↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Геката (джен)



Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Мистика, Фэнтези, Приключения
Размер:
Макси | 269 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, Читать без знания канона можно, AU
 
Не проверялось на грамотность
Хозяйка магазинчика «Геката», расположенного в Лондоне, - загадочная и могущественная волшебница, исполняющая желания и берущая за них справедливую цену.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Пролог

Каждый день происходит что-то невероятное, в фильмах и книгах упоминаются такие умения как левитация, телепатия, реинкарнация; в медицине звучат страшные диагнозы о генетических отклонения и мутациях, — это всего лишь наиболее часто встречающиеся события, которым люди стараются дать определения, а зачастую ищут связь между парадоксальными ситуациями и паранормальными явлениями.

На фоне этого по всему миру открывается множество офисов и маленьких магазинчиков, оказывающих различные услуги от изгнания духа до приворота, а также продающие многочисленные отвары и амулеты направленного действия. Именно такой магазинчик держит выпускница школы Чародейства и Волшебства Хогвартс.

Сильвия Тагвуд открыла свое дело в районе Ислингтон, расположенном на северо-востоке центральной части Лондона, знаменитом своими антикварными магазинами, модными винными барами и ресторанами. Здание под будущий магазинчик она выбирала очень тщательно, как и район в котором он будет находиться. Ей пришлось связаться со школьными друзьями, чтобы все обустроить и наложить дополнительные чары, чтобы не фонить магией, нарушая привычный быт соседей. Так между антикварным магазином и пекарней обосновалась «Геката», которая показывалась только при искреннем желании.

Ко всему прочему после долгих обсуждений в семейном кругу, было принято решение о том, чтобы и на волшебной улице открыть магазин, в котором можно было бы принимать жителей магической Британии. А после разговора с друзьями и дедом удалось создать специальный артефакт, который с помощью специальных пространственных чар, соединил три здания: на одной из улиц Ислингтона, Бульвар Мечтателей в волшебном квартале и сам дом Сильвии. Работать на два мира оказалось интересно, а так же волшебнице понравилась возможность перемещаться в собственный не пользуясь камином, а лишь открыть одну из дверей.

Именно из-за работы на два мира девушка решила назвать магазинчик, оказывающий мистические услуги, в честь богини ночи и властительницы мрака, а еще покровительницы ведьм.

В итоге, спустя год после сдачи Ж.А.Б.А. и выпуска из школы, магазинчик с незатейливой вывеской «Геката» открыл свои двери для посетителей.

Свою работу Сильвия выполняла по каким-то своим принципам, потому что не каждый мог зайти в ее магазинчик и приобрести что-то, не говоря уже о том, чтобы узнать свою судьбу. Едва посетители переступали порог, она уже знала, зачем они пришли, потому что все здание было пропитано ее магией, но заказчику волшебница открывала только ответ на вопрос и никогда не распространялась о чем-то большем. Хозяйка магазинчика заключала контракт между предсказателем и клиентом, совершался обмен между ними, а платой брала не только денежные средства, но и желания, удачу. Плата должна быть равноценной за выполненную работу, согласно затраченным силам, и ни больше, ни меньше. И за такое отношение, ее иногда магглы прозвали «шарлатанкой», но это только те, кто хотел узнать будущее, но не относились серьезно к самому процессу, как и к требованиям.

И тем не менее, Сильвия Тагвуд гордилась своим магазинчиком, оказывающим магические услуги.

Ежегодно в первую неделю августа Сильвия находилась не в самом лучшем расположении духа, постоянно ворчала и не выполняла заказов, но это продолжалось вплоть до выходных, после чего возвращалась прежняя и обаятельная хозяйка, облаченная в готические платья и множество браслетов. Но перед этим шли пять дней, наполненных стенаниями и причитаниями, а также проклятиями в сторону выскочки Снейпа, победившего ее на чемпионате по зельям в 1980 году. И она, потомственный прорицатель, отучившийся на Равенкло, стала «шарлатанкой». Будь он проклят с этим дьявольским желанием!

— И почему это случилось именно со мной? — недовольно проворчала Сильвия, вчитываясь в заказ и делая пометки в договоре, после чего позвала помощницу. — Жанетт, когда они придут?

— Через час, мадам, — сверившись с планированием, ответила та, вновь листая блокнот.

— Быстрее бы пролетело время, — повторяла Сильвия эту фразу как мантру, каждый день, после чего подняла взгляд и посмотрела на не ушедшую девушку. — С магической стороны есть заказы?

— Да, — подтвердила та, протягивая пергамент, — кажется, очередной призрак потерялся.

— Я иногда жалею, что у меня нет пылесоса, который поедал бы их.

— Вы слишком много смотрите маггловских фильмов, — ворчала помощница, готовя цветочный чай, который успокаивал начальницу.

А сама хозяйка «Гекаты» отложила заказы и взяла в руки «Ежедневный пророк», вчитываясь в новости магической Британии. Чуть больше года осталось до поступления Гарри Поттера в стены Хогвартса, о чем неустанно напоминали в многочисленных статьях, а также книгах, посвященных победе над Тем-Кого-Нельзя-Называть. Сильвия фыркнула, вспоминая с каким ужасом и трепетом, говорили о волшебнике, познающем темную сторону магии, на улицах магической части Лондона. Уж ей-то прекрасно известно, что цвета у магии нет, лишь помыслы предопределяют ее направленность.

— Вы думали, чем займетесь после окончания договора? — прервала ее размышления Жанетт, ставя перед начальницей на столик чашку с ароматным чаем из лепестков роз, цветков и бутонов жасмина.

— Уйду в загул? — усмехнулась та, отсчитывая дни до окончания магического договора.

Волшебница отложила газету и взяла в руки чашку, следя за паром, поднимающимся над горячей жидкостью, в след за этим протянула руку к блокноту, который тут же распахнулся, а самопищущее перо замерло над чистой страницей.

— Что-то мне подсказывает, что вы продолжите работать, — тихо произнесла девушка, выходя из кабинета, заметив, как изменился взгляд Сильвии.


* * *


Магазинчик Сильвии не вписывается в общую концепцию правительства магической Британии, ей неустанно напоминают о Статуте, который, по мнению чиновников, волшебница нарушает, своими действиями.

Сильвия знает множество людей и нелюдей, особенно часто к ней заглядывают оборотни, поделиться информацией или травами, которые сложно собрать самостоятельно. Уважает всех существ, так как считает зло и добро концепциями исключительно человеческими и поэтому неприменимыми к другим существам.

Глава опубликована: 26.12.2021

Глава 1

Сильвия расположилась в гостиной после очередного приема посетительницы, которая желала потерять в весе порядка десяти фунтов в короткие сроки. Ей едва удалось повлиять на женщину, умерив ее пыл.

Женщины, что магической, что маггловской части Лондона иногда чертовски неугомонны и своенравны, а из-за этого ей приходилось прилагать неимоверные усилия для того, чтобы подавлять излишние порывы. А сегодняшняя встреча обошлась для нее упадком сил и огромными магическими затратами.

В какой-то момент она почувствовала, как сработал артефакт, оповещающий о том, что гость в этот раз идет со стороны Косой Аллеи.

Прошло несколько минут, прежде чем скрипнули половицы в коридоре, и распахнулась дверь.

— И почему я не удивлена твоему появлению у меня в доме? — не оборачиваясь, поинтересовалась волшебница, делая очередной глоток любимого чая, приготовленный домовичкой.

— Я когда-нибудь дождусь нормального приветствия, Сильвия? — поинтересовался ее собеседник, опускаясь в кресло напротив нее.

— В ту же секунду, как ты признаешься, что мухлевал на чемпионате, Северус, — лукаво улыбнулась хозяйка магазинчика и рассмеялась, заметив недовольство на лице друга. — Что привело тебя?

— Разве я не могу просто прийти в гости к вечной сопернице?

— Только не ты, — махнула рукой Сильвия, отмечая усталость собеседника, которая последние годы только накапливалась. — Ты ужасно выглядишь, — она подалась чуть вперед, рассматривая лицо декана Слизерина, — теперь и тебя можно упоминать в страшилках для детей.

— Ты само очарование, дорогая, — мужчина не смог сдержать едкость в голосе, которая так и прорывалась на передний план.

— Это все ты виноват, — ткнула в него указательным пальчиком девушка, озорно сверкая глазами, — если бы не тот уговор, то я давно бы открыла косметический магазинчик и за пару сеансов смогла бы привести тебя в норму.

— Признайся, что я спас тебя от участи зельевара, — требовательно произнес Снейп, стараясь скрыть улыбку, — иначе твои прекрасные волосы превратились бы в нечто ужасное.

Волшебница выразительно посмотрела на волосы друга, свободно лежащие на плечах, и усмехнулась. Любой уважающий себя Мастер защитит себя от воздействия ядовитых испарений при варке зелий, чем успешно пользуется Северус Снейп, хотя во время работы в школе превращается в нечто несуразное и странное.

— Ты забыл, чей внучкой я являюсь, — гордо объявила Сильвия, чем вызвала смешок сидящего напротив мужчины, который наверняка вспомнил о турнире. — Но разговор не об этом, — она прищурилась, заглядывая в черные глаза, — что привело тебя, Северус?

Хозяйка магазинчика даже не пыталась проникнуть в мысли друга, а лишь улавливала отголоски эмоций, всплывающих на периферии защищенного сознания. Еще чувствовала, что над ним все больше и больше нависает злой рок, который она старательно отводила от него несколько лет подряд. И вновь все усилия пошли насмарку!

— Как приятно поговорить со вчерашней школьницей, — он отвел взгляд и принялся массировать виски.

— Между прочим, выпустились мы с тобой одновременно, даже мастерство получили в один год, — вновь завелась Сильвия, вскакивая со своего места, — и все эти годы я торчу в этом магазинчике, по твоей вине!

— Собственно поэтому я и пришел, — спохватился Снейп, хватая девушку за руки и усаживая обратно, — можешь подменить меня на неделю?

— Сам Великий Мастер Зелий и декан Слизерина хочет, чтобы вчерашняя школьница провела занятия? — удивилась она, расправляя несуществующие складки на подоле. — Что повлияло на ваше решение, профессор Снейп? Не вы ли говорили, что я испортила студентов в прошлом году, а также два года назад и три?

— Отравлю, — отшутился Северус, но внимательно посмотрев на собеседницу, пояснил. — Хочу поучаствовать в конференции, и мне необходимо отлучиться на неделю.

— Последователей Темного лорда закрыли на острове, как тебе удается выезжать каждый год? — поинтересовалась волшебница, крутя браслет. — Признавайся, кого подкупил?

— Все тот же Аврорат мне помогает, — недовольно признался профессор, поежившись от воспоминаний. — Мне выделят сопровождающего, поэтому я прошу провести первые занятия с первокурсниками, да и с остальными.

— Ты с заядлой постоянностью умудряешься попасть на конференцию в начале учебного года Северус, — Сильвия не отставала с расспросами. — Ты специально хочешь, чтобы я занималась с первогодками на первых занятиях, чтобы тебе не хотелось их отравить?

— Что ты, — покачал головой мужчина, с трудом сдерживая улыбку, — как ты могла подумать!

— Ладно, Мастер, — вздохнула девушка, радуясь, что вновь встретится с детишками, которые иногда летом забегали к ней в гости, — поучаствую я в твоей афере, но ты спишешь мне месяц от срока в договоре между нами.

— Сильвия, — возмутился он, но встретившись с серьезным взглядом, уступил, — согласен.

— Это надо отметить, — счастливо заулыбалась хозяйка дома, после чего взмахнула рукой, и на столе появился графин с янтарной жидкостью и два стакана, которые тут же наполнились. — Спасибо за приглашение, — она протянула емкость сидящему напротив мужчине, который с благодарным кивком принял ее. — И все-таки, — наклонив голову, колдунья продолжала следить за ним, — должна быть причина.

Несколько попыток встретиться взглядом с другом не увенчались успехом, а Сильвия лишь убедилась в том, что дело не чисто, а, следовательно, надо ехать в школу и провести не один обряд по очищению покоев декана, а то такими темпами меньше чем за десять лет, она его потеряет.

— Значит, не расскажешь, — протянула волшебница, постукивая пальцами по подлокотнику кресла. — Может тогда тебе рассказать о моих заказах?

— Будь добра, — кивнул декан зеленого факультета, располагаясь удобнее, чтобы со всем вниманием отнестись к разговору.

— Так, — задумалась девушка, а ее собеседнику тем временем долился алкоголь. — В начале августа приходила женщина с ребенком, — она нахмурилась и сдвинулась на край сиденья кресла, — и у мальчика вырос хвост поросенка на копчике, а еще в организме произошли изменения магического плана.

— Ты хочешь сказать, что на них напал маг?

— Судя по словам матери — великан, — брови на ее веселом личике сошлись на переносице, недовольство и неодобрение вышли на передний план. — Но все дело в том, что они магглы и не могут подавать заявления в Визенгамот, ко всему прочему ее племянник — маг, и их семью неделю третировали письмами из Хогвартса, потом вломился великан и похитил ребенка. Ее муж загремел в больницу с приступом, а сама женщина моталась с сыном по врачам, а в перерывах навещала мужа.

— Не помню, чтобы кого-то сопровождал Хагрид, это ведь работа Миневры. Разве возможно, чтобы лесник провожал первокурсника?

— И это спрашивает у меня профессор школы, — нахмурилась девушка, сжав руки в кулаки, вспомнив замученную посетительницу. — Я их обоих отпаивала чаем, — и стало понятно, что не только их, — почти час, а потом поведали интересную историю о письмах, великане и зонтике.

— И что будешь делать дальше с этой информацией?

— Взяла воспоминания у бедной женщины, подала заявление в Аврорат, связалась с однокурсником, который заверил доверенность о том, что я буду представлять интересы семьи, — перечисляла выполненную работу колдунья. — Теперь жду повестку.

— Как ты умудряешься находить проблемы, не выходя из своего дома? — поинтересовался Снейп, изогнув бровь.

Хозяйка магазинчика лишь пожала плечами, потому что сама не могла описать причины, почему она вечно ввязывается в сложные заказы, которые первоначально выглядят как что-то обычное: девочка у которой немеет палец, сбежавший котенок или заболевший оборотень. А на деле оказывается, что девочка слишком много врет; котенок оказался породистым низзлом; а из-за обряда проведенного над оборотнем в нем проснулись скрытые магические возможности, которые в срочном порядке пришлось усмирять.

— Проблемы сами находят меня.

— Меня посоветовала миссис Дурсль подруга, а той когда-то обо мне рассказала кузина мужа, бабушке которой нужна была помощь, — припомнила Сильвия, делая глоток обжигающего напитка. — Если честно, то там какой-то длинный путь, но они нашли меня.

— С тобой никогда не было просто, Сильвия, — покачал головой мужчина, все еще не придя в себя от истории.

— И вот эта прекрасная женщина рассказала о тяготах воспитания маленького мага и наглых совах, — нахмурилась девушка, прикусывая губу. — Ты только представь, тетю национального героя довели до нервного срыва.

— Хочешь сказать, что это была Петуния?

— Ты ее знаешь?

— Мы жили с Эвансами по соседству, — подтвердил зельевар, но задумался над одним вопросом, который сразу озвучил. — А почему не МакГонагалл пришла?

— Это ты у меня спрашиваешь, профессор?

— К ним не приезжали обливаторы или маги из группы аннулирования случайного волшебства? — Едва декан Слизерина это произнес, как встретился с сердитым взглядом собеседницы. — Понял, — поспешил сказать он, прежде чем на него выльется поток ругани.

— Миссис Дурсль неделю обивала пороги всевозможных инстанций, прежде чем ей подсказали, как меня найти, — тяжело вздохнула Сильвия, нервы которой были на пределе. — После разговора с Джоном Хеффером, который наведался в министерство, стало ясно, что им сообщили об ошибке в чарах оповещения и отменили выезд к месту происшествия.

— Надо навестить их, — серьезно произнес мужчина, — может, им нужна еще какая-то помощь.

— Тогда может на выходных, после твоего возвращения? — предложила волшебница и с удивлением отметила, что собеседник быстро согласился. — И ты не попросишь никаких доказательств?

— Я привык доверять тебе о, Хозяйка магического магазинчика «Геката», — Снейп шутливо поклонился, не вставая с кресла.

Сильвия оценила его подколку, но проигнорировала, подавив желание кинуть подушку в слишком наглую рожу слизеринца. Она взмахнула рукой и с каминной полки к ней подлетела шкатулка, из которой девушка достала несколько флакончиков с белыми ленточками:

— У меня есть воспоминания, и я надеюсь, что это поможет.

— Позволишь посмотреть?

— Пройдем, — поднялась колдунья, приняв протянутую руку и опираясь на нее.

Сильвия неторопливо покинула гостиную, где ее и нашел друг, который последовал за ней. Они поднялись на второй этаж и направились в сторону кабинета, где на специальном постаменте стоял Омут Памяти, а рядом в соседнем шкафу расположились специальные фиалы. Девушка сразу же выбрала нужное, и воспоминание белоснежной змейкой скользнуло в артефакт.

— Если ты позволишь, — подошел мужчина и наклонился, чтобы посмотреть.

Волшебница тем временем села за стол и принялась перебирать скопившиеся документы, а еще составлять объявление для газет о том, что она берет короткий отпуск.

— Я не уверен, что Хагриду что-то предъявят, — сцепив руки на груди, признался Снейп, вынырнув из Омута и устроившись в кресле напротив хозяйки дома. — Но, — тут он усмехнулся, вновь став озорным подростком, — ты знаешь несравненную Риту Скитер.

— Ты абсолютно прав, Северус, — кивнула та в ответ, вытащив письмо из ящика стола. — Получила от нее ответ, и моя дорогая Рита жаждет эффектной статьи.

— Когда заседание?

— Двадцать пятого сентября, — в ее руках оказался свиток со множеством подписей и печатей, — ты как раз успеешь вернуться.

— Тогда я подготовлю планировку занятий на неделю и с чистой совестью отправлюсь во Францию.

— Я присмотрю за твоим факультетом, — улыбнулась волшебница, рассматривая друга, после чего отложила документы и внимательно посмотрела на него.

— Не смею отвлекать, Сильвия, — сказал профессор, вставая.

Она проводила его до дверей, открыв их на маггловскую улицу, где мужчина осмотрелся и направился вниз по улице.

— Счастливого пути, — крикнула девушка вдогонку.

— Не смей являться в школу в таком виде, — обернувшись, он критично осмотрел ее яркое платье, а в его глазах искрились веселье и задор, не смотря на суровый голос.

— Ты невыносим, Северус, — расхохоталась хозяйка магазинчика, сверкая своими колдовскими глазами.

После этого девушка резко развернулась, взметнулся алый подол, зазвенели браслеты, а она сама отправилась назад в кабинет, разбирать записи по зельеварению, чтобы достойно провести первые занятия.

Глава опубликована: 26.12.2021

Глава 2

Петуния еще дважды заезжала вместе с сыном в магазинчик, для того чтобы проконтролировать влияние зелий на организм подростка. В последний раз даже пригласила в гости, чтобы отблагодарить за проявленное внимание и теплоту, в отличие от других магов с которыми ей приходилось сталкиваться.

Сильвия же обрадовала беспокоящихся родителей в том, что все с Дадли хорошо, а если продолжить прием выданных зелий, то обмен веществ нормализуется и лишний вес уйдет и у него, и у Вернона, которого выписали из больницы. Волшебница осторожно поинтересовалась у них о жизни Героя магической Британии, а в частности сложностями, с которыми они столкнулись. Ко всему прочему, девушка заметила искажение ауры Петунии, поэтому напросилась в гости, чтобы осмотреть дом и найти то, что так повлияло на них.

Выкроив время за пару дней до отбытия в Хогвартс, Сильвия собралась и поехала в гости к Петунии на автомобиле, чтобы не привлекать внимание обывателей. Припарковавшись около дома, она нацепила специальные очки-артефакты, одолженные у дедушки, и посмотрела на дом. У нее сразу же зарябило в глазах от обилия магических плетений, которые вступали друг с другом в конфликт.

— Не дом, а сплошной катаклизм, — вздохнула она, размышляя о том, как следует поступить, заодно спрятала в кармане платья очки.

— Сильвия, — выскочила на порог Петуния, радостно смотря на подругу, — я как раз приготовила шарлотку. Проходи быстрее.

Волшебница в ответ улыбнулась и поспешила войти, чтобы не привлекать лишнего внимания к себе, но прекрасно понимала, что все, кто хотел, ее заметил. Внутри оказалось очень уютно и чисто, подтверждая, что миссис Дурсль прекрасная хозяйка. Взгляд девушки зацепился за несколько украшений, от которых фонило магией, но пока что она решила промолчать и ничего не трогать.

— Присаживайся, Сильвия, — пригласила ее в гостиную женщина, а сама поспешила на кухню, чтобы принести чай и пирог.

— Не мельтеши, Петуния, — рассмеялась та в ответ, — у тебя дома очень приятно находиться.

— Спасибо, — наконец-то хозяйка дома села в кресло, и завязался непринужденный разговор.

Во время беседы волшебница старалась незаметно осмотреться, и пришла к неутешительным выводам о том, что тот, кто накладывал защитные чары, даже не подумал о том, как тяжело придется жить в таком доме обычным магглам. Она сама, до открытия магазина, не предполагала, что от магии могут быть такие огромные проблемы, как перебой в электричестве или взрывы лампочек.

— Петуния, — отставив чашку, обратилась к ней волшебница, ожидая гневной отповеди и плохих слов в свою сторону, — хочу тебе признаться, что я такой же маг, как и твоя сестра.

— Сильвия, — покачала Петуния головой и улыбнулась, — я прекрасно поняла кто ты, еще, когда ты помогла Дадли.

— Но ты… — начала хозяйка магического магазинчика, но замолчала из-за взгляда, брошенного на нее.

— Но ты показала себя с прекрасной стороны, а еще продолжала помогать моей семье, — продолжила за нее миссис Дурсль, ласково потрепав ее по руке. — Ты хорошая волшебница, Сильвия.

Девушка обратила внимание на то, что хозяйка дома стала выглядеть очень хорошо, можно сказать что сияла. Осмотрев внимательнее ее, Сильвия заметила, что брошку, подаренную в одно из посещений, женщина приколола к платью.

— Спасибо, — улыбнулась она в ответ и внимательно посмотрела на подругу. — Петуния, на твоем доме очень много использовано чар для защиты семьи и твоего племянника, так как он знаменит среди волшебников. И из-за этих чар происходила поломка вашей техники, потому что волшебник, не задумывался о конфликте электрических волн и магии.

— Это опасно для нас? — тут же забеспокоилась женщина, начиная крутить в руках чашку.

— Думаю, что у вас бывали в доме пожары, и скорее всего они происходили из-за этого, — призналась Сильвия. — Ко всему прочему твой племянник сильный волшебник уже в таком возрасте, поэтому в дальнейшем его магические выбросы могут войти в конфликт с чарами и повлечь за собой что-то ужасное. Ты не будешь возражать, если я приглашу друга, который специализируется на чарах и работает в магическом варианте полиции?

Волшебница видела, что собеседница сомневается в том, чтобы пустить в свой дом еще магов, но ее взгляд все время возвращался к каминной полке, где стояли рамочки с фотографиями всей семьи. Именно эти фотографии стали решающим фактором.

— Приглашай, а мы с тобой выпьем еще чашечку чая и съедим по кусочку пирога, — миссис Дурсль встала, чтобы поставить чайник, а сама девушка тем временем достала палочку и свиток из кармана, принимаясь записывать свои наблюдения и просьбу к другу, чтобы тот срочно явился. Когда послание было написано и запечатано, волшебница вышла на задний двор и протяжно свистнула, призывая к себе крылатую почтальоншу, вечно следующую за ней.

— Лети, милая, — покормив свою сову печеньем, попросила девушка, подкидывая ее.

После этого она вернулась к Петунье, которая определенно была рада тому, что нашла такую подругу. Увлекшись разговором, который вращался вокруг обустройства домов, аккуратных газонов и прекрасных цветов, женщины не заметили, как пролетело время. Лишь стук в дверь, напомнил о том, что они ждут еще одного помощника.

— Сильвия? — донесся до собеседниц мужской бас, а после этого в гостиную вошел широкоплечий мужчина в алой куртке. — Здравствуйте, леди.

— Спасибо, что ты пришел, — поблагодарила Сильвия и ободряюще улыбнулась напрягшейся подруге. — Позволь представить тебе мою подругу миссис Петунию Дурсль, а это мой однокурсник Энтони Марпл.

— Рада знакомству, — спокойно ответила хозяйка дома, но оба волшебника отчетливо услышали нотки опасения в голосе.

— Взаимно, мэм, — мужчина улыбнулся и с любопытством осмотрел гостиную, а после этого нахмурился. — Слишком много всего накручено, поэтому лучше всего пригласить ликвидатора заклинаний, — вынес решение аврор, от цепкого взгляда которого не скрылось ни одно заклинание. — Мэм, когда вам удобнее будет провести чистку?

— А какие сроки можешь нам предложить, Энтони? — поинтересовалась Сильвия, понимая, что надо успеть до ее отъезда в Хогвартс.

— Можно все осуществить завтра утром, хотя… — он подошел к окну и выглянул на улицу. — Может прямо сейчас?

— А ликвидаторы успеют? — взяла на себя главную роль в переговорах волшебница. — Ко всему прочему это дом, где проживает Гарри Поттер, и нам бы хотелось оставить это в секрете.

— Ингрид Бергман сегодня с утра страдала о том, что совершенно нет работы, — лукаво улыбнулся представитель магического правопорядка. — Думаю, что мы вернемся через полчаса, — после этих слов он сразу же с хлопком исчез.

— Почему-то мне не понравилась его срочность, — заговорила молчавшая все это время Петунья.

— Согласна с тобой, — вздохнула девушка, — но главное, что Энтони и Ингрид настоящие профессионалы.

— Ты их лично знаешь?

— Учились на одном факультете, — призналась Сильвия и, заметив напряжение собеседницы, поинтересовалась, — тебя что-то волнует?

— Какой была моя сестра в школе? — вопрос вырвался, прежде чем миссис Дурсль успела одуматься.

— Эванс, — пробормотала хозяйка волшебного магазинчика и задумалась, — если честно, то мы с ней не общались, хотя и встречались в коридорах. Знаешь, — она внимательно посмотрела на сидящую напротив нее женщину, — она тогда начала встречаться с Поттером и стала совсем невыносимой.

— Она и в детстве была такой, — вздохнула Петунья, после чего стремительно начала пить холодный чай.

В гостиной воцарилась тишина, и каждая из женщин думала о чем-то своем. Через положенное время в комнате появились представители магических министерств, одетые по маггловской моде, чтобы не выделяться из общей картины. На территорию в срочном порядке накинули чары, чтобы никто не обращал внимания на то, что творится по адресу: «Улица Тисовая, 4, Литтл Уингинг, Суррей».

Сильвия с Петуньей стояли около окна, выходящего на задний двор, где эффектная женщина резко махала палочкой, сбрасывая один слой чар за другим и ругаясь на одного только ей известного волшебника, как и поминая Мордреда с Морганой. От некоторых брошенных ею фраз краснели щеки, как у миссис, так и мисс. А Сильвия, нацепив на нос очки, смотрела за магическим фейерверком, срабатывающим над домом, чувствуя, что дышать в доме становится легче и свободней.

— Ты как? — поинтересовалась она у Петуньи, которая статуей застыла рядом с ней.

— Очень легко стало, — призналась она, — словно на моих плечах был тяжелый рюкзак, а сейчас осталась сумочка.

— Сильвия, мать твою, лесная гадалка, — рявкнула ликвидатор, находящаяся во дворе. — Немедленно явилась ко мне! Мордред тебе в мужья за это!

— Ингрид, ты само очарование, — крикнула в ответ ей волшебница, спеша на улицу. — Рада тебя видеть, скандинавская леди.

— Не подлизывайся, — фыркнула та в ответ. — Ты где нашла этот мордредов дом?

— Подружилась с его хозяйкой, — буркнула Сильвия, замечая, что однокурсница довольна проделанной работой. — Что тут было?

— Такая адская смесь, — подняв лицо вверх, пробормотала невыразимец, — словно слой за слоем каждый год накидывали. Тут жили волшебники?

— Это дом, где живет Гарри Поттер, — пришлось признаться волшебнице, — его тетя очень волновалась и попросила помочь.

— Хорошо, что ты вызвала нас, — вздохнула Ингрид, крутя в руках палочку, — сейчас снова комплекс защитных чар кинем, чтобы они не входили в конфликт с маггловской техникой.

— Мы бы предпочли, чтобы о месте проживания мальчика не было известно, — попросила девушка, оглядываясь в сторону дома, где в окне виднелся силуэт Петуньи.

— Не волнуйся, — положила ей на плечо руку сотрудник Отдела тайн, — мы подготовим отчет, который придержим до поры до времени, но парочку маячков и следящих заклинаний я оставлю на случай, если кто решит вломиться.

— Прекрасно выглядит, — смотря на небо через очки-артефакты, призналась Сильвия. — Сплошные яркие и теплые ленты.

— Не хочешь ко мне пойти работать, — вдруг спросила рядом сотрудница Министерства, — на постоянной основе?.

— Ты прекрасно помнишь о моем споре, — фыркнула хозяйка магического магазинчика. — Вот послезавтра еду в Хогвартс, заменять Северуса.

— Да, мы знаем, — кивнула Ингрид, — он через нас доставал разрешение, пришлось его задним числом брать в штат.

— Это ему поможет, если директор снимет свое покровительство? — поинтересовалась Сильвия, волнуясь за друга.

— Мы прикроем его, — сотрудница Отдела тайн еще раз все осмотрела, а затем взмахнула палочкой, — увидимся.

И с хлопком исчезла.


* * *


В хлопотах связанных с семьей Дурсль, а еще подготовкой к преподаванию, время до часа Х пролетело незаметно. Сильвии пришлось сменить испанские яркие платья на что-то более строгое и консервативное, но иначе было нельзя, да и профессура Хогвартса не одобрит подобной одежды. На плечи вновь вернулась мантия сапфирового цвета, как дань своему факультету, не смотря на то, что ей придется исполнять обязанности декана Слизерина.

Отдав последние указания и поправив прическу, волшебница кинула летучий порох в камин, после чего назвала место назначения и зашла в зеленый огонь.

В кабинете декана ее ждал уже облаченный в свою любимую черную мантию профессор Снейп, сразу же подавший ей руку, помогая выбраться.

— Добрый день, Северус, — Сильвия аккуратно переступила ограждение, поблагодарив кивком друга, — ненавижу такой способ перемещения, — она взмахнула рукой, убирая малейшие крупицы золы. — Когда познакомлюсь с подопечными?

— Рад видеть тебя, — поприветствовал ее мужчина, приглашая присесть на диван, — через десять минут старосты соберут всех в гостиной, а потом вместе отправимся в большой зал.

— Не было проблем с директором? — расправив складки на юбке, поинтересовалась девушка.

— Выслушал очередную лекцию, но это не смертельно, — отмахнулся Мастер Зелий, а затем с улыбкой поинтересовался у собеседницы. — Экскурсия нужна?

— С прошлого года что-то поменялось?

— Если не считать цербера на третьем этаже, то все в порядке, — едко бросил мужчина, садясь в свободное кресло. — Ты только представь, цербер класса опасности выше, чем дракон и василиск, первый из которых водится только в заповедниках, а второй давно исчез.

— Думаю, дедушке следует вернуться в попечительский совет, — вздохнув, заметила Сильвия. — Змейки знают?

— Я им сообщил еще первого сентября, чтобы не смели туда ходить, — грозно зыркнул на нее сотрудник школы. — Я уверен, что Филиус и Помона уже сообщили своим, поэтому ждать безалаберности можно только от гриффиндора, но ты присмотри за всеми.

— Об этом мог бы и не просить, — осматриваясь, заметила волшебница, но решила сообщить родственникам о беспределе в школе, предполагая, что такое провернуть без разрешения попечительского совета невозможно, а ведь через пару лет в Хогвартс отправятся ее племянники, если, конечно, не решат учиться в другой стране. — Ты когда отправляешься?

— После завтрака, — сразу же подобрался мужчина и встал. — Думаю, что ты прекрасно справишься, как и в предыдущие годы.

Северус протянул ей руку, помогая встать с кресла, после чего они покинули кабинет декана, где предстояло обитать девушке, и направились в сторону комнат факультета Слизерин. Девушка вспоминала, как в свое время проводила много времени в подземельях, работая над зельями и споря с наглым слизеринцем, который впоследствии стал ее другом.

— «Величие королей», — произнес Снейп пароль от картины, которая тут же отъехала, и он первый зашел в помещение. — Прошу, леди.

— Благодарю, — произнесла та, возвращаясь в стены гостиной, где не была год.

— Студенты, — спокойно начал декан, привлекая к себе внимание, — как вы уже знаете, в начале учебного года происходит конференция, где я обязан присутствовать, поэтому на время моего отсутствия, мисс Тагвуд присмотрит за вами.

— Доброе утро, — выступила вперед девушка, сразу замечая приветливые улыбки у уже знакомых змеек, которые не показывали своих чувств за пределами своих комнат. — Следующую неделю я проведу рядом с вами и надеюсь на успешное сотрудничество.

— Мисс Тагвуд, с возвращением, — улыбнулась староста, которая постоянно с ней переписывалась, но не знала об изменениях, — мы рады, что вы проведете первые занятия.

После этих слов Сильвия обернулась к другу, подмигивая, а тот лишь пренебрежительно фыркнул. Сама же девушка не представляла, как соскучилась по этим детям, и сейчас ей не терпелось приступить к своим обязанностям.

— Первокурсники? — она присмотрелась к малышне, узнавая детей последователей Темного лорда. — Постройтесь парами, и я вас отведу в столовую.

Волшебница заметила, как загорелись глаза у некоторых студенток-старшекурсниц, которые любили сидеть с ней за чашечкой чая, вновь мечтая пообщаться с хозяйкой магического магазинчика. Она даже не сомневалась, что после всех сделанных заданий на пороге покоев декана появятся дети, требующие внимания.

За этими мыслями они дошли до Большого зала, где начали собираться представители других факультетов. Сильвия осталась сидеть рядом с первокурсниками, расспрашивая про интересы и первые впечатления от волшебного замка. Постепенно к разговору присоединились и остальные.

Глава опубликована: 26.12.2021

Глава 3

Сильвия вместе с Северусом после завтрака еще раз просмотрели план занятий на ближайший месяц на случай, если ему придется задержаться, но по заверениям мужчины «Такого быть не должно!» Но по его хитрющим глазам девушка прекрасно понимала, что он будет счастлив задержаться как можно дольше, а может и вообще не возвращаться. Обед они заказали в покои, а потом мужчина еще раз напомнил о цербере и том, что гриффиндорцев следует держать в тонусе, и рекомендовал для профилактики и поддержания порядка снять несколько десятков баллов.

После того как декан Слизерина покинул школу, девушка еще раз осмотрела покои, разложила свои вещи в выделенном шкафу и отправилась в библиотеку, чтобы переговорить с мадам Пинс о списках дополнительной литературы.

Возвращалась Сильвия в свои комнаты, не заходя в большой зал, поэтому нисколько не удивилась, увидев под своими дверями делегатов от факультета, желающего видеть ее в гостиной. Предполагая, что такое может произойти, девушка заранее попросила домовика приготовить угощения. Поэтому, захватив корзинку, волшебница в компании со студентами пришла в гостиную, где уже собрались все желающие пообщаться.

Разогнать разбушевавшийся факультет удалось только за полночь, но старшекурсники обещали, что будут вести себя прилично на занятиях, а младших дружно распихали по комнатам, когда пробило десять часов.


* * *


На первых занятиях Сильвия всегда уделяла время лекциям, а также технике безопасности, благодаря которой удавалось избегать серьезных травм. Она прекрасно понимала, почему Северус просит разделить факультеты, а еще взять кого-то для работы с младшими курсами.

Понедельник прошел очень сумбурно, хоть четвертый курс и желал знаний, но еще не втянулся в расписание, поэтому расхлябанность присутствовала. Вечером она смоталась в мэнор, чтобы поприсутствовать на дне рождения дяди, и вернулась уже под утро. Ей не удалось выспаться, поэтому утром вторника у нее было не самое радостное настроение.

— Прошу в аудиторию, — пригласила она первокурсников, открыв дверь и пройдя к преподавательскому столу. — Позвольте представиться, меня зовут мисс Тагвуд, и я заменяю профессора Снейпа, — она взмахнула рукой и на доске появилась ее фамилия, а также перечень публикаций. — Как вы видите, специализацией моей семьи являются зелья красоты, но и базовые знания у меня есть, так как мастерство мной получено, как и у декана Слизерина.

Ей тут же вспомнились споры по поводу ее наработок, которые Северус разбивал в пух и прах, не проявляя ни капли сострадания, но в то же время давал советы по тому, как все можно исправить. Работать в магазинчике и варить ночами зелья. Это было тяжелое для нее время, но захватывающее.

— Перед началом полноценных занятий, — продолжила она тем временем, — необходимо изучить основные моменты и ключевые точки в такой дисциплине, как зельеварение. — На доске слово за словом формировался план урока, одновременно с этим заскрипели перья по пергаменту. — Поэтому на первой паре кроме пергаментов и перьев вам ничего не понадобится.

Сильвия легко улыбнулась, услышав несколько облегченных вздохов от студентов, кажется, их успели напугать старшекурсники и накрутить хвосты, чтобы не безобразничали на занятиях. Она читала вводную лекцию уже пятнадцать минут, когда ее прервали, распахнув дверь, которая по инерции стукнулась о стену и оглушила всех присутствующих. На пороге стояли запыхавшиеся мальчишки: рыжий, который был похож своим цветом волос на остальных представителей семьи Уизли, и черноволосый племянник Петунии, и по совместительству главная головная боль Северуса Снейпа, а теперь и ее.

— Опоздавшие, — покачала головой волшебница, — садитесь за первую парту.

Она видела, как недовольно сопел первый, и как был смущен второй. Уизли явно недоволен ее решением, но не стал перечить, наслышанный о ней от братьев, а Поттер привык слушаться.

— Продолжим, — не отвлекаясь на новеньких, продолжила Сильвия. — По цвету зелья можно определить качество полученного продукта…

Первую пару Сильвия полностью выделила на лекцию, вспоминая о том, как ей самой долго приходилось разбираться в сложных фолиантах во время учебы, а такой краткий курс с указанием литературных источников поможет студентам в дальнейшей учебе. Она закончила как раз перед ударом колокола, оповещающего об окончании первого занятия.

— Перерыв пятнадцать минут, — объявила девушка, отходя от доски, на которой по ее желанию появлялась схема.

— Мисс Тагвуд, — перед ее столом тут же появилась девочка с растрепанными волосами, — какую дополнительную литературу мне еще взять в библиотеке?

— Мисс? — вопросительно подняла на нее взгляд волшебница, удивленная таким напором.

— Грейнджер, — представилась гриффиндорка, — Гермиона Грейнджер.

— Мисс Грейнджер, если вы внимательно слушали и записывали, — она не удержалась от укола, — то я неоднократно говорила, что расширенный список по дисциплине вы можете получить у мадам Пинс.

Студентка насупилась и кивнула на ее слова, судя по всему, она привыкла получать все из рук преподавателей, но Сильвия не собиралась упрощать обучение в школе, хоть и волшебной. Бибилиотека всегда открыта для желающих, а у мадам Пинс давно сформированы картотеки в которых с легкостью можно найти ответ на любой вопрос, а при желании заказать фолиант из книжного магазина или другой библиотеки.

— Идите, мисс Грейнджер, — вздохнула исполняющая обязанности декана, недовольно посматривая на растрепанные волосы.

Она сразу перевела взгляд на столы Слизерина, которые пустовали. Ее подопечные, получив свободную минутку, предпочли вернуться в свои комнаты, чтобы привести себя в порядок.

В назначенное время студенты вновь заняли свои места, и Сильвия продолжила читать лекцию:

— Это занятие посвящено технике безопасности.


* * *


Сильвия уставала после многочасовых занятий, но каждый вечер находила время, чтобы принять у себя кого-то из студентов. Ей было интересно узнать о последних новостях в Хогвартсе, а также получить привет от родителей или родственников студентов. Иногда ее перехватывали воспитанники профессора Флитвика и буквально силой приводили в родные пенаты, где разгорались нешуточные дебаты из-за заклинаний, подходов к изучению прорицаний и попытки погадать мисс Тагвуд.

Первая рабочая неделя прошла спокойно, первым курсам она дала основы, остальным напомнила о предыдущих годах, а старшим начала давать информацию по углубленной программе. Кое-кто из студентов подписался на научные проекты, которые в дальнейшем перейдут в подчинение Северуса, а поэтому стоит подробно и внимательно разобрать вопросы, возникающие у них. Часть выпускников собирались использовать свои разработки в качестве вступительного экзамена в Мастерскую, особо там ценились идеи на стыке нескольких дисциплин.

В итоге свободный вечер у нее выдался только в воскресенье, который она планировала провести около камина, но ее спокойствие было нарушено.

— Мисс Тагвуд, — раздался голос старосты, привлекая ее внимание.

Сильвия лишь тяжело вздохнула, отложила письмо от друга, который писал о том, что ему необходимо задержаться, но это и так ей было известно, не зря же пила кофе вчера вечером, и открыла дверь:

— Что привело вас, мисс Фарли, — поинтересовалась она, не обращая внимания на то, что ее платье не вписывается в привычный гардероб, что несомненно заметила студентка.

— Мы не можем найти первокурсников, — нахмурившись, призналась она, — их видели выходящими из библиотеки, а потом они пропали.

— Кто?

— Сестренка Монтегрю с подружкой Дэван, — отчиталась староста и, несмотря на страх за девочек, держалась уверенно.

— Я так понимаю, что сборная уже прочесывает коридоры? — она внимательно посмотрела на старосту и дождалась кивка. — Тогда остальных старшекурсников пригласи в лекционный кабинет.

— Да, мисс Тагвуд.

Эта ночь запомнилась всем слизеринцам. Спокойная и рассудительная Сильвия ругалась на повышенных тонах с директором, отстаивая своих девочек, которых кто-то запер в чулане в закрытом крыле. Она требовала расследования и если потребуется привлечения Аврората из-за халатности преподавателей, дежуривших в коридорах.

Тогда многие подумали о том, что Ужасом Подземелий зовут совершенно не того человека.

Над малышней назначили кураторов, которые пресекали любые поползновения в их сторону. Был объявлен военный режим, который строго соблюдался все время, что Сильвия пробыла в Хогвартсе, и не исчез с ее отъездом. По косвенным признакам она вместе со сборной зеленого факультета смогла определить, что нападавшие были с Гриффиндора, и это не добавило тепла в их и так напряженное общение.

Итогом стал вызов к директору, который предпочитал игнорировать ее предыдущую неделю.

— Моя девочка, чаю? — Дамблдор сидел в своем кресле и наблюдал за ней с безмятежной улыбкой и ощущением полного доверия.

— Благодарю, но я соблюдаю режим, — отказалась девушка, чувствуя гремучую смесь в предложенном чае. — О чем вы хотели поговорить?

— Как ты справляешься? — заботливо интересовался он, готовый прийти сразу на помощь, едва получит намек.

— Благодарю, — сохраняя нейтральное настроение, произнесла Сильвия, хотя внутри все кипело от негодования, — я довольна факультетом, все-таки не первый год подменяю профессора Снейпа.

— Да, Северус пользуется твоим добрым сердцем, — покачал головой старец, осуждая своего сотрудника. — Начало года самый сложный период, а он взваливает это на тебя, моя девочка.

— Директор, вы прекрасное знаете, что я получила мастерство, как и профессор Снейп, — она показала перстень мастера на своей руке, — поэтому заменить профессионала своего дела совершенно не сложно, ко всему прочему мои родственники радуются тому, что я передаю свои знания детям.

— Да-да, — благодушно улыбнулся директор, хотя девушка прекрасно видела, что внутри он разозлен и не доволен ее другом, а теперь и ею. — Но случай на факультете показал, что у тебя не хватает опыта для такого дела.

Едва он это произнес, как сразу почувствовал, что атмосфера в кабинете накалилась, даже феникс нервно курлыкнул на своей жердочке, после чего предпочел вылететь в открытое окно.

— Вы до сих пор не дали ответа на запрос факультета Слизерин о причастных к похищению девушек студентах, — холодно отчеканила волшебница. — На время обучения вы отвечаете за них, а это значит, что и ответственность перед их родителями тоже несете вы, директор!

Сильвия вытянулась как струна, и напряглась, ожидая ответа. Но ее надеждам не суждено было сбыться, ее собеседник вновь нацепил маску доброго дедушки, задорно блеснул глазами за очками-половинками и прожурчал:

— Я думаю, что дети всего лишь хотели пошутить, — его голос был наполнен пониманием и сожалением, — поэтому их надо простить.

— Я поняла вашу точку зрения, директор, — холодно прозвучал ответ. — А теперь прошу извинить, меня ждут студенты.

Не теряя времени, она покинула кабинет директора и поспешила вернуться в подземелья, чтобы в одном из заброшенных дуэльных залов сбросить пар.


* * *


Сильвия не стала применять каких-либо санкций в сторону Гриффиндора, просто ее отношение сменилось с дружелюбного на нейтральное, если до этого она отвечала на вопросы, то теперь давала название книг, параграфы и страницы, где можно прочитать и найти ответ. Она не поддержала инициативу проектов у старшекурсников, если они не могут следить за своими хулиганами.

Разговор с МакГонагал привел лишь к тому, что профессор начала ругаться на девушку, припоминая моменты, когда Северус снимал баллы с ее львят. Сильвия холодно принимала все претензии, а потом советовала не ходить в больничное крыло, оснащением которого занимается декан Слизерина и его змейки. А вдруг отравим?

Ее подопечные в такие моменты предпочитали завалиться к ней в кабинет с чем-то сладким, и долго успокаивать защитницу.

А саму волшебница удивил случайно услышанный разговор первокурсников.

— Не повезло вам с деканом, — растягивая слова, прошипела ее блондинистая змейка, стоя в окружении однокурсников.

— Что ты имеешь в виду, Малфой? — потребовала ответа Грейнджер, выскакивая вперед.

— Лишь только то, что на днях она обидела нашу леди, — ответил за него Нотт, — и теперь вам следует осторожнее пить зелья в больничном крыле.

— Но и вы там бываете, — фыркнула девочка, скрестив руки на груди.

— Ну что вы, мисс Грейнджер, — вышла из-за поворота Сильвия, любуясь своими подопечными, — любой уважающий себя зельевар никогда не испортит свое зелье. А вот если капнуть на пергамент или перчатки, — она задумалась и покивала. — Да, капнуть совершенно другое.

— Мисс Тагвуд! — воскликнула МакГонагал, появившаяся в коридоре. — Вы угрожаете? Я немедленно сообщу директору!

— Что вы, профессор, — удивленно воскликнула волшебница, хотя ее глаза сверкали гневом и непокорством, — всего лишь обсуждали зельеваров. Малышня, вам пора.

После этого она развернулась и зашагала в сторону родных подземелий, еще она успела услышать, как кто-то произнес: «Совсем как Снейп». А ведь это она научила грозного профессора так эффектно взмахивать полами мантии, привораживая к себе людей. Всего лишь несколько рун, невербальное заклинание и все внимание обращено только на нее.

После того разговора ее подопечные потребовали рассказать про отравления и пришлось идти в гостиную, где все желающие услышали о мастерстве зельеваров и маггловских аптекарей, использующих свои умения, чтобы отравить врагов. Она видела, как загорелись у некоторых глаза, поэтому пришлось предупредить и напомнить об артефактах и заклинаниях, направленных на поиск угрозы.

И через два дня ее вновь вызвали к директору, куда в этот раз девушка шла изначально в отвратительном настроении из-за устроенного взрыва близнецами Уизли, и попытками заступиться за них МакГонагал. Поэтому в кабинет она ворвалась подобно фурии, а черный цвет платья и мантии устрашал не меньше ее взгляда.

— Мисс Тагвуд, — вновь начал директор, но был перебит:

— Вы наконец-то решили вопрос с нападавшими? — она грозно посмотрела на временного начальника.

— Боюсь, это останется неразгаданной загадкой, — признал свое поражение Дамблдор, сверкая глазами. — Я вызвал из-за слухов, что начали ходить о тебе, моя девочка.

— Каких именно? — поинтересовалась волшебница, сделав вид, что ее отвлекли от разговора о главных хулиганах.

— Что ты собираешься отравить всех в больничном крыле, — укоряюще произнес старец, чуть ли не грозя пальцем.

— О, это безосновательно, — отмахнулась та, и заметив прожженный рукав мантии, вновь нахмурилась. — Раз это решили, то прошу принять меры в отношении близнецов Уизли, которые саботируют занятия и устраивают погромы в подземельях Слизерина.

— Девочка моя, — покачал головой директор, — это живые умы, которые ищут свой путь. Нельзя мешать им из-за того, что они с Гриффиндора.

— Вы, кажется, не услышали меня, — поднялась со своего места Сильвия, — приструните своих львят, или я за себя не отвечаю!

Девушка резко развернулась и покинула помещение, кипя от негодования. Она глянула на наручные часы и поспешила к студентам в надежде, что в этот раз взрывов не последует.

Глава опубликована: 26.12.2021

Глава 4

Сильвия сидела перед камином у себя дома, отдыхая после ритуала, в котором участвовала в мэноре своей семьи. Ее волосы, ничем не сдерживаемые, рассыпались по плечам, и в отблесках огня сияли потусторонними цветами. Она сама была облачена в домашнее платье зеленых расцветок с привычной широкой юбкой и читала письма от своих змеек, детишек, которые очаровали ее.

Неожиданно в коридоре раздался шум, и в гостиную ввалился Северус абсолютно в невменяемом состоянии и буквально упал в кресло.

— Чертовски отвратительно выглядишь, — вынесла свой вердикт девушка, наблюдая за нежданным гостем. — Такое чувство, что тебя пожевала мандрагора. Неужели вновь на горизонте первое сентября, а ты желаешь свалить на меня вводные занятия?

— Ты как всегда само очарование, дорогая, — проворчал мужчина, не открывая глаз и игнорируя вопрос. — Может, предложишь выпить?

— Такими темпами ты опустошишь мой бар, — тяжело вздохнула хозяйка дома, но, тем не менее, рядом с ним появился бокал с лучшим виски ее семьи. — Что произошло?

— Поттер, — всего одна фамилия, а сколько ненависти в слове.

Сильвия наблюдала за парнем, пока была в школе, и если бы не дурное влияние его рыжего друга, то он проявил бы себя с хорошей стороны. Исполнительный и спокойный, но компания Уизли его совсем не красит, а в характере появляются дурные наклонности. А еще после заседания Визенгамота она стала представителем семьи Дурсль и их подопечного Гарри Поттера со всеми вытекающими последствиями и ответственностью.

— И ты терпел месяц, прежде чем явиться ко мне и пожаловаться на парнишку?

— Этот парнишка вместе с еще двумя оболтусами три часа назад завалил тролля, — он одним глотком осушил емкость. — Ты представляешь? Три первокурсника вырубили тролля?

— Очень похоже на подставу, — протянула Сильвия, попутно наполняя бокал другу. — Складывается мысль, что директор специально это провернул. Сам-то Поттер как? Сегодня все-таки годовщина.

— Не напоминай, — прохрипел Северус, загнанно смотря на нее, — каждый год помню о том, что это моя вина!

— А я тебе каждый год говорю, что это вина Дамблдора и Волдеморта, — оборвала его волшебница и взмахнула рукой, не желая слушать. — Это ты продолжаешь загонять себя в яму!

— Сильвия! — прорычал мужчина, выходя из себя.

— Северус! — не менее яростно воскликнула она, не желая отступать. — И все-таки как оказался тролль в школе? А главное, что тебя так нервирует в Поттере?

— Точная копия отца, — вздохнул он, после не долгих минут раздумий, — только внешняя, а вот характер просто не знаю кого.

— Чрезмерно агрессивен? — лукаво поинтересовалась хозяйка магазинчика, так как ощущения от общения с этим ребенком оказались неоднозначными, а она смогла провести у первокурсников лишь два занятия, хотя и приглашала на дополнительные в воскресение. Пробивная Грейнджер явилась в единственном экземпляре, как представитель Гриффиндора, в отличие от других факультетов.

— Тих и испуган, — фыркнул Снейп, — а еще Дамблдор обещал, что за ним присмотрят, а в итоге вещи явно с чужого плеча, с учетом того, что мантии новейшие.

— Может ему, не сладко жилось эти годы?

— Но Дамблдор…

— Ой, брось, давай, — фыркнула девушка, продолжая читать полученные за день письма. — Петуния говорит, что мальчик всегда был застенчивым, а вот после некоторых походов к одной любительнице кошек возвращался в невменяемом состоянии, — Сильвия невольно вспомнила разговор, состоявшийся после ее возвращения из школы. — Петуния после того как над их домом поработали люди из Отдела тайн стала спокойнее, ко всему прочему призналась, что была не справедлива к племяннику, поэтому они ждут его на летние каникулы, чтобы восстановить отношения.

— Отдел тайн? — переспросил зельевар, выслушав подругу. — Они-то когда успели посетить?

— Я тебе не рассказывала? — удивилась волшебница, а потом вспомнила, что звала друзей буквально накануне своего отъезда. — Это было за пару дней до моего вступления на должность декана, — начала она свой рассказ, — я успела пообщаться и подружиться с Петунией, и она пригласила меня в гости. Я для верности прихватила очки своего дедушки, чтобы осмотреть место жительства Героя, и была в ужасе от наложенных чар.

— Чары? — подобрался мужчина, внимательнее прислушиваясь к информации.

— Они самые, — проворчала выпускница Равенкло, — и не все мне удалось разобрать, поэтому пригласила друга из Аврората, а тот в свою очередь невыразимца. Она когда явилась на место, то очень долго и качественно прошлась по тому, кто ставил тот комплекс. Судя по тому, что я смогла понять, — девушка отложила так и не дочитанное письмо, — они входили в конфликт и создавали в доме неприятную атмосферу, которая давила на всех проживающих.

— Чудные вещи ты мне рассказываешь, — протянул Северус, погружаясь в свои мысли. — Тогда понятно, почему ребенок такой зашуганный, но послабления в Хогвартсе могут негативно на него повлиять.

— Ты главное на него не повышай голос, чтобы не ассоциироваться с собственным дядей, — дала совет Сильвия, а судя по тому, как нахмурился собеседник, то она опоздала.

— Кстати, как прошло слушанье? — опомнился декан Слизерина. — Что-то получилось выбить?

— Да, за мной закрепили опекунство Гарри Поттера, как магического представителя семьи, в которой он проживает, — усмехнулась волшебница, при этом совсем не похожая на добрую фею. — Пришлось привлекать родных, но против нас не было никакого компромата, поэтому Дамблдору пришлось уступить. Директор пытался надавить на мой промах со студентками, упирая что такой опекун не подходит для Героя. Но слово взяли родители девочек и заступились за меня, правда, Северус, — она прикусила губу, — они навряд ли продолжат свое обучение в Хогвартсе.

— И Мерлин с ними, — отмахнулся декан.

— Между прочим, — лукавая улыбка скользнула по ее губам, — я проинформировала родителей твоих студенток, едва оказалась дома, поэтому на меня не было никакого компромата.

— И почему ты оказалась на Равенкло? — прищурившись, поинтересовался Снейп, внимательно поглядывая на нее.

— Я обещала залить Шляпу особо едким раствором, если она запихнет меня в подземелья.

— Ну и змея же ты, дорогая, — восхищенно воскликнул Мастер зелий. — Пора возвращаться в родные пенаты, а то за окном уже светает.

— Доброго утра, Северус, — пожелала она ему, возвращаясь к прерванному делу.


* * *


В следующий раз, Северус Снейп появился за несколько дней до Йоля, когда хозяйка дома готовила подарки родным и друзьям в компании со своим домовиком, которая наводила особые чары на коробочки.

— По какой причине в этот раз ты ввалился ко мне? — поинтересовалась Сильвия, не прерывая процесса.

— Ты совершенно не дружелюбна, — фыркнул мужчина, сев в любимое кресло, чтобы иметь возможность наблюдать за ней.

— Можно подумать ты рад, когда я притаскиваюсь к тебе с вином, — ворчливо ответила девушка, а затем хитро глянула на него. — А сам без гостинцев!

— Сильвия, — устало протянул Снейп, вытягивая ноги, — когда интересно я могу выделить время, чтобы купить подарок?

— Значит, я могу выкинуть твой? — лукаво улыбнулась она, поглядывая на гору подготовленных подарков.

В этот момент Сильвия, как никогда напоминала школьницу, окруженная подарками, бумагой, бантиками и разнообразной мишурой. Она так забавно хмурила брови и прикусывала губу, закручивая бумагу, вызывая у него улыбку.

— Ты ужинал? — волшебница оторвалась от своего дела и посмотрела на него, сразу же щелкнув пальцами, едва он покачал головой. — Ужин на две персоны.

Домовичка исчезнувшая, едва появился гость, бесшумно появилась и начала накрывать на стол, стоящий между двумя креслами, где большую часть времени предпочитала трапезничать гадалка «Геката».

— Спасибо, — поблагодарил он, замечая рядом с собой бокал с янтарной жидкостью.

— Все-таки ты приходишь ко мне, чтобы подчистить мои запасы, — рассмеялась Сильвия, откладывая коробки и осторожно выбираясь из горы декоративных материалов. — Что там у тебя происходит?

Девушка поправила платье, убирая нитки и ленточки с подола и накидывая на плечи шаль. Ей нравилось ходить так дома, а главное юбка-солнце неизменно присутствовала в каждом ее наряде с нижними юбками, создающими дополнительный объем.

— Подмени меня в каникулы, — устало попросил он, массируя переносицу. — У меня такое чувство, что этот семестр выпил всю мою кровь.

— Ты прекрасно знаешь, что в это время уезжаю, — притворно нахмурилась волшебница, а затем улыбнулась, — но чай сообщил, что тебе понадобится помощь зимой, поэтому я специально ничего не планировала.

— И почему тебя зовут шарлатанкой? — вздохнул Северус, наблюдая за ней из-под полуприкрытых век. — Еще ни разу ты не ошиблась.

— Именно из-за правды меня так и зовут, — отмахнулась девушка, расставляя приборы на столике, где уже появился аппетитный ужин. — Приятного аппетита.

— Спасибо, моя леди, — поблагодарил хозяйку Мастер.

— Подхалим ты, Северус, — комнату вновь наполнил ее смех.

Сильвия следила за тем, как ее собеседник погрузился в какие-то воспоминания и даже не заметил, что она добавила в еду несколько зелий собственного изобретения. Ей совершенно не понравилось состояние друга, из которого словно выжали все силы, поэтому в очередной раз взяла дело в свои руки и вмешалась в судьбу.

Волшебница никогда не рассказывала Северусу о неприятностях, ожидающих его в дальнейшем, но старательно вмешивалась, так он хоть и вступил в ряды Пожирателей Смерти по протекции Люциуса Малфоя, но был выслан на обучение во Францию у лучшего британского мастера — Чарис Крауч вплоть до гибели Темного Лорда. А в Хогвартс самый молодой Мастер Зелий пошел на своих условиях, потому что Мастерская требовала найти себе ученика и воспитать, чтобы передать свои знания, и тогда он будет свободен от договора. Таким учеником стал один из племянников кого-то из последователей Темного лорда.

Девушка не знала, о чем задумался ее друг, но решила, что пора отправить его в родные подземелья.

— Эй, — его не сильно, но ощутимо толкнули в плечо, — дуй к себе в подземелья.

— Ты как никогда дружелюбна, дорогая, — вздохнул Северус, поднимаясь с кресла.

Она довольно посмотрела на остатки ужина друга, отправившегося камином в кабинет, и направилась спать.


* * *


К возвращению в Хогвартс Сильвия подготовилась по полной программе, выбрав самые теплые платья из своего гардероба и заказав дополнительные мантии, чтобы не мерзнуть в слизеринских подземельях. А еще она срочно докупала подарки для змеек, которых не могла оставить без внимания, как и преподавателей. Чтобы все безопасно доставить до выделенных комнат, ей пришлось зачаровать красные носки в маггловских традициях с веселым Сантой.

— Добрый день, Сильвия, — поприветствовал ее Северус, помогая выбираться из камина.

— На новогодние праздники есть какие-то планы у детей? — сразу перешла к делу волшебница, аккуратно ставя саквояж на диван, после чего скинула с плеч ненавистную мантию.

— Хотелось бы сказать, что все будет спокойно, — уклончиво ответил мужчина, но встретившись с требовательным взглядом, поспешил продолжить. — Студенты вернутся на следующий день после Дня Подарков.

— Значит, я успею все подготовить, — улыбнулась ему в ответ девушка, представляя то, как украсит гостиную Слизерина.

— Ты купила всем подарки? — удивился мужчина, представляя себе реакцию подопечных. — Ты хочешь, чтобы впредь я приглашал тебя каждый год?

— Мне не сложно, — прозвучал ответ, а сама Сильвия подхватила саквояж и направилась на выход. — Какой пароль?

— На время рождественских праздников «Золотые колокольчики», — крикнул он удаляющейся в сторону выхода волшебнице.

— В этом все слизеринцы, — фыркнула девушка, остановившись перед входом, и назвала пароль.

Она не сомневалась, что внутри все будет как обычно, потому что студенты зеленого факультета предпочитали в полном составе уезжать домой, где праздновали со своими родителями и участвовали в играх, поэтому не сомневалась, что успеет к их возвращению спокойно все украсить и подготовить.

Распахнув саквояж, предварительно установив его в центре комнаты, девушка взмахнула волшебной палочкой, и из него стали выплывать разнообразные игрушки и украшения, занимая положенное им место, согласно ее идее.

Ей потребовалось три часа, чтобы украсить гостиную и заглянуть в спальни студентов, чтобы оставить подарки для змеек, а еще договориться с домовиками, чтобы отправить студентам с других факультетов, как и преподавателям. Она услышала как открылся вход в гостиную, поэтому не выходя из-за пихты, установленной в самом центре:

— Северус!

— Ты постаралась на славу, дорогая, — похвалил мужчина, заметив, как сияют ее глаза.

— Как думаешь, им понравится? — в голосе девушки были слышны нотки сомнения, которые хотелось разрушить.

— Я уверен, Сильвия, — он подошел к ней и подхватил на руки, кружа ее по сияющему помещению. — Прекрасное Рождество.

— Ты когда сбегаешь в свой мини отпуск? — она наклонила голову к плечу, изучая его.

— Хочешь от меня избавиться? — возмутился Северус, хотя было видно, что он сдерживает смех.

— Если ты не против, то можно встретить Рождество в моей компании, — задумчиво протянул декан Слизерина, — и я отбуду на следующий день после Дня Подарков.

— Тогда мы идем гулять в Лондон, — счастливо улыбалась девушка, составляя планы, — на площадь и вообще по улицам пройдемся, а потом отправимся ко мне, чтобы перекусить.

Глава опубликована: 26.12.2021

Глава 5

Для Сильвии особого волшебства в Рождество не было, она, как и все в ее семье, отмечала традиционные важные праздники, входящие в Колесо года, равноденствие и солнцестояние, а в частности Йоль — самый главный, самый священный и самый могущественный зимний праздник. И именно из-за этого согласилась отметить католическое Рождество в компании с Северусом, который уехал по делам вечером на следующий день после Дня подарков.

Проводив друга, волшебница прибыла в замок, чтобы встретить возвращающихся студентов Слизерина в школу, а еще она планировала побеседовать с Гарри Поттером, ответственность за которого была закреплена Визенгамотом. Самому гриффиндорцу девушка на следующий день после заседания отправила письмо, в котором рассказала о сложившейся ситуации, также вложила послание от Петунии и копию решения суда, и сообщила, что прибудет в школу в каникулы и надеется на разговор.

И чуть не нарушила свои слова, после явления Северуса к ней ночью в Самайн. Тогда ей безумно хотелось схватить палочку и оттаскать директора Дамблдора за его длинную бороду, только за то, что он допустил появление в школе существа ХХХХХ класса опасности в дополнении к церберу. Но ограничилась письмом, как подопечному, так и руководству школы. А еще проинформировала родственников о том, какой беспечный подросток свалился на ее голову.

За всеми этими мыслями, Сильвия не заметила, как к школе подъехали кареты, из которых начали высыпаться студенты всех факультетов. Ее тут же обступили змейки, внимательно смотря на нее и не проявляя излишней эмоциональности. Она поприветствовала остальных студенов, после чего проводила в гостиную студентов с зелеными галстуками.

—Мисс Тагвуд, здравствуйте, — почти хором поздоровались подростки, осматриваясь по сторонам.

— Рада вновь оказаться в вашей гостиной, — улыбнулась девушка. — Я подумала о том, что вы можете скучать по дому после каникул, поэтому приготовила все это, — она взмахнула рукой и в этот же момент начали падать с потолка снежинки. — Предлагаю осмотреться и дружно попить чай.

Восторженные голоса раздавались по всей гостиной, было совершенно без разницы на то, сколько лет наследнику или полукровке. Змейки с удовольствием залезли под елку, беря сладости, и, оказавшись в своей спальне, обнаружили там еще подарки, после чего с восторгом неслись обратно благодарить.

Подарков, что принесли ей дети, было огромное количество, но Сильвия с улыбкой принимала все, видя, как сияют глаза маленьких волшебников. Они завладели ее вниманием вечером, подарив что-то полезное для ее работы и сувениры на память.

Каникулы продлятся еще до второго января, а все свободное время отведено для подготовки к занятиям и закрытию долгов по дисциплинам. Многие из учащихся возвращались за несколько дней до начала, но были и те, кто не уезжал вовсе, к последним относился Гарри Поттер, которого Сильвии удалось пригласить к себе в ночь с тридцать первого декабря на первое января.

Девушка растопила камин в покоях декана, приготовила угощения и стала ждать своего подопечного, которого пригласила за несколько минут до комендантского часа, предупредив профессора МакГонагалл.

— Можно, мисс Тагвуд? — раздался стук, и отворилась дверь.

— Проходите, мистер Поттер, — она указала на кресло напротив нее и внимательно посмотрела на подростка.

За прошедшие месяцы стало заметно, что ребенок отъелся и подрос, а еще стала больше схожесть с Джеймсом Поттером, хорошо, что хулиганистых замашек пока не появилось.

— Спасибо, — тихо пробормотал гость, усаживаясь на самый край кресла.

— Как я вам уже говорила, мистер Поттер, — начала спокойно говорить девушка, — согласно решению Визенгамота я теперь несу за вас ответственность.

Тут он встрепенулся и затравленно посмотрел на нее, а встретившись с ней взглядом, невольно поделился воспоминаниями о тяжелых годах жизни у Дурслей. Если бы Сильвия не знала о заклинании, которое мешало нормальной жизни, то не пожалела бы и наведалась к ним, чтобы научить уму разуму.

— Вы заберете меня от Дурслей? — осторожно поинтересовался Поттер, стараясь не показать того, насколько он счастлив.

Сколько же ему пришлось вытерпеть, чтобы радоваться тому, что незнакомый человек заберет его?

— Если вы не будете возражать, мистер Поттер, — кивнула волшебница, невольно очарованная появившейся улыбкой на лице мальчишки. — Я могу вас встретить на перроне, когда вы прибудете со школы, после чего отправимся ко мне. Единственное, я бы хотела, чтобы вы поговорили с Петунией, — едва она это озвучила, то ребенок тут же насупился. — Этим летом я с подругой была в вашем доме, — поспешила уточнить Сильвия, чтобы он ничего себе не надумал. — На ваш дом был установлен комплекс чар, судя по всему ради вашей защиты, но некоторые его элементы входили в конфликт друг с другом, из-за чего дома выходила из строя техника, да и находиться внутри было совершенно не возможно. Вы согласны?

Сильвия дала несколько минут ему осмыслить сказанное, она не хотела, чтобы он с легкостью прощал Петунию, потому что и ее вина, как и мужа с сыном, была. Но дать шанс реабилитироваться в глазах единственного сына сестры, было необходимо.

— Да, — согласился с ее словами Гарри, — такое часто было. Это значит что виной всему заклинания?

— И да, и нет, — подбирая слова, ответила девушка. — Они усилили то, что люди стараются скрыть — страх перед магами, зависть к родственникам и многое другое. Петуния действительно завидовала сестре, которая стала волшебницей и отправилась в какой-то волшебный мир, забыв про нее и родителей. Но теперь, осознав, что случилось в ее семье, Петуния хочет наладить с вами хорошие отношения и пригласить в гости на неделю.

— Я читал об этом в письме, — подросток спрятал свои глаза за длинной челкой, — я люблю тетю.

— Вы не торопитесь с ответом, обдумайте все как следует, — дала совет Сильвия, крутя на руке браслет. — Мистер Поттер, наверное, вы уже слышали, что я держу волшебный магазинчик, в котором оказываю различные услуги, в том числе и предсказываю будущее, — она хитро улыбнулась и посмотрела на собеседника. — У Дадли будут дети, среди которых будет маг, как думаете, к кому он обратится за помощью? Только это секрет.

— Я напишу тете.

— Тогда переходим к следующему пункту, — побарабанив пальчиками о подлокотник кресла, переключилась девушка, — к происшествию на Хэллоуин, — после ее слова, гриффиндорец взвился на своем месте и даже открыл рот, желая оправдаться, но она взмахнула рукой и остановила его. — Я понимаю, что привело вас на тот этаж, а также то, что вы не могли бросить однокурсницу, хоть вы и не были друзьями. Я со школьных времен так защищаю друга от судьбы, вмешиваясь в нее. Поэтому я не добавлю ничего к тем словам, которые написала.

— Я думал, вы будете ругаться, — признался Гарри, комкая мантию в руках, и посмотрел прямо на нее. — Я даже заготовил речь, чтобы объяснить свой поступок.

— Я уверена, что вам было страшно, мистер Поттер, — внимательно следя за ним, сказала Сильвия. — Тот, кто не ведает страха, не может быть храбрецом. Кому нужны смельчаки, не понимающие, с какой опасностью они столкнулись? Но многим сложно понять, что такое смелость одиннадцатилетнего ребенка. Вы так поступили, потому что сами приняли решение, мистер Поттер, — она вновь представила то, как первокурсники сражаются с опасным существом. — Смелым может быть любой дурак, но благородство — это настоящая причина поступков. Оно показывает — кто ты и, возможно, кем ты хочешь быть. Если ты умрёшь в борьбе за что-то важное, то у тебя есть и благородство и смелость.

Волшебница замолчала, а ее собеседник не спешил что-то говорить. Каждый из них задумался о чем-то своем.

Сильвия следила за ним с начала разговора и видела задатки хорошего лидера, припрятанные за неуверенностью и страхом не оправдать ожидания. Из него может выйти сильный маг, особенно если привлечь к воспитанию дедушку, черты характера которого проявились в ее братьях, и в ней самой.

— Это значит… — начал гриффиндорец, но закончила за него девушка:

— Что я хоть и принимаю такое, но не поощряю. Я надеюсь, что если у вас будет какой-то срочный вопрос или сложности, то вы найдете способ отправить мне сову, и я прибуду, — она внимательно посмотрела на подростка и дождалась его кивка. — Следующий вопрос, это Новый год, — она улыбнулась и постучала по столику, на котором тут же появились угощения. — Так как мы сейчас находимся в Шотландии, то стоит отпраздновать согласно их традиции. Хогманай — шотландский праздник последнего дня в году. Именно в эту ночь семья садится у очага встречает новое утро и желает друг другу счастья.

— Семья? — недоверчиво переспросил Гарри.

— Теперь ты под моей ответственностью, а летом я провожу тебя к главе моего рода и познакомлю со своей семьей, — подтвердила свои слова Сильвия. — Поэтому ты член моей семьи, а для нас семья очень важна, это даже отражено на родовом гобелене.

— Спасибо, — его глаза так блестели, что, не выдержав, волшебница подошла к нему и обняла, привлекая к себе, тут же почувствовав, как подрагивают плечи ребенка, а он сам хлюпает носом.

Так они и стояли, в полутемных покоях декана, озаряемые каминным огнем.

Наступил тысяча девятьсот девяносто второй год.


* * *


Сильвии совершенно не хотелось покидать Хогвартс, те новогодние посиделки в компании с Гарри оставили неизгладимое впечатление. Ночью они много разговаривали, узнавали друг друга, а еще она заметила то, как тянется к подопечному магия.

Особенно ее нервировал профессор ЗотИ, поэтому, дожидаясь Северуса в покоях декана, она нервно ходила из стороны в сторону.

— Сильвия? — донесся до нее голос друга, который бросил дорожный саквояж на диван и теперь привалился плечом к камину.

— Вы только посмотрите, — ахнула девушка, лукаво поглядывая на молодого мужчину, — декан Слизерина и в белой рубашке.

— Которую ему подарила прорицательница, обещая отличную поездку, — продолжил за нее зельевар, улыбаясь, — и не соврала.

— Можно подумать, я когда-то ошибалась, — фыркнула девушка, притворно хмурясь.

Снейп легко оттолкнулся от каминной полки и направился к подруге, которая вскрикнула и ловко увернулась от его рук, но тем не менее была схвачена в плен.

— И это гроза всего Хогвартса? — смеясь, спросила Сильвия, положив руки ему на плечи и встречаясь взглядом.

— Ты просто не представляешь, какой я в гневе, — хмыкнул мужчина, усаживая ее в кресло. — Так что тебя так взволновало?

— Раз ты не хочешь делиться результатами своей поездки, то я расскажу о том, что происходило тут, — хозяйка магазинчика сцепила руки и с тревогой посмотрела на него. — Во-первых, студенты Слизерина подготовились к началу занятий, а остальные болтались на улице и в коридорах. Во-вторых, я поговорила с Гарри Поттером и пригласила его погостить у меня, а значит, ты не должен его обижать, — она для надежности погрозила ему пальцем. — Я знаю, что ты не любишь парнишку, но постарайся быть терпимее.

Сильвия прищурилась, следя за реакцией собеседника, который провел рукой по лицу и облокотился на спинку кресла.

— Ладно, — со вздохом согласился он.

— Отлично, — кивнула хозяйка магазинчика. — Ну и в-третьих, профессор Квиррелл очень странный маг, и меня что-то там беспокоит, — ее взгляд блуждал по покоям, не останавливаясь ни на чем. — Я даже карты раскинула, но они так ничего точно и не говорят, — было видно, что впервые дар так подводит. — Будь осторожен, — попросила она, а в глазах плескалось отчаяние.

— Со мной все будет в порядке, Сильвия, — постарался ее успокоить Северус, взяв хрупкие ладошки в свои руки.

— Учти, ты обещал! — она сжала в ответ его ладони и полушепотом повторила. — Обещал.

Сильвия сама не могла понять, что ее так взволновало, но не собиралась отступать от своих слов. Внутри просто все обрывалось из-за ситуации в Хогвартсе и не давало осмысленно размышлять, поэтому она собиралась навестить бабушку, чтобы та помогла разобраться.

Они поговорили еще минут тридцать, а потом девушка камином отправилась к себе домой, а оттуда — к родственникам.


* * *


Разговор с родственниками помог, им удалось понять, что именно было не так в ауре у профессора Квиррелла. Тогда ругань родственников наполнила весь мэнор, а у Сильвии жутко разболелась голова. Но итог ошарашил всех присутствующих.

Профессор Кривелл был одержим темным духом!

Девушка в тот же вечер отправила письма другу и подопечному, первому сообщила все в подробностях, а второму посоветовала не контактировать с преподавателем больше положенного.

Но теперь ее волнение ни капли не унималось, каждое утро волшебница ждала сов с посланиями, и сильно волновалась, если они задерживались. Северус присылал наблюдения за коллегой, который с каждым днем выглядел все хуже, а Гарри рассказывал о подозрительных метаниях профессора зельеварения.

Письмо, в котором ее подопечный сообщил о том, что был пойман за брожением после отбоя по школе, Сильвия постаралась воспринять спокойно, правда поспешила посетить мэнор деда, чтобы выплеснуть весь свой гнев в специальном зале. А почтальонша с конвертом, отправленная двумя часами позже, несла небольшой лист с одной строчкой: «Главное цел! Надеру уши, когда увидимся!»

Дальше она постаралась погрузиться в рабочие будни, чтобы унять лишние мысли, но, даже разбирая материалы старых записей, привезенных братом, она не могла отвлечься от зудящего чувства что что-то произойдет.

И это случилось.

В середине мая неприметная сова принесла письмо от подопечного:

«Сильвия, сегодня утром мне передали записку от профессора МакГонагалл.

Я не уверен, что правильно поступаю, но меня уже оштрафовали за ночное блуждание по школе.

В письмо вкладываю оригинал.

Гарри»

Девушка, развернула записку и цветасто выругалась, прочтя послание от сотрудника школы: «Для отбытия наказания будьте сегодня в одиннадцать часов вечера у выхода из школы. Там вас будет ждать мистер Филч.

Проф. М. МакГонагалл»

Следом прилетела еще одна сова, в этот раз с письмом от Северуса, где тот информировал о том, что трое студентов в качестве наказания будут отправлены в Запретный лес.

— Эта школа меня доконает, — тяжело вздохнула Сильвия, поправляя прядку волос, упавшую на глаза. — Точнее сначала она, а потом и Гарри.

Она помассировала виски, составляя дальнейший план действий и призвала перо и чернильницу, чтобы составить письмо леди Лонгботтом, да и мистеру Малфою стоит сообщить о наказании, а также предложить встречу через час у ворот в замок.

В ответ пришло согласие от обеих семей, поэтому девушка не теряя времени стала собираться в дорогу, попутно давая инструкции Жанетт, которая должна связаться с посетителями, которым назначен прием.

В назначенное время она аппарировала в Хогсмид, словно фурия пролетела по дороге и остановилась перед коваными воротами, закрытыми от нежелательных посетителей.

— Я все-таки не понимаю, чего добивается директор, — ворчала хозяйка магазинчика, ходя из стороны в сторону, в ожидании еще двух магов.

— Северус сказал, что директор Дамблдор не согласился изменить наказание, — раздался рядом с ней и, обернувшись, увидела Люциуса Малфоя.

— У вас есть допуск? — она кивнула на закрытые ворота.

— Допуск есть у меня, дорогая, — голос леди Лонгботтом оказался как всегда властным и недовольным.

Августа первой подошла к воротам и те сразу распахнулись, она первой вошла на территорию школы, а за ней последовала Сильвия и Малфой. Уже входя в холл, они заметили студентов, покидающих Большой зал и спешащих на занятия.

— Кажется, мы опоздали, — усмехнулась Сильвия, заглядывая в помещение, где за преподавательским столом уже никого не было. — Думаю, что стоит сразу направиться в кабинет директора и дожидаться его там.

— Терпеть не могу лестницы, — старушка поправила шляпку и выдвинулась в вперед.

Хозяйка магазинчика искренне восхищалась этой женщиной, поэтому без капли сомнения передала в ее руки руководство разговором с Дамблдором, справедливо опасаясь, что может не сдержаться.

Директора они перехватили, когда он уже ступил одной ногой в камин, но леди Лонгботтом не растерялась и с порога начала разговор об опасностях, подстерегающих одиннадцатилетних волшебников за пределами школы. Она развернулась на полную катушку, прошлась и по троллям на Хеллоуин, и по заикающемуся профессору, даже не забыла упомянуть о драконе.

Позже, анализируя разговор, Сильвия не единожды восхитится прекрасными ораторскими способностями старушки и ее умением давить на психику одним своим присутствием. Против нее не смог устоять и сам директор, заменив наказание недельной помощью мадам Пинс с книгами в библиотеке, а также неделей работы на профессора Спраут в теплицах.

Глава опубликована: 26.12.2021

Глава 6

Сильвия не отходила от кровати подопечного третий день, опекая и следя за его состоянием. Тетушка приходила трижды в день тяжело вздыхала и советовала ей отдохнуть, но девушка проявляла упертость, присущую ее семье, проигнорировавшую в свое время угрозы как Министерства за темные дары, так и Того-Кого-Нельзя-Называть, даже не слушала уговоры родных.

Волшебница с ужасом вспоминала то, как ее настигла паника во время работы с дядей на раскопках в Египте. Ее буквально трясло, а собственные мысли перемешались с видениями, где главным участником был Гарри. Она не помнила, как добралась до мэнора, а главное что сказала дедушке, но он последовал за ней.

Пришла себя Сильвия только в Больничном крыле около кровати, где без сознания лежал Гарри с жутким истощением. Она проигнорировала слова директора и мадам Помфри, подхватила ребенка на руки и покинула Хогвартс, оставив деда разбираться с проблемой. Девушка вызвала жену дяди, работающую в Мунго ведущим целителем в отделении «Недуги от заклятий». Тетушка сразу влила несколько зелий в ребенка, а потом посоветовала дать ему отдохнуть.

Лорд Тагвуд появился в холле мэнора спустя час, жутко ругался на администрацию школы, обещая снести ее к Мордреду.

Волшебница попросила маму посмотреть за Гарри, чтобы самой отправиться к семье Дурсль, чтобы предупредить их насчет племянника. Разговор с подругой получился тяжелым, но Сильвия пообещала доставить ребенка на Тисовую улицу, как только он будет хорошо себя чувствовать. Петуния в ответ попросила писать о самочувствии Гарри.

Вернувшись из Лондона, Сильвия привела себя в порядок и отправилась в комнату Гарри, чтобы следить за ним. Она не собиралась отходить от его кровати, пока подопечный не придет в себя. Несколько раз в комнату заглядывал дед, который внимательно смотрел на подростка, но молчал. Заметив такое внимание со стороны опытного и взрослого мага, волшебница отыскала свои очки и нацепила их на нос.

Хозяйка магазинчика успела заметить всего на несколько секунд, как аура ее подопечного полыхнула черным, а затем снова вернулась в привычный для нее цвет. Ей не приходилось сталкиваться с подобным, поэтому на столике около кресла появлялись новые и новые фолианты из семейной библиотеки, пока Сильвия не отходила от авантюрного гриффиндорца.

— Квиррелл! — произнес гриффиндорец слабым голосом, тщетно пытаясь подняться и увидеть кого-нибудь рядом с собой. — Камень! Это был Квиррелл! Камень у него!

Сильвия тут же отложила очередную книгу об изменениях в ауре, которую читала и наклонилась над ним.

— Успокойся, малыш, — шепнула девушка и положила руку ему на лоб. — Это испытание в прошлом, и я обещаю впредь тебя защитить.

— Наставница, — он посмотрел на нее.

Волшебница по очереди дала ему выпить зелья, оставленные тетушкой.

— Спи, малыш, — шепнула она.

Окончательно в себя пришел Гарри спустя неделю, но все еще ощущал слабость и упадок сил, поэтому до конца июня пробыл в мэноре, общаясь с родственниками Сильвии и делая домашние задания на лето. Волшебница видела, что подопечный из-за чего-то переживал, а осторожные расспросы помогли выяснить то, что он не получил ни одного письма от своих школьных друзей, так как и к тете ничто не приходило.

— Возможно, они не рискнули писать тебе, зная о крутом нраве Вернона? — поинтересовалась Сильвия, присаживаясь на диван рядом с Гарри.

— Да, ты права, — просиял ребенок и с большим вниманием принялся за чтение учебника по зельям написанным одним из Тагвудов.

— Ты помнишь, что на две недели едешь к Петунии в гости, а остаток каникул проведешь у меня? — она наклонила голову и лукаво улыбнулась. — Если хочешь, то можешь потом пригласить кого-то из своих друзей.

— Спасибо, — порывисто обнял ее парнишка, после чего подхватил книгу и отправился к себе в комнату.

Девушка помассировала виски и отправилась по своим делам.


* * *


Сильвия заканчивала разбирать скопившуюся корреспонденцию в кабинете, когда раздался стук в дверь. Она отложила бумаги, которые разбирала сегодня с самого утра, желая освободить завтрашний день для посещения Гарри, чтобы его забрать на остаток каникул в собственный дом.

— Войдите, — пригласила она помощницу.

— Мисс Тагвуд, — позвала ее Жанетт, — к вам мистер Снейп.

Девушка посторонилась, пропуская мужчину, который сразу же сел в кресло напротив письменного стола.

— Неужели Мастер вновь посетил мой скромный офис? — усмехнулась волшебница, внимательно следя за вечным соперником и лучшим другом. — Дерьмово выглядишь.

— Ты вновь делаешь мне комплименты, дорогая, — не смог удержать едкость в голосе Снейп.

— Если бы ты уступил в том споре, то я бы давно была владелицей лучшего косметического салона, — ворчала Сильвия, крутя в руках волшебный шар, переливающийся всеми цветами. — И сделала бы тебе скидку, а то с каждым годом ты все больше похож на свое прозвище. Где мой друг Северус?

— Как приятно, что за меня кто-то волнуется, — хмыкнул декан Слизерина, протягивая, руку к стакану, который появился рядом с ним. — И хорошо, что я могу сварить зелье от похмелья, а то твой алкоголь сильно дает по мозгам.

— Ты просто невыносим, — сверкнула глазами хозяйка магазинчика, а дым в шаре начал багроветь.

— Сильвия, — остановил он поток ругательств, протянув блокнот в черной обертке, — можешь оценить?

Она с удивлением посмотрела на тетрадь, не пытаясь к ней прикоснуться, после чего кивнула на журнальный столик, куда отправилась вещь. Сама волшебница призвала шкатулку из стоящего рядом шкафа, откуда извлекла перчатки и очки, которые тут же водрузила на нос. Хозяйка магазинчика вышла из-за своего стола, придерживая одной рукой хрустальный шар, и подошла к столику, перед которым села на пол.

— Ну и гадость же ты мне притащил, — бросила взгляд на него Сильвия, продолжая наблюдать за блокнотом издалека.

— Я знаю, что твоя семья разбирается в темной магии, — он наклонился к ней, встречаясь глазами, скрытыми за зачарованными стеклами. — Я знаю, что чистокровных волшебников обучают дома за закрытыми дверями, поэтому настоящих сил вы никогда не показываете, но тут сможешь подсказать, что это такое?

— Слепок личности, — она встала и прошлась по комнате, после чего вернулась на свое место, продолжая буравить взглядом вещицу. — И могу сказать, что их несколько.

Девушка держала в секрете сферы интересов своей семьи, но, из-за близкого общения с душами, призраками и зачарованными артефактами, ей пришлось плотно изучить аспекты магии, не входящие в разрешенный список. И, видя данный предмет, ей хотелось спалить его в Адском Пламени и не разговаривать.

— И в кого ты такая умная?

— У орлов идиоты не учатся, — хмыкнула она, после чего прищурившись, посмотрела на собеседника. — Это как-то связано с твоим боссом?

— Напрямую, — Снейп невольно передернул плечами от упоминания о пропавшем начальстве, схватившись за левое предплечье. — С этим вопросом я мог прийти только к тебе, потому что больше не могу никому доверять

— Такое доверие странно для тебя Северус, не думаешь, что я тебе что-то подмешала?

— Уверен в этом, — серьезно посмотрел на нее мужчина, после чего вытащил из кармана записку.

Ее девушка брала еще с большим сомнением, но углубилась в чтение. Она недовольно хмурилась, вчитываясь в строки, написанные каллиграфическим почерком.

— Мистер Малфой тоже не желает возвращения былого?

— Все семьи пострадали больше, чем приобрели от участия в данной организации, — хмуро ответил Мастер зелий. — Кое-кто планирует покинуть остров.

— И поселиться где-то в Антарктиде?

— Чары и руны творят чудеса, — вспомнил он любимую присказку подруги.

— Что ты хочешь от меня?

— Помоги ликвидировать эти темные артефакты.

Сильвия в шоке смотрела на него, переваривая услышанное. Несомненно, она может помочь в ликвидации, больше того, она желает уничтожить угрозу, нависшую над ее другом, потому что раскинутые на него карты совершенно не радовали. Но возможно его приход сможет перевесить чашу весов.

— Если ты не возражаешь, то я бы пригласил Люциуса, — нарушил затянувшееся молчание мужчина.

— Порталом, — поджала губы волшебница, не желая открывать свой камин кому-то кроме родственников и друга. — Не думаю, что сиятельный аристократ соизволит зайти в мой магазинчик через Косую Аллею, не говоря уже о маггловском Лондоне.

Декан Слизерина кивнул и отправился за другом, перед этим получив статуэтку со стола хозяйки дома, которую она отдавала с таким выражением, словно приговорила себя к чему-то ужасному.

Пока Северус отсутствовал, она наложила на тетрадь комплекс чар, которые полностью подтвердили ее мысли о том, что это такое, поэтому спихнув ее в специальный сундучок, девушка направилась в гостиную, где большую часть времени проводила, встречаясь с посетителями, если не требовалось особого антуража. Остальные комнаты по ее желанию закрылись и исчезли из видимости, оставив лишь прихожую, коридор гостиную и кабинет помощницы, которая как раз работала над одним из дел.

Она успела устроиться в кресле, прежде чем раздался хлопок и перед ней появились перемещенные мужчины.

— Присаживайтесь, мистер Малфой, — она указала на свободные кресла.

Волшебница успела заметить то, как нахмурился бывший староста школы, узнав в ней мелкую первокурсницу синего факультета. И, судя по всему, вспомнил множество слухов, что крутились вокруг нее. А может собственный сын что-то рассказал.

— Я так понимаю, — начала Сильвия, наблюдая за молчавшими гостями, — что в Министерстве начались волнения, и к вам зачастили авроры в поисках темных артефактов, из-за чего вы стараетесь избавиться от особо опасных, а все ценное прячете где-то в глубинах мэнора, куда нет доступа никому кроме главы Рода?

— Вы слишком в теме, мисс Тагвуд, — властно произнес Малфой, сверля ее недобрым взглядом, — для той, кто не интересуется политикой, как мне сообщил Северус.

— Повторюсь, идиоты не учатся на Равенкло, — лишь ответила она, продолжая ждать ответа.

— Вы абсолютно правы, мисс Тагвуд, — сквозь стиснутые зубы, прозвучали слова, больше похожие на шипение. — Нам приходится перетряхивать книги в библиотеки, не говоря уже об украшениях в шкатулках. В ходе таких разборок я обнаружил дневник, ранее принадлежавший Темному лорду, и пригласил Северуса, а уже он посоветовал обратиться к вам, мисс Тагвуд.

Сильвия примерно представляла порядок их действий, где они по очереди накладывали комплексы чар, возможно, пробовали какие-то зелья и что-то более запрещенное, но блокнот уничтожить не удалось, поэтому они и пришли к ней, хотя это сильно не нравится Люциусу Малфою.

— Что вы можете сказать, мисс Тагвуд? — задал свой вопрос он, крутя в руках трость.

— Я уже говорила Северусу, — она кивнула на декана Слизерина, который с нечитаемым выражением лица смотрел в камин, — слепок личности.

— Чем нам это грозит?

— Вы же читали «Волхование всех презлейших»? — вздохнула волшебница, призывая к себе книгу и открывая на нужной странице, протянула ее мужчинам.

Она заметила, как дернулись выпускники Слизерина, при упоминании труда Годелота одного из хозяев Бузинной палочки. Пока они читали, она размышляла над тем, что увидела среди чар наложенных на тетрадь.

— Крестраж? — просипел сиятельный аристократ, бледнея на глазах.

Сильвия прекрасно понимала его мысли, особенно то, что подвергал семью опасности, держа подобную вещь в своем доме. Пока ее собеседники приходили в себя от полученной информации, она решила добить их:

— Причем их точно шесть, — продолжила говорить хозяйка магазинчика, призывая колоду таро, раскладывая ее в одном лишь ей известном порядке. — Есть душа, что не перешла грань, — она глянула на Снейпа, — судя по всему, это она сбежала из школы в июне, дальше, — тонкий пальчик с идеальным маникюром указал на карту, — темный фолиант, — ее взгляд переместился на тетрадь. — Еще есть украшения, она указала на несколько карт, — и кубок.

Взгляд всех присутствующих обратился на последнюю карту, где был нарисован перевернутый ребенок, над которым нависла смерть.

— Вот это самая плохая карта, — нахмурилась Сильвия, припоминая свои ощущения с общением с одним ребенком, — но я могу с большой долей вероятности сказать, что знаю о ком она.

— Хочешь, сказать, что последний Поттер? — взорвался Снейп, вскакивая со своего места и нависая над ней. — Мало того, что он убил Темного лорда, теперь его кусок сидит внутри парня?

— Северус, — одернул его Малфой, продолжая следить за картами. — Что нам делать?

— Дело очень серьезно, но важно сохранить все в секрете, поэтому надо привлечь Отдел тайн, — призналась Сильвия, она глянула на наручные часы с и облегчением обнаружила, что до обеденного перерыва оставалось не больше десяти минут, а это значит, что Ингрид сможет сразу же прийти к ней. — У меня там работает подруга, которой я доверю свою жизнь.

— Хотелось бы раз и навсегда решить все проблемы, — признался Люциус, прикрывая глаза. — Буду признателен, мисс Тагвуд, если вы пригласите подругу.

Девушка покинула общество двух слизеринцев, чтобы связаться с Ингрид, вернувшейся на прошлой неделе из командировки. А еще она точно знала, что подруга фанатка своей работы и готова пуститься во все тяжкие, для того чтобы узнать как можно больше. Ко всему прочему, Сильвия была уверена в успехе, что указала в послании, отправленном невыразимцу.

Волшебница вернулась в гостиную, где ее дожидались выпускники зеленого факультета, успела попросить приготовить домового эльфа чай и скоротать время за беседой, прежде чем громкий голос нарушил покой:

— Сильвия, мать твою, лесная гадалка, — рявкнула женщина, идя по коридору, — немедленно объясни мне, что значит твоя писулька! Мордред тебе в мужья за то, что лишила обеда!

Мужчины нервно дернулись из-за грозного рыка, а девушка поспешно встала со своего места.

— Только не говори, что ты позвала Ингрид, Сильвия, — поежился Снейп, находящийся под впечатлением от общения с сотрудницей Отдела тайн.

— Моя хорошая подруга, — подмигнула та в ответ и скрылась за дверями, отправившись на встречу с гостьей.

— Скандинавская леди, рада приветствовать тебя, — улыбаясь, проводила ту в гостиную, — прости, что так срочно, но нужен твой совет.

— Куда ты опять вляпалась, дамочка? — вздохнула женщина, скидывая мантию на спинку кресла и опускаясь в него, и сразу принялась рассматривать блокнот и карты таро. — Ну, и гадость же вы притащили в этот дом.

— Собственно из-за нее я тебя и позвала, — вздохнула волшебница, присаживаясь на подлокотник кресла, где сидел декан Слизерина. — По моим ощущениям это крестраж, причем один из шести. Как его эффективней уничтожить?

— Задачка, — хмыкнула Ингрид, делая замысловатые пасы палочкой над вещью. — Но это правда крестраж, и смотрите, — она ткнула на яркие линии, закрученные вокруг, — Но вот ребенок…

— Это Поттер, — призналась Сильвия, — я успела посмотреть его ауру, пока он был в доме моей семьи, да раскинуть парочку карт, — она внимательно смотрела на подругу. — В районе шрама крутится инородный сгусток энергии, а по картам он еще не раз встретится с Волдемортом, но вот там был не приятный момент — его смерть.

— А мой начальник говорил в свое время, что ребенка надо осмотреть, — выругалась сотрудница министерства, — значит, эту тетрадь пока что сохраните, с ее помощью можно найти остальные крестражи, — возможность воскрешения темного мага ее совсем не радовала. — Я посижу в нашей библиотеке, чтобы подобрать нужный ритуал и найти способ извлечь из ребенка эту гадость.

После этого Игнрид поднялась со своего места и поспешила отправиться на работу, а Сильвия вернулась на свое место. Она задумчиво смотрела на крестраж, после чего на столе появилась резная шкатулка с набором рун, куда и отправилась тетрадь, а излучаемая ей аура исчезла.

— Хороший артефакт, — одобрил Малфой, увидев довольную улыбку девушки.

— Творение моего дедушки, — хмыкнула та, — наша семья разносторонняя. Братья сейчас где-то на континенте постигают глубины мастерства.

В этот момент в комнату влетела сова и уронила ей на колени письмо. Сильвия нервно дернулась, увидев почерк, и поспешила вскрыть его, по мере чтения она все больше хмурилась, а затем сжала бумагу в кулаке.

— Прошу прощения, но у меня появилось срочное дело, — она поднялась и требовательно посмотрела на гостей, которые последовали ее примеру и поспешили покинуть волшебный магазинчик.

— Тебе помочь?

— Сама разберусь, — отмахнулась Сильвия, — после чего аппарировала, едва они исчезли в огне.

Она оказалась на заднем дворе Дурслей и поспешила вовнутрь, услышав громкие всхлипы Петунии, успокаивающий бас Вернона и топот Дадли, крутящегося вокруг матери.

— Что случилось? — воскликнула она, стремительно приближаясь к подруге и попутно вытаскивая из кармана успокаивающее зелье.

— У нас Гарри пропал, — прошептал Дадли, чем спровоцировал новый поток слез у миссис Дурсль. — Я ночью слышал грохот, но подумал, что это на улице кошки мисс Фигг, а утром не нашли Гарри. Мама сразу вам написала, после того как вызвала полицейских.

Глава опубликована: 26.12.2021

Глава 7

Сильвия в шоке смотрела на Дадли, который только что сообщил ей новость, она почувствовала, как теряет землю под ногами и оперлась рукой по дверной косяк. Почему в этот раз она ничего не почувствовала? Почему магия не дала ей сигнала о том, что Гарри грозит опасность? Почему? У нее в мыслях крутились тысячи «Почему?», но ни на один она не могла найти ответ.

Чувство паники захлестывало ее с головой, нервы натянулись как струна, а еще она старалась поймать связь со своим подопечным, которая только-только начала формироваться. Волшебница глубоко вздохнула и осознанней посмотрела на семью Дурсль.

— Во сколько ты слышал шум? — обратилась она к Дадли, который взволнованно следил за родителями.

— Светать начало, — задумавшись, ответил тот. — Да, как раз на полу была светлая полоска, так как я шторы неплотно закрыл.

— Значит у похитителей или беглеца не больше шести часов в запасе, — прикинула девушка, постукивая пальцами о коленку, — что сообщили полисмены?

— Они объявят его в розыск, — прохрипел простывший Вернон, поглаживая жену по плечу, — но сразу его найти не смогут, но ориентировку передали на все посты.

— Значит, остается вариант с магическим вмешательством, — недовольно нахмурилась Сильвия. — Я должна была забрать Гарри завтра, возможно кто-то решил его похитить с целью выкупа? Мне надо связаться с другом, — она встала и вышла на задний двор, отправляя патронус к Энтони.

Девушка присела на ступеньки, осматривая задний двор, но не обнаружила на нем лишних следов и отпечатков магии. И если она не ошибалась, то Ингрид получила бы сигнал, если бы кто-то вломился на защищенную территорию. Мало им было истории с жутким домовым эльфом, сорвавшим переговоры, который напугал и так нервного ребенка, теперь еще и похищение.

— Что случилось, Сильвия? — задал вопрос аврор, с хлопком появившись рядом с ней.

— Похищен мой подопечный, — со вздохом призналась она, массируя виски. — Момент пропажи был на рассвете, семья обратилась в полицию, но там нет никакой информации.

— И ты думаешь, что могли постараться маги? — включившись в работу, поинтересовался мужчина, внимательнее осматривая территорию и делая несколько пасов волшебной палочкой. — На уровне того окна есть остаточные магические всплески, — он указал на второй этаж.

— Это комната Гарри, — поднялась со ступенек девушка и, отряхнувшись, вошла в дом. — Пойдем, осмотрим.

— Извините за вторжение, — обратился аврор Марпл к сидящей в гостиной семье, а затем поспешил за подругой, которая уже нацепила на нос свои очки-артефакты.

Сильвия осматривала комнату, пока не наткнулась на взлом замка на окне, причем он был снаружи. Краем глаза она наблюдала за работой друга, который с упорством ищейки заглядывал в каждый угол, а потом присоединился к ней и прошептал какое-то заклинание, после чего они оба в шоке смотрели на силуэт машины, зависшей над землей.

— Это зачарованный маггловский автомобиль? — первой отмерла волшебница, стараясь рассмотреть водителя, но это было не возможно.

— Да, причем таким последнее время никто не занимался, — ответил аврор, делая еще несколько взмахов, и в комнате появились силуэты двух подростков, причем один подталкивал другого в сторону окна. — Его заставили?

— Судя по увиденному — да, — нахмурилась девушка и села на кровать. — Но кому это могло понадобиться?

— Дискредитировать тебя как представителя?

— Можно подумать, директор спит и видит, как бы прибрать к рукам состояние ребенка, — после этого она еще больше нахмурилась, а тени вокруг нее начали какую-то только им известную пляску. — Я до этого не задумывалась, но Гарри не проявлял инициативы к покупке вещей, да и в целом предлагал оставить прошлогодние вещи и не покупать ничего нового.

— Думаешь, у него нет доступа к сейфу?

— Поттер был не бедным волшебником, — сразу последовал ответ, — я сама видела, как он разбрасывался деньгами в «Трех метлах», отмечая рождение ребенка. Значит, деньги есть, но ключа нет. Я об этом и не подумала, когда присутствовала на суде.

— Гарри сказал, что ключ от сейфа был у Хагрида, — раздался с порога голос Дадли, который с восторгом смотрел на фантомов, повторяющих действия за оригиналами. — Кузен хотел самостоятельно оплатить покупку костюма, но вспомнил, что из денег у него осталось две золотых монетки, и сильно расстроился.

— Гарри поэтому хотел оставить все старое? — внимательно смотря на ребенка, спросила хозяйка магического магазинчика.

— Он волновался, что вы от него откажетесь, если придется много тратить, — повесив голову, сдал своего кузена юный мистер Дурсль. — Вы вернете Гарри?

— Конечно, парень, — взъерошил ему волосы Энтони. — Хочешь посмотреть, как действует зелье поиска?

— Да, — в детских глазах появился такой восторг, что ему было сложно противиться.

— Сейчас мы раскатаем карту по полу, найдем что-то личное для мистера Поттера, — он начал осматривать чистую комнату в поисках волоска, но взгляд не мог зацепиться ни за что.

Сильвия тем временем составляла убийственное наказание для похитителей ребенка, который только-только перестал плакать по ночам и звать родителей. А услышав слова друга, вытащила из-за ворота медальон, внутри которого хранила несколько волосков подопечного для подобного случая.

— Держи, Тони, — она аккуратно сняла цепочку и протянула украшение аврору, который сразу приступил к делу, попутно объясняя все Дадли.

Волшебница тоже следила за ними, особенно за тем, как капелька от Литтл Уингинга побежала в сторону южного побережья Англии. К ее удивлению выпускник синего факультета выругался и свернул карту, после чего потрепал за волосы помощника и поспешил на улицу.

— Что там? — перепрыгивая через ступеньку, спросила девушка, ухватив друга за рукав, прежде чем он аппарировал.

— Ты в порядке, Сильвия, — взволнованно обратился к ней Энтони, придерживая за локоть. — Не следовало так цепляться.

— Ты сам убежал, прежде чем я успела что-то спросить, — проворчала девушка и осмотрелась. — Где мы?

— В одном из филиалов Аврората, — ответил ее собеседник, превращая куртку в алую мантию. — Пошли.

Хозяйка магазинчика не стала задавать лишних вопросов, сама также превратила легкую накидку в тонкую мантию, чтобы не выделяться из толпы. Еще ей не понравилось то, как отреагировал Марпл на движение автомобиля по карте. Вся эта ситуация очень не понравилась волшебнице, и теперь, находясь в магической части страны, ее силы рвались выбраться из-под контроля и разрушить пару-тройку тренировочных залов.

Краем глаза она успела заметить, как от нее шарахнулись в сторону особо нервные курсанты, проходящие стажировку в данном отделе, а ведь нервное состояние началось у нее еще рано утром, когда к ней завалился Северус со своей проклятой тетрадкой. Девушка с огромным удовольствием прибила бы кого-нибудь, особенно похитителя ее подопечного.

— Энтони, — Сильвия резко дернула друга за рукав, разворачивая к себе, — либо ты прямо сейчас говоришь в чем дело, либо от этого места останутся одни камни!

— Успокойся, Сильвия, — попросил он девушку, которая себя почти не сдерживала, — просто в том районе вчера заметили стаю Сивого, поэтому я и испугался. Сейчас возьмём тех, кто дежурит и сразу аппарируем.

— Сивого? — прошипела девушка, а ее волосы, так и не собранные с самого утра, начали двигаться под действием магии. — Магические твари решили пойти против меня?

— Эй, замри немедленно, — рявкнул на нее аврор, но добился лишь возрастания нервного состояния. — Отряд, — прикрикнул он, привлекая к себе внимание, одновременно с этим хватая стоящую рядом колдунью за руку, — немедленно ко мне, готовность один!

Вокруг них начали бегать сотрудники министерства, собирая вещи и готовясь к десанту, а сам аврор Марпл стойко стоял рядом с разгневанной Тагвуд, которая лишь из последних сил, сдерживала свою магию, которая прорывалась через бреши ее самообладания. Несколько минут и перед ним стоит боевая пятерка, готовая к военным действиям. Он осмотрелся вокруг и, схватив подсвечник, заколдовал его и заставил всех к нему прикоснуться.

Рывок и команда магов оказалась на территории южного побережья Англии, мужчины сразу рассредоточились, чтобы охватить большую территорию, а Энтони не решался отпустить от себя однокурсницу, которая сейчас больше чем Волдеморт была похожа на Темного мага. Он не завидовал тем, кто ее так разозлил.

Во время поисков они успели нарваться на нескольких егерей, которые скрывались еще с момента падения Темного лорда, под чьим началом работали. Быстрый допрос не давал информации о том, где находится Поттер, поэтому их отправляли в Аврорат. На Сильвию стало страшно смотреть, потому что девушка, не опасаясь за свою жизнь, шла напролом, ища ребенка, ответственность за которого взяла на себя. Она даже пошла в лагерь оборотней, требуя у них ответ, после чего лучшие поисковики присоединились к их небольшому отряду.

Лучшим оборотням, состоящим в стае Сивого, потребовалось порядка трех часов, чтобы найти след ребенка, который обрывался рядом с маггловской деревушкой Оттери-Сент-Кэчпоул, которая граничила с домами, принадлежащими магам.

В момент, когда Сильвия остановилась перед калиткой «Норы», Энтони искренне посочувствовал семье Уизли, которая проживала в этом странном доме, потому что защита начала трещать по швам, а девушка даже не пыталась переступить порог.

Волшебница махнула рукой, отпуская оборотней, которым пообещала любую помощь за их неоценимый вклад, одновременно с этим стуча по комплексу чар пальчиком, привлекая внимание хозяев.

— По какому праву вы взламываете защиту честных магов? — с порога закричала рыжеволосая женщина, вылетая на улицу.

— Сейчас я тебе объясню, — прошипела девушка, но была остановлена другом:

— Подожди, — он схватил ее за руку, отводя себе за спину. — Миссис Уизли, у вас ли находится студент школы Хогвартс Гарри Джеймс Поттер?

— Да, — не стала отпираться хозяйка дома, — сегодня утром он прибыл с моими сыновьями.

— У вас есть разрешение от опекунов мистера Поттера? — продолжил допрос аврор, в то время как его подчиненные фиксировали информацию, а также отправляли письма в министерство. — У вас есть разрешение на владение зачарованным маггловским автомобилем?

— Это наше дело, — взмахнула поварешкой женщина, — и если вы, чистокровные, отвергаете возможность общения с магглами, то мы не такие!

— Я повторяю свою вопрос, — холодно оборвал ее Энтони, чувствуя что девушка за его спиной не испытывает добрых чувств к данной семье. — У вас есть разрешение от опекунов Гарри Поттера? Являетесь ли владельцами маггловского автомобиля?

— Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы, — начала закипать Молли Уизли и, уперев руки в бока, начала наступление. — Это кто вы такие, что явились в мой дом и пытаетесь вломиться, хотя я мы вас не приглашали?

— Ну, все, — Сильвия оттолкнула друга и подошла к калитке, а комплекс чар прогнулся под ее напором, но пока держал защиту, — немедленно верните моего подопечного Гарри Поттера, пока вам не вынесли обвинение в похищении несовершеннолетнего ребенка от опекунов!

— Гарри не отвечал нам на письма, — взвилась миссис Уизли, — поэтому мои добрые сыновья решили навестить его!

— И похитили на рассвете? — взмахнула рукой волшебница, и справа от нее просто снесло все, что имелось на территории, включая гномов и оставив чистый газон.

— Вы что вытворяете? — с ужасом смотрела на нее мать рыжего семейства. — Ты, поганая Пожирательница!

— Мы перешли к оскорблениям, — протянула хозяйка магазинчика, из последних сил сдерживая свою силу, активируя артефакт, зовя на помощь деда. — Что ж, миссис Похитительница, немедленно верните ребенка или я не оставлю от вашего дома и камня!

— Что! — взвизгнула та в ответ, хватаясь за сердце, после чего взмахнула поварешкой и отправила куда-то патронуса.

— Судя по всему, сейчас сюда явится директор, — заметил Энтони, стоявший за ее спиной в молчаливой поддержке. — Тогда и мы привлечем тяжелую артиллерию.

Он кивнул одному из своих авроров, который тут же аппарировал в Министерство, а сам стал наблюдать за разворачивающимся скандалом.

Сильвия холодно смотрела на Молли Уизли, которая после свадьбы стала еще склочнее. Ей не хватало близнецов Прюэттов, с которыми в детстве часто играла, она старалась их черты найти в близнецах Уизли, но это была лишь грубая копия. Девушка даже перестала вслушиваться в поток оскорблений, льющийся на нее, а лишь сжимала кулаки и сдерживала рвущуюся на свободу силу предков.

От размышлений ее отвлек хлопок аппарации, и посередине двора появилось двое: директор и декан Слизерина, судя по всему вырванный из лаборатории.

— Что случилось, моя девочка, — заботливо обратился Дамблдор к хозяйке дома, которая продолжала в бешенстве смотреть на вторженцев.

— Ко мне в дом вломились эти люди, — она взмахнула поварешкой, которую так и не выпустила из рук, — и требуют вернуть Гарри.

После этих слов прибывшие повернулись в их сторону, и если на лице директора было негодование и тщательно скрытая злоба, то декан был явно удивлен, особенно состоянием девушки, которая продолжала сверлить недобрым взглядом всех стоящих напротив нее магов, а за одно и дом.

— Сильвия? — удивился Снейп, сделавший несколько шагов в ее сторону, но остановившийся в тот момент, когда чужая магия встала стеной перед ним, и он резко обернулся к говорившей женщине. — Молли, ты сказала Гарри? Гарри Поттер?

— А какого я еще Гарри могла приютить у себя? — всплеснула руками та в ответ. — Рон так переживал, что Гарри тяжело у магглов, а еще и на письма не отвечал. Вот ребята и привезли его утром!

— Насколько мне известно, — нарочито медленно произнес Мастер зелий, — завтра после обеда Гарри Поттер должен был отправиться к мисс Тагвуд для подготовки к учебному году и выполнения домашних заданий.

— Он и с Роном прекрасно подготовится!

— Молли, вы похитили ребенка? — едва он это спросил, как магия вокруг девушки полыхнула такой силой, что авроры находившиеся ближе к ней еле устояли на ногах, а сам Энтони был вынужден сделать несколько шагов к ней, чтобы успеть ее схватить и переправить куда-нибудь по дальше.

И он, и Северус сразу вспомнили, как проходили дуэли с взбешенной волшебницей, а особенно несколько стычек со старшекурсниками, когда она швырялась чем-то таким замысловатым, что приходилось привлекать ее родственников для снятия проклятий.

— Альбус, — заговорила миссис Уизли, — ты прекрасно видишь, что такой женщине нельзя доверять детей! Ты посмотри на нее! Проклятая Пожирательница!

Сильвия продолжала молчать, потому что для себя она насчитала уже два повода для дуэли, а если будет смертельный исход, то так даже и лучше. За ней послышались очередные хлопки аппарации и среди прибывших магов, она узнала ауру дедушки, который спокойно подошел к ней и обнял за плечи.

— По какой причине был похищен подопечный моей внучки? — грозно спросил он, и если до этого была устрашающая магия девушки, то одно его присутствие заставило нервничать даже директора.

Сильвия чувствовала, что ее магия успокаивается под действием сил старшего родственника. До нее донеслись детские голоса и из-за поворота появились дети Уизли в компании с Гарри, который замерев на мгновение, рванул к ней. Она видела, как радостно сверкнули глаза подопечного, прежде чем он врезался в нее и крепко обнял за талию, укрываясь в ее магии и скрываясь под защитой.

Она рассмеялась и растрепала волосы подростка, обнимая его.

— Думаю, что это лучший показатель, — заговорил глава рода Тагвуд, с насмешкой смотря на директора Дамблдора. — Наш домовик заберет вещи мистера Поттера, а он сам приглашен в гости в родовой мэнор до начала занятий.

— Что вы себе позволяете! — обрела способность говорить Молли. — Гарри наш гость, и мы бы никогда не причинили ему вреда!

— Миссис Уизли, — заговорил Энтони, понимая, что перед присутствующим главой Аврората надо держать ответ, — пока мы искали мистера Поттера на территории южного побережья, то нами были найдены несколько егерей, а также встречена стая оборотней. А если бы ваша машина упала прямо на них?

— Между прочим, — Скримджер осмотрелся вокруг, — у вас даже защитных чар нет на доме, не говоря уже о том, что о перемещении мистера Поттера вы должны были уведомить маггловских опекунов и семью мисс Тагвуд, которые согласно решению Визенгамота являются его представителями.

— Сильвия, моя девочка, — пытался повлиять на нее директор, — Гарри не угрожает опасность здесь, это лишь недопонимание.

— Мистер Дамблдор, — вмешался в разговор аврор Марпл, — я разговаривал с семьей Дурсль, и они испугались, что мальчика похитили с целью выкупа, потому что его дядя держит бизнес, да и в магическом мире Гарри занимает большое место, не говоря уже о наследстве.

— Но у меня нет денег, — посмотрел на него через плечо Сильвии парень, — тем летом я ходил в банк с Хагридом, ключ был у него, и он же сказал сколько взять денег.

— Как, ваш ключ у лесника, мистер Поттер? — Скримджер непонимающе посмотрел на ребенка, а затем перевел взгляд на директора, который все больше и больше хмурился.

— Он сказал, что ключ дал директор Дамблдор, поэтому я и не думал забирать, — смущенно пробормотал Гарри, теснее прижимаясь к девушке. — Может, это был общий сейф для всех, у кого нет денег? А Сильвия даже не вспомнила о сейфе.

— Конечно, не вспомнила, балбес, — вздохнула волшебница, — потому что я и не думала, что у тебя нет доступа к семейному сейфу.

— Директор Дамблдор, у кого сейчас находится ключ от ячейки Гарри Поттера? — глава Аврората был серьезен и суров в своих вопросах, не допуская возможности юлить.

— У нас, — заговорила миссис Уизли, о которой все забыли, — мой сын работает в банке, поэтому он и смог снять деньги на покупки Гарри к школе.

— Проникновение постороннего лица в ячейку с денежными средствами одновременно с похищением ребенка, — записал Энтони, чтобы в дальнейшем передать копию протокола в банк, для внутреннего расследования, — мы передадим претензию в банк.

— Прошу вернуть ключ хозяину, — потребовал сотрудник министерства и посмотрел на женщину, — а так же снятые наличные и вещи мистера Поттера.

— Вы не посмеете!

— Миссис Уизли, не усугубляйте ситуацию, — посоветовал выпускник Равенкло, — еще несколько таких фраз и кроме похищения вам будет предъявлены обвинения в насильном удержании несовершеннолетнего ребенка.

— Гарри сам согласился поехать к нам, — использовала последний аргумент она, победно смотря на них.

— Это не так, — возмутился подросток, отстранившись от волшебницы. — Я говорил Рону, что не могу поехать, потому что со мной обещала позаниматься Сильвия! А он начал меня толкать к окну и говорить о том, что она плохая, но я-то знаю, что хорошая. И вообще я предупреждал, что вся эта идея закончится плохо!

— Спасибо, — шепнула ему на ухо волшебница, не выпуская его из рук, после чего грозно посмотрела на Молли. — Немедленно верните ключ от ячейки законному владельцу, а также деньги и вещи.

При наличии авроров, стоящих за ее спиной, миссис Уизли не осталось ничего кроме как выполнить просьбу, хотя ей совершенно не хотелось. Сильвия прекрасно понимала, что грозная женщина с большим удовольствием вцепилась бы в ее волосы.

Сундук, так никуда и не убирающийся из прихожей был извлечен на улицу, а также мешочек с золотыми и ключ, который торжественно вручил Гарри Поттеру глава Аврората, посоветовав тщательно следить за ним и не оставлять без присмотра.

Дедушка Сильвии забрал сундук и аппарировал, его примеру последовала Сильвия и сразу оказалась в гостиной дома по Тисовой улице, куда сразу же забежала Петуния. Девушка осторожно спустила парня на пол, который смущенно смотрел на родственницу.

— Прости меня, тетя, — шмыгнул он носом, после чего расплакался и повис на шее у миссис Дурсль, которая его обняла и начала утешать.

— Я решу вопросы с полицией, — шепнула Сильвия и исчезла.

Глава опубликована: 26.12.2021

Глава 8

Сильвия посетила полицейский участок и прояснила ситуацию, излагая ее в нужном формате, чтобы у сотрудников правопорядка не возникло лишних вопросов. После этого вернулась на Тисовую улицу и поужинала в компании подопечного и семьи Дурсль, тем же вечером они уехали на такси в ее магазинчик.

Время летело незаметно, вот они только вернулись в дом к Сильвии, а вот до начала обучения осталось полторы недели. Пока волшебница работала, Гарри общался с ее семьей, учился быть наследником благородной семьи. Особенно ему понравилось путешествовать по каминам между домами, правда, каждый раз он выпадал из них прямо к ногам хозяев.

Сильвия не оставляла своего подопечного в одиночестве, за ним тайно присматривал один из домовиков семьи, защищая ребенка от неожиданных последствий во время изысканий в магическом мэноре. Так однажды Тинки вовремя оттолкнула фолиант, посвященный египетским обрядам, а еще был случай с реактивами и неуемным даром экспериментатора, проснувшемся в бравом гриффиндорце. На что лорд Тагвуд хмыкал и весело сверкал глазами, привлекая к обучению очередного родственника.

Гарри посетил Косую Аллею вместе с одним из братьев Сильвии — Станисласом, вернувшегося из очередного морского похода. Судя по словам капитана, подросток проявил небывалую скромность, и каждый раз пытался отказаться от покупок, пока с ним не провели воспитательную беседу.

Еще Сильвия видела, что подопечный грустит и каждое утро ждет сову, но друзья так и не пишут. А сегодня он сидел около окна в гостиной ее дома и теребил в руках не распечатанное письмо, отправленное несколькими часами ранее с его белоснежной почтальоншей. После осторожных расспросов ей удалось выяснить, что Рон Уизли не желает общаться с предателем и не хочет ничего слышать.

— Ты уверен, что такой друг тебе нужен? — поинтересовалась девушка, устроившись на пуфике около окна. — Я понимаю, что получилось не совсем красиво с моей стороны, — она прикусила губу, но прямо смотрела на подопечного, — но я тогда так испугалась, да и разве я бы запретила тебе к нему поехать, если бы очень хотелось? А Петти?

— Тетя, когда я вернулся из школы, усадила меня в гостиной на диван, — начал свой ответ Гарри, — и рассказала, что из-за чар, наложенных на дом, выходила из строя техника, а еще они негативно сказывались на всей семье. Возможно, тот, кто это накладывал, не хотел такого эффекта, — он печально посмотрел на волшебницу, — но все мое детство прошло в напряженной обстановке. А когда тетя с улыбкой встретила меня дома, то я был очень удивлен, а уж после разговора и семейного ужина, даже не хотел уезжать в школу.

— А потом ты не получал писем, — припомнила хозяйка магазинчика случай с эльфом.

— Да, — кивнул гриффиндорец, вскакивая, и прошелся из стороны в сторону, сцепив руки на груди. — За все время не получил ни одного письма, что было понятно, потому что друзей кроме Гермионы и Рона у меня нет, — он замер на месте и озорно посмотрел на нее. — Но Гермиона позвонила мне, через пару дней после приезда домой и мы договорились о повторном звонке в августе, потому что она собиралась в путешествие с родителями.

— Мисс Грейнджер звонила Петунии на днях, — волшебница вытащила письмо из кармана и протянула ему, — думаю, что ты можешь пригласить ее погостить у нас или сходить вместе за покупками.

Сильвия заметила, как радостно заблестели глаза у парня, взявшего письмо от тети в обычном маггловском конверте с марками и печатями.

— А что насчет домовика? — он поднял на нее взгляд и нахмурился. — Он испортил дяде сделку и если бы не вы, то все могло пойти прахом.

— Моя подруга еще ночью обновила комплекс чар над твоим домом, — сразу же последовал ответ, — и добавила туда запрет на появление домовиков. А вот хозяина того хулигана не удалось найти, — девушка расправила подол платья и посмотрела в окно. — Ты ответил на письма?

— Там было два письма от Рона и одно из банка, — Гарри сел рядом с ней и положил голову на плечо. — Первый мне не отвечает, а ко вторым надо идти, потому что они требуют встречи, а с банкирами, как дядя говорит, ссориться не надо.

— Тогда можешь отправлять Хэдвиг к мисс Грейнджер и договариваться о встрече, — волшебница потрепала его по волосам и прижала к своему плечу.


* * *


После короткой переписки было принято решение, что Сильвия с Гарри с утра заедут за Гермионой, которая проведет в их компании несколько дней, чтобы закупиться всем необходимым для начала учебного года.

Волшебница с улыбкой следила за подопечным, который удивился наличию у нее автомобиля, а особенно тому, что и на нем были наложены специальные чары. Тем не менее, они спокойно доехали до дома Грейнджеров, загрузили вещи девочки в багажник, оснащенный специальными чарами, и направились на Чаринг-Кросс-Роуд, где, пройдя через бар «Дырявый котел», оказались на Косой Аллее.

Для начала они решили перекусить в одном из кафе на улице Рыцарей, где сохранился герб Короля Артура и Великого Магистра Мерлина. Ни Гарри, ни Гермиона не покидали основной торговой улицы, поэтому были сильно удивлены, оказавшись на еще одной волшебной улице.

— Я не знала, что есть еще улицы, — аккуратно отрезая кусочек мяса, призналась Гермиона. — Да и никто не афиширует, что территория, занимаемая магами, на много больше.

— Эти пространственные карманы создавались великими волшебниками, — начала свое объяснение Сильвия. — Это помогает минимизировать контакт с обычными люди, потому что точек соприкосновения у нас несколько. Существует порядка десяти выходов в маггловский Лондон, поэтому магглорожденные волшебники, которые в большинстве своем остаются у нас, могут спокойно навещать родных и возвращаться в волшебный квартал на работу.

— Значит «Дырявый котел» не единственный вход?

— Тебе прекрасно известны университеты Оксфорд и Кембридж, — девушка отложила приборы и посмотрела на подругу своего подопечного, который аккуратно ел и не вмешивался в разговор, потому что узнал об этом еще от ее дедушки. — Там есть специальное крыло для волшебников, где они получают высшее образование, все-таки закончив одну лишь школу, невозможно работать в Министерстве, или ты не согласна?

— Девятнадцать премьер-министров закончили Итон, — тут же вспомнила Гермиона, — а сорок второй президент США, Билл Клинтон, закончил Оксфорд.

— Вот и у нас министр окончила магический университет и прошла предвыборную гонку, хоть и столкнулась со сложностями, как первый министр-магглорожденная, — волшебница пару раз ударила пальчиками по столу, припоминая все вышедшие законы, а особенно слушания над Пожирателями Смерти, которых отправляли в Азкабан. — Она применяет знания, полученные там, и выпускники Хогвартса, желающие работать в Министерстве, должны получить необходимое образование. Как можно формулировать законопроекты, если в этом ни черта не понимаешь?

— Это та, которая столкнулась со сложностями в день победы над Тем-Кого-Нельзя-Называть? — включился в разговор Гарри. — Она правильно поступила, что защитила жителей магической Британии перед Международной конфедерацией магов за несчётное количество нарушений Международного Статута о Секретности, но так же и наказала виновников штрафами, чтобы впредь такого не происходило.

— Ты точно подметил, — потрепала его по волосам девушка. — Она жесткий и требовательный политик, очень жаль, что скоро приближаются новые выборы.

— Почему? — почти одновременно спросили дети.

— Миллисента Багнолд собирается уйти на пенсию, хотя многие продолжают надеяться, что она останется, — по губам девушки скользнула улыбка. — Ей удавалось не ущемлять права потомственных магов и поддерживать магглорожденных, поэтому часть ее начинаний успешно воплотились. И из-за успешной работы команды миссис Багнолд ее нынешнему конкуренту мистеру Фаджу будет не сладко в Министерстве. Тем более он жуткий карьерист и взяточник, поэтому не является лучшим выбором, ко всему прочему из-за постоянных советов с директором Дамблдором ему не доверяют.

— Но директор Великий волшебник! — тут же воскликнула девочка, но получила ощутимый тычок в бок от друга.

— Директор может быть каким угодно волшебником, — сурово произнесла Сильвия, делая глоток чая, — но он должен следить за детьми, а то из-за председательства в Визенгамоте его чаще можно встретить в Министерстве, не говоря уже о Международной конфедерации магов, а не в школе, за которую он отвечает!

— Сильвия, — Гарри перехватил ее ладошку и внимательно посмотрел в глаза.

— Не волнуйся, малыш, — она пожала его ладонь в ответ, — просто вы не до конца понимаете в силу своего возраста, но я надеюсь, что разберетесь.

Сильвия расплатилась по счету и провела гриффиндорцев по улице, указывая на особые приметы на зданиях, по которым можно ориентироваться. Она пообещала, что в следующий раз покажет Бульвар Мечтателей, где как раз и находится вход в ее магазинчик.

В первую очередь они зашли в магазин волшебных сумок и сундуков, созданных руками мастера своего дела Грегори Хепберн, где купили специальные рюкзаки, куда в дальнейшем можно будет сложить покупки. Они успели приобрести все по списку, кроме книг, решив зайти в «Флориш и Блоттс» в следующий раз из-за столпотворения покупателей, желающих попасть на автограф-сессию к какому-то писателю, поэтому уставшие, но довольные подростки с радостью согласились съесть мороженное в кафе и отдохнуть.

— Если хотите, то можете прогуляться еще, — предложила девушка, делая заказ. — У меня дела в банке, поэтому на час могу вас оставить.

— Спасибо, Сильвия, — улыбнулся в ответ Гарри. — Я хотел бы зайти в магазин «Все для квиддича», а Гермиона хочет зайти в «Волшебный зверинец».

— Тогда удачных покупок, — махнула рукой девушка и вышла из кафе, предварительно накинув на школьников чары слежки. — Встретимся у кафе.

Она быстро добралась до банка, где встретилась с поверенным своей семьи и начала утрясать финансовые вопросы с магазинчиком, одновременно делая заказ на литературу.

Волшебница сверилась с часами и поспешила на улицу, потому что назначенное время почти подошло, и поспешила на встречу с гостями.

— Что случилось? — она внимательно осмотрела растрепанных подростков, которые шальными глазами смотрели на нее.

— Мы встретили семью Уизли, — начала тараторить девочка, вцепившись в руку друга, — и не смотря на все наши уговоры, миссис Уизли потащила нас в книжный магазин, хотя мы и сказали, что все купили.

— Сильвия, там была такая давка, — шумно выдохнул Гарри, поправив очки на носу, — было такое чувство, что магазин изнутри распирает из-за количиства присутствующих. Но это не самое интересное, — он хитро прищурился, — нам удалось заглянуть в книги, которые необходимы в этом году.

— Это просто какие-то похабные истории, — возмутилась Гермиона, всплеснув руками, — я этим летом прочитала несколько книг в жанре фэнтези, и в них было больше смысла, чем в той писанине. А нам еще и учиться по ним, — уже тише закончила она.

— И это вас так потрепало? — с улыбкой спросила волшебница, принимая сторону девочки, потому что в свое время училась с этим Локхартом, и уже на первом курсе он ее бесил.

— Была драка, — в один голос заявили подростки, а продолжил Гарри:

— Мистер Уизли поссорился мистером Малфоем, и последний двинул первому в челюсть и гордо удалился, — было видно, что гриффиндорца переполняют эмоции. — Я понимаю, что Рон мой друг, но поведение мистера Малфоя просто невероятное.

— Вот оно влияние моего братца, — хмыкнула девушка, — поехали домой, отважные приключенцы.

Сильвия увела подростков в сторону паба, а потом к автомобилю, чтобы добраться до маггловского входа в ее магазинчик.

Гермиона погостила у них еще два дня, во время которых посетили магический квартал и докупили все необходимое. Девочка была в восторге и не скрывала этого, а в последний день Сильвия попросила домовичку купить торт-мороженое в кафе «Флориана Фортескью», которое подарила семье Грейнджер.


* * *


Остаток каникул Сильвия, как и обещала, занималась с Гарри зельеварением, которое ему не давалось в школе, но под чутким руководством у него получались качественные зелья. Своими успехами он делился в письмах Гермионе, которая в ответ переслала письмо Рона. После такого Гарри пришел к наставнице в гостиную, где та проводила большую часть времени, и уселся рядом с ней и молча протянул письмо.

— Ну что тут у тебя, — вздохнула волшебница, обнимая его за плечи и притягивая к себе, одновременно забирая письмо.

Она внимательно вчитывалась в каждую строчку, не переставая успокаивающе гладить ребенка под боком, который постепенно расслаблялся. А внутри нее наоборот поднималась такая ярость и злоба, что было сложно ее унять.

— Знаешь, мелкий, — наконец проговорила она, — то, что написал твой друг, неприятно читать, а Гермиона молодец. Я понимаю, тебе сложно принять такое отношение к себе, особенно учитывая то, что часть письма относится напрямую к тебе. Ты сам-то что думаешь?

— Еще когда мы познакомились на Рождество, — начал Гарри, не стараясь отодвинуться от нее, — ты мне понравилась, несмотря на жесткость во время уроков. Уже летом, поговорив с тетей, я понял, что по-другому на таком травмоопасном занятии нельзя. Тогда же ты сообщила о том, что теперь мой представитель в мире магии и готова отвечать на письма с любыми вопросами, которые только возникнут.

— А как иначе? — прервала его волшебница, вспоминая вид первокурсника, услышавшего такую новость. — Ты же вырос с тетей, значит, ничего не знаешь о том, что должен делать настоящий аристократ.

— Я про то же, — кивнул школьник, — еще и Гермиона обрадовалась, что появился такой взрослый маг, если честно, — он поднял голову и посмотрел на нее, — часть вопросов была от нее, но ты так подробно отвечала, что мне стало интересно, поэтому я часто сидел с Гермионой в библиотеке.

— И Рону это не понравилось?

— Несколько раз он ходил с нами, но ему быстро становилось скучно обсуждать зелья или маггловские дисциплины, — Сильвия удивленно подняла брови, услышав такое от своего подопечного. — Учебники прислали Гермионе родители, потому что волновались за ее обычное образование, поэтому я выполнял их вместе с ней, чтобы потом сдать самостоятельно.

— Хочешь получить документ об образовании в мире магглов?

— Думаю, что знание химии или математики, безусловно, понадобится мне при зельеварении или нумерологии, — продолжил свою мысль парень, — мне иногда было сложно разобраться в транфигурации в отличие от Гермионы, которая отлично училась в своей школе, поэтому я захотел знать больше.

— Похвальное решение.

— А еще у тебя в библиотеке наравне с огромными фолиантами по алхимии и астрономии стоят книги по неорганической химии и задачки на логику.

— Да, это так, — согласилась волшебница, наблюдая за тем, как в камине танцует огонь. — Когда я только открыла свой магазинчик, то очень мало кто шел ко мне, так как я не знала ни про рекламу, ни про то, как обстоит дело у магглов, а те знания, что давались в школе, оказались не актуальны, — девушка передернула плечами, вспомнив о первом походе в магазин. — Освоиться в новом мире оказалось сложно, поэтому в ближайшем магазинчике я стала скупать всю литературу, которая могла мне пригодиться.

В комнате воцарилась тишина, нарушаемая треском поленьев. Перед ними появились кружки с ароматным шоколадом, к которым они почти синхронно потянулись. Первый глоток всегда самый яркий, захватывающий все свое внимание.

— По поводу Рона, — решил продолжить разговор Гарри, выпив половину кружки. — Я старался с ним общаться, но очень часто он оскорблял Гермиону, хотя так не смеет поступать ни один мужчина, считающим себя джентльменом, — воскликнул парень и посмотрел на Сильвию, которая согласно кивнула. — Еще мое участие в квиддиче, куда меня запихнули вместо того, чтобы наказать, — покачал головой он. — Мне иногда казалось, что он мне завидует. Но чему завидовать? Тому, что у меня нет родителей? Или тому, что тетя не любит меня? Может тому, что чужая женщина взяла на себя ответственность за мою жизнь?

Хозяйка магазинчика даже не думала о том, чтобы обижаться на его слова, лишь сильнее прижала его к себе. А мальчик продолжал задавать вопросы, не требуя на них ответов.

— И когда они прилетели ночью, то я сказал, что у меня договоренность с тобой, — на его губах появилась грустная улыбка. — Мне не дали написать письмо тете, о том, где я буду, просто запихнули в машину, кинули клетку и сундук следом. И увезли, — в его глазах плескалась такая обида за подобное отношение, что он ее просто не мог скрыть. — Миссис Уизли не дала даже написать тебе письмо, отправила на задний двор выкидывать гномов! — возмущению мальчика не было предела. — Тогда я просто сказал, что разбираться с тобой они будут сами.

— Миссис Уизли хотела кинуть в меня поварешкой, — хихикнула девушка, а затем засмеялась вместе с Гарри.

— Я так обрадовался тебе, — доверительно прошептал он, — даже не думал, что за пару часов могу устать от Рона с его семьей.

— Это одна из причин, почему он обижается, — пояснила Сильвия. — Рон надеялся, что будет твоим единственным другом и не рассчитывал, что вокруг появится столько неравнодушных людей.

— Но Невилл и остальные ребята с факультета поздравили меня с Днем рождения, не мог же я проигнорировать их?

— Не мог, — согласилась девушка, — а потом ты не захотел ехать к нему, хотя Рон вместе с братьями преодолел такое расстояние. В итоге вообще поехал ко мне.

— И что теперь делать? — шмыгнул носом подросток.

— Подождать начала занятий, — задумчиво протянула девушка, — но в этот раз будь внимательнее, возможно не только он хочет с тобой дружить, но и другие ребята.

— Спасибо, Сильвия, — он потянулся и поцеловал волшебницу в щеку, после чего соскочил с кресла и поспешил покинуть гостиную. — Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Гарри, — последовал ответ, а она вернулась к чтению увлекательного фолианта.


* * *


За несколько дней до начала учебного года, Северус вызвал подругу к себе в лабораторию, поэтому ей пришлось отправить Гарри к своим родителям, которые пообещали присмотреть за ребенком и кое-чему научить. Последний пункт их обещания заставлял ее нервничать больше обычного, но надежда на благоразумие дедушки, часто бывающего у них в доме, не пропадала.

— А если все-таки попробовать призвать дух твоего Босса, — задала вопрос волшебница, нарезая корни магического папоротника для зелья, — и продиагностировать на адекватность?

— Как ты предлагаешь это делать? — хмыкнул Снейп, внимательно изучающий рецептуру. — Устроить психологический опрос и показывать кляксы?

— Тест Роршаха — то, что надо, так как разработан для исследования личности! — взмахнула руками Сильвия, после чего вспенилось зелье.

Она не заметила, как собеседник схватил ее и повалил на пол, прикрывая собой, а в следующее мгновение произошел взрыв. Девушка рассмеялась поставив мысленно очередную галочку напротив уничтоженного котла.

— Напомни, чтобы я тебя больше не пускал в лабораторию, дорогая! — прорычал Мастер зелий, нависая над ней.

— Подумаешь котел, — хихикнула Сильвия, — я за свою жизнь не одну сотню перевела.

— И ты все еще удивляешься тому, что я выиграл в том споре, — тяжело вздохнул Северус, помогая подняться волшебнице.

Глава опубликована: 26.12.2021

Глава 9

Зелье поиска Северусу удалось приготовить к концу августа, доверив девушке только нарезку ингредиентов, потому что еще два взорванных котла из-за того, что Сильвия отвлеклась, стали последней каплей. Еще сутки они ждали, пока все настоится и в итоге, ночью с тридцатого на тридцать первое августа смогли провести опыт с дневником.

Все это предусмотрительно проводили в подвале дома Сильвии, потому что установленная защита на месте ее проживания поглощала любые всплески магии, в том числе и темные. К участию в ритуале девушка пригласила подругу, которая просидела последние два месяца в библиотеке Отдела тайн и начинала звереть из-за подобной ситуации, Северуса и Люциуса, как заинтересованных лиц.

Они вчетвером встали вокруг стола, на котором поместили подробную карту Англии, чтобы сразу знать куда бежать и где уничтожать крестраж, а дневник расположили на специальной подставке в углу, чтобы видеть магические линии, идущие от него.

— Думаю, что это лучший вариант, — решила невыразимец, вытаскивая палочку и начиная читать заклинание поиска, которое навесила на дневник.

— Мы специально вымачивали дневник несколько дней, — заговорил Северус, — но эта дрянь все впитала, поэтому сейчас Сильвия зальет его и надо успеть зафиксировать все точки.

— Тогда делим на три сектора и начинаем следить, — после размышлений, объявил Люциус. — Я бы хотел отдельно на Лондоне позже повторить ритуал.

— Думаешь, еще кому-то доверил?

— Долохову, — признался аристократ, — однажды он был очень доволен из-за поручения Тёмного Лорда.

— Согласна, — подтвердила сотрудница Отдела тайн. — Давай, Сильвия.

Волшебница вздохнула и начала заполнять специальную чашу, в которую был уложен дневник. Буквально на глазах зелье исчезало, поэтому действовать приходилось быстро.

— Нашел, — объявил Люциус, указывая на территорию, где должен находиться Хогвартс.

— И у меня есть точка, — указал на деревушку севернее Лондона декан Слизерина, отметив ее крестом.

— И Лондон, — подтвердила Ингрид, так как самое большое сияние было в столице, — получается, что тут их несколько.

— Дом Сильвии? — удивился Люциус, так как знал, что Гарри сейчас проживает у нее.

— Мой дом особенный, — улыбнулась девушка, — вы здесь не почувствуете, если даже сработает призыв метки.

— Это невозможно, — возмутился в ответ аристократ.

— Боюсь, что это так, — подтвердила слова подруги Ингрид. — Очень много сил было приложено, чтобы скрыть ото всех место проживания единственной внучки.

— Как поступим?

— Думаю, что Хогвартс можно оставить напоследок, — задумчиво проговорила хозяйка магазинчика, рассматривая отмеченные места. — Я бы начала с Лондона, но следующий сеанс поиска можно устроить только через пару месяцев. Так что я бы наведалась в ту деревушку.

— Надо бы найти информацию, — согласилась невыразимец, делая пометку в своем блокноте. — Сегодняшняя встреча окончена, встретимся через два дня после Самайна.

Мужчины согласились, а Сильвия тем временем призвала шкатулку, в которой хранила дневник. Она проводила всех до камина, после чего отправилась спать.


* * *


Сильвия вновь вернулась в Хогвартс через неделю после начала занятий. Едва она переступила бортик камина, как появились старосты Слизерина и проводили ее в гостиную. Вечер прошел в очень теплой обстановке. Девушка не заметила, как ее окружили второкурсники, и рядом с оказался Драко Малфой, который заметно подрос с прошлого учебного года.

Начались ее трудовые будни в качестве исполняющей обязанности декана.

Занятие с второкурсниками, среди которых был ее Гарри, состоялось только в среду. Выкроить время раньше у нее не получалось, и Сильвия с удивлением поняла, что соскучилась по подопечному. И это оказалось взаимно. Гарри, увидев ее за преподавательским столом в кабинете Зельеварения, расплылся в счастливой улыбке и вместе с Гермионой сел за первую парту.

— Сегодня мы вспомним о технике безопасности, — начала свою лекцию волшебница, — а также сделаем заготовку для зелья, которое будем варить на второй паре.

Все проходило спокойно, пока Рон Уизли на практическом занятии, после того как Сильвия приготовила тестовый образец, не захотел отомстить своему бывшему другу. Сильвия успела заметить, как подросток кинул в котел иглы дикобраза, которые совершенно не входили в состав рябинового отвара.

Зелье в котле закипело, забурлило и начало выплескиваться из котла.

Сильвия взмахнула палочкой, проговорив заклинание, и опасное содержимое оловянного котла исчезло, оставив после себя только едкий дым.

— Всем немедленно покинуть помещение, начиная с последних парт, — потребовала волшебница, наколдовывая каждому присутствующему в кабинете ребенку воздушный пузырь на голове. — Ждать в коридоре и не двигаться с места!

Едва за последним ребенком закрылась дверь, как она начала делать сложные пасы палочкой, чтобы очистить воздух, призывая себе на помощь северную вьюгу. После заклинания в воздухе парили снежинки и доска покрылась инеем. Воздух стал свежим и разреженным, как в горах.

— Входите, — позвала Сильвия студентов, распахнув дверь. — Мистер Поттер начинает готовить зелье за преподавательским столом, а Мистер Уизли приходит ко мне на отработку в воскресенье в десять утра.

Гарри молчаливо собрал свои записи и разместился за ее столом, начиная готовить все заново. Рон в отличие от него запыхтел и начал бубнить себе под нос, ругая слизеринскую змею, которая отобрала у него друга. Сильвия подобные выпады со стороны ребенка просто проигнорировала и продолжила вести занятие.

Вечерами к ней приходили Гарри с Гермионой, задавая вопросы на интересующие их темы. А однажды попали в тот момент, когда Сильвия вместе со старшекурсницами гадала на картах. Гриффиндорское любопытство победило скептицизм.

— Мисс Тагвуд, а вы бы не хотели преподавать прорицания? — неожиданно спросила семикурсница. — Благодаря вашим объяснениям я смогла понять процесс гадания на картах Таро, даже однажды помогла знакомой с другого факультета.

— Профессор Трелони в свое время сделала Великое предсказание, на основании которого ее взяли преподавать в школу, — последовал ответ от Сильвии, которая недобро сверкнула глазами. — Моя подруга из Отдела тайн говорит, что все предсказания сбываются лишь только тогда, когда в них веришь. У Магии можно спросить совета посредством карт или кофейных остатков, но всегда полагаться на нее нельзя. Мне интересна эта сфера магии, но постоянно сидеть и смотреть в шар я не смогу.

— Но вы же гадаете, — не удержался Гарри, — к вам приходят люди, и вы им гадаете.

— Все, кто приходят ко мне, — мягко улыбнулась девушка, — ищут совета в любовных отношениях или свой путь в жизни, тогда мы вместе спрашиваем у Магии и она дает направление, — после этого она не удержалась и ехидно произнесла. — Я не говорю каждому встречному, что его ждёт мучительная смерть, но могу повлиять на то, чтобы оттянуть ее как можно дальше от него.

— Значит, вы видели чью-то смерть? — ужаснулись девушки.

— Да, но благодаря моему вмешательству они почти пятнадцать лет идут по разные стороны, хотя иногда и здороваются.

— Это невероятно, — прошептала Гермиона, вцепившись в рукав рядом сидящего Гарри.

— Но запомните, что за любую помощь Магия возьмет свою цену, — она посмотрела на всех присутствующих. — Никогда не бывает ничего просто так, даже за спасение того человека мне пришлось отдать многое, но об этом я не пожалею никогда. А теперь, детишки, спать, — она хлопнула в ладоши, чтобы все подскочили и покинули ее покои. — Гарри, Гермиона, я вас провожу.


* * *


— Что за ужасы ты рассказала моим детям? — спросил Северус, поддерживая подругу. — Даже все желающие погадать себе и узнать имя будущего мужа отказались от посещения прорицаний.

— Лишь только то, что все имеет свою цену, — спокойно ответила Сильвия, потирая руки, начавшие замерзать в перчатках.

Их вылазка в сторону деревушки Литтл-Хэнглтон оказалась не лучшим решением в середине ноября, но отступать они не решились, потому что Люциус исследовал побережье и искал грот, на который указало видение, пришедшее к Сильвии в ночь Самайна. Как и на банковскую ячейку в «Гринготтсе», расположенную на самом нижнем и охраняемом, поэтому Ингрид вела переговоры с гоблинами, желая попасть в сейф Антонина Долохова.

Когда Сильвия это озвучила после повторного ритуала, который ни к чему не привел, на нее в шоке смотрели Северус с Малфоем, только Ингрид хмыкнула и вновь предложила официально пойти работать в Отдел тайн.

Прогулка по мрачному поселению, расположенному между двумя холмами, выпала на долю двух зельеваров. В Хогвартсе Сильвия обошла все подземные комнаты, но так и не наткнулась на что-то, похожее на артефакт, а Северус, общавшийся с Пожирателями Смерти, узнал, что в свое время Темный лорд собирал реликвии Основателей, поэтому был шанс, что крестражем могла оказаться какая-то реликвия.

Ингрид, как сотрудница Министерства и невыразимец, смогла выяснить, в какой лачуге проживала семья Гонтов, считавшие себя наследниками Слизерина. В дополнению к этому была краткая записка о странном убийство семьи Реддлов. В случайность никто не поверил, поэтому предстояло осмотреть как место проживания чистокровной семьи, которые из-за межродственных связей сошли с ума, так и поместье Реддлов, расположенное на холме.

Первым они решили осмотреть поместье, потому что Сильвия могла что-то почувствовать, чтобы иметь представление о дальнейших поисках.

Уже подойдя к дому, молодые волшебники увидели, что в садовом флигеле горит огонь, и решили заглянуть туда, где обнаружили старого мужчину, который в свое время работал садовником. Он-то и рассказал историю гибели всей семьи, а также неудачной женитьбы Тома Реддла.

— Я тебе говорила, что ненавижу тебя? — спускаясь в темный и мрачный подвал, ворчала девушка, движением палочки убирая паутину.

— Дорогая, готов слушать это из твоих уст вечно, — ехидно ответил зельевар, но, тем не менее, на последних ступеньках поддержал за руку покачнувшуюся спутницу.

— Подхалим, — фыркнула она, выходя в центр и очищая пространство.

Они сразу увидели пентаграмму, вычерченную на полу, которая засияла, стоило применить магию в помещении. Волшебница присела около нее, но не стала заходить в центр, после чего осмотрела вокруг и подошла к стене, где нашла еще несколько.

— Все-таки гадость сделал твой Босс, — вздохнула она, отходя от стены, — надо звать Ингрид, потому что без нее тут ничего не разобрать.

— Тогда я встречу ее за пределами поместья и приведу, чтобы не пугать садовника, — решил Северус и развернулся в сторону лестницы. — Осмотри другие комнаты, чтобы знать, с чем еще можем столкнуться.

Сильвия с толикой брезгливости осматривала подвал и даже стала зарисовывать круги, чтобы в дальнейшем разобраться с надписями. Упускать такой источник информации она не собиралась, учитывая то, что по прибытию подруги она возьмет руководство на себя. А ей вместе с зельеваром придется отправиться в хибару Гонтов, на которую с большой долей вероятности наложены просто убийственные заклинания. Закончив записи, девушка спрятала блокнот в карман и отправилась на разведку по комнатам заброшенного поместья.

В глаза бросалось былое величие и богатство, которое за прошедшие годы поблекло и запылилось. Подсвечники из какой-то коллекции стояли под огромным слоем пыли и грязи, спрятавшись за ней, как за щитом. Викторианская мебель прохудилась, кое-где выгорела, а дерево начало подгнивать и рассыпаться. А когда-то все тут сверкало, подтверждая высокое финансовое состояние умерших Реддлов.

— Сильвия, — донесся крик с первого этажа, и девушки пришлось прекратить свои поиски.

— Иду, — откликнулась она, последний раз осматривая библиотеку, книги которой рассыпались просто на глазах.

Ей было больно видеть такую разруху, а еще она чувствовала отчаяние дома, передававшегося по наследству, но ни одна семья так и не прижилась. Хозяйка магазинчика чувствовала отклик каждой половицы на то, что в доме вновь кто-то находился. Поместье хотело скинуть с себя оковы, раскрыть двери новым жителям, но никто не мог выдержать магического фона, что тут образовался из-за вмешательства темного мага.

— Ты что-то почувствовала? — обратилась к ней Ингрид, стоило спуститься на первый этаж.

— Более вероятно то, что мы увидели в подвале, основа под родовой камень, — высказала свое мнение девушка, аккуратно проводя рукой по стене, чувствуя, как следом осыпается пыль. — Дом из-за многочисленных ритуалов становится магическим поместьем и теперь ищет хозяина.

— Хочешь тут поселиться? — ужаснулся Северус, следивший за ее движениями. — Мне страшно представить, что тут проводились за ритуалы, чтобы сделать обычный маггловский дом мэнором.

— Жертвоприношения, — спокойно объявила сотрудница Отдела тайн, осматривая подвал, куда они все спустились. — Идеальный дом для некромантов и демонологов, жаль, эти направления магии признали темными.

— Ты так спокойно об этом говоришь, — фыркнул Снейп, на которого дом давил, заставлял уйти и не возвращаться. — Мне тут не по себе.

— Ты просто себя накручиваешь, — отмахнулась та в ответ, начиная записывать все, что видит в помещении. — Как по мне, хороший дом, немного с придурью, но хороший.

— Можно подумать, ты не такая, — хихикнула Сильвия, чувствуя, что дому понравилась прямолинейная Ингрид. — Ты, кстати, попробуй его оформить на себя, — предложила волшебница подруге. — Мне кажется, что получится заключить договор.

— Надо с мужем поговорить, — задумалась над ее словами однокурсница, — он как раз переживал, что мы слишком шумные для съемной квартиры.

Эту реплику предпочли проигнорировать, в отличие от осмотра подвала, где нашлись свечи и прекрасные ингредиенты в одной из ниш. Снейпу забрать их не дали, потому что этот дом показывал свои сокровища возможной владелице, в другом случае они бы просто этого не нашли.

— Надо еще заглянуть в лачугу, — опомнился зельевар, отойдя к дверям.

— Сходите вместе с Сильвией, а я пока осмотрюсь, — последовал ответ Ингрид, которая воодушевилась идеей с покупкой дома. — Если что-то найдете, то вернетесь за мной.

— Да-да, — отмахнулась девушка, поднимаясь по лестнице. — Как же, не найдем, — фыркнула она, представляя масштабность подставы.

— Почему вы так спокойно говорите о темных знаниях? — задал вопрос декан зеленого факультете, который мучал его уже не один день.

— Ты вроде учился на Слизерине, а все подвержен стереотипам, — Сильвия отряхнулась, оказавшись на улице. — Нет темных знаний, есть те, кто пользуется ими во вред другим. Если я смогу призвать душу умершего, чтобы его потомки отчитались перед ним о восстановлении рода — это будет темное волшебство или нет?

— Но некромантия, — не унимался Северус.

— Знаешь, — девушка обернулась к нему и посмотрела прямо в глаза, — я некромант, только благодаря этому могу разговаривать с душами, но разве это плохо? Я могу поднять кладбище, но это будут умертвия и скелеты, которые согласно моей воле смогут напасть на захваченный террористами объект и с минимумом потерь спасти заключенных. Это зло?

Сильвия впервые открыто признала направленность своей магии, которая охватывает не только прорицание и общение с духами, но и возможность влиять на мертвого человека. Она прекрасно понимала, что, несмотря на все умение держать лицо, Северус не смог скрыть шока, потому что в таком не признаются. Некромантов закрывали в Азкабане без суда и следствия, только за малейшие проявления магии. А Сильвия общалась с детьми, взяла на себя опеку о герое магической Британии. Малейший намек, и ей грозит пожизненный срок.

— Что, — невесело усмехнулась девушка, — думаешь о том, что было большой ошибкой пригласить меня в школу? Или о том, что я могу поднять Реддла, когда соберу все крестражи в кучу? Или может о том, что следует сдать Дамблдору?

— Сильвия, — возмутился Снейп в ответ, — ничего подобного!

— Ты забываешь о том, кто я такая, — холодно проронила наследница древней семьи в ответ. — Поэтому я прекрасно тебя понимаю, как заложника стереотипов. А теперь вернись за Ингрид, потому что она тут нужна.

В этот момент они остановились перед калиткой около разрушившегося дома, вокруг которого был жуткий магический фон, заставляющий в страхе убегать от него. Сильвия чувствовала давление чужой воли, но стояла на месте, выпуская по крупицам свою магию, которая защищала ее, обволакивая в черный кокон.

— Не тормози, Северус! — рявкнула она, после чего тот дернулся, сбрасывая с себя оцепенение, и исчез с хлопком.

Сама волшебница еще больше выпустила свою магию, делая первый шаг на вражескую территорию. На нее разом хлынула сила, готовая снести ее с ног, но волшебница упорно шла вперед, все больше заполняя все пространство вокруг уже своей силой. Ей было тяжело удержать эманации смерти, кружившие вокруг нее, из-за которых вяла трава, а лачуга еще больше рассыпалась.

— Сильвия! — крикнула Ингрид, но не сделала и шага в их сторону, потому что такие поступки были подобны смерти.

А девушка смогла пройти в дом, перед этим разрушив дверь одним прикосновением. И бесстрашно переступила порог, тут же видя кольцо, лежащее на столе. Чувство опасности просто взбесилось, было тяжело сделать даже несколько шагов. То, что Сильвия чувствовала до этого, было словно течение реки, а сейчас она попала под водопад, по которому следовало подняться на самый вверх. Ей не хватало воздуха, мысли просто испарились все, кроме одной, которая настойчиво твердила: «Надень меня». Лишь усилием воли волшебница смогла вытащить из кармана очередную шкатулку, куда смахнула кольцо, после чего поспешила выбраться из дома.

Стоило девушке оказаться на улице, как за ее спиной дрогнули наложенные чары и раздался взрыв, а ее саму отбросило прочь от дома, над которым ревело адское пламя, пожирая хибару Гонтов.

— Сильвия, мать твою, лесная гадалка, — подскочила подруга, начиная водить палочкой над ней. — Мордред тебя раздери, авантюристка!

— Пусти, — отодвинул ее Северус, начиная вливать в подругу по очереди зелья и не переставая ругаться, — дурная ты, Сильвия!

— У вас не получилось бы пройти, — прошептала та, проглотив очередное гадкое на вкус зелье.

— Конечно, куда мне, демонологу, соревноваться с некромантом, — взорвалась сотрудница Отдела тайн. — Ты хоть понимаешь, что лежишь тут лишь благодаря своей удаче?

— Без нее я не выхожу на улицу, — хихикнула девушка, после чего протянула руку Снейпу, который со вздохом помог ей подняться. — Кстати вот, — волшебница протянула шкатулку, — там крестраж, но без хорошей ментальной защиты не открывай.

— Поучи еще меня, — вздохнула невыразимец и с хлопком исчезла.

— Мне надо домой, — потирая ушибленный бок, сообщила Сильвия, — но перед этим, — она развернулась и посмотрела на Северуса, после чего схватила за руку. — Все, что ты узнал и услышал сегодня, является тайной семьи Тагвуд. Ты не имеешь права об этом распространяться кому-либо, включая сотрудников Хогвартса и друзей. Если тебя спросят об этом, то мы сидели в моей гостиной и обсуждали последний номер "Вестника зельевара".

— Да, — как во сне ответил мужчина, а затем дернулся освобождаясь от хватки, в шоке смотря на нее и на руку, где сформировались браслеты и тут же исчезли. — Ты что натворила?

— Всего лишь защитила тебя от допроса директора, — отмахнулась хозяйка магазинчика, уже устойчивее стоя на ногах. — А теперь по домам, — она вновь взяла его за руку, активируя портал.

Они оказались в знакомой гостиной, где сразу же на столике появились чашки с ароматным чаем и закуски. Сильвия сразу опустилась в любимое кресло и прикрыла глаза, перед этим взяв чашку и сделав глоток.

— Меня бесит, когда ты так поступаешь! — взорвался Северус, падая в кресло, напротив нее. — Как можно быть такой… — он даже не смог подобрать слово, полностью отражающий ее поступок.

— Доброй? — рассмеялась хозяйка магазинчика. — Мне приятно слышать комплименты, — на ее губах проскользнула лукавая улыбка. — Тебя не потеряли в школе?

— Не надейся, что разговор на этом окончен, — вздохнул декан Слизерина, поднимаясь со своего места. — Жду тебя на Рождество, — и взмахнув полами мантии, покинул гостиную.

— Опять устал от детей, — пробормотала девушка, откусывая кусочек сандвича.

Глава опубликована: 26.12.2021

Глава 10

Декабрь подошел совершенно не заметно, даже если бы он топал как стадо слонов, то Сильвия все равно упустила бы этот момент. С того самого дня, как в доме оказался первый крестраж Темного Лорда, спать девушке становилось все сложнее. Она понимала, что видения, которые приходят к ней во сне, помогут найти все артефакты, но видеть ритуальные убийства и слышать слова обрядов было для нее тяжело, не смотря на разноплановое образование и общение с собственными родственниками.

После того видения на Самайн волшебница надеялась, что это все крестражи, которые успел сделать Реддл, но все оказалось не так просто. Последний месяц к ней являлись эпизоды жизни Волдеморта, особенно то, как он приходил наниматься в школу. Стоило только это осознать, как картинка менялась, и она видела захламленную комнату и статую, на голове которой была корона.

После долгих размышлений, Сильвия поняла, что это за корона.

Диадема Ровены Равенкло, утерянная много лет назад.

А увидев на Йоль видение из будущего, где несколько подростков подожгли комнату с этой диадемой, хозяйка магазинчика проснулась в слезах и срочно засобиралась в Хогвартс. Такого она не желала никому: ни гриффиндорцам, ни слизеринцам.

— Ты раньше обычного, — заметил Северус, после того как волшебница выбралась из камина. — Что с тобой? — он отложил все бумаги и подошел к подруге, которая горела. — Мерлин, Сильвия, у тебя жар.

Не смотря на все сопротивление волшебницы, он усадил ее на диван и вручил зелья, которые она безропотно выпила.

— Я знаю, что еще один крестраж находится в школе, Северус, — спохватилась Сильвия, вскакивая. — Мы должны его найти!

— Даже не пытайся куда-то идти, — пресек ее попытки декан Слизерина, — тебе надо отдохнуть, а завтра с утра начнем поиски в замке.

— Лучше сегодня, — перебила его девушка, поправляя мантию и выходя из покоев декана. — Чем раньше начнем, тем раньше успеем закончить.

В этот день они вновь осмотрели подземелье, но так ничего не смогли найти, кроме спрятанных старшекурсниками запасов огневиски. Если бы Сильвия не находилась в таком раздрае, то с легкостью бы посмеялась над кладом. В этот раз Северус не рискнул оставить ее в одиночестве, поэтому все каникулы вместе прочесывали этаж за этажом, но кроме заброшенных кабинетов и огромного слоя пыли так ничего и не нашли.

В этот раз хозяйке магазинчика пришлось уйти ни с чем после своих поисков, но Северус пообещал, что продолжит их.

Со студентами девушка виделась вечерами, рассказывала им маггловские рождественские сказки и отдыхала в уютной гостиной Слизерина. Очень часто туда приходил с ней и Гарри, и если сначала змейки его сторонились, то первым решил предложить мировую Драко Малфой, а следом за ним и остальные студенты. Сам подопечный, пообщавшись с аристократами, что-то для себя уяснил, но выводов ей не сообщил.

Сильвии вновь не хотелось покидать школу, но работа звала ее.


* * *


Сильвия с удовольствием стояла на перроне 9 ¾ в ожидании поезда, следующего маршрутом «Хогвартс — Лондон». Ей нравилось находиться тут, каждый раз на нее наваливались воспоминания о том, как она сама впервые посетила место отправления Хогвартс-экспресс. Девушку провожал дедушка, постоянно давая наставления о том, как себя вести в школе, а главное никого не травить, собственно говоря она никого не отравила, только чуть-чуть добавила некоторым особо буйным студентам слабительного в еду, да еще пару мелких пакостей. Самое главное, что ее никто не нашел, а раз не нашел, то и она не виновата. Погрузившись в свои мысли, хозяйка магазинчика даже не заметила, когда пришел поезд.

— Сильвия, — радостный мальчишеский крик заполнил все пространство, после чего она почувствовала, как в нее врезался Гарри.

— Привет, Гарри, — она потрепала его по волосам, наведя еще больший беспорядок.

— Здравствуйте, мисс Тагвуд, — раздавалось с разных сторон от студентов. — Добрый день, леди Тагвуд.

Девушка с удовольствием здоровалась с каждым, продолжая прижимать к себе подопечного и держа руку на его плече. Она чувствовала, что Гарри боялся того, что его оттолкнут или отругают за излишнюю эмоциональность. Складывалось такое ощущение, что за каждое расставание кто-то упорно подтачивал его веру в наставнице, которая тратила на него все свободное время.

— Поспешим? — волшебница наклонилась и подмигнула стоявшему рядом юноше, который радостно кивнул в ответ, а она в свою очередь зачаровала его сундук и сунула в карман плаща.

Они успели поравняться с Гермионой и ее родителями, заодно договорились о том, что девочка погостит у нее неделю перед учебой. Сильвия пообещала позвонить, чтобы согласовать планы на конец августа.

— Пока, Гермиона, — помахал рукой подросток, следуя следом за наставницей, которая направилась к автомобилю.

— Пока, Гарри, — крикнула в ответ та. — До свидания, мисс Тагвуд!

Сильвия кивнула и взяла Гарри за руку, чтобы тот не потерялся в толпе. Через прикосновения она легче улавливала эмоции, и сейчас идущий рядом с ней ребенок был счастлив.

— Петуния сообщила о том, что планируется семейная поездка? — спросила она, устроив гриффиндорца на переднем сиденье.

— Да, тетя писала, — смущенно ответил тот в ответ, а затем добавил, после небольшой задержки, — я на это время буду у тебя?

— Наоборот, — покачала головой девушка, усевшись на место водителя, — ты едешь с ними, а я дам вам на случай опасности порталы. Поэтому мы сейчас заедем в магазин и обновим тебе гардероб, а уже после этого вернемся на Тисовую улицу.

— Меня, правда, берут с собой? — удивился Гарри, развернувшись в сторону водителя, так что ремень безопасности натянулся.

— Конечно, малыш, — волшебница протянула руку и потрепала его по волосам. — Тетя у тебя хорошая, да и дядя с братом ничего такие. Они сильно испугались тем летом, поэтому хотят развеяться.

— А как же наши занятия?

— Думаю, что две недели отдыха тебе будут на пользу, Гарри, — на ее губах мелькала улыбка. — У меня тоже планы на это время, тетушка из Германии жаждет увидеть девочку, которая видит будущее в глупой стекляшке. Разве я могу ее проигнорировать?

— Такую тетушку точно нельзя, — рассмеялся ребенок, да так заразительно, что его поддержала наставница.

Они подъехали к одному из торговых центров, где приобрели новые вещи для Гарри, несколько платьев для Сильвии, а также обувь, в которой будет удобно гулять на улице летом. Помимо этого девушка застряла в отделе с парфюмерией, а ее спутнику пришлось терпеливо ждать, когда она выберет новые духи.

— Ты же сама можешь сделать духи, — удивился подросток, когда они сгружали покупки на заднее сиденье автомобиля и багажник.

— Моими духами можно травить насекомых, — хмыкнула она в ответ. — А мне нравятся ароматы, которые создают магглы, без капли волшебства создаются шедевры, — и шутливо ткнула ему в нос бумажку, куда прыснула духи.

Они приобрели Петунье коробочку с духами в подарок, как и туалетную воду для дяди, после этого прогулялись еще по нескольким отделам в поисках подарка Дадли и, найдя хорошие перчатки для бокса, направились на парковку.

— Твоя подруга еще думает поступать в маггловский университет? — спускаясь на эскалаторе, поинтересовалась Сильвия.

В ответ был ей удивленный взгляд Гарри, который сначала не понял вопроса, но потом задумался. Сильвия сама провела в маггловском мире несколько лет, погрузившись в учебу, по разговорам соседей по улице, она в свое время поняла, что посетителям важны подтверждающие документы. Она этого совершенно не стеснялась, постоянно читала что-то новое и путешествовала.

— Кажется, в этом году у нее было меньше таких мыслей, — после долгого молчания произнес юноша, крутя на руке браслет из кожи, сделанный им самим на рождественских каникулах под руководством Сильвии. — А на следующий год она записала все дополнительные дисциплины, даже не стала выбирать.

— А ты?

— Ну, — видно было, что ее собеседник стушевался. — Я взял руны и нумерологию.

— Интересный выбор, — заметила девушка, загружая покупки в автомобиль.

— Я думал, что ты расстроишься, что я не взял «Прорицания», — усаживаясь на пассажирское место, признался Гарри.

— Ты такой ребенок, — улыбнулась Сильвия, вновь взъерошив его волосы, — в мое время выбирали прорицания те, кто не хотел учиться. Можно было наплести чушь нашей старушке, а та поверит, как и теперешняя преподавательница. Я тоже изучала нумерологию, но еще и ходила на прорицания, хотя занималась дополнительно с родней и по книгам, — она покачала головой, постукивая пальцами по рулю. — Знаешь, текущий выбор дисциплин слишком мал для полноценного мага. Я в свое время изучала раза в два больше, чтобы быть достойной наследницей своей семьи.

— А что ты еще учила? — оживился Гарри, раздумывая над тем, как расширить свою программу.

— Для начала это языки, — начала свой рассказ аристократка, — латынь и французский, потому что с ними наша семья часто контактировала, позже добавился немецкий. А на счет мертвого языка, — она бросила косой взгляд и, отметив заинтересованность в глазах подопечного, продолжила, — на нем написано много трактатов магического и не магического происхождения. Мой брат занимается археологическими раскопками и для этого начал учить где-то после третьего курса еще санскрит, позже добавился египетский. Этот язык сейчас считается мертвым и очень сложно найти того, кто его знает. Ума не приложу, как брату это удалось.

— Археолог? — переспросил гриффиндорец, примеряя на себя такую работу, и тут же вспомнил несколько фильмов. — Как Индиана Джонс?

— Да, ему с детства были интересны истории про пирамиды и разные находки, а учитывая, что мой предок держал в собственном саду сфинкса, — с улыбкой пояснила девушка. — Родители были не против такого, а дед радовался, главное получить необходимое образование. В итоге в школе он делал упор на чары и ЗОТИ, которые не раз ему помогали в сложных ситуациях. Другой брат стал капитаном корабля.

— А как же конфликт магии и технологий? — удивился Гарри, который не представлял себе, что такое возможно.

— Для него дедушка создал специальный артефакт, который поглощал лишнюю магию в специальные накопители. Кажется, это были браслеты, но он доволен.

Ее подопечный молчал, переваривая полученную информацию, а хозяйка магазинчика не торопила его. Она всегда давала полные ответы, предпочитая дать развернутую информацию, чем что-то утаивать. Единственное, о чем Сильвия предпочитала молчать, — крестражи.

— Как мне поступить? — нахмурившись, спросил гриффиндорец. — Я никогда не думал, кем хочу стать.

— А сам о чем думал? Что тебе интересно?

— Мне никогда не давали выбора, — почти шепотом ответил юноша, отвернувшись к окну. — Сначала тетя давила дома, хотя сейчас и пытается измениться, в школе начали говорить о том, что я герой, а значит должен бороться со злодеями.

— Как этот год прошел, кстати, — отвлекла его от мрачных мыслей водитель. — Без проблем?

— Ну как тебе сказать, — в этот раз он посмотрел на нее, пока они стояли на светофоре, — мне прохода не давала сестра Рона. Такое чувство, что она даже в комнату готова зайти, хорошо, что я нашел рунную цепочку в твоей библиотеке и нарисовал ее на сундуке и кровати.

— А сам Рон?

— Весь год обижался на меня и общался с двумя другими однокурсниками. А когда я ему сказал о Джинни, то рассмеялся и хлопнул по плечу, — поморщился парень и потер рукой по плечу. — Еще есть парень с фотокамерой, который ловит меня в туалете. Пришлось активно пользоваться мантией и не попадаться на глаза.

— Значит, ты не хочешь быть на виду?

— Я предпочел бы работу с минимальным контактом с людьми, — наконец решил гриффиндорец, — или там, где меня не знают.

Сильвия вновь потрепала его по голове, даря свою поддержку, после чего вернула руку на рычаг передач и поехала вперед. Она сама задумалась о возможной работе для известного Гарри Поттера, а на ум ничего не приходило. Еще было важно убрать кусок души темного мага, а для этого надо бы вывезти мальчишку из страны и желательно подальше от Англии.

— Может, летом съездим к моему брату? — предложила хозяйка магазинчика, решив, что следует действовать быстрее, да и показать ребенку мир не мешало бы.

— Я с радостью, — глаза у Гарри сияли, как два изумруда.

— Тогда отпрошу тебя у Петунии после вашей поездки, — подмигнула девушка, паркуясь перед домом Дурслей.

Она первой вышла из машины и открыла багажник, выгружая из него заранее увеличенный сундук и остальные пакеты с вещами Гарри. Пока волшебница доставала покупки, дверь распахнулась и на пороге появилась хозяйка дома с сыном.

— Гарри, — радостно поприветствовала Петуния, вытирая руки о передник, — Сильвия, проходите, чай готов.

— Привет, Гарри, — поздоровался подошедший Дадли и подхватил сундук, — мама вас заждалась.

— Здравствуйте, тетя Петуния, Дадли, — улыбаясь, ответил Гарри, забрав пакеты у волшебницы.

Сильвия, посмеиваясь, последовала в дом подруги, которая уже хлопотала на кухне, накрывая на стол. Она чувствовала, как магический фон в доме Дурслей выправляется, и отрицательная энергия окончательно пропала, да и здоровый вид всего семейства подтверждал это. Через пару минут к ним присоединился Вернон, взявший отпуск ради отдыха с семьей. Сидящие за столом делились впечатлениями и новостями за прошедшее время, узнавали что-то новое, а также обговорили планы на лето, куда удачно вписывалось все задуманное.

— Мне пора, — попрощалась девушка, вставая из-за стола. — Спасибо за угощения, Петуния. Я позвоню, когда вернусь из поездки и буду готова пригласить Гарри в гости.

— Спасибо, Сильвия. — гриффиндорец счастливо смотрел на нее, а она в ответ потрепала его по волосам.

Волшебница замечала, как ее магия тянется к подопечному, поддерживая того и вселяя уверенность. А растрепанные волосы Гарри вызывали у нее улыбку и желание затискать ребенка.

Провожать гостью вышла вся семья, а студент Хогвартса стоял около машины и так пристально смотрел на нее, что даже не хотелось уезжать. С тяжелым вздохом она привлекла его к себе, чувствуя, как он вцепился в ее плащ.

— Не грусти, малыш, — шепнула она, — теперь тебя тут не обидят, а если что-то случится, то активируй портал. Дедушка присмотрит за тобой, если меня не будет дома.

В ответ на ее слова подросток кивнул, громко шмыгнул носом и отошел от нее. А девушка почувствовала, как его мысли мечутся в голове, как и чувства. Не надо было заглядывать куда-то далеко, чтобы почувствовать, что Гарри боится остаться один, что его может кто-то вновь забрать.

— Я подумаю над тем, чем хочу заниматься, — глухо пообещал Гарри, смотря ей в глаза.

— Портал на твоей руке, — она щелкнула его по носу, после чего села в машину и отъехала от дома.

До самого поворота волшебница чувствовала пристальный взгляд своего подопечного, который был готов использовать портал сразу же, но ему необходимо побыть с родственниками и окончательно перебороть свой страх. Оставалось надеяться, что за время поездки ничего ужасного не случится, и она успеет разобраться с крестражами.

Особенно ее радовало письмо, полученное утром от Северуса, где тот сообщал, что нашел диадему и в ближайшее время доставит ее к ней домой. Сильвия вместе с подругой оборудовала в подвале комнату, где и содержали найденные крестражи. Медальон и чашу удалось добыть к Имболку, если ради первого Люциусу буквально нырять в грот пришлось, чтобы доплыть до пещеры, где Темный Лорд спрятал мелальон, и позвать на помощь Северуса с Сильвией, то со вторым были большие сложности. Ингрид не собиралась уступать гоблинам ни в чем, как и гоблины не хотели помогать волшебникам, загнавшим их под землю. Оставался вариант с привлечением тяжелой артилерии, которой выступил лорд Тагвуд, узнавший о делах внучки, стоило только ему показаться в «Гринготтсе», как необходимую вещь тут же вручили сотруднице Отдела тайн.


* * *


Сильвия не сразу решилась на такой разговор с семьей, но после участия дедушки в одном из дел, пришлось прислушаться к нему и пообещать, что расскажет все, когда будет готова.

Несмотря на нейтралитет в первой магической войне, разговоры о молодом лорде Волдеморте велись за обеденным столом. Кто-то из старших посмеивался, а молодежь в чем-то заступалась за сильного мага, который своей харизмой привлекал новых сторонников.

Поэтому с помощью деда в мэноре удалось собрать всех родственников, которые смогли выбраться и послушать информацию, которую она собрала. Никто из них не мог поверить, что темный маг мог так поступить с собственной душой. В ее семье не было рядовых волшебников, каждый чем-то увлекался, они были исследователями в определенных областях, как и она сама.

Но сейчас максимум своего недовольства выражала бабушка, которая просто не понимала того, как можно разорвать свою душу на куски, а главное как попала такая книга к студенту.

— Дорогая, — сжал ее руку муж, стараясь успокоить, — в наше время дети и не такое устраивали, это я тебе как Кронк говорю.

— Боже, с кем я связалась, — вздохнула женщина, но начала крутить чашку, на стенках которых остались чаинки, после чего подняла на него взгляд. — Зонтик не забудь захватить.

— Это не самое страшное, — нахмурившись, вмешалась в разговор Сильвия, видя, что тот уходит в совершенно другую сторону. — Одним из якорей оказался живой человек.

— Что? — воскликнул глава рода Тагвуд, вскочив со своего места. — Повтори, внучка.

— Дедушка, это правда, — девушка протянула ему свитки со своими наблюдениями, которые вела с момента, как ей в руки попался дневник.

Пока все желающие ознакомились с копиями ее записей, наскоро наколдованные Салватором Тагвудом, волшебница встала и отошла к окну, разглядывая любимый парк, где ей так нравилось проводить время в детстве.

— Ты хочешь сказать, что эта тварь запечатала свой кусок в Гарри? — прорычал глава рода Кронк, вокруг которого стала клубиться магия, но ее удалось успокоить прикосновением жены. — Прости, дорогая.

— Согласно моим наблюдениям и исследованиям Ингрид, — подтвердила худшие мысли хозяйка магазинчика и увидела, как вся ее семья переживает за маленького мага.

— Если бы этим заняться еще тогда, — заметил второй сын Мартиуса Кронга — Кэрэйтакус, — то ликвидировать последствия можно было бы полным слиянием, причем душа ребенка, как чистого и непорочного перед Магией, поглотила бы осколок. Возрос бы магический резерв, и не было бы такого негативного влияния на душу и магию, как сейчас.

— Я знаю, что исследований у нас на эту тему не было, — начал постукивать по столу пальцами брат Сильвии — Станислас, отбивая азбукой морзе известный только ему одному шифр. — Но, может, можно как-то вытащить это из ребенка в другой артефакт или наоборот изгнать?

— Это очень трудоемко, племянник, — покачал головой мужчина. — Дело даже не в том, что не хватит магических сил, а в том, что это все считается на территории Британии темной магией.

— Думаешь, Аврорат бросится на дом деда? — усмехнулся тот в ответ, вспомнив, как к деду десантировались авроры в боевом облачении, когда тот был сильно не в духе из-за заявок лорда Волдеморта. — Они тогда еле ноги унесли.

— Я тогда хорошо размялся, — добродушно произнес Салватор, откидываясь на спинку кресла. — Думаю, что можно провести процесс объединения разрозненных частей в единое, а потом поговорить или упокоить мага.

— И где будем это проворачивать?

— Вы не возражаете, если я приглашу подругу, Северуса и мистера Малфоя, как непосредственных участников? — обратилась Сильвия. — Может у них так же есть варианты.

— Зови, — одобрил просьбу внучки один из лордов, продолжая читать свиток.

Девушка покинула гостиную, чтобы через камины связаться с магами и открыть им вход в мэнор. Они прибыли достаточно быстро, явно ожидая ее приглашения. Первым появился сиятельный лорд, после него Северус, который старался привести мантию в порядок, и последней выбралась Ингрид, на ходу стягивая серую мантию.

— Так, — она внимательно посмотрела на подругу, — обстановка?

— Как мы и думали, они готовы помочь, — с улыбкой ответила девушка, — решают над местом проведения ритуала и того, как следует поступить после завершения.

— Как интересно, — растянула губы в улыбке невыразимец, первой уходя из комнаты, после чего раздался восторженный писк и крик, — дедушка!

— Вы родственницы? — шепотом поинтересовался Северус, не отставая от идущей впереди волшебницы.

— Как сказал мне однажды один слизеринец, — хмыкнула та в ответ, поймав недовольный взгляд аристократа, — все маги родственники, кто-то в большей степени, кто-то в меньшей.

— В который раз я поражаюсь тому, что ты училась не на Слизерине, — проворчал Люциус, входя следом за ней в гостиную, где собрались остальные члены семьи.

— Она поспорила со мной, что со своим вздорным характером и родословной сможет забраться на Равенкло, — ответил на его слова один из братьев Сильвии, который захватил ее в свои руки и усадил рядом с собой.

— Ну что, молодые люди, — властно посмотрел на них лорд Тагвуд, — расскажите, как вы докатились до такой жизни.

— Дедушка, — возмутилась волшебница, но молодой человек, обнимающий ее за плечи, вовремя толкнул в бок, и она замолчала.

— Если честно, — устало произнес Люциус, присаживаясь в одно из свободных кресел, — когда мы вставали на сторону Темного лорда, то ожидали перемен в Министерстве и политике, но он словно потерял ориентир. Темного лорда кидало из стороны в сторону, убийства магглов, пытки последователей, попытки устроиться на работу в Хогвартс. Все было слишком странно.

— И вы ждали, что сумасшедший маг сможет нормально вести за собой народ? — продолжил допрос мужчина.

— Мы боялись за свою семью, — очень тихо ответил Малфой, заново погружаясь в воспоминания. — Многие выслали свои семьи из страны и запретили возвращаться. Я так боялся за Цисси с Драко, что упустил момент, когда крыша поехала уже у ее сестры. В тот момент я как никогда осознал, что безумие лорда начало влиять и на нас через метки.

— Метки? — переспросил Станислас, тут же получивший ответ от сидящей рядом сестры. — Ты хочешь сказать — клеймо, — в его глазах проскользнуло презрение. — Мои ребята на корабле бьют татуировки, чтобы показывать свою причастность к судну и команде. Это гордость для них. Некоторые даже ставят специальные черточки, чтобы отметить еще один успешно завершенный рейс или военную экспедицию. Но эта змея… — капитан передернул плечами.

— Мы не думали, что свое могущество он начнет тащить от нас через эти метки, — еще одно признание сорвалось с губ аристократа. — Приходилось пить огромное количество зелий и проводить ритуалы, чтобы магия не покинула нас. Отец не раз отговаривал меня от вступления в ряды Пожирателей Смерти, предлагал уехать из страны, но тогда юношеский максимализм полностью затмил здравомыслие.

— Вы пытались ее убрать? — поинтересовалась знаменитая прорицательница Касандра Кронк, в девичестве Ваблатски.

— Да, но все консультанты как один говорили, что она прочно привязана к магическим потокам, и ее невозможно оборвать, — ответил Северус, потерев левое предплечье. — Мы даже думали об ампутации, но метка могла вылезти в другом месте.

— Покажете? — попросила леди Кронк, тут же нацепив на нос очки-артефакты мужа, и витиевато выругалась, увидев покореженную ауру молодых магов.

— Знаете, молодые люди, — вместо жены продолжил лорд Кронк, — то, что вы сотворили со своей энергетикой, не поддается описанию, — после этого он посмотрел на внучку. — Твоих рук дело? — кивок в сторону зельевара.

— Разве я могла оставить друга? — возмутилась Сильвия, прекрасно понимая, о чем идет речь.

Сильвия знала, что увидела ее бабушка. Она год за годом выправляла магическое поле Северуса, которое все равно проседало с левой стороны, но не так сильно, как в первые годы. Волшебница понимала, что другие участники террористической группировки «Пожиратели Смерти» — наследники своих семей, а значит, сама магия Рода справится и постарается уменьшить негативное влияние.

— Тем не менее, — суровый взгляд в сторону гостей, — как вы хотите поступить с осколками темного мага?

— Уничтожить, — решил Люциус, хотя и с удивлением посматривал на друга, который не понимал вопроса старшего из присутствующих магов. — Все сторонники Темного лорда смогли выправить свое положение, даже где-то и приумножить, поэтому его возвращение нежелательно.

— А если бы мы сказали, что он вернется адекватным? — поинтересовался египтолог, лукаво смотря на оживившихся магов. — Вижу, что такой вариант не рассматривался.

— Хотите, как и ваша племянница, провести психологические тесты? — не удержался от вопроса декан Слизерина, чем вызвал смех у присутствующих магов.

— Ты действительно это предложила? — обратился к дочери Стэнделиус Тагвуд. — Неужели вспомнила рассказы тетушки?

— Ну, надо же разобраться, почему он сошел с ума, — фыркнула девушка. — Мне, кажется, что его прокляли.

— На него повлияли крестражи, которые забирали по кусочкам его восприятие мира, чувства и связи с другими людьми, — покачал головой лорд Кронк. — Полноценного разделения души нет, так как каждый раз артефакт забирал что-то важное, что надо было обязательно сохранить.

— Гадость все-таки он создал, — тяжело вздохнула Ингрид, вспоминая многочасовые опыты в Отделе тайн. — Но решать что-то надо, иначе блуждающий дух могут запихнуть в тело одним из ритуалов, да и не хочется подвергать опасности Гарри.

Глава опубликована: 26.12.2021

Глава 11

Примечания:

1 — Имя Кия

Происхожение: Египетское имя

Значение:: веселая леди


Сильвия забрала Гарри в начале третьей недели июля, обещая великолепную поездку куда-то на юг. Пока парень собирал вещи, она заполнила необходимые документы вместе с подругой, чтобы никто не мог ее задержать за похищение ребенка из родной страны.

В итоге чемоданы собраны, бумаги готовы, и они летят рейсом «Хитроу-Каир», чтобы встретиться с потомственными магами Египта для решения сложного вопроса.

Девушка сама не знала, как они успели всё провернуть в кратчайшие сроки, чтобы не привлечь к себе внимания Министерства, Аврората, а главное директора Дамблдора. В какой-то момент ей даже показалось, что старец уже забыл о том, что она является представителем Гарри Поттера в магическом мире, но не тут-то было. Приглашение в Хогвартс поступило неожиданно, волшебница в тот момент буквально стояла одной ногой в камине, чтобы навестить тётушку в Германии, поэтому из вредности позвала с собой дедушку. Директор явно постарался держать выражение благодушия и заботы на лице, когда следом за ней из камина вышел лорд Тагвуд, присутствие которого заставило нервничать Великого Светлого. Не каждый день на чай заглядывает некромант.

— Ты не устал? — поинтересовалась Сильвия у сидящего рядом парня, но тот лишь покачал головой. — А я просто жутко хочу спать.

— Тяжёлая ночь?

— Да, — кивнула девушка, стараясь расслабиться, — в несколько рук варили сложнокомпонентные зелья.

— Заказ? — заинтересованно спросил гриффиндорец, отвлекаясь от вида неба.

— Для личных целей, — последовал ответ. — Но это было так захватывающе, что усталость я почувствовала, только отойдя от котла.

— Почему так?

— Как ты знаешь, любое действие забирает энергию в жизни, — произнесла Сильвия, не открывая глаз. — В чарах затрачивается магическая сила волшебника, не только в трасфигурации, но и в травологии с зельеварением она тоже используется. Всё, к чему ты прикасаешься, берет частичку энергии. Дома, в которых жили первые маги, накапливали в себе силу рода и постепенно становились мэнорами.

— А у меня есть такой дом? — задумчиво поинтересовался Гарри, что-то прикидывая в своих мыслях.

— Если честно, то я не знаю, — призналась девушка. — Я никогда не думала о твоём доме, но по возвращению мы можем посетить банк, и там должны сохраниться купчие на дома и участки, после этого сможем наведаться туда.

Между ними повисло молчание, каждый задумался о чем-то своем, а Сильвия корила себя за то, что не поинтересовалась делами своего подопечного. Возможно он, как наследник и последний из рода Поттер, должен обновить договоры или что-то подобное. Вот что значит быть младшей в семье и не интересоваться делами Рода, вздохнула девушка, делая пометку, разобраться с этим вопросом.

— Знаешь, — прервала волшебница собственные размышления, — твои родители жили в Годриковой Впадине, там должен сохраниться дом. Только жить я бы в нём не советовала, всё-таки погибли твои родители, да и без охраны он находился.

— Сильвия, может, сходим ещё и на кладбище?

— Конечно, малыш, — кивнула она, пристегивая ремень безопасности, так как была объявлена посадка. — Нам стоит там побывать.

Дальнейший путь прошел спокойно, они дождались своего багажа и уставшие выползли на улицу, где около автомобиля их уже ждал её дядя-египтолог, отдавший годы на изучение этой страны.

— Сильвия, Гарри! — окликнул он их, забирая чемоданы, которые тут же сгрузил в автомобиль. — Сейчас мы отметимся в посольстве и поедем в мой дом.

— Привет, — махнула рукой девушка, усаживаясь на переднее сиденье, — мы жутко хотим есть. Гарри, знакомься — это мой дядя, Кэрэйтакус Кронк.

— Здравствуйте, мистер Кронк, — поприветствовал взрослого мага Гарри, забираясь в машину.

— Привет-привет, Гарри, — хохотнул тот в ответ, после чего сел в машину и отъехал от здания аэропорта. — Можешь звать меня Кэр, если тебе будет удобно.

Постепенно завязался разговор, девушка старалась расспросить дядю о достопримечательностях, чтобы её подопечный узнал больше информации. Вся ее семья окольными путями покидала Туманный Альбион, стараясь не привлечь внимания, последними уезжали они вместе с дедом, который переместится международным порталом через тридцать минут.

Отметиться в посольстве не составило труда, они заполнили необходимые документы, дали информацию о месте пребывания и цели приезда, ещё завизировали волшебные палочки. После всех манипуляций ужасно хотелось есть, поэтому Кэрэйтакус, не теряя времени, направился в сторону дома.

Автомобиль остановился перед одной из вилл, Сильвия с удовольствием смотрела на дом дяди, в который он вложил много сил. От здания веяло силой и защищенностью, девушка с детства обожала Египет и всё, что с ним связано, особенно разнообразные яды и прочие зелья.

— Выгружаемся, — объявил мужчина, выключая мотор.

Волшебница первой покинула автомобиль, тут же оказавшись в тёплых объятиях тёти, которая уже встречала их на крыльце.

— Привет, Кия, — тягуче протянула женщина, рассматривая племянницу. — А ты, значит, Гарри?

— Гарри, это моя тетя — Ебри, — представила её Сильвия, — это означает «принцесса».

— Очень приятно, миссис Кронк, — последовал вежливый ответ от гриффиндорца, а в следующее мгновение уже он оказался в объятиях египтянки.

— Все уже в доме, — отвлек их мужчина, вытащив чемоданы из багажника. — Не следует заставлять их ждать.

— Можно нам пару минут? — обратилась девушка, прикусив губу.

— Конечно, — покивала миссис Кронк, идя с ними в дом. — Лучше всего воспользоваться библиотекой.

— Спасибо, тётушка, — поблагодарила волшебница и последовала в нужном направлении.

Она очень волновалась из-за предстоящего разговора, особенно боялась реакции подопечного, но продолжала держать себя в руках. В библиотеке они сели в кресла друг напротив друга, и пока подопечный рассматривал книги, Сильвия собралась с силами:

— Гарри, — глухо заговорила она, сцепив руки в замок, — дело в том, что в эту страну мы приехали по делу. Ты же прекрасно помнишь о тёмном маге, который напал на твою семью?

— Да, — кивнул подросток, напрягаясь, — его все называют Тот-Кого-Нельзя-Называть.

— Этот маг в поисках бессмертия применил тёмный ритуал, — девушка еще в самолете решила, что расскажет все подробно и не будет утаивать ничего. — Он разделил свою душу на части, перед этим совершив ритуальные убийства людей. Часть души маг поместил в специальные артефакты-якоря, и пока они целы, часть души, заключенная в них, будет в безопасности. Эти артефакты-якоря называют крестражами.

— Так ты думаешь, что это ему удалось? — спросил Гарри. — Что он создал крестраж? И именно поэтому не погиб, когда напал на меня? Потому, что у него где-то надежно спрятан кусочек его души?

— Да, — Сильвия приблизилась к нему и взяла за руки, видя, как ужас заполняет глаза ребёнка. — Самое главное, что мы нашли все крестражи, и теперь остался последний, — она нервно сглотнула, но продолжила. — Когда темный маг пришел к тебе в дом, его душа была разделена уже на пять частей, это очень много, так как Герпий Злостный сошел с ума, разделив душу лишь на две части.

— Что? — ее собеседник побледнел и вцепился руками в подлокотник.

— Он убил твоих родителей, запустив тем самым вновь ритуал, а когда поднял руку на последнего из Рода, к тому же ребёнка, сама Магия воспротивилась и защитила тебя, но не полностью.

— Что ты имеешь в виду? — прошептал Гарри, внимательно следя за ней. — Что кусочек Тот-Кого-Нельзя-Называть находится во мне? — он нервно ткнул пальцем в свой лоб.

— Именно так, молодой человек, — раздался с порога голос лорда Тагвуда, после чего он вошел в библиотеку и остановился напротив подростка. — Сильвия вместе с друзьями весь этот год искали крестражи, а тебе она специально подарила артефакт, который сдерживал влияние тёмной магии на тебя.

— Я помню, — гриффиндорец вытащил из-за пазухи медальон с гербом Поттеров. — Мне действительно стало спокойнее, когда Сильвия подарила его.

— Я ещё при первой встрече почувствовала, что с твоей энергетикой что-то не так, — посмотрев прямо ему в глаза, спокойно произнесла хозяйка магазинчика. — Поэтому мы с дедушкой, Лордом Кронком, сделали тебе специальный артефакт.

— И что теперь будет?

— Для этого мы и собрались в Египте, молодой человек, — цепко смотрел на него некромант. — Древнеегипетская магия тесно и неразрывно связана с религией, поэтому невозможно отделить одно от другого. Именно в Древнем Египте четыре тысячи лет идеологической основой Империи было бессмертие.

— Это главная причина, почему мы приехали сюда? — оживился Гарри, замечая как напряжение с наставницы постепенно спадает. — Чтобы извлечь из меня чужую душу и упокоить Того-Кого-Нельзя-Называть?

— Я же говорил, что твой подопечный умный малый, — улыбнулся мужчина, ободряюще хлопая внучку по плечу.

— Что от меня потребуется?

— Доверить нам свою жизнь, Гарри, — тихо произнесла Сильвия. — Мы договорились с египетскими магами, чтобы они провели ритуал извлечения чужой души из тебя, а затем упокоили темного мага.

— Это хорошо, — кивнул гриффиндорец, — но что будет платой за это?

— Что-то ценное для пациента или его покровителя, — с лёгкой улыбкой ответила девушка, — так как ты последний из рода и ребёнок, то основная плата будет взята с меня. Не волнуйся, малыш, — она заметила, как напрягся её подопечный, и присела у его ног, — больше чем несколько лет моей жизни у меня не отнимут.

— Но это мне нужна помощь, — возмутился Гарри, — а получается, что ты берешь на себя весь урон.

— Ты мне отплатишь тёплой улыбкой и счастливой жизнью, малыш, — поцеловав его в лоб, прошептала волшебница, — а теперь давай вернёмся ко всем в столовой, чтобы провести хорошо время.

— А ритуал?

— К нему надо готовиться неделю, так что ты его не пропустишь, — потрепала его по волосам Сильвия. — Главное, что теперь ты готов принять такую новость и сможешь отдохнуть.

Этот вечер почти не запомнился как Сильвии, она видела как Гарри иногда выпадал из обсуждения, погружаясь в свои мысли. Волшебница искренне надеялась, что подросток не возненавидит их за то, что они решили вмешаться в его жизнь.

Следующая неделя включала в себя специальное питание, несколько очистительных обрядов, прогулки по восточным улицам и покупки в магических магазинчиках.


* * *


Заклинания Древнего Египта работали на нескольких уровнях — слово, действия и место произнесения заклинания. Они, вместе с днём проведения ритуала, выступали главным мотивом и установкой для достижения успеха магических действий.

Именно поэтому Кассандра Кронк потратила неделю для расчета идеальной даты, в которую следовало проводить ритуал, а также составила прогноз, где определила успешность проведения его. Ритуальная магия сработает на благо семье и подопечного её внучки, о котором она сильно волнуется.

Сильвия и Гарри безропотно подчинялись старшим магам, принимая ванну и натирая тело маслами. Их обоих облачили в белоснежные рубахи, сняли все украшения и артефакты, и проводили в ритуальный зал.

Перед магией стоило выходить таким, какой есть, не приукрашивая и не восхваляя себя.

— Спи, малыш, — Сильвия поцеловала подопечного в лоб, стоило ему только лечь, и он сразу уснул. — Ну, что ж, — она обернулась к семье, — начинаем?

— Ложись на постамент, — потребовал дед, когда она отошла от Гарри.

Девушка скинула рубаху и спокойно легла на камень, чувствуя, как в нем бурлит магия, ластясь к ней и признавая в ней сильную волшебницу. До неё как сквозь толщу воды доносились голоса, принадлежащие магам и жрецам, которые выполняли заклинания с филигранной точностью, использовали правильные тона и верили в силу произнесённого слова.

В какой-то момент девушка почувствовала безумное жжение во всем теле, её словно разрывало на мельчайшие кусочки, но она упорно стискивала зубы и молила богов Египта о том, чтобы отозвался сам бог Хека, который отвечал за магию в древнем Египте. Сильвия читала о том, что его имя означает «усиление деятельности Ка», а Ка, в свою очередь, египтяне называли одну из разновидностей души. А именно душу Гарри она желала спасти, несмотря на цену, которую попросят у неё.

— Сильвия, — сквозь гул в ушах, она услышала голос мамы, которая заботливо проводила влажной губкой по ее лбу и губам, — милая.

— Я в порядке, мама, — ее голос скрипел, как у старухи.

Женщина, сидящая рядом с ней на кровати, тут же поднесла стакан воды к губам дочери, которая начала маленькими глоточками цедить воду. Горло перестало саднить, и Сильвия смогла посмотреть на нее.

— Как Гарри?

— Безумно переживает за тебя, — дед вновь незаметно вошёл в комнату, заполнив собой пространство. — Ты что натворила на ритуале?

— Ты о чём?

— О том, что жрецы требуют встречи с тобой, — усмехнулся мужчина, усаживаясь в кресло. — Потому что, спустя многие тысячелетия, Бог откликнулся на просьбу.

— И чем это грозит?

— Даже не знаю, внучка, — сцепив руки на груди, ответил глава рода Тагвуд. — Только то, что ты теперь будешь на огромном счету у местных магов, которые давно не получали такого количества магии.

— А Гарри как?

Ей не успели ответить, потому что в комнату вошла бабушка, осмотрев присутствующих, заняла еще одно свободное кресло.

— Шрам исчез, как мы и думали, к нему прицепился крестраж, — объявила Кассандра, поправив выбившуюся прядь из прически. — А вот ты, девчонка, натворила дел, — покачала головой женщина, никак не выглядевшая на свой возраст. — Ты как умудрилась схлопотать благословение вместо платы за обряд?

— Что? — воскликнула волшебница, подскакивая на кровати и недоверчиво глядя на бабушку. — Какое благословение?

— Посмотри, — вздохнула та, указывая на предплечье на правой руке.

Сильвия проследила за взглядом и увидела два иероглифа: закрученная льняная верёвка и пара рук, поднятые к небу. Она знала, что это значит и аккуратно провела по ним кончиками пальцев, тут же ощутив древнюю магию, что скрывается за ними. Значит, ей удалось достучаться до древнего Бога, и девушка была благодарна ему за участие и помощь. Теперь становятся понятны слова родственников.

— И в довершение, — известная прорицательница создала зеркало, чтобы внучка посмотрела на себя.

— Это кто?

Хозяйка магического магазинчика, временный профессор зельеварения и прорицательница смотрела на девушку, что отражалась в зеркальной глади. Длинные черные волосы, бронзово-золотистая кожа, ярко зеленые глаза, ещё насыщеннее, чем у Гарри, и чёрные стрелки. Где её былая нежно-персиковая кожа, привычные серые глаза и хрупкий вид? Кто та, что смотрит на нее?

— Это кто? — еще раз переспросила волшебница, рассматривая девушку в зеркале, которая повторяла за ней все движения.

— Это и есть благословение, внучка, — пробормотала Кассандра.

Сама Сильвия пыталась понять, что могло так на неё повлиять? Просьба к Богу? Желание отдать себя взамен за защиту ребёнка? Она продолжала рассматривать себя, заметив привычную тонкую линию бровей, и глаза остались большими. Разве она не мечтала о черных волосах? И руки остались прежними, тонкие пальцы перебирали пряди волос.

— Я не понимаю, — честно призналась Сильвия, продолжая рассматривать собственные волосы и руки. — Я осознаю, что это я, но как такое возможно?

Бабушка уже хотела ответить, но распахнулась дверь, в спальню и в помещение влетел Гарри:

— Я должен её увидеть, — кричал он кому-то за своей спиной, после чего осмотрелся вокруг и прыгнул на кровать к наставнице.

Сильвия рассмотрела своего подопечного, который тоже изменился, теперь они больше походили на родственников. Со стороны можно даже было бы их назвать семьёй. Едва эта мысль посетила её, как она протянула руку, в которую тут же вцепился подросток и приблизился к ней.

— Привет, малыш, — волшебница потрепала его по волосам, прижимая к себе.

— Сильвия, они не хотели пускать к тебе, — сквозь слёзы пробормотал ребенок. — А я чувствовал, что ты проснулась!

— Рада тебя видеть, малыш, — шепнула ему на ухо девушка, приподнимая пальчиками его лицо за подбородок. — Посмотри на меня.

Волшебница с восхищением смотрела на него. Пропала бледность, появился загар, глаза точь-в-точь как у нее сияли задором, а с губ не сходила улыбка. Судя по всему, он подрос на несколько дюймов.

— Мы похожи, — как завороженный, Гарри прикоснулся к ее щеке. — Я рад. А ты?

— Безусловно, малыш, — хихикнула девушка, замечая, как обрадовался её словам подросток.

Гарри прикрыл глаза и прижался к ней, а сама Сильвия посмотрела на деда, который задумчиво смотрел на них, затем чему-то кивнул и покинул комнату.

— Оставим вас, — объявила Кассандра и вышла следом за свояком.

Волшебница расслабилась и закрыла глаза, не отпуская от себя Гарри, который уснул рядом с ней. Она сама погрузилась в воспоминания об обряде, тогда ей показалось, что она видела несколько фигур, излучающих просто поразительную мощь, силу и магию, недоступную никому из ныне живущих.

В очередной раз на её жизнь повлияли Боги, сначала была Геката, в честь которой она и назвала свой магазинчик. В семье знали, что девушка увлекается историей других стран, любит читать мифологию, и особенно ей нравилась древнегреческая богиня лунного света, всего таинственного, магии и колдовства. У Сильвии даже было греческое платье, подобное платью богини, изображение которой она видела в многочисленных книгах, поэтому она не раздумывала и назвала свое творение «Геката». Именно эта богиня помогала ей выбрать нужный путь и дорогу, когда волшебница останавливалась на перекрестке, когда в её власти был шанс спасти кого-то, вовремя изменив направление. Она благодарила богиню, за знания и силу, которые та дарила.

Но без внимания Сильвии не оставались и другие боги, так книжные полки пополнялись разнообразными книгами, посвященными мифологии. И ещё один Бог занял место в её мыслях, после поездки в Египет к брату мамы. Девочку настолько восхитила страна и магия, что она потратила много месяцев, собирая информацию. После чего наткнулась на Бога Магии — Хека, именно его именем древнеегипетские маги и жрецы называли магию, но о нём впоследствии забыли, но не смогли вычеркнуть из истории. Магия Гекаты вновь привела её нужной дорогой к тому, что спустя годы помог её подопечному, спас от незавидной участи и благословил её, верную себе, слову и действию.

Именно за её веру в саму магию и веру в богов, Хек даровал свое благословение, но об этом Сильвия никогда и никому не признается.

Глава опубликована: 26.12.2021

Глава 12

Сильвия сразу после ритуала отправила письмо подруге, где подробно описала процесс и переправила реликвии уже без темного духа. По словам деда в какой-то момент в ритуальном зале из крестражей вытащили кусочки души, которые сформировалось в тело взрослого мужчины. Одним из последних притянуло блуждающий кусок, который нападал на Гарри в Хогварсте.

— Я встречался с Томом Гонтом до того как он сошел с ума, — сообщил дедушка заглянув ей одним из вечеров. — Перспективный молодой маг, но уже тогда в нем отчетливо чувствовалось безумие. Такие возможности упущены…

Северусу девушка написала письмо, которое передала с одной из тетушек, о том, что прошло всё успешно, и пообещала привезти интересных диковинок.

Через пару дней девушке разрешили покинуть её комнату, а потом и дали добро на прогулку по территории вокруг поместья, куда она тут же сбежала, прихватив Гарри. На её взгляд, подросток полностью восстановился после ритуала, особенно это заметно по его настроению и ощущению магии, что окутывала его.

— Ты улыбаешься, — подошел к ней Гарри и посмотрел в глаза.

— Я рада, что теперь ты в порядке, — согласилась с его утверждением волшебница, растрепав и без того буйные волосы. — Ты сам-то как себя чувствуешь?

— Сначала я не понял, — почесал кончик носа, ответил парень. — Но потом, прислушавшись, почувствовал небывалую лёгкость во всем теле, словно до этого я тащил груз, а теперь избавился. Это нормально?

— Это очень хорошо, — подтвердила Сильвия, уводя его в тень, подальше от палящего солнца.

Они разговаривали до самого вечера, пока их не нашел бес, хранитель домашнего очага египетских магов, и не пригласил к ужину. Девушке нравились местные карликовые божества с бородкой, которые остались с волшебниками, не смотря на то, что главные боги скрылись от людей.

Поэтому щёлкнув по носу подопечного, Сильвия поднялась и первой вернулась в дом, за ней по пятам шел Гарри, погрузившись в какие-то свои мысли.

— Как тебе впечатления от Востока? — сидя за обеденным столом, поинтересовался лорд Тагвуд.

— Когда о нём говорили в школе, то я представлял себе бескрайние пески и небольшие дома, но, — начал свой ответ школьник, отложив вилку. — Но Каир предстал перед моими глазами как многообразное сочетание причудливого и таинственного Востока, европейского лоска, сокровищ Древнего Египта, изысканности магазинов, ресторанов, дворцов, роскошных вилл, замков и, вдруг, — лабиринтов неслыханных трущоб.

— Каждый, кто впервые оказывается в этом городе, испытывает подобные чувства, — согласился Кэрэйтакус, пригубив алкоголь. — Когда я впервые тут оказался, то был оглушен шумом и в целом красками.

— Братишка ослеп после пасмурного Лондона, — хохотнул один из дядей Сильвии, прибывший несколько дней назад для участия в ритуале.

— А себя-то помнишь?

— Думаю, больше всего ослепла я в этом году, — хмыкнула Сильвия, привлекая к себе внимание. — Довелось поработать вместе с белокурым ангелом и мистером самая обаятельная улыбка «Магического еженедельника».

— Ты опять столкнулась с тем неугомонным пацаном? — рассмеялся один из её братьев. — А ведь это из-за твоего гнева он стал белокурым ангелом.

— Стэф, не напоминай сестре о её великом провале, — хмыкнул лорд Кронк.

— Дедушка, — возмущенно фыркнула девушка, пристыженно отводя глаза. — Кто же знал, что проклятие по смене цвета волос останется с ним до окончания школы. И вообще, в те года как никогда была актуальна шутка про блондинок.

После этих слов рассмеялись уже все присутствующие члены семьи, подначивая ее. А Сильвия хоть и ворчала, но поддерживала веселое настроение, подбадривая взглядом Гарри, который также включился в разговор и рассказал о своих приключениях с очередным профессором ЗоТИ.

Возвращаться в облачный Лондон английским магам после солнечного Каира совершенно не хотелось, поэтому они задержались до середины августа, отпраздновали в кругу семьи день рождения Гарри и пропутешествовали по стране.


* * *


Обратный рейс «Каир — Хитроу» прошел без происшествий, они доехали на такси до маггловского входа в её магазинчик, оставили там вещи, взяли гостинцы и отправились в гости к семье Дурсль, где провели весь вечер, делясь впечатлениями и подарками. По возвращению домой, Гарри уточнил о том, можно или нет пригласить Гермиону, и, получив утвердительный ответ, умчался писать письмо подруге.

День выдался очень насыщенным, поэтому появление среди ночи в её доме Северуса оказалось неожиданным.

— Оперативно, — хмыкнула девушка и вышла встречать друга, который, заметив её, тут же схватил за руку и потащил в сторону кабинета. — Эй! — успела только возмутиться она, прежде чем была нагло запихнута в комнату. — Ты что себе позволяешь?

— Это ты что натворила? — прошипел он, закатывая рукав.

Сильвия нахмурилась, но посмотрела на обнаженное предплечье собеседника, где вместо привычного клейма Пожирателя Смерти был уроборос. Волшебница цепко схватила за руку декана Слизерина, внимательно всматриваясь в татуировку.

— Я не понимаю, чем ты не доволен? — наконец произнесла Сильвия, проводя пальчиками по змее. — Она больше не тянет из тебя силы, — хозяйка магазинчика подняла на него свои изумрудные глаза. — Уроборос у египтян является олицетворением вселенной, рая, воды, земли и звёзд — всех существующих элементов, старых и новых. Если вспомнить Китай, то он будет означать модан, обозначающий «Инь и Ян», — волшебница с любопытством рассматривала змея и вспоминала все, что знала об этом знаке. — Древнейший змей Уроборос символизирует бесконечность и сам является бесконечностью. Он — вечный уход и вечное возвращение. Он есть то, что не имеет ни начала, ни конца, — но действительно если задуматься, то Волдеморт как раз и хотел вечной жизни.

Сильвия ещё раз посмотрела на змея, а тот её манил, как и магия Древнего Египта. Девушка чувствовала, как медленно погружалась в какой-то транс.

— Время — как древнейший Уроборос, — заговорила она после недолгого молчания, бесцельно смотря вокруг. — Время — уходящие мгновения, песчинки, пересыпающиеся в песочных часах. Время — моменты и события, которыми мы так охотно пытаемся его измерять. Но древнейший Уроборос напоминает: в любом моменте, в любом мгновении, в любом событии содержатся прошлое, настоящее и будущее. В любом мгновении сокрыта вечность.

— Я спрашиваю тебя, почему она изменилась? — рыкнул Северус, встряхнув ее за плечи. — А не что она значит!

Волшебница дернулась и уже осмысленнее посмотрела на него, поморщившись из-за появившегося звона в голове. Она ненадолго прикрыла глаза, стараясь унять головную боль, а затем посмотрела на него.

— Разделенная душа Волдеморта из крестражей отправилась в руки к Хека, который распорядился ими, — освободившись от стального хвата, ответила девушка. — Думаю, что из-за этого пропал череп, и осталась только змея, кусающая саму себя.

— И что мне с ней делать?

— Скажешь, что по молодости набил татушку, — фыркнула она в ответ. — А если и у Малфоя изменилась, то скажете, что это у вас как подтверждение причастности к факультету Слизерин. Но. что более интересно, у всех поменялась?

— У Азкабанских стоит рунная печать на предплечье, которая навсегда запечатала связь с Темным лордом, — упав в кресло, проворчал зельевар и протянул руку к появившемуся стакану с янтарной жидкостью на столике. — У остальных наших также поменялась метка, но это вносит сумятицу в ряды бывших Пожирателей. Несколько дней после изменения Люциус праздновал и обчищал винные погреба не только у себя, но и у друзей.

— Думаешь, начнутся волнения?

— Только если кто-то сбежит из Азкабана.

Сильвия молчала, внимательно смотря на змею, которая так и манила её, поэтому вновь протянула руку, желая прикоснуться. Она видела, как друг сначала напрягся, а затем расслабился и вообще закрыл глаза, позволяя ей делать то, что вздумается.

А уж хозяйка магазинчика такого разрешения не упустит из своих рук, поэтому зашептала слова, которые всплыли в ее мыслях, и аккуратно повела пальчиками по змее, начиная с хвоста заканчивая головой. И следом за её движениями чернила пропадали с кожи Северуса, который, кажется, и вовсе уснул.

— Неожиданно, — призналась она, наклонив голову и изучая энергетику друга, которая просто засияла в несколько раз сильнее. — Вот теперь у него точно будет нервный срыв.

Волшебница призвала домовика, который переместил друга в спальню, а она сама отправилась спать, ожидая очередной скандал от Северуса.

Но этого не произошло, с утра ей передал записку домовик: «Даже не хочу знать, как ты это провернула!» Поэтому она отправилась в магазинчик, планируя поискать более подробную информацию про уроборос.

— Мисс Тагвуд, — следующим утром на пороге кабинета, где Сильвия перечитывала древний трактат по магии в Древнем Египте, появилась помощница и протянула выпуски «Ежедневного Пророка», — вам следует это увидеть.

— Спасибо, — поблагодарила её хозяйка магазинчика и развернула первую газету, где на первой полосе напечатан яркий заголовок: «Сириус Блэк бежит из Азкабана» и большая колдография.

Волшебница устало прикрыла глаза, после чего принялась внимательно читать выпуски, которые не просматривала за границей.

— Судя по всему, неприятности будут преследовать тебя ещё долго, — пробормотала Сильвия, перелистывая страницу.

Во всех этих статьях говорилось о предательстве семьи Поттеров и ужасной расправе над Питером Петтигрю, с которым они дружили. Еще в восемьдесят первом все эта ситуация показалась девушке слишком странной, но тогда никто не стал прислушиваться к ней. А сейчас ей предстоит рассказать об этом подопечному, который явно не обрадуется таким известиям.

— Малыш, — она постучала, остановившись перед комнатой Гарри, — можно войти?

— Сильвия, — тут же распахивается дверь, — входи.

По-видимому, неугомонный гриффиндорец пробует что-то из магии, изученной в Каире под присмотром родственников, и активно ей пользуется, потому что дверь открылась сама, а подросток разбирался с маггловским конструктором, сидя на полу.

— Ты помнишь, я обещала съездить в Годриковую Впадину и к твоим родителям? — она прошла через комнату и присела на стул, положив газеты на колени. — Думаю, что перед этим тебе следует услышать ещё одну новость.

Волшебница заметила, как веселый задор в его глазах сменяется вниманием и собранностью, поэтому протянула ему «Ежедневный Пророк», который подросток взял и принялся за чтение. Она заметила, как нервно поправил волосы Гарри и прикусил губу, читая статьи о своём крестном и семье.

— Это тот, о ком ты рассказывала? — он ткнул пальцем в большую колдографию взрослого мужчины в тюремной робе.

— Это твой крёстный, — ей хочется уничтожить Блэка лишь за то, что посмел оставить маленького Гарри. — Магический крёстный, ты знаешь, кто это такой?

— Человек, который перед лицом магии берет на себя ответственность за новорождённого, — безэмоционально отвечает юноша, словно читает книгу. — Это очень ответственный и серьёзный шаг, потому что есть опасность энергетически и магически навредить ребёнку. Новорождённые дети находятся под защитой Рода и Магии, и правильно выбранный крёстный способен отвести любую опасность, а также в случае чего заменить настоящих родителей.

— А вред здоровью ребенка?

— Магический крёстный не способен нанести как магический, так и физический вред ребёнку, — в его мыслях постепенно появляется осознание того, что он только что сказал. — Магический крёстный не может предать доверие семьи, а значит, ни под какими пытками не расскажет врагу о месте пребывания крестника.

— Ты, кажется, понял, — одобрение в голосе волшебницы и гордый взгляд за воспитанника.

— Это может значить только то, что Сириус Блэк не предавал моих родителей, — наконец признал подросток, взъерошив волосы. — Ты знала?

— Я не зря являюсь аристократкой, — грустная улыбка на ее губах, — но ты сам должен был понять, а не я навязать тебе данную мысль. Теперь про поход в дом твоих родителей, — она заметила, как напрягся гриффиндорец, ожидая, что она все отменит, — осуществим это накануне приезда Гермионы, а также принесём дары.

— Спасибо, Сильвия, — Гарри бросился к ней, чувствуя теплые и родные объятия, — я так рад, что ты есть у меня!


* * *


Двадцатого августа Сильвия с Гарри аппарировали в Годрикову Впадину и сразу увидели памятник, расположенный на центральной площади. Издали он выглядел как обелиск, посвящённый жертвам Второй мировой войны, выходцам из Годриковой Впадины. Но подойдя ближе, волшебники рассмотрели каменные изваяния Джеймса и Лили Поттер, которая держала на руках маленького мальчика.

— Сильвия, — всхлипнул подросток и прижался к ее боку, а она сама провела рукой по его волосам.

— Не грусти, малыш, — шепнула девушка, уводя его от этого памятника. — Теперь твои родители в лучшем месте и радуются, что ты здоров и счастлив.

Они прошли по одной из улиц почти до околицы, где нашли разрушенный дом семьи Поттеров, покрытый плющом и окружённый высокой, по пояс, травой. Прикосновение к ржавой калитке привело в действие чары: над ней возникла вывеска, поднявшись из зарослей крапивы и сорной травы, словно странный быстрорастущий цветок. Золотые буквы на деревянной доске гласили:

«Здесь в ночь на 31 октября 1981 года были убиты Лили и Джеймс Поттеры. Их сын Гарри стал единственным волшебником в мире, пережившим Убивающее заклятие. Этот дом, невидимый для маглов, был оставлен в неприкосновенности как памятник Поттерам и в напоминание о злой силе, разбившей их семью».

— Ты права, — шмыгнул носом Гарри, читая пожелания, оставленные разными магами, — в этом доме я точно не хочу жить.

— Не самое приятное место, — согласилась Сильвия, внимательно рассматривая разрушенное здание. — Давай сходим на кладбище и отправимся в гости к дедушке, он просил зайти.

— Хорошо, — кивнул подросток и последовал за ней, успев заметить черного пса, что смотрел на дом с другой стороны улицы.

Они навестили могилы родителей Гарри, оставили там специально купленные цветы и зажгли магические свечи, которые исчезнут после того, как догорят. Всё это время гриффиндорец не отпускал ее руку, у памятника не проронил ни слова, а, оказавшись в мэноре семьи Тагвуд, облегчённо вздохнул.

— Ты как, малыш? — волшебница развернула его к себе и заглянула в глаза, тут же очутившись в холодном потоке одиночества, после чего порывисто обняла подростка и прижала к себе. — Ты не один, Гарри!

Они простояли, обнявшись, несколько десятков минут, прежде чем девушка почувствовала, как напряжение спадает с подопечного, и тот расслабляется. Сильвия отстранилась от него и дождалась слабой улыбки, прежде чем идти в гостиную, где их уже ждал дедушка.

— Рад, что вы заглянули в гости, — лукаво улыбнулся мужчина, стоило только переступить порог.

— Ты просил прийти, — обратилась она к дедушке, — мы с утра были в Годриковой Впадине, не самое приятное место.

— Согласен, — кивнул тот в ответ, — я был там в восемьдесят первом и был против того, чтобы из дома делали памятник.

— Сэр, — обратился к нему Гарри, — а как-то можно убрать вывеску или полностью убрать дом? У меня мурашки по коже от самого здания, как и от памятника, на котором есть я.

— Думаю, что стоит с этим вопросом обратиться в Министерство, — включилась в разговор Сильвия. — Это же по чьему-то решению там установили доску, где всякие люди пишут послания.

— Согласен, — кивнул мужчина, после чего взял в руки фолиант, где начал перелистывать страницы. — Но позвал я вас по другому поводу. Вы поняли, что тот ритуал внес некоторые изменения в вашу магию?

— Несомненно, — хмыкнула волшебница. — Изменения, как говорится, налицо.

— Пойдёмте, — лорд Тагвуд поднялся со своего места, захватив с собой книгу, и поманил за собой внучку и её подопечного.

А те, в свою очередь последовали за ним, удивлённо переглянувшись. Сильвия предполагала, что похожая внешность будет иметь последствия, но сильнее удивилась, когда поняла, что они спускаются на нижние этажи, а именно в комнату с родовым гобеленом. И она искренне начала сомневаться в нормальности происходящего, особенно когда Гарри спокойно преодолел родовую защиту и вошёл в помещение.

— Молодой человек, вы знаете, что такое родовой гобелен? — обернувшись к ним, поинтересовался мужчина, внимательно следя за подростком.

— Родовой гобелен представляет из себя ветвистое дерево с портретами всех членов семейства, их супругов и потомков, — после секундного замешательства последовал уверенный ответ. — На самом верху обычно вышит родовой девиз той семьи, которой он принадлежит.

— Хороший ответ, молодой человек, — похвалил его лорд Тагвуд, чуть отступая в сторону и показывая первую веточку. — Это наши предки, которые прибыли из Греции, именно оттуда идут наши корни.

— Богатая история, — зачарованно пробормотал Гарри, наблюдая за тем, как ветвится и переплетается род.

— Испокон веков девизом нашей семьи является: «Семья — преемственность, совет и красота». Нам на роду предначертано быть зельеделами. Я вошёл в род как муж Саххарис, которая тогда осталась последней из рода, а я был из младшей ветви. Мой род тоже знатен, но он из Египта, откуда вышли прекрасные медики, а также маги разной направленности, но которых считали тёмными. Именно поэтому ритуал мы стали проводить там, так как Сильвия является потомком тех магов, а тебя она взяла под свою защиту.

Некромант замолчал, а до девушки постепенно начали доходить то, что хотел донести до нее дедушки. Древнеегипетская магия откликнулась на просьбу потомка, сам Хека пришел на помощь зовущей Сильвии. А еще он что-то сделал, повлияв на нее и Гарри.

— Как я погляжу, моя увлекающаяся внучка смогла позвать на помощь в ритуале древние силы, — продолжил своё повествование глава рода, не отрывая взгляда от подростка, который внимательно слушал его. — Сама магия очистила тебя от осколка души, после чего забрала остальные, которые собрала Сильвия, — по губам мужчины скользнула легкая улыбка, — не без помощи твоего профессора Зельеварения. Они были опасны лично для тебя, Гарри, — продолжил лорд Тавгуд, — лишь только поэтому она ввязалась во всё это.

— Но профессор Снейп ненавидит меня, — пробормотал подросток, испуганно прижимаясь к наставнице, которая обняла его в ответ. — Он постоянно нападает на меня, хотя я ничего не делал.

— Северус жил прошлым, — просто ответила волшебница, перебирая волосы ребёнка. — Но сейчас он не сможет обвинять тебя в чем-либо, — с улыбкой объявила Сильвия, после чего подтолкнула его к гобелену. — Посмотри.

Она поняла, почему дедушка пригласил их сегодня. Он сам проверял информацию, связывался с другими волшебниками, чтобы подтвердить связь, а ещё признал её как глава Рода.

— Что? — удивлённо посмотрел на неё подросток, но она лишь кивнула на гобелен.

Девушка видела, как его взгляд блуждает по гобелену в поисках знакомых имен, потом он нашел текущего лорда, который действительно пришел из другого рода, но перед магией заслужил свое звание. Поддавшись какому-то своему чутью Гарри подошел ближе и прикоснулся к веточкам, что соединяли каждого родственника, а те загорелись золотистым светом и побежали одна за другой.

Сильвия следовала за ним, потому что дальше были её родители, а за ними и она с братьями. Именно тут ждал юношу, ждал самый большой сюрприз! От имени «Сильвия Кия Тагвуд» шла веточка, а на листике был его портрет и подпись «Гарри Джеймс Поттер».

— Наш Род взял тебя под покровительство, — серьезно сообщил лорд Тагвуд. — И это не простые слова, а взаимные обязательства. Перед всей нашей семьей ты считаешься сыном Сильвии.

— Добро пожаловать в семью, малыш, — шепнула ему на ухо девушка, обнимая со спины. — Теперь никто не посмеет обидеть моё дитя.

— Сильвия, — прошептал юноша, а по его щекам покатились слёзы, после чего он развернулся и уткнулся носом куда-то в уровень груди его названной матери.

— Теперь тебя никто не отберет у меня, малыш, — гладила его по голове, волшебница, укутывая в собственную магию. — И я не допущу, чтобы тобой манипулировали.

Она предполагала, что сам Хека на пару с Гекатой привязали к ней Гарри узами матери и сына, чтобы никто не мог повлиять на них. Они выбрали свой путь на том перекрестке ритуала, и ничто не сможет изменить этого.

— Спасибо, Сильвия, — глухо ответил ребёнок, теснее прижимаясь к ней.

— Вы оба желали защитить друг друга, — с улыбкой произнес лорд Тагвуд. — И искреннюю просьбу Магия не могла проигнорировать.

— Спасибо, лорд Тагвуд, — обернулся к нему подросток.

— Теперь-то ты точно можешь звать меня дедушкой, Гарри, — подмигнул он и первым покинул комнату.

— Ты не злишься на меня? — шепотом спросил Гарри, боясь посмотреть на наставницу.

— О Боги! — тяжело вздохнула Сильвия, а затем подняла его голову, подцепив за подбородок. — Малыш, я безумно рада, что ты теперь мой ребёнок. Я позабочусь о тебе.

Изумрудные глаза и одинаковая улыбка на бронзовых лицах. Теперь никто не скажет, что Гарри Поттер копия своего отца, теперь он точная копия матери, которая проведет с ним начало учебного года.

— В этом году я вновь буду в школе, — шепнула она ему на ухо, вызвав еще один приступ радости. — Ты сам реши, в каком образе поедешь, если хочешь, то до самого конца скрывай свое настоящее лицо, чтобы после Хогвартса заняться тем, чем желаешь.

— Хорошо, Сильвия, — робко согласился Гарри.

Девушка потрепала его по волосам и поцеловала куда-то в висок.

Вернувшись домой, Гарри обнял Сильвию и унесся в собственную комнату, писать письмо подруге, а девушка решила расслабиться в гостиной и выпить бокал вина. Был шанс, что на огонек заскочит Северус, но это из области фантастики.

— Маги такие глупые, — протянула она, вытянув ноги на специальную подставочку, давая им расслабиться. Мышцы просто гудели.

— Неужели непобедимая Сильвия устала, — голос друга раздался над самым ее ухом, за что мужчина и получил туфелькой по лбу. — Сильвия!

— Никогда не подкрадывайся к уставшей женщине, — шикнула на него волшебница, вновь устраиваясь в кресле. — Сегодня был длинный и очень не простой день.

— Ты изменилась, — рассматривая ее, заметил Северус. — Так и поедешь в школу или используешь один из артефактов своей семьи?

— Ещё не решила, если честно, — она кинула взгляд на него из-под прикрытых ресниц. — Что привело тебя, о Великий Мастер?

— Та же просьба, как обычно, — спокойно ответил ей зельевар, отобрав у неё бокал вина. — Только в этот раз хочу попросить тебя поехать на поезде первого сентября.

— Это ещё зачем? — нахмурилась девушка.

— Министерство сошло с ума и решило организовать защиту Хогвартса, призвав дементоров на его территорию, — зябко потер плечи декан Слизерина. — В каждом вагоне будет кто-то из взрослых, чтобы защитить школьников. Я буду варить восстанавливающие зелья вместе с Поппи, поэтому поехать не смогу.

— Это они так Блэка ищут?

— Не напоминай, — помассировал виски Северус, после чего поднялся со своего места. — Ты постарайся там не прибить дементоров в порыве гнева.

— Они под инвентарными номерами что ли идут? — крикнула ему в вдогонку Сильвия.

— Не напоминай, — последовал ответ от друга, скрывшегося в коридоре.

— Только дементоров не хватало, — вздохнула девушка и призвала к себе письменные принадлежности, чтобы отправить письмо дедушке.


* * *


Гермиону в этот раз Сильвия забрала в назначенное время, лично переместив в собственный дом, потому что на конец месяца на неё свалилось слишком много заказов, и лишнего времени просто не было. Подростки были предоставлены сами себе, но волшебница успела заметить, что Гарри пользуется, как и она, скрывающим артефактом, не желая привлекать излишнего внимания, главное, что они сами знают, кто и на кого похож.

Вернувшись с очередного места буйства духа погибшей невесты, хозяйка магазинчика без сил упала в кресло и прикрыла глаза. Но её отдых был краткосрочен, из комнаты подопечного раздался визг Гермионы, а затем отборная ругань Гарри, явно подчерпнутая от дяди.

— Что происходит? — она ворвалась в комнату, зорко осматривая помещение.

Гермиона в слезах, стоя на кровати, смотрела куда-то на пол просто с непередаваемым ужасом. Сам Гарри залез на стул и потирал руку, на которой красовался укус. Волшебница проследила за взглядами подростков и обнаружила на полу монстроподобную книгу, пожирающую тапок гостьи.

— Это что? — откашлявшись, поинтересовалась Сильвия, составляя план того, как следует наказать эту книгу.

— Подарок Хагрида, — в шоке прошептал гриффиндорец, держащий в руках бейсбольную биту.

— Как она у тебя оказалась? — вдруг спросила волшебница, смотря на свою любимую биту, ей иногда приходилось играть с маггловскими знакомыми.

— Вчера увидел в комнате, решил предложить сыграть, — лукаво улыбнулся ребенок, — только я за питчера.

— Не за беттера же, — хмыкнула Сильвия и пошла в сторону книги, давя на нее магией. — Ты зачем сожрала тапок? Что «ррр»? Ты — древний фолиант созданный из кожи, зачем жрешь химию? Как «рррр»? Не знала? Тогда выплюни, — и действительно книжный монстр выпустил из захвата вещь Гермионы. — Другое дело, — одобрила она, — а теперь идёшь за мной и не рыпаешься, иначе сожгу.

Угроза подействовала, и «Чудовищная книга о чудовищах» поползла в сторону хозяйки магазинчика.

— Ранены? — она взволнованно обратилась она к детям, а те отрицательно покачала головой. — Приводите себя в порядок и приходите в гостиную, расскажу я вам пару приемчиков.

Уже закрывая дверь, Сильвия заметила как гриффиндорец, отбросив биту, спрыгнул со стула и подбежал к дрожащей подруге, обнимая и успокаивая. Щелчок пальцами и рядом появляется домовик.

— Через двадцать минут чай в гостиную на троих, — отдает приказ девушка, краем глаза следя за бумажным монстром.

Глава опубликована: 26.12.2021

Глава 13

— Ты не подскажешь, почему я продолжаю дружить с тобой? — пробираясь по грязному туннелю, ворчала Сильвия, благо в этот раз она решила надеть брючный костюм, а также ботинки, прекрасно понимая, что ночью друг её приглашает ясное дело не в ресторан.

— Потому что я обаятельный? — задал встречный вопрос Северус, продолжая свой путь, изредка помогая спутнице преодолеть встречающиеся корни.

— Ты был бы обаятельным, если бы у меня был салон красоты, — фыркнула волшебница, не понимая, как уговорила себя на эту аферу.

— И почему ты такая мелочная? — тяжело вздохнул идущий впереди зельевар, ругая себя за то, что отправил ей Патронус.

Он толкнул дверь, перед которой они остановились, и первый переступил порог, держа палочку наготове, чтобы в случае опасности в первую очередь защитить подругу, а потом уже себя.

— И почему ты такой невыносимый? — не осталась в долгу девушка, выбравшись следом за ним и оказавшись в одной из комнат Визжащей Хижины.

Что стоило Сириусу Блэку заявиться на территорию Хогвартса днём, чтобы решить все вопросы на свету? Нет! Мы тёмные маги и черные Гриммы, и поэтому предпочитаем перемещаться в сумерках или вообще ночью! Один изрезанный алый полог чего стоил!

Хозяйка магического магазинчика, которую оторвали от чтения захватывающей книги, нетерпеливо осмотрелась вокруг, после чего заметила, как Снейп кивнул в сторону лестницы на второй этаж, откуда доносился шум. А ещё он вновь проигнорировал её выпад, как и все предыдущие разы. Ко всему прочему, она волновалась о названном сыне, которого не хотелось отпускать от себя ни на минуту.

— Сириус, — волшебница сразу узнала голос Гарри, звучавший глухо из-за закрытой двери, около которой они остановились, — Сильвия прекрасный человек и она заботится обо мне!

— Ты не понимаешь, — кричал сбежавший из магической тюрьмы мужчина, — она точно такая же, как моя семейка!

— Шикарный комплимент, — шепнула успокоившаяся девушка, привалившись к стене. — Сравнить мою семью и темнейшее семейство Англии, — по её губам проскользнула довольная улыбка. — Надо будет дедушке рассказать, он дружил с лордом Блэком.

Она с удивлением слушала все те претензии, которые высказывал в её сторону Сириус Блэк, а по совместительству крестный отец Гарри Поттера. Причём о последнем он даже и не вспоминал, а сбежав из Азкабана почти год назад, даже не искал способа встретиться с крестником. Гарри пытался убедить, что наставница давала ему хорошее образование, а главное уделяла большое внимание безопасности.

— Сириус, мы провели ритуал наследования рода Поттера на Йоль, — пустил в ход еще один аргумент подросток, надеясь, что наследника древнего рода это успокоит, но все оказалось безрезультатно.

Сильвия прекрасно знала, что её названный сын гордится тем, что участвовал в ритуале и стал полноправным наследником древней семьи. До его каникул девушка вместе с обоими лордами изучили все бумаги, которые хранились в сейфе у Гарри и которые им передали гоблины. По их словам в день совершеннолетия они, согласно завещанию Карлуса Поттера, вручат перстень и зачитают само завещание, но не раньше. Но самое главное то, что во время ритуала магия семьи Поттер отозвалась и начала восполнять затраты, связанные с извлечением крестража. Девушка часто поглядывала на юношу через специальные очки-артефакты и радовалась тому, как выправляется магический фон, да и сама магия насыщается и становится чистой и родной самому Гарри.

— Это тёмная магия! — бушевал Блэк, стало слышно, как что-то опрокинулось.

— Эта магия спасла твоего крестника, Сириус, — спокойно произнесла Сильвия и вошла в комнату первой, не выдержав давления на сына и решив вмешаться.

Цепким взглядом волшебница осмотрела пространство, сразу же заметив лежащего на кровати Уизли, Гермиону, прижавшуюся к стене, и стоящего перед ней Гарри. Подросток смело направил палочку на беглого крестного, защищая подругу, а также контролирующего пространство в точности, как его учили летом. От неё не укрылся облегченный вздох ребёнка.

Хозяйка магазинчика видела, что мальчишка уже находится на грани и держится только из-за того, что должен защитить подругу. Пусть он и знал о том, что Сириус Блэк его крестный, но адекватность взлохмаченного мужчины была под огромным вопросом.

— Тагвуд, — прорычал Блэк, узнав волшебницу, даже сделал шаг в её сторону, но остановился, увидев, как в комнате появился ещё один человек. — Нюниус!

— Ни капли не рад тебя видеть, Блэк, — спокойно прозвучал голос Северуса, который наколдовал кресло и уселся в него, не сводя внимательного взгляда и палочки с врага. — Ну, рассказывай, как докатился до такой жизни, что похищаешь детей с территории Хогвартса? Заделался Пожирателем Смерти, как о тебе пишут в газетах? Решил доделать работу многолетней давности?

Сильвия видела, как беглец напрягся от слов друга, даже порывался броситься в его сторону, но наличие волшебной палочки остановило его. Этих нескольких мгновений хватило, чтобы Гарри подтолкнул однокурсницу за спину наставницы, а сам остался рядом с ней.

— Не дергайся, Блэк, — спокойно произнес Северус, замечая недовольный взгляд врага, особенно когда дети начали двигаться. — И не советую злить Сильвию, иначе обычным хвостом на неделю не отделаешься.

Девушка спокойно посмотрела на него, хотя руки подрагивали, да и магия нет-нет, да взбрыкивала.

— Привет, малыш, — шепнула хозяйка магического магазинчика на ухо Гарри, взлохмачивая волосы на его макушке.

Она чувствовала, как нервничают подростки, Гермиона сильно испугалась, начитавшись газет, потому что сыну волшебница запретила рассказывать о том, что ему известно. Ко всему прочему, гриффиндорцы изрядно накрутили себя, застряв один на один с опасным мужчиной.

— Гарри, это тёмные маги! — требовательно заявил потомок не менее тёмного семейства. — А этот, — кивок в сторону декана одного из факультетов Хогвартса, — вообще Пожиратель Смерти!

— Тебя обманули, Блэк, — хмыкает Снейп, после чего закатал левый рукав черной рубашки, но не убрал палочки. — Я абсолютно чист.

— Но как? — прошептал тот в ответ, садясь на продавленный стул около окна, и во все глаза посмотрел на, как он думал, Пожирателя Смерти. — Дамблдор говорил!

— Ошибки старости видать, — философски заметил декан Слизерина, но продолжил следить за буйным беглецом. — Ты зачем похитил кроме Поттера ещё и Уизли с Грейнджер?

— У него Хвост, — прорычал вскочивший мужчина и показал на Рона, лежащего на кровати.

Сильвия лишь вопросительно изогнула бровь, посмотрев на гриффиндорца, в поисках хвоста, как был у Дадли, но судя по всему всё с телом подростка в порядке. А вот от выкрика Сириуса дернулась как Гермиона, вцепившись в её шерстяной пуловер, так и Гарри, прижавшись к её боку.

— Напугал детей, кричишь про какой-то хвост, — тяжело вздохнула Сильвия, поглаживая по голове сына, и перевела свой взгляд на Блэка.

Хозяйка магазинчика задумалась о словах мужчины, после чего вспомнила выпитый рано утром кофе и картинку крысы, которую она понять не могла. А после этого догадалась о каком «хвосте» была речь! Кажется, картинка происходящего в октябре восемьдесят первого года начала складываться более подробно.

— Мальчик, покажи свою крысу, — рявкнул Сириус, злобно смотря на подростка.

— Короста? — Рон даже забыл на мгновение о больной ноге, и постарался вытащить из-за пазухи домашнего любимца, тот вот тот не хотел поддаваться и даже цапнул его за палец.

— Питер Петтигрю? — волшебница внимательнее осмотрелась. — Крыса Рона — тот противный толстячок?

— Я видел на карте его имя, — прошептал Гарри, подняв голову и посмотрев на неё, — но не успел поймать, меня отвлекли.

— Не страшно, малыш, — хозяйка магазинчика нашла взглядом крысу и заставила обернуться взмахом палочки.

Было видно, как домашний питомец одного из Уизли старался убежать, но куда ему сопротивляться волшебнице, которой благоволят Боги. Уже через пару секунд тело крысы начало изменяться, и перед ними оказался мужчина с лысиной на голове и в старом потёртом костюме.

— Гарри, это он убил твоих родителей! Он привел в дом Джеймса Того-Кого-Нельзя-Называть!

— С-с-сириус… Мой друг… — даже голос у Петтигрю остался писклявым, а взгляд то и дело возвращался к дверям, но там его ждали большие неприятности. — С-с-северус… — он обратил внимание уже и на других, — С-с-сильвия…

— Так вот каким ты стал, Питер Петтигрю, — презрительно скривилась девушка, наблюдая за ожившим мертвецом. — И чем же ты приглянулся тёмному магу? Польстился на золото? А самому заработать?

— Это неправда! — пропищал обладатель Ордена Мерлина посмертно, голосовые связки после стольких лет в образе крысы так и не восстановились. — Он явился сюда чтобы убить тебя, Гарри! — подрагивающий палец указал на бывшего друга. — Он убил Лили и Джеймса, а теперь пришёл за нами!

Еще несколько минут бывшие друзья переругивались, пока это вконец не надоело декану Слизерина.

— Ну и спектакль, — усмехнулся Снейп, наслаждаясь происходящим. — Если бы я не знал правды, то мог бы усомниться в словах Блэка.

— Можно подумать, ты купился на такое дешёвое представление, — фыркнула Сильвия в ответ. — А среди Орлов никто не верил в то, что Сириус мог навредить лучшему другу. Я порядком устала, ботинок пятку натер, прическа растрепалась, — начала причитать хозяйка магазинчика, — вечерний чай не выпила, а теперь он остыл на столике, — она всплеснула руками, а с кончиков пальцев сорвался шарик, незаметно извлечённый из кармана штанов, который тут же полетел в Питера. — А теперь ты отправишься в Аврорат, слишком долго скрывался от него.

Мужчина с хлопком изчез, а в комнате воцарилось шокированное молчание, точнее на неё с безумным взглядом смотрел Блэк, а вот Северус предполагал что-то подобное, поэтому лишь тяжело вздохнул, но не стал вмешиваться.

— Думаю, что завтра придётся объясняться с Энтони, — прикусила губу Сильвия, раздумывая над ситуацией, она понимала, что обычным травяным сбором не обойдется после таких выкрутасов. — Пожалуй, лучше сейчас сообщу.

Она призвала Патронуса, который убежал с сообщением, выслушав её приказ. Буквально тут же в комнату ворвался тигр, грозно размахивая хвостом, и разразился отборной бранью, а в конце сообщил:

— Присмотрят за крысой, там твоя кошка сидит, а еще Ингрид пошла посмотреть на ожившего Героя, — тяжёлый вздох. — Приводи потом Сириуса на заседание Визенгамота, я присмотрю, чтобы его не сожрали.

— Вот и решен вопрос, — улыбнулась волшебница, игнорируя ошарашенные взгляды. — Дети, я вас провожу в замок, а ты, Северус, объясни беглому преступнику, что нельзя бросать крестников.

Она отцепила от себя подростков и поволокла их к выходу из хижины, чтобы доставить их в целости и сохранности, но столкнулась с Люпином, выбиравшимся из туннеля.

— Ремус, — кивнула девушка, а затем внимательно посмотрела ему в глаза и усмехнулась, — так спешил на встречу с предателем и другом, что забыл выпить зелье?

— Что? — не понял профессор ЗОТИ, а затем напрягся, вспоминая о том, что слишком поспешил и кубок остался нетронутым на столе. — Я не хотел!

Им не повезло, именно в этот момент луна вышла из-за туч и осветила гостиную через разбитые окна, и тело профессора ЗОТИ подверглось неуправляемой трансформации.

— В укрытие! — рыкнула Сильвия, отталкивая детей себе за спину, недобро смотря на оборотня. — А отец не верил, что в школу протащили тёмную тварь, хотя я все доказательства предоставила ещё во время учебы.

— Сильвия, — затравленно прошептала за ее спиной Гермиона, боявшаяся даже вздохнуть. — Я знала о том, что профессор — оборотень, но никому не говорила.

— Ну что, посмотрим, кто сильнее? — глубоко вздохнула и выдохнула хозяйка магазинчика, направляя свои силы на превратившегося мужчину.

Тёмные языки магии лизнули подростков, а затем рванули в сторону врага, давя его и снося со своего пути. Ей удалось прижать извивающегося оборотня к полу, после чего потребовала:

— Сын, хватаешь подругу и бежишь по туннелю, а затем в замок и сидишь там, — она на секунду посмотрела на Гарри, и рвущиеся возмущения тут же прекратились. — Я приду, даже прическу не испорчу.

Сильвия не сводила цепкого взгляда с оборотня, но контролировала пространство вокруг, поэтому предвкушающе усмехнулась, когда дети скрылись в туннеле. Её сила развернулась на полную катушку, вбивая оборотня в пол, придавливая его всей мощью, стоило только подросткам выбраться с той стороны от туннеля. Сожалений относительно выпускника факультета Гриффиндор, который за все годы не смог договориться и примириться со своей сущностью, у неё не было.

— Сильвия, — предупреждающе произнес Снейп, спускавшийся по лестнице и аккуратно левитирующий Уизли, — я понимаю, что он мог навредить Гарри, но все-таки не стоит его убивать.

— Ты просто невыносим, — со вздохом протянула она, поправляя выбившуюся прядь. — Выходите, потом я его освобожу.

Сириус в форме собаки зарычал на нее, но стоило волшебнице глянуть на анимага, как тот заскулил и прижал хвост. Снейп осторожно направил носилки с Роном в туннель, затем запихнул туда же буйного Блэка и скрылся следом. Сильвия последовала за ними, едва друг пропал из поля видимости, давая ему пару секунд в запасе, и в последний момент отпустила оборотня, который тут же вскочил и бросился на стены. Она остановилась, пройдя буквально пару шагов, и обернулась, не могла же она подвергнуть опасности жителей деревни, поэтому начала накладывать комплекс заклинаний, направленных на удержание тёмной твари.

— Ты долго, — недовольно проворчал Северус, стоило только ей выбраться из подземного хода.

— Защиту на хижину устанавливала, — вздохнула девушка, отходя от Гремучей Ивы. — Одно дело, когда в ней носится подросток, а уже другое — взрослая особь.

— Ты права, — нахмурился Мастер Зелий, бросив взгляд в сторону Хогсмида. — С утра загляну туда.

— Это будет правильно, — кивнула она, а затем посмотрела на анимага. — Тебе надо отправиться в родовой дом, извиниться перед предками и явиться на заседание опрятным и представительным.

Собака недовольно фыркнула, но тем не менее потрусила в сторону запретного леса, чтобы трасгрессировать.

— Как он вообще смог выбраться? — покачала головой Сильвия, смотря в след убегающему анимагу.

— Что-то подсказывает мне, что ему очень вовремя помогли, — последовал ответ от декана зеленого факультета.

— Поздно помогли, — улыбнулась открыто девушка, — опека полностью моя.

Её глаза сияли таким счастьем и удовольствием от проделанной гадости, что Северусу оставалось только восхищаться ею.

На пороге в Хогвартс стояла делегация преподавателей, а вместе с ними Гарри и Гермиона, которые хотели к ней подойти, но остановились, заметив едва заметное покачивание головы.

— Профессор Дамблдор, — начала Сильвия, — я отдала ребёнка в школу, надеясь, что хоть этот-то год будет спокойным. В итоге в поезде на нас напали дементоры, потрепав всех школьников, особенно младшие курсы, затем на должность преподавателя вы взяли оборотня, — её взгляд прошёлся по всем, заставив невольно сделать шаг назад. — Ко всему прочему, нападения на гриффиндорцев со стороны Сириуса Блэка и, наконец, оживший Питер Петтигрю! Это не школа, а балаган какой-то! Я немедленно отправлю претензию в Попечительский Совет!

— Моя девочка, — заговорил директор, стараясь сохранить благодушный настрой, но тут же закашлялся, заметив полыхнувшую магию. — Мисс Тагвуд, уверяю, что дети находились в безопасности!

— И Сириус Блэк только что не похищал их, чтобы добраться до предателя Питера, — презрительно фыркнула волшебница. — Утром я прибуду в компании Попечительского Совета! Дети, — её взгляд сразу смягчился, — вам следует посетить больничное крыло, а завтра быть готовыми, потому что я вас заберу!

— Но вы не имеете права! — возмутилась МагГонагал, вспомнив о том что является деканом обозначенных подростков.

— У меня будет разрешение семей Дурсль и Грейнджер, а Уизли я напишу письмо, — сообщила Сильвия, — Доброй ночи, — бросила она и подошла к сыну, шепча ему на ухо. — Потерпи, малыш.

Сильвия взъерошила волосы ему, потрепала по щекам Гермиону и покинула территорию Хогвартса, растворившись во тьме, заставив нервно дёргаться всех присутствующих.

Сильвия же, аппарировав к себе в магазинчик, прошлась по кабинету и, не теряя времени, принялась за письма в Попечительский Совет, Министерство и Аврорат. Отдельное письмо она направила миссис Малфой, оповещая о том, что кузен находится в родительском доме и не виновен в гибели семьи друга, а заодно попросила присмотреть за ним. Ещё отправила письмо лично друзьям, подробно описывая ночные приключения и прикрепив фиалы с воспоминаниями. Не оставила без внимания мисс Тагвуд и семью Уизли, которым было также направлено письмо. А ещё направила письмо подруге с Равенкло, самой известной сплетнице и журналистке — Рите, статья которой несомненно взбудоражит общественность.

Выполнив свой гражданский долг, она воспользовалась камином и отправилась в гости к дедушке, который ждал её с отчётом.

— Дедушка, не сейчас, — покачала головой волшебница, проходя мимо его кабинета в сторону лестницы в подвал, чтобы посетить тренировочный зал, а возможно и разрушить его, потому что эмоции требовали выхода.

От всплесков ее энергии в подвале, на первом этаже качались люстры, а домовики замирали на месте, впитывая магию. Благодаря этому укреплялись чары над мэнором, обновлялись разрешения доступа, вымывалась вся лишняя и приносная магия, которая могла зацепиться за обитателей поместья. Она просидела в подвале до самого утра и выползла к завтраку, отдохнувшей и спокойной, теперь её сила не давила никого, а лишь чуть-чуть устрашала.

— Объяснишься? — поинтересовался лорд Тагвуд, читая «Ежедневный Пророк», первая страница которого была посвящена невиновности Сириуса Блэка.

— Знаешь, — начала свой ответ Сильвия, делая глоток кофе и, смотря в окно, за которым простирался аккуратный садик, — меня ещё в восемьдесят первом волновал вопрос о том, как магический крёстный мог привести врага в дом своего крестника, — она внимательно осмотрела стол и заметила несколько венских вафель, которые тут же умыкнула. — И хоть мне было интересно, но вмешиваться не стала, потому что с Блэками мы роднились давно, да и они сами отгородились от других семей, гордясь своей чистокровностью. Я бы хотела помочь семье твоего друга, но прекрасно видела, что меня не послушают.

— Поэтому и не стала лезть вперёд, — кивнул мужчина, отложив газету в сторону.

— Я попробовала передать эту мысль через знакомых леди Блэк, — призналась девушка, как-то виновато улыбнувшись. — Но моя информация либо не дошла до неё, либо была не нужна. А ещё я помнила, что лично лезть в дела чужого рода нельзя.

— Дальше, — потребовал её собеседник.

— Собственно, я не надеялась, что она послушает какую-то соплю в таком вопросе, — продолжила рассказ хозяйка магазинчика, откусывая вафлю. — Я ждала, что леди благородного рода сообразит о магическом крестнике и таким образом освободит сына, но этого не произошло. У меня было полно дел, и об этой истории я не вспомнила, пока в мою жизнь не ворвалась Петуния со своей семьёй и Гарри Поттером.

— Но не спешила вмешиваться.

— Дед, — Сильвия невесело улыбнулась, — а зачем? Я узнавала через Энтони о том, как обстоит дело Блэка, и он сказал, что при желании его можно было бы вытащить через пару лет, но этого никто не сделал. Я честно рассказала Гарри всё, что думаю по этому поводу, а в конце беседы предоставила ему самому решать, как поступать дальше.

— А он? — оживился лорд Тагвуд, чуть подаваясь вперёд. — Захотел его оправдать?

— За несколько дней до отъезда в Египет Гарри подошёл ко мне и предложил подать документы на повторное рассмотрение, — волшебница выпрямилась, всё в её позе выдавало напряжение. — Я тогда испугалась, что он хочет отказаться от меня, было так страшно его потерять, — она невольно прикусила губу, стараясь унять эмоции, после чего тяжело вздохнула и продолжила. — Кажется, Гарри понял тогда, что меня волнует, и просил не обижаться, потому что друга родителей он хотел бы вытащить, но не уходить от меня. А потом на нас снизошло благословение Хека, и меня отпустило.

— Чтобы потом накрыть, — хмыкнул мужчина, напоминая о состоянии внучки, когда та заявилась ночью.— Дальше что будешь делать?

— Через два часа вместе Попечительским Советом явлюсь в Хогвартс, поэтому мне нужно наведаться к Петунии и Грейнджер, — Сильвия подскочила из-за стола, со скрипом отодвинув стул. — Если хочешь, то присоединяйся.

— Это будет интересно, — лукаво улыбнулся некромант, представляя какой шорох наведет своим присутствием.

— Тогда встретимся в Хогсмиде через полтора часа, — девушка клюнула дедушку в щеку и унеслась по своим делам.


* * *


Сильвия с дедом сразу направились к хижине, чтобы проверить сохранность чар и слышали, как обратившийся Люпин беснуется в хижине, над которой появились дополнительная защита, судя по всему, установленная Северусом, не желающим, чтобы кто-то подвергся опасности.

— Слушай, а если ему так ненавистен этот дар, — девушка кивнула в сторону строения, — неужели он не мог от него отказаться?

— Ритуал, которым можно было бы воспользоваться, внесён в список запрещённых, — последовал ответ некроманта, недовольно смотрящего на хилую постройку. — Ещё лет сто назад можно было эту силу передать на алтарь рода, усилив тем самым связь с анимагической формой и дав защиту от оборотней. Сейчас если проделать что-то подобное, то можно попасть в Азкабан, — мужчина хмыкнул, — а всего-то нужна жертва.

— Для правильного Люпина это точно не подходит, — хихикнула Сильвия, представив реакцию неконфликтного и забитого профессора. — Но другие стаи адекватные в полнолуние, — она вспомнила о случаях, когда приходилось пересекаться с оборотнями, да даже два года назад, когда искала Гарри, встреченные оборотни были в здравом уме, да и выглядели намного лучше, чем Люпин, — они не вызывали во мне такого презрения, как он.

— Те оборотни, с которыми ты работала, приняли свою суть, — некромант нарисовал на земле круг, разделив его на ровные половинки. — Они и волки, и люди, как только найдена гармония, то жизнь становиться проще.

Девушка задумалась, и они направились в сторону ворот в школу, куда должны были прибыть и другие маги, участвующие в сегодняшних разборках. Она сама невольно вспомнила о том, когда впервые поняла, что в ней проснулся дар некроманта. Было страшно, просто безумно, но стиснув зубы и ошибаясь чуть ли не на каждом шагу, Сильвии удалось усмирить и подчинить себе дар, который теперь только помогал. Ей удалось найти гармонию между некромантией и провидением.

— Неужели он этого не понимал? — удивилась девушка, поправив ворот мантии. — Я это поняла в детстве, а он не смог?

— Он не те вопросы задавал, а главное не тому, — сурово произнес лорд Тагвуд, превращаясь в аристократа. — Доброе утро, лорд Малфой.

— Рад приветствовать, — последовал ответ от Абраксаса Малфоя, опирающегося на трость.

Сильвия присмотрелась к его ауру, а затем заглянула в глаза и нахмурилась, после чего посмотрела на дедушку, который заметил ее метания и вопросительно поднял бровь, как это любил делать Северус.

— Дед, — подошла к нему ближе девушка, взволнованно оглядываясь на аристократа.

— Салватор, что увидела твоя внучка? — хмуро поинтересовался тот, подходя к ним. — Салватор!

— Абракас, поговорим после, — отрезал некромант, замечая подглазники, скрытые магией и истощенность магического поля.

Было прекрасно видно, что лорд Малфой не доволен, но стиснув зубы кивнул, принимая такой ответ. Едва закончился короткий разговор, как рядом стали появляться остальные участники срочной комиссии.

В назначенное время в школу вошел Попечительский Совет полным составом, им удалось достать бумагу о том, что стражей Азкабана следует убрать с территории, где обитают школьники, а также потребовали увольнения профессора ЗОТИ, оказавшегося оборотнем. Дамблдор старательно давил на совесть, но аристократы были непреклонны. Попытка вынести вотум недоверия директору, не удалась, но нервы потрепали всем изрядно, причем особо не напрягаясь, после чего часть магов отправилось в Министерство, а именно в Отдел образования, решать вопросы, а часть разошлась по замку, для решения вопросов в частном порядке.

Саму Сильвию перехватили слизеринцы, окружив и задавая вопросы, кто-то делился впечатлениями о прошедшем годе, выпускники требовали её присутствия через неделю на балу, чтобы иметь возможность потанцевать, а первокурсники просили несколько дополнительных занятий, потому что профессор Снейп очень занят. Она видела, как внимательно на неё смотрит директор, явно недовольный всей ситуацией, но возмутиться открыто не мог.

Волшебница взглядом искала сына, который замер на входе в большой зал, заметив небывалое оживление у стола Слизерина, и направился к ней, в одиночестве, а Гермиона гордо сидела за своим столом и недовольно смотрела на него.

— Сильвия, — обнял её Гарри, а она в ответ потрепала его по волосам.

В этот момент в школу прибыли представители Министерства, в том числе и мадам Боунс, которая здоровалась со своей племянницей.

Дамблдор возмущался, пытался препятствовать, но успехов не добился. Лорд Тагвуд в компании с лордом Прюэттом взялись за дело с удвоенной силой, желая растрясти песок, они смогли привлечь к инвентаризации вещей в замке мистера Филча, несколько старшекурсников и даже кого-то из малышей.

— Леди Сильвия, — окликнул её на крыльце один из выпускников, когда она уже собиралась покидать школу, — мы ждём вас на балу.

— Спасибо, — тепло улыбнулась девушка, утягивая за собой подростков, которые уже сбегали за своими вещами.

Глава опубликована: 26.12.2021

Эпилог

— Не подскажешь, как ты умудрился женить меня на себе? — появляясь на аппарационной площадке платформы 9 ¾, проворчала Сильвия, привлекая к себе внимание своим костюмом.

— Ты проиграла мне в споре, — усмехнулся мужчина, одетый точно так же, как и она.

— А почему я всё ещё не развелась с тобой? — не унималась девушка, недовольная тем, что вместо нормального отдыха муж утащил её в очередное исследовательское приключение.

— Потому что я обаятельный, — рассмеялся Северус, поправляя шляпу на голове.

— Ты был бы обаятельным, если бы у меня был салон красоты, — фыркнула в ответ волшебница.

Сильвия осмотрелась по сторонам и остановилась, придержав своего спутника за рукав. Они составляли колоритную пару, и если бы на вокзале был Гарри, то он сразу бы сравнил их с Индианой Джонсом и был бы прав, потому что внешний вид их был подстать литературному персонажу. Она предпочитала не обращать внимание на многочисленные взгляды, направленные в их сторону, и гордо стояла, сцепив руки под грудью и сверкая глазами в сторону мужа.

— Ты сама отказалась закрывать Гекату, — хитро посмотрел на неё Северус, а его взгляд нет-нет, но возвращался к груди, обтянутой кожаной курточкой, или бёдрам в плотных светлых штанах.

— И всё-таки ты невыносим, — взорвалась волшебница, размахивая руками. — Это же надо было на годовщину вместо нормального отдыха потащить меня… — она замолчала, вспоминая точное местоположение той пещеры, — даже не знаю, как это назвать.

— Дорогая, я готов идти с тобой хоть на край света, — прозвучало в ответ, хотя это ни капли не успокоило ее.

— Ты понимаешь, что поезд из Хогвартса вот-вот прибудет, а мы с тобой вернулись в Англию двадцать минут назад, — возмутилась Сильвия, вновь оборачиваясь к нему. — Вот на кой-чёрт ты решил посетить ту гробницу именно в конце учебного года? Тебе лета мало?

— Мне удалось перехватить информацию, — мужчина вытащил из поясной сумки воду и сделал глоток, — завтра там будут сотрудники Министерства, а я не мог упустить такой шанс достать редкие ингредиенты.

— Чокнутый зельевар, — фыркнула Сильвия, выхватывая из его рук фляжку, — в следующий раз поедешь со мной в Мачу Пикчу и даже не станешь возмущаться по этому поводу.

— Сумасшедшая прорицательница, — расхохотался Северус, подхватывая ее на руки и кружа на месте, чем вызвал недоумение окружающих, после чего прошептал на ухо, — ты хоть представляешь, чем это может обернуться?

— Можно подумать, ты волнуешься об этом, — глаза хозяйки волшебного магазинчика лукаво заблестели, потому что она увидела, какие мысли мелькали уже в его голове. — Ты сам мечтаешь там побывать последние два года, невыносимый муж.

Он молчит, но она-то прекрасно знала, как муж желает попасть в тот город, а главное добыть редкие рецепты и ингредиенты, а если по пути попадется ещё что-то интересное, то тоже будет неплохо. Погрузившись в свои мысли, она не заметила, как на перрон прибыл поезд, её отвлек голос мужа, сообщающий о том, что алый поезд уже остановился. Их окружали студенты, которых они когда-то учили, приветствовали и желали хорошего лета.

— Ты невыносим! — снова провочала Сильвия, оглядываясь по сторонам. — Из-за тебя пропустили всё!

— Мама! — раздался грубый мальчишеский голос, а после этого Гарри её обнял и перевёл взгляд с неё на мужчину рядом. — Вы опять спорите, отец?

Хозяйка магазинчика знала, что и Гарри, и Северусу придётся тяжело, особенно из-за вины последнего перед первым. Но они сдружились достаточно быстро, как только Снейп стал воспринимать гриффиндорца сыном Сильвии. И в этом была заслуга ее родственников, которые быстро взяли в оборот новоявленного зятя и вовлекли в работу над многочисленными проектами. А ещё на свадьбе Гарри впервые обратился к Северусу «отец», признав того достойным руки и сердца матери.

Девушка радовалась дружеским отношениям в семье, гордилась Гарри, окончившим Хогвартс в числе лучших учеников и сейчас обучающимся в Оксфорде на археолога. Лорд Тагвуд нашел в нём предрасположенность к некромантии, а подросток так увлекся раскопками и изучением древности, что решил связать свою жизнь с такой стороной своего дара. Ко всему прочему, его невеста планировала поступить в этом году на археолога и составить ему компанию в исследованиях. Общение с семейкой Сильвии повлияло на него больше, чем предполагалось. Но дальнейшая жизнь и судьба полностью в руках Гарри, хоть хозяйка магазинчика нет-нет, да раскладывает карты таро.

— Что ты, малыш, — Сильвии давно уже не удается потрепать по волосам сына, хотя иногда очень хочется, тогда в ход идут уговоры и просьбы, — просто твой отец бывает невыносим!

— Зато влюблен в тебя до беспамятства, — улыбнулся Северус, обнимая её со спины и тепло улыбаясь сыну, который подмигнул в ответ.

— Хмм, — протянула хозяйка магазинчика, поглядывая на мужа через плечо, — тогда я могу тебя простить, а ради такого признания даже сделаю тебе подарок.

Она заметила, как напрягся Мастер зелий, который каждый её подарок принимал с опаской. Последний раз она решила, что стоит всё-таки пообщаться с бывшим Боссом и даже планировала призвать его дух за обедом, но позеленевший от подобной перспективы Люциус, присутствующий за столом, одним своим видом убедил, что эта идея не самая лучшая.

— Боюсь, что твоей невыносимости придется усмирить свой пыл, — загадочно проговорила Сильвия, подмигивая сыну, который тут же счастливо улыбнулся, явно догадываясь, в чем будет состоять подарок. — Тебе придется за мной ухаживать.

Волшебница видела, что муж не может понять, в чём дело, особенно в свете её нестандартных сюрпризов, поэтому вопросительно смотрит на нее.

— Почему-то принято, чтобы мужчины заботились о своих жёнах, — куда-то в сторону безразлично пробормотала она, хотя на губах нет-нет, да проскакивала улыбка, — особенно когда те беременные.

— Сильвия! — воскликнул Северус и подхватил жену на руки.

Сильвия заметила, как к сыну со спины подошла девушка, ради которой они сегодня и пришли на вокзал, и обняла его. Невеста Гарри окончила седьмой курс Хогвартса, как и ее жених в числе лучших студентов, даже сложности языка не помешали ей вытащить все необходимые знания из преподавателей.

Волшебница гордилась избранницей сына, особенно ее тягой к знаниям, не зря ее распределили на Равенкло. Хоть некоторые зельевары и утверждали, что там учатся далеко не вороны, а самые настоящие химеры.


* * *


На перроне 9 ¾ волшебники и магглы, встречающие детей, с удивлением наблюдали за тем, как грозный декан Слизерина смеется и кружит жену, которая лишь для галочки отбивается, но смеется столь счастливо и беззаботно, что многие позавидовали такой семейной идиллии.

Никто не верил, что чокнутая шарлатанка Сильвия Тагвуд, держащая магический магазинчик «Геката», сможет воспитать достойного наследника рода Поттер. Маги почему-то забыли, что она сама является чистокровной, а значит, и воспитание у неё соответствующее.

Кроме этого волшебнице удалось сделать счастливыми двух самых непохожих друг на друга мужчин. Обоим она дарила тепло, ласку и любовь, а главное никогда не требовала ничего взамен. Этим девушка завоевала безграничное доверие Гарри и любовь Северуса, сделав их самыми счастливыми людьми.


* * *


Попытки директора намекнуть на возрождение тёмного мага не нашли отклик среди населения Магической Британии, поэтому он постепенно терял свой вес на политической арене, зато аристократы, взявшиеся за ум, начали вновь участвовать в жизни собственной страны, начиная со школы и заканчивая Министерством. Стремление влиять на сознание молодежи со стороны Дамблдора пресекалось на корню деканами и преподавателями, штат которых расширился из-за увеличения дисциплин, преподаваемых в школе чародейства и волшебства Хогвартс.

Отделом тайн в «Ежедневном пророке» была опубликована большая статья о том, что у Того-Кого-Нельзя-Называть, а по простому Тома Марволо Реддла, были созданы с помощью темного ритуала крестражи, но в ходе совместного расследования невыразимцев и представителей благородных семей, они были уничтожены. Также опубликована статья Ритой Скитер, где та подробно рассказала о взлёте и падении лорда Волдеморта, после чего не осталось никаких вопросов.

Глава опубликована: 26.12.2021

Бонус

Северус сидел напротив жены и наблюдал за ней. Ее тонкие пальчики бегали по пергаменту, а она сама не замечала времени. Сильвия, как обычно, разместилась около камина, читала очередную книгу по древнеегипетской мифологии, присланной сыном, и что-то выписывала в блокнот, который был ее постоянным спутником.

А зельевар невольно вспомнил, как тогда еще неизвестная первокурсница с синим галстуком, корпела над учебниками и фолиантами в библиотеке Хогвартса, ища что-то выходящее за рамки учебного плана.

Особенно ему запомнился случай все в той же библиотеке, спор между ней и Люциусом Малфоем, который на тот момент являлся старостой школы. Никто из присутствующих точно не мог сказать, из-за чего сцепились выпускник и первокурсница, но спор перескакивал с трансфигурации на гадание по чаинкам, особенно последнее не оставило равнодушной равенкловку. Сильвия, как внучка известной гадалки, оперировала множеством доказательств, попутно подвергая сомнению каждое слово оппонента. Для уверенности девочка залезла на скамейку, чтобы смотреть в глаза холеному слизеринцу, и даже пару раз ткнула своим пальчиком в грудь наследнику семьи Малфой. Их остановила мадам Пинс, которая не терпела такого издевательства во вверенной ей территории и отлучила обоих от библиотеки на месяц. Но на этом разговор не закончился, а лишь переместился в один из заброшенных кабинетов, и в споре участвовал уже расширенный состав студентов, который разогнал по гостиным профессор Флитвик за тридцать минут до комендантского часа.

И, что самое интересное, Люциус не был оскорблен таким поведением со стороны первокурсницы, а наоборот что-то говорил о письме то ли деду, то ли дяде. Мал­фой ис­крен­не жа­лел, что не мог жениться на очаровательной мисс Тагвуд, но делился этим мнением только в мужской компании. Что не стало секретом для Сильвии. Его помолвка с третьей дочкой Блэков была заключена и не подлежала расторжению, а лишние слухи не нужны были уже его семье, как и ссора с темной семьей.

Почему-то ради нее всегда рушились установившиеся правила. Пару раз Северус видел, как старшекурсники Хаффалпафа таскали за уши тогда еще дуэт мародеров, а она сидела на подоконнике и давала указания как эффектнее проводить воспитательные работы.

С зельями была вообще отдельная история. Сильвия творила свои зелья, не следуя инструкции, а стоило ей только отвлечься, как взрывались котлы. Нынешним студентам, таким как Лонгботтом и Финниган, далеко до ее взрывов, от которых сотрясались подземелья, а слизеринцы шутили о том, что ее разработки так и останутся экспериментальными, если она их не стабилизирует.

Сам Северус поругался с Сильвией впервые на втором курсе из-за того, в каком состоянии лучше использовать хребты рыбы-льва в рябиновом отваре. Уже зная о взрывном характере девочки, которая не лезла за словом в карман, старшекурсники быстро накинули полог тишины на их участок и внимательно следили за ходом беседы, а кто-то даже конспектировал их дебаты. Такого удовольствия от ссоры Северус еще ни разу не получал, даже проводя время с Лили, которая совершенно не понимала всей красоты варящихся зелий, ему не удавалось получить столько эмоций.

По результатам того спора была опубликована статья, ставшая его первой в «Вестнике Зельеварения».

Постепенно их общение становилось плодотворным, Сильвия привозила ему с каникул книги из личной библиотеки бабушки, продолжала все также ругаться и ссориться с остальными, а иногда слишком внимательно смотрела на него.

Но о Сильвии он забывал, стоило на горизонте появиться Лили Эванс.

Северус невольно начал сравнивать подругу детства и начитанную наследницу семьи Тагвуд, и не только внешне, но и по характеру курса с третьего. И Сильвия выигрывала раз за разом у огненной гриффиндорки, которая, как он уже позже понял, любила купаться во внимании из-за столкновений однокурсников с ним.

Если за Лили он цеплялся сам, пока она наслаждалась вниманием в башне Гриффиндора, найдя более веселую, а главное богатую компанию, и уже не так желала общаться с бедным соседом. То Сильвия была самодостаточна и сияла вне зависимости от компании, в которой оказывалась, привлекая к себе интересных людей. Тогда же в ее компании появилась Ингрид, будущая сотрудница Отдела тайн, Энтони, однин из ведущих сотрудников Аврората, Джейкоб, вплотную изучающий магическое право, не говоря уже о тех, кто пришел позже в волшебный магазинчик «Геката».

Еще, уже своим умом, оценивая школьные годы, Северус видел как недобро сияли глаза равенкловки, стоило ей только увидеть рыжие волосы его соседки по городу. Ревновала?

А ведь особенно дурной нрав скандальной студентки синего факультета проявился после пятого курса, когда она прокляла Мародеров, но при этом проклятие сработало только на следующий день после возвращения домой. Он слышал, что приглашали специально кого-то с Мунго, чтобы расколдовать их, но эффект оказался просто убойный.

Мужчина вновь посмотрел на жену, которая чувствовала его взгляд, и нет-нет, да поглядывала на него, оторвавшись от древних страниц.

Через несколько дней они планировали отпраздновать Йоль всей семьей в мэноре дедушки Сильвии, который готовится к ритуалу. Гарри пообещал прибыть с женой и первенцем, а также что-то говорил о новых исследованиях в Андах. Их с Сильвией сын потребовал, чтобы его допустили до праздничного стола в Рождество, а против пронзительного взгляда Софоса устоять было просто не возможно.

— Я ни разу не задумывался о том, что привело меня в твой магазинчик после нашего спора, а главное, почему ты так его назвала, — задумчиво произнес Северус, собравшись с силами. — Я даже не собирался встречаться с тобой, предполагая, что ты выполнишь условия.

— Думаю, что тебе было любопытно, — волшебница отложила фолиант и поднесла чашку к губам, по которым скользнула усмешка. — Не думал же ты, что я начну вести себя как Сивилла?

— Не обязательно, — покачал головой декан Слизерина, вспоминая свои мысли после спора, прошедшего двадцать с лишним лет назад. — Я никак не думал, что этот магазинчик станет так важен для тебя. Ты сама стала Богиней перекрестков, и провела меня, Поттера, даже Малфоя другой дорогой, не предназначенной изначально нам.

Северус помнил, как подначивал ее после сдачи выпускных экзаменов на седьмом курсе, а она в ответ лишь сверкала глазами и нехотя отмахивалась от него.

— Спорим, что ты не сможешь получить мастерство по зельям к восемьдесят третьему чемпионату? — прищурившись, тогда предложила очередное пари Сильвия.

Тогда у него не было другого выбора, кроме как согласиться, правда, тогда удивление было настолько сильным, что он забыл придумать то, что она будет делать в случае проигрыша. Ко всему прочему, они умудрились заключить магическое пари такого уровня, что Темный Лорд тяжело вздохнул, узнав подробности, и выслал его во Францию к потомкам Лаверн де Монморанси, создавшей любовные зелья.

— Спорим, что ты не победишь на чемпионате? — первое, что он спросил, встретившись с соперницей и другом в Таинственном саду в декабре восемьдесят первого года. — И если ты проиграешь мне, то откроешь гадальную лавку сроком на пятнадцать лет!

— Согласна, — не раздумывая, дала ответ авантюристка.

Северус подозревал, что не все так просто в их спорах, но подловить свою жену на обмане не мог, поэтому с некоторым скепсисом принимал как свои победы, так и поражения.

— Признавайся, — лукавая улыбка скользнула по его губам, — какую плату возьмешь с меня за освобождение от судьбы?

Молодой мужчина не знал, что побудило его задать этот вопрос, но заметил, как она тяжело вздохнула, нервно провела рукой по волосам, унимая напряжение, и в этот раз посмотрела ему прямо в глаза.

— Жизнь.

— Я буду рад провести ее с тобой, богиня, — ответил он и опустился перед ней на колени, ловя ее хрупкие ладошки в свои руки. — Известно ли тебе Сильвия, как часто я сходил с ума, не имея возможности приблизиться к тебе? — легкий поцелуй достался каждому пальчику. — А сколько раз останавливал себя в самый последний момент?

— Ты просто невыносим, — со смехом объявляет она, даже не пробуя освободиться.

Северус давно привык к ее словам, слышит в ее голосе теплоту и уважение, а еще любовь, которую жена даже и не скрывает.

— Но ты обожаешь меня за это, — теплая улыбка и легкий поцелуй куда-то в уголок ее губ. — И я влюблен в тебя.

— Боги мне свидетели, что я не желала этого, когда впервые вмешивалась в твою судьбу, — восклицает Сильвия, но после этого сама целует его и шепчет, — и я влюблена в тебя.

— Ты само очарование, дорогая, — заразительно смеется Северус, затем подхватывает ее на руки и несет в спальню.

Стоило только волшебнице оказаться в руках мужа, как ее сердце неистово забилось, вырываясь из грудной клетки. Он почувствовал, как обострились чувства, загудела магия, а возбуждение охватило тело. Сколько лет они вместе, но каждый раз этот резонанс магии будоражит кровь.

Северус осторожно опустил ее на холодные простыни, услышал, что она заворчала, но тут же замолкла, почувствовав, как продавилась кровать под его весом.

— Благодарю тебя, Мерлин, — еле слышно шепчет он.

Уже в следующую секунду Северус целовал ее щеки, глаза, виски, брови. Он несколько раз нежно провел губами по ее губам, прежде чем прижался к ним в горячем поцелуе.

Когда его жадные губы побежали по ее телу, Сильвия затрепетала от пронизывающих ощущений. Длинные тонкие пальцы гладили тело волшебницы, и оно становилось мягким и податливым. Каждое прикосновение насквозь прожигало ее тонкую кожу, сердце билось, как ненормальное, а дыхание учащалось. По ее телу вихрем пронесся безудержный трепет, стоило только ему стянуть с нее платье и начать прокладывать след из горячих поцелуев.

Он наслаждался чувствами, которые испытывал сам, а еще отголоски эмоций жены, которая ликовала и радовалась. Волны наслаждения вздымались и опадали, послушные его малейшему движению, сама магия трепетала между ними. Сильвия цеплялась за его плечи, откликалась на ласки и раскрывалась ему на встречу.

— Сильвия, — шептал Северус, тяжело дыша.

Разгоряченные тела были мокры от пота, руки и ноги переплетены. Еще мгновение и он лег рядом и нежно откинул со лба Сильвии влажные волосы. Молодая женщина открыла глаза и счастливо улыбнулась мужу.

— О, дорогая, — нежно произнес он охрипшим от страсти и желания голосом, проведя костяшками пальцев по ее щеке, — далеко же тебя унесло.

— Ты просто невыносим, — фыркнула Сильвия, привлекая его к себе, после чего приблизила губы к его уху, и, опаляя, дыханием прошептала, — И тебе вновь придется унять свою невыносимость!

— Сильвия, — мужчина навис над ней, всматриваясь в лукавые глаза, — ты когда-нибудь научишься доносить информацию как положено, а не намеками?

Впереди у них была вся ночь, как и жизнь, которую Сильвия потребовала у него.


* * *


Северус этой же ночью сидел, прислонившись к изголовью кровати, и наблюдал за спящей женой. Ее густые волосы разметались по обнаженной спине, а лицо она прятала в подушке. Он каждый раз удивлялся тому, как его великая хозяйка магазинчика еще не задохнулась.

Его мысли вновь вернулись к разговору в гостиной, молодой мужчина, все не мог разобраться в том, что чувствует.

— О чем задумался? — поднявшись на локтях и откинув волосы со лба, хрипло спросила Сильвия.

— О том, что мне повезло с тобой, — он наклонился и поцеловал ее. — Я кстати не спрашивал тебя, но почему ты спокойно приняла мою метку?

— А кто сказал, что спокойно? — рассмеялась волшебница, падая на спину и смотря в потолок. — Я тогда разгромила тренировочный зал и сломала два ребра дяде.

— Но, — начал молодой мужчина, но был остановлен ее резкими движениями.

Теперь Сильвия сидела у него на коленях, не стесняясь наготы, и смотрела прямо в глаза.

— Но я не хотела открыто вмешиваться в твою жизнь, — поджав губы, продолжила за него жена. — Ты пошел к Тому за помощью со сдачей на Мастера, выиграть мое пари, — она поерзала удобнее устраиваясь. — Затем удачно встретил меня на чемпионате, где потребовал очередное пари. Поэтому, кроме твоей змейки на предплечье, которую я уже убрала, тебя не связывало ничего с Темным лордом.

— Я в тот момент чувствовал, что падаю в бездну, — признался Северус, наконец понял, что его волновало, — только ты и твой голос не дали мне туда упасть, особенно после гибели четы Поттеров.

— Тебя не было в стране, — покачала головой волшебница, наслаждаясь едва заметными касаниями. — Я знаю, что ты предупреждал Лили перед отъездом, но она не услышала тебя. Но продолжал винить себя в этом, пока Гарри не поговорил с тобой.

— Ты не находишь, что это странный разговор для данной ситуации, — Сильвия облизнула губы, а он поддавшись на провокацию жены укусил ее за мочку уха. — Тебя можно было угомонить, только поставив на кон что-то важное, — хмыкнул Северус, подхватывая ее под бедра и опрокидывая на кровать. — Только вот проигрывала ты слишком часто для гадалки.

— А кто сказал, что я проигрывала? — она обняла его за шею и привлекла к себе, после чего шепнула на ухо. — Ты же стал моим мужем, хоть я и проиграла.

— Шарлатанка, — рассмеялся Северус, проводя рукой по ее бедру. — Теперь я просто уверен, что ты наглейшим образом обманывала меня все эти годы.

— Ты оказывается такой наивный, муж мой.

— А ты хитра, как слизеринка, жена моя.

— Равенкловка, — поправила его Сильвия, проводя пальчиками по напряженной спине мужа. — Среди Орлов не учатся идиоты.

В отблесках магических светильников Северус рассматривал улыбающееся лицо жены, которая что-то успокаивающе болтала. Она была счастлива. И очень сильно желала его. Ласковые губы обследовали ее плечи и постепенно спускались к груди. Молодой мужчина был нежен, и Сильвия восторженно трепетала под его губами.

— Ты сведешь меня с ума! — шептала волшебница, выгибаясь ему на встречу, наслаждаясь ощущениями, которые дарил муж.

— Ты и в самом деле хочешь, чтобы я прекратил, дорогая? — Его глаза смеялись.

— Ты невыносим, Северус! — фыркнула Сильвия, после чего жарко поцеловала.


Примечания:

Добрый день, дорогие читатели. Спасибо всем тем, кто читает и уже прочитал эту историю.

Еще когда была опубликована 1 глава, я для себя составила план, что опубликую бонус со стороны Северуса.

Мы с Эс очень благодарны вам. ♥

Глава опубликована: 26.12.2021

Послесловие

Добрый день, дорогие читатели!

Когда я впервые публиковала работу, то даже не надеялась, что вас, читателей, придет так много. Спасибо вам, что поддерживаете историю Сильвии Тагвуд.

Во время обсуждения с Эс о дополнительных бонусах или отдельных историй мы решили, что на 60+ добавим бонус со стороны Северуса Снейпа, который опубликовали 5 марта 2018 года.

А на 100+ замутить что-то дополнительное, в итоге это будет подборка драбблов, которые не вошли в основной сюжет. В итоге 15 августа 2018 года сообщаю вам, что продолжению быть.

Добро пожаловать в новую историю — «Тяготы воспитания Избранного»

Приятного чтения.


Глава опубликована: 26.12.2021
КОНЕЦ
Обращение автора к читателям
SnowRosa: Доброго времени суток, уважаемые читатели.
Будем рады вашим комментариям
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Волшебный магазинчик«Геката»

История Сильвии Тагвуд
Авторы: SnowRosa, Эстер Вилосская
Фандом: Гарри Поттер
Фанфики в серии: авторские, макси+миди, все законченные, General+R
Общий размер: 287 Кб
>Геката (джен)
Отключить рекламу

6 комментариев
Странно, что нет коммениариев.
Дочитал пятую главу. Довольно топорно, но мило и небезынтересно.
Дочитано. Каюсь, треть одной из глав пролистал.
Не настолько хорошо, чтобы хвалить, не настолько плохо, чтобы ругать. Никак.
SnowRosaавтор
Доброго времени суток, Phoma.
Спасибо, что и почитали, и полистали историю Сильвии Тагвуд.
И спасибо за отзывы.
SnowRosa
Вообще-то могу добавить, что прошёл день, а вспоминается фанфик всё-таки с теплотой. Спасибо вам, так или иначе.
Если не можете писать фанфик, не очерняя канонных положительных персонажей и не притягивая за уши ООС, сходите к психологу.
SnowRosaавтор
Доброго времени суток, ahhrak
Спасибо за то, что уделили время и прочитали историю "Геката", рассказывающую о том, как вмешательство одной волшебницы Сильвии Тагвуд изменило историю.
Желаю найти и прочитать фанфик, который будет отвечать всем вашим требованиям!
Хорошего дня!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх