↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Детская болезнь (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Повседневность, Флафф
Размер:
Мини | 14 233 знака
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Детскими болезнями важно переболеть в детстве. Но иногда они настигают нас взрослыми, а некоторые с возрастом усугубляются.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Когда Джон, задерживаясь на смене, попросил Шерлока забрать Рози из детского сада, он никак не думал, что это обернется катастрофой. Вообще-то Джон предпочел бы попросить Молли. Но та как раз уехала в гости к родителям Шерлока — по официальной версии, подышать деревенским воздухом, однако Джон подозревал, что друг просто хотел удалить ее из города на время своего нынешнего дела.

Шерлок, конечно же, поворчал, но в итоге согласился и даже присмотрел за Рози, пока Джон не освободился. Для собственного душевного спокойствия Джон старался не думать, чем именно Шерлок развлекал его дочь, когда они оставались вдвоем. Особенно после того случая, когда воспитательница поведала ему, что на вопрос, какие она знает слова на букву «г», Рози выдала: гинеколог, геронтолог и глаукома. Как только произнести-то смогла?

Неприятности начались две недели спустя, когда Джон, гуляя с Рози, заглянул на Бейкер-стрит и его встретила встревоженная миссис Хадсон.

— Джон, — с порога заявила она, — Шерлок заболел, но отказывается это признавать. Хоть ты скажи ему!

Джон встревоженно нахмурился: он прекрасно знал, как Шерлок может игнорировать собственное состояние до тех пор, пока не отключится. А уж если он занят делом…

Передав Рози на руки миссис Хадсон, Джон поспешно взбежал по лестнице и с порога был встречен недовольным:

— Я в полном порядке, Джон. Миссис Хадсон, как всегда, преувеличивает.

Шерлок, нахохлившись, сидел на диване, уставившись в ноутбук, который лежал у него на коленях, и вид имел крайне нездоровый.

— Не думаю, — возразил Джон и пересек комнату, чтобы приложить ладонь ко лбу Шерлока — и вздрогнул от того, насколько горячей была его кожа. — У тебя жар! Тут даже градусника не нужно.

— Ерунда, — отмахнулся Шерлок. — Мне некогда сейчас болеть.

— Ты не можешь носиться по городу с такой температурой! — возмутился Джон.

Шерлок не удостоил его ответом. Закрыв ноутбук и положив его на столик, он вскочил и тут же пошатнулся. Джон моментально поддержал его, но, едва вернув себе равновесие, Шерлок решительно высвободился и направился к двери.

— Куда ты собрался? — сердито вопросил Джон. — Ты хуже Рози, честное слово!

— Преступник не будет ждать, — с небрежным высокомерием заявил Шерлок и, прежде чем скрыться, бросил через плечо: — И не вздумай звонить Молли. У меня абсолютно ничего серьезного.

Джон раздраженно вздохнул. Как маленький ребенок! А еще он успел заметить на шее Шерлока розовое пятнышко. Джон вспомнил, как две недели назад отправил друга забрать Рози из сада. Рози, конечно, была привита, но… Поразмыслив, Джон достал телефон и набрал Майкрофта.

— Слушаю вас, доктор Ватсон, — ответил тот всего через пару гудков.

Джон подавил невольный смешок — на всё, связанное с Шерлоком, Майкрофт реагировал мгновенно, чем бы ни был занят.

— Скажите, Майкрофт, Шерлок болел ветрянкой?

В трубке на пару секунд воцарилось озадаченное молчание, после чего последовал ответ:

— Нет.

И в этом коротком слове Джон прямо-таки чувствовал тысячу вопросов.

— Считайте, что заболел, — вздохнул он. — Думаю, это моя вина — я отправил его забрать Рози из детского сада. Видимо, там и подцепил — на днях группу закрыли на карантин.

— Но это не всё, — проницательно предположил Майкрофт — вопросительной интонации в его голосе не было совсем.

— Не всё, — согласился Джон. — Он отказывается признавать, что болен, и прямо сейчас умчался на расследование с высокой температурой.

— Понятно, — сдержанно ответил Майкрофт. — Спасибо за информацию, доктор Ватсон. Я позабочусь об этом.

Джон облегченно вздохнул и нажал кнопку отбоя. Шерлок, конечно, будет жутко зол. На него — за то, что пожаловался Майкрофту. На брата — за его извечную опеку. Но они это переживут.

Джон долго встревоженно выхаживал взад-вперед по гостиной, ожидая новостей. Миссис Хадсон с Рози поднялись к нему, после того как Шерлок покинул квартиру, и вид безмятежно игравшей на ковре дочери чуть-чуть успокаивал.

Наконец, спустя бесконечно долгие полчаса зазвонил телефон. Джон чуть ли не подпрыгнул, поспешно хватая аппарат. Звонил Майкрофт.

— Да? — внезапно охрипшим голосом ответил Джон.

— Доктор Ватсон, приезжайте в госпиталь Веллингтон.

Майкрофт, как всегда, говорил спокойно и сдержанно, но Джон уловил в его тоне напряжение. И это пугало больше, чем что бы то ни было.

— Миссис Хадсон, — повернулся он к домохозяйке, — могу я вас попросить еще побыть с Рози?

— Конечно, дорогой, — с готовностью ответила та. — Сколько угодно. Позвони мне, как там Шерлок — я тоже волнуюсь.

Джон кивнул и, поцеловав Рози в белокурую макушку, ушел.

Примчавшись в госпиталь и найдя нужную палату, Джон обнаружил там Майкрофта, сидевшего на стуле возле кровати брата. Джон не успел даже озвучить вопрос, как Майкрофт, не поворачиваясь, ответил на него:

— Потерял сознание прямо на глазах полиции, — в его голосе сквозило явственное неодобрение, смешанное с утомленным смирением. — Перепугал инспектора Лестрейда до полусмерти.

Джон мотнул головой: давно бы уже пора привыкнуть к невероятным способностям братьев Холмс видеть спиной и читать мысли.

— Прогнозы врачей? — спросил он, приближаясь к кровати.

Выглядел Шерлок ужасно (и по-прежнему был без сознания), болезненная бледность кожи контрастировала с начавшей проступать россыпью красных пятен. Джон едва сдержал нервный смешок, представив себе реакцию Шерлока, если бы он мог увидеть себя в этот момент.

— Возможны осложнения, — коротко ответил Майкрофт.

Джон кивнул, покосившись на его руки, сложенные на ручке неизменного зонта: пальцы сжимали ее так сильно, что побелели костяшки.

Оба они остались дежурить у постели Шерлока. Джон использовал свои медицинские связи, заодно предложив посильную помощь. Что касается Майкрофта, Джон сильно подозревал, что выставить его из палаты брата не сумел бы никто.

Конечно же, Джон позвонил Молли, вопреки приказу Шерлока, и она наверняка тут же примчалась бы, но выяснилось, что она тоже ветрянкой не болела, к тому же в ее положении рисковать в принципе не стоило. Так что, попросив держать ее в курсе, она осталась ждать новостей у свекров.

Вскоре температура Шерлока взлетела до критических высот, у него начался бред. И сбить ее не удавалось. Шерлок беспокойно ворочался и что-то невнятно бормотал. Взрослые всегда тяжело переносят ветрянку, а Шерлок еще и усугубил течение болезни своим дурацким упрямством.

Джон неотлучно сидел рядом, пытаясь хоть как-то облегчить его страдания. Майкрофт сидел по другую сторону кровати, погрузившись в переписку по телефону. А ведь у него наверняка были дела поважнее, чем служить сиделкой для своенравного младшего брата. Вскоре появилась Антея, чтобы передать ему… кусок дерева и ножик? Не обращая внимания на ошарашенное лицо Джона, Майкрофт принялся что-то аккуратно вырезать, время от времени отвлекаясь на переписку.

Вышел он лишь однажды — ответить на звонок. И именно в этот момент Шерлок открыл глаза. Джон наклонился вперед, с надеждой позвав:

— Шерлок?

Но в его нездорово блестящих глазах не было ни малейшего узнавания. Джон понял, что рано обрадовался: лихорадка далеко не закончилась.

— Майк? — тихо произнес Шерлок.

Джон осторожно сжал его ладонь:

— Это я — Джон.

Тот не обратил внимания, будто не услышав, и попытался подняться. Джон поспешно надавил ему на плечи, чтобы помешать. Шерлок начал вырываться. И хотя его ослабленных болезнью сил, было недостаточно, чтобы справиться с Джоном, его метания всё равно были вредны.

— Шерлок, успокойся, тебе надо лежать, — попытался урезонить его Джон.

Не помогло. Шерлок дернулся и уже громко с нотками паники в голосе повторил:

— Майк!

Джон едва успел озадачиться, кого он зовет, когда дверь распахнулась, и в палате появился Майкрофт, который, оттеснив Джона (тот даже не понял, как это произошло) оказался рядом с кроватью и взял брата за руку.

— Я здесь, Шерлок, всё хорошо, — произнес он мягким, успокаивающим тоном, какого Джон от него ни разу еще не слышал.

Шерлок немедленно затих, его дыхание стало спокойнее, а по-прежнему горячечный взгляд сфокусировался на Майкрофте.

Ну, конечно! Джон подавил желание хлопнуть себя по лбу. И как он сразу не понял? Его оправдывало только то, что до сих пор он ни разу не слышал, чтобы имя Майкрофта сокращали таким образом.

— Отдыхай, мой маленький брат, — всё тем же тоном произнес Майкрофт. — Я буду рядом.

— Обещаешь? — выдохнул Шерлок.

— Обещаю, — Майкрофт едва заметно улыбнулся. — Всегда.

Шерлок наконец-то заметно расслабился и закрыл глаза. Когда Майкрофт с нежностью провел ладонью по его намокшим от пота кудрям, Джону захотелось протереть глаза, чтобы убедиться, не померещилось ли.

Майкрофт осторожно освободил свою ладонь из хватки Шерлока и повернулся к Джону.

— Доктор Ватсон?

Суть вопроса была понятна без уточнений — его просили оценить состояние пациента. Чем Джон и занялся, придя к выводу, что наконец-то наступил переломный момент, жар начал спадать.

— Он теперь просто спит, — озвучил Джон свои выводы, — пошел на поправку.

Майкрофт сдержанно кивнул, на его лицо вернулась обычная маска, не позволявшая просочиться наружу никаким эмоциям.

— Как вам это удалось? — тихонько спросил Джон, ведомый любопытством.

— Что именно? — недоуменно посмотрел на него Майкрофт.

— Так быстро успокоить Шерлока? Я не мог добиться, чтобы он лег и перестал пытаться вскочить.

Майкрофт иронично приподнял бровь:

— Доктор Ватсон, он мой брат. Младше меня на семь лет. Как думаете, когда я научился его успокаивать?

Джон мысленно отругал себя за глупость.

— С рождения?

Майкрофт снисходительно улыбнулся, не подтверждая и не отрицая.

— Что ж, мне надо идти. Оставляю Шерлока в ваших надежных руках.

Но, прежде чем удалиться, Майкрофт поставил небольшой предмет на прикроватную тумбочку. Присмотревшись, Джон обнаружил, что это вырезанный из дерева дракончик. Довольно-таки искусно вырезанный. Это им Майкрофт занимался всё это время?

Когда Шерлок проснулся в следующий раз, взгляд у него был уже вполне осмысленный. Он окинул Джона привычным сканирующим взглядом и хрипло спросил:

— Долго я был в отключке?

Джон улыбнулся его формулировке, испытывая громадное облегчение.

— Несколько часов.

Шерлок кивнул, принимая информацию к сведению, и обвел взглядом уже палату. Джон не знал, что он хотел узнать из своего осмотра, но следующего вопроса совершенно не ожидал.

— Майкрофт уехал уже? Конечно, важные государственные дела сами себя не сделают.

Несмотря на привычный сарказм в голосе, в нем слышалось и тепло — почти нежность.

— Ты помнишь, что он был здесь? — удивился Джон. — Мне казалось, ты в тот момент был совершенно невменяем.

Шерлок усмехнулся и взял дракончика с тумбочки.

— Я не помню. Я просто сделал очевидные выводы.

— Эта игрушка имеет какой-то особый смысл? — понимающе спросил Джон.

Некоторое время Шерлок молчал, с едва заметной улыбкой глядя на дракончика, которого вертел в длинных пальцах. А потом посмотрел на Джона, словно на что-то решившись.

— Когда мне было восемь лет, мы с Майкрофтом попали в аварию.

 

Семейный шофер вез их домой из школы. Чтобы занять время, они играли в дедукцию, выхватывая случайных прохожих за окном автомобиля, когда тот останавливался на светофоре. Как вдруг раздался оглушительный визг тормозов, за которым последовал мощный удар в бок машины. Шерлока отбросило на Майкрофта, и тот моментально прижал его к сиденью, закрывая собой от посыпавшегося водопадом стекла. Последнее, что запомнил Шерлок — как крупный осколок вонзается в спину Майкрофта, и очень много крови.

Очнулся он уже на больничной койке. Заметив, что он открыл глаза, медсестра, сидевшая рядом, осторожно погладила его по плечу:

— Всё хорошо, милый, тебе повезло — ни одного серьезного ранения. Скоро приедут твои родители.

Но в данный момент Шерлока волновало только одно:

— Где Майк?

Поскольку в палате его не было. А когда Шерлок вспомнил тот осколок стекла и кровь, в душе начала подниматься паника. Почему Майк не здесь? Он сильно пострадал? Или… Нет, не может быть!

Медсестра, похоже, не поняла, что он имел в виду, и Шерлок нетерпеливо пояснил:

— Мой брат. Он был со мной в машине. Что с ним?

На лице медсестры появилось такое смущенное и немного испуганное выражение (хотя она пыталась это скрыть), что Шерлок понял: с Майкрофтом всё плохо. Ужас затопил его, и он попытался вскочить с кровати.

— Где он? Я хочу его видеть!

Медсестра попыталась заставить его лечь обратно, бормоча какую-ту ерунду, которую он даже не слушал. Шерлоку было жизненно необходимо немедленно увидеть Майкрофта.

Он закатил такую истерику, что врачи вынуждены были сдаться и перевести его в палату к Майкрофту, взяв с него обещание, что он будет паинькой. Его посадили в коляску и отвезли к брату.

При виде бледного неподвижного Майкрофта под капельницей Шерлок задохнулся. Брат всегда был сильным и надежным, как скала. Он не мог быть таким безжизненным, таким слабым. Медсестра хотела перенести Шерлока из коляски на соседнюю кровать, но он обратил на нее умоляющий взгляд:

— Можно мне? — и мотнул головой в сторону брата.

На родителях этот взгляд всегда работал. Сработал и на медсестре. Она вздохнула и подвезла его к кровати Майкрофта. Шерлок осторожно взял его за руку. Она была теплой, но безвольной — пальцы брата не сжались в ответ на его пожатие.

Медсестра сочувственно погладила Шерлока по голове:

— Он поправится, милый, просто на это нужно время.

Шерлок коротко кивнул, проглотив невольные слезы. Конечно, Майкрофт поправится. Он не может оставить его одного.

Когда Майкрофт очнулся, ему пришлось провести в больнице еще немало времени. Шерлок наотрез отказался возвращаться домой без него, хотя сам уже совершенно поправился. И они придумали себе развлечение: вырезать фигурки из дерева. Поначалу фигурки получались корявыми и грубыми, но братья быстро совершенствовались.

 

— Когда мне случается оказаться в больнице, Майкрофт всегда оставляет деревянную фигурку, если уходит раньше, чем я очнусь, — заключил Шерлок и небрежно добавил: — Глупая, сентиментальная привычка.

Джон понимающе кивнул, кажется, впервые в жизни уловив то, что так и не сказал Шерлок. После той аварии у него возникло нечто вроде посттравматического синдрома: если он после серьезной передряги приходил в себя и не видел рядом брата, у него начиналась паника.

А ведь было время, когда Джон не сомневался, что братья Холмс не выносят друг друга. Шерлок прав: он никогда не был наблюдательным, — но, пожалуй, никогда еще не ошибался так сильно.

Глава опубликована: 12.05.2022
КОНЕЦ
Отключить рекламу

2 комментария
Дорогой автор, спасибо вам за этот тёплый и душевный текст!
Вы помирили меня с концовкой канона)
cygneавтор
Лансаротта
Спасибо за отзыв) Рада, что понравилось.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх