↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Шахматный порядок  (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Драма, Романтика, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 1 487 206 знаков
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
Альбус Поттер, к потрясению всей своей семьи, попадает на Слизерин. Как сложится его судьба? Станет ли радоваться молодежь победе старших товарищей в знаменитой Битве за Хогвартс или их ждет новая война, где проигравшей стороне уже нечего терять, а главная задача победителей - не потерять себя, сохранить человечность?
QRCode
↓ Содержание ↓

Пролог

«Миллионы, биллионы его осколков наделали, однако, ещё больше бед, чем само зеркало. Некоторые из них были не больше песчинки, разлетелись по белу свету, попадали, случалось, людям в глаза и так там и оставались. Человек же с таким осколком в глазу начинал видеть все навыворот или замечать в каждой вещи одни лишь дурные стороны, — ведь каждый осколок сохранял свойство, которым отличалось само зеркало. Некоторым людям осколки попадали прямо в сердце, и это было хуже всего: сердце превращалось в кусок льда»

(Г.Х. Андерсен «Снежная королева»)

Дом на площади Гриммо пустовал уже девятнадцать лет. Мебель покрылась толстым слоем пыли, углы затянула густая паутина. Весьма вероятно, что шкафы и тумбы снова стали жилищем для всякой нечисти. Портреты благородного семейства Блэк мирно дремали в своих резных пыльных рамах, лишь изредка просыпаясь, чтобы пообщаться друг с другом.

Кричер, верный страж этого огромного дома, покинул его девятнадцать лет назад. Не по своей воле. Так приказал ему его новый хозяин — Гарри Поттер. Со слезами и криками домовой эльф собрал все свои «богатства» (разные безделушки семейства Блэков), попрощался с портретом матери Сириуса и покинул дом. Ещё примерно неделю эльф ходил по новому жилищу Поттеров и рыдал в голос. Глядя на это, даже Рон Уизли, никогда не интересовавшийся судьбой домовых эльфов, обратился к другу:

— Жестокий ты хозяин, Гарри. Мне его даже жаль… Но ты только не вздумай сказать Гермионе, что я пожалел домового эльфа! Это испортит мою репутацию.

Прошло уже девятнадцать лет. Никто не навещал тот дом, не следил за его чистотой… Страшно представить, что будет там сейчас. Однако сегодня, в предпоследнее воскресенье августа, Гарри Поттеру пришла в голову неожиданная мысль — съездить в дом крестного. Его жена Джиневра Поттер не встретила такую идею с восторгом: скорее, насторожилась, не идет ли он, под предлогом визита в дом на Гриммо, к очередной молоденькой любовнице. Оно и понятно: за героем магической Британии, чей портрет почти два десятка лет украшал передовицы «Пророка», бегали и юные красотки, и профессиональные куртизанки. Поэтому, ради успокоения жены, Гарри решил взять с собой её брата, который одновременно был со школьных лет его лучшим другом.

— И чего тебе там понадобилось? — пробурчал Рональд, зайдя к Поттерам через камин. Для похода он оделся «под маггла»: синяя рубашка, джинсовая куртка и стоптанные туфли.

— Не знаю, — ответил Гарри, накидывая замшевую куртку. — Мне просто надо туда съездить… Не знаю, как объяснить…

— Понимаешь, друг, — тоном психолога проговорил Рон, когда они вышли покурить. — Дело в том, что твоя душа требует контакта с прошлым, которого ты избегал все эти девятнадцать лет. Но этого не стоит пугаться! Это нормально. Это лишь доказывает, что от себя убежать невозможно и рано или поздно человек возвращается к тому, что тревожит его изнутри.

Гарри взглянул на друга, как на сумасшедшего.

— Что?! — стал оправдываться тот. — Так Гермиона сказала.

— Ну, тогда ясно, — усмехнулся Гарри, — хотя в чем-то она права… Правда, я ещё не понял, в чем…

После победы над Темным Лордом магический мир охватила странная мода на курение. Маггловские сигареты продавались в Косом переулке нарасхват. Сейчас узнать волшебника в толпе было просто: если на ходу дымит хорошо одетый джентльмен — значит, наверняка волшебник. У магглов курили теперь только деклассированные типы, иммигранты да подростки. Зато маги наслаждались табачным дымом, нащупывая на ходу пачку в кармане. Или доставали сигарету заклинанием, когда вблизи не было магглов. Даже директор Минерва Макгонагалл, махнув рукой, разрешила курить ученикам седьмого курса.


* * *


Помимо Рона на площадь Гриммо пошел и средний сын Гарри — Альбус Северус Поттер. Мать было запротестовала, словно боялась, что что-то может случиться, но мальчик прицепился к отцу: «Возьми, да возьми». Гарри охотно согласился. Детей из-за работы он видел очень редко, практически совсем не знал их, да и к среднему сыну он как-будто тянулся больше, чем к другим отпрыскам. Возможно, потому, что тот внешне был больше всех похож на отца: те же блестящие черные волосы, те же очки, те же зеленые глаза, унаследованные от бабушки Лили Эванс.

Альбус Северус Поттер не был похож ни на брата, ни на сестру. Его старший брат, Джеймс Сириус Поттер, который перешел уже на третий курс факультета Гриффиндор, рос сущим наказанием для всей семьи: этот шумный заводила вечно попадал в какие-нибудь приключения. Самой известной его выходкой был запуск живой свиньи в класс зелий, за что директор Макгонагалл вызвала в школу родителей мальчика. «Почему нельзя спокойно учиться и не выкидывать фокусы каждую секунду?» — устало спросила его мать. В ответ Джим только усмехнулся и, разведя руками, патетично ответил: «Жизнь без этого скучна!» Джеймс, впрочем, был любимцем отца и матери, и эта выходка сошла ему с рук, как, в сущности, и все остальные.

Младшая сестра Альбуса, Лили Луна Поттер, должна была пойти в Хогвартс через два года. Внешне она казалась копией матери. Часто эту хрупкую рыжую красавицу можно было видеть идущей по Годриковой впадине в окружении веселых подружек. Лили никогда не отличалась терпением. Если девочка хотела что-то получить, она добивалась своей цели всеми возможными способами. Лили словно не совсем вышла из детского возраста — вечерами она любила читать волшебные сказки и представлять себя маленькой принцессой. Лили была настолько взбалмошной, что запросто могла забежать рано утром в спальню к одному из братьев и растолкать его, требуя побыть с ней. Альбус думал, что приехавший на каникулы Джеймс начнет беспощадно дразнить сестру, но ошибся: старший брат относился к Лили покровительственно и, подобно родителям, старался баловать ее, чем мог.

Альбус Северус, средний сын Гарри Поттера, рос другим. Он не мечтал о квиддиче, как его брат, но чего у него было не отнять, так это чуткости и ума. Его не волновало, с каким счетом сыграли болгары с англичанами в последнем матче по квиддичу, но зато в детстве он всегда спрашивал, почему мама пришла сегодня расстроенная, или почему Лили плакала ночью. Когда мальчик подрос, то стал очень любознательным и вдохновенно читал различные книги, которые родные ему с удовольствием дарили. Джим посмеивался над ним из-за этого увлечения и уточнял, не забыл ли братец еще мир людей. Отец говорил, что у Альбуса хорошая интуиция. Мальчик не совсем понимал значение этого слова, но радовался, что ему удается хоть в чем-то превзойти старшего брата.

Самой необычной способностью Альбуса был дар разговаривать со змеями. Однажды, когда младшему Поттеру исполнилось восемь лет, они с кузиной Розой Уизли обнаружили в зарослях лопухов длинную серую гадюку. Девочка закричала, но Альбус, растерявшись, что-то прошептал змее. Гадюка повернула голову к младшему Поттеру и с удивлением прошипела ему: «Повелитель?» Мальчик, также здорово испугавшись, попросил змею не нападать на его кузину. Змея, прошипев что-то вроде «Ваши слова — мое Священное Писание», уползла в заросли травы. Началась гроза, и дети, укрывшись в сарае, решили, что лучше не стоит рассказывать взрослым об этом происшествии. «Разговаривать со змеями — очень плохо», — прошептала Роза, пока они вдвоем рассматривали потоки воды, струившиеся по старым закопченным окнам сарая. Альбус ничего не ответил, но, подняв книги, узнал, что знать парселтанг — признак темных магов.

Альбусу, кроме того, пару раз раз снились странные сны, в которых он видел старинный приют и высокого худого мальчика, дующего на руки то ли от ноябрьского, то ли от мартовского холода. Затем ему снилось, как тот же темноволосый мальчик стоял, немного сутулясь, в зале, рядом с огромной рождественской елкой, незнакомый мужчина в синей мантии протягивал ему какие-то книги, а призраки проносились мимо них. Однажды ему приснилось, как тот же мальчик рано утром читал в зеленой комнате «Историю Хогвартса», а чей-то котенок бегал в салатовом отсвете. Альбус понятия не имел, ни кем был тот мальчик, ни что означали эти сны, и не говорил о них взрослым.

В школе Хогвартс — самой престижной волшебной школе в мире — было четыре колледжа: Гриффиндор, Хаффлпафф, Райвенкло и Слизерин. Гриффиндорцы славились храбростью, хаффлпаффцы — трудолюбием, райвенкловцы — умом, а слизеринцы — амбициями и хитростью. Наиболее зловещую репутацию имел Слизерин: колледж, где учился великий темный маг Лорд Волдеморт, а затем его последователи — Пожиратели смерти. И хотя после окончания Великой магической войны прошло девятнадцать лет, эти имена все еще вызывали страх. Люди боялись тех, кто учился в Слизерине, и не доверяли им.

Аппарировав на площадь Гриммо, все трое остановились у тяжелых дверей. Дом Блэков навевал множество воспоминаний — приятных и не очень. Когда Гарри Поттер впервые сюда попал, он очень злился на самого себя, что наорал на лучших друзей… Как давно это было! Почти забылось… А потом они тут праздновали Рождество… Сириус тогда ещё распевал веселые рождественские гимны. Гарри невольно улыбнулся… А потом тут они прятались от Пожирателей Смерти и готовили налет на Министерство… Примерно в то же время здесь он поругался с Люпином… Целая жизнь, ставшая прошлым…

Рон, кажется, тоже вспоминал всё, что происходило здесь много лет назад. Он задумчиво оглядывал дом — видимо, тоже удивлялся его способности все запомнить… Зато Альбусу вспоминать было нечего, он тут и не был никогда. Потому он решился напомнить взрослым о цели их визита.

— Пап… может, войдем уже?

— А? Да-да, конечно, — Гарри Поттер вздохнул и вошел в дом.

Три человека вошли в темный коридор. Застоялый запах сырости — это первое, что почувствовали гости. Они хотели уже пройти внутрь, но тут… Прямо из пола встала высокая фигура седовласого старца. Мерлин, старое заклятие! От неожиданности все отступили на шаг назад.

— Ты убил меня… — прокряхтела фигура, медленно приближаясь к людям.

Альбус Поттер испуганно прижался к отцу. Глаза мальчика расширились. Сердце бешено застучало. Зато в глазах Гарри на секунду мелькнуло что-то непонятное.

— Это не мы убили вас, — медленно сказал он. Голос немного дрожал.

— Мерлин, — тихо сказал Рон, когда фигура покорно рассыпалась, — Я думал, его уже убрали отсюда… Столько лет прошло…

— Я не думал, что вернусь сюда… Даже не вспомнил об этом заклятии… — сказал Гарри, повернувшись к сыну, — Ты в порядке? Это всего лишь тряпичная кукла… ничего особенного.

Мальчик неуверенно кивнул, всё ещё не отрывая взгляда от пола. Ребенок явно пребывал в шоке.

— Это был… — прошептал он, — Это… тот директор? В честь которого меня назвали? — голос мальчика дрожал настолько, что трудно было различить слова.

— Ал, — Гарри нахмурился, — это мера предосторожности. Лишняя. Забудь… Это был всего лишь манекен…

— А мера против кого? — требовательно спросил мальчик.

Гарри и Рон переглянулись. Второй покачал головой и прошел внутрь дома. Недолго думая, он завернул на кухню — что поделать, возраст людей не меняет…

— Мм… — Гарри задумался.

Да, сын поставил его в тупик. Если он сейчас скажет ему, что заклятие — мера предосторожности против Северуса Снейпа…

— Ответь честно, — требовательно попросил Альбус. Зеленые глаза ребенка доверчиво смотрели на отца.

— Ал, — Гарри вздохнул, — Это… Это была ошибка всего Ордена Феникса. Мы все считали Северуса Снейпа не тем, кем он был на самом деле…

— Северус… — медленно произнес мальчик, — Второе мое имя… Получается, он был хорошим человеком?

— Ну… — мужчина задумался, — Знаешь, я обязан ему жизнью. На первом курсе он меня спас. Помнишь, я тебе рассказывал?

Ребенок только кивнул. Он хотел ещё что-то спросить, но с кухни раздался восторженный голос (хотя, скорее, вопль) дяди Рональда:

— Гарри! Гарри! Прикинь, тут ещё еда сохранилась! Прямо свежая! Нет, ты представляешь?! Даже не испортилась!!!

Мужчина усмехнулся. Да… Даже спустя девятнадцать лет Рональд Уизли остался Рональдом Уизли…


* * *


Через несколько минут все разбрелись по дому. Гарри отправился наверх, в комнату, где раньше жил Клювокрыл — ему хотелось снова там побывать. Рональд решил просто побродить, поискать приключений. А Альбус пошел наугад.

Лестница скрипела под шагами ребенка. Он осторожно наступал, боясь, что вот-вот старые ступени провалятся. Мальчику показалось, что он слышит звонкий женский смех. Альбус повернул голову. Никого. Мерлин, никого. Только рядом висел выцветший темно-зеленый гобелен. Смех повторился. Альбус подошел к нему и вдруг услышал приглушенные голоса.

«Том, я очень рада! Боже, как ты вырос!»

«Вырос и готов на подвиги, Вэл!» — ответил приятный голос мальчика.

«Мама сказала, что ужин начнётся ближе к одиннадцати».

«Вот и отлично, — раздался голос другого мальчика. — Покажи ему наше семейное древо, Вэл».

— Кто там? — спросил Альбус.

Никого. Голоса пропали. Только с краю оказалась чуть приоткрытая дверь. Мальчик заглянул туда, ожидая увидеть уставленную старинной мебелью комнату, но увидел только старый черный шкаф. Альбус зашел в комнату. Пол под ногами угрожающе скрипнул, словно предупреждая — уходи! Но мальчик не собирался покидать комнату. Ему стало интересно, что лежит в старом шкафу. Ничего не подозревая, ребенок приоткрыл дверцу. Сначала ничего не произошло.

«Обычный шкаф!» — разочарованно решил Альбус. Он уже развернулся, чтобы уйти, но вдруг за спиной раздался голос:

— Так-так-так…

Мальчик обернулся. На полу, непонятно каким образом, появилась табуретка на трех ножках. На ней устроилась большая черная шляпа. Разрез прямо над полями напоминал рот. Кажется, именно оттуда доносились звуки.

— Вы кто?! — испуганно спросил Ал.

— Ты знаешь, — спокойно ответил головной убор.

— Вы… та самая Волшебная Шляпа? — предположил мальчик. Он был почти уверен, что прав.

— Верно, — ответила она, — и сейчас я скажу тебе, на какой факультет ты попадешь.

— Жаль вас огорчать, но мне ещё рано проходить распределение! — возразил Альбус. — Я ведь ещё не в Хогвартсе…

— Но зато я здесь, чтобы сказать, на каком ты будешь факультете, — Шляпа говорила медленно, выделяя каждое слово. Это завораживало, заставляя прислушиваться.

— Ну… Тогда я хочу на Гриффиндор!

— Тут не важно, что хочешь ты, — ответил головной убор. — Я вот, например, вижу, что тебе дорога на Слизерин.

— Нет…

— Да.

— Но я не хочу… Вся моя семья…

— Я знаю лучше. Ты отлично будешь учиться на Слизерине. Станешь великим темным магом. Даже более великим, чем некогда был Лорд Волдеморт, — уверенно говорила Шляпа.

Мальчик замер на месте. Это то, чего он боялся больше всего. Слизерин. Факультет Волдеморта. Факультет Пожирателей Смерти. Сколько всего он о нём слышал… И это были отнюдь неприятные вещи. И сейчас, попав в лапы странной магии, Альбус Северус Поттер не мог ей противостоять. Его трясло, горло пересохло. Ладони сжаты в кулаки. Только не Слизерин…

— Не противься сам себе, мальчик, — с насмешкой сказала Шляпа. — Знаешь, а ведь многое зависит от имени человека. Тебя назвали в честь двух ужасных людей…

— Нет, папа говорил, что… — попробовал возразить ребенок, но головной убор лишь рассмеялся.

— Он ошибается. Они оба были темными магами. И ты тоже будешь таким. Это судьба. Ничего не изменить. Подумай, разве плохо быть темным волшебником? Тебя все будут бояться, все будут тебе поклоняться… Ты будешь наводить ужас на мир…

— Но я не хочу наводить ужас на мир! — воскликнул Ал, отступая на шаг. — Такие, как Волдеморт, рушат семьи! Отнимают жизни! Я никогда таким не буду! НИКОГДА! — С этими словами он рассерженно топнул ногой и развернулся, чтобы уйти.

— Но ты ничего не изменишь, — продолжала Шляпа. Ал остановился.

— Что вы имеете в виду?

— То, что через неделю ты поедешь в Хогвартс. И там я вынесу свой вердикт. Слизерин.

— Нет! Куда угодно, только не на Слизерин! — взмолился Альбус.

— Вечером первого сентября ты сам попросишь меня об этом! — усмехнулась Шляпа. — И я охотно выполню твою просьбу.

…Гарри Поттер, тем временем, сидел на полу в той самой комнате, где когда-то жил гиппогриф Клювокрыл. Тут Гарри когда-то прятался, чтобы никто не донимал его… Как давно это было… Здесь он тайком от жены встречался с Лиззи. Это было тоже давно. Зимой с девятого на десятый год. Лиззи была темноволосой с чуть раскосыми глазами, и, казалось, была ему покорна во всем, с первой минуты. Он помнил метель той морозной зимой. Он по-хозяйски сжимал ее руку, а она шла за ним, заранее согласная на все…

Погрузившись в воспоминания о былом, Гарри подскочил, когда услышал крик «НЕЕЕЕТ!!!» Мгновенно узнав голос сына, Гарри Поттер выскочил в коридор.

— Ал! Что случилось?! — крикнул он, но ответа не получил.

Кажется, звуки доносились сверху… Поднявшись на пару этажей вверх, Гарри заметил приоткрытую дверь. Зайдя в комнату, он увидел, что сын кричит, зажав уши руками. А шляпа повторяет: «Слизерин! Слизерин!»

Мужчина не сразу понял, что тут делает хогвартская Шляпа, но тут в памяти всплыло ещё одно воспоминание: миссис Уизли в дрожащей руке держит палочку, по её щекам текут слёзы. На полу, возле её ног лежит мёртвый Рон… мёртвый Артур… Фред… Джордж… Гарри… Это же та самая комната!

— Да это боггарт, Гарри! Чего ты ждешь?! — послышался голос Рона, который тоже прибежал на крики.

— Мерлин, — выругался Гарри, вставая перед сыном. Шляпа с табуретом тут же исчезла. Но на её месте возник… сам Гарри Поттер. Один. Просто человек.

Рон изумленно наблюдал за тем, как друг твердо произносит «Ридикулус!» В голове не укладывалось… Гарри Поттер… Сам великий Гарри Поттер! Боится сам себя?

Спустя несколько минут они спустились вниз. Альбус всё ещё дрожал, в голове гудело: «Слизерин!» Отец держал его за руку, мысленно ругая себя, что позволил сыну отправиться сюда. Но ещё больше он винил себя за то, что не знал страхов сына. Ему и в голову не пришло, что мальчик может бояться распределения! А ведь он сам когда-то был таким же…


* * *


— Пап, меня ведь не отправят на Слизерин, правда? — спросил вдруг Ал.

Гарри встретился с ним взглядом. Такие же зеленые, как у него самого, глаза. Он смотрит с надеждой. Верит, что его самый лучший на свете папа не позволит какой-то там Шляпе отправить любимого сына на этот мерзкий факультет… Если бы всё было так просто…

— Я не знаю, Ал, — честно ответил Гарри, погладив сына по чуть растрепанным волосам. — Но Шляпа всегда учитывает, что хочешь ты сам!

— Но сейчас…

— Это была иллюзия, — перебил отец, — Боггарт. Он принимает облик того, чего ты боишься. Но с ним легко справиться, я научу тебя.

Мальчик чуть улыбнулся, но Гарри видел, что он всё ещё боится. Жаль, что этот страх невозможно просто так преодолеть. Всё пройдет после распределения, и через несколько лет будет стыдно вспомнить, что ты боялся такой глупости… Гарри это знал. Более того, он сам прошел через это.

Немного дрожа, Альбус вышел в коридор. Снова на полу и стенах было обилие пыли, но теперь она уже не казалась такой страшной. Альбус заглянул в нишу. Здесь, наверное, в лучшие времена была маленькая комнатка для гостей. Синий диван затянула паутина, на свечной люстре накренились три рожка. Это был боггарт, всего лишь боггарт, о которых он читал в книжках. Странно, что он не распознал боггарта. Мальчик осторожно подошел к стоящей на маленьком столике китайской вазе с рисунком старинной пагоды. Ну и пыль на круглом столе… Удивительно, как вазе удалось остаться чистой в такой пыли?

«Ты представляешь, Лу: он в самом деле поверил, что это просто боггарт!»

«Его отец по-прежнему так глуп?»

Альбус почувствовал, как холодеет на сердце. Определено, кто-то говорит о нем. Кажется, один из голосов был даже ему знаком…

«Возможно, он сказал это, чтобы успокоить его».

Мальчик оглянулся, ища источник голоса, но увидел перед собой только старое зеркало, затянутое паутиной. «В нем точно живет дух», — подумал с тревогой Ал.

«Значит, боггарт».

Голоса рассмеялись, а Альбус почувствовал, что у него холодеют руки. Свечная люстра качнулась. Выходит, Шляпа говорила правду, а отец просто соврал ему? Или врут те голоса? Кстати, интересно понять, кто они… Недогоревшие свечи в настенных позолоченных подсвечниках показались ему опасными.

— Папа, ты врешь! Это не боггарт! — закричал он, подбежав к отцу.

— С чего ты взял? — дядя Рон с удивлением смотрел на перепуганного племянника.

— Они так говорят!

— Кто? — недоумевал Рон.

— Не знаю… Я их не видел… — честно признался Альбус. Он оглянулся на дверную арку. Ему казалось, что этот странный дом за ним наблюдает.

— Блэки! — вдруг осенило Гарри. — Портреты, Рон.

Друзья переглянулись. Вокруг стояла тишина, словно дом погрузился в сон. Или только сделал вид, что погрузился? Альбус чувствовал, что последняя его догадка верна.

— Я думал, они уж давно истлели, а они все существуют, — хмыкнул Рон.

— Мне кажется, нам пора уходить, — сказал Гарри с легкой хрипотой.

— Погоди… мы не почистили дом.

— В другой раз. Пора…

Альбус последовал за взрослыми. На душе была радость, что он уходит отсюда. И заодно тревога: неужели его самый сильный на свете отец испугался каких-то портретов? В глубине души Альбус знал, что это так, но не хотел говорить. Он прислушался, не смеётся ли снова та девушка. Но старый дом молчал.

Вечером они уже были дома. Альбус быстро заснул, предварительно взяв с отца клятву, что тот непременно научит его сражаться с боггартами. Гарри долго смотрел на спящего сына. Ещё неделя, и он отправится в Хогвартс. Ему всё-таки было страшно отпускать Альбуса туда. Хотя Джинни не раз говорила, что он уже не маленький, и к тому же, там будет Джеймс (если честно, последнее скорее настораживало, нежели успокаивало).

За Альбуса Гарри волновался больше, чем за Джеймса два года назад. Джеймс — это особый случай. Этот вихрь прорвется где угодно. Другое дело — Ал. Он всегда был более тихим, более задумчивым. Бешеный темп Хогвартса сильно отличается от размеренной домашней жизни. Гарри всей душой надеялся, что сын встретит там таких же хороших друзей, как когда-то он сам. Тогда можно было бы не волноваться за ребенка, какими бы ни были эти друзья. Гарри уже не раз убедился, что людям свойственно меняться…

А ещё на душе было противное чувство, будто сегодня он проиграл какой-то важный бой. Какой бой и кому? Неужели старому дому Блэков, где никого нет, кроме портретов? Или кому-то ещё? Он не проиграл, потому что не сражался. Но ушёл домой из-за какой-то мелкой нечисти. Дом победил их, и они ушли. Неужели он ещё имел силу?

Временами Гарри сам удивлялся, как мало изменился волшебный мир за минувшие годы. На грандиозном процессе над бывшими Пожирателями смерти осудили человек шестьдесят. Остальные под разными предлогами увернулись: кто-то сбежал в Австрию, кто-то доказал, что находился под «Imperio», кто-то имел незначительные прегрешения. Все остальное осталось прежним — от неизменных факультетов до почтовых сов, разносящих письма повсюду, даже в Министерстве. Пятнадцать лет назад волшебный мир и вовсе охватила мода на старину: директор МакГонагалл восстановила в Хогвартсе форму сорокового года. Из-за жилетов и форменных брюк возни с ней стало куда больше, да и цена возросла.

— Слушай, — обратился к другу Рон, когда они аппарировали назад. — Что стало с твоим милым боггартом-дементором?

— Я отправил его в Азкабан, — усмехнулся Гарри.

— А серьёзно? — Рональд целиком запихнул в рот сэндвич.

— Серьёзно? Мои страхи прогрессируют, — пожал плечами Поттер, — Я сам удивился, если честно.

— Фто эфо чнафило? Ффой нофый фоггарт? — спросил друг, не отрываясь от процесса поглощения ужина.

Набитый рот вовсе не мешал ему говорить.

— Наверное, что я боюсь остаться один, — задумчиво ответил Гарри, откусывая бутерброд, — без Джинни и детей… И без вас с Гермионой…

— Пофумаеф… — умудрился усмехнуться Рон с полным ртом.

Он протянул руку за ещё одним сэндвичем и с легкостью поместил его к первому. Некоторые люди, как Рон Уизли, всю жизнь остаются сами собой.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 1

Следующим утром Альбус проснулся в шесть часов. Дрожащей рукой он одернул желтую штору с синими прожилками. Ночной ливень стих, и солнечные лучи весело играли в лужах. Маленький палисадник с грядками роз и золотистых бархаток купался в утренней свежести. Вчерашнее происшествие казалось ему каким-то неприятным сном, о котором хотелось бы поскорее забыть. В конце концов, отец прав: он попал в дом, принадлежавший когда-то темным волшебникам, и нет ничего удивительного в том, что он наполнен нечистью.

Ночью, правда, Альбусу снова приснился странный сон: высокий темноволосый юноша лет семнадцати одиноко шел по узкому коридору и о чем-то грустно беседовал с пролетавшим рядом призраком женщины. Ал заметил, что он был одет в форменный серый пиджак Хогвартса, а на его груди виднелся значок старосты школы. Затем он вышел во дворик, где остановился возле замерзшего фонтана и стал о чем-то размышлять, глядя на ледышки. Ал понятия не имел, кто был этот юноша, но почему-то чувствовал, что он как-то связан со странным домом Блэков. Впрочем, стоило ли обращать на это внимание?

Альбус отошел от окна и тотчас оглянулся: что-то копошилось за стеклом, цепляясь за прутья решётки. Он присмотрелся: там сидела белая амбарная сова. Ал быстро вспомнил, какое сегодня число. Двадцать первое августа. Предпоследний понедельник августа. Проклиная себя за забывчивость, он рванулся к окну и распахнул его. Сова сидела на траве и хлопала большими тёмными глазами.

— Ты сова из Хогвартса? — взволнованно спросил Ал.

Сова протянула ему лапу. В ней был свернутый в трубочку конверт.

— Ничего себе! Подожди! — Альбус протянул тонкую руку. — Ты сможешь вложить мне письмо в руку?

Сова сунула лапу ему в руку и выпустила конверт. Лапа была такой теплой по сравнению с озябшей рукой Альбуса.

— Спасибо! — поблагодарил Альбус. — Я поищу что-нибудь для тебя. Я мигом!

Сова ухнула. Мальчик отчаянно искал что-нибудь из остатков пищи, но нашел только сухой печенье. Альбус виновато вздохнул, но птица благодарно клюнула его в палец и улетела. Ал, сгорая от нетерпения, сел на кровать и взял заветное письмо — толстый конверт, изготовленный из желтоватого пергамента. В центре конверта была фиолетовая восковая печать с фигурами льва, барсука, орла и змеи. На обратной стороне изумрудными чернилами был выведен адрес. Ал быстро сломал печать и открыл конверт. Ему на колени упали два листа пергамента с золотыми буквами. Он схватил письмо и начал читать:

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Директор: Минерва Макгонагалл

Уважаемый мистер Поттер,

мы рады сообщить, что Вы приняты в школу чародейства и волшебства Хогвартс. Занятия начинаются 1 сентября 2017 года. Хогвартский экспресс отходит в 11:00 с платформы 9 ¾ с вокзала Кингс-Кросс (Лондон) в тот же день. Прочтите прилагаемый список учебников и оборудования. Ждем от Вас совы не позднее 31 июля.

Искренне Ваша,

Гермиона Уизли,

заместитель директора

Створки книжного шкафа отразили солнечные лучи. Альбус подпрыгнул от радости и закружился по комнате прямо в пижаме. За свои одиннадцать лет Альбус услышал от родителей немало удивительных историй о Хогвартсе. Некоторых из преподавателей он знал лично, потому что они были друзьями их семьи, и, бывало даже, приезжали к Поттерам на Рождество. Теперь он скоро и сам окажется учеником этой таинственной школы. Однако от приятных грез его отвлек раздавшийся за дверью голос Кричера:

— Мастер Регулус, пора вставать! Ваша матушка будет очень недовольна опозданием к завтраку!

Мальчик поморщился. Сколько можно было говорить старому эльфу, что его зовут Альбус Северус, а не Регулус? Однако все было бесполезно. Старый эльф почему-то упорно звал его этим именем. Из всех детей Поттеров он почему-то был больше всех привязан именно к Альбусу, и был готов для него на все. Ал тоже пытался как-то отблагодарить старика, хотя как именно, не знал. Впрочем, загадка, возможно решалась легко. Джеймса Поттера звали Джеймс Сириус Поттер, и Кричер звал его «мастер Сириус», а Альбуса — «мастер Регулус». Джеймса домовой эльф не переваривал за его выходки, зато к Альбусу был очень привязан

— Иду, иду! — проворчал он.

— Поторопитесь, мастер Регулус! — важно сказал Кричер, словно доверяя ему тайну. — Сегодня вы пойдете в Косой переулок.

Теперь Альбусу не надо было повторять дважды. Быстро одевшись, он помчался вниз как можно быстрее. Деревянные перила быстро мелькали перед глазами. Алу казалось, что сегодня он чувствует себя почти счастливым. Если только… Деревянные столбики перил напомнили ему вчерашний визит в дом Блэков, и мальчик почувствовал дрожь. Зачем он так глупо испугался какого-то боггарта, да еще в присутствии дяди Рона?

Кухня была весьма уютной и яркой. Белая плита и кухонные тумбы, в сочетании с такого же цвета полками и зелёными обоями добавляли обстановке тепла. Серебряная люстра казалась очень богатой. На окнах висела тюль и короткие занавески кремового цвета. Мать вытащила палочку из кармана передника и направила в сторону плиты. Та сразу же нагрелась. Затем Джиневра Поттер направила палочку в сторону буфета:

— Acio чайник, — сказала она. — Чайник вылетел из буфета и сам начал наполняться заваркой. — Доброе утро, первокурсник, — мягко улыбнулась мать.

— Я поступил! Поступил! — закричал Ал, радостно размахивая письмом.

— Садись быстрее, время не ждет.

— Спасибо, — мягко улыбнулся Альбус.

Красноватые солнечные лучи стали робко проникать в комнату. Сначала они весело играли на занавесках, пробиваясь сквозь тюль, а затем забегали по белому шкафу.

Эльф глубоко вздохнул. Ему было жаль, что юный хозяин уезжал, но тот с усмешкой, словно прочитав мысли старика, пообещал приехать на каникулы. На столе уже лежали две порции омлета с ломтиками красной рыбы и стыли две чашки ароматного кофе. Только две: Лили гостила в Норе у бабушки Молли. Рядом сидел Джеймс в оранжевой футболке с эмблемой «Пушек Педдл», с взлохмаченными чёрными кудряшками, непокорными, несмотря ни на какую магию. Джеймс, кроме того, не любил стричься, что придавало его волосам небрежный вид.

— Этот первокурсник непременно попадет в Слизерин, — насмешливо протянул Джеймс, едва мать отошла от стола. Сейчас он счастливо потягивал утренний кофе, с наслаждением щурясь на солнечные лучи, бегающие по оконному стеклу.

— Придется звать тебя Распределяющей шляпой, — весело парировал Ал, отодвигая стул.

— О, тогда я твой страх номер один! Подумаешь, боггарта испугался! — вытянул старший брат длинные ноги под стол.

В сердце Альбуса что-то ёкнуло. Проклятый Джеймс каким-то образом узнал о его вчерашнем конфузе в доме Блэков. Наверное, отец рассказывал маме, а он, как обычно, подслушивал чужие разговоры. От ярости Альбус прикусил губу: теперь Джим будет дразнить его тем случаем до скончания веков.

— Хватит дразнить брата, — раздался голос матери. — Зачем тратить время на ссоры? Мы собирались за покупками, так что поторопитесь с трапезой

— Бе-е-е, защиты ищешь! — скорчил ему рожу Джеймс. — Трусишка, — презрительно фыркнул он.

— Сам-то храбрец? — Ал знал, что главное не поддаваться на издевки старшего брата. Поворчит, поворчит, да и заткнется — когда это Джеймс мог прожить без чепухи?

— Будущий зме-еныш! — хмыкнул Джеймс. — А в доме Блэ-э-эки живут! Они стра-а-ашные! — скорчил он рожу.

Ал с яростью посмотрел на брата. Чайная чашка Джеймса внезапно взорвалась, брызги разлетелись по всей кухне. Сам он едва успел отпрыгнуть от стола. Ал застыл на стуле, стиснув пальцами запястье левой руки и тяжело дыша. Мать убрала осколки, взмахнув палочкой.

— Успокойся, Ал, — резко сказала она.

Альбус перестал сжимать запястье, но было видно, что он нисколько не успокоился. Кипя от негодования, он забился к спинке стула. Джеймс хихикнул. Мать с грозным видом вручила ему другую чашку.

— Извини, — пробормотал Альбус, чтобы прервать молчание. — Меня немного занесло.

— Контролируй себя, — строго сказала Джинни.

— Правильно. Все змееныши как каменные, — фыркнул старший брат. — Мы идем?

Альбус посмотрел в окно, где летнее утро вступало в свои права. Зеленая трава на аккуратно подстриженных газонах радостно поднималась навстречу лучам. Вдали виднелись силуэты старой церкви из резного камня. Укрывшиеся в листочках капли небольшого летнего дождя начали искриться, даря воздуху свой перламутр.

— Ты — точно нет, — строго посмотрела мать на Джеймса. — Ты, Ал, пойдешь с Тедди, я договорилась с ним. А я немного побуду дома. Странно: рань­ше мне бы­ло не слож­но мыть по­суду маг­гловским спо­собом, но в пос­леднее вре­мя я после этого неважно се­бя чувс­твую.

— Ты была у доктора? — обеспокоено спросил Альбус. Джеймс, тем временем, набросил джинсовую куртку и побежал во двор.

Мать только махнула рукой:

— Не всё так плохо. Да и не доверю я свою жизнь какому-то маггловскому шарлатану, который даже не подозревает о существовании волшебной палочки.

Альбус не улыбнулся. Он всегда чувствовал, когда люди лгут, и сейчас мама точно врала. Всё обстояло не так уж хорошо, и Альбусу ужасно захотелось направить в мать ее собственную палочку, чтобы заставить ее пойти к доктору. Мать в юности была спортсменкой, и Ал помнил ее другой — веселой, подтянутой и задорной. Она, несмотря на свои тридцать шесть лет и легкие морщины, еще оставалась подтянутой и стройной, однако в последнее время стала часто уставать и присаживаться, что беспокоило Ала.


* * *


Младшие Поттеры почти не знали отца. Вернее, отец, конечно, был — Гарри Джеймс Поттер, глава аврората и герой Второй магической войны. Но он всегда был чем-то далёким, как символ с картинки. В те редкие недели, когда Гарри бывал дома, он приходил за полночь и уходил рано утром, когда дети спали. В выходные он спрашивал, как у них дела, а потом снова убегал по срочным вызовам. Альбус помнил, что рано утром они часто ругались с матерью то из-за огневиски, то из-за денег, то из-за какой-то Элизабет, хотя чем она виновата, мальчик не мог понять. Помнил только предутреннюю духоту и жаркое одеяло от гудящего камина, да устойчивое нежелание вставать. Мать после этого обычно будила их с Джеймсом словами: «Ты, должно быть, собрался спать до обеда?» Потом эта обязанность перешла к Кричеру, в которого сонный Джеймс кидался подушкой.

Альбус еще помнил то время, когда отец несколько лет не жил с ними. В те годы он иногда по выходным брал с собой Ала, и они аппарировали куда-то на север в заснеженный парк. На свисающие ветви елей, осыпая с них иней, садились дятлы, гулко стуча о ствол. Они шли через тот лес, и отец рассказывал ему истории из своей жизни. Неподалёку зажигались огни. Спускался вечер. Деревья становились меньше и реже. Парк заканчивался, аллеи сходились в большую дорожку. За ней виднелась заманчиво горящая огнями таверна «Великан». Потом они вместе заходили в небольшое кафе заказать Алу мороженое, а отцу — кофе. У входа им кланялся мужчина в камзоле и шляпе, изображая Гулливера. Альбус любил те прогулки, до сих пор вспоминал, как мокрые снежинки беспорядочно кружили и таяли на ресницах, а предвечерняя серость укрывала заметённые сосны.

Как-то раз они во время прогулки зашли на старое кладбище. Альбус хорошо помнил мокрую метель с дождем, которая укрывала мраморные плиты. Таящий снег словно плакал, падая на неглубокие каменные чаши. Отец говорил, что здесь лежат знаменитые волшебники, а он рассматривал надписи, силясь понять, что значит лежать в вечной тишине под землей. Нет… Не получалось… Зато в тот день он ужасно продрог и на обратном пути дал сильный озноб. Ночью Ал температурил, и Кричер поил его чаем с малиновым вареньем. Ал в ту ночь все боялся, не умрет ли он, и не окажется ли под такими же плитами. Он представил, каково это — лежать целую вечность, не думая и не шевелясь, в полной тишине. Нет… Не получается… Живым этого, видимо, не понять. Зато утром Альбус неожиданно проснулся совсем бодрым, хотя и ужасно бледным. «Слава Мерлину — это только упадок сил», — вздохнула мать, дав ему лекарство.

Потом отец вернулся к ним, но тепло в дом так и не возвратилось. Вскоре мать по непонятной для Альбуса причине возненавидела французскую тётю Габриэль, младшую сестру тёти Флёр. Альбус видел ее мельком, и помнил только привезённый ею в подарок пенал с движущимся изображением пирамид и фараона Рамсеса. Альбус тогда думал, что самого главного египетского фараона зовут «фараон Рамсес», и был весьма удивлён, узнав, что Рамзес просто имя — фараон как фараон, не лучше и не хуже других. Зато мать язвительно бросала, что «тётя Габриэль метит в ваши матери», а если она умрет, то та станет их мачехой. Альбус вздрагивал от этих мыслей. Отец морщился, шипя, что нечего придумывать, а мать корила его в отсутствии совести.

Другой случай произошел как-то в сентябре, когда Алу было уже девять лет. Отец тогда пропал на несколько дней, и не подавал о себе никаких известий. Мать, махнув рукой, читала детектив, в котором расследовалась пропажа человека. Маленькая Лили, подсмотрев книгу, подбежала к матери в ночной сорочке и залепетала:

— Мама… А папу не похитили?

— Успокойся. Жив-здоров папа… — насмешливо фыркнула мать. — Кому он сдался-то, прости Господи?

— А вдруг… Его убили… — лепетала испуганная Лили.

— Значит, похороним, — ответила устало мама. — Лучше принеси мне на ночь холодного чая.

Альбус поежился от страха, представив себе в доме гроб и погребальную мишуру. По непонятной причине после того похода на кладбище, он стал ужасно бояться похорон и смерти. Настолько, что даже три ночи не мог спать, прочитав найденную у тети Гермионы книгу о похоронной магии Древнего Египта. Возвращение отца через неделю, якобы съездившего в Париж по срочному вызову, сопровождалось скандалом с упоминанием тети Габриэль. В чем она провинилась, Альбус опять-таки не имел понятия.

Ругань в доме стала уже настолько привычный, что Джеймс убегал к приятелям, а Ал бежал читать очередную книгу. Отец, как ни странно, больше не брал его на прогулки, а только расспрашивал, как у него дела — в те редкие выходные, когда бывал дома, а не в командировках. Поговорить с ним Альбусу удавалось только в выходной, когда он приходил к отцу, курящему на балконе. Алу иногда казалось, что родители были даже рады отправить их в Нору, чтобы было удобнее ругаться.


* * *


Альбус никогда не был ни в «Дырявом котле», ни в Косом переулке, хотя и знал, где они находятся. Попасть в Косой переулок могли только дети, идущие в Хогвартс. Альбус был рад пойти в Косой переулок с Тедди Люпином. Высокий, жилистый, с острыми чертами лица юноша был очень похож на отца, которого Ал знал по колдографиям. Тедди с детства воспитывался в Норе, и был для семьи Уизли чем-то вроде приёмного сына. Три года он был бессменным старостой Гриффиндора, пока не уступил это место Фреду Уизли. Год назад Тедди поступил в Академию авроров, и надеялся выиграть поездку в Японию для изучения темных сил. Альбус всегда находил, о чем поговорить со старшим приятелем.

Альбус и Тедди аппарировали на оживленную маггловскую улицу. Небо переливалось всеми оттенками лазури, словно радовалось солнцу после ночного дождя. Машины весело мчались, бойко сигналы у светофоров. Рядом с ними был канцелярский магазин, на витрине которого старичок в красной мантии, напоминавший Санта Клауса, с улыбкой указывал палочкой на глобус. Напротив находился маленький магазин CD-дисков.

— Ты чего такой озабоченный? — тепло спросил Тедди, посмотрев на мальчика.

— Знаешь, мы с отцом и дядей Роном вчера ходили в дом Блэков, я нашел Распределяющую шляпу. Пророчила мне Слизерин, я говорил что этого никогда не произойдет, но она не умолкала. Это боггарт такой?

Альбус чувствовал, что Тедди можно об этом сказать, он не станет хохотать, в отличие от Джеймса. Юноша в самом деле нахмурился.

— Отец прогнал его, — продолжал Ал, глядя на синий глобус. — Но я вышел в другую комнату и услышал голоса, что это был не боггарт. Они ещё смеялись.

— А мистер Поттер не узнал, что были за голоса? — настороженно спросил Тедди.

— Он сказал, что портреты Блэков… Они врали? — спросил Альбус.

— Понимаешь, есть нечисть, которая прикидывается боггартами, — ответил Тедди. — Видимо ты вчера наткнулся на такую.

— А откуда там так много нечисти? — спросил Альбус. Теперь он начинал понимать, почему боггарт отца изменился, превратившись в него самого.

— Дом не чистили уже девятнадцать лет… — Тедди явно нахмурился. — Думаю, там полно всякой нечисти. Не бойся, она не выйдет из дома, — кивнул он Альбусу.

Пахло концом лета. Первые жёлтые листья уже одиноко упали под деревья. Неяркое солнце и тепло напоминали май, только в них не было майской прозрачности и полноты. От луж исходил странный тревожный запах, словно напоминавший, что длинные летние дни не будут вечными. Тедди нырнул в маленький паб, и Ал последовал за ним.

«Ды­ря­вый Ко­тел» ока­зал­ся ма­лень­ким темным помещением, где все мес­та здесь бы­ли за­ня­ты ведь­ма­ми и вол­шеб­ни­ка­ми. На сте­не ви­сел ог­ром­ный пор­трет че­ло­ве­ка в оч­ках и до­ро­гом кос­тю­ме, ко­торый что-то го­ворил об уг­ро­зе с кон­ти­нен­та. Ал сра­зу уз­нал в нем отца, и почувствовал прилив гордости. У вхо­да си­де­ли две мо­ло­дых ведь­мы, од­на из них в шля­пе в цве­то­чек, уви­дев Аль­буса, что-то за­шеп­та­ла дру­гой. С дру­гой сто­ро­ны «Ды­ря­вый ко­тел» был ок­ру­жен ста­рой кир­пич­ной сте­ной. Тедди дос­та­л па­лоч­ку и ткну­л в один из кирпичей. Ал ус­лы­шал стран­ный звук, и сте­на раз­вер­ну­лась в ароч­ный про­ем.

— Сле­дуй за мной — мяг­ко ска­зал Тед.

Че­рез се­кун­ду они выш­ли на длин­ную ули­цу, за­ли­тую сол­неч­ным све­том. Ка­за­лось, переулок про­пи­тан им, и Алу за­хо­те­лось заг­ля­нуть в каж­дый ма­га­зин. Од­на­ко вол­шеб­ни­ки, сно­вав­ших по ули­це, смот­ре­ла на не­бо с тре­во­гой, хо­тя день был яс­ным и теп­лым.

— Я под­бе­ру те­бе кни­ги, Ал, — ска­за­л Тед, взяв спи­сок школь­ных при­над­леж­нос­тей. — А ты иди в ма­га­зин одеж­ды мисс Мал­кин и ку­пи школь­ную форму. Этих де­нег те­бе впол­не хва­тит. — Он по­ло­жи­л нес­коль­ко мо­нет на ру­ку Ала и исчез во «Фло­риш и Блоттс».

Ал нап­ра­вил­ся в со­сед­ний ма­га­зин. На сер­дце бы­ло тре­вож­но от то­го, что ему при­дет­ся разго­ва­ри­вать с незнакомыми детьми. Сквозь тол­пу проб­рал­ся ве­се­лый ры­жий па­рень, раз­да­вая на ходу га­зе­ты:

— По­ку­пай­те «Про­рок»! Ос­вальд Штир­нер вер­нул­ся в Ве­ну! Ми­нис­терс­тво об­суж­да­ет экс­трен­ные ме­ры! По­ку­пай­те «Про­рок», ле­ди и джентль­ме­ны! Штир­нер опасен и безумен!

Альбус заинтересованно вскинул голову. Штирнер был немецким темным магом, который давно хозяйничал где-то в Персии и на Кавказе, сея смуту и разрушения. Уже многие известные волшебники погибли от его рук, и он представлял собой значительную угрозу даже для британских ведьм и волшебников. Заз­во­нил кро­шеч­ный ко­ло­коль­чик, и Альбус за­шел в ма­га­зин. Мисс Мал­кин, очень мо­ло­дая, ми­ло­вид­ная де­вуш­ка с воз­душ­ны­ми каш­та­но­вы­ми во­ло­са­ми, ог­ля­ну­лась и пос­мот­ре­ла на Ала.

— Здравс­твуй, до­ро­гой, ты со­би­ра­ешь­ся в Хог­вартс? — Ал кив­нул, мисс Мал­кин при­ят­но улыб­ну­лась.

— А вы мадам Малкин? — спросил Альбус.

— Да. Я племянница прежней владелицы. — Женщина, держа в руках рулон воздушной ткани нежно-бежевого цвета, проводила Поттера в приемную.

— Привет, — неожиданно раздался высокий нежный голос.

Альбус быстро обернулся. Незнакомка представляли из себя невысокую кареглазую девочку с русыми кудряшками до лопаток. Чуть пухлые губы и кругловатое лицо добавляли ее облику что-то милое и детское. Другая женщина, постарше, суетилась вокруг нее, подбирая по росту одежду.

— Как тебя зовут? — Аду вдруг захотелось узнать сверстницу получше.

— Не волнуйся, дорогой, мы тебе что-нибудь подберем, — улыбнулась мадам Малкин, обмерив Альбуса. Она упорхнула за мантиями в соседнюю комнату. Ал тут же повернулся к девочке по соседству.

— Моника Селвин, — с готовностью отозвалась собеседница. — Можно просто Мон.

Селвин, Селвин… Альбус слышал, что человек с такой фамилией был весьма жестоким преступником и Пожирателем Смерти… Интересно, кем ему приходится эта Моника? В ней наоборот было нечто мягкое, невинное.

— Альбус Северус Поттер, — быстро, хотя и несколько церемонно, представился мальчик.

— Ты сын Гарри Поттера? — девочка удивленно посмотрела на него. — Хотя да, конечно…

Мадам Малкин вернулась через пару минут с ворохом черных мантий. Ал примерил одну из них и решил, что она слишком мешковата.

— Ну, это не проблема, дорогой, — добродушно заверила его мадам Малкин. Она дотронулась палочкой до края мантии, и та стала Альбусу в самый раз.

— Нужно еще две такого же размера, Аннамэй, — обратилась она к своей помощнице, вручая ей мантии.

— На какой факультет планируешь поступить?

— Слизерин, наверно, — повела плечами девочка.

— Говорят, что это колледж темных магов, но везде ведь есть разные люди, правда? — осторожно сказал он, стараясь не обидеть девочку. — Со своими достоинствами и недостатками.

— Почему ты думаешь что я боюсь туда попасть? — мягко улыбнулась собеседница. —Да и учились там не только темные маги, но и светлые волшебники, включая самого Мерлина. Там ценятся, читала, целеустремленность и находчивость — разве плохо, правда?

— Мм… — чуть замялся Альбус. — Соглашусь, не самые дурные качества, но после войны этот колледж недолюбливают.

— Знаю, — спокойно отозвалась Мон. — Но это пройдет, все в конце концов разные. По крайней мере, надеюсь на это. Их позицию тоже можно понять, ты прав.

Ал выбрал шляпу, темно-зеленый плащ с серебряными пуговицами, отделанный парчой, и изумрудно-зеленый пояс, расшитый серебряными нитками.

— Вот видишь, ты выбрал цвета Слизерина, — засмеялась Моника, примеряя плащ лазурного цвета.

— Я? — опешил Альбус. Ему вновь вспомнилось жуткое предсказание боггарта, и на душе странно похолодело. Не-нет, это не могло быть правдой.

— Ага! — внезапно раздался манерный голос. Моника вздрогнула от неожиданности. Третьим собеседником оказался высокий белобрысый мальчик с серыми глазами, прилизанной короткой челкой и длинным подбородком.

— В Хогвартс? — бросил он, повернувшись к Альбусу.

— Да, я поступил в этом году.

— И я тоже, — ответил мальчик. Он говорил высоким, манерным голосом, растягивая слова, что очень не понравилось Алу. — Малфой, Скорпиус Гиперион Малфой.

— Альбус Северус Поттер, — настороженно ответил собеседник.

— А… Еще один Поттер-Обормоттер… — брезгливо понюхал воздух Малфой. — Знаешь, от вашей семейки уже стало невозможно дышать в Хогвартсе.

— А ты, случайно, не сын Пожирателя Смерти? — неприязненно посмотрел на него Альбус.

— Ого! Прячемся за спину папочки? — хихикнул Малфой. — Идем, Мон, это определенно не наша компания, — обратился он к девочке.

— У нас, похоже, разные компании, — холодно ответил Альбус, сконцентрировавшись на мадам Малкин, которая колдовала над его рукавами, удлиняя их до нужного размера.

— Кажется, да… — с ноткой сожаления сказала Моника. — До встречи в Хогвартсе!

Малфой взял девочку за руку, и они вышли из магазина. Альбус заплатил за покупки и поспешил уйти. Снаружи его встретил Тедди, внимательно всматривавшийся в толпу. Рядом с ним стояла Мари-Виктуар Уизли — дочь Флер и дяди Билла. Ал улыбнулся, вспомнив ее слова, что она умела и бегать на каблуках, но не знал, правда это или нет. Виктуар была красавицей, вся в мать: высокая, стройная, голубоглазая, с длинными пушистыми ресницами и волнистыми волосами, отливающими серебром.

— Пошли покупать котелок и склянки! — весело сказал Тедди.

Альбус шумно вздохнул и поплелся следом за ним, сжимая в руках пакеты с покупками.Эти отпрыски Пожирателей испортили ему настроение, и он был не особо разговорчив, пока Мари помогала ему купить телескоп, весы, перья и пергамент. В конце концов он рассказал, что случилось.

— Я бы не стал всерьёз воспринимать Малфоя, — фыркнул Тедди. — У них плохая наследственность. Дедушка Скорпиуса сидит в Азкабане, как Пожиратель смерти.

— Знаешь, — продолжала Мари-Виктуар, — семейство Малфоев так кичится своим происхождением, что смотрит даже на полукровных свысока. Многие чистокровные семейства ненавидят магглорожденных, но только Малфои настолько погрязли в своей ненависти, что не менее сильно презирают полукровок.

Альбус оглянулся. Скорпиус Малфой, с огромной крикливой совой на плече, выходил из зоомагазина. Он шел в сопровождении своих бледных родителей, которые с таким обожанием смотрели на него, что Альбусу стало противно и он отвернулся.


* * *


Оставалось купить палочку для Ала, но Тед настаивал, чтобы он выбрал её сам.

— Мне нужно ещё зайти в аптеку, — пояснил он, когда Альбус спросил, почему он должен идти один. — Купить лекарство для тети Джинни. Да, и нужно одному…

Мари-Виктуар обещала, однако, помочь кузену. Тяжело вздохнув, Ал направился к магазину волшебных палочек Олливандера в надежде, что не встретит так ещё каких-нибудь противных воображал. В магазине было пыльно, полумрак окутывал сотни коробок, рядами расставленных на полках вдоль стен. Единственной мебелью были стол и стул, мягкий свет лился из-за двери комнаты. Владелец магазина отсутствовал. Ал уселся на расшатанный стул и стал ждать.

—Здравствуйте! —раздался хриплый голос и Альбус резко обернулся. Хозяином магазина оказался невысокий седой мужчина с серыми, похожими на металл, глазами.

Альбус кивнул в ответ.

— Поттер, Поттер… — протянул старик. — Казалось бы, только вчера ваши родители и кузены приобретали у меня волшебные палочки…

— Я до сих пор помню, — мягко улыбнулась Мари, присев на соседний стул.

— Приятно знать. Какой рукой вы предпочитаете держать какой-либо предмет, мистер Поттер?

—Я левша, — уверенно заявил Альбус.

Мистер Олливандер смерил его пристальным взглядом, будто не веря собственным ушам.

—Так-так… Давайте посмотрим… — мистер Олливандер открыл коробку. — Попробуйте-ка вот эту. Ива и волос единорога, девять дюймов, очень гибкая. Возьмите её, — мистер Олливандер вздрогнул, когда Альбус взял палочку левой рукой, — И хорошенько взмахните.

Мальчик повиновался, но безрезультатно. Палочка не подавала никаких признаков жизни.

— Что же, попробуйте эту. Береза и перо феникса. Она говорит о мягкости и доброте своих обладателей…

Ваза, одиноко стоящая у окна, резко раскололась на несколько мелких частиц.

— Опять нет? — всплеснул продавец руками. Виктуар устало прикрыла глаза.

Еще несколько волшебных палочек отвергли нового хозяина. Альбус никак не мог понять, чего добивается мистер Олливандер. Прошел час, но волшебник так и не получил элементарной вещи — волшебной, черт возьми, палочки!

— Труд­ный по­ку­па­тель… — ли­цо Ол­ли­ван­де­ра ста­но­ви­лось тре­вож­ным. — Не вол­нуй­ся, мы най­дем те­бе па­лоч­ку.

В ту же ми­ну­ту взгляд Ала упал на ма­лень­кий ящик из мо­ре­но­го ду­ба. На крыш­ке бы­ла над­пись: «Сде­лал мас­тер Ол­ли­ван­дер. 28 и­юня 1993 го­да». Ол­ли­ван­дер с тре­во­гой пос­мот­рел на не­го.

— Не мо­жет быть… — про­шеп­тал он. — Хо­тя… Кто зна­ет…

Он от­крыл ящик, в ко­то­ром ле­жа­ла тем­но-ко­рич­не­вая па­лоч­ка. Альбус по при­выч­ке взмах­нул ей. Он был уве­рен, что ни­че­го не про­изой­дет, но тот­час по­чувс­тво­вал в ру­ке жи­ви­тель­ное теп­ло. Па­лоч­ка выб­ро­си­ла вверх столп зе­ле­ных и се­реб­рис­тых искр.

— Не­ве­ро­ят­но… — про­шеп­тал Ол­ли­ван­дер. — Лавр и жи­ла ва­си­лис­ка, пят­над­цать дюй­мов. Я из­го­то­вил ее, как толь­ко Гар­ри Пот­тер сра­зил ва­си­лис­ка. Да… Де­ре­во по­бе­ды и жи­ла ко­ро­ля змей. У подобных палочек есть необычная и занимательная способность выдавать спонтанный удар молнии, если другой волшебник попытается ее украсть. Смер­тель­ная ком­би­на­ция, ес­ли ис­поль­зо­вать не по наз­на­че­нию. Вы ста­не­те не­обыч­ным вол­шеб­ни­ком, мис­тер Поттер, очень необычным…

— Молодец, Ал, — похвалила его Мари-Виктуар. — Лучше поздно, чем никогда, и вот результат!

Ал густо покраснел и опустил палочку, которую судорожно сжимал в руке. Мари погладила его по плечу и достала кошелёк. Мистер Олливандер пристально посмотрел на левую руку Ала, но ничего не сказал.После того, как они заплатили за палочку и вышли на оживлену улицу, Альбус задал вопрос, который мучил его уже долгое время.

— Что такого в том, что я левша?

Мари-Виктуар взглянула на него. Он выглядел очень серьезным.

— Нет ничего плохого в том, что ты левша, — протянула она. — Просто это большая редкость в волшебном мире. Некоторые считают, что это признак чрезвычайно честолюбивых и могущественных волшебников. Я думаю, мистер Олливандер беспокоится о том, как бы этот дар не был использован не по назначению.

— А каких? — переспросил Ал, глядя на темные силуэты домов.

— Волшебников-левшей было всего двое: Салазар Слизерин и Лорд Волдеморт. Ты, видимо, третий известный левша в волшебном мире! Но это всего лишь суеверие, Ал. Не стоит об этом волноваться.

Альбус остановился. Небо затягивали облака, превращаясь в тучи. На душе стало тоскливо, и Ал с горечью подумал, что стал неприятен самому себе. Впрочем, он по непонятной ему самому причине любил грозу и молнии. Сейчас, возможно, он был бы не против посмотреть на сильный ливень.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 2

Кучевые белые облака сменила тусклая серая пелена. Один только дождь хоть как-то веселился. То польет, как из тысячи ведер, то мелкой изморосью посыпает, а то и солнце выглянет немного и тут же спрячется за линию дождя. Природа погружалась в сон, в отличии от людей.

— Мама, хочу в Косой переулок, — заявил Альбус за завтраком.

— Ты видел, какая погода на улице? — покачала головой Джиневра.

— Ну когда кончится дождь, естественно. Хочу купить дополнительных книг.

За минувшие пять дней Альбус внимательно прочитал почти все учебники. Читал он не отрываясь: днем и даже ночью, наколдовывая себе тусклый синий шар. Это заклинание он освоил еще пару лет назад с помощью тети Гермионы, выпросив ее показать секрет. С тех пор Альбус мог спокойно читать книги ночами, не опасаясь, что его насильно загонят спать. Пожалуй, сон был с детства для него главной проблемой: родителям приходилось давать ему снотворное, чтобы Ал мог уснуть хотя бы под утро. Вчера мама и сестра были поражены его прогрессу, когда Ал превратил бутылки в грибы.

— Одному нельзя, ты ещё маленький. Почему с Тедди-то не купили?

— Я нашел ссылки на еще пару книг… — оправдывался Альбус. — Я не знал про них.

— Еще книг… — вздохнула Джиневра. — Сколько же тебе их надо? Рон и Роза сегодня пойдут. Можешь отправиться с ними.

— Спасибо, — мягко ответил Альбус, не совсем понимая в глубине души, почему в одиночку нельзя.

В конце концов ему одиннадцать лет, уже первокурсник… Но зачем спорить с матерью, портить шанс на прогулку? К тому же, он встретит кузину Розу, пообщаться с которой Ал всегда был рад. Мальчик посмотрел на календарь. Двадцать седьмое августа. В школу через четыре дня! Если раньше он чуть ли не считал дни до отъезда, то сейчас, по мере приближения дня отъезда, на душе становилось тревожно.

— Ещё бы купить сову…

— Зачем тебе сова? Одной на двоих с Джеймсом достаточно. Да и денег на все хотелки не хватает.

Альбус скривился. Вот собственную сову не пришлось бы делить ни с каким Джеймсом, однако вслух он этого не сказал: мать ещё и рассердится.

— Это что такое? — мать взяла темно-зеленую книгу. — Виктор Бергер «Темные силы: руководство по самозащите». Репринтное издание 1937 года.

— Наш учебник по защите от темных искусств… — сказал Альбус. Дождь за окном усилился, закрывая улицу мокрой пеленой.

— Да? Его же изъяли при Дамблдоре как почти темную книгу!

— Вот список, — Альбус протянул маме пергамент с перечислением школьных учебников.

— У Макгонагалл, похоже, голова поехала от ностальгии по юности, — вздохнула Джиневра. — То форма с жилетами и пиджаками, то учебники с бородой…

Альбус не стал терять времени даром и, предупредив мать, отправился к дяде Рону через камин. Уже умея пользоваться летучим порохом, он взял немного песка в руку и четко проговорил адрес. Пролетев мимо каминных решеток, Альбус вылетел прямо в небольшую комнату, где к его удивлению не было никого. Посмотрев на привычный оранжевый ковер и старый шкаф, от которого местами поотлетал декор, мальчик быстро пошел в столовую, откуда доносились голоса. Отец и дочь, похоже завтракали. Ал поймал себя на мысли, что дядя Рон который год обещает починить шкаф, но почему-то он до сих пор остался непочиненным.

В столовой все было, как обычно. Тети Гермионы не было дома: она, похоже, уже с утра убежала на работу. Рон и Роза ели овсянку. Не было и маленького Хью: они с Лили еще гостили в Норе.

— Привет, Ал, — радостно воскликнула Роза, повернувшись к кузену.

Девочка сидела в домашнем желтом платье и, судя по всему, явно волновалась. Роза была одновременно похожа на отца и мать: рыжие волосы и веснушки сочетались в ней с карими глазами и чуть вздёрнутым носом Гермионы. Рон махнул рукой, не отрываясь от еды.

— День добрый! — выговорил он наконец. — Что пожаловал?

— Мне нужно в Косой переулок, купить дополнительные книги, — отозвался уверенно Альбус. — Мама сказала, что вы как раз собираетесь туда. Можно с вами?

— Без проблем, — усмехнулся Рон. — Только…

— Да не отнимает у тебя никто еду, пап, — весело улыбнулась Роза. — Мы согласны!

— Ну и отлично! — пробурчал Рон. — Фасись хошь чай пофить!

Альбус присел рядом с Розой: он почему-то всегда немного завидовал ей на дом. Жилище Уизли было намного беднее Поттеров, со старой мебелью, разбросанными повсюду книгами и нелепой прихожей без калошницы. И все-таки в нем было что-то такое, чего не было в доме у них, Поттеров. Здесь хотелось сидеть на диване и болтать, а не запираться в комнате и мечтать, когда же брат и сестра научатся стучать в дверь, прежде, чем войти.

— Волнуешься? — спросил Альбус кузину.

— Немного… — ответила та. — Сейчас форму подбирать пойдем. Видел, как сложно? — она показала кузену пергамент:

Девочкам требуются:

1. Два платья-сарафана темно-серого цвета или две плиссированные юбки указанного цвета;

2. Две блузки (белого или кремового цвета);

3. Один жакет (светло-серый цвет);

4. Чулки нейлоновые непрозрачные (белые или темные)

5. Две пары туфель на каблуках (черный цвет)

— Не колготки, а чулки, — вздохнула Роза. — Непривычно…

— Да и нам не лучше, — засмеялся Альбус. — Пиджак, обязательно светло-серый, и два тонких темно-серых жилета! Пока их подберешь…

— А ещё зимний плащ с обязательно медными пуговицами, — сказала Роза. — Папа, а где твой светло-серый школьный пиджак? Ты никогда его не показывал!

— В наши времена форма была куда легче — закрытая черная мантия и все. Это у вас какую-то чепуху выдумали, — Рональд с удовольствием посмотрел на маленькую булку, и та сама прыгнула ему в рот.

— Как все? — переспросил Альбус, слегка опешив.

— Так, всё… брюки, свитер и черная мантия — никаких жилетов и всего прочего.

— Может, чёрные лакированные туфли не покупать, а мамины взять? — спросила Роза. — У нас ведь с ней размер одинаковый! Да и мамины счастливые, наверное…

— Ну эти-то и маме нужны, — пожал плечами Рон. — Хотя о чем я! — стукнул он себя по лбу. — Не было у наших девчонок черных лакированных туфлей: в чем хотели, в том и ходили!

— Так в школе ходили и в свитере? Без пиджака? — опешил Альбус.

— Да, — кивнул Рон. — Не пойму, что Минерве в этот раз в голову взбрело.

— Да наша форма уже лет пятнадцать как существует, — улыбнулась Роза

— Ну не в этот, но время-то не наше, — закатил глаза Рон.

Завтрак закончился. Рон пошел собираться, а Альбус подошел к книжному шкафу, где на полке стояла книга «Хогвартс. Век XX». Это было интересно. Открыв ее, он начал листать, да чуть не присвистнул от удивления:

— Рози, смотри: наша форма! Стандарт тысяча девятьсот двадцать девять!

«Упрощена при директоре Дамблдоре в тысяча девятьсот пятьдесят четвертом году, когда были отменены пиджаки, форменные жилеты, и черные лакированные женские туфли, — прочитал Ал. — Стандарт был полностью восстановлен директором Макгонагалл в две тысячи третьем году. Вот почему его правильное название «стандарт 1929 / 2003».

— Зачем? — закатил глаза Рон. — Зачем Минерве понадобилось возвращаться в то время? Школьные годы, видимо, ностальгия…

— А мне из-за ее ностальгии мучиться, — с усмешкой развела руками Роза. Она стояла за плечом кузена, рассматривая книгу. — Смотри, а отец прав!

Девочка взяла со шкафа колдографию. На ней были изображены Гарри, Рон и Гермиона на первом или втором курсе. Все трое весело улыбались и были в свитерах.

— Это они в школе? — удивился Альбус, глядя на снимок.

— Да, там! А сейчас попробуй пойти в Хогвартсе без формы… — протянула Роза. — Хотя, — понизила она голос, — сама говорит, что в форме шкодить сложнее.

— Это точно: в пиджаке и на каблуках особо не побезобразничаешь! — прыснул Альбус. — Только наш Джеймс виртуоз.

Сейчас он смотрел колдографию и думал о том, будет ли у него такое же «трио» в Хогвартсе. Они с Розой — понятно, а кто будет третьим? Отца и друзей звали «Золотое Трио»; а их будут звать «Серебряное Трио»? Не хочется быть вечно вторыми…

— Ну ведь красиво, согласись! — Альбус вытянул ноги и оперся на поручни кресла. Сам себе он казался сейчас ужасно взрослым: словно ему было лет тридцать пять или сорок, и он пришел в гости в близкий ему дом.

— Красиво, но очень заморочно, — махнула головой кузина.

— Представляешь, Джеймс на первом году два пиджака угробил, — засмеялся Альбус. — Ох мама его и ругала, балбеса!

— Вот неугомонное создание, — прыснула Роза. — Это как он умудрился?

— Ладно, пора, идёмте к камину, — пробурчал Рон. — Сейчас прямо в Дырявый котел аппарируем. Ну и ливень…


* * *


Роза всегда была подругой детских игр Ала. Летом родители отправляли их в Нору — пожить у дедушки Артура и бабушки Молли. Сколько Альбус себя помнил, там всегда жила орава родственников. Они с Джеймсом и Лили были лишь малой частью этого сообщества. Роза и Хьюго Уизли — дети дядя Рона и тёти Гермионы; Фред и Роксана Уизли — дети дяди Джорджа; Молли и Люси Уизли, дочери дяди Перси; Мари-Виктуар и Доминик — дочери дяди Билла. Нора едва вмещала такой поток приезжих. Спали на кроватях по двое, в саду и даже на полу, но все-таки каким-то невероятным образом размещались.

Альбус вопреки всему чувствовал себя одиноко: ему были неинтересны их бесконечные сплетни о родне и обсуждение квиддичных команд. Хитрая Роксана наколдовывала, конечно, прослушивающие устройства, узнавая разговоры взрослых об Освальде Штирнере — немецком темном маге, действовавшем где-то на Востоке, но «мелюзге» старшие не рассказывали об этом ничего. Подругой Ала была только его кузина Роза, любившая послушать его рассказы о прочитанном в книгах. Чаще всего они залезали на крышу сарая, болтали или постреливали заклинаниями в проходящих Фреда и Роксану. Зато Хьюго был «хвостиком» Джеймса, которого тот тренировал по квиддичу или учил заклинаниям.

Сама Роза была вышколена матерью так, что опасалась сказать лишнего слова. Она вскрикивала каждый раз, когда Джеймс начинал дерзить взрослым, а Лили капризничать перед ними. Альбус знал, что мать строго наказывала ее за провинности, хотя и занималась с дочерью каждый день, давая ей задания. «Запомни: ни дня без строчки!» — повторяла Гермиона Уизли маленькой Розе. Альбус понимал, что за серьёзные провинности Роза знала и розгу матери. Сам Ал обожал читать и даже пытался написать «Историю магической Англии». Правда неудачно: попытка оборвалась на двенадцатой странице, да и те были вольным пересказом работы сэра Каддинга, которую Ал уже в восемь лет знал почти наизусть. Тётя Гермиона охотно поддерживала племянника, и дядя Джордж шутил, предлагая Гермионе и Джинни поменяться детьми.

Впрочем, не только Гарри и Гермионе следовало меняться детьми. Артур Уизли предлагал сделать тоже самое Перси и самому Джорджу. Молли и Люси, дочери Перси, проводили много времени в магазинчике дяди Джорджа, помогая ему в торговле и придумывая все новые и новые развлечения. Тогда как сын дяди Джорджа — Фред Уизли — носил значок старосты и отлично ладил со своим дядей Перси. Фред, сменивший Тедди Люпина на посту старосты, казался очень важным и любил отчитывать Роксану за плохую успеваемость.

Наказали их с Розой только однажды. Мари-Виктуар подарили на день рождения новенькую колдокамеру. Альбус тайком прочитал в тетиной книге про заклинание синего огня и предложил Розе опробовать его, украв ночью палочку Фреда. Ночью друзья так и сделали. Камера вспыхнула, но потушить её «Aguamenti» Ал и Роза не смогли. Прибежавшие на крик взрослые потушили огонь, сделав выговор шалунам. Мари-Виктуар тихо плакала, оставшись без подарка. Ала отослали на три дня сидеть в комнате, а Розу наказала мать поркой. Кузина вновь дулась на него несколько дней, пока они не помирились.

Позапрошлым летом произошла одна история, которая заставила задуматься. Как-то раз Ал с Джеймсом, Молли и Розой залезли на высокую грушу. Спуститься с нее было сложнее — такой магией они не владели. Джеймс спустился, повиснув на двух сучках, напоминавших рогатку, а потом лихо спрыгнул вниз, переступая с ветки на ветку. Следом также спустилась Роза. Альбус, однако, задрожал, посмотрев вниз. Он так и не решился спуститься, чувствуя, что не сможет преодолеть такой ужас и точно попасть ногами в сучки. На крики прибежал Фред и, отругав всю компанию, помог Алу, наколдовав лестницу.

— Трус… Там такая ерундовая была высота! — фыркнула Роза.

— Таким трусам в Гриффиндоре не место! — важно ответил Джеймс.

Альбус едва подавил слезы, хотя мысленно понимал, что брат в чем-то прав. От злости он ушел за сарай, приговаривая себе, что они его еще узнают. На эти слова опять приползла толстая серая гадюка, с которой Ал поиграл как с близким другом. Раздвоенный змеиный язык лизнул ему щеку, и это было приятно. Змеи, как оказалось, умеют утешать и быть преданными друзьями, если только уметь понимать их язык. А это было очень просто.


* * *


Аппарировав в «Дырявый котел», троица быстро прошла сквозь полутемный зал. Рон хотел что-то сказать владелице трактира Ханне Аббот, но Роза властно дернула отца за руку — пошли, мол. Проклиная дождь, Рон вывел детей во двор и быстро открыл проход уже знакомым Альбусу движением. Косая аллея, несмотря на стихающий ливень, жила своей жизнью: взрослые и дети под зонтами спешили за покупками. Роза нырнула в магазин одежды, а с ней и Рон оплачивать товар.

Альбус предусмотрительно взял деньги заранее. Отличный, как ему казалось, шанс заглянуть в магазин купить книгу про дуэльные заклинания. Если бы родственники узнали то непременно начали бы шуметь, чего Альбусу явно не хотелось. Не теряя ни секунды, мальчик вошёл в книжный магазин «Флориш и Блоттс».

— Здравствуйте, — обратился он к пожилой женщине. — Мне бы книгу про дуэльные заклинания.

Продавщица смерила его пристальным взглядом — решила, должно быть, что слишком мал, но Альбусу было безразлично на причины. Ему в конце концов уже одиннадцать лет, не такой уж ребенок.

— Держи, — женщина протянула ему темно-красную книгу в твердом переплете.

«Энциклопедия расширенных дуэльных проклятий и контрпроклятий» — отлично! Как раз то, что нужно!

Альбус, рассчитавшись с продавщицей, вышел из магазина и раскрыл зонт. Дождь не смолкал, гулко барабаня по брусчатке. Несколько мгновений Ал думал о том, не вернуться ли к магазину одежды: Роза наверняка закончила ее примерку. Но затем ему ужасно захотелось посмотреть, что находится за магазином волшебных палочек. Почему-то прохожие доходили только до него, а затем поворачивали назад. Небо осветил зигзаг молнии, а затем раздался глухой раскат грома. Альбус, однако, любил грозу. Развернувшись он быстро пошёл в сторону магазина Олливандера, накинув капюшон.

Возле магазина волшебных палочек дождь в самом деле усилился. Две девочки с четвёртого или пятого курса, взвизгнув, отпрыгнули в сторону. Одна из них даже сняла туфли, чтобы, видимо, пойти босиком по пенящемуся потоку. Альбус забежал за волшебный зоомагазин, и вдруг увидел на витрине трёх змей. Все они тихонько переговаривались на змеином языке.

— Привет, друзья! — сказал им Альбус, подойдя к клетке.

Змеи мгновенно свернулись и подняли головки.

— Повелитель? — удивлённо сказала темно-серая кобра. — Вы пришли, повелитель?

— Ну… — Альбус немного замялся. — А ты правда индийская кобра?

— Да, — радостно ответила змея.

— Я слышал, у кобр очень красивая грудь, — улыбнулся Альбус. — Может быть, покажешь?

— Охотно! — кобра зашипела и, подняв головку, расправила капюшон.

— Ого! — Альбус не сдержал крик удивления, увидав белые, голубые и лазоревые полоски. — Ты настоящая Королева змей!

— Спасибо, повелитель! — кобра свернула капюшон. — Вы слышали, что сказал повелитель? — с гордостью посмотрела она на других змей.

— Подождите, повелитель, а как же я? — расстроено сказала серая змея.

Подползя к ограде, она продемонстрировала свой узор — изогнутые чёрные полоски на спине и крупные пятна по бокам.

— Кто ты? — спросил Альбус.

— Я — эфа. Змея из Центральной Азии. Моим ядом воины в прошлом отравляли стрелы, — гордо сказала она.

— Как тебя зовут? — спросил Ал.

— У меня нет имени… Ни у кого из нас нет имени, — прошипела змея.

Альбус почувствовал острую жалость к друзьям, с которыми обращались так несправедливо. С другой стороны зоомагазина весело ухали совы.

— Не мог бы ты купить меня, повелитель? Эта клетка мала для меня, — прошипел коричневый удав.

— О чем ты разговариваешь со змеями, малыш?

Альбус обернулся. Рядом с ним стоял грузный человек в щегольском темно-синем плаще и шляпе. Ему, наверное, было около сорока, но большой живот придавал его фигуре грузность. Зато очки на переносице придавали незнакомцу некое высокомерное изящество.

— Кто вы, сэр? — спросил Альбус.

— Булстроуд. Малколм Булстроуд, — кивнул человек. — А вы, без сомнения, сын мистера Поттера?

— Да. Я Альбус Северус Поттер. А как вы меня узнали?

— Вы слишком похожи внешне на отца, мистер Поттер, — улыбнулся Булстроуд краешками губ. — Так как на змеином языке будет «друг»?

Альбус посмотрел на кобру и улыбнулся.

— Зовите меня друг, а не повелитель, — сказал он.

— Охотно, — ласково зашипела кобра. Невдалеке раздался новый раскат грома.

— Целая речь, — улыбнулся Булстроуд.

— Ну… Чтобы говорить на парселтанге, нужны змеи… — попробовал объяснить Альбус.

— А так нет? — поправил очки мужчина. В его движении было что-то старомодное, напоминавшее о старых гравюрах середины прошлого века с их полуразмытой акварелью и скрытыми туманом соборами.

— Нет… — помотал головой Альбус. — Так нельзя говорить.

— Замечательно. — Это известие, казалось, весьма заинтересовало собеседника. — Теперь я буду знать, что парселтанг возможен только в присутствии змей.

— В детстве он иногда звучал у меня в голове, но я думал, что это тарабарская грамота, — ответил Альбус.

— Я не понимаю, — улыбнулся Булстроуд. — Вы опять говорите на парселтанге, мистер Поттер, а я не кобра, и не эфа.

— А вы учёный, мистер Булстроуд? — повернулся к нему Ал.

— Можно и так сказать, — снова улыбнулся мужчина.

Альбус заметил, что его глаза жили при этом своей жизнью. Незнакомец улыбался, а его глаза при этом оставались внимательными и настороженными.

— В таком случае, вы, наверное, знаете, что там? — Альбус показал вперед на маленький переулок, убегавший вправо. Низкая пелена туч, казалось, проглатывала шпили высоких зданий.

— Там? Другая сторона… — ответил спокойно Булстроуд.

— То есть?

Другая сторона. Здесь граница, — указал он. — Обычно люди ее не замечают. Та сторона постоянно присутствует где-то рядом, но мы проходим мимо, не видя даже самых очевидных ее проявлений. Тех, что прямо-таки бросаются в глаза любому, кто с ней знаком.

— Там… Другая магия? — догадался Ал, глядя на большие лужи, покрытые рябью.

— Другая сторона с точки зрения министерства магии, — пояснил Булстроуд. — Здесь, — показал он влево, — игорные дома и трактиры. А здесь, — указал он вправо, — Лютный переулок, в народе — Дрян-аллея.

— Так это она и есть? — глаза Альбуса расширились от ужаса.

Он слышал о том, что есть некая Дрян-аллея, где живут темные волшебники и продаются книги про темную магию. Рассказывали, что там хранятся человеческие скелеты и кожа замученных черными магами людей. А она, оказывается, находится совсем рядом с Косой аллеей!

— Давайте-ка отойдем подальше, — сказал Булстроуд. — А то вы, мистер Поттер, заговорите опять на парселтанге, а я ничего не пойму. Кстати, а как это происходит?

— Да никак. Вижу змею и говорю, — пожал плечами Альбус.

— Мистер Поттер!

— До свидания, друзья! — помахал он змеям. — Жаль, не могу пока купить кого-то из вас… Простите…

— Не грустите, повелитель, иначе нам тоже станет грустно… — прошипела кобра.

— Я вернусь… Обещаю! — Ал чувствовал такую грусть от того, что ничем не может помочь друзьям, что, казалось, готов был расплакаться.

Они не спеша пошли в сторону высокого темно-серого дома со шпилем. Зубастые бойницы украшали верхний этаж. Рядом виднелись маленькие фигурки неприятных существ, которые назывались химерами. Альбус нашел их на колдографии Собора Парижской Богоматери, и выудил из тети Гермионы их название. Когда-то в Раннем Средневековье они жили бок о бок с магглами, время от времени нападая на них, но после принятия «Статута секретности» ушли в волшебный мир. Дом стоял на пригорке, который вел в большую дубовую дверь.

— Гостиница, — пояснил ему Булстроуд. — Так как по-змеиному брусчатка, мистер Поттер? — Дождь пока стих, но вокруг было темно и очень сыро.

— Не знаю… — покачал головой Альбус. — Нужна змея! Тогда я вам вмиг скажу.

— Интересно. Так что вы чувствуете, когда начинаете говорить на парселтанге? — Булстроуд продолжал расспрашивать его, словно в этом была какая-то тайна.

— Ничего. Смотрю на змею и говорю, — ответил мальчик.

— Вы унаследовали этот дар от вашего отца?

— Не совсем… То есть, да. Он рассказывал, что умел так говорить, пока не победил Темного Лорда. А потом этот дар у него пропал. Вот, — подытожил Альбус.

— Чрезвычайно интересно, — Булстроуд шел, опираясь на огромный черный зонт-трость. — А ваши братья и сестры?

— Нет. У нас в семье только я так умею, — покачал головой Ал.

Облупленная деревянная вывеска, косо висевшая на лавке ядовитых свеч, гласила: «Лютный переулок». В тот же миг начал накрапывать дождь. Альбус хотел было достать зонт, но его спутник опередил мальчика, раскрыв зонт-трость. Мальчик с восхищение посмотрел на нее: он как-будто оказался под огромной крышей. Альбус сразу обратил внимание на потертую белую вывеску с надписью «Горбин и Бэрк». Дождь начал легонько барабанить по ней, но капли не попадали на голову. Послышалось глухое ворчание грома.

— Придется нам где-то переждать дождь. Вы не хотите зайти в Лютный переулок, мистер Поттер?

— Ммммм… — замялся Альбус.

Он чувствовал себя неловко. Пойти на Дрян-аллею было, конечно, аморально, и дома это грозило бы серьезными неприятностями. К тому же, кто знает, что на уме у этого Булстроуда, и кто он такой. Но когда еще в жизни представится случай самому увидеть «ту сторону»? Альбус остановился, растерянно смотря вокруг.

— Не волнуйтесь, мистер Поттер, на вас нельзя напасть, — меланхолично посмотрел Булстроуд на поворот.

— Это почему? — спросил Ал и тотчас недовольно махнул головой: странный тип, похоже, копался в его мыслях.

— Потому что в вашем распоряжении все змеи Британии. Вам достаточно позвать их на помощь, чтобы…

Альбус подумал, что он пожалуй что прав, но на всякий случай представил зеленый светящийся барьер: каким-то образом он всегда защищал его. В сопровождении Булстроуда можно ничего не бояться, а если тот ведет нечестную игру, то придется в самом деле позвать на помощь змей. Палочка была при нем, и хотя ему пока нельзя колдовать вне дома…

— Заклинание «Serpensortia», — уточнил Булстроуд. — Вызов змеи. Идете?

— Разве что совсем немного… — Ал не мог побороть интереса.

Они остановились возле третьего дома за поворотом. Мальчика напрягло, что магазин перед ним оказался весьма мрачным старым зданием и вызывал не самые приятные ощущения — будто предупреждал, что нужно уходить, однако деваться некуда. Не было никаких сомнений, что это торговая лавка, но лавка необычная: видимо, связанная с темной магией. В витрине под стеклом красовалась сушеная рука, заляпанная кровью.

Булстроуд открыл тяжелую дверь, и мальчик нырнул в помещение. В полутьме у входа горели свечи. Со стен таращились зловещие маски, но не сказать, что так уж пугали. На прилавке лежали человеческие кости — наверно, принесли какие-то археологи в результате раскопок, ничего особенного. В следующую секунду внимание мальчика привлекло красное ожерелье.

— По преданию, ожерелье отняло жизнь у девятнадцати магглов. Осторожно. Не трогать. Проклято» — прочитал он.

Правда ли это, что у стольких людей? — Прищурился Ал на отблески свечного огня. В чём, конечно, состоит это проклятие и можно ли избавить украшение от него? И зачем оно, проклятие? Ответы на все эти вопросы Альбус, к сожалению, не знал. Зато он заметил, как к Булстроуду подошел невысокий старичок с морщинистым лицом и тепло с ним поздоровался. Сам Ал, тем временем, рассматривал старинную книгу на пергаменте.

— Она… На готическом шрифте? — изумленно спросил он. Буквы завораживали своими красками и изломами с виньетками.

— Берите выше, молодой человек! На готском языке! — рассмеялся старик. — Рукопись девятого века. Стоит целое состояние.

— Разе в девятом веке еще был готский язык? — удивился Альбус. Сейчас ему нетерпелось поскорее развернуть фолиант.

Хозяин и Булстроуд многозначительно переглянулись. Алу показалось, будто на губах его спутника мелькнула понимающая улыбка. Он словно говорил хозяину: «Мол, а я что вам говорил?» Впрочем, вполне возможно, что Альбус это все придумал.

— Это копия рукописи одно придворного мага короля Теодориха. Того, что похоронен в Равенне, — пояснил Булстроуд. — Оригинал не сохранился, зато копия…

— А о чем она? — спросил Альбус, разглядывая текст. Первая буква на каждой странице была своеобразной картинкой с витиеватыми изображениями.

— Вам еще рано знать это, юноша. — Рассмеялся Булстроуд. — Кстати, мистер Поттер, когда у вас День рождения?

— Тринадцатого июня. А что?

— Нет, ничего… Просто… — улыбнулись губы Булстроуда. Неожиданно он подошел и погладил Ала по голове:

— За вашим отцом, мистер Поттер, пришёл Хагрид, а за вами — я. И этот факт не изменят уже никакие обстоятельства. Ну, а теперь вам пора через камин, — указал он. — Скажите «Дырявый котел», и нет проблем!

— И помните: Горбин вам тоже всегда рад! — засмеялся старик.

Алу показалось, что свечи тускло вспыхнули, озарив отсветами бронзы темные зеркала.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 3

Первого сентября Альбус проснулся от сильного шума ветра. Было раннее утро — долгожданного дня отъезда в Хогвартс. Схватив очки, он посмотрел на часы, но тотчас успокоился: стрелки показывали только половину пятого, и у него было время полежать. Альбус зябко потер ладони и скорее положил их под шерстяной плед.

Спать не хотелось. На душе было тревожное ощущение начала чего-то нового. Сможет ли он стать лучшим учеником хотя бы своего класса? Так, трансфигурация, заклинания, ЗОТИ — тут, скорее всего, конкурентов у него не будет. За травологию Альбус тоже не волновался. А вот на зелья надо будет потратить побольше усилий. Одно дело знать формулы, другое дело — готовить на практике. Это похоже на приготовление пищи, что Альбус терпеть не мог. Значит, надо будет усилить упражнения в этом предмете.

Альбус очень жалел, что не смог купить в волшебном зоомагазине кобру. Змея стоила двенадцать галеонов, а корзина и вовсе шесть кнатов. Теоретически, купить любимицу было можно. Но кто позволит ему привезти в школу смертельно опасную змею? Альбус прекрасно понимал, что ему не позволят ее держать даже в доме. Он постарался представить, что ему удалось осуществить свой план. Он бы назвал ее Нирвана, на индийский манер, и выпустил бы в купе размять кольца…

Из мира грёз Альбуса вывело шлепанье в коридоре босых ног. Лили! Альбус сразу понял, что сестра уже на ногах и пришла будить его. Полежать больше не удастся…

— Лили, что ты здесь делаешь?! — спросил он.

— Пятнадцать минут седьмого — ответила небрежно Лили, — Ты готов?

— Пятнадцать минут седьмого? — повторил Альбус. — Лили, что тебе не спится? — Мальчик поежился от холода, представив, как неприятно будет вылезать из кровати.

— Шестнадцать минут седьмого, — сказала она. — Я пойду, а ты одевайся, мама готовит завтрак.

— Почему я не могу ещё поспать, мы должны быть на вокзале в десять.

— Мама велела, чтобы ты вставал, — продолжала настаивать на своем Лили.

— Альбус, начинай собираться, я помогу собрать чемодан! — раздался голос матери. — «Энциклопедия проклятий и контрпроклятий». Это что такое? Первогодки не должны знать эти дуэльные заклинания.

— Я думал, мне это будет полезно — пожал плечами Ал, беря следующую книгу «Стандартная книга заклинаний (первая ступень)» и положив на верх школьную форму.

Как и почти все домашние, Альбус очень волновался за Лили. В детстве ее считали почти что сквибом, ибо до пяти лет Лили не проявляла никаких способностей к магии. Слово «сквиб» стало ходовыми в семье. Первый всплеск магии произошёл у Лили только в пять лет, когда она подняла мяч. И хотя девочка росла веселой и беззаботной, Поттеры волновались за ее будущую учебу.

Альбус выбежал в столовую пока еще в магловской одежде — джинсах и зеленой футболке. Отец, мать и Лили уже сидели за столом: у Гарри как раз закончилась пятидневная командировка, и он вернулся к отъезду в школу среднего сына. Быстро подбежав к круглому столу, Альбус сел между матерью и сестрой.

— Извини, что так рано разбудила, — мягко улыбнулась Джинни, когда Ал сел завтракать. — Хотелось побыть с сыновьями.

— А то мало ли, когда мы вас обоих теперь встретим, — поддержал жену Гарри.

В доме царил тот особый запах отъезда, который всегда стоит перед важной поездкой. Это запах нового чемодана и портфеля, выстиранной одежды и открытого старого шкафа, где что-то ищется в последний момент; это запах небрежно разбросанных предметов по кухне и каких-то перевернутых чашек. А еще это запах железной дороги, который в такое утро сам приходит в доме со своими мазутом, шпалами, свистящими паровозами и вокзалами, и от предчувствия встречи с ней еще больше усиливается чувство чего-то радостного и пугающего.

— Напишешь мне о Хогвартсе! — уверенно заявила Лили. Взрослые рассмеялись ее боевому нраву.

— Обязательно, — кивнул Альбус.

Лили, маленькая, без особого ума, хотела казаться влиятельной и бескомпромиссной. Это казалось мальчику милым. Как это странно уезжать из дома почти на год… Вот половину августа после приезда из Норы он просыпался каждое утро и был дома. А теперь он будет просыпаться, не видя ни привычных обоев, ни стола, ни мамы. А ведь чем, собственно, следующее утро будет отличаться от нынешнего? Да как будто ничем. Впрочем, все в жизни когда-то начинается и когда-то заканчивается. Есть начало и есть конец.

— Конечно, расскажет как он попал в Слизерин, — протянул подошедший старший брат.

— Джеймс! — одновременно прикрикнули родители.

«Видимо, ничем его не угомонить», — подумал с яростью Ал.

— А что я? У него футболка зеленая, — хмыкнул Джеймс, садясь за стол.

Альбус сокрушенно поднял глаза к потолку. Он никак не хотел думать про Слизерин, потому что перед глазами сразу возникала жуткая Шляпа-боггарт. И вместе с тем, нехороший внутренний голос напоминал, что он говорит на парселтанге и иногда трусит перед опасностью. «Не подходишь ты Дому Гриффиндор», — шептал внутри неприятный голос. И от того, что в этом голосе было много правдивого, Альбусу хотелось заткнуть его.

— И что? — строго спросила мать, посмотрев на Джеймса.

— Цвет Слизерина, — засмеялся брат. — Что, братишка, тянет к зелени, а? К траве, к лесу, так сказать, к змеям…

Лили не выдержала и рассмеялась. Джеймс тоже самодовольно улыбнулся. Альбус устало посмотрел на украшавшие стену колдографии, но решил отшутиться.

— Змеи, к твоему сведению, в основном, в пустынях и степях живут, а там желтый и коричневый цвет, — снисходительно посмотрел Ал на брата.

Хорошо, хоть он не рассказал домашним про поход с Булстроудом на Дрян-аллею. «Пожалуй, нечего родным об этом знать», — подумал Альбус. Хотя, надо признать, что в «Горбин и Бэрк» оказалось весьма интересно. Ал с удовольствием детально обследовал бы весь магазин, будь у него такая возможность.

— Ты смотри, как знает повадки змей, а? — подмигнул Джеймс сестре. — Ссссссс..... — зашипел он, показывая рукой, как извивается змея.

— ДЖЕЙМС!

Гарри твердо прервал монолог сына. В его глазах мелькнули искры. Джеймс под строгим взглядом затих и посмотрел в чашку с кофе.

— Заканчивайте… Пора собираться на вокзал, — сухо сказал он.

Альбус встал из-за стола. Отец, произнеся Acio, левитировал его черный чемодан. Джеймс тем временем надел на футболку серый форменный пиджак; на левом кармане красовалась цветная вышивка с гербом Гриффиндора.

— Видел? — подмигнул он Альбусу. — А у тебя будет нашивка Слизерин. Змеиный факультет!

— Больше нечего сказать? Заело? — вздохнул Альбус. — Знаешь, шизофрения так и начинается с навязчивой идеи.

— Ага… Змеи… — показал рукой Джеймс. — Змеи!

— Джеймс! Или надевай форму или положи пиджак в чемодан! — возмутилась мать.

Джим вздохнул, но пиджак всё же положил на чемодан. Альбус заметил, что Кричер стоит на деревянной лестнице и машет ему. Мальчик улыбнулся. Поттеры взялись за руки и на счёт три оторвались от пола. На мгновение Альбус увидел пустоту. Затем перед глазами появилась арка рядом с вокзалом Кингс-кросс.

— Змеи… — шепнул Джеймс, едва семья приземлилась. — Змеи… — улыбнулся он и подмигнул Алу.

— Что, мерещатся уже? Бывает… — кивнул Альбус.

— Ты с ними говоришь… — прошипел Джеймс.

Альбус вздрогнул и скривился. Это было самое гнусное на свете предательство. Роза! Она вот обещала, что не скажет никому, про ту историю со змеей, но вот рассказала. Ал ужасно не хотел, чтобы эта информация дошла до Джеймса. Но Роза, похоже, все-таки проболталась. «Предательница…» — подумал с яростью Ал.

— Вот что думают змеи? — прошипел Джеймс. — Спроси их на парселтанге, спроси!

Альбус издал что-то похожее на шипение.

— Змеи просят передать, что Джеймс Сириус Поттер тупой идиот, — сказал Альбус, — и нам, змеям, он завтра не нужен!

— Ах ты змееныш! — Джим пошел на брата с явным намерением дать ему щелчка. Гарри не выдержал и схватил Джеймса на шиворот.

Осень в этом году настала как-то внезапно. Утро первого сентября было золотым и похрустывающим, как яблоко. Когда маленькая семья пробиралась по шумной дороге к огромному дымному вокзалу, выхлопы машин и дыхание прохожих блестели в холодном воздухе, как нити паутины. Рядом шли другие семейные пары, ведя за собой детей. Родители толкали перед собой по нагруженной тележке с громыхающей поверх остальных вещей большой клеткой. Совы в клетках возмущенно ухали. Лили крепко вцепилась в отцовскую руку, практически не сдерживая слез.

— Погоди, осталось недолго, скоро и ты поедешь, — ласково успокаивал дочь Гарри.

Альбус глубоко вздохнул. Он старался никогда не унижаться до канючения — что, в конце концов, оно изменит? Да и впечатление портит. Круглые черные часы на красном здании вокзала показывали без четверти десять.

— Два года, — не умолкала Лили. — А я хочу сейчас!

— Скоро попадешь в Слизерин, — насмешливо протянул Джеймс, из-за чего Ал окончательно взорвался. В самом то деле, сколько уже можно повторять одну и ту же чепуху?!

— Не буду! Не буду я в Слизерине!

— Джеймс, прекрати! — строго осадила мать старшего сына.

— Да я только сказал, что он может попасть в Слизерин, — с невинной улыбкой оправдывался Джим. Мать, однако, не особо его слушала и смерила холодным взглядом. Альбус подавил усмешку — спесь можно сбить и с обнаглевшего Джима. В следующее мгновение старший брат, самодовольно ухмыльнувшись Алу, взял у матери телегу и прошел через платформу 9 ¾.

— Вы мне будете писать? — спросил Альбус: благо рядом не было Джеймса, вечно находившего повод для дразнилок.

— Каждый день — хочешь? — спросила Джинни.

— Нет-нет, — закачал головой Ал. — По словам Джеймса, многие получают письма из дома только где-то раз в месяц.

Мальчику не хотелось бы предстать в глазах окружающих изнеженным маменькиным сынком. Тем более, он хорошо понимал, что гриффиндорцы такой слабости не прощают.

— В прошлом году мы писали Джеймсу три раза в неделю, — сказала Джинни.

Альбус с облегчением вздохнул — как, в самом деле, он умудрился поддаться на очередное враньё Джеймса? Все вместе они толкали вперед вторую тележку, набирая скорость. У самого барьера Альбус вздрогнул и зажмурился, но столкновения не произошло. Семья просто вдруг оказалась на платформе, окутанной густыми клубами белого пара от ярко-алого «Хогвартс-экспресса». Повсюду в тумане виднелись неясные фигуры, и Джеймс уже исчез среди них.

— Где они? — с тревогой спросил Альбус, глядя на туманные очертания, мимо которых они проходили.

— Мы их найдем, — успокоила его Джинни.

Но разобрать лица в густом дыму было трудно. Альбусу почему-то все это казалось плохим предзнаменованием, хотя почему именно, он не знал. «Мы их не найдем, — почему-то подумал Ал, — не найдем никогда». Но мгновение спустя, он понял, что ошибся: родители уже разговаривали с родственниками.

— Если ты попадешь не в Гриффиндор, мы лишим тебя наследства, — сказал Рон Розе. — Так что делай свой свободный выбор.

Альбус чуть не фыркнул. Дядя Рон, известный шутник, уже назвал Розу «бабушкой с колдографии», увидев ее в новой форме. Сейчас Роза была в джинсовой куртке и маггловских брюках. Альбус был ужасно зол на нее, но решил внешне не подавать и виду, хотя Розе такое предательство даром не пройдет. Тетя Гермиона стояла в белом плаще: она спешила в Хогвартс, как новый заместитель директора и декан Гриффиндора. Зато дядя Рон приоделся: красная рубашка в белую полосу и наброшенной на нее коричневый замшевый пиджак.

— Рон! — строго осадила мужа Гермиона.

Лили и Хьюго не смогли удержать весёлый смех, а Альбус и Роза наоборот сохраняли серьезность: шутка, как им казалось, была абсолютно неудачной.

— Он просто шутит, — хором сказали Гермиона и Джинни, но Рон уже не слушал. Мерлин, итак очевидно, зачем повторять?

— Смотри, кто это у нас, — указал вправо Рон.

Альбус присмотрелся. Роза говорила, как ни в чем не бывало, словно не выдавала его Джеймсу. Хотя кто знает? Может, родители сказал или подслушал где? Надо разобраться. Альбус сразу узнал противного Скорпиуса Малфоя. Рядом стояли зеленоглазая шатенка и блондин с залысинами и вытянутым подбородком. Заметив взрослых, он ответил коротким кивком и отвернулся.

— Видимо, это Скорпиус, — весело предположил Рон. — Роза, одерживай над ним верх на каждом экзамене, на каждом предмете. Мозги, слава Мерлину, материнские.

— Дети еще и в Хогвартсе не были, а ты уже их стравливаешь, — покачала головой Гермиона. Альбус был бы, однако, вовсе не против первенства Розы перед Малфоем, он и сам бы с удовольствием обогнал его в учебе.

— Верно, дорогая, — согласился Рон. — Но ты не заводи с ним особую дружбу, дедушка не простит замужества за чистокровкой.

Абсолютная чепуха, как казалось Альбусу — дружба не предполагает замужество, а Малфой был таким противным, что вряд ли получит хоть взгляд Розы — девчонки умной и амбициозной. Зато мгновение спустя Альбус застонал: к компании вернулся Джеймс.

— Там Тед, — он был явно чем-то шокирован— Я его только что видел! Они с Мари-Виктуар поцеловались! Наш Тед! Тед Люпин! У них там поцелуи с Мари-Виктуар! С нашей кузиной! Естественно я сразу спросил Теда, что он тут делает…

— Ты сбил романтический момент? — усмехнулась Джинни. — Ох, Джеймс до чего же ты на Рона похож!

-… а он сказал, что пришел ее проводить! А потом сказал, чтобы я катился отсюда! Он с ней целовался! — добавил Джеймс, словно опасаясь, что его не поняли.

Альбус закатил глаза. Целовались, и что? Ничего особенного в этом он не видел — детская влюбленность…

— Вот будет потрясающе, если свадьба состоится, — улыбнулась мечтательно Лили. — Тогда Тедди станет окончательно частью нашей семьи.

— Он и так практически всегда приходит в гости, — заметил Гарри. — Позовём его жить с нами, вот и все.

— Я буду жить с Алом, а свою комнату дам Тедди, — радостно предложил Джеймс, но отец, к облегчению Альбуса, отказал.

— Не забудь поцеловать от нас Невилла, — сказала мать Джеймсу, обнимая его.

— Мама! Я не могу поцеловать профессора! — возмутился мальчишка.

— Но ты ведь знаком с Невиллом…

Джеймс закатил глаза.

— Так-то дома, а в школе он профессор Лонгботтом! Представляешь, я приду на зельеварение и скажу… — Покачивая головой над материнской глупостью, он дал выход своим чувствам, пихнув Альбуса. — Ал, пока! Берегись, не просмотри фестралов!

— Но они же невидимые? Ты говорил, что они невидимые! — спросил Альбус.

Джеймс в ответ только рассмеялся, подставил щеку под поцелуй матери, на бегу обнял отца и вскочил в быстро заполняющийся вагон. Они увидели, как он помахал им из окна и побежал по коридору отыскивать друзей.

— Фестралов нечего бояться, — сказал Гарри Альбусу. — Они очень добрые и совсем не страшные. И потом, вас повезут до школы не в каретах, а на лодках.

Джинни поцеловала Альбуса на прощание:

— Пока, до Рождества!

— Пока, Ал, — сказал Гарри, обнимая сына. — Не забудь, что Хагрид пригласил тебя на чай в пятницу. Не ругайся с Пивзом. Не затевай поединков, пока не научишься сражаться. И не давай Джеймсу тебя морочить.

Оставалось всего несколько минут, и Альбус решился задать давно мучивший его вопрос: что будет, если в Слизерин попадет?

— А если меня распределят в Слизерин?

Это было сказано тихим шепотом, чтобы не слышал никто, кроме отца. Гарри знал, что только миг разлуки мог вырвать у Альбуса этот вопрос, выдававший неподдельный и глубокий страх. Гарри присел на корточки, и лицо Альбуса оказалось чуть выше его головы.

— Альбус Северус, — сказал Гарри тихо, так что слышать их могла только Джинни, а у нее хватило такта увлеченно махать в этот момент глядевшей из поезда Розе, — тебя назвали в честь двух директоров Хогвартса. Один из них был выпускником Слизерина, и он был, пожалуй, самым храбрым человеком, которого я знал.

— Но если…

— Значит, факультет Слизерин приобретет отличного ученика, правда? Для нас это не важно, Ал. Но если это важно для тебя, ты сможешь выбирать между Гриффиндором и Слизерином. Распределяющая шляпа учтет твое желание.

— Правда?

— Мое она учла, — сказал Гарри. Он никогда раньше не рассказывал об этом своим детям, и увидел изумление на лице Альбуса.

Но в этот момент по всему алому поезду уже захлопали двери, смутные фигуры родителей толпой устремились вперед с прощальными поцелуями и последними наставлениями. Альбус вскочил в вагон, и Джинни закрыла за ним дверь. Из ближайших к ним окон высовывались школьники. Множество лиц, как в поезде, так и на платформе, было обращено на Гарри. Альбус понял, что он зашел в поезд последним. Нехорошее предчувствие было у него на сердце.

На мгновение Альбусу стало тоскливо. Поезд трогался, и платформа поплыла перед глазами. Когда-то еще он увидит теперь свой дом, поест маминых гренок, почитает книги и пороется в ящиках коричневого стола… На глазах появились непрошенные слезы, словно он предчувствовал, что никогда больше не увидит дом. Глупости… Какие глупости… Альбус взял себя в руки, и нырнул в первое купе, где сидели почти все Уизли: Фред, Роксана, Джеймс, Роза. Не было только Тедди с Мари-Виктуар и близняшек Молли и Люси, убежавших куда-то.

— Вот и Ал! — весело сказал Фред. За окном мелькали дома лондонского центра. Магглы не видели Хогвартс-экспресс, но, возможно, слышали странный шум.

— Наш змееуст! — ответила темная Роксана.

— Откуда такие познания? — спросил Альбус, смотря на их общую с Джеймсом сову Буклю.

— Я слышала, как ты за сараем со змеей говорил. Тем летом, помнишь, когда груша…

Уизли и Джеймс переглянулись и дружно рассмеялись. Особенно громко прыснула Роксана, покачивая на голой ноге мокасиновый туфлей. Альбус поднял брови вверх: надо было улыбаться, иначе родня доведет подколами. Слишком хорошо он их знал.

— Так, молодняк, — Фред Уизли повернулся к Алу с Розой, — вам пора идти к своим! Нечего сидеть у старших!

Альбус понял, что это и в самом деле великолепный шанс. Значит, Роксана? От нее можно было ожидать чего угодно, и Ал на нее не сильно злился. «Коза она и есть коза», — подумал он. Хвала Мерлину, что Роза не виновата: дружба восстанавливается.

— Идем? — обратился к ней Альбус.

— Буклю не отдам! — воскликнул Джеймс под общий смех.

— Как хочешь… — ответил Альбус. — До встречи в школе! — бросил он родным.

— Только нам не нужен будет брат-змееныш, — серьезно сказал Джеймс.

Ал, однако, проигнорировал его слова и вышел из купе. Он остановился возле желтой деревянной двери, ожидая кузину, и вдруг из купе послышался серьезный голос Фреда:

— Роза… Не спускай глаз с Ала. Помни, о чем просила тебя мама.

Это было что-то новое. Тетя Гермиона просила Розу последить за ним? Интересно, зачем? Альбус подумал, что неплохо было выудить это из кузины. В том, что ему удастся это сделать, он не сомневался. Надо только правильно сыграть на тщеславии Розы и ее непреодолимом желании всех поучать.

— Пойдем, поищем свободное купе, — Роза, выйдя из купе, потянула Альбуса за руку.

Он вяло кивнул, не отводя взгляда от окна, за которым проносились мимо маленькие домики и зеленые поля. Поезд набирал полный ход; с каждой секундой приближался момент знакомства первокурсников.

— Как ты думаешь, на какой факультет нас отправят? — задумчиво спросил Ал у кузины.

Он снова почувствовал неприятное сосущее чувство страха. Альбус очень хотел попасть на Гриффиндор, как и почти все его родственники. Однако он сейчас очень боялся момента, когда ему предстоит надеть на себя волшебную Шляпу. «Ее можно попросить, но вдруг она решит, что я не достоин быть на Гриффиндоре?» — думал он. Да еще этот проклятый боггарт, предсказавший ему учебу в Слизерине…

— Честно, не знаю, Ал. Мама говорит, что это совершенно не важно, что мне будет хорошо на любом факультете. Папа, ну, ты знаешь папу, постоянно повторяет, как хорош факультет Гриффиндор, и как будут рады Фред, Джеймс, Молли и Люси, если я поступлю к ним.

Рози была раздражена. Она и сама волновалась перед распределением, но не хотела показывать этого кузену, который тактично делал вид, что не замечает ее состояния. Дети прошли по вагону, заглядывая в купе; отовсюду доносился радостный смех, были слышны разговоры. Всеобщее возбуждение висело в воздухе, отчего Альбусу стало грустно.

Кузина буквально втащила Ала в третий вагон, как вдруг перед ними возникла высокая белокурая девочка с пронзительными зелеными глазами, напоминающими цвет морской волны. Она, вероятно, была очень красива, но Альбус вздрогнул, увидев на ее форменном сарафане значок змеи. Однако это не отменяло того факта, что отвести от нее взгляд было сложно. Стройная, с тонкими чертами лица, она казалась настоящей леди. Лёгкая бледность придавала ее коже сходство с фарфором, а пшеничные локоны рассыпались по спине, спускаясь до талии.

— Добрый день… — голос девушки был одновременно нежный и строгий. — Почему вы всё ходите по вагонам?

— Ищем купе, — проворчала Роза. — А вы кто? — ребята расположились забавной группой. В центре стояла слизеринка, а Ал и Роза — как бы с двух сторон от нее.

— Я — Адель Эйвери, староста Слизерина. Вы ищите свободное купе? Они есть в четвертом вагоне.

— Хорошо… — скривилась Роза.

— Роза! Вот ты где! — раздался голос Люси Уизли. — А ну-ка скорее к нам! Мы тебя уже искать пошли. Идем скорее!

Прежде, чем Альбус опомнился, дочь Перси утянула за собой Розу. Мгновение спустя из соседнего купе вышли пухлый мальчик и тонкая девочка с острыми чертами лица, напоминающими лису. Они буквально отрезали Альбуса и Эйвери от той части вагона, куда Люси потащила Розу. Ал растерянно посмотрел на значок змеи старосты.

— Вам помочь, мистер Поттер? — нежно улыбнулась красавица.

— Да… — хлопнул ресницами Альбус. — Пожалуйста.

— Тогда следуйте за мной, — снова улыбнулась слизеринка. — Я найду вам свободное купе.

Альбус побрел за белокурым созданием, сам не очень понимая, что происходит. Очевидно, Роза куда-то исчезла, но куда? На мгновение Альбус порывался помчаться искать кузину, но тотчас прогнал от себя эту мысль. Мало ли куда убежала Роза, а эта Эйвери была единственным человеком, помимо родни, которого он теперь знал. Конечно, Эйвери, Нотты, Розье и Мальсиберы слыли, как и Малфои, фанатиками чистой крови и тайными сторонниками Темного Лорда, но выбирать не приходилось. Надо было расположить ее к себе.

— А как вы узнали мое имя? — спросил Альбус.

— Вы очень похожи на отца, мистер Поттер, — ласково сказала девушка. — И я видела вас с ним на вокзале.

— А вы, значит, староста Слизерина?

— Как видите. Не волнуйтесь, мистер Поттер, мы вовсе не такие злые, как про нас говорят, — засмеялась Адель. — А вас зовут…

— Альбус Северус, — с готовностью ответил мальчик.

— Замечательное имя: вас назвали так в честь директоров Дамблдора и Снейпа?

— Да, в честь них… — охотно кивнул Альбус.

Альбусу показалось, что при слове «Дамблдор» в голосе слизеринки мелькнула нотка презрения, но он не отреагировал: в конце концов, на Слизерине его не жалуют. Серая пелена туч развеялась, и тусклое сентябрьское солнце слегка осветило алый паровоз. Дети прижались лицом к распахнутым окнам, чтобы посмотреть на убегавший вдаль пейзаж: огромное невспаханное поле, изрядно выгоревшее из-за летней жары; вьющийся ручеек у опушки соснового бора; последние жилые домики лондонских пригородов. Из этих домиков иногда выбегали люди: кто-то изумленно смотрел в сторону, не понимая, откуда исходит звук, а кто-то махал руками, вспоминая те времена, когда сам ехал первый раз в Хогвартс.

— Скажите, а какое испытание нам надо будет пройти во время распределения? — спросил Альбус.

— Испытание? — удивилась девушка. — Никакого. Только наденете шляпу перед всей школой.

— И все? А Джеймс говорил…

— Ваш брат большой шутник, — с легкой насмешкой сказала Эйвери.

— Если бы только шутник… — вздохнул Ал.

Эйвери одарила его улыбкой. Альбус также улыбнулся: похоже, Джеймс достал не только его. Они прошли три вагона прежде, чем наткнулись на свободное купе. Отправив заклинанием чемодан на полку, мальчик сел к окну и начал рассматривать мелькавшие отвесные камни под железнодорожным мостом.

— Что же, я вижу, вы устроились, — улыбнулась Эйвери. — Удачи вам, мистер Поттер, и до встречи в Хогвартсе! — с этими словами слизеринка закрыла дверь.

— Спасибо вам за все!

— Я буду рада видеть вас, — раздался голос Эйвери.

Ал также тепло попрощался с ней и посмотрел в окно. На душе было странное чувство, будто он вступает в другую семью.

«Глупости», — прошептал сам себе Альбус, глядя, как серое, покрытое дымкой, небо затягивают перистые облака.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 4

Альбус на всякий случай поскорее переоделся в школьную форму и стал смотреть в окно. Поезд давно набрал ход, и за окном мелькали речные поймы и еще зеленая от летней влаги трава. Начало сентября выдалось на редкость холодным, и Ал кутался в светло-серый форменный пиджак: благо, он был шерстяным. Та же Адель Эйвери показалась Алу весьма приятным и добродушным человеком, однако он понимал, что практически не знал ее и никак не мог выбросить из головы жуткого боггарта.

Факультет, на котором учился умерший враг его отца, да такой жуткий враг, что люди даже его имя не произносили из-за страха.

Факультет, из которого выходили Пожиратели Смерти — преступники и убийцы.

Факультет тех, кто ненавидит таких, как тетя Альбуса — Гермиона Уизли, в прошлом Грейнджер, называет их «грязнокровками». Кто знает, как та же Эйвери относится к магглорожденным?

Гораздо больше Альбуса привлекал Гриффиндор. В нем учились и отец, и отец отца, и дедушки, и бабушки, прадеды и прабабушки. Даже Джеймс и то поступил на «львиный факультет». Но все же… Что-то подсказывало Алу, что этому Дому он не подходит. От осознания этого на душе появлялось раздражение, которое отравляло Алу поездку. Размышления юного волшебника прервала открывающаяся дверь.

— Привет. Можно к тебе? Просто все купе уже заняты, — незваной гостьей оказалась хрупкая девочка с серо-зелеными глазами и золотыми локонами.

Поттер не слишком хотел сейчас с кем-либо общаться, но все-таки кивнул, после чего незнакомая девочка расположилась на полке напротив. Ребята помолчали: было видно, что оба хотят завязать разговор, но что-то определенно мешает им. Вспомнив о правилах хорошего тона, Ал представился, стараясь скрыть стеснение под напускным пафосом:

— Я Альбус Северус Поттер, первокурсник. А ты?

Девочка удивленно изогнула свои тонкие брови:

— Неужели сын великого Гарри Поттера? — лукаво улыбнулась она.

— Да, а что? — холодно уточнил Альбус. — А тебя как звать?

Ал заметил, что, хоть лицо ее оставалось вежливо-спокойным, голос предательски повысился, а руки, выдавая хозяйку, машинально теребили рукав кофты.

— Я Кэтрин Кессиди Забини. Между прочим, Забини очень древний род, многие знаменитые волшебники — наши родственники, — с важным видом произнесла девочка. Хотела, видимо, показаться влиятельной персоной.

— Род Поттеров восходит к самим Певереллам. Мы родственники самого Темного Лорда и Салазара Слизерина, но это так, к слову, — со стальными интонациями произнес Альбус, сильно задетый ее словами и высокомерным тоном.

— А не знала, что мистер Поттер ведет такие разговоры за ужином, — весело проговорила она с самым невинным видом, будто бы и не случилось ничего — Извини, конечно, если мои слова так задели тебя, Альбус, не хотела ничего плохого. Надеюсь, ты не сердишься? — с лёгкой усмешкой уточнила она. Высокий голос звучал нежно и мягко.

— Ал, называй меня просто — Ал. У нас подобные темы вообще не поднимаются, а это я случайно узнал — подслушал под дверью, — примирительно произнес мальчик.

— С удовольствием, Ал, — протянула важно Кэтрин. — Тогда и ты называй меня просто Кэт, хватит обижаться.

— Можно к вам? — в купе заглянул довольно высокий брюнет с карими глазами.

— Конечно, проходи! Кэт, ты же не против? — Ал повернулся к своей новой знакомой, девочка приветливо кивнула новенькому, давая свое согласие.

Брюнет удобно устроился напротив Альбуса, внимательно вглядываясь в него.

— Я Альбус Поттер. Это Кэтрин Забини, — представился Ал.

— Замечательно. Только мы с Кэт уже знакомы, — подмигнул мальчик. — Я Эрик Нотт. Семья у нас небольшая, — продолжал он, устраиваясь на сидении. — Отец Теодор Нотт, маму в девичестве звали Дафна Гринграсс, теперь она Дафна Нотт.

— Вы же кузены со Скорпиусом Малфоем, — многозначительно посмотрела на приятелей Кэт.

Эрик и Альбус одновременно скривились. Кэт прыснула. Ал вздохнул с облегчением: похоже, Малфой был неприятен не только ему.

— А мои родители учились на одном курсе с твоими, — сказал Эрик. — Только в Слизерине.

— Они тоже воевали? — спросил Ал, настороженно отодвинув книгу: лучше было не спешить на столь скользкой теме.

— Да. Только на той стороне. — улыбнулся Нотт.

«Та сторона»? — Альбус заволновался. В голове звякнул непрошенный колокольчик: это были слова. которые он слышал от Булстроуда.

— А моя мама чуть младше, — добавила Кэт. — Виктория Фанкорт.

— Фанкорт? Родственница Перпетуи Фанкорт, которая изобрела Луноскоп? — догадался Альбус.

— Она самая, правда, дальняя, — гордо улыбнулась девочка.

— А моего отца судили на процессе Пожирателей, — вздохнул Эрик. — Но слава Мерлину, оправдали, как несовершеннолетнего. А вот дед мой погиб в битве за Хогвартс.

Ал не сдержал улыбки, заметив краем глаза, как легко Кэт положила черные перчатки на полку рядом с собой. В ее действиях было что-то забавное: Альбусу показалось, что его новая знакомая стремится из всех мил подражать взрослым.

— Знаешь, я слышал от деда, когда тот отбыл срок в Азкабане, о той войне, что завершилась в девяносто восьмом, — продолжал Эрик, словно ожидая этого вопроса. — Незадолго до смерти он как-то спросил вслух: «А чем отличались светлая сторона и темная?» У предводителя армии, в которой когда-то состоял дед, вся цель войны в итоге свелась к смерти твоего отца, у которого всё сошлось к смерти этого самого предводителя.

— Мой отец так никогда не думал, — Поттер произнес это ледяным тоном.

— Да ладно? Спроси у него про девяносто восьмой и все те годы, что были перед тем. Он тебе хоть раз рассказывал обо всем этом? Ой, ладно, не хочешь — не говорю, — махнул Эрик рукой.

— Погоди… — Альбус почувствовал нарастающий интерес. — Если бы мой отец и его друзья проиграли, то маглорожденных никогда бы не пустили в наш мир.

— Их и сейчас не шибко хвалят в школе, — раздался нежный голос Кэтрин. — Всё вернулось к тому, с чего началось.

— Да, — поддержал подругу Эрик. — Это при Дамблдоре назвать кого-то грязнокровкой было в Хогвартсе событием, а нынче, как при Диппете — норма жизни. Даже школьную форму вернули в точности ту, что была в тридцатых годах.

Альбус не мог сдержать улыбку, вспомнив, как долго и трудно они подбирали ему замысловатый жилет в Косом переулке. Мать тогда жаловалась, что в их времена форма в Хогвартсе была намного проще нынешней. А, как оказалось, вовсе даже не нынешней, а очень старой. Он рассказал об этом Нотту, и тот понимающе кивнул.

— Хотя с другой стороны, хоть на форму похоже, — повела плечами Кэтрин. — А то мантия да мантия — это формой-то не назовешь. И красиво.

— Но заморочно, — не сдержал улыбку Альбус. — Макгонагалл, поди, счастливые школьные годы вспоминала…

Эрик и Кэт рассмеялись. Вслед за ними засмеялся и Альбус, а затем взглянул в окно. Поля сменились редкими перелесками, переходящими постепенно в леса.

— А насчет перемен… Пожиратели почти поголовно умерли в Азкабане — кроме тех, кто сбежал в Вену. Ну и твой отец — герой, знаменитость, Избранный. Что изменилось-то? — на последних словах Эрик развел руками, а Ал задумался.

В словах темноглазого Нотта действительно имела место логика. Пухлая женщина как раз привезла тележку с многочисленными сладостями, и Альбус закупил шоколадных бобов для себя и попутчиков, деваться было некуда — общие сладости придают любому спору приятельский характер, особенно, когда едешь в школу первый раз. Альбус даже улыбнулся, глядя, как покачивается его черный чемодан: сам себе он казался сейчас ужасно самостоятельным и взрослым. Тем более, что они втроём с новым приятелем обсуждают вполне взрослые темы: те самые, о которых родители говорят «не при ребёнке».

— Кстати, а что такого Дамблдор сделал для магглорожденных? — спросила Кэт, забавно жуя шоколадный батончик. — В школу стал брать?

— Так их и раньше брали, — поддержал ее Эрик. — А за Темным Лордом шло много полукровок, — понизил он голос.

— Как так? — удивился Ал.

— Ты не знаешь? Вот и я не знаю. Куда собираешься поступать? — внук покойного узника Азкабана резко перевел тему разговора.

— Думаю, что попаду на Гриффиндор, — холодно проговорил Альбус.

— Альбус, повеселее, мы же не враги какие, — прыснула Кэтрин. — Маловероятно, что ты гриффиндорец. Характер не тот.

«А ты откуда знаешь?» — хотел спросить Альбус, но сдержался. Неплохая, но нагловатая, делает вид, будто знает всё и всех куда лучше других, но Ал был уверен, что на самом деле это далеко не так.

— Она права, — вставил Эрик. — Там люди активные и довольно бесшабашные. Так же часто головой не думают — одни чувства и порывы, как говорит моя матушка.

Альбус хмыкнул, но на всякий случай кивнул. Сейчас он вспомнил, как однажды на Рождество к ним в в гости пришли Рональд и Гермиона Уизли со своими детьми. Бывшая мисс Грейнджер со смехом рассказывала племянникам о том, что во время учебы ей приходилось контролировать мужа и Гарри, чтобы они, не дай Мерлин, не сделали опять сто глупостей подряд и не ввязались в приключения. Самым забавным было то, что часто ее логика не могла пресечь храбрость мальчишек. После того случая Альбус начал иначе смотреть на Джеймса и Лили. Вот уж Гриффиндор, так Гриффиндор! И заинтересованность квиддичем, и склонность к риску, и вечная тяга к приключениям… У Ала такого никогда не наблюдалось, о чем он и сказал новому приятелю.

— Я тоже не люблю храбрость ради храбрости и порывы, — кивнул его новый спутник. — Если честно, то на «львиный факультет» мне, пожалуй, закрыты все дороги и пути, так как ну не подхожу я к нему и никогда не подойду. Думаю, такие, как я, попадут либо на Слизерин, либо на Рейвенкло, в котором все только делают вид, что самые умные, так что склоняюсь к первому варианту.

— Но ведь это колледж, выпустивший множество преступников! — с усмешкой напомнил Альбус собеседнику. — Почти все темные маги вышли из Слизерина.

«Тоже мне философ», — подумал он, хотя все-таки заинтересовался его словами. То ли просто из интереса, то ли потому что находил в его словах что-то близкое ему самому.

— Да ерунда! — раздраженно махнул рукой Эрик, резко отвернувшись от окна. — Я же тебе говорил, что прошедшая война ничего не изменила, а свет в ней равнялся тьме!.К тому же, у меня в семье все, как один, слизеринцы!

— Извини, — весело фыркнул Ал, на что собеседник закатил глаза.

— Везде разные люди, да и преступники могли выходить с разных факультетов, — пожала плечами Кэтрин. — Если кто-то вступил в криминал, это не значит, что за ним до бесконечности будет следовать поколение за поколением.

Альбус задумался. В словах его новой подруги был, как ему показалось, смысл.

— Все-таки нам с тобой, похоже, по пути, — усмехнулся Эрик, взглянув в окно. — Между прочим, твоя прабабка Дорея Поттер тоже закончила Слизерин.

— Моя прабабка была слизеринкой? — Если бы сейчас кто-то взглянул на лицо Альбуса, то был бы изумлен написанному на нем потрясению.

— А до замужества она вообще фамилию Блэк носила, — фыркнул Эрик, глядя на приятеля. — Ты что, не знал?

— Нет… — поежился его спутник.

Сейчас ему стало не по себе. Поттеры не жили в бывшем особняке Блэков на площади Гриммо. Большая его часть была закрыта. Только в коридоре висел портрет пожилой Вальбурги Блэк, которая или ругала «грязнокровок», или в благостные минуты вспоминала о некой кузине Лукреции, которая с детства ради забавы порола эльфов или прижигала их кожу раскаленными углями. От ее рассказов у Альбуса по коже бежали мурашки, и сейчас мысль о том, что он связан с этой семьей, казалась ему ужасной.

— Так что ты тоже отчасти Блэк, — ехидно подмигнула ему Кэт.

— А ты? — спросил Альбус, стараясь похрабриться.

— Ну и я тоже немного. Все чистокровные роды связаны с Блэками — самым чистокровным родом. Они пересеклись, а остались мы.

— Кроме Уизли, — заметил Альбус.

— Да перестань, — прищурился Нотт. — Вот, например, Лукреция Блэк вышла замуж за Игонтуса Пруэтта — дядю твоей бабки Молли. Ну и он…

«Неужели она? — испугался мальчик. — Нет, не может быть…» Скорее всего, какая-то другая Лукреция. Сколько же интересного он, оказывается, не знал. Их семья Поттеров и Уизли словно жила в своем, закрытом мире, где дети только болтали о многочисленной родне, шахматах и квиддиче. Хотя о чем-то он догадывался — отец и мать иногда говорили шепотом без них.

— Блэки самый чистокровный род? — удивился Альбус.

— Ну да. Были ещё более чистокровные Гонты, потомки Слизерина, но их уже нет, вымерли. Блэки тоже, кстати.

Альбус почувствовал легкое головокружение. Перед глазами поплыла странная картина. Вечерние башни Хогвартса была покрыты снегом. Незнакомый высокий мальчик с темными волосами смотрел на горящие факелы. Рядом сияли в огнях ледяные фигуры. По телу пробежал легкий озноб.

— Ал, все хорошо? — спросила Кэт.

— Ну… да. — ответил он, взглянув в окно. Поезд резко повернул, и были видны идущие впереди вагоны.

— Странное у тебя имя, кстати, — вдруг сказал младший Поттер. — Необычное.

Он не стал говорить, что видел этого мальчика периодически во сне. Без всякого сомнения это снова был он, только теперь странный мальчик приходил не во снах.

— А, ну да. То есть, нет. Это от матушки, — кивнул Нотт. — Она у меня всем австрийским увлекается. Вот и назвала меня Эриком.

— Разве твоя матушка не из Гринграссов? — потер Альбус лоб, словно что-то припоминая. — Они же из французов, а не из немцев.

— Вроде как… — Эрик задумчиво посмотрел на убегавшие вдаль темные сосны и еще какие-то неизвестные Альбусу хвойные деревья с угольно-черными стволами. — Но они в молодости с отцом немного жили в Вене и Будапеште, и с тех пор она всем австрийским и увлекается. А ты…

— Да, отец назвал меня так в честь двух великих директоров: Альбуса Дамблдора и Северуса Снейпа, — гордо ответил Ал, хотя в душе сам немного стеснялся своего странного двойного имени.

— Вот видишь? С таким необычным именем тебе просто предрешён путь в Слизерин, — улыбнулся Нотт. — Многие великие маги учились на нашем колледже, поверь… — забормотал он. — И тебе, как и мне, путь именно туда, чтобы кто не говорил.

— Для всех родных я буду предателем, — прикрыл глаза Альбус.

— Но природу не скроешь? — поднял брови Нотт. — Да и твоему отцу плюс в карьере: все его сыновья учатся в разных Домах Хогвартса! Чем не примирение, а? — ненароком дернул он за рукав нового друга.

Поттер перевел взгляд к окну. Ближе к северу небо снова стало темным. Пошел обложной ливень, закрывавший мокрой пеленой видневшиеся вдали вершины гор. Альбус смутно различал, что горные склоны кое-где заросли темными елями. Пожалуй, в словах его нового друга был смысл. Сейчас он бы уже не сказал однозначно «нет», если бы Шляпа предложила ему Слизерин. Его спутник, тем времени, погрузился в сладостную дремоту, уткнувшись лицом в окно. Альбус подумал, что лучше его сейчас не будить: надо хорошенько обдумать их разговор.

Раньше Альбус с уверенностью сказал бы, что хочет в Гриффиндор, но теперь, познакомившись с такими интересными ребятами, так не похожими на его родственников-гриффиндорцев, он был готов пересмотреть свои взгляды. Вспомнил слова Джеймса о «подколодных змеях, которых надо изводить, чтоб не перекусали нормальных людей», но ведь, возможно, те слизеринцы такие же интересные ребята, как Эрик с Кэт! «Пусть решает Шляпа», — подумал он, глядя в окно.


* * *


Поезд дернулся и остановился. Моросящий дождь, начавшийся на середине пути, усилился и превратился в сильный ливень, капли которого барабанили по запотевшим окнам поезда. Ученики, уже переодевшиеся в черные мантии, поплотнее наматывали шарфы на шеи и раскрывали зонтики.

— Сюда, первокурсники, сюда! — мощный голос полувеликана Хагрида разнесся над перроном, перекрывая гомон сотен учеников.

Хагрид не раз бывал дома у Поттеров и Уизли. Высокий, толстый, с громадной вечно растрепанной бородой, он считался лучшим другом семьи. Ал очень любил Хагрида, как и все дети Поттеров-Уизли. Лесничий вечно приносил им сладости, кружил их своими громадными руками и позволял дергать себя за бороду. И все-таки иногда Альбус ловил себя на мысли, что побаивается этого доброго великана. Ему казалось, что «дядя Хагрид» все время внимательно на него смотрит, точно подозревает в чем-то. Разумеется, это нельзя было сказать никому — ни Лили, ни Розе, ни родителям. Но все-таки наедине с Хагридом он чувствовал себя неуютно. Он начинал о чем-то спрашивать великана, но это выглядело как-то сбивчиво и неуклюже, хотя тот, всегда ему отвечал.

— Привет! Все собрались? Тогда вперед! — махнул рукой великан.

Хотя Альбус вышел с Эриком и Кэт, они сразу растерялись в толпе. Через некоторое время новички вышли к озеру, на другой стороне которого величественно возвышался замок. Ал застыл на месте, любуясь множеством башенок и окошечек, многие из которых светились теплым светом. Он казался самым огромным строением, какое когда-либо видел Альбус.

Альбус сел в лодку вместе с двумя неизвестными ему девочками. Розы не было видно, хотя мальчик искал её взглядом. Одну из девочек, как он узнал, звали Молли Роббинс. Не обращая внимания на Поттера, они стали болтать о чем-то своем. Как только в лодку сел последний из учеников, флотилия дружно двинулась от берега. Холодный ветер усиливался, и девочки, несмотря на болтовню, стали сильнее кутаться от дождя. Альбус усмехнулся — дядя Рон иногда брал их на рыбалку, и поездка по ледяному озеру не была для него новинкой. Мальчику показалось, что он увидел сквозь толщу мутной воды огромное щупальце кальмара, но, возможно, это была лишь игра его воображения.

Наконец, лодки причалили к берегу. Перед изумленными детьми открылся большой высокий замок с многочисленными башенками. Над огромной дубовой дверью высилась надпись «Draco Dormiens Nunquam Titillandus». Увидев ее, Альбус не смог сдержать смех. Он умел читать по-латыни и перевел про себя смешной девиз школы: «Никогда не щекочите спящего дракона».

Дети поднялись по заросшему травой пригорку и подошли ко входу. Тяжелым движением руки великан открыл ворота и продрогшие от холода дети вошли в огромный вестибюль. Мраморная лестница со множеством горевших на перилах фонарей сразу привлекла внимание Поттера. Он помнил, что отец рассказывал, как хотел пройтись по ней, когда впервые попал в Хогвартс.

Альбусу казалось, что никогда еще он не видел столь прекрасного места. Не успел он осмотреться, как к нему и остальным детям подошла темноглазая шатенка в изумрудного цвета мантии. Эта женщина выглядела строгой, хоть и улыбалась учениками. Альбус прекрасно знал ее — ведь это была Гермиона Уизли, жена его дяди Рона Уизли!

— Это первокурсники, профессор Уизли, — гордо пояснил великан.

— Спасибо, Хагрид, — мягко кивнула собеседница. — Что же, постройтесь в шеренгу и следуйте за мной!

Будущие ученики пошли по мраморной лестнице. Альбус шел один самым первым в длинной веренице детей. За ним следовали Кэтрин Забини и некая Виктория высокого роста, черные прямые волосы доходили ей до плеч, хотя сейчас они не шептались, а восхищенно смотрели по сторонам, глядя висевшие по стенам движущиеся картины и бесконечное море летающих свечей. Ближе ко второму этажу стали мелькать призраки, приветствуя новичков. Вдоль каменных стен помещения горели факелы. Наконец, дети остановились в небольшой комнатке, стены которой были украшены разноцветными гобеленами. Профессор Уизли выдержала паузу, чтобы произнести приветственную речь.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — начала она. — Скоро начнется пир в честь начала учебного года. Однако перед этим вам предстоит пройти церемонию распределения. Как вам известно, в нашей школе есть четыре факультета: Гриффиндор, Хаффлпафф, Рейвенкло и Слизерин.

Альбус задумчиво посмотрел на гобелен, изображавший невысокого волшебника на коне. Сейчас он весело шумел, показывая посох своим спутникам.

— Каждый колледж имеет свою древнюю историю и выпустил много достойных волшебников. — продолжала Гермиона Уизли. — После распределения один из колледжей станет для вас второй семьей. Я глава Дома Гриффиндор, но это ничего не значит по отношению к другим колледжам. Пойдёмте.

некоторые облегченно вздохнули после слов профессора трансфигурации. Профессор Уизли расставила детей в длинную шеренгу и повел их в Большой зал. Альбус шел первым, и ему показалось, что декан Гриффиндора ему еле заметно улыбнулась. В огромном зале стояли четыре стола, накрытые новыми скатертями красного, желтого, синего и зеленого цветов. На них стояла золотая посуда, а напротив сидели учителя с директором Минервой Макгонагалл в темной зеленой мантии. Самым необычным был потолок — на нем открывалось темное небо с густыми низкими тучами, извергавшее обложной дождь.

Профессор Уизли тем временем поставила перед учениками табурет, а на него — старую остроконечную шляпу, которая начала петь о факультетах Хогвартса и по каким чертам характера определяют, в какой из них попадет ребенок:

Сшитая в дни славы,

Живу здесь много лет.

Столетия летели,

А мне покоя нет.

Великая четверка

Однажды собралась,

Я, Хогвартская шляпа,

Здесь к месту всем пришлась.

Сэр Гриффиндор был смелым,

А Хаффлпафф — добра,

Прекрасная Рейвенкло,

Начитанна, умна.

Сэр Слизерин был хитрым,

Всё делал неспроста.

Великая четверка

Учителей была.

Учеников искали,

Ночей не досыпав,

Но каждый был по-своему,

По-своему был прав.

Вот в центре гриффиндорцы

Отчаянно храбры,

А здесь вот хаффлпаффцы

добры и веселы,

А здесь и рейвенкловцы,

Их мысль ясна, как день.

Амбиции и хитрость,

Вот слизеринцев цель.

Но кто их всех рассудит,

Четверки больше нет.

Наденьте, дети, шляпу,

Она найдет ответ.

Одна на свете знаю,

Что в вашей голове.

Я многим путь открыла,

Открою путь тебе.

При этих словах Шляпа неожиданно посмотрела на стол Слизерина. Альбус увидел, как Скорпиус Малфой шепчется с двумя хмурыми мальчиками, по виду такими же надменными, как и он. Один был высоким худым с темными волосами и тонкими чертами лица, другой — пониже, поплотнее с большими руками и ногами и задиристым выражением лица. На секунду все трое поймали взгляд Альбуса и неприятно скривились в издевательских усмешках.

— Аберкромби Ричард!

Маленький мальчик с жидкими волосами уселся на табурет. Шляпа полностью скрыла полями его лицо. Через секунду она воскликнула:

— ХАФФЛПАФФ!

Желтый стол взорвался аплодисментами, и несколько хаффлпаффцев привстали, приветствуя его. Альбус с сожалением понял, что перечисляют по алфавиту, и ждать ещё очень долго.

— Аллен, Линдон!

По мальчику сложно было сказать, испытывает ли он волнение или страх. Шляпа на миг задумалась, но потом воскликнула:

— ГРИФФИНДОР!

Красный стол оказал ему оглушительный прием, как первому гриффиндорцу. Какие же они шумные», — подумал Альбус.

— Андс Ханна!

Невысокая темноволосая девочка села на табурет. Профессор Уизли поднесла к ее голове шляпу.

— ХАФФЛПАФФ! — громко выкрикнула Шляпа. Желтый стол взорвался аплодисментами.

— Эйкин, Марина! — девочка с золотыми волосами вспорхнула на подмостки и кокетливо надела Шляпу. Только задев её волосы, шляпа воскликнула:

— ГРИФФИНДОР!

Марина привстала и сделала изящный пируэт красному столу. Ее приветствовали оглушительные аплодисменты. Мальчики были в таком восторге, что некоторые даже бросили на стол колпаки. Счастливая Марина села на свое место напротив Аллена.

— Бетс, Мари!

— РЕЙВЕНКЛО!

— Бэддок Ричард!

— СЛИЗЕРИН!

Высокой немного нервный брюнет, один из приятелей Малфоя, отправился к зеленому столу род шквал аплодисментов. Альбус немного волновался: а куда же эта Шляпа определит его? Сейчас Альбус чувствовал, что больше всего на свете мечтает стать лучшим среди стоящих рядом с ним детей. Наверное, больше всего ему будет нравиться стоять у доски, где он станет отвечать лучше всех…

Опять вспомнилась одна из реплик Эрика (будь неладен этот философ слизеринский!), что он, Альбус Северус Поттер, попадет к змеям. Альбус чувствовал в груди тревожный холодок. Как бы мальчик не пытался доказать себе обратное, он абсолютно не был похож по характеру на брата и сестру. Сейчас он лучше, чем когда-либо понимал, что Дому Гриффиндор он не подходил. Ему казалось, что какое-то существо, сидящее у него внутри, просится выпустить его на свободу. Это радостное чувство Альбус ощущал последний раз в тот день, когда общался со змеей.

Распределение тем временем шло своим чередом. Профессор Уизли сухо читала список, и радостные ученики тотчас бежали к своему столу. Краем глаза Альбус успел заметить, что Джеймс сказал правду. У каждого ученика по пути от шляпы до стола сам собой появлялись нашивка: значок колледжа и галстук соответствующей расцветки.

— Лонгботтом, Эльза!

«Не Слизерин, только не Слизерин!» — отчаянно шептала она, идя к подмосткам. Наконец, Шляпа воскликнула:

— ГРИФФИНДОР!

Веселая девчонка, чьи черные, как смоль, длинные кудри были заплетены в косички, радостно побежала к приветствующим ее однокурсникам. Альбус усмехнулся. Нет, определенно стоит подумать над словами Эрика, который сейчас разговаривал со Скорпиусом Малфоем и Кэтрин Забини. Гриффиндорцы все-таки действительно очень шумные, и этот шум немного раздражал Поттера. Яркий пример тому — надоедливый Джеймс, который болтал со своей подругой Белиндой Илтон.

— Бут, Элис!

— РАЙВЕНКЛО!

Следующий, следующий, еще несколько человек… Альбусу уже стало надоедать всё это, так как нетерпение и желание узнать факультет неумолимо росло. Кэтрин Забини определенно наблюдала за ним.

— Малфой, Скорпиус!

— СЛИЗЕРИН!

Надменного вида сероглазый блондин направился к столу зеленого колледжа. На его лице не было видно никаких эмоций.

— Нотт, Эрик!

— СЛИЗЕРИН!

Товарищ Альбуса с гордой усмешкой на лице, отправился к аплодирующим ему будущим друзьям. Альбус продолжал наблюдать за распределением. Прошло еще несколько фамилий пока, наконец, профессор Уизли не сказала:

— Поттер, Альбус Северус!

Всё, сейчас он узнает свою дальнейшую судьбу, проверит, прав ли его новый друг. Собравшись с мыслями, мальчик решительно двинулся вперед, после чего присел на табурет. Сейчас он чувствовал множество направленных на него взглядов. Декан Гриффиндора надела на него шляпу. Альбусу показалось, что миссис Уизли чуть улыбнулась племяннику.

— Так, — раздался скрипучий голос в голове. — Еще один Поттер. — Альбусу почудилось, будто Шляпа принюхивается, словно учуяла в нем какое-то существо или его иную половину, о которой он не знал сам. — Я вижу в тебе большой ум, прекрасные способности и огромное желание отличиться. Не Хаффлпафф, это точно. И не Гриффиндор — слишком вы разные с этим Домом. Рейвенкло… Возможно, но все же… В тебе есть еще и некая амбициозность.

Альбусу показалось, что шляпа права. Какое-то сидящее в нем существо словно приказывло шляпе принять правильное решение. И он сам снова, оказавшись во власти странной магии, не мог ей противостоять.

— Что же, я должна определить тебя на правильный факультет. Думаю, что отправлю тебя в… СЛИЗЕРИН!

Прежде, чем Ал успел сказать хоть что-нибудь, распределительница выкрикнула факультет. В зале повисла тишина. Со стороны зеленого стола послышались аплодисменты, но все остальные столы молчали. Сын истинного гриффиндорца Гарри Поттера угодил в змеиный факультет… Альбус положил шляпу на табурет и неуверенно сделал шаг вперёд. Какая-то часть его души ликовала, но другая приходила в ужас от такого решения.

— Что же, мистер Поттер, займите свое место, — Альбусу показалось, будто профессор Уизли сказала эти слова с легкой грустью.

Аплодисменты становились громче. Альбус отчетливо видел, что ему радостно хлопали не только Эрик и Кэтрин, но еще несколько ребят. На шее сам собой появился серо-зеленый галстук, а на пиджаке нашивка с изображением серебристой змеи. Альбус вздрогнул, только сейчас осознав, что произошло. «Вечером первого сентября ты сам попросишь отправить меня в Слизерин, и я охотно исполню твою просьбу». Альбус вздрогнул, вспомнив слова боггарта, но тотчас прогнал их прочь. Этот факт не делал его темным волшебником, не так ли? Воспринимая все происходящее, как в тумане, он продолжал идти к своему столу, накрытому темно-зеленой бархатной скатертью.

— Селвин, Моника!

«Подружка Малфоя!» — поморщился Альбус. Шляпа, немного поразмышляв, громко сказала:

— Слизерин!

Альбус с досадой закатил глаза: эта дурочка будет на одном с ним факультете! Моника спокойно проследовала к столу, мягко улыбнувшись ребятам.

— Смит, Виктория!

К столу преподавателей быстро и грациозно подошла синеглазая хрупкая девочка высокого роста, чьи прямые черные волосы доходили до лопаток.

— СЛИЗЕРИН!

Вики отправилась к столу со спокойным и уверенным видом, она будто знала выбор Шляпы заранее.

«Ка­кие-то они стран­ные, эти сли­зерин­цы. Всё важ­ни­ча­ют. Ра­ду­ет, что хоть Нотт нормаль­ный», — размышлял Ал, глядя на темно-зеленую скатерть. Од­на­ко, гриф­финдор­цы ока­зались не луч­ше. Альбус повернулся к ним, ища глазами Джеймса. Но несколько первоклассников сразу скорчили ему рожи и зашикали.

— Проигнорируй их, — посоветовал высокий кареглазый брюнет, чьи прямые волосы лежали слегка небрежно. Стройный, весьма недурной наружности, он учился, как показалось Альбусу, где-то на пятом курсе.

— Они просто тебе завидуют, — кивнул Эрик.

Белокурая Адель Эйвери ласково улыбнулась ему, словно говоря: «Я знала, что ты будешь у нас!» Альбус бросил взгляд на стол «львят», но те уже смотрели на пухлую Молли Роббинс, которая рассказывала какие-то истории. Роза Уизли, только что прошедшая распределение, уткнулась в позолоченную тарелку, поймав взгляд кузена. Зато Скорпиус Малфой убийственно посмотрел на Ала.

— Как ты попал в Слизерин, Поттер? — сказал он в недоверии. — Кто-то подговорил шляпу, чтобы ты попал сюда, полукровка!

— Я бы не давал никаких комментариев на твоем месте, Малфой, — мягко ответил Альбус, — Или я превращу тебя в кролика. Вижу, ты любишь, как и они, морковку!

Слизеринцы завыли от хохота, включая Кэтрин. Скорпиус густо покраснел, но пробурчал в ответ что-то вроде «противная полукровка». Альбус немного растерянно посмотрел на факелы, а потом на поднос с жареной картошкой. Только сейчас он начинал понимать, что испытывает странное чувство неудобства при общении одноклассников.

Неожиданно над столом проплыло странное прозрачное существо в старинной мантии и парике. Пятна мантии, казалось, были заляпаны кровью. Альбус с интересом смотрел на призрака, сразу поняв, что это Кровавый Барон. Пролетая, он махал рукой слизеринцам, а затем зашёлся кашлем. Девочки взвизгнули: из горла Барона потекла кровь. Альбус подумал, что было бы неплохо, если бы он облил Малфоя. Стол Слизерина стоял у самой стены, и факелы тускло горели на стене.

Когда праздничный пир завершился, зеленоглазая Эйвери поднялась из-за стола. Пшеничного цвета локоны рассыпались по прямой спине.

— Поздравляю! — у нее был звонкий и приятный голос. — Я — староста Адель Эйвери, и я рада приветствовать вас в Доме Салазара Слизерина. На нашем гербе изображена змея, самое мудрое на свете животное. Цвета нашего факультета — изумрудно-зеленый и серебряный. Общая гостиная располагается в подземелье, ее окна выходят на глубинные озера замка. Нам нравится думать, что это место окутано загадкой и таинственностью кораблекрушений.

Альбус слушал ее с интересом. Он и подумать не мог, что на Слизерине может быть такой теплый прием. Его кузина после рассказов отца однажды призналась Алу, что слизеринцы — это, наверное, и не совсем люди, а загадочные существа, которые встают рано утром в полутемных подземельях и, как призраки, варят что-то темное в котлах.

— Сперва позвольте мне развеять несколько мифов, — продолжал звучать голос девушки. — Возможно, до вас доходили слухи о том, что Слизерин — место только для темных волшебников, и мы будем говорить с вами только в том случае, если вы из чистокровной семьи. Да, традиционно мы были склонны к тому, чтобы принимать учеников с длинными родословными, но сейчас на нашем факультете наравне со всеми учатся и полукровки. И, между прочим, слизеринцем был Мерлин! Да, сам Мерлин, самый известный маг в истории. Он научился всему на нашем факультете.

— Здорово… — прошептал Эрик, но Альбус, качнув головой, продолжал слушать старосту.

— Давайте поговорим о том, кем мы являемся, — продолжала Эйвери. — Наш факультет самый лучший и самый независимый. Мы всегда стремимся к победе, потому что заботимся о чести и традициях Слизерина. Мы, как змеи на нашем гербе: гладкие и сильные. Знаете, что Салазар Слизерин искал в своих учениках? Величие. Если вы попали на наш факультет, то у вас есть потенциал стать великим, в прямом смысле этого слова, а сейчас мы с Дереком проводим вас в спальни, — девушка бросила взгляд на брюнета, предложившего проигнорировать гриффиндорцев.


* * *


Альбус не знал, что его распределение в самом деле вызвало пересуды на «львином факультете». Выслушав решение шляпы, Роза Уизли пребывала в шоке и ярости. Как? Каким образом Альбус, ее кузен и друг детства, попал к змеям?! Роза так мечтала, что они будут вместе учиться на «львином» факультете, а тут такое… Повернувшись, девочка наткнулась на понимающий взгляд Эльзы Лонгботтом.

— Ты думала, что будешь с ним на одном факультете? — Эльза внимательно и без улыбки смотрела на собеседницу.

— Да, я надеялась. Но ведь это совершенно не важно, — Роза пыталась придать голосу бодрости, но почему-то не получалось.

— Какой позор! Поттер в Слизерине… — покачала головой высокая черноволосая девочка с голубыми глазами. — Сын Гарри Поттера, героя, в змеюшнике! — Роза догадалась, что девочка училась на третьем или четвёртом курсе.

— Может, мне поговорить с директором? — спокойно сказал высокий юноша со слегка всклокоченными рыжими волосами.

Роза понимала, что Фред Уизли, сын дяди Джорджа и староста Гриффиндора, не будет просто так бросаться словами. Он носил значок старосты и отлично ладил со своим дядей Перси Уизли. Сама Роза смотрела, как Альбус обменивался рукопожатиями с Ноттом и официально становился их врагом.

— Зачем? — спокойно, хотя и с ноткой грусти, сказала Мари-Виктуар. — Решения Шляпы непреложны, и никто не будет переводить Альбуса в Гриффиндор.

— Что же ему делать? — немного растеряно спросила Роза. Сейчас она словно не замечала появившуюся на позолоченных тарелках еду.

— Не переживай, — раздался звонкий голос старосты Элины Эджик, высокой стройной блондинки с золотистыми кудрями до лопаток. — Слизеринцы не стоят нашей грусти.

— Что делать? — переспросила темноволосая девочка. — Шляпу надо было лучше просить, чтобы не отправила в Слизерин! А так попал к змеюкам и, скорее всего, сам станет змеюкой!

— Кайли, успокойся… — прошептал ей другой старшеклассник.

— Я не собираюсь успокаиваться! Не надо говорить со мной в таком тоне! — возмутилась Кайли.

— На самом деле, она права, — грустно вздохнул Фред Уизли. Гриффиндорцы как по команде повернулись к нему. — Нет ничего хуже, чем учиться в Слизерине. Изначально они, возможно, не так и плохи. Но с самого первого дня там учатся ненавидеть гриффиндорцев и презирать учеников других факультетов. И никогда ни один слизеринец не посмеет пойти против своего факультета!

Роза не могла поверить собственным глазам. Неужели их с Альбусом дружбе пришел конец?

— Везде есть разные люди, конечно, — добавил Фред Уизли, мягко взглянув на кузину. — Но не думал, что туда и Ал угодит…

Роза грустно усмехнулась.

— Ты одна не останешься, — раздался ласковый весёлый голос. Это оказалась тонкая высокая девочка, Розу сразу привлекли длинные белокурые локоны и глаза цвета морской волны.

— Спасибо, — мягко улыбнулась она. — Я Роза Уизли.

— А я Марина, Марина Эйкин.

— Интересно, а на лодках кататься нам разрешат? — спросил невысокий Филипп Вуд. — Ужасно хочется…

— Нет! — строго прервала его Мари-Виктуар. — Категорически запрещено.

— Мне папа говорил, что в Хогвартсе полно призраков, даже один из преподавателей — призрак. А я их что-то не вижу, — важно протянула Марина.

Роза открыла было рот, чтобы что-то сказать, когда позади раздался торжественный голос:

— Если вы нас не видите, это еще не повод судачить за нашей спиной!

Роза резко обернулся и увидел полупрозрачного человека в огромном воротнике-жабо.

— Почти Безголовый Ник! — с восторгом выкрикнул Филипп Вуд.

— Как бестактно, молодой человек… Вы могли бы звать меня, как положено: сэр Николас де Мимси Дельфингтон! — обиделся призрак.

— Как провели лето, сэр Николас? — вкрадчиво спросил шестикурсник. Розе показалось, будто он заготовил какую-то шутку.

— Ох, Аластор, совсем печально. Дважды подавал заявку в клуб обезглавленных охотников и дважды мне отказали. За что такая несправедливость? — пожаловался Николас.

— Как торжественно! — фыркнул Джеймс Поттер. — Почему в призраках всегда столько чванства?

Кто-то засмеялся. Обиженный Николас важно поплыл через Большой зал, не считая нужным комментировать слова Джеймса. Роза почувствовала легкий укол сердца, подумав, что у Альбуса теперь другой призрак. Она посмотрела на зеленый стол. Да, так оно и было. Над ними пролетела жутковатая фигура в мантии — Кровавый Барон, и Альбус приветствовал его вместе с остальными. Все было кончено. «Никогда, ни один слизеринец не посмеет пойти против своего факультета», — подумала Роза. Сейчас она почувствовала новый прилив злости к кузену, испортившему ей лучший вечер жизни.


* * *


Слизеринцы уже шли к подземельям, когда к удивлению Ала их попросил задержаться подбежавший Фред Уизли. Сейчас он казался немного смешным с растрепанными рыжими патлами и опущенным носом. Сам Альбус, Эрик и Кэт остановились вместе с Адель Эйвери: остальных новичков повел в гостиную Дерек, договорившись с Адель, что она приведет задержавшихся первогодок позже. Полутемный коридор освещали редкие факелы, отбрасывая длинные тени на базальтовые стены. Кое-где рядом с ними виднелись подтеки. Напротив них стояли Фред, Роза и Люси. А вот Джеймса и Молли не было. «Должно быть, я стал им настолько противен, что они не желают меня видеть», — с грустью подумал Ал.

— Эйвери, извини, — сказал Фред Уизли. — Просто ты сама понимаешь: такое в нашей семье впервые, чтобы Поттер был на твоем факультете.

— А что здесь такого? — мягко уточнила Адель. — Всё когда-то случается впервые. Что такого ужасного в том, что Альбус попал на наш факультет? Его вполне все устраивает, да и нас тоже, — ласково улыбнулась она Алу.

— Я не желаю обсуждать наши семейные дела при Забини! — внезапно вспылила Роза. — Дочка Пожирателей! — ткнула она тонким пальцем. Сейчас она напоминала рассерженную кошку.

— Мисс Уизли, — холодно отозвалась Адель. — Какой бы ни была фамилия Кэтрин, вам ничто не даёт права оскорблять человека ни за что, ни про что. Если у вас что-то важное скажите, пожалуйста, сразу, зачем лишние конфликты?

— Это наше семейное дело, Пожиратели! — сверкнули глаза Уизли.

— А я не хочу общаться с Уизлеттой! — фыркнула Кэт.

— Помолчите обе хоть на минуту. Альбус, выслушай меня, дело серьезное, — вздохнул Фред. — Я понимаю, мы все понимаем, что произошло невероятное. Шляпа, кажется, ошиблась. Если ты захочешь, мы сейчас же пойдем к директору МакГонагалл и попросим всей семьей перевести тебя в Гриффиндор. Или в Хаффлпафф, на худой конец. Если не поможет — подключим мистера Поттера.

— Нет, спасибо, не надо. Быть слизеринцем очень неплохо, — уверенно произнес Альбус. Эрик и Кэт засветились от радости и бросили на Поттера довольные взгляды.

— Ты уверен? — спросил упавшим голосом Фред. Отблеск факела осветил серый базальт стен, заиграв на них, словно случайный солнечный лучик.

— Да. Вполне. — Твердо ответил Альбус.

— Вот видите? — спокойно сказала Адель. — Конец сказкам про ужасы нашего колледжа, Уизли, — пожала она плечами.

— Что же… Тогда вопрос снят. Удачи тебе! — горько вздохнул Фред, игнорируя слова Адель. — Идёмте! — обратился он к остальным родственникам.

— А столько лет притворялся хорошим человеком! — глаза Розы сверкнули от ярости. — Сиди теперь… С Забини в гадюшнике! — фыркнула она.

— Идёмте! — кивнула новичками Адель.

Альбус пошел с Кэт и Эриком за ней. Нотт похлопал его по плечу, а Кэт слегка ущипнула за локоть, от чего Ал ощущал себя почти героем. Синеватый нежный свет, струившийся по коридору, напомнил лунную дорожку. Однако Альбус понимал, что это колдовство: ни одного окна по дороге он не заметил. Они начали спуск вниз.

— Остерегайтесь случайных зеркал, — предупредила детей Адель. — В них можно случайно зайти и попасть в другую часть школы.

— Наша гостиная так глубоко, что ее нипочем не найдешь, если не знаешь! — шепнула довольная Забини, словно ее угостили конфетой.

— А это правда, что когда-то у слизеринцев была своя башня, а потом сгорела? — спросил Эрик.

— Ой, это было тысячу лет назад, — охотно ответила Адель. — Якобы при строительстве замка. И то неизвестно, было ли это или легенда.

Альбус старался не отставать от остальных. Предчувствия не обманули его: он, правда, словно вступил в другую семью. Спуск показался ему интересным и загадочным — вниз, практически под школу… Один минус — холодно, что ощущал не только он. Эрик дрожал от сквозняка, а Кэт как могла терла ладони друг об друга, чтобы хоть как-то согреться. Несмотря на это ребята, включая Альбуса, с интересом смотрели по сторонам, обращая внимание на различные статуи. Неожиданно они остановились возле стены с подтеками от ржавой воды.

— Старомодный человек! — произнесла Эйвери. — Стена разъехались, приглашая войти внутрь. — Это пароль, — сказала староста. — Добро пожаловать домой, во владения Салазара Слизерина! — улыбнулась она.

Гостиная Слизерина удивила Альбуса холодным великолепием. Длинная комната в подземелье была освещена тусклым зеленоватым свечением, которое создавало ощущение вечернего болота. В центре в салатовым сумраке стоял тускло светящийся камин в белой оправе. Возле него лежал ковер с зеленым и черным орнаментом. По бокам были развешаны вымпелы с эмблемами черных змей. Но больше всего Альбуса удивили окна: присмотревшись, он понял, что они выходят прямо в дно Черного озера. Единственным неудобством был, пожалуй, сильный холод. Но в целом Альбус чувствовал непонятную ему самому тягу к этому месту — словно голос внутри шептал ему, что он сделал правильный выбор. Это облегчение он почувствовал, даже тогда, когда занял первую у входа кровать с зеленым балахоном и эмблемой черной змеи на занавеске.

— Обещаю, что стану старостой школы! — капризно заявил Скорпиус Малфой, когда Ал и Эрик вошли в спальню.

Скорпиус уже занял место возле «водного окна». Он говорил неприятным манерным голосом, растягивая слова. Альбусу досталось место возле самой двери.

— Ты? — Эрик недоверчиво посмотрел на Малфоя. — Знаешь, последним старостой школы из Слизерина был Сам-Знаешь-Кто!

В спальне повисла тишина. Альбус тоже, переодевшись в серо-зеленую пижаму, быстрее залез под одеяло. Непонятно почему, но его преследовали тревожные мысли. Глядя на дикий камень стен, он не заметил, как погрузился в сон. Иногда ему казалось, что глаза черной змеи на балахоне сияли красным светом, и тогда он со страху сильнее заворачивался в одеяло. На душе было неприятно, что теперь для всех родственников он стал чужим. И вместе с тем Альбус впервые в жизни чувствовал невероятную легкость, словно какое-то существо, живущее в нем, наконец вырвалось наружу.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 5

Альбус блуждал по незнакомым коридорам. Это не были коридоры Хогвартса. Вокруг царил полумрак, а с колдографий на стенах молчаливо взирали зловещие лица магглов. Альбус присмотрелся, и с ужасом понял, что это его родственники Уизли: тетушка Мюриэль, дедушка Артур, бабушка Молли… С каждым шагом Альбуса всё больше охватывало предчувствие чего-то страшного и неотвратимого. Он машинально взглянул на свою левую руку и заметил, что держит палочку наготове. Ал решил, что такая предосторожность не помешает. От сквозняка в этих коридоров мороз продирал по коже.

Внезапно из ближайшей комнаты потянуло сквозняком. Альбус заглянул туда и увидел распахнутое окно, в порыве ветра всколыхнулись кружевные занавески. Он медленно подошел к окну, закрыл его и задернул шторы. Он развернулся, чтобы уйти, но тут его взгляд привлекло высокое зеркало в золотой оправе. Оно стояло довольно далеко, поэтому Альбус подошел ближе, чтобы как следует всё рассмотреть.

Он увидел себя в форме Хогвартса, но понял, что выглядит несколько старше, лет четырнадцати или пятнадцати, и бледнее, чем обычно. Вдруг его отражение в зеркале начало меняться. Оно стало выше и тоньше, напоминая скелет, кожа побледнела. Ал в ужасе отпрянул, поскольку его отражение изменилось. На него смотрело что-то плоское и изнеможденное, с ноздрями щелочками, а глаза отражения превратились в красные угли.

Альбус хотел было достать палочку, но палочки при нем больше не было.

— Смотри сюда, — оно засмеялось. Смех напоминал высокое холодное кудахтанье. — Смотри, — повторило изображение. Оно подняло палочку и направило на Альбуса.

Последовала ослепительная вспышка зеленого цвета…

— Не-е-е-ет!

Альбус, резко выпрямившись, сел на кровати. Сейчас он тяжело дышал, а его глаза от страха были огромными, как блюдца. Зеленый бархатный полог его кровати был задернут, но судя по тишине в спальне, похоже, больше никто не проснулся. Ал приоткрыл полог и посмотрел на часы. Было три часа ночи. Альбус вылез из постели, подошел к подоконнику и дрожащей рукой взял один из пяти помеченных кубков.

Он налил в кубок воды и судорожно выпил. Было ещё темно, и Черное озеро казалось мутным от воды. За окном наверняка лил бесконечный дождь. Ал сел на кровать. Его до сих пор трясло. Сон никак не выходил из головы, особенно лицо с красными глазами. Просто жуткое. Оно напоминало змеиную голову, превращенную в человеческое лицо, а эти глаза… Неожиданно раздался шорох, из-за полога высунулся Скорпиус Малфой.

— Убирайся, — пробормотал Ал, все еще вспоминая жуткое лицо Духа.

— Почему это я должен убраться, Потти? — ухмыльнулся Малфой

— Пошел отсюда, Малфи, — фыркнул Альбус, покачав головой.

— Не смей называть меня Малфи! — с ненавистью сказал Скорпиус.

— Ты же зовешь меня Потти, так почему мне нельзя? — ехидно ответил Ал.

Скорпиус хотел было съязвить в ответ, но замолчал, заметив, что Ал угрожающе вертит в руках палочку. Искоса бросив на него злобный взгляд, Малфой задернул штору.


* * *


Следующий раз Альбус проснулся, чувствуя, что от холода его спасало только зеленое одеяло. Винсент Гойл, упитанный мальчик, прыгал по комнате, надевая свой носок. Эрик уже оделся в ожидании Ричарда Бэддока. Альбус заволновался, что может опоздать на урок, который начинался через час.

— Эй, Ал, — засмеялся Эрик, — я вижу, ты наконец проснулся?

— Ага… Мне приснился сон про отвратительного злого духа… — качнул он головой.

— А, это ты про Малфоя? — Альбус прыснул.

— А где Малфой? — с недоумением спросил Альбус.

Ал сел на кровать, неестественно вытянувшись, с глазами широкими, как блюдца. Сон никак не выходил из головы, эти красные глаза и ужасное лицо… Оно напоминало змеиную морду, превращенную в человеческое лицо, и эти глаза…

— Он уже спустился в гостиную, — ответил Эрик — с такой большой книгой. Что-то про проклятья.

Альбус подумал, что Скорпиус наверняка захочет наложить на него какое-то проклятие, но сейчас его это не сильно беспокоило. Он давно знал разоружающее и блокирующее проклятие и вполне мог отразить любой выпад Малфоя. Он умылся и быстро оделся, и поспешил за Эриком и Ричардом, в то время как Винсент всё ещё бегал по комнате, в поиске своих вещей. По пути через гостиную Альбус заметил Скорпиуса, погруженного в чтение книги «1001 легкое проклятье». Малфой с отвращением посмотрел на Поттера.

— Рад видеть тебя, Скорпи, — усмехнулся Альбус. — Надо бы правда наложить на него проклятье типа морковного, — тихо добавил он приятелям, когда они вышли из гостиной.

— Хорошая идея, — поддержал Эрик.— У меня болит живот, когда я нахожусь рядом с Малфоем.

— А вот меня вчера чуть не отправили в Рейвенкло, — сказал тихо Бэддок. — Шляпа как начала: большая часть твоей семьи… Мне пришлось высидеть на стуле почти минуту, пока Шляпа предавалась воспоминаниям, что мой прадедушка…

— Он был в Рейвенкло? — спросил Альбус.

Бэддок, однако, проигнорировал его вопрос. Алу показалось, что Ричард старательно не хочет с ним общаться, и терпит его общество только ради Нотта. Троица вошла в Большой зал, где некоторые уже завтракали. Кэтрин Забини ждала их, жуя бекон и яйца.

— Наконец-то, тройка лентяев, — усмехнулась она.

Кэтрин была очень острой на язык, и Альбусу казалось, что Винсент Гойл её побаивался. Неподалеку устроилась Веста Грейвз, которая казалась Альбусу настоящей красавицей. Одноклассники ее таковой не особенно считали: высокая, тонкая, с короткой стрижкой черных волос. Однако ее пронзительно сияющие зеленые глаза придавали облику Грейвз нечто загадочное и милое. Глаза Весты словно говорили: «Привет! Я тебя знаю и хочу с тобой дружить!» Поттер сел между Кэтрин и Эриком, в то время как Ричард устроился напротив них. Золотые тарелки наполнились едой. Вдруг, что-то прошуршало, и изумрудно зеленые листы рассыпались по столу.

— Расписание уроков — сказал третьеклассник, направив Альбусу его листок. Первый урок было травоведение с Райвенкло.

— Разве расписание раздают не преподаватели? — младший Поттер удивленно осмотрел из-под очков преподавательский стол. Профессор Уизли о чем-то говорила с директором МакГонагалл, которая доедала холодный завтрак. Волшебный потолок показывал обложной дождь.

— Ты отстал от жизни лет на десять, Поттер, — важно сказала Кэтрин. — Теперь уже расписание стали просто рассылать ученикам.

Альбус хотел было возразить, но не успел: недовольный рев раздался со стола Рейвенкло. Несколько первогодок встали и направились к столу директора.

— Почему мы должны учиться с этими недоумками? — спросил мальчик. Затем подошли гриффиндорцы, хаффлпаффцы испугано переглянулись.

— Зелья были бы моим любимым предметом — крикнула Молли Роббинс из Гриффиндора. — Вы всё испортили! — Хаффлпаффцы негодующе посмотрели на стол Слизерина.

— Ну, понятно — засмеялся Эрик, смотря на своё расписание — У нас сдвоенные уроки. Зелья с гриффиндорцами, а заклинания с хаффлпаффцами.

Альбус нахмурился.

— А почему они этим так расстроены? — спросил он.

— Это очевидно — удивленно ответила Вики Смит. — После войны ни один человек не хочет общаться со слизеринцами.

Альбус выглядел смертельно оскорбленным.

— Это всё ерунда, конечно, — добавила девочка, — но из-за такой мелкой крысы, как Малфой, я ничему не удивляюсь.

Словно в подтверждение её словам, Скорпиус Малфой важно вошел в зал, держа руки в карманах форменного пиджака. Взяв в руки расписание, он громко выругался:

— Фу, у нас травоведение с этими недоносками!

— Кошмар, у нас травоведение с этими богатыми дебилами, — крикнули в ответ рейвенкловцы.

— Уходи отсюда, Малфой! — возмутилась светловолосая девочка из Хаффлпаффа. Альбус вспомнил, что ее, кажется, звали Фионой.

— Ну зачем же мне уходить, грязнокровка? — произнёс издевательски Малфой. — Я же только что пришёл!

Кэтрин прыснула. Улыбнулся и Нотт. Альбус растерянно посмотрел на одноклассников. Должно быть, ему тоже стоило изобразить, как и им, улыбку. Скорпиус, тем временем, как герой, сел за стол и важно подвинул вареное яйцо.

— Все, хватит! — строго сказала профессор Уизли. — Пять очков с Рейвенкло. А Малфой получит взыскание.

Все затихли и уставились в тарелки. Альбус почувствовал напряженную тяжесть. Он и не подозревал, что другие колледжи так ненавидят слизеринцев. Посмотрев на стол Рейвенкло, он поймал взгляд их префекта. Девочка посмотрела на Поттера так, словно у того вылезала зубная паста из ушей. Худшие подозрения Альбуса подтвердились, и он поспешил назад в гостиную Слизерина.


* * *


Первым уроком у слизеринцев оказались зелья. Профессор Слагхорн, декан Слизерина, был все тем же веселым пухлым старичком в замшевом пиджаке. Класс зелий находился почти в подземельях и тускло освещался висячими свечами, что навевало ощущение осени. Альбус сел рядом с Эриком, что сразу же вызвало негативную реакцию Ричарда Бэддока.

— Тебе нравится такое соседство? — презрительно спросил он, раскладывая книги.

— А что такое? — поднял брови Эрик. — Ал наш друг!

— Ну если тебе нравится видеть поттеровскую физиономию… — пожал плечами Бэддок и отошел к Малфою. Тот, впрочем, уже сел с Гойлом, и Ричарду пришлось плюхнуться рядом с Моникой Селвин. «Отменная парочка!» — с неприязнью подумал Ал.

Урок Слагхорна оказался интересным. Мастер зелий, упакованный в коричневый замшевый пиджак и черную «Венскую» бабочку, подмигнув классу, рассказав о веселящем зелье. Профессор даже показал детям крупную и донельзя возмущенную жабу, которая от зелья начала весело раздуваться. Слагхорн завел граммофон и, напоив жабу веселящим зельем, заставил ее так забавно прыгать по столу и разевать рот под музыку, что весь класс чуть не падал от хохота. Сам же Слагхорн, заложив большие пальцы рук за отвороты жилета, покачивался в такт музыке и подпевал глубоким баритоном:

Figaro qua, Figaro la,

Figaro su, Figaro giu.

Bravo, bravissimo,

bravo, bravissimo,

a te fortuna non manchera,

— Non manchera! — торжественно закончил Слагхорн, раскинув руки, и раскланялся под аплодисменты класса.

Однако гриффиндорцы оказались серьезной проблемой. Гриффиндорка Джоанн Фрикс опустила руку в перчатке в свой котел и брызнула в сторону слизеринцев. Капля попала на Элизабет Льюис, и ей пришлось уйти в больничное крыло. Профессор Слагхорн назначил взыскание Джоанне и под оглушительный рев снял с Гриффиндора тридцать баллов.

— Почему они так расстроены, — сказала печально Вики — ведь это не их, а нас облили зельем, не так ли?

Альбус посмотрел на гриффиндорцев, которые активно сочувствовали Джоан. Сейчас он решительно не понимал, каким образом его родители могли учиться в «красном колледже». Роза Уизли с презрением посмотрела на него, и мальчик опустил глаза.

Из класса выходили порознь. Гриффиндорцы шли кучками, кто с кем сдружился; слизеринцы как порознь. Ала охватило страшное чувство одиночества: в Слизерине с ним общались только Эрик и Кэт, да и то, видимо, как-то случайно. Гриффиндорцы после вчерашнего не желали его даже видеть: Роза, похоже, уже разболтала всем, что к чему. Только Моника Селвин все напевала мотив из «Каватины Фигаро»: видимо, урок Слагхорна произвел на нее неизгладимое впечатление.

— Что, Слагхорн и вам показал свою фирменную прыгающую лягушку? — весело спросил проходивший по коридору староста Дерек Яксли.

— А разве…? — удивился Эрик.

— Да, он всегда уроки с нее начинает. У нас тоже. И ставит «Каватину Фигаро»!

— Это традиция, — нежно улыбнулась подошедшая Адель Эйвери. — Помню, мы все потом пели «Forto fortissimo Felichita!»

— Почему? — спросила рыжая Элизабет Льюис, как раз вышедшая из больничного крыла.

— Потому что Фигаро был плебеем, как и ты, грязнокровка! — фыркнул Малфой.

Слизеринцы разразились смехом. Элизабет покраснела и поправила роговые очки. Альбус знал, что она была полукровкой и уже стала предметом издевок Малфоя. За окном было темно, и только множество летающих свечей позволяло различать фигуры, проходящих по тусклому коридору.


* * *


На уроке травологии Альбус сел у высокого окна и начал готовиться, снова слушая болтовню Кэтрин с Эриком. Слизеринцы опередили хаффлпаффцев, только входящих в класс после урока зелий. Потихоньку «барсучки» расселись как можно дальше от слизеринцев, боясь их насмешек. И не случайно: Альбус уже знал, что для его одноклассников «барсучий факультет» был синонимом тупости. За окном было пасмурно, и мелкий дождь начал оставлять мокрые капли на стекле.

Неудобства доставил только Ричард Бэддок. Накануне урока он, как слышал Альбус, предлагал Эрику сесть вместе с ним. Нотт, слегка замявшись, ответил, что он, мол, уже сидит с Алом. Бэддок пробурчал что-то вроде «меняешь друзей на поттеровское отродье». Альбусу ужасно не хотелось развивать ссору, но сейчас он чувствовал, что стычки с Бэддоком не избежать. Надо было получше изучить книгу дуэльных заклинаний, которую он очень вовремя купил в Косом переулке.

На уроке Альбус сразу продемонстрировал хорошее знание предмета, чем заслужил заинтересованный взгляд Кэтрин и восхищенный Моники. Профессор Невилл Лонгботтом, удивленный его способностями, попросил Альбуса помочь хаффлпаффцам. Мальчик, не горя желанием, направился к их половине. Подумав немного, он решил помочь Фионе Хилл — высокой девочке в роговых очках.

— Фиона, смотри… — начал он неловко, но девочка смерила его опасливым взглядом.

— Не надо… — испуганно пробормотала она.

Альбус снова спросил себя, почему хаффлпаффцы так боятся слизеринцев, но не успел найти ответ. Фиона громко закричала: ее ботинки вспыхнули синим пламенем. Профессор побежал к ней на помощь, но Альбус успел раньше него крикнуть контрпроклятие. Пламя исчезло, но девочка отнюдь не выглядела благодарной, а, напротив, с ненавистью посмотрела на Поттера.

— Слизеринский змееныш! — всхлипнула она. — За что ты проклял меня, мерзкий аспид? — Хаффлпаффцы одобрительно загудели в такт ее словам.

— Ты дурочка или как? — раздался мягкий голос Моники. — Альбус не проклинал тебя.

— А ты вообще помолчи, дочь Пожирателя, — презрительно отозвалась Фиона.

Селвин в ответ только усмехнулась, в то время как слизеринцы одобрительным гулом поддержали ее в отношении Поттера.

— Тихо! Успокойтесь, мисс Хилл, мистер Поттер только хотел вам помочь, — сказал профессор. — Плюс пятнадцать баллов Слизерину! — восторженно сказал он.

— За что? — закричал Артур Джорли — невысокий белокурый мальчик в больших очках. — За то, что слизеринцы использовали черную магию?

— И еще какую! — раздался насмешливый голос Кэтрин. — Знаешь, барсучок, сколько умеет наш Поттер?

Альбус с тревогой обернулся и только сейчас заметил, что палочка Скорпиуса Малфоя выпускает мелкие синие искры. Винсент Гойл противно захихикал. Альбус со вздохом пошел на свое место, думая, что теперь ненависть Хаффлпаффа ему обеспечена до окончания школы.

— Радуйся, что барсуки не умеют ничего серьезного, — насмешливо сказала Кэтрин, едва он сел на свое место.

— Все же Хаффлпафф еще цветочки на фоне Гриффиндора, — вздохнул Эрик. — Вот те нас действительно ненавидят!

— Уже усвоил, — вздохнул горько Альбус, вспомнив яростное лицо Розы. — Это действительно правда, — поправил он от волнения очки.

Прозвенел звонок, и ученики вышли из класса. Хаффлпаффцы в самом деле смотрели с неприязнью на Поттера, хотя и не решались подойти. Альбус подозревал, что они пожалуются гриффиндорцам — «львята» по традиции всегда защищали «барсучков».

— Знаешь, — неожиданно тепло сказала ему Кэтрин. — Общаться с гриффиндорцами — дурной тон. Если только, конечно, не ругаться с ними, — многозначительно посмотрела она на летающие свечи.

— Они считают себя «оплотом нравственности», — фыркнула подошедшая Виктория Смит. Ричард, ничего не ответив, презрительно хмыкнул и отошел в сторону.

— Хорошо, хоть не орудием Мерлина… — скривился Альбус, но тут же осекся, увидев идущую по коридору профессора Уизли. Разве вся его семья не училась в Гриффиндоре?


* * *


Последним уроком оказалась Защита от Темных искусств. Ученики столпились у дверей кабинета, но соответствующая страшилкам на уроке тишина не наступала. Преподаватель почему-то тоже не появлялся… Однако ровно в положенное время двери кабинета распахнулись, и школьники стали пробираться в просторное светлое помещение, которое никак не соответствовало мрачным представлениям Альбуса об изучаемом предмете. Стоило последнему сорванцу разместиться на галёрке, как всё пространство вокруг погрузилось во тьму. Стало неприятно, но как-то соответственно моменту, поэтому когда тьма через минуту рассеялась, на неожиданно появившегося преподавателя школьники смотрели уже серьёзнее. Между тем, учитель выглядел опять-таки расслабляюще. Это был высокий молодой мужчина с прямыми светлыми волосами и серыми глазами.

— Рад приветствовать. Кристофер Лэрд. Со всеми вами познакомимся в процессе занятий. Защита от Темных Искусств — один из самых важных предметов в области магии. Эта область включает в себя умение противостоять темным искусствам и заклятиям.

Альбус помнил, что ЗОТИ была любимым предметом его отца и прислушивался, все же интересно.

— Я говорил об области нашего предмета и что она включает в себя. Также эта область намного тяжелее других магических, так что ее познание необходимо не для своих потребностей и комфорта, а для того, чтобы выжить, встретившись с ситуацией, связанной с Темными Искусствами. Заклинания этой области намного тяжелее и опаснее. Практически все из них требуют усердной практики и упорства. Некоторые заклинания требуют компетентную сосредоточенность и силу духа, которой наделены не все волшебники.

— Темные искусства, — продолжал Лэрд, — довольно-таки многочисленны, разнообразны, изменчивы и при этом вечны. Бороться с ними сложно и иногда бессмысленно.

— Я не успеваю… — прошептала Моника Селвин.

— Ты что, все конспектируешь? — удивился Эрик.

— Вообразите, что вы мило прогуливаетесь по лесу, и вдруг дорогу вам преграждает волк, лиса и заяц, — начал профессор Лэрд. — Трезво оценивая ситуацию, вы понимаете, что косой не враг вам, такому сильному, да ещё и с волшебной палочкой, а вот волк и лиса могут довольно сильно покусать, заразить бешенством, а может быть даже и совсем съесть.

На этом месте преподаватель сделал паузу и хитро улыбнулся:

— Но в следующий момент происходит неожиданность: ушастый скакун подпрыгивает и перегрызает своими зубами вашу чудо-палочку! Таким образом, реальным противником в данный момент времени оказался милый зайчик, которого вы просто недооценили, это может быть опасным и даст противнику шанс.

Класс поражённо молчал — никто и не додумался до такого исхода событий. Пожалуй, это действительно очень опасно — недооценивать противника! Лэрд же продолжал говорить:

— Итак, вы знаете, кто на вас нападает, приходит время заняться оценкой его возможностей. По предсказуемости тактики нападения-защиты противника следует разделить на три варианта: предсказуемый и гибкий. В общем-то, этот критерий стоит в прямой зависимости от наличия у врага интеллекта, поэтому предсказуемой тактикой может обладать либо неодушевлённый предмет, явление или слабоумное существо типа тролля.

Альбус тихонько хихикнул, подумав, что на роль слабоумного существа вполне подходит Малфой или противный Бэддок.

— Гибкой тактикой будем считать тактику, состоящую из предсказуемых элементов, но включающихся в неизвестном порядке, — продолжал тем временем Кристофер Лэрд. — Например, гибкой тактикой пользуется боггарт: он будет пугать, но вот чем — неизвестно. То есть, у гибкой тактики присутствует элемент неожиданности.

Неожиданно для всех профессор выхватил из кармана мантии палочку и красный лучик унесся вдаль класса и попал в вазу, разнеся её вдребезги.

— С таким же успехом я мог бы пульнуть заклятием в любого из вас. Поэтому, моя задача — научить вас защищаться в самый неожиданный для вас момент времени и от кого угодно. Ибо бдительность — прежде всего… — профессор направил палочку на осколки вазы и та снова приняла прежний вид.

— Разумеется, я не смогу найти и доставить в школу все разновидности темных искусств, но некоторую часть из них все же удастся отыскать, и мы сможем отрабатывать на них свои навыки и заклятия. Но знать чары мало.

Первокурсники были зачарованны отменной реакцией учителя. А ведь правда, он мог с лёгкостью заколдовать любого из них! А как быстро он вернул вазе первозданный вид…

— Будьте наблюдательны, постоянно держите в поле зрения все, что вас окружает, замечайте даже несущественные на первый взгляд изменения. Вот вы, например, — он взглянул на Монику, сидящую на первой парте среднего ряда вместе с Вики Смит. — Мисс…

— Селвин, — быстро проговорила девочка.

— Мисс Селвин, можете сказать, сколько пуговиц у вас на блузке?

Находясь в замешательстве от такого странного вопроса, девочка посмотрела на свою блузку, считая пуговицы, а затем назвала цифру «пять».

— Если вы будете чуть более внимательной, то заметите, что верхняя пуговица на воротнике отсутствует. Сейчас я не буду уверять вас в том, что нужно знать, сколько пуговиц, заколок и бантов у ваших соседей и друзей. Это был лишь пример.

Этот пример с пуговицами оживил класс: все ученики к этому времени успели проснуться и воодушевиться.

— Профессор, а если я не запоминаю лица и совершенно невнимательная? Я тренировалась, но мне говорили, что я рассеянная и заклинания не получаются. Я теперь никогда не овладею чарами на практике? — неуверенно спросила невысокая Эльза Лонгботтом из Гриффиндора, чьи кудрявые волосы были заплетены в две тонкие косички.

— Да-а, не изуродована интеллектом, — протянул негромко Скорпиус, но преподаватель услышал.

Альбус не обращал на них особого внимания, внимательно вникая в лекцию, но почему-то непроизвольно фыркнул: все же в Малфое было что-то забавное.

— А вы, мистер Малфой, стало быть гений? — с усмешкой поинтересовался профессор.— А что касается вас, мисс…

— Лонгботтом.

— Мисс Лонгботтом, немного практики и все получится. Вам следует быть более уверенной в своих способностях.

Эльза мягко улыбнулась. У нее все получится.

— Далее следует предположить то, как данный противник будет действовать. Неограниченный спектр методов воздействия, естественно, будет у мощных колдунов, умеющих и знающих много, в то же время у обычных волшебников и многих магических существ может быть узкий спектр воздействий, ведь факт остаётся фактом, что многие колдуны не в курсе, как применить рикошетное заклятие.

Малфой усмехнулся, словно говоря: «Надо же, какие есть глупые маги, отражать не умеют!»

— На практике наиболее важными оценками являются оценки противника — сильнее он, слабее или равный. Думаю, с этим проблем в плане понимания не будет, но следует знать, что умение давать такие оценки адекватно приходит не сразу, поэтому поначалу будут возникать предельные оценки «непобедимый» и «слабак». Первая оценка чаще всего говорит о том, что вы переоцениваете соперника и не верите в свои силы, а вторая — наоборот. Напомню, что неадекватная оценка возможностей соперника может иметь плачевные последствия.

Преподаватель присел на стул и обвёл заинтересованных детей взглядом.

— Итак, подведём итог нашей критериальной оценки противника, — он принялся перечислять, — По природе: одушевлённый, неодушевлённый, явление. По численности: индивидуальный, групповой. И последнее — по предсказуемости тактики: гибкий, предсказуемый.

По тону профессора Лэрда стало ясно, что лекция подошла к концу.

— В качестве домашнего задания опишите противника в соответствии с разобранной в лекции классификацией. Обоснование каждого пункта обязательно.

Альбус был доволен и занятием и тем фактом, что этот человек знал свой предмет. Что же, интересно будет посмотреть, как дело пойдет в дальнейшем, это ведь только первое занятие.


* * *


Джиневра Поттер перетирала вымытую посуду на кухне, когда в дом влетела серая сова. Хотя она была волшебницей, мать приучила ее с детства вытирать посуду полотенцем, как магглы. Миссис Поттер немного пополнела за эти годы, но оставалась такой же веснушчатой и огненно-рыжей. Правда, в лице уже появилась некоторая измождённость: блеск глаз потух, а под глазами все время были непроходящие синие «мешки». Коричневые обои и старинная мебель с грифонами, привезенная из особняка Блэков, казались миссис Поттер чем-то зловещими. Поттеры впрочем заходили только в одну часть этого дома на площади Гриммо: большая часть особняка Блэков оставалась наглухо закрытой и необитаемой.

Увидев сову, она быстро изменилась в лице. Явно письмо от кого-то из детей. Скорее всего, от Джеймса, так как он писал чуть ли не по пять раз на неделе. Однако, письмо прислал не старший, а младший сын.

Дорогие мама и папа!

Шляпа распределила меня в Слизерин, о чем я ничуть не жалею. Да, возможно, что подземелья Слизерина вам покажутся худшим вариантом, чем башенки Гриффиндора, но здесь очень уютно! Я как раз сижу у нашего камина. Не слушайте Джеймса, у нас очень хорошо. Джеймс меня пугал тем, что якобы из Слизерина выходят темные волшебники, но это не так.

Папа, спасибо за слова, сказанные на вокзале, они мне очень помогли. Я нашёл себе новых друзей: Эрика Нотта и Кэтрин Забини. Они много знают, и с ними очень интересно общаться. А какая чудесная библиотека в Хогвартсе! Сколько можно узнать заклинаний… А ещё я мечтаю забраться на самый верх Астрономической башни, где ты спас дядю Сириуса, которого я, увы, не видел.

Я очень счастлив, что попал в школу волшебников и что у меня есть такие чудесные родители! Мама, целую тебя, и папу тоже!

Ваш сын

Альбус Северус Поттер

Тарелка в руках Джиневры так и рухнула на пол.

— Милая, что случилось? — подошедший Гарри нежно приобнял жену за плечи. У него сегодня заканчивался короткий отпуск (большую часть которого его, правда, вызывали на работу), и муж пока был дома.

— Ал на Слизерине, — упавшим голосом проговорила женщина, глядя куда-то вдаль.

— Что? — услышавшая разговор родителей Лили так и подпрыгнула от удивления. — Он теперь со змеями?

— Успокойся, — мягко одернул дочку Поттер. — А что плохого в том, что наш сын на этом факультете? К тому же, он нашел приятеля.

— Чьи родители стерва Гринграсс и Теодор Нотт, поддерживающие идеи Пожирателей Смерти. У Эрика, кстати, дед состоял в армии Волдеморта. Я помню, был там какой-то Нотт, — все еще раздраженно напомнила Джинни, скрестив руки на груди.

— А еще из Слизерина выходила армия В-В-Волдеморта, — девочка всё-таки преодолела себя и проговорила это имя.

— Полно, дорогая, это дела давно минувших дней, — махнул рукой мистер Поттер. Дорогие синие обои почему-то навевали на него тоску.

— У меня плохое предчувствие, — искренне признала миссис Поттер, с тревогой взглянув на мужа.

Гарри хотел ответить, но неожиданно почувствовал, что в шраме больно кольнуло.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 6

Следующий день, третье сентября, выпал на воскресение. Уроков не было, и Альбус решил посвятить его изучению библиотеки. Небо стало чище, и сквозь рваный просвет облаков выглянуло солнце. Просветы на волшебном потолке приобрели темно-синий характер, словно напоминая, что пока еще только ранняя осень. За завтраком Альбус опять чувствовал отчуждение; к тому же ответное письмо от матери было прохладным:

Дорогой Ал!

Мы не против того, что ты попал в Слизерин. Но ты должен помнить, кто ты есть на самом деле, ты — Поттер. Мы получили твоё письмо, и очень рады, что ты называешь Хогвартс домом.

Ты писал о том, что сдружился с мальчиком и девочкой с твоего факультета. Альбус. Ты должен знать, что отцы и матери всех этих детей в прошлом были Пожирателями Смерти, поэтому мы не советуем тебе очень близко с ними общаться. Особенно будь осторожен с сыном Ноттов — Эриком. Тем более, что Джеймс нам уже написал, какие у вас там старосты. Все-таки Яксли и Эйвери — настоящие дети Пожирателей Смерти.

Не нарушай правила, сынок. Заходи почаще к Хагриду и профессору Лонгботтому. Они — наши самые близкие друзья.

С любовью,

Твои родители

На сердце Альбуса засосало чувство тревоги: он чувствовал, что родители будут против его друзей, а это была серьезная неприятность: жить в условиях постоянного конфликта с домашними. ОТ грустных мыслей его отвлек немного Эрик, предложивший Кэт и Ричарду сходить на озеро, чтобы поискать гигантского кальмара. Альбус не стал навязываться их компании, понимая, что это будет очередной вопль Ричарда, а сегодня ему не хотелось конфликтов. Внимание Альбуса привлек Джеймс, хмуро сидящий за гриффиндорским столом в окружении своих квиддичных поклонников.

— Тебя, грязнокровка, или не кормят, или ты отъявленная свинья, — раздался голос Малфоя. Ему, похоже, не нравилось, как ест Элизабет Льюис.

— Завтра у нас трансфигурация с рыжими кошками, — фыркнула Кэт. — И дочь Уизель наверняка будет выпендриваться, — подняла она глаза к потолку.

— Да, Роззи хвастается, что заучила все учебники за лето, — машинально бросил Альбус.

Эрик скорчил гримасу отвращения. Ал чертыхнулся: кузина как раз проходила мимо них. Роза, похоже, услышала обрывок их разговора и, прищурившись, с неприязнью посмотрела на кузена: совсем, мол, змеюкой стал? Бэддок тем временем продолжал строить планы относительно похода на озеро: его, казалось, раздражало, что Ал не реагирует на его предложение. Наконец, когда Альбус встал из-за стола, Ричард с насмешливым пафосом спросил:

— Как, мистер Поттер, неужели вы догадались оставить нас одних?

— Дик… — Эрик дернул его за рукав. Веста с интересом повернулась к ним.

— Поттеровское отродье… — пробурчал Бэддок. Ал насторожился: похоже, пришла пора выяснить, что именно не устраивает однокурсника.

— Тебе что-то не нравится? — спросил Альбус, резко повернувшись к нему.

— Мне? В тебе? — расхохотался Бэддок. — Так я тебе поясню. Уж возьму на себя труд, — глумливо сказал он. — Ты — Поттер. Он — Нотт. Она — Забини. А там — Гойл и Малфой. Тебе о чем-нибудь говорят эти имена?

— Я выучил, как вас зовут, спасибо, — пожал плечами Ал. Нотт и Забини внимательно смотрели на него.

— И потому, что ты Поттер, тебе здесь не рады. Твоё место в Гриффиндоре, факультете деток победителей. У нас не было такого детства, как у тебя с героичными папашами и мамашами, потиравшими сопли, — глумливо сказал Бэддок. — А мы — дети Пожирателей Смерти. Твой папаша засадил многих из наших родителей в Азкабан. Только нам позволено здесь учиться из милости, — колюче рассмеялся он.

— И что ты от меня хочешь? — Альбус посмотрел на Дика, силясь скрыть раздражение.

В глубине души он понимал самое ужасное: Бэддок в чем-то был прав, и он в самом деле попал в Слизерин по какому-то недоразумению. От ощущения этого нелепого поворота на душе становилось совсем горько.

— Чтобы ты исчез, Потти! Исчез хоть куда-то! — с ненавистью крикнул Ричард.

— Дик! — одернул его за рукав Нотт.

— Может, мне еще извиниться перед поттеровским ублюдком? — воскликнул Бэддок. — Тоже мне… друг! — с презрением посмотрел он на Нотта.

Злясь на самого себя, Ал развернулся и пошел в гостиную. Ему нужно было научиться бить — бить первым и бить без пощады. Он мог бы атаковать Бэддока, но чувствовал, что в его состоянии тот может яростно сопротивляться. Как из тумана до него доносился нежный голос Весты:

— Никто не будет переводить Поттера в Гриффиндор только из-за того, что тебе не нравится его общество, правда? Постарайся найти плюсы…

— Да мне плевать! — раздался голос Ричарда. — Плевать, понимаешь? Не желаю видеть поттеровское отродье каждый день в нашей спальне!

— Чего ты добиваешься? — устало спросил Эрик.

— Чтобы папаша перевёл его назад в Гриффиндор! К своим! — бушевал Бэддок.

Альбус, дослушав финал этого спора, вышел из Большого Зала. Сильно расстроиться из-за Бэддока он, впрочем, не успел. Из толпы выходящих учеников отделился Джеймс Поттер в сопровождении Белинды Иллис и ещё каких-то третьекурсников.

— Альбус! Ал! — мальчик вздрогнул от неожиданности, когда гуслышал голос Джеймса. Брат говорил с притворной лаской, надеясь, что брат купится на неё.

— Что? — Альбус с интересом посмотрел на брата. Это было невероятно, но, похоже, Джеймс решил с ним все-таки заговорить.

— Обрел судьбу в этом гадюшнике Слизерине? А ты ведь приличным человеком был, — с сарказмом проговорил Джим, взъерошив непослушные волосы.

— Все претензии к Шляпе, — язвительно напомнил Поттер-младший.

— Да? А по мне, ты просто тупой змееныш! — усмехнулся Джеймс. Альбус хотел что-то возразить, но старший брат ловко отвесил ему щелчок и помчался к друзьям, посвистывая на ходу.

— Запомни: мне не нужен брат-змеёныш! — громко воскликнул Джеймс. Белинда рассмеялась ему вслед:

— Змеенышей надо душить, пока змеюками не стали.

— Брат аспид… Докатился ты, Джим! — засмеялся кто-то из их компании.

«Дурак», — мысленно заключил Альбус. Он отлично знал, что брата ожидала верная свита в виде смуглого Гарри Томаса и тощей белокурой Белинды. Вздохнув, он грустно направился в свою гостиную.

Сегодня она выглядела особенно загадочно. В центре стояли кресло и широкий диван, а неподалеку столы и стулья, за которыми ребята могли выполнять уроки. Напротив горел камин. Все было зеленым или серебряным. За маленьким малахитовым столиком сидели Моника и Вики, напряженно готовясь к урокам. Альбусу с каждым днем все больше нравился его Дом, несмотря на сквозняки. К сожалению, сам он мало кому был симпатичен в этом доме. «Свита Малфи!» — ехидно подумал он. Впрочем, мысли лучше было держать при себе, не обостряя конфликт с одноклассниками.


* * *


Нотту повезло меньше. Повернув за угол, он наткнулся на засаду второгодок-гриффиндорцев. Те, похоже, уже поджидали добычу в виде очередного слизеринца.

— Эрик! Эр!

Улыбки этой группы не предвещали ничего хорошего. Только сейчас Нотт пожалел, что опрометчиво отпустил Ала. Вдвоём, да ещё со знаниями Поттера, им было бы легче противостоять.

— Да что вам еще надо? — раздраженно спросил Эрик.

— Темную магию успел уже выучить? Дед помог? — с вызовом уточнил плотный гриффиндорец Энтони Маклагген.

— Естественно, для тебя старался, — съязвил в ответ Нотт, после чего ускорил шаг.

— Вспоминаешь дедушку Пожирателя? — усмехнулся Маркус Порк.

Эрик вздохнул. Это было верно, но ведь это не значит, считал он, что их семья не имеет права на счастье и нормальную жизнь! Они что, людьми не являются? Он искренне не понимал, какого черта все так трепетно относятся к той войне, что завершилась в девяносто восьмом году? Глядя на эти счастливые надменные лица ровесников с львиного факультета ему так и хотелось запустить в них каким-нибудь заклинанием, чтобы не задавались и не мнили себя Героями с большой буквы. Однако, сейчас были не те времена: приходилось держаться достойно.

— Impedimenta! — раздался голос сзади. Это был Артур Смит, худощавый и светловолосый, что уже учился на третьем курсе Гриффиндора, а в развитии так и остановился на первом.

— Expelliarmus… — Эрик попытался защититься, но силы были неравны.

— Seco! — выкрикнул Энтони. Нотт почувствовал, что по щеке растянулся длинный порез, а на пол потекла кровь.

— Мистер Нотт, — раздался укоризненный голос директрисы МакГонагалл.

Мерлинова борода, как же она раздражала своей излишней любовью к Гриффиндору! Эрик, кроме того, знал, что эта женщина являлась строгим учителем без чувства юмора.

— Мистер Нотт, вы еще слишком мало знаете, чтобы тягаться со старшими детьми. Не успели явиться в школу, как устраиваете дуэль!

— Но я… — в отчаянии начал ошеломленный слизеринец, однако директор остановила его властным взмахом руки.

— Минус тридцать баллов со Слизерина и отработка, — после этих слов женщина быстро удалилась. Ее ярко-зеленая мантия быстро замелькала в пролетах коридора.

— ЭТО НЕСПРАВЕДЛИВО!

— Мистер Нотт, радуйтесь, что ваш факультет не закрыли! — рявкнула женщина, видимо, услышав его слова. — Вот это и есть справедливость для вас вообще-то, — фыркнула она.

Закатив глаза, Эрик вошел в кабинет зельеварения. Плечи все еще немного дрожали, но к его удивлению здесь был младший Поттер. Он как раз достал какую-то книжку и принялся ее изучать.

— Что произошло? — уточнил обеспокоенный Альбус, дружески подпихнув однокурсника плечом. Он вышел из гостиной и быстро шёл в библиотеку.

— А ты не догадаешься? — язвительно ответил Эрик вопросом на вопрос. — Хотя, вам, гриффиндорцам, не понять. Как же, дети героев из факультета, выигравшего в войне, святые ангелы! — на последних словах Нотт презрительно скривил губы. — Это же мы такие плохие, что нас всех пора в Азкабан сажать сразу же после рождения!

Нотт отвернулся к длинному готическом окну. Таким, как Поттер, его не понять.

— Как видишь, я не гриффиндорец, а такой же слизеринец, как и ты, — сказал с удивлением Альбус. — Потому давай-ка лучше спокойно подумаем, как вместе им противостоять, ну… — Альбус пощевелил рукой. — Или сделаем что-то еще.

Эрик обернулся и только сейчас посмотрел на друга каким-то новым взглядом. Альбусу и самому показалось, что сейчас в голове у друга совершается какая-то новая работа. Только вот какая именно, он не знал.


* * *


Первым уроком в понедельник была трансфигурация. Альбус немного скучал перед уроком и, желая скоротать время, решил понаблюдать за однокурсниками. Кэтрин Забини сегодня пришла не в школьных простеньких туфлях черного цвета на каблуках, а в новых белых лодочках. Сейчас она что-то говорила жадно слушающим ее Скорпиусу Малфою и Эрику Нотту. Глядя на всю их компанию, Альбус фыркнул, не особо вслушиваясь в разговор. Эта девчонка наверняка опять что-то сочиняла или хвасталась. Делала она это практически всегда.

Неожиданно дверь распахнулась и все уже приготовились вставать, но это оказалась всего лишь Роза Уизли, дочь Гермионы и Рона.

— Опаздывать нехорошо, — мягко усмехнулась Кэтрин, пригладив светлые кудри.

— Мне очень жаль, если ты не умеешь считать. До звонка еще пять минут, — язвительно ответила гриффиндорка, сев за партой справа от Скорпиуса Малфоя.

— Привет, — весело поприветствовал кузину Альбус.

Девочка не ответила и углубилась в чтение, закатив глаза. Поттер пожал плечами. Неужели теперь вся семья отвернется от него лишь из-за того, что он угодил в Слизерин? «Чушь какая-то — оценивать человека по факультетам!» — твердил Альбус про себя. Однако в последнее время и Роза, и другие родственники старательно игнорировали его.

— Добрый день, — профессор Гермиона Уизли вошла в длинной черной мантии и сразу начала перекличку. Альбус с удивлением отмечал, как ее строгий голос не похож на мягкие интонации дома. Дойдя до фамилии Уизли, она кивнула дочери, будто та была самой обыкновенной ученицей.

— Добро пожаловать на урок трансфигурации, — сказала профессор Уизли, оторвавшись от журнала. — Трансфигурация есть высшее проявление магического искусства, которое требует знания и мастерства. — Для демонстрации она превратила стол в бегемота и обратно.

Альбус внимательно посмотрел на женщину в черной мантии. Сейчас он никак не мог поверить, что перед ним была та самая «тетя Гермиона», которая частенько заходила к ним в гости. В былые времена она любила дарить Альбусу книги по истории магии, которые он с жадностью глотал. Мальчик до сих пор помнил то тринадцатое июня (его день рождения), когда «тетя Гермиона» подарила ему «Краткую Историю магических войн». В тот вечер он, счастливый, с упоением читал ее, лежа на темно синем диване и поедая «шоколадные лягушки». Почему теперь она делает вид, что едва с ним знакома? «Неужели из-за того, что я в Слизерине?» — подумал Альбус, немного испугавшись своей догадки.

К концу урока профессор Уизли предложила попробовать превратить спички в иголки. Как только женщина взмахнула палочкой, напротив каждого ученика появилось по спичке.

— Итак, ваше заклинание — Abeo subscalpo. Одновременно вы должны представить, как спичка превращается в иголку. Думаю, что вы можете начинать.

Кэтрин не особо включалась в работу. Болтовня с Эриком казалась ей более важным занятием, чем какие-то спички, за что профессор Уизли сняла со Слизерина два бала. Сам Нотт дергал палочкой вверх и вниз, но результата так и не было. Альбус прочитал все учебники еще дома, так что выполнить задание ему не составило большого труда.

— Abeo subscalpo! — прошептал мальчик. Спичка в одно мгновение превратилась в иглу.

Нотт одобряюще улыбнулся. Роза фыркнула, другие гриффиндорцы выглядели сердитыми из-за того, что лучшим стал представитель «змеиного факультета». Привлекательная Веста Грейвз смерила Поттера взглядом. В ее зеленых глазах сиял огонек. Девочке, похоже, не слишком нравился Альбус, но по ее лицу было видно, что его успех заинтересовал ее.

— Кое-какой из факультетов ждет четвертое место! — с насмешкой предположила Кэт, гордо приподняв подбородок.

— Хвастовство не делает вас гениями, — важно напомнила Роза, перелистывая страницу учебника.

— Вот именно, мисс Забини, так что плюс десять баллов Слизерину за хороший результат и минус пять с этого же колледжа за поведение, — объявила профессор Уизли.

«Да неужели?» — ехидно подумал Альбус. Его иногда раздражала правильность тети, которая здесь в Хогвартсе старательно делает, будто они с ней вовсе не знакомы.

— Что касается вас, мистер Поттер, то подойдите к моему столу, — сухо сказала профессор Уизли.

Скорпиус захихикал. Альбус немного растерянно посмотрел на профессора. Неужели он сделал что-то не так или в чем-то провинился? Он неуверенно подошел к учительскому столу; профессор Уизли достала цветок орхидеи из ящика.

— Превратите его в бабочку, Альбус, — кивнула она.

Ал вздохнул: это было слишком легко, и через секунду большой разноцветный махаон порхал над столом. Любопытство профессора трансфигурации росло с каждой минутой.

— Вы явно знаете материал, мистер Поттер. Давайте посмотрим. Сможете ли Вы превратить коробку в черепаху?

Альбус снова удивился, что профессор давала такие легкие задания. Коробка исчезла, превратившись в чайник, а затем в сердито смотрящую черепаху. Дети с изумлением смотрели на то, что делал Альбус, некоторые вскакивали с мест. Даже Ричард Бэддок смотрел на Ала с изумлением, не как обычно. Профессор всё усложняла и усложняла задания, пока Ал с некоторыми трудностями не превратил кроликов в пару шлепанцев и обратно. Профессор Уизли смотрела на мальчика со смесью изумления и замешательства.

— Что ты ещё умеешь? — спросила она.

Карие глаза Гермионы Уизли были внимательными и взволнованными. Альбус переминался с ноги на ногу. Ему казалось, что профессор трансфигурации не рада его успехам, а словно нашла подтверждение еще одной, тревожащей ее мысли.

— Ну, кое-что ещё, — неуверенно сказал Ал. — Может чуть посложнее, но я не думаю, что я…

Прозвенел звонок. Альбус быстро взял книги и быстро вышел из класса прежде, чем профессор Уизли сможет спросить его что-нибудь ещё. Его лицо пылало, одноклассники продолжали с интересом смотреть на него.

— Ты… ты сделал саму дочь Уизли, представляешь? — прошептал нагнавший его Эрик.

Поттер растерянно осмотрелся. Поймав пристальный взгляд Моники, он скривился. А вот Роза Уизли вытирала капавшие слезы со щек. Стоявшая рядом с ней Марина Эйкен ее ласково утешала.

— Роза…. — Альбус почувствовал что-то похожее на вину и рванулся к ней. — Прости, я… — Но кузина впилась в него ненавидящим взглядом.

— Ты… слизеринская змеюка! — закричала она, всхлипнув курносым носиком. — Альбус удивленно захлопал глазами.

— Мисс Уизли, — услышал он холодный голос Гермионы. — Минус три балла с Гриффиндора. А вас, мистер Поттер, прошу следовать за мной.

Кабинет профессора Уизли был большим помещением, наполненным книжными стеллажами. На одной из полок лежала Хогвартская шляпа. На маленьком столике стоял белый чайник с большой красной розой, лепестки которой колыхались словно на ветру. Гермиона взмахнула палочкой, и чайник весело зашипел.

— Миссис Уизли… — залепетал Альбус, хлопая ресницами. — Пожалуйста, простите. Я не хотел, чтобы так вышло… Мне так жаль… Роза…

— Почему? — удивилась Гермиона. — Наоборот, я тебе благодарна, Альбус. Роза с детства привыкла считать, что она умнее всех. Ты преподал ей отличный урок.

Альбус неуверенно переминался, поглядывая то на чашки, то на шляпу. Чайник закипел, и по взмаху палочки Гермионы, сам разлил чайные чашки.

— Садись, — подбодрила его профессор трансфигурации. Альбус несмело подошел к столу. — Как тебе Хогвартс? Думаю, профессор Слагхорн доволен своим учеником.

— Я… — Альбус замялся. Сейчас ему казалось, будто в словах миссис Уизли мелькнула затаенная грусть. — Я так боялся, что вы больше не захотите со мной разговаривать, — замялся он. — Я ведь в Слизерине.

— Какие глупости. Межфакультетские предубеждения живучи, понимаю. Но я не хочу, чтобы ты сразу пропитывался ими. Слизерин — такой же колледж, как все. У меня к тебе только просьба, Альбус… Если ты захочешь о чем-то поговорить — заходи ко мне в любое время.

— Хорошо, мэм… — мальчик удивленно посмотрел на нее.

— Альбус… У меня будет один вопрос. Не снятся ли тебе какие-нибудь необычные сны? — внимательно посмотрела на него профессор трансфигурации.

Поттер поджал губы. Какая-то часть его души буквально умоляла его рассказать Гермионе о снах: про странного мальчика в приюте и Хогвартсе, про ледовую площадку в каком-то старом Хогвартсе и про Духа в зеркале. Но другая часть властно требовала, чтобы он держал в секрете свои сны. В конце концов вторая часть победила.

— Нет, — ответил Альбус. Это была, без сомнения, наиболее безрассудная ложь из всех.

Гермиона просто окинула его подозрительным взглядом и написала что-то в своем блокноте. Ал немного колебался с решением, но не сделал ничего, чтобы исправить ошибку.

— Тогда идите, — кивнула профессор.

Быстро допив чай, Альбус вышел из ее кабинета и побежал вниз по винтовой лестнице с крутыми узкими ступеньками. Перед глазами стоял далекий августовский день. Они с Розой бежали к сараю наперегонки, и девочка упала, разбив себе коленки. Ал подбежал к ней и сразу достал пластырь. «Откуда он у тебя?» — спросила светящаяся кузина. «Всегда с собой ношу! — пошутил Ал. — Мама дала, как видишь, пригодилось… Не плачь, — приклеивал он ей колдопластырь. Смотри: раз, два и готово!» Почему это все ушло навсегда? Неужели только из-за того, что он попал в Слизерин?

«Из-за Духа… — прошептал в голове тонкий голос. — Из-за Духа, Ал. Духа в зеркале, помнишь?»

Альбус осмотрелся. На мгновение ему показалось, что голос принадлежит ему самому — таким, каким он был лет в шесть или семь. Перед глазами поплыло видение кладбища, где они с отцом под мокрый снег, стоят возле каменных могил. Ал чувствует, как по телу нарастает страх и озноб, но не может с собой ничего поделать. От озноба он даже не может что-то сказать… «Глупости…» — помахал он головой и, прогнав видение, быстро пошел на урок.


* * *


Урок травологии прошел стандартно. Профессор Лонгботтом был хорошим преподавателем, но не настолько, чтобы сдержать гнев хаффлпаффцев из-за комментариев и регулярных обзывательств Скорпиуса Малфоя. Как только Альбус и Эрик закончили подрезать сферическую ложноножку, Ал попробовал заговорить с хаффлпаффками, но они лишь посмеялись над ним.

— Почему вы так ненавидите нас? — спросил он сердито.

— Ты что-то сказала, Фиона? — рассмеялась Айла Файер. — Я ничего не слышала.

Затем Ал потерял над собой контроль. Без предупреждения их ложноножка взорвалась, облив обеих ядовитым соком. Они позеленели, визжа от боли. Профессор Лонгботтом увел Фиону и Айлу в больничное крыло. Слизеринцы молчали, кроме Малфоя и Гойла, которые радостно улыбались: они находили, что случай с хаффлпаффками выглядит очень смешно.

— Вы видели лица этих двух идиоток? — смеялся взахлеб Скорпиус.

Преподавателем заклинаний оказалась пухлая, невысокая женщина лет сорока, чьи черные волосы были заплетены в строгую прическу. Ее звали Лианна Боул, и она показалось Альбусу жесткой. Будучи деканом Рейвенкло, она, по слухам не делала никаких поблажек своему факультету.

— Надеюсь, все принесли с собой перья, — низким голосом проговорила она. — Сегодня мы начнем работать с левитацией. Заклинание «Wingardium Leviossa». Для того, чтобы оно сработало, необходимо рассечь палочкой воздух и взмахнуть ей.

При этих словах профессор Боул взмахнула палочкой. Длинное фазанье перо, развернувшись в воздухе, приземлилось на стол. Вики с удивлением посмотрела на него.

— Тренируемся!

Перо Моники взлетело, но тут же упало вниз, Эрик Нотт размахивал палочкой туда сюда, но результата не добился, а пухлый Винсент Гойл задел локтем чернильницу, и жидкость, пролившись, угодила на черные лакированные туфли Кэтрин Забини. Девочка взвизгнула от неожиданности и бросила в однокурсника ластиком.

— Минус десять баллов со Слизерина, — раздался холодный голос профессора.

Тем временем перо Альбуса с легкостью взлетела вверх.

— Отлично, мистер Поттер. Плюс пять баллов Слизерину.

Эрик и Моника заулыбались, а вот Малфой ехидно фыркнул. Альбус не обратил на него внимание и вскоре об этом пожалел.

— Diffindo! — закричал сзади Скорпиус, когда Альбус выходил из класса.

Портфель Поттера разорвался по швам. Его книги закувыркались в воздухе. Крышка чернильницы раскрылась и изумрудно-зеленые брызги разлились по всему полу. Подбежавшая рыжая девочка помогла подобрать ему книги. К удивлению Альбуса она была рейвенкловкой Сарой Хорвин.

— Это твоё, — пробормотала Сара. — Вот это, Альбус.

Альбус посмотрел на маленькую черную тетрадь. Откуда она только взялась? Он вроде бы не брал ее в Хогвартс вместе с остальными вещами. Возможно, в нее можно будет что-то записать, раз уж она у него есть… Альбус сложил книги и чернильницу и поблагодарил Сару за помощь. Он оглянулся. Малфой и Гойл задыхались от смеха.

— Очень смешно, — крикнул Альбус.

— Иди, иди, полукровка! — прокудахтал Скорпиус.

Мгновение спустя он согнулся пополам: Альбус удачно выстрелил заклинанием ему в живот.

— Я ведь могу накормить тебя слизнями, Малфой, — бросил он, направившись к громадному коридору. — Радуйся, что у меня много дел, — фыркнул мальчик на ходу.


* * *


Незаметно прошла первая неделя. Альбус с рвением изучал все предметы. Он был очень честолюбив и хотел доказать всем, что он не просто сын Гарри Поттера и преуспел в этом. Круг его знакомых расширился до всех первоклассниц Слизерина и большого количества второклассников, хотя Эрик оставался его лучшим другом. Даже Винсент Гойл общался с ним, хотя он дружил со Скорпиусом Малфоем.

К сожалению, отношения с другими колледжами были ужасны. Многословные рейвенкловцы придумали им блестящие дразнилки, а хаффлпаффцы разносили грандиозные слухи про старших слизеринцев. Хаффлпаффец Ранк Прайвит из четвертого класса прокрался за Альбусом и нарисовал сзади мелом большие белые пятна, и Поттер пошел на историю волшебства, подобно белому леопарду.

Однако всё это не сравнивалось с выходками гриффиндорцев. Они наколдовали ковши с водой, парящие в воздухе, которые обливали всякого слизеринца, входящего в класс. Они не успокоились, пока не облили каждого «змееныша», как минимум по два раза. В ответ Малфой и Гойл оскорбляли маглорожденных «грязнокровками» и обливали какой-то жидкостью вроде смолы. Альбус с тревогой смотрел за этой войной, чувствуя, что она рано или поздно затронет и его самого. Пока же младший Поттер стал проводить больше времени в библиотеке: нужно было освоить побольше боевых заклинаний, чтобы отразить любое нападение.

Одной из неожиданных проблем стал лесничий Хагрид. Альбус по-прежнему любил его. Однако теперь Хагрид не желал с ним даже разговаривать, едва отвечая кивком на приветствия Альбуса. Адель Эйвери объяснила, что хранитель ключей ненавидит всех слизеринцев за стародавнюю историю, связанную с его исключением из школы. Слушая мелодичный голос Адель, мальчик с затаенной горечью смотрел на плеск воды в окнах гостиной: на душе было странное чувство, будто он все дальше уходит от родных.

Скорпиус Малфой тоже не терял времени и на второй неделе учебы нашёл себе жертву. Ей оказался чернокожий ученик Хаффлпаффа Роберт Крокер. Каждый раз, проходя мимо него, Малфой не просто обзывался «грязнокровкой», но и сообщал Гойлу, что «чернокожей мрази не место в Хогвартсе», а «негры от природы мыслят, как шимпанзе или гориллы». Как-то раз он даже заявил, что человек, мол, не мог произойти от обезьяны, ибо «негры и обезьяны — одно и тоже, и вопрос, кто от кого произошёл — бессмыслица». На этот раз профессор Лонгботтом отправил его на отработку к завхозу Эндрю Уайту. Услыхавшая это гриффиндорка Марина Эйкин хохотала до покраснения щёк. За обедом бедняге Роберту кто-то прислал банан с запиской «экзотический фрукт для обезьян», что вызвало дружный смех школы. Ал подозревал, что это проделка Марины или кого-то из ее подруг.

— Ты еще не знаешь всего, что происходит, — шепнула Кэт, когда они заканчивали обед. — С первого сентября в школу прилетело с десяток сов от родителей, возмущенных тем, что их сын или дочь вынуждены учиться на одном факультете с негром!

— А Макгонагалл? — спросил с интересом Ал.

— Отвечала Уизли, — уточнила Кэт. — На все письма был получен вежливый, но непреклонный ответ от нее, как заместителя директора. Она, дескать, очень сожалеет, но Волшебное перо не ошибается, и никого ниоткуда исключать не будут.

Староста Хаффлпаффа подошла к Адель Эйвери с просьбой унять Малфоя. На эти требования слизеринка только пожала плечами и ответила, что Скорпиус, конечно, некорректен, но она вполне понимает отвратительность учебы с неграми. «Все-таки учить их магии…» — сказала Адель. Малфой, впрочем, не угомонился, а после отработки прошёл мимо стола Хаффлпаффа и важно изрёк:

— Ты даже не ниггер, Бобби, а негрилло! Причём классическое негрилло.

— Горилла! — срифмовала Эйкин под смех гриффиндорцев.

На этот раз профессор Уизли сняла баллы даже со своего факультета. На уроке она прочитала классу целую лекцию об ужасах расизма, рабстве чернокожих, идеологии Гриндевальда и концлагерях. Альбуса стало даже немного подташнивать, что вызвало пристальное внимание профессора трансфигурации. Помогло это, правда, мало. На уроке травологии ученики надели белые халаты для пересадки Сферических Ложноножек. Малфой поднес палец к ее рту, а когда растение его чуть не цапнуло, обернулся к Роберту:

— Что ржешь, негрилло? Ты же натуральный Обезьян! И кто тебе только, орангутангу, позволил учиться магии?

Слизеринцы, включая Кэт, грохнули. Нотт тоже не смог сдержать улыбку; Альбус не смог подавить ее: слишком уж все это напоминало водевиль.

— Пора бы поприжать ниггерка! — прыснула Веста.

Меры на этот раз последовали жёсткие: со Слизерина сняли сразу тридцать баллов, а Малфоя отправили на проработку к Макгонагалл. Она, видимо, погрозила, что отправит Малфоя на отработку в Запретный лес. За ужином в тот дождливый вечер влетели совы, много сов… Скорпиус и Кэт угощали друзей шоколадными бобами, читая «про себя» письма от родителей. Альбус фыркнул. Товарищей за сладости не приобретешь, хотя и в еде все-таки есть выгода. Каждый из учеников школы чародейства и волшебства «Хогвартс» получил письмо из дома, а птица Ала вернулась без ответа.

— Я думаю, ты не должен сильно огорчаться. Я, например, ни разу еще не оставалась без письма. Просто тебе нужно побольше хитрости и… хватки, — обаятельно улыбнувшись, Кэтрин отхлебнула сок.

«А ведь она права», — подумал Альбус. Он не заметил чуть встревоженный взгляд профессора Уизли.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 7

В понедельник перед завтраком Альбус заметил, что его одноклассники столпились в гостиной возле доски объявлений. На ней сам собой появился кусок пергамента. Первогодки, расталкивая друг друга, смотрели на него во все глаза. Альбус вытянул шею и прочитал:

Объявление для слизеринцев первого класса

Внимание! Урок Полетов начнется во вторник в десять часов на лужайке перед школой. Метлы будут выданы каждому. Преподаватель Вероника Свифт.

Слизеринцы должны также обратить внимание, что этот урок у них будет проходить с гриффиндорцами.

Альбус почувствовал, что ему стало неуютно. Хотя он умел летать с детства, ему никогда не удавалось сравнится в этом с Джеймсом и Лили. Не хватало только ему, сыну Гарри Поттера, показать свое неумение летать на метле перед гриффиндорцами. Скорпиус Малфой важно рассказывал, что он летал на метле еще в трехлетнем возрасте, но Альбус его не слушал. Грустно посмотрев себе под ноги, он поплелся на завтрак.

Погода перед уроком полетов выдалась неплохой. Дул легкий ветерок, но холода не чувствовалось. Слизеринцы, включая Альбуса, быстро спустились по пологому склону к гладкому, ровному газону. Эта часть Хогвартса — центральная лужайка — располагалась в противоположной части двора от Запретного Леса. Альбус еще не был здесь и, несмотря на волнение, рассматривал смутные очертания деревья, терявшихся вдали.

Вероника Свифт, преподававшая полеты на метле, оказалась высокой стройной женщиной лет тридцати. Огненно-рыжие волнистые волосы доходили ей до лопаток. У нее были веселые глаза изумрудно-зеленого цвета да и их обладательница не была занудной.

— Зима наступит быстрее чем мы начнем, — усмехнулась она, подойдя к ученикам. — Быстрее, встаем каждый напротив метлы.

Метла, доставшаяся Альбусу, оказалась довольно старой. Пожав плечами, он спокойно встал около нее. Однако Скорпиус Малфой с презрением посмотрел на свою метлу.

— Я не буду летать на таком старье, — чванливо произнес он. — У меня дома метла намного лучше этой.

Кэтрин Забини фыркнула, не сдержав ехидный смешок.

— Думаешь, это смешно? — прорычал Скорпиус. — У меня, между прочим, дома новый «Метеор», на нем гораздо проще лететь, чем на такой рухляди. — Мисс Свифт равнодушно посмотрела на всё это, а затем подвела его к метле.

Через секунду, ухмыляясь, появились гриффиндорцы. Альбусу было жаль, что они не видят себя со стороны. Только Роза Уизли и Марина Эйкин выглядели серьезно. Роза волновалась, что не сможет взлететь, а Марина тряслась от холода. Она не надела плащ, и Альбус сообразил, что она решила продемонстрировать всем свои длинные белокурые волосы. К досаде Альбуса, даже Эрик уставился на нее. «Идиот», — подумал Поттер, глядя на базальтовую башню замка. Ему показалось, что долговязый Энтони Маклагген неприязненно посмотрел на него и шепнул что-то вроде «глупый чурбан».

— Умеют же наши преподаватели испортить день! — разочарованно прошептала Кэтрин, глядя на гриффиндорцев. Альбус, столкнувшись с неприязненным взглядом Розы, понял, что поддерживает однокурсницу.

— Не грусти, — шепнула подруге Вики. — Многовато грифам чести.

— Вытяните правую руку над метлой! — скомандовала мадам Свифт, встав перед строем. — И скажите: «Вверх!»

— ВВЕРХ! — крикнуло двадцать голосов.

Если метла Альбуса сразу угодила ему в руку, то у Весты не двинулась с места, а у Элизабет Льюис покатилась по земле. Кэтрин и Ричард, однако, тоже не испытывали проблем, а Викторию метла послушалась со второй попытки. Гриффиндорцы, как оказалось, тоже в большинстве своем подняли метлы. Профессор Свифт прошлась вдоль шеренги, проверяя, правильно ли студенты держат метлы.

— Постарайтесь не упасть с метлы и удерживайте ее ровно. По моему свистку вы оттолкнетесь от земли и долетите до леса. Итак, всем удачи — три, два, один!

Альбус с легкостью оттолкнулся от земли и облетел вокруг лужайку, наблюдая за одноклассниками. Бэддок также быстро рванул вверх, но и Эрик Нотт не мог оставаться в проигрыше и рванулся вслед. Кэтрин Забини начала вытворять на метле какие-то выкрутасы, чем заслужила короткий выговор от учительницы. Альбус едва не прыснул, увидев, что Марина Эйкин села задом наперед. Толстуха Молли Роббинс всё-таки забралась на метлу попытки с пятой, но тут же рухнула вниз, не удержав равновесие.

— Она с луны свалилась? — еле слышно уточнила профессор Свифт, закатив глаза, но тотчас быстро подошла к гриффиндорке.

— Мерлин, как вас угораздило запястье сломать? — она помогла девочке встать на ноги и направилась к Хогвартсу. — Не теряйте уверенности в себе, когда поднимаетесь в воздух. Паника еще никому не помогала. Всем стоять на месте, пока я отвожу мисс Роббинс в больничное крыло.

— Вот корова эта Молли, — надменно фыркнул Скорпиус Малфой, едва профессор Свифт скрылась из вида вместе с плачущей гриффиндоркой.

— А ты вообще неправильно сидел на метле, — холодно напомнила ему Роза Уизли.

— Заткнись, предательница крови, — прищурился Скорпиус.

— Малфой, ты, если честно, надоел половине школы, так что пожалуйста, помолчи хоть секунду, — не выдержав, предложил Альбус. Малфой смерил его пристальным взглядом.

— А ты летать научись. Спорим, что ты не обгонишь меня, если полетим к озеру? — прищурился он.

— Спорим!

Альбус, которому не слишком нравилось кататься на метле, сейчас парил в небе довольно легко, желая обогнать противного Малфоя, который выглядел несколько удивленным. Он, видимо, не ожидал, что у Альбуса есть способности. Неожиданно, когда они стали подлетать к озеру, Малфой достал палочку. Альбус с ужасом подумал, что ответить тем же он не может: его палочка осталась в плаще.

— Посмотрим на твои выкрутасы, Потти, — лениво произнес Малфой и выпустил заклинание.

Метла Альбуса начала вибрировать, в то время как Скорипус давился от хохота. Альбус начал быстро спускаться к озеру. Повинуясь неведомому инстинкту, он ухватился левой рукой за метлу и вытянул правую. В нескольких футах от озера Альбус сумел выйти из пике, едва не коснувшись воды ботинками. Развернувшись над озером, мальчик приземлился в кустах и только после этого позволил себе вздохнуть.

— Поттер, Малфой! — неожиданно раздался громкий голос Вероники Свифт.

«Мерлин», — с досадой подумал Альбус, спустившись на землю.

— Вы же шеи могли себе сломать! Зачем мчаться настолько быстро? Хотя, признаться, вышло у вас вполне неплохо. Думаю, что в будущем вы могли бы хорошо играть в квиддич.

Альбус не подавал виду, но всё-таки ему было приятно услышать похвалу. Малфой с неприязнью посмотрел на него, но поспешил ретироваться. На земле Поттеру было вполне по силам пустить в него проклятье ватных ног, а Скорпиус не хотел этого пережить. Альбус, однако, был слишком взволнован, чтобы заниматься своим врагом: сейчас он веселым возвращался к замку под радостные крики Эрика и Вики.


* * *


Ноябрь медленно, но верно приближался. Деревья уже тонули в золоте, а в огороде у Хагрида зрели тыквы к Хэллоуину. На улице холодало. Минерва Макгонагалл раздраженно ругала школьного завхоза Эндрю Уайта за то, что он никак не подключит отопление. И студентам, и учителям пришлось сменить легкую одежду на более теплые жилеты и плащи. Последние теперь вновь, как в стародавние времена, были вычурными: с тесьмой и посеребрёнными пуговицами. Впрочем, ученики на улицу выходили редко из-за проливных дождей.

Школьный завхоз Эндрю Уайт был предметом постоянных насмешек учеников. От этого комичного сквиба со смуглым морщинистым лицом всегда пахло потом или свежей кожей. Учеников веселили его черные кудрявые волосы, стоявшие как перья индейца от лака. Иногда Уайт налетал на старост в коридоре:

«Эта… Яксли… Надо срочно к директору зайти! Сейчас!»

«Эта… Эйвери… — махал он нечистыми руками на ходу. — Где список сов учеников?»

Еще больше всех смешила манера завхоза все время куда-то бежать и кричать на ходу. Школьники взахлеб пересказывали друг другу, как МакГонагалл, Уизли или Слагхорн отчитывали Уайта, а тот орал и возмущался. Зато, будучи сквибом, Уайт отменно работал скотчем, который орал в его руках, как пила. Гермиона называла завхоза «магом упаковочных наук».

«Эта… Ну интересно получается, а?» — Уайт кричал и отчаянно махал руками.

В тот вечер Макгонагалл долго беседовала с Уайтом, убеждая его не дуться, а заняться делом. Но главные скандалы у Уайта были со Слагхорном из-за упорного нежелания завхоза посыпать зимой песком обледенелые террасы. Ада как-то сказала, что главная профессия Уайта — это, безусловно, саботаж. Однако курящих учеников Уайт гонял беспощадно, кроме разве что семикурсников, которым официально дозволялось курить.

Альбус постепенно привыкал к жизни в Слизерине, а также враждебности Розы и Хагрида. Джеймс при встрече считал своим долгом запустить в брата какой-то гадостью, от которой Алу приходилось отбиваться. Однако все это были происки враждебного колледжа. По-настоящему Ала раздражали выходки Бэддока. Ричард по-прежнему не переносил Ала и при каждом удобном случае проезжался на его счет, хотя открыто зацепить не решался. Заодно он неустанно напоминал Нотту, что тот предатель и бегаю за «поттеровским отродьем». Пару раз они даже запустили заклинаниями друг в друга, и объявили друг другу жесткий бойкот. Это было уже серьезно, потому что конфликт происходил на своем факультете.

Зато со слизеринскими старостами Альбус познакомился поближе. Как-то в середине октябре они с Эриком зашли в гостиную, продолжая дискуссию о прошлой войне.

— Мне кажется, то время слишком драматизируют, — заметил Эрик, сохраняя равнодушное и серьезное выражение лица, чтобы показаться взрослым.

— Возможно. Ведь и у сторонников Темного Лорда были какие-то цели. Глупо, если бы они убивали только ради интереса, — пожал плечами Альбус.

Услышавшие его старосты факультета переглянулись. Зеленоглазая Адель Эйвери смерила Поттера пристальным взглядом и тихо произнесла:

— Говори об этом пореже, Ал. Наш Дом и так считается чуть ли не бандой преступников. — Смутные блики светло-зеленых ламп озаряли их столик. — Многие согласны с тобой, но не упоминай об этом, у тебя могут возникнуть ненужные проблемы. Одна женщина написала книгу о том, что было бы, если бы всё повернулось по-другому. До сих пор сидит в Азкабане, если еще не умерла. Так что лучше помолчать лишний раз.

— Но почему? Ведь это правда! — Ал раздражался, что никто не хочет восстановить справедливость, все сидят тише воды ниже травы.

— Потому, что не все влиятельные люди согласятся с тобой. За открытую поддержку Пожирателей могут и в Азкабан посадить. Оно тебе надо?

После этих слов Адель вернулась к разговору со своим возлюбленным. А вот Дерек Яксли, имевший специальное разрешение для работы в Запретной секции, все же достал Поттеру книгу Элизабет Смит «Вторая война волшебников». Фолиант был про то, что было бы, проиграй Гарри Поттер войну. Книга считалась наполовину запрещенной, и Альбус украдкой читал ее вечерами. К радости Альбуса, там не было карикатурных врагов, желающих убить всё живое, и милых героев, спасающих всё человечество.

Реальность без прикрас… Ведь если посмотреть с точки зрения многих чистокровных волшебников, то жизнь течет несправедливо. Раньше магглорожденные не считали себя верхами мира сего и не лезли исправлять многовековые традиции магической Британии, но начиная с тридцать первого октября тысяча девятьсот восемьдесят первого года система резко изменилась в противоположную сторону. Главными стали так называемые «грязнокровки», а после окончания Второй магической войны практически всем чистокровным до сих пор приходится несладко. Разумеется, чистокровные и сами были во многом виноваты в таком отношении к себе, но все же стремление министерства принизить чистокровных волшебников после победы казалось Альбусу несправедливым.

Впрочем, все это не было абсолютным: многие чистокровные маги неплохо устроились и при новом режиме. Тот же Драко Малфой по-прежнему возглавлял Попечительский совет школы, хотя его отца Люциуса все же посадили в Азкабан. Но так, как Малфоям, повезло не всем. Например, в середине октября в доме Кэтрин Забини как раз проводили обыск, о чем по секрету Альбусу рассказал Эрик. Но ее родителям приходилось вкалывать похлеще домовиков, чтобы не дать никаких поводов для придирок со стороны авроров, руководил которыми сам Гарри Поттер. Хоть для Кэтрин все обошлось хорошо, многое из фамильных реликвий в ее доме министерство конфисковало. Альбус подумал, что семье мисс Забини, похоже, придется приложить усилия, чтобы дочь все также одевалась «с иголочки».

Добрая и воздушная пятикурсница Адель Эйвери — староста Слизерина и ловец их команды — пользовалась на своем факультете большим уважением. Однако когда ей требовалась помощь, директор Макгонагалл, да и остальные учителя (исключая их декана — профессора Слагхорна), не спешили ей помогать. Чаще девушке напоминали об ее отце, заключенном в Азкабане. Адель, впрочем, любила своих родителей, в чём бы их не обвиняли. Гриффиндорцы открыто звали Адель «дочь Пожирателя» и не стеснялись кричать ей это вслед.

Другой староста Слизерина, Дерек Яксли, нежно любящий Адель, которая была моложе его на год, не так давно потерял мать, скончавшуюся от сердечной недостаточности. Его отца посадили в Азкабан, хотя ходили слухи, что Яксли-старший сбежал. Но это всего лишь слухи. Теперь Альбусу становилось понятно, за что слизеринцы не любили Гарри Поттера. Мальчик теперь колебался, чувствуя, что его отец тоже не во всем прав, хотя в душе надеялся, что когда-нибудь всё пойдет по-другому.


* * *


Утром в Хэллоуин Альбус проснулся в семь часов. Это было удивительно: ведь он всю ночь тренировался в заклинаниях, но, похоже, у него сбились «внутренние часы». К удивлению он обнаружил под своей кроватью большое перо от Кэтрин, коробку бобов от Эрика и некий подарок в темной обертке.

— Что это? — спросил с любопытством Эрик. Его друг тем временем сел на кровать и разглядывал странный предмет.

— Я не знаю. Есть только один способ выяснить это, — Альбус схватил за край обертки и дернул. Черная книга в кожаном переплете упала на темно-зеленое покрывало. Рядом лежала маленькая записка.

Альбус Северус Поттер!

Тяжело отгадывать загадки, не так ли? Эта книга даст ответ на твой вопрос, она даст ответ на многие твои вопросы. Однако книга и записка испарится, если ты скажешь об этом преподавателю. Я на твоем месте не делал бы этого.

Записка была без подписи. Альбус снова посмотрел на книгу и почувствовал себя нехорошо. С опаской посмотрев на книгу, он прочитал название — «Пособие для начинающих изучать темную магию»

Поттер ещё раз прочитал записку и почувствовал страх. Не раздумывая, он смял записку и швырнул книгу в камин. К удивлению Альбуса и Эрика, её края согнулись, но она не загорелась, а записка тотчас изменила текст.

Хорошая попытка, Поттер. Но ты не избавишься от неё так легко. Я говорю ещё раз, в этой книге ответы на твои вопросы. Это подсказка. Всё что тебе нужно — это просто прочитать.

Альбусу стало нехорошо. Вместо того, чтобы что-то объяснить Эрику, он взял книгу и побеждал в Большой зал. Когда он открыл дверь, книга всё ещё была с ним. Было еще слишком рано даже для завтрака. Волшебный потолок казался плотно затянутым пеленой темно-серых туч. Кругом была развешена праздничная мишура: летающие тыквы и маленькие тёмные очки. Единственным, кто сидел за столом, была профессор Гермиона Уизли, но ему сейчас было всё равно.

— Профессор! — крикнул Альбус. Женщина посмотрела на него всё тем же пристальным взглядом. — Профессор, я только что получил эту записку и книгу в подарок!

Он положил книгу перед преподавателем. К его изумлению, декан Гриффиндора улыбнулась.

— Ах да… Вы, я вижу заинтересовались уходом за магическими существами… — Альбус посмотрел на профессора и задался вопросом, не сходит ли она с ума. Книга явно не была по уходу за волшебными тварями.

— Книга самого Ньюта Скамандера и записка от вашей подруги, мисс Забини, желающей приятного праздника. Почему вы так взволнованы, мистер Поттер?

— Нет, профессор. Это книга по тёмной магии! Смотрите на обложку! — крикнул Альбус.

Профессор Уизли снова с удивлением посмотрела на племянника. Кто-то из них действительно сходит с ума! Какая еще записка от Забини, причем здесь Кэт?

Гермиона посмотрела на обложку и увидела синюю книгу по уходу за магическими существами, а ещё записку красивым почерком от Кэтрин Забини. Теперь была очередь профессора задаться вопросом, не сошел ли Альбус с ума. Мальчик рассказал всё о книге и записке, а также, о чем она предупреждала. Гермиона Уизли посмотрела на него с удивлением, затем достала палочку.

— Yaviciome! — прошептала она.

Синяя книга тотчас стала черной, и пергамент записки сморщился. Женщина посмотрела книгу и записку, и в ее карих глазах вспыхнули огни. Она что-то пробормотала и посмотрела с опаской на Альбус.

— Альбус, я… ммм, где ты… ммм кто… — казалось, Гермиона не находил слов. — Альбус, послушай меня, это очень важно. Если ты ещё раз получишь что-то вроде этого, сразу беги ко мне, понял?

— Да, миссис Уизли… — пробормотал Альбус.

Профессор, всё ещё смотря на книгу, вышла из Большого Зала, оставив Альбуса одного.


* * *


Уроки в Хэллоуин обещали быть веселыми. Весь зал был украшен тыквами и парящими под потолком летучими мышами. Первым уроком были зелья с гриффиндорцами. Альбус сел за стол и задумчиво посмотрел на них. За минувшие два месяца «львиный колледж» стал ему по-настоящему неприятен. Вечно хихикающие Эльза Лонгботтом и Молли Роббинс казались слишком глупыми. Долговязый Энтони Маклагген постоянно хвастался, но на деле не блистал особыми талантами. Марина Эйкин мнила себя королевой красоты и при этом училась весьма посредственно. Роза Уизли сидела, уткнувшись в книгу, не желая даже замечать кузена. Доминик Уизли приходилась Альбусу кузиной, хотя Ал знал ее не очень хорошо. Она казалась весьма похожей на свою родную сестру Мари Виктуар, но общались они крайне редко.

«Как только мама и папа там учились?» — с грустью подумал Альбус. Впрочем, может быть в те времена гриффиндорцы были какими-то другими?

Профессор Слагхорн заставил учеников варить раздувающееся зелья. Молли Роббинс подбросила какую пакость в котел Элизабет Льюис, от которого тот взорвался, обдав парами слизеринцев. Элизабет отнесли в больничное крыло из-за раздувшегося носа. Декан Слизерина назначил Молли неделю отработок, но не снял баллы с Гриффиндора. Зато потом у Эльзы Лонгботтом, к вящей радости слизеринцев, лопнул котел. Марина Эйкин еле успела с визгом отпрыгнуть от шипящей жидкости.

— С грифов же нельзя снимать баллы, правда? — с ненавистью сказала Виктория, когда слизеринцы вышли из класса. — Конечно… Детки победителей!

— Они еще считают, что всегда защищают справедливость, — фыркнул Альбус.

— Это которую они придумали или которая дает особые привилегии грифам? — ехидно подняла брови Кэтрин. Нотт кивнул в знак согласия.

— Не трогайте их! Они же хорошие! — глумливо передразнила кого-то Виктория.

Слизеринцы, включая Альбуса, зашлись дружным смехом. Пелена туч за окном немного ослабла, и в коридоре стало чуть светлее.

Травология с Хаффлпаффом также не была удачной. После изучения плаксивой голубики профессор Лонгботтом попросил учеников подрезать эти растения. Хаффлпаффки Джудит Бернс и Аделина Мэндон старательно удаляли половину стебля, однако их труды прервал Скорпиус Малфой.

— Не знал, что грязнокровки могут делать такое, — громко фыркнул он.

— Да, а я не знал, что чистокровный может проваливаться на каждом уроке, но доказательство сидит передо мной, — ответил хаффлпаффец Пол Вудворд — невысокий, белобрысый, в очках.

Класс грохнул. Многие слизеринцы смеялись от души: Скорпиус Малфой казался слишком противным из-за своих высокомерных выходок. Стебель тем временем лопнул и обрызгал соком Аделину, что вызвало новый приступ смеха у слизеринцев. Профессор Лонгботтом отправил девочку в больничное крыло.

— Видели рожи этих двух идиоток? — важно протянул Малфой. Глядя на него, Альбус подумал, что Скорпиус похож на червя: тонкий, длинный, с нелепой короткой стрижкой и анемичным лицом с острым носом.

— Накормить бы тебя слизнями, Малфой, — вздохнула Фиона.

— Накорми, грязнокровка! За чем же дело стало? — передразнил ее Скорпиус.

Сидящий рядом с ним Гойл тупо рассмеялся. Альбус посмотрел в окно и вдруг пожалел, что не посмотрел книгу по темной магии. Возможно, там были хорошие заклинания, позволявшие защищаться от гриффиндорцев, если те вздумают напасть на него. Впрочем, нет… Альбус прогнал прочь эту мысль.


* * *


— С ума сошел? Интересно же! — Эрик явно не заметил названия книги. — Куда ты книгу дел?

— Вообще-то на обложке было написано «Пособие для начинающих изучать темную магию», — с усмешкой заметил Альбус, хотя в его глазах затаилась тревога.

Друзья сидели после уроков в общей гостиной. Альбус с интересом осматривал это длинное низкое подземелье со стенами из дикого камня. С потолка на цепях свисали зеленоватые лампы, изучая тусклое свечение. В камине, украшенном искусной резьбой, потрескивал огонь, и вокруг, в резных креслах, виднелись темные силуэты слизеринцев.

— Интере-е-есно. И откуда же она взялась? — мальчики вздрогнули от неожиданности, услышав мелодичный баритон Яксли. — Судя по вопросу твоего друга, ты сдал ее учителям, так ведь? Что ж, правильно, хотя мне было бы интересно узнать о тайнах Тьмы.

— Ты же староста! — изумленно заметил Эрик.

— И что дальше? Я ведь не делаю ничего запрещенного, — развел руками шестикурсник. — Кстати, для вашего сведения, малыши, — понизил голос Яксли, — На старших курсах вполне можно читать книги по темному волшебству в Запретной секции.

— По тем… — удивился Альбус, но староста только подтвердил ехидным кивком. Угли в камине вспыхнули, и блики пламени осветили группу стоявших напротив темно-зеленых кресел.

— Только надо взять специальное разрешение, что изучаешь расширенный курс по защите от темных искусств.

— Что вы здесь обсуждаете? Поздравляю с Хэллоуином, — появилась в гостиной и Адель с приветливой улыбкой. На ее плечи была наброшена легкая коричневая шаль с черными прожилками, девушка явно выбрала ее, чтобы не носить карнавальные маски.

— Тебе того же, — одновременно поздравили ее мальчики. И Нотт, и Поттер симпатизировали старосте Слизерина, которая никогда не отказывала в помощи малышам.

— Вот Адель подтвердит, — загадочно подмигнул Дерек Яксли. — Читать книги по темному волшебству старшекурсникам вполне можно под специальное разрешение.

— Можно, — неожиданно спокойно ответила Эйвери. — Только… — замялась она, — самое интересное прочитать все равно не позволят. — Альбус и Эрик переглянулись. — Наиболее темные книги написаны на египетском языке, а кто его из нас знает? Никто.

— А… его не учат? — спросил осторожно Альбус. — Египетский?

— В старые времена при директоре Диппете вроде был такой факультатив, — понизила голос староста. — Но с тех пор, как Дамблдор стал директором, его отменили. Говорят, вредно…

Альбусу показалось, будто при слове «Дамблдор» губы Адель скривила легкая гримаса. В отдалении за маленьким темно-зеленым столиком сидели Моника и Вики, тренировавшие изо всех сил заклинание левитации.

— Чему ты только детей учишь, Адель? — шутливо погрозил ей пальцем Дерек.

— А думаешь, лучше, что им ничего не рассказывают? — Эйвери задумчиво посмотрела на окно, за которым плескалась озерная вода. — Кстати, книг на египетском там тоже мало. В старые времена, говорят, был жуткий пожар, уничтоживший почти всю Запретную секцию.

— Идем? — Яксли нежно взглянул на девушку, а затем обвил ее тонкую талию уверенной рукой.

— Я же тебя просила, не надо на людях, — со смехом напомнила блондинка, шутливо щелкнув собеседника по носу. Переглянувшись, старосты двинулись к выходу из гостиной.

— Романтика… — мечтательно протянула Кэтрин, расслабленно растянувшись на малахитовом диване.

— А не рановато ли ты о любви задумалась? — язвительно уточнил Альбус.

— Вас обоих это не касается, — весело усмехнулась Забини. Ее хорошенькое личико забавно украшала черная полумаска. — Кошмарного вам дня!

— И тебе того же, — одновременно пожелали мальчишки.

Что поделать, Хэллоуин! Ужастики обязательно присутствуют в этот день.


* * *


Дерек Яксли и Адель Эйвери шли по осеннему дворику. Трава все еще была немного мокрой из-за недавнего дождя, дул легкий ветерок. Сегодня было вполне тепло, что позволяло им прогуляться. К тому же, у них была проблема, обсудить которую следовало без промедления.

— Думаешь, он действительно сдал ее учителям? — уточнила девушка, немного нахмурившись. Во дворе лежал ковер разноцветных листьев, и ее маленькие черные ботинки тонули в ним.

— Уверен. Они уже достаточно подружились с Ноттом, который вполне мог заинтересоваться этой книгой. Отец предполагал, что сын Поттера придет в шок от рукописи такого типа, но мне казалось, что любопытство возьмет верх.

— Как видишь, не взяло, — сказала задумчиво Эйвери. В окнах замка зажглись огни, сияя в темноте, как очаги тепла в холодном осеннем воздухе.

— Пока нет. Но Альбус не слишком похож на своих родственников. Этим можно и воспользоваться, — прошептал Яксли. — Одна попытка — еще не конец.

— Дерек, не ввязывайся в это, — Адель резко повернулась к брюнету, встав перед ним. В ее зеленых глазах читались забота и серьезность. — Из-за Поттера и авроров многие из нас потеряли практически всё и всех. Если узнают о вашей задумке, то вас обоих отправят к дементорам. И ты можешь быть первым, Дерек. Ведь ты здесь, а не в Австрии! Я волнуюсь за тебя, а также за Альбуса.

— Милая моя, хорошая, не переживай, всё будет хорошо. Разве ты не хочешь, чтобы справедливость восстановилась? Скорее всего, пройдет долгое время прежде чем это случится, но всё-таки нужно начинать готовиться уже сейчас. За Поттера-младшего можешь не беспокоиться. Ему ничего особенного не сделают, так как помнят о подвигах его отца, — Дерек скривил губы при упоминании Гарри Поттера.

— Писатель ты наш, я тебя понимаю, — вкрадчиво проговорила Эйвери. — Но я волнуюсь, что всё может пойти не так. Если этот самый Поттер-младший узнает о том, что его всего лишь используют, чтобы узнать об отце, ему… ему будет очень больно и это отразится не только на нас, но и на нем самом.

Яксли развернулся и, взяв желтый кленовый лист, начал нетерпеливо теребить его пальцами.

— Ты отказываешься от борьбы? Не ожидал от тебя, Ада…

— Можно просто жить и наслаждаться тем, что мы имеем, — пожала плечами девушка.

В темноте сгустилась осенняя дымка, плавно переходящая в туман. Сейчас он скрыл вершины хогвартских башен, оставляя только свет оконных огней на самых вершинах.

— Но в том-то и дело, что мы ничего не имеем! Никто из нас. Ада, пойми, еще не все потеряно! Ал довольно умен для своих лет и прекрасно видит эту несправедливость, однако недостаточно для того, чтобы что-то предпринять. Нужно просто добавить ему информации, заинтересовать.

— Зря ты в это вникаешь, — покачала головой Эйвери. — Я не вижу в этом ничего хорошего. Просто… По-человечески не вижу. Но для мистера Яксли, приславшего эту жуткую книжонку, всё может обернуться меньшим, чем для тебя, в случае чего.

— Пока, как видишь, все обошлось, — спокойно возразил Дерек.

— Я не за себя волнуюсь, пойми ты наконец. Не надо ввязываться в подобное. К тому же, вы ничего не добились: Поттер сдал книгу, — махнула рукой Адель.

— Ну, как сказать, как сказать… — Дерек посмотрел в сторону Запретного леса, скрытого осенними сумерками. — Капля камень точит, не забывай… Сегодня отдал, но что-то закралось в душу. Завтра отдал, но заглянул из любопытства… А послезавтра…

— То есть, будут еще попытки? — изумилась Эйвери.

— Милая, все только начинается. Мы ждали девятнадцать лет! Ночь кончается. Приходит рассвет! Как пишет она, — в глазах Дерека появилось почтительное выражение, — «Свеча гаснет в лучах наступающего утра!»

— Но если всё-таки удастся, как говоришь, заинтересовать Альбуса, никто не знает, что из этого получится дальше, — на последних словах Адель лукаво улыбнулась. — Хотя… Может, и я попробую кое-что… — в изумрудных глазах слизеринки мелькнул огонек.

Многим нравилась ее улыбка. Искренняя и открытая всему миру, хотя он далеко не безоблачен и светел.

— Афродита, — нежно улыбнулся парень, после чего неожиданно подхватил девушку на руки и закружил, чем вызвал счастливый звонкий смех.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 8

На следующий день после Хэллоуина должен был состояться первый матч по квиддичу. Альбус не особо волновался по этому поводу, но и не особенно радовался. Просто было интересно посмотреть, как пройдет игра, хотя он относился к ней без фанатизма, в отличии от своих многочисленных родственников. Зато многие его однокурсники уже с вечера удовольствием обсуждали предстоящий матч. Альбус слышал, как «гриффиндорское трио» в составе Эльзы Лонгботтом, Молли Роббинс и Марины Эйкин вовсю обсуждало игру Джеймса Поттера. Альбус скривился: похоже, его беспутный брат уже стал настоящей знаменитостью Гриффиндора, как лучший игрок в квиддич.

Не меньший энтузиазм проявляли к предстоящему матчу и слизеринцы. В гостиной и на уроках только и шли разговоры, что о матче и о вступлении в квиддичную команду. Отборочные туры, правда, прошли в начале сентября, так что планы можно было строить только на следующий год. Больше всех кипятился Скорпиус, доказывая однокурсникам, что его отец как раз начал играть за Слизерин со второго курса. Его вечный вассал Винсент Гойл с удовольствием слушал Малфоя, кивая в знак согласия. У других, включая Альбуса, слова белобрысого вызвали смех.

— Меня следует опасаться! — важно изрек Скорпиус, раздувая ноздри. Затем, взяв какую-то вещицу со столика, покрутил ее и положил себе в карман.

— Не джентльмен, а мелкое жулье, — шепнул Альбус Эрику.

— Конечно жулье: Малфои строят из себя чистокровных, а сами с магглами всегда якшались, — подтвердил Нотт.

Альбус не сдержал смех: Малфой в самом деле вернул ему хорошее настроение. Накануне он получил холодное письмо от матери. Миссис Поттер сдержанно хвалила сына за то, что он отдал книгу по темному волшебству профессору Уизли, но удивлялась, что Альбусу вообще ее послали. «До того дня, как мой сын поступил в «змеиный колледж», в нашей семье никто слыхом не слыхивал о темной магии! Задумайся, с чего бы это?» — писала она. У мальчика на душе словно заскребли кошки. Еще противнее было думать, что профессор Уизли тотчас докладывала его семье обо всем, что происходит с ним в школе.

— Я тоже мечтаю стать членом команды по квиддичу! — неожиданно раздался голос Эрика. После обеда уроков не было, и ученики сидели в гостиных, ожидая скорого матча.

— Первокурсников не принимают, — тоном учителя напомнила Кэтрин. Она до сих пор, похоже, не могла до конца сдержать улыбку, время от времени поглядывая на Малфоя.

— Да? А Гарри Поттер? — Нотт решительно не желал сдаваться.

В гостиной повисло неловкое молчание. Главу аврората недолюбливали, как Альбус понял уже давно. Хвала Мерлину, эта нелюбовь, похоже, не перешла на него. Камин вспыхнул ярче: после Хэллоуина школу переводили на зимнее отопление, особенно слизеринские подземелья.

— Чистая случайность. Все знали, что он Избранный, кроме него самого, вот и старались создать всяческие удобства, чтобы он привязался к школе, — с усмешкой произнес неизвестно откуда взявшийся Дерек Яксли.

— Там было особое решение Макгонагалл, — уточнил Альбус, стараясь пресечь конфликт вокруг его отца.

— Вот именно! — Дерек, видимо, счел это поддержкой. — Молодец, Ал! В отношении нас с вами Макгонагалл так не решит. А вот если она, — кивнул на Адель, помогающую Кэтрин с домашним заданием, — пройдет смотр в следующем году, то её ждёт карьера в одной из профессиональных квиддичных команд.

— Так что, Малфой, мечтать не вредно, — прыснула Кэтрин.

— Мы не хуже, спустись на землю, Забини, — высокомерно бросил Скорпиус, бросив быстрый взгляд на собеседницу.

— Если ждешь моей реакции, Малфой, по отношению к тебе она положительной не будет, — холодно проговорила Кэтрин, разбив надежды Малфоя в пух и прах.

Альбус даже восхитился, как сдержанно-вежливо Кэт умеет опустить неприятного ей человека. «С детства их учат, что ли?» — подумал с интересом Поттер.

— Не нужно ссориться, — твердо сказала Адель, встав с кресла. — Мы и не говорили, что вы хуже. Тебе, Кэтрин, не нужно хвастаться, а ты, Скорпиус, переставай завидовать, — после этих слов Эйвери поторопила Кэтрин и, пожелав удачи, изящно удалилась.

— Даже баллов не сняла, — радостно заметил Малфой, но его восторга никто не разделял.

— А не помешало бы, — ввернула Виктория. — Завидовать нехорошо.

— А почему это нехорошо? — хмыкнул Скорпиус. — С чьей это точки зрения оно хорошо или нехорошо? — глумливо прищурился он.

Однако желающих поддержать спор не было, и в гостиной повисла тишина.

— А насчёт спуска с небес — кто-то, помнится, неправильно сел на метлу. Но кто же? — прыснула Кэт.

— Группа поддержки, — с насмешкой протянул Скорпиус.

— Да помолчи ты уже, Малфи, — устало посоветовал Альбус, проследовав за остальными болельщиками.


* * *


Трибуны быстро наполнялись болельщиками. Алый цвет Гриффиндора мелькал намного чаще, чем зеленый Слизерина, но это ни в коем случае не умеряло пыл соперников. Альбус скривился: он в самом деле не ожидал, что все три колледжа будут болеть против них. Теперь он лучше понимал, почему слизеринцы всегда смотрели на других с каменными лицами: им приходилось жить во враждебном окружении. Альбус хотел что-то сказать Нотту или на худой конец Забини, но оба они махали зелеными флажками. А Моника Селвин, не имея флажка, использовала для этой цели слизеринский шарф.

К удивлению Альбуса на трибунах сидели даже учителя. Профессор Слагхорн сидел в окружении семикурсников в тонком зеленом пальто. На стороне Гриффиндора сидели профессор Уизли и даже Хагрид. А ещё в школу приехал и Тедди Люпин: наверное, поболеть за Мари-Виктуар, ловца Гриффиндора. Сейчас он сидел на трибуне в красном шарфе, подчеркивая, что болеет за Гриффиндор. Сердце Ала заныло: он снова был один против всей родни.

— Итак, нам нужна захватывающая, но честная игра! От всех и каждого из вас, — громко заявила мадам Свифт: рыжеволосая подтянутая женщина с пронзительными изумрудными глазами.

Альбус улыбнулся. Она выглядела уже лет на тридцать, однако веселые глаза, жизнерадостная улыбка показывали, что в душе учительница так и осталась задорной девчонкой.

— Капитаны, обменяйтесь рукопожатиями!

Ал с интересом посмотрел на рукопожатие капитанов. Он, откровенно говоря, не понимал, зачем нужно это рукопожатие, если игроки даже не скрывали враждебных взглядов.

— Пожалуйста, оседлайте свои метлы!

Дерек, махнув рукой слизеринским трибунам, резко притянул к себе Адель. Затем, слегка поцеловав ее в губы, он вскочил на свой «Нимбус-2017» и взмыл в небо с такой скоростью, что Альбус даже не заметил, как это произошло. Мягко улыбнувшись, Эйвери также взлетела на новенькой «Комете», да и другие игроки не заставили долго ждать себя.

— …И вот квоффл оказывается у Анжелики Розье из Слизерина! Она прекрасный охотник и очень красивая девушка, однако никак не хочет обратить на меня внимание!

Стройная брюнетка Анжелика с прямыми волосами до плеч и пронзительными карими глазами, как заметил Альбус, была хорошей подругой Адель: девушки часто ходили вдвоём и обсуждали все, что только можно. Анжел была весьма красивой, как казалось мальчику: всегда спокойное выражение лица, пронзительный взгляд и уверенная походка добавляли ей что-то величественное. Все же Розье — родственники самого древнего из чистокровных родов — Блэков. Она могла заступиться, а могла и остаться в стороне, могла цитировать параграф слово в слово при подготовке в гостиной, а на уроке, судя по ее дальнейшему возмущению, все забыть. Учеба ее, как казалось Альбусу, не слишком интересовала, зато квиддич Розье очень любила.

— Джордан! — крикнула профессор Уизли.

Темнокожий Фред Джордан часто мог наговорить лишнего, когда комментировал матчи, и профессору Уизли приходилось контролировать его.

— Размечтался, смуглая грязнокровка! — фыркнула Кэт.

— Полуниггер! — фыркнул Скорпиус. — Тебе бы уж заткнуться, полу-Обезьян!

Альбус поймал себя на мысли, что за минувшие два месяца слово «грязнокровка» стала для него чем-то вроде «С добрым утром!» Альбус уже с трудом представлял, что дома это слово считается символом чего-то ужасного. «Пусть только посмеют меня так назвать: я им быстро напомню, что мы идём от Певереллов и родня Слизерину через Кадма Певерелла! — подумал Альбус с яростью. — Кто тут грязнокровка, ещё разобраться надо!» Трибуны взорвались шумом и взмахами зелёных флажков.

— Извините, профессор, — быстро проговорил юноша, вернувшись к делу. — Итак, Анжелика Розье совершает превосходный маневр, обводит соперников, точный пас Адриану Руквуду, опять на Розье и… Да, мяч перехватывает команда Гриффиндора! Капитан Симус Вуд прямо сейчас забросит мяч в ворота, но… Яксли, Мерлин и Моргана!

— ДЖОРДАН! — Фредерик мог довольно быстро вывести директрису из себя. Альбус поморщился: почему они все считают, что Слизерин чем-то хуже их колледжей?

— Извините, профессор. Дерек Яксли, Мерлин бы его побрал, посылает бладжер в голову Вуда, из-за чего Симус роняет квоффл. Мяч у команды Гриффиндора!

Эти слова были встречены отчаянными криками и маханием флажков со стороны трибун. Альбус заметил Розу в окружении Аллена и Марины. Сейчас все трое с упоением махали флажками и что-то кричали. «Пусть орут! Мы победим!» — думал с яростью Ал.

— Гарри Пьюси летит к воротам соперника, но его останавливает второй бладжер, — продолжал Джордан. — Кажется, мяч в Пьюси послала Эмили Рейнолс, хотя, возможно, это была Эрика, ведь их так непросто различить… Так или иначе, загонщики Слизерина проявляют себя хорошо. Мяч у Розье и… ГОЛ! Слизерин открывает счет!

Шестикурсницы Эрика и Эмилия Рэйнолс были абсолютно одинаковыми внешне кудрявыми брюнетками с длинными пушистыми волосами до талии и большими карими глазами. Сестры отличались позитивным характером, их не особенно огорчали ни редкие плохие отметки, ни замечания от преподавателей за разговоры на уроках, в основном учились они, насколько знал по разговорам Альбус, хорошо, хоть и не идеально — своим оптимизмом девчонки заряжали остальных и часто поддерживали ту же Анжелику, если что-то не выходило, или Эра. Они вообще были чем-то похожи с его другом — веселые и беззаботные.

Альбус радостно зааплодировал вместе с остальными ребятами. Оглянувшись, он заметил, что среди гриффиндорских трибун присутствует громадный лесничий Хагрид. Альбус попытался послать ему улыбку, но великан то ли не заметил, то ли сделал вид, что не заметил ее. Младший Поттер снова почувствовал легкий укол в сердце.

— Слизеринцы рано радуются! Гриффиндор не сдается, а бьётся до последнего! — продолжал Джордан. — Загонщица Роксана Уизли едва не послала бладжер в Эрику! Правильно, не дай отобрать у нас победу!

— ДЖОРДАН!

Рокси летела так уверенно и быстро, что казалось будто метла здесь абсолютно лишняя. Ехидная и подвижная, неудивительно, что так любит квиддич, как подумал Альбус. Роксана гордо улыбнулась и помахала гриффиндорцам рукой, чем вызвала шквал аплодисментов.

Блондинка Эйвери тем временем легко парила по небу, словно летала всю жизнь. Она явно заметила снитч, но и ловец сборной Гриффиндора — тоже. Оба ловца — слизеринка и гриффиндорка — почти одновременно рванули вверх. Адель опережала соперницу на какие-то секунды.

Альбус не знал, за кого ему болеть. С Мари-Виктуар они общались хоть и редко, но неплохо. Она была едва ли не единственной его родственницей, не выражавшей негатива по поводу поступления кузена на «змеиный факультет». Однако по логике болеть нужно было за старосту своего колледжа. Мари стремительно мчалась на своей «Молнии», но и Адель не умела сдаваться просто так, к тому же ловкость и скорость никуда не делись. Вытянув руку над снитчем, она уже почти его поймала, как вдруг…

— БУМ!

— НАРУШЕНИЕ! — раздался громовой голос профессора МакГонагалл.

Симус Вуд «случайно» врезался в Эйвери. Девушка отлетела на несколько метров, чуть не упав с метлы.

— Итак, Вуд врезается в слизеринского ловца, но Адель Эйвери все же удерживается на метле. А-а-а, Симус получает бладжером в живот от Дерека Яксли. Не справившись с управлением, он отлетает к стене. Вот-вот произойдет столкновение…

— ДЕМЕНТОРЫ! — неожиданно закричала Кэролайн Криви.

Взгляды всех учеников и преподавателей взметнулись вверх. Сотни существ в черных плащах с капюшонами летали над полем. Альбус неожиданно почувствовал жуткий холод и…странную грусть. Родные перестали его ценить, снитч упущен, а сейчас они все умрут из-за этих жутких тварей…

Адель всё еще искала снитч, хотя губы дрожали от холода и страха. Альбус хотел крикнуть ей, чтобы не обращала внимания на чертов мяч, но перед глазами всё поплыло. Последним, что видел мальчик, был образ, как тварь в капюшоне схватила за шею Мари. А носящиеся туда-сюда слизеринцы, не успев снизить скорость, столпились вокруг Эйвери…


* * *


Зимний Хогвартс был прекрасен и, казалось, окутан зеленоватой дымкой. У входа стояла огромная статуя вепря и горела чаша с огнем. Незнакомый мальчик в черном меховом плаще спустился по лестнице. Большинство учеников были в плащах. Праздник, похоже, должен был проходить на улице.

Вокруг школы горели факелы и стояли несколько скульптур изо льда. Небо было расцвечено Северным сиянием. Незнакомая девочка в очках нагнала мальчика и бросила в него снежком.

— Может, в снежки? — улыбнулась девочка.

— Нет, не надо, — ответила ей другая, темноволосая, и тут же бросила в нее снежком.

Началась игра. Высокому мальчику вскоре она надоела. Он присел над кучей своих снежков, вытащил палочку и с помощью неё зашвырнул пару комков в сторону гриффиндорцев. Снежки как бомбы взорвались и осыпали всех гриффиндорцев. Скоро каждый последовал его примеру, снежки летели только так. Это было хорошее время, и Альбусу вдруг захотелось, чтобы оно никогда не кончалось.

Но так не бывает.

Внезапно воцарилась смертельная тишина, хотя люди двигались. Альбус знал, что темноволосый мальчик сейчас вспомнит, что он что-то читал в книгах о дементорах: когда они приближались, наступала полная тишина. Люди постепенно остановились, смотря с любопытством в небо. Со стороны Запретного леса раздался противный жужжащий шум. Около сотни дементорах появилось на краю леса.

Луна осветила огромный ледяной сугроб возле Черного озера. Высокий мальчик скатился вниз с горы по лунной дорожке и выхватил палочку. Сейчас весь его плащ был в снегу. Вокруг из-под сугробов виднелись заросли кустарника.

— Expecto Patronum! — крикнул мальчик, глядя в черное зимнее небо. Что-то белое выплыло с конца его палочки. Фигура призрачной змеи выплыла из палочки…

— Альбус! Альбус, черт возьми!

Поттер протер глаза. Мир все еще казался немного расплывчатым. Рядом стояли Эрик, Кэтрин и практически вся сборная Слизерина по квиддичу, но она стояла возле другой койки, а кто именно на ней лежал Альбус не видел. Кэтрин Забини дрожала, как осиновый лист, и казалась при этом довольно трогательной и нуждающейся в защите.

— Это нечто! Будто вся радость исчезла… Мы уж подумали, ты умер. Я чуть с ума не сошла! — встревоженный взгляд больших глаз подтверждал искренность слов слизеринки.

— По-моему, кое-кто влюбился, — с иронией протянул Эрик, с насмешкой взглянув в сторону однокурсницы.

— Да ну тебя, — отмахнулась Кэт, снова нацепив маску надменной аристократки и сбросив с лица всякие эмоции.

Поттер снисходительно улыбнулся: это выглядело немного забавно.

— Это что за сборище? А ну выметайтесь, пациентам нужен отдых! — раздался громкий голос вездесущей школьной медсестры мадам Виолы.

— Ты долго тут не сиди, мне скучно, — весело предупредил Нотт, быстро удалившись.

За ним ушла и Кэтрин, с легкой улыбкой кивнув Поттеру. Уходя, они бросили взгляды, полные печали, на соседнюю койку. Да кто же там в конце-концов? Мальчик начал волноваться. Команда все-таки разошлась, и в Больничном крыле остались сам Альбус, а также Дерек Яксли, нежно уложивший Адель на изгибе своего локтя.

— Мерлин, — в ужасе ахнул мальчик.

Адель Эйвери всё еще была без сознания. На точеной губе и тонких руках красовались царапины и синяки. Однако, в ней было что-то притягивающее. Бледность придавала ее коже сходство с фарфором, а золотые волосы рассыпались по спине, спускаясь ниже талии.

— Дерек, — тихо позвал Поттер.

— Да? — в голосе Яксли слышалось скрытое раздражение. Адель никак не приходила в себя, врач молчит, ещё и первоклашка с вопросами пристает — Альбус понимал его недовольство, но очень уж ему хотелось прояснить ситуацию. Кто в конце концов напал?

— А что это были за существа?

— Дементоры, — пояснил брюнет, обратив на первокурсника взгляд медово-карих глаз. — Высасывают из людей положительные эмоции. Сторожат преступников в Азкабане и могут разыскивать их по стране. Жуть, хотя ты и сам понимаешь. Макгонагалл пришла в ярость и прогнала их. Многие потеряли сознание, один человек даже погиб.

— А матч… — пробормотал Ал, пытаясь вспомнить, что было до наступления темноты. Сейчас он, кажется, и сам не мог до конца понять, что было сном, а что явью.

— Адель поймала снитч и мы выиграли, — продолжал Дерек. — Но кто-то явно ее сбросил, и, похоже, не случайно.

— Адель спасло, что кто-то из учеников выпустил патронуса в виде змеи, — вздохнул подбежавший Адриан — друг Дерека. — Кто — ума не приложу.

Старшеклассники переглянулись. Ал вздрогнул: неужели это был не сон? Неужели его сны происходят на самом деле?

— Патронус змеи был необычный, точно слева полз, — сказал Адриан. — Так патронусы не заходят. Как-будто левша его выпустил, что ли…

— Если бы не Макгонагалл и быстрое прибытие мадам Виолы, ее бы не стало, — махнул рукой Дерек. — Узнать бы только, из-за кого Ада пострадала. Адель… Ну давай же… Открой глаза. Пожалуйста, — голос Дерека дрожал от шока и напряжения.

Альбус задумался. Того, кто толкнул Эйвери, можно было понять: гриффиндорцы рвались за снитчем. Но, видя состояние девушки, что все еще никак не приходила в себя, Поттер испытывал только ненависть к виновнику произошедшего. Адель… Чуткая и добродушная, утонченная и неотразимая, словно ранняя весна… Хорошо, что она не погибла. Но кто хотел ее гибели? Мальчик хотел спросить об этом, но Яксли полностью забыл о его существовании, когда Эйвери распахнула изумрудные глаза.

— Милая, ты как?

— Не смотри на меня, я уродина, — слабым голосом проговорила Ада, попытавшись отвернуться, но какой здравомыслящий человек такому совету последует?

— Это неправда, — тихо и нежно возразил Дерек. — Абсолютная неправда, мы оба это знаем. Ты самая лучшая, самая прекрасная, даже не сомневайся ни секунды! И не наговаривай на себя. Все будет хорошо, скоро выйдешь, солнышко, от травм и следа-то не останется.

— Мы выиграли, — дрожащим голосом заметила девушка. — А дальше…

— Ты упала с метлы из-за какого-то придурка. Скажи, кто это был, Адель, скажи, кто, — после этих слов юноша нежно поцеловал блондинку, но та затрясла головой, прижавшись к нему и дрожа.

Альбус молчал, понимая, что будет лишним, но тоже хотел узнать имя ученика, по вине которого очаровательная староста едва не погибла. Сейчас он даже забыл про сон и странного высокого мальчика, выпустившего патронуса. «Наверное, я был в прострации и увидел патронус змеи!» — решил про себя Ал.

Тем временем подошла школьная медсестра.

— Простите, мэм, вы не знаете, кто погиб? — тихо уточнил Поттер. Женщина одарила его печальным взглядом.

— Мои соболезнования, мистер Поттер, но погибла Мари-Виктуар Уизли, — упавшим голосом ответила она. — Она была замечательным человеком… Мистер Яксли, пациентке нужен покой!

— Простите, мэм, но, думаю, ей нужна поддержка.

— Пожалуйста, покиньте больничное крыло, если Вы хотите, чтобы мисс Эйвери скорее поправилась! Ничего ужасного с ней не произошло, поверьте! — раздраженно закрыла женщина белые занавески.

Альбус не обращал на них внимания, думая об ужасной новости. Потолок вдруг показался Поттеру невыносимо белым.

Мальчик ощутил, что по щеке скатилась слеза, но не придавал этому значения. Мари труп? Нет, нет, в это просто невозможно поверить!

Мари-Виктуар погибла из-за этих жутких дементоров, которые могли находиться на свободе, чтобы найти того или иного преступника. Кого, кого они искали?! Почему из-за ловли этого человека погибают прекрасные люди?! И откуда они вообще взялись? Может быть, и не ловили никого? Но почему тогда они не в Азкабане?

Покачиваясь, Альбус встал с кровати и подошел к огромному зеркалу. «Это ошибка, — подумал он, — это всего лишь ошибка». Медсестра ошиблась — наверное, погибла какая-то другая гриффиндорка. Такие люди, как Мари — Виктуар Уизли, не умирают просто так.

Внезапно зеркало заговорило с ним. Альбус испугался: ему показалось, что он увидел чье-то лицо с красными глазами. Но это был всего лишь дух зеркала.

— Почему у тебя такой вид? — прохрипело оно.

— Я не хочу говорить об этом. — сказал тихо Альбус. Он задернул балдахин и упал на кровать, не надев пижаму.


* * *


Тедди Люпин открыл глаза и сразу зажмурился, увидев блеклый луч тусклого осеннего солнца. В голове шумело, а по телу расплылась странная слабость. Оглянувшись, он заметил лицо профессора Уизли. Рядом стояла директор Макгонагалл.

— Профессор… — слабо улыбнулся Тедди. Около него стоял темноволосый мальчик, испуганно смотревший по сторонам. На его мантии был значок серебристой змеи. «Слизеринец… побежал… дементоры…» — вспомнил Тедди.

— Лежите, лежите, мистер Люпин, — хмуро сказала Макгонагалл. — Вот, съешьте, — она протянул плитку шоколада.

— Где Виктуар? — Тедди с тревогой приподнял голову. — Что с ней?

Профессор грустно посмотрела на него. Директор горько вздохнула. Золотистая листва на фоне голубого неба показалась казалась невыносимо пронзительной и жестокой.

— Что с Виктуар? — закричал Тедди. И тотчас заметил, как недвижимое тело девочки укладывают на носилки. Мадам Виола накрывала ее белой простыней. Рядом с носилками рыдала ее младшая сестра — хрупкая светловолосая Доминик.

— Виктуар! — рванулся Тедди. — Виктуар!

— Тед, пойми… — прошептала профессор Уизли.

— Нет! — закричал Тедди.

Невероятная догадка казалась настолько ужасной, что он сам испугался ее. Из глаз текли слезы, и он не мог их остановить. Он сел на холодную осеннюю листву и стал отчаянно шептать ее имя.

— Ты! — крикнул Тедди на Эрика.

— Мистер Люпин, — директор Макгонагалл строго посмотрела на него. — Уверяю вас, что мистер Нотт немедленно побежал за профессором Уизли. Это спасло вам жизнь.

— Виктуар… — повторил Тедди белыми от холода губами. — Учителя и старшие ученики окружили их огромным полукругом.

Нотт посмотрел на гриффиндорца непонимающим взглядом. Тедди почувствовал, что возвращается к реальности. Истерика проходила, а с ней появлялось ощущение пустоты. Стрельчатые ресницы Мари-Виктуар были плотно закрыты, словно она просто спала. И Тедди с будничной простотой вдруг понял, что все кончено. Она не очнется.

— Такого не было девятнадцать лет, — покачала головой Гермиона Уизли. — Мы забыли, что в Хогвартсе надо создавать нормальную защиту. — Стоявший рядом громадный Хагрид плакал навзрыд. — Я немедленно пошлю в министерство… Отнесите тело в лазарет, — указала она палочкой в сторону замка.

Тед заметил среди старшеклассников Дерека и неожиданно подумал о его главной ценности — Адель Эйвери. Она была для всего Слизерина чуть ли не родной сестрой. Добрая, женственная, готовая всем помочь. Такой же была Виктуар, но на Гриффиндоре. Но почему тогда она погибла, а дочь Пожирателя осталась жива, хотя тоже чуть не отправилась на тот свет, когда Джеймс спихнул ее с метлы? Люпин ужаснулся собственным мыслям, но никак не мог поверить, что его возлюбленной больше нет.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 9

К вечеру вся школа собралась в Большом зале. Всё выглядело мрачным. Окна были плотно завешаны темными шторами, все преподаватели надели траурные одежды. За столом Гриффиндора Тедди Люпин едва сдерживал слезы, а Роза Уизли нежно гладила его по плечу. Джеймс молчал, закрыв лицо ладонями, но все видели, как ему было плохо.

— Ужасно, что дементоров не контролируют. Это, в конце концов, неправильно! — заявила белокурая невысокая второкурсница Энн Лодон с резкими чертами лица.

— Без тебя понятно, — проворчал Джеймс. Альбус присмотрелся: на лице Энн были большие роговые очки.

— Можно и повежливее по отношению к девочке, — холодно напомнила Энн.

— Феминистка ты наша, — фыркнул Джеймс.

— А что? — нахмурилась собеседница. — Мы, девчонки, должны бороться за наши права! — Однокурсники недовольно смотрели на них, словно напоминая, что спорить об этом во время траура не лучшее время.

— Да помолчите уже оба, — покачав головой, посоветовала Молли Роббинс.

Альбус устало поморщился. Его ужасно раздражало, когда Молли начинала о чем-то говорить. «Ну какое у тебя может быть мнение, дура?» — сокрушенно подумал он. Энн Лодон продолжала спорить с Джеймсом про «женский вопрос», но сейчас Альбусу мелодия ее голоса казалась назойливым жужжанием то ли пчелы, то ли мухи.

За учительским столом также царило смятение. Директор Макгонагалл что-то обсуждала с профессором Слагхорном, на котором был черный замшевый пиджак. От волнения оба они стояли, несмотря на выдвинутый перед директором стул. Профессор Уизли в черной мантии с белым воротником холодно рассматривала Большой зал. Профессор Лонгботтом в угольно-черном смокинге также внимательно смотрел на учеников, хотя мыслями, похоже, был далеко отсюда. Громадный Хагрид опять не скрывал слез.

Мрачная атмосфера действовала и на слизеринцев. Альбус обратил внимание, что пролетавшие свечи стали черными. «Колдовство», — подумал он. Вымпелы с гербами всех факультетов также приобрели черную кайму. Даже огонь факелов стал тускнеть.

— Я не понимаю, за что нам все это. Хорошо же начиналось, — всхлипнула Кэтрин Забини, удивленно моргая серыми глазами.

Альбус с интересом посмотрел на нее. Едва ли его одноклассница так переживала из-за Виктуар: скорее, Кэт страшила сама тайна смерти, сгустившаяся в зале. Адель Эйвери нежно погладила ее по голове, словно младшую сестренку.

— Единственная гриффиндорка, с которой было весело…

На последних словах голос Дерека дрогнул. Сидящий рядом Адриан Руквуд понимающе кивнул, за ним и абсолютно одинаковые Эрика и Эмили. Альбус безразлично смотрел вперед. Как это просто — умирать. Был человек и нет его. Просто его жизнь закончилась, а все остальные продолжаются. Они говорят о покойной, а она не знает, что будет дальше короткого мига смерти. Странно…и страшно! Мальчик никак не мог понять, что Мари-Виктуар действительно больше никогда не вернется.

— Я понимаю твои чувства, — тихо, но мягко заговорила Эйвери. — Никто не знает, когда и как наступит смерть. Никогда не забывай, что те, кого мы любим, всегда будут жить в наших сердцах.

— Надо же, как заговорила дочь Пожирателя, — с презрительной усмешкой фыркнула неизвестно откуда взявшаяся Джинни Поттер.

В Большой зал вошли родственники Мари. Альбус никак не мог понять, как можно не проникнуться симпатией к зеленоглазой старосте. За что?

— Я что-то сделала не так, миссис Поттер? — неуверенно уточнила Эйвери, теребя длинными тонкими пальчиками золотистые локоны.

— Вот именно, миссис Поттер. Я тоже вас не понимаю, — осторожно сказал Дерек. — Можете поговорить таким образом с гриффиндорцами, но в чем Ада провинилась?

— Мистер Яксли, держите себя в руках. Думаю, мисс Эйвери признала, что не стоило нарываться на ссору и впредь такого не повторится, — раздался холодный голос Минервы Макгонагалл. Сейчас, стоя возле слизеринского стола, она напоминала крупную черную птицу.

— Она не нарывалась! Все шло как раз наоборот, — холодно проговорила Кэтрин Забини, защищая старшую подругу.

— Будьте вежливее, мисс Забини, — сухо поджав губы, потребовала директор.

— Простите, директор, теперь никому нельзя защищать дорогих людей или это только нам «повезло»? — дерзко усмехаясь, спросил Дерек и весело взъерошил челку Кэт, принимающую это, как благодарность.

— Вот именно, — одновременно заявили Кэтрин и Альбус.

Эрик Нотт и пятикурсница Анжелика Розье согласно закивали.

— Вы сами много себе позволяете, мистер Яксли, — жестко оборвала Джиневра Поттер.

— Миссис Поттер, почему вы нас так не любите? — с лёгким вызовом спросила Кэтрин.

Повисла тишина. Директор Макгонагалл глубоко вздохнула, стараясь держать себя в руках, а миссис Поттер нахмурилась.

— Расследование по поводу принадлежности вашей семьи к организации Риддла приостановлено только из-за нехватки доказательств, мисс Забини, — ледяным тоном напомнила она, вынуждая девочку замолчать.

— Кэт, а ты верно говоришь, — на этих словах Дерека первокурсница смущенно улыбнулась. — И, уж простите меня, это относится как раз к вам и мистеру Поттеру. У многих из-за вас обоих неполная семья, — неожиданно блеснули его глаза, словно он хотел сказать, наконец, то, что давно лежало на душе.

Анжелика, которая, как заметил Альбус, видимо, дружила с ними обоими, активно посылала ему знаки «помолчать и не нарываться», но Дерек не обращал на нее внимания.

— Не могу не заметить, что наказание тех личностей было вполне заслуженным, а вы, молодой человек, выбираете не ту сторону, — холодно бросил появившийся в зале мистер Поттер в темно-серой мантии. Альбус заметил, что многие сидящие в Большом зале повернулись к нему, чтобы посмотреть на легендарного героя магического мира.

Повисла мертвая тишина, но его отец кивком головы снял неловкость:

— Может, нам уделить время Мари-Виктуар? — он кивнул на Флер и Билла Уизли, сидящих неподалеку от учителей.

Мистер и миссис Поттер сели рядом с Джеймсом, а Рональд Уизли уже занял место рядом с Розой и Хьюго.

Альбус задумался. Черные свечи, казалось, как нельзя лучше соответствовали его настроению. Он не знал, согласиться с Дереком Яксли или нет. Большинство слизеринцев живет действительно ужасно: замораживаются счета, матери растят детей без отцов, а Дерек так вообще живет один, но за ним наблюдает Министерство. Но ведь те, кто сидит в Азкабане, должны были думать, прежде чем действовать. А кроме того, со слизеринцами спорят его родные… Его мать… Его отец… Это с ними спорят его однокурсники, и он, Альбус Поттер, был на их стороне. От волнения мальчик пощупал свой галстук: сейчас он чем-то напомнил ему болотную траву.

Сам Дерек Яксли уже и думать забыл о Поттерах: он с необычной лаской что-то шептал Эйвери, словно утешая ее. Девушка, посмотрев на серый силуэт змеи в траурной кайме, в очередной раз попросила его не привлекать к ним внимания на людях, но парень не особо на это реагировал.

— Все мы знали мисс Мари-Виктуар Уизли, — раздался голос директора, что из последних сил сдерживала эмоции. — Это был прекрасный человек с большим умом и манерами. Весь Гриффиндор всегда уважал девушку, ставшую жертвой нападения дементоров, когда она ловила снитч.

Макгонагалл задержала пристальный взгляд на зеленоглазой красавице, быстро опустившей глаза. Это насторожило и Альбуса, и Дерека и многих других слизеринцев. Ведь Адель не виновата, что игра не закончилась раньше прилета дементоров! Альбус снова поймал себя на мысли, что это несправедливо. Тем временем директор Макгонагалл продолжила:

— Если мы, как и она, всегда будем уверенно добиваться своей цели, значит, Мари-Виктуар Уизли погибла не зря. Почтим ее память минутой молчания и пожелаем ей покоя в Ином мире!

Ученики встали. Альбусу показалось, будто гриффиндорцы смотрят на них настороженно, словно в чем-то подозревая. Молли что-то шепнула Джеймсу, а тот внимательно посмотрел на Адель. Неужели они в самом деле подозревают Аду? Какая чепуха… Но еще больше Альбуса настораживало, что его родные не сказали ему ни слова, а отец ограничился холодным кивком. Альбус посмотрел на витраж, где молодой темноволосый Слизерин гладил змею и держал в руках раскрытую книгу. Сейчас он с затаенной тревогой подумал о том, что теперь для своей семьи он стал слизеринцем, то есть другим.

И обратного пути у него, похоже, не было.


* * *


Весь вечер и всё следующее утро Альбус размышлял над произошедшим. Зачем дементоры прилетели в школу? Почему они убивают невинных людей? Из-за чего Министерство до сих пор не может успокоиться по поводу Пожирателей и разрушает семьи? И что такого эти самые Пожиратели сделали, если дело доходило до целых двух войн? Ворочаясь без сна под серо-зеленым одеялом, Альбус думал о том, как много он, оказывается, не знал. А дома только и шли бесконечные разговоры о многочисленной родне Уизли, да о квиддичных группах…

Еще грустнее была нараставшая отстраненность от Альбуса родственников. Никто из них не сказал ему ни слова за весь вечер. Конечно, они были заняты похоронами Мари-Виктуар, но все же… Поздно вечером профессор Слагхорн завел миссис Поттер в гостиную Слизерина — видимо, чтобы показать ей факультет, где учится ее сын. Через несколько минут миссис Поттер вышла со словами: «Живут тут, как в каком-то болоте!» Альбусу было обидно, но мать, похоже, проследовала в специально подготовленное крыло замка. Ал не знал, что Джиневра Поттер ушла в глубокой тревоге, замечая в лицах слизеринцев, мелькавших в зеленоватом сумраке, столь знакомые ей черты их родителей — Пожирателей Смерти.

Мари-Виктуар по просьбе родственников не стали хоронить на кладбище в Хогсмиде, как многих погибших учеников. Миссис Поттер добилась разрешения забрать ее тело для похорон в Годриковой Лощине. Директор Макгонагалл не стала устраивать и тягостную сцену прощания с ней школы. Родственники просто увезли тело, на следующий день после ее гибели. Альбуса немного огорчило, что родители не сказали ему на прощание и слова, но это было и понятно: в свете такого горя им было, конечно, не до него.

Но и после похорон школа говорила вполголоса. Профессора Уизли и Лэрд восстановили магические защиты, напоминавшие о предшествующей войне. Походы в Запретный лес были запрещены. Как-то раз, проходя мимо учительской, Алик услышал, как профессор Уизли распекала рыжих близняшек Молли и Люси Уизли за попытку сбегать к Хагриду. Задержавшись в библиотеке, Альбус пообщался с Серой Дамой — тихим призраком Рейвенкло.

— Почему все так волнуются из-за дементоров? Ведь в Хогвартсе установлена сильная защита, — спросил Ал, делая набросок пролетавшего Почти Безголового Ника.

— Видишь ли, — нахмурилась Елена. — Раньше дементоры охраняли Азкабан. Теперь министерство отказалось от их услуг, и они, как в старые времена, носятся, предоставленные сами себе.

— А что привлекло их в Хогвартс? — Альбус протер очки о край мантии.

— Трудно сказать. Дементоры обычно чувствуют могущественного темного волшебника и летят к нему. Или выполняют его приказы.

Альбус нахмурился. Что если за нападением дементоров стоял сам Штирнер? Правда, сейчас немецкий темный маг по слухам строил козни в Берне, но кто знает, как далеко простирается его власть? Посмотрев с тревогой на летящий факел в бронзовой оправе, Альбус быстро пошел в подземелья…


* * *


Утром четырнадцатого ноября Альбус вышел в гостиную спозаранку и долго смотрел на прозрачные окна. Темная озерная вода плескалась в них, словно и ей передалось траурное настроение. Ночью ему снова снился жуткий сон про змееподобного духа в зеркале, только теперь его отражение превращалось в него все быстрее. Ал задумался: похоже, у него полностью сбились внутренние часы. Понимая, что больше не уснет, он решил пойти в гостиную и почитать перед уроками.

Посмотрев на кровать Бэддока, он почувствовал непреодолимое желание одернуть темно-зеленый полог и наложить на него заклинание неуклюжести. Да, пожалуй, это будет неплохим подарком. Тихонько отодвинув балахон, он направил на спящего Ричарда палочку. Голова Бэеддока мирно покоилась на подушке и что-то бормотала во сне.

— Triximarv, — прошептал он.

Ричард продолжал сладко спать. Ал мягко улыбнулся. На завтрак Ричард пойдет, спотыкаясь и запинаясь. Улыбнувшись, Ал спрятал палочку и вышел из спальни. На душе было странное и, вместе с тем, захватывающее чувство будто сегодня должно было что-то произойти.

Круглая гостиная, погружённая в салатовый сумрак, была пуста. За тусклыми окнами плескалась мутная вода Черного озера. Только маленький черный нюхлер Весты весело бегал по серебристо-зеленому ковру. Ал присел и погладил его. Кутенок благодарно лизнул его ладонь. Ал встал и пошел к креслу. Зверек побежал за ним до кресла, а затем, когда мальчик сел, устроился у него на коленях.

Порывшись в сумке, Альбус достал «Новейшую историю магии» — учебник для пятого курса, который он взял накануне в библиотеке. Последний параграф был посвящен истории двух магических войн с Темным Лордом Волдемортом. Его биография была удивительно краткой: видимо она была хорошенько почищена министерством. Но даже прочитанное заставило Ала вздрогнуть: лорд Волдеморт был змееустом и левшой, как и он сам. Ал долго смотрел на огонь в камине, а затем отложил книгу: в конце-концов, леворукость и знание языка змей не делали его темным магом, не так ли?

Альбус перевернул страницу и оказался лицом к лицу с портретом Темного Лорда. Жуткое змееподобное лицо с горящими красными глазами; он, кажется, был похож на превращенную змеиную морду. Ал не сдержал легкого вскрика. Именно это лицо уже дважды снилось ему: в день поступления в Хогвартс, перед Хэллоуином и вчера… Ал почувствовал дрожь в коленях. Часы показали начало седьмого, и мальчик решил, что пора пойти на завтрак.

К удивлению Альбуса за завтраком его опередила Моника Селвин: она, похоже, проскочила на завтрак, пока они разбирались с Кэт. Моника при этом сидела за зеленым столом не одна, а вместе с рыжей Элизабет Льюис, с которой Ал практически не общался. «Селвин общается с грязнокровкой?» — хмыкнул про себя Альбус. Волшебный потолок показывал мелкий сухой снег.

Ал с интересом посмотрел на красный стол. Большинство гриффиндорцев были мрачными: после вчерашнего разгрома в квиддиче им светило в лучшем случае битва за второе место. Марина Эйкин бормотала, будто слизеринцы применяли темную магию, но ее быстро осадила однокурсница, веселая Анджела Маллин. Сам Джеймс Поттер с угрюмым видом обещал друзьям разделать змеенышей под орех. «Разделай… Как же», — подумал ехидно Ал, глядя, как Молли Роббинс пытается утешить проигравшую знаменитость.

Тусклый факел на стене шелохнулся, осветив темно-зеленый вымпел с эмблемой серебристой змеи. В этот момент к столу подошла Адель. В ее белокурые волосы были вплетены зелёные и серебряные ленты, в руках она держала коробку.

— Я раздаю кулоны, — важно сообщила она. — Зеленые камни с обвивающими их змеями. Смотрите, — она вынула из коробки амулет на черном шнурке. — Каждый должен взять по одному. Сегодня траур снят, и в честь победы мы представляем наши цвета!

Веста схватила кулон и немедленно надела на шею. Ал осторожно последовал ее примеру. Подходившие слизеринцы быстро разобрали сувениры. Даже профессор Слагхорн взял себе один из них и поблагодарила девочку за выдумку.

— Уверен: директор Макгонагалл захочет сделать такие же для каждого колледжа, мисс Эйвери, после победы в квиддиче, — сказал он, и зеленоватые глаза девушки засияли от гордости. — Вы смущены? — обеспокоено спросил он.

— У меня сегодня день рождения, — прошептала Адель, чтобы услышал только профессор Слагхорн.

— Правда? У вас день рождения? — профессор не понизил голос. — Ну тогда поздравляю, мисс Эйвери!

— Почему ты не сказала мне? — возмутилась Кэт. — Я бы тебе что-нибудь купила в подарок!

— Да как-то не обратила внимания… — вздохнула Адель.

— Не напоминайте ей лишний раз: в этот день арестовали ее отца, — шепнул Дерек, подойдя к ребятам.

Некоторые слизеринцы бросали на них любопытные взгляды, но вроде бы никто особо не беспокоился. Ал встал и, поздравив Адель, пошел в гостиную. Это было странно, но сегодня он чувствовал себя как никогда одиноко.

Между тем, в Большой зал вошел Ричард Бэддок, и Ал едва не прыснул от смеха. Он врезался прямо в каменную статую, добавив, видимо, ещё ушиб к паре-тройке предыдущим.

— У тебя всё нормально? — спросил Альюус, пытаясь скрыть усмешку.

— Пошел вон, полукров… — Ричард не договорил, и тут же плюхнулся за стол.

Ал поправил очки и, посмотрев, как Бэддок выронил вилку, не смог больше сдерживать смех. На душе впервые после смерти Виктуар неожиданно стало легко.

Зато на уроке защиты от темных искусств профессор Лэрд был в ударе. Он показал детям корнуэльских пикси и объявил, что после каникул они перейдут к изучению гриндилоу. Винсент Гойл был так взволнован этим известием, что упал со стула и разбил чернильницу, пролив чернила на туфли Весты. Ала это очень рассмешило, а остальной класс просто надрывался от хохота, когда Винсент наконец сел на место. На лбу у него красовался большой чернильный отпечаток подошвы туфли: Веста пнула его под столом. Начал падать первый снег, и Ал тихо смотрел на густые снежные хлопья. «Наверное, он сейчас засыпает нашу Мари», — меланхолично подумал Ал, глядя на беспорядочное кружение снежинок.

— И я призываю вас не забывать, что модели защиты относительны… — вернул его к реальности голос Лэрда.

— Как это: относительны? — удивленно вскинула брови Эльза Лонгботтом.

— Просто, мисс, — вздохнул американец. — Мы с вами отрабатываем навыки защиты и нападения. Это хорошие навыки, но лишь в том случае, если вы ведете дуэль с темным магом. А если темные маги нападают на вас спящим, эти навыки бессильны, — развел он руками.

— Но это… Подло! — не сдержалась Эльза.

Класс грохнул. Ал тоже не выдержал и улыбнулся.

— Моя дорогая юная леди, — чуть насмешливо сказал учитель. — Темным магам, поверьте, глубоко безразлична ваша оценка их поступков. — Особенно, если речь идет о немецких магах. Германская магия основана именно на отрицании понятия «доброе» и «злое», ибо она признает только разум.

Прозвенел звонок, и дети вышли из класса. Альбус оглянулся. В коридоре Эльза что-то шептала Розе, о том, не является ли сам профессор тайным сторонником темной магии, но Ала это не особенно волновало. Эльза всегда была эмоциональной и воспринимала все близко к сердцу. Третьекурсница Кайли Виндгрид что-то высказывала Филиппу Вуду за его поведение. Протерев очки, Ал с удивлением подумал о том, почему Вуд слушает эти поучения, а не пошлет Кайли куда подальше.

Урок трансфигурации прошел, как обычно. Пока весь класс учился превращать карандаши в земляных червей, Альбус уже справился с этим, и профессор Уизли дала ему более сложное задание, чтобы мальчик не скучал.

— Попробуйте превратить её в черепаху, мистер Поттер, — сказала она, достав чайник из стола.

Ал взмахнул палочкой. Чашка исчезла, а на её месте возникла очень угрюмая черепаха. Дети повскакивали с мест, чтобы посмотреть на то, что вытворял Ал. Только Роза Уизли осталась на месте, кусая губы с неприязнью. Профессор всё усложняла и усложняла задания, пока Ал с небольшими затруднениями не превратил пару кроликов в пару пушистых шлепанцев. После урока профессор Уизли подозвала Ала к себе.

— Альбус, я больше не могу смотреть на это сквозь пальцы, — мягко сказала она. — Ваш уровень волшебного мастерства намного превосходит программу первого курса.— Ал хотел возразить, но преподаватель перебил его. — Я считаю, что вы должны изучать трансфигурацию с четвертым классом. Определенно, вы уже достигли этого уровня.

— А что я буду делать в четвертом классе? — спросил растерянный Ал. — Ведь учебный план к тому времени закончится, не так ли?

— Тогда я начну обучать вас более совершенным формам трансфигурации. Вы очень способный, возможно даже способнее всех учеников, которых я помню. Предполагаю, что вы станете одним из специалистов трансфигурации в волшебном мире. У вас огромный потенциал.

Ал покраснел и нерешительно улыбнулся, но радостное выражение спало с его лица, когда он заметил, что профессор Уизли не улыбается ему в ответ, а пристально смотрит ему в глаза.

— Что-то не так? — мальчик не удержался от вопроса.

Профессор Уизли покачала головой.

— Вам пора идти, Альбус, а то опоздаете на травологию, и профессор Лонгботтом будет очень сердит. Бегите!

Ал повиновался, всю дорогу пытаясь понять, почему у него создается впечатление, что профессор испытывает к нему скрытую неприязнь.


* * *


Когда Альбус пришел на ужин, Большой Зал весь был убран серебряным и зеленым, цветами Слизерина. На столах появилась еда, и Ал немедленно накинулся на неё. Обеденное время он провёл в библиотеке и ничего не ел с самого завтрака. Другие слизеринцы беззаботно болтали, но Ал не спешил вступать в разговор. Он был слишком занят наблюдением за профессором Уизли. Преподаватель трансфигурации весело беседовала с профессором Лонгботтомом, но то и дело ее карие глаза посматривали в ту сторону, где сидел Альбус, и тогда на его лице появлялось задумчивое выражение.

— Я не вижу в этом ничего плохого, Ал, — пожала плечами Вики Смит, когда он спросил, что она думает по этому поводу. — Уизли просто никогда не видела такого таланта, как ты, и теперь никак не может успокоиться.

— Ну, у тебя же голова чуть ли не пухнет от избытка мозгов, — фыркнула Кэт.

— Это можно считать комплиментом, — вздохнул Ал и снова начал есть жареную картошку.

Кэт засмеялась и принялась болтать с Эриком. Вообще-то, Алу не слишком верилось, что Уизли так странно смотрит на него, потому что считает его невероятно способным. Но тогда почему же? На протяжении всего ужина Альбус не сводил глаз с профессора Уизли. Он потащился в подземелья в плохом настроении, в то время как остальные слизеринцы обсуждали какой-то сегодняшний праздник.

На лестнице Ал увидел Кровавого Барона, увлеченного серьезным разговором с Пивзом, который раскланивался и бормотал что-то масляным голосом. Мальчик вздрогнул и отвернулся. Стоило барону кашлянуть, как из его перерезанного горла выливался целый литр крови. Том не хотел больше видеть это.

Поздно вечером в гостиной Слизерина было, как обычно, сумрачно. Вместо люстр из-за траура горели встроенные в потолок тусклые лампы. Альбус уже дописывал последнее слово в домашней работе, когда Кэтрин уже всё сделала и чем-то хвасталась, находясь в кружке из мальчишек и девчонок. Поттер хмыкнул: как же Забини любила приврать и похвастать чем-нибудь! Эту способность у нее никому не отнять…

— А я смогу заплатить за то, чтобы не сдавать в будущем экзамены, — размечтался Скорпиус, развалившись в темно-зеленом кресле.

— Ишь ты, — с насмешкой протянул Ричард, явно отошедший оть утреннего приключения. — Не успело и года пройти, ты уже об экзаменах заговорил. Так вот, позволь тебя расстроить, директор МакГонагалл неподкупна. Хотя, конечно, можешь подойти к ней с этими деньгами… Но результат?

— Нашел чем хвастаться! Тут важно умение убеждать и целеустремленность, — с умом заметила Кэтрин.

— Верно подмечено, — Малфой бросил взгляд на однокурсницу, но Забини гордо отвернулась.

— Хотите расскажу анекдот? — прыснула Ада. — Малфоя спросили: «Ты диплом купил?», на что он ответил: «Почему купил? Обижаешь, родители подарили!»

Слизеринцы, включая Кэт, рассмеялись. Альбус тем временем достаточно устал за весь этот день и решил отдохнуть, но к своему удивлению, обнаружил на кровати ту самую книгу, что не так давно отнес профессору Уизли! Видимо, таинственный незнакомец не соврал, что с ней ничего не случится. Читать ее или всё — же воздержаться? Но столько вопросов возникло за это время. Да и если не понравится, то он ее отложит.

С этими мыслями мальчик распахнул черный том. Кто же всё-таки его ему прислал и чья рука написала записку?

— Эй, малышня! — раздался голос Адриана. — Присоединяйтесь!

Оказывается, слизеринцы решили отметить день рождения Адель в гостиной. Через четверть часа из кухни вернулись двое сияющих четверокурсников с едой и бутылками сливочного пива. Их приветствовали радостными возгласами, и староста начал раздавать угощение. Ал сел подальше от всех и принялся рассматривать книгу и записку. Сама Адель сидела в кресле в золотистом платье с зеленым поясом.

— Адель, поздравляю с днём рождения! — поднялся радостный Дерек. — Прежде всего, хочу пожелать тебе безграничного счастья. Пусть сбываются все твои мечты — от самой маленькой до самой большой. Ты самый светлый, бескорыстный и родной человек на свете. Я желаю, чтобы улыбка никогда не сходила с твоих губ. Желаю, чтобы каждый день дарил повод для радости. Желаю никогда не знать тревог и грусти. Верь в себя и ничего не бойся. Я рад, что ты есть в моей жизни.

— Ты самый лучший друг на свете, — подхватила Анжел. — За все время нашего общения ты мне стала практически сестрой. Оставайся юной леди с безукоризненными манерами, бесценным человеком, верным другом, превосходной старостой. Счастья, успехов и тепла окружающих!

— Пусть каждый миг твоей жизни будет наполнен радостью, — весело проговорила Эрика.

— Позитивом, — поддержала ее сестра.

— Благополучием! Иди по жизни с гордо поднятой головой и собирай как можно больше ярких моментов!

Никто и не заметил, как часы пробили полночь. С последним ударом вдруг все огни погасли. Альбус резко дернулся и посмотрел вокруг. В гостиной стало темно, хоть глаз выколи. Он слышал, как взвизгнули несколько девочек, включая Кэт, остальные панически перешептывались.

— О, как же это глупо! — сказал Ал. — Lumos!

На конце палочки появился зеленоватый огонёк, осветив пространство метра на полтора вокруг него. Несколько человек последовали его примеру, и в комнате стало чуть светлее. — Что случилось? — спросил кто-то. Единственным источником света были палочки, даже огонь в камине погас. Неожиданно огоньки на палочках тоже потухли.

Внезапный вопль ужаса вернул Ала к реальности. Подняв глаза к потолку, он увидел, в чём дело, и не смог сдержать крик. На потолке, к всеобщему обозрению, вырисовывались огромные мерцающие зелёные буквы.

— КРУГ ЗАВЕРШЕН, — вслух прочёл Ал дрожащим голосом. — ПУСТЬ НАЧНЁТСЯ ИГРА!

Что-то прогрохотало, словно гром, и в гостиной снова зажёгся свет. Как только разгорелся камин и запылали факелы, зелёное послание растаяло в клубах дыма.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 10

На следующее утро слизеринцы явились на завтрак последними. Они пришли перешептываясь, все взъерошенные, с красными опухшими веками, словно в эту ночь совсем не смыкали глаз. И в самом деле, никто из них не спал. Всю ночь они искали виновника и гадали, что же значило послание. Альбус просто наблюдал за ними, не принимая участия в поисках и обсуждениях не потому, что у него не было никаких соображений по этому поводу, а потому что был слишком потрясен, чтобы высказать своё мнение.

— Что это с вами со всеми? — спросил мальчик из Райвенкло.

Слизеринцы переглянулись, напряженно засмеялись и стали рассаживаться за свой стол. Никто из них не хотел говорить рейвенкловцам, что произошло. Про себя Ал тяжело вздохнул. Они бросали жребий, и каким-то непостижимым образом именно ему выпало рассказать обо всем директору. Профессор Макгонагалл о чем-то разговаривала с профессором Уизли, что еще более усложняло дело. Гермионе предстояло услышать обо всем от Альбуса, а не со слов директора Макгонагалл. Альбус понятия не имел, почему у него от этой мысли подкашивались ноги, но это было действительно так. Когда остальные уселись, Поттер сделал глубокий вдох, сжал зубы и направился к столу преподавателей.

— … действительно весьма забавная ситуация, — бодро проговорила Макгонагалл Гермионе. — Так вот тогда я сказала ему…

— Директор Макгонагалл, — прервал ее Альбус, поправив очки. Ему совсем не хотелось начинать разговор с Макгонагалл при Гермионе Уизли.

— Да, мистер Поттер?

Альбус покраснел ещё больше. Торопливо он описал вчерашние события, уставившись в пол, чтобы не видеть устремившихся на него взглядов, особенно карих глаз профессора Уизли. За столом воцарилась тишина, и Альбус медленно поднял голову. Макгонагалл, похоже, была в замешательстве, как и большинство остальных преподавателей. Профессор Уизли, однако, выглядела не только потрясенной, но и разъяренной. Искорки исчезли из ее глаз, она пристально, с недоверием смотрела на Альбуса.

— Почему вы не рассказали преподавателям сразу, как только это случилось? — в конце концов спросила профессор Уизли, пронзив взглядом маленького волшебника. Ее голос был спокойным, но Альбус предпочёл бы, чтобы она кричала.

— Я… — Альбус испуганно съежился под строгим взором Гермионы. — Я не виноват! — прошептал он. — Честно, я не думал, что это настолько важно, я обязательно сразу рассказал бы вам, если б знал, что всё так серьезно!

Ал понимал, что при этом он выглядит так, как будто виноват во всех смертных грехах. Во взгляде Гермионы Уизли было что-то такое, отчего ему хотелось превратиться в песчинку и сгинуть навсегда. Альбус никогда не плакал, но сейчас он был готов разреветься. Тем временем профессор обдумывала услышанное.

— Ясно. У вас есть какие-нибудь предположения насчет того, кто бы мог послать это сообщение? — резко спросила декан Гриффиндора.

Возможно, это уже смахивало на паранойю, но Альбус был уверен, что профессор обвиняет его.

— Нет, поверьте, я не имею к этому никакого отношения! Я клянусь, что не делал этого! — Если бы Ал мог видеть себя со стороны, то решил бы, что находится на грани истерики. Он пытался взять себя в руки, но безуспешно. — Я никогда не сделал бы ничего подобного, профессор, клянусь, это был не я! Пожалуйста, поверьте мне!

Гнев исчез из взгляда Гермионы, сменившись беспокойством и участием.

— Я не говорила, что это сделали вы, Альбус, — поспешно заверила она, взглянув на лицо мальчика. Только что оно пылало, а теперь ужасно побледнело, глаза стали как зеленые блюдца. Директор Макгонагалл наконец сочла нужным вмешаться.

— Ээ… спасибо, мистер Поттер. Мы отправим людей в вашу гостиную, чтобы найти причину этой неприятности, — сказала она. — Возвращайтесь к завтраку.

Альбус не стал завтракать, а вместо этого выскочил в вестибюль, и там уселся на мраморные ступени, всё ещё тяжело дыша. Его лицо было мокрым. Ал не сразу осознал, что по его щекам катятся слёзы. Он поспешно достал платок и вытер их, но это было бесполезно, потому что слёзы потекли вновь.

«Посмотри на себя, — хмыкнул язвительный внутренний голос. — Ты ведешь себя, как девчонка. Лучше не позволяй увидеть это Скорпиусу и Ричарду, а то они умрут от смеха»

Минуты через две двери Большого зала распахнулись, оттуда вышла профессор Уизли. Ал не обратил на неё никакого внимания, он уже не пытался сдерживать себя и плакал навзрыд, спрятав лицо в ладонях. Гермиона Уизли заметила мальчика и подошла к нему. Альбус поднял голову только когда профессор села рядом с ним. Теперь Гермиона совсем не казалась рассерженной.

— Альбус, я хотела перед тобой извиниться. Похоже, ты решил, что я разозлилась на тебя.

— Так и было, — отрезал Альбус довольно жестко, чего сам от себя не ожидал.

— Вовсе нет. Новости, о которых ты рассказал, были потрясающими, но отнюдь не приятными. Именно это расстроило меня, а не ты. Возможно, я слишком резко говорила с тобой? — Ал кивнул, и профессор Уизли слегка улыбнулась.

— Я очень сожалею об этом. Пока что пойми, что я тебя ни в чем не обвиняю. А теперь я оставлю тебя. — Гермиона встала, собираясь уйти.

— Профессор! — Женщина остановилась. — Что означало то послание?

Профессор Уизли какое-то время молча смотрела на Альбуса.

— Нельзя сказать, что это тебя не касается, — медленно проговорила она. — Но на твоем месте я предоставила бы взрослым во всем разобраться.


* * *


По серьезному голосу профессора Уизли Ал понял, что послание в гостиной означало нечто очень важное, и умирал от желания узнать, что именно. Обычно Альбуса легко можно было найти в библиотеке с огромной кипой книг, листающего оглавления в поиске слов «КРУГ» и «ИГРА». Ни в одной книге не было верного ответа, но Алу требовалось только время, чтобы перерыть всю библиотеку, не отвлекаясь на уроки и домашние задания.

Альбус считал, что единственным препятствием к осуществлению его плана является то, что Гермиона Уизли тоже наблюдает за ним. Что-то было в ее взгляде такое, отчего мальчик никогда не осмелился бы пойти наперекор профессору. Альбус знал, что за недолгую карьеру Гермионы в министерстве этот самый взгляд поставил на колени множество взрослых, матёрых тёмных волшебников. Тем не менее, мальчик испугался до ужаса, до истерики, когда Гермиона смотрела на него. Из-за этого Альбус чувствовал себя безвольным трусом, и мысль об этом приводила его в ярость.

Приближались рождественские каникулы. Альбус с удовольствием любовался бы порхающей метелью, не будь леденящего холода подземелий. В длинных базальтовых коридорах нещадно дули сквозняки, а на уроках зельеварения коченели руки. В тусклой гостиной, окутанной салатовой полумглой, было немного теплее из-за ярко горящего камина, хотя и здесь приходилось ежиться, ожидая, когда, наконец, нагреется спальня. Спать приходилось, обернувшись в пуховое одеяло, а во время частых снежных бурь все ученики укладывали в постели теплые грелки. Альбус знал, что в Гриффиндоре зимой было тепло: отец рассказывал, что на первых Рождественских каникулах они с дядей Роном частенько расхаживали в пижамах по спальне, а иногда даже по гостиной. По слизеринской гостиной пройтись в пижаме вряд ли удастся: не столько из-за страха стать посмешищем, сколько из-за сильных сквозняков.

Никто и не заметил, как наступил последний день перед каникулами. Ученики уже собрали вещи и выходили на завтрак беспорядочно: кто-то пораньше, кто-то попозже. Альбус шел с тревогой — он старался не думать о том. как примут его дома, но вот уйти от назойливых мыслей о Духе в зеркале ему не удавалось. Ночью ему снова снился кошмар со змееподобным лицом в зеркале, только теперь его собственное отражение быстрее превращалось в Духа. Этот странный навязчивый сон начинал уже тревожить Альбуса, хотя мысли о нем помогали избежать тайного страха перед своей семьей.

За окном мелькнула громадная фигура лесничего Хагрида, тащившего огромную сосну. Глядя, как волочатся по земле колючие лапы, Альбус улыбнулся. Он любил сосны с самого детства: с тех давних времен, когда отец устанавливал в гостиной громадную елку, а маленькая Лили, подпрыгивая, весело помогала маме переносить картонные коробки. Альбус помнил, как в детстве они с Розой бродили по скрипучим деревянным коридорам. Роза искала подарки, а Альбус любил смотреть на предпраздничную суету. Полутемные коридоры с валявшимися сосновыми лапами, коробками елочных шаров, разноцветной фольгой, хлопушками от дяди Джорджа казались ему сказочной страной, где можно было найти волшебные леса, замки и чудовищ. Как-то раз, когда Альбусу исполнилось семь лет, они с Розой нашли дядину «вредилку» — кусающегося клоуна. Девочка, запыхтев, засунула палец в его смеющийся рот, и отжившая игрушка в тот же миг вцепилась в руку. Роза закричала, и подбежавшая мама с трудом оторвала клоуна, не забыв отругать и племянницу, и сына, и дядю Джорджа.

В другой раз они с кузиной нашли валявшуюся в углу коробку старых костяных шахмат. Роза с веселым гиканьем выпустила фигурки наружу, и кони тотчас ускакали под лестницу. Следом за ними вышли слоны, которые, однако, стали сразу играть с ребятами. Один из королей убежал под елку, спрятавшись где-то за глиняной банкой с песком. Мама, как обычно, отругала «здоровых балбесов», портящих столько полезных вещей. Но страшно от ее ругани не становилось: скорее, было весело. Затем пришел отец, и они втроем, запыхавшись, бегали в поисках шахматных фигур. Альбус до сих пор вспоминал, как Роза уговорила сухопарого белого короля стащить тапок «дяди Гарри», упрятав его как можно подальше. Они вдвоем до колик смеялись, глядя, как фигурка в короне и мантии, сопя, тащит его куда-то за кресло. Даже строгая тетя Гермиона говорила потом, что никогда не смеялась так долго, как после этого рассказа. Как давно это было… Отвернувшись от окна, Альбус быстро пошел вниз по старой каменной лестнице.

Начинался последний день перед каникулами, и у первокурсников не было уроков. Час назад закончился завтрак и ровно в одиннадцать «Хогвартс-экспресс» должен был отправиться от платформы Хогсмида в сторону Лондона. Вещи были собраны с вечера, и Альбус не сомневался, что заботливые эльфы уже перетаскивают их в поезд. Накануне отец написал ему, что Рождество придется справить дома: бабушка Молли и дедушка Артур уезжают проведать французских родственников. В глубине души Альбус был этому несказанно рад, помня, что бабушка Молли три дня упрашивала отца перевести внука на другой факультет. Оставалось совсем немного времени полюбоваться наряжением елки в Большом зале. Задумавшись, Альбус не заметил, как наткнулся на пушистые лапы огромной пихты, которую Хагрид, похоже, втащил в школу.

Большой зал выглядел потрясающе. По стенам были развешаны гирлянды из падуба и омелы, по бокам стояли Рождественские ели: одни поблескивали сосульками, другие сияли сотнями свечей. Профессор Лонгботтом держал волшебную палочку, из которой появлялись золотые шары. Повинуясь учителю, они всплывали вверх и оседали на колючих ветках только что принесенного Хагридом дерева. Проносившиеся мимо привидения болтали, что в Рождественскую ночь в зале, несомненно, зажгут гирлянды с движущимися огоньками фей. За гриффиндорским столом Филипп Вуд и Генри Спейвик играли в волшебные шахматы под комментарии Розы Уизли. Все трое были в свитерах и джинсах, готовясь с минуты на минуту пойти на поезд. Альбус послал кузине улыбку, но, поймав неприязненный взгляд Генри, пошел к столу с темно-зеленой скатертью.

— Альбус? — Кэтрин Забини приветствовала его кивком. — Ты собрался?

— В общем, да… — ответил он, машинально дернув головой: когда, наконец, он приучит себя спокойно реагировать на неприязнь со стороны гриффиндорцев. Кэтрин усмехнулась, отбросив длинные пшеничные волосы.

— Я тоже. Из наших в школе не остается никто, — фыркнула Эрика. — У грифов только грязнокровка Миркинт, да эта придурошная Кайли… Подружка Уизели, кстати.

Альбус не ответил и рассеянно посмотрел, как у входа пронеслась тройка привидений с рождественскими нотами. В дверном косяке показалась колючая лапа: Хагрид, похоже, начал вносить пихту. Рядом стояла вазочка с шоколадными бобами, и девочка ловко ухватила длинными пальчиками один из них.

— Между прочим, — лукаво сказала Кэтрин, кладя в рот шоколадку, — Уизель сходит с ума от того, что не стала первой по зельям. Ловко ты ее сделал, Ал!

альбус что-то пробурчал. Сейчас его внимание было посвящено маленькой руке Филиппа, уверенно приказывавшей фигурам. Сопя, он старался направить боевого слона в самый центр схватки, где еще окопалась огромная движущаяся башня — ладья.

— Да и в трансфигурации ты ее превосходишь, — облизнула губы Кэт. — Так что, облезлым кошкам вряд ли светит получить кубок.

— Ал, спасибо, — вбежавший Гойл протянул свиток Нотту. — Выручил.

— Да не за что, — устало пожал плечами Эрик, посмотрев на пухлого приятеля.

— Не представляю, как Гойл будет делать задания на каникулах, — съязвила Кэт. Слизеринец засопел, замотав кудрявой головой.

— Гляди-ка, — почти искренне удивился Эрик. — Уизель, похоже, подсказала приятелю, как сожрать конягу у кретина Спейвика!

Альбус прикрыл глаза, делая вид, что усмехнулся. На самом деле ему было отвратительно, что Розу, как и всех его родственников, слизеринцы зовут «Уизели». И все же Альбусу не хотелось ссориться с Кэт и Эриком из-за Розы. Ведь Забини и Нотт оставались его единственными приятелями на Слизерине. Остальные одноклассники или сдержанно кивали, или, подобно Скорпиусу Малфою, спешили поначалу сделать какую-нибудь гадость. Альбус, кроме того, знал, что Роза не горит желанием общаться с ним после его распределения в Слизерин. Поттер до сих с отвращением вспоминал тот день, когда кузины-второкурсницы Джессика Лонгботтом и Доминик Уизли на подоконнике утешали Розу, доказывая, что «змееныш» не стоит ее слезинки. Впрочем, Альбус сердился и на себя, вспоминая, как ему самому Кэт по дороге в библиотеку мягко объясняла, что общаться с «кошаками» — дурной тон, если только, конечно, не ругаться с ними.

— Я вот люблю голубые ели, — донесся до него, словно из тумана, звонкий голос Кэт. — Надеюсь, maman поставит ее в зале. — Девочка при этом забавно дернула локотком, что Альбусу почудилось, будто она и вправду видит голубые иголки в огромном белом зале. — И только желтые хрустальные шары с бабочками!

— У нас будет пихта. Хорошая, — как-то основательно заметил Эрик. — Из игрушек только шары с драконами.

Нотт не договорил, но Альбус знал, что сейчас его черед.

— Лично я люблю сосну, — кивнул он приятелям. — Отцу написал, чтобы он ее поставил. — Кэт улыбнулась и легонько пихнула его под столом острой коленкой.

Альбус поднял глаза. Волшебный потолок изображал падающие хлопья мокрого снега, немного не долетавшего до головы. В мягком сумраке сверкали летающие витые свечи, отбрасывая причудливые тени на стены. В сосновых ветвях феи взмахом палочек зажгли фонари, которые осветили иголки тусклым светом.

— Конь на Е5! — Гриффиндорец за соседним столом послал вперед коня. Рыцарь лихо рванул с места и поскакал в сторону вражеской ладьи.

Роза засмеялась. Альбус только сейчас заметил, что кузина сжимает в руке маленькую сосновую веточку и теребит сосновые иголки. Точно так же она сжимала ее в далеком детстве, когда они вместе собирались выпустить из коробки эти шахматы, а Роза предложила кузену разбить для интереса большой шар, чтобы выпустить оттуда фею. Подбежавшая Джессика Лонгботтом, замотав тонкими длинными руками, стала махать приятелям, чтобы они собирались. Альбус поскорее достал из портфеля серебристо-зеленый шарф — точно такой же, как у Эрика и Кэт.

— Вы будете мне писать? — пробормотал он, глядя с надеждой на приятелей.

— Конечно, Ал, — кивнула Кэтрин. — Каждый день, если ты захочешь. Тебе ведь выносить Уизель, а это не просто, — многозначительно подняла она тонкий пальчик.

Альбус посмотрел на Розу, которая лихорадочно загоняла старого суховатого короля в коробку. Этот пожилой воин с острым подбородком никак не хотел подчиняться хозяйке. От волнения рыжие волосы кузины забавно растрепались, а карие глаза сияли точно так же, как у тети Гермионы. Хагрид что-то объяснял профессору Лонгботтому, который выпустил из палочки пару колокольчиков. Слушая их давний перезвон, Альбус вспомнил, как они с Розой сняли такие же серебряные купола с елки. Теперь они едва ли обменяются хоть парой слов за совместным ужином.

— Говорят, на Рождество у школы будет сиять дорожка с огоньками фей, — назидательно сказала Кэт. — Такую не найдешь и в министерстве. Ал, ты любишь огоньки фей? — капризно спросила она.

— Конечно… — кивнул Альбус. — Ведь они такие загадочные…

Слизеринка побежала вниз, звонко постукивая каблучками.

Эрик, сопя, также спешил за ней. Альбус поправил очки и стал рассеянно рассматривать начищенные до блеска мраморные перила, которые весело сверкали позолоченной фольгой.

Никто и не заметил, как уже наступил последний день перед каникулами, когда ученики собирались по домам.

У Хогсмида собралось довольно много учеников. Альбус, оглядываясь по сторонам, заметил, что Кэт даже шапку не надела. Должно быть, хотела, чтобы все видели падение снежинок на ее золотистые кудри. Всё-таки Забини очень любит воображать. Дерек о чем-то общался с однокурсниками, а Адель звонко смеялась, стоя рядом с близняшками Рейнолс и Анжеликой Розье. Молли тем временем не отставала от Джеймса, всюду ходила за ним, как хвостик. И что он в ней нашел? Альбусу казалось это странным.

— Бу!

Альбус вздрогнул от неожиданности и резко обернулся. Сзади стоял Эрик в забавной ушанке.

— Что так пугать-то? — удивленно поинтересовался Поттер. — В могилу ведь сведешь!

— Пф, — фыркнул в ответ Нотт. — Рождество завтра, веселиться нужно!

— Вот именно, — раздался вкрадчивый голос Забини.

Эрик гордо усмехнулся. Ему-то не придется давать обещания, так как они с Кэт, как они оба отметили, близкие соседи.

— Пикси с тобой, Кэтрин, — весело проговорил Альбус, махнув рукой. Собеседница прыснула.


* * *


Снег хрустел под ногами, кружился в воздухе, блестел на одежде. Гарри подумалось, что раньше один только вид нарядно укутанных снегом улиц мог бы заставить его улыбнуться и забыть об усталости и бытовых неурядицах. А теперь, как печально отметил про себя Гарри, проблемы стали слишком серьезными, чтобы их можно было развеять с помощью таких мелочей. Радость от встречи с сыновьями была не в силах разгореться в огонь уютного предпраздничного счастья.

— Так что сказал Нотт? — рассеянно спросил Гарри, слушая рассказ сына.

— Змееныш этот Нотт! — фыркнул Джеймс. — Глист слизеринский!

— Джеймс! — Гарри даже покраснел от злости. — Что за выражения?

— Ты еще будешь на родного сына орать из-за какого-то Нотта! — парировал Джеймс.

— Ладно, хватит! Нотт тут не причем, меня тревожит твое поведение. Я не понимаю, откуда у тебя столько злости по отношению к мальчику, который тебе ничего плохого не сделал.

Джеймс саркастически хмыкнул, но почему-то промолчал, хотя обычно за словом в карман не лез. Гарри тяжело вздохнул. Чуда не произошло. Это Гарри понял сразу же, как только зашел в дом. Всё это начинало раздражать и так уставшего донельзя Альбуса. Из-за мокрого снега он слегка промочил ноги и отправил ботинки к камину. Разве что Кричер был доволен его приездом и поскорее высушил их.

Но Альбус не обратил внимания на очередные глупости Джима. Уже через несколько минут в доме был полный порядок, и в этот же момент раздался стук в дверь. Джинни поспешила открыть, а Ал тем временем решил начать чтение загадочной книжки, хотя так и не понял, зачем ее ему прислали. Он начал ее читать в школе, но затем понял, что лучше этого не делать из-за Гермионы. Альбус наколдовал книге фальшивую обложку учебника по расширенному травоведению и спрятал в секретный отдел чемодана. Букля весело ухала Джеймсу; Альбус никогда не просил ее у брата, предпочитая пользоваться школьной совой.

— Альбус, все идут на кухню. Пойдем, ты совсем исхудал. К тому же Рождество, не время для учебы, — затараторила неизвестно откуда взявшаяся Лили.

Как же мальчика злила ее постоянная спешка и тяга к еде. Совсем как дядя Рон, хотя он казался слизеринцу вполне хорошим, хотя и не слишком ответственным.

— Это кто же у нас приехал? — звук скрипучего голоса приближался, заполняя весь холл. — Это кто же у нас хочет поцеловать бабушку?

Молли вмиг оказалась рядом с Джеймсом и Альбусом и решительно заключила Джеймса в душные объятия. Джинни тоже вышла с кухни, но замешкалась у двери, будто уступая матери право первой поздороваться с мальчиками. Гарри заметил складку, пролегшую между бровей жены. Все ясно, разъяснительная работа уже проведена.

— Добрый вечер, миссис Уизли! — нарочито громко сказал он.

— Здравствуй-здравствуй, дорогой мой! — Гарри поежился под цепким взглядом выцветших голубых глаз Молли.

Эта приземистая, полная, пожилая женщина при желании могла заставить оробеть даже бесстрашного борца с магической преступностью. За минувшие годы она стала еще более грузной, и шла по лестнице, иногда опираясь на трость. Лицо покрылось сеткой морщинок, но глаза по-прежнему смотрели внимательно и решительно, словно залезая в душу. «Как у совы», — отчего-то рассеяно подумал Гарри. Выпустив Джеймса, она коршуном кинулась на Альбуса.

— Ах ты мой мальчик милый! Ну что, тяжело тебе, да? Со змеюками этими проклятыми! — Молли властно гладила Альбуса по голове. — Ух! Не горюй! Мы тебя оттуда вытащим…

Гарри поморщился и бросил многозначительный взгляд на жену. Джинни все еще стояла у лестницы в кухню, напряженно скрестив руки на груди. В ее глазах читалась мольба. Гарри стиснул зубы, но промолчал. Однако Альбус молчать, похоже, не собирался.

— Никакие они не змеюки, — Альбус решительно вырвался из объятий бабушки. — Если мои друзья — змеюки, то и я буду змеюкой!

Как и предполагал Гарри, улыбка на лице его сына надолго не задержалась. Женщина тяжело вздохнула, стараясь держать себя в руках, и быстрым шагом направилась в столовую. Понимая, что сейчас крикливая Молли может начать новый скандал, в котором он же и будет виноват, мальчик занял место между Джеймсом и Лили. За столом стоял легкий ужин; в центре горели три свечи в резном бронзовом подсвечнике.

— Альбус, маленький, да что же с тобой? — в голосе Джинни послышались слезы. — Что же они там с тобой сделали?!

Джинни кинулась к сыну и обняла его. Ее плечи сотрясались от глухих всхлипов.

— Мда, — вздохнул Гарри.

— Ну… что теперь скажешь? — голос Молли звучал убийственно спокойно.

— В смысле? — устало вымолвил Гарри, потерев лоб.

— А ты не видишь, что происходит с твоим сыном? Во что его превращают?

— Во что его превращают? — эхом отозвался Гарри.

— А ты не видишь? — голос Молли медленно повышался. — Не видишь, что разные гады ползучие превращают ребенка в наглого хама? Ты еще скажи, что не понимаешь, почему это происходит!

На секунду в комнате воцарилась напряженная тишина, которую прервала Лили. Растревоженная и ничего не понимающая девчушка принялась нервно дурачиться:

— Гады ползучие! — новые слова пришлись ей по душе, и она начала повторять их на все лады, подпрыгивая на стуле и барабаня ладошками по столу. — Гады ползучие! Гады! Ползучие!

Она захихикала. Джеймс удовлетворенно улыбался. Альбус вскочил из-за стола. Артур Уизли продолжал, как ни в чем не бывало, крутить приобретенный недавно маггловский айфон: похоже, его восхитила эта штука. «Магглолюбец», — скривился про себя Альбус. Только мальчик собирался выбежать из комнаты, как влетели филин, полярная сова и сычик. Все три птицы держали в лапах подарки и письма.

— О, змеи прислали поздравления! — воскликнула Лили.

— Хватит бросаться оскорблениями, — заявил Альбус.

— Не груби сестре, — рявкнула Молли, но мальчик не обратил на нее никакого внимания, самым беззаботным образом развернув одно из писем.

Привет! У нас всё отлично. Приходила Кэтрин.

Мы сражались снежками с помощью левитации.

Как Рождество отмечать будете? Мы сейчас за столом, скоро индейка будет, пальчики оближешь! Короче говоря, всего тебе самого худш… ой-ой, лучшего, и приехал бы ты к нам на Пасхальные каникулы.

С наилучшими пожеланиями, Эрик Нотт.

Письмо было прикреплено к книге про интересные места волшебного мира. Альбус радостно улыбнулся. Как же хорошо иметь друзей! Когда сова Эрика улетела, мальчик принялся за письмо белой совы. Она держала фигурку кусающегося чудища. Поттер усмехнулся. Изящный почерк Кэтрин невозможно было спутать.

С Рождеством, Ал! Надеюсь, мать не сердится на тебя из-за того, что ты общаешься с нами? Но даже если и сердится, не обращай внимания. Чем глубже вонзаются шпоры в коня, тем слаще победа. Желаю тебе отличного Рождества и счастья в следующем году. И крепись с Уизелями!

Кэт.

Сыч прислал маленькую статуэтку Оскар, к которой было прикреплено последнее письмо. Открыв, Альбус быстро узнал наклонный почерк Эйвери.

Мы желаем тебе не останавливаться на достигнутом и никогда не сдаваться. Надеемся, что твои родные не возражают против нашего общения. Удачи. Счастливого Рождества.

Адель и Дерек.

На душе сразу потеплело. Значит, у него есть друзья, есть поддержка! И они не забывают о нем, готовы поддержать… Отпустив сов и отнеся письма с подарками в комнату, Альбус вернулся на кухню, но Молли всё не желала угомониться.

— Я считаю, что ему стоит прекратить общение со всеми этими людьми, — заявила она.

— Да успокойтесь вы все наконец, — устало посоветовал глава семьи. — Давайте праздновать.

— Я не могу радоваться вместе с теми, кто оскорбляет моих друзей и считают, что я испортился, — гордо ответил Альбус.

— Эти ребята действительно не подходящая компания для тебя, — посерьезнев, начала Джиневра. — Надо подумать, как поскорее перевести тебя на другой факультет.

— А мне без разницы, подходят они мне или нет, — язвительно заметил мальчик. — Отличного Рождества! — после этих слов он вышел из комнаты.

— Не ребенок, а наказание, — ехидно сказала Джинни. Сидевший напротив Джеймс разразился громким смехом.

— Змееныш — он и есть змееныш, — фыркнул он.

Гарри беспомощно переводил взгляд с Лили на ехидно улыбающегося Джеймса. Ему вдруг пришло в голову, что если кто из его детей и превращается в наглого хама, так это Джеймс, который с ухмылкой смотрел на неприятности младшего брата. Но озвучить эту мысль он не решился. Со вздохом Гарри двинулся к лестнице на кухню, чтобы утешить Альбуса.

— Ал… — положил он руку мальчику на плечо. — Ал, вернись!

На мгновение ребенок повернулся к отцу и пристально посмотрел ему в глаза. Гарри вздрогнул: он никогда не думал, что в зеленых глазах сына однажды будет столько боли…

— Ты тоже… Ты тоже с ними заодно? — прошептал Ал. Сейчас он напоминал ребенка, который, казалось, был готов вот-вот расплакаться.

— Я горжусь тобой, сынок! — тихо прошептал Гарри.

— Ты… — на губах Альбуса мелькнула улыбка. Отец погладил его по голове, словно чувствуя, что с его сына что-то спадает. Развернувшись, они пошли назад в столовую.

— О, змееныш приполз назад! — рассмеялся Джеймс. — Радуйся, что мы вас с Ноттом и Забини под орех не раскатали еще!

— Это же не нападать со спины на других! — парировал брат.

— Помню, что наш префект снял с вашего вонючего факультета двадцать баллов! — побагровел Джеймс.

— Зато мы с Эриком очень веселились, глядя на то, как твои товарищи по команде тебя на смех подняли! — расплылся в ехидной улыбке Альбус.

— Ну хватит! — скрипучий голос вмиг заставил мальчиков замолчать. — Я больше не могу!

Все оцепенели — голос Молли Уизли, казалось, обладал магической силой. Молли тяжело поднялась из-за стола, опершись ладонями о столешницу. Она была совершенно спокойна, но от ее ледяного тона у Гарри по спине побежали мурашки, а Артур вздрогнул и принялся нервно теребить салфетку.

— Слушайте все! Я не собираюсь больше терпеть ситуацию, которая сложилась в доме. Никогда еще в моей семье дети не высмеивали друг друга и не отрекались друг от друга! Но стоило одному из моих внуков попасть в гадюшник Слизерин — и он уже через несколько месяцев оказался способен при всех унизить родного брата и сестру только для того, чтобы попытаться обелить своих злобных, дурно воспитанных дружков! Возможно, кому-то… — она бросила ледяной взгляд на Гарри, —… безразлична судьба Альбуса, но я бездействовать не намерена!

Альбус с отвращением поморщился. Больше всего на свете ему сейчас хотелось, чтобы наступило шестое января, когда он сядет в Хогвартс-экспресс. Он не заметил, что Гарри грустно посмотрел на сына: попав на Слизерин, мальчик повторил его судьбу у Дурслей.

Все пошло не так с того дня, когда Ал на платформе 9 ¾ задал такой простой, как тогда казалось, вопрос: «А если я попаду в Слизерин?». Все темные маги учились в Слизерине. А что если Молли права, и Ал изменится? Одно то, что он дружит с Ноттом и Забини… От этих мыслей настроение Гарри окончательно испортилось.


* * *


До вечера в доме Поттеров сохранялся ледяной нейтралитет. Мальчики поднялись наверх разбирать вещи, Гарри и Лили пошли им помогать, а Молли и Джинни остались хлопотать над праздничным ужином. Молли избрала мудрую тактику — она потихоньку накручивала дочь, доводя ее до паники, а потом эмоциональная Джинни уже сама высказывала мысли матери во всеуслышание. Таким образом Молли искусно устранялась от скандалов, хотя в большинстве случаев провоцировала их сама. А Гарри было совестно срываться на жене, которая выступала, по сути, марионеткой в руках матери. Ему было жаль Джинни, но он уже давно заметил, что его участие стало несколько отчужденным.

Сочельник в доме Поттеров начался с очередной ссоры. Казалось, все члены семьи забыли о празднике, сосредоточившись на Альбусе. За завтраком Молли долго рассуждала о том, как хорошо ее внуку будет в новой школе, и Гарри не выдержал.

— Я против того, чтобы Альбус переходил в Шармбатон, Дурмстранг или Туле, — негромко сказал он, не дождавшись окончания пламенной речи Молли. — Хогвартс был и остается той школой, в которой должны учиться мои дети.

— Альбус переходит в Шармбатон, — тоном, не терпящим возражений, заявила миссис Уизли, неприязненно глядя на Гарри. — И это мое последнее слово. Уж лучше Туле, чем Слизерин!

Альбус посмотрел в окно. Над лощиной набухли тучи, грозящие снегопадом. Зимнее утро встретило морозным ветром и нестерпимой белизной, которая резала глаза. «А в школе сейчас такая красивая елка…» — грустно подумал Альбус.

— Я уважаю ваше мнение, но позвольте мне самому решать, что лучше для моего сына, — твердо сказал Гарри и услышал, как испуганно ахнула Джинни. Сейчас украшавшие кухню рождественские венки казались совсем чужими.

Молли поднялась и оперлась руками о столешницу.

— Что ж, спасибо. И это твоя благодарность, Гарри? Ты указываешь мне на то, что я нахожусь не у себя дома? Может быть, мне вообще уехать?

Черт, как же Альбуса иногда раздражала вся его семейка! Хорошо хоть дядя Рон не лезет в то, что его не касается. Почему остальные не могут этого? Да и леший с ними.

— Ну что, попортил всем настроение, а теперь уходишь? — спокойно бросила ему в спину Молли.

— Извините, — через плечо сказал Гарри.

К счастью, в этот момент со второго этажа ураганчиком спустилась Лили и принялась бурно приветствовать братьев, кидаясь на них с поцелуями. Альбус, поднявшись, потихоньку ускользнул к себе в комнату. Так оно лучше будет — переждать, а там кто знает: может, и бабушка Молли уедет. Альбус молился, чтобы поскорее.

— Гарри, зачем ты так с мамой? — всхлипнула Джинни, и Гарри подумал, что уже устал от этих истерик.

— Джинни, деточка, не беспокойся. Если твой муж не хочет меня здесь видеть, я ни минуты не останусь в его доме!

С этими словами женщина проворно покинула столовую. Доски пола сильно заскрипели под ее шагами.

— Мама! — зарыдала Джинни, бросаясь за ней.

За столом остались только дети и Артур Уизли, который, похоже, вовсе не понял, что происходит. Он отрешенно улыбался, глядя перед собой. Альбус, пользуясь случаем, тихонько выскользнул из комнаты.

Чтобы занять себя делом, он открыл книгу и взглянул на снежно-белую страницу. Автором книги оказалась та самая Элизабет Смит, чью другую книгу, о том, что было бы, если бы победа в войне досталась Пожирателям, Альбус уже прочитал. Интересная писательница, но она, к сожалению, вынуждена умирать в Азкабане.

Тёмная магия — чары, способные причинить вред окружающим. Проще говоря, зло. Волшебников, использующих данный вид волшебства, называют тёмными магами.

Неожиданно мальчик представил, что мог бы заставить Молли Робинс раздуться и летать по Хогвартсу, сбивая всех подряд, а Джеймса — упасть с метлы. Но в следующую же секунду Альбус опомнился. Ведь это просто преступления!

Некоторые темные маги при наличии хороших способностей, могут даже не использовать оружие. Достаточно только желания причинить объекту зло.

— Альбус, есть иди, наказание ты наше, — раздался ехидный голос матери. Закатив глаза, мальчик вновь направился на кухню.

Стол уже был готов к празднику: аккуратно нарезанные салаты. Для детей выставили соки: яблочный — для Джеймса и Розы, решившей заглянуть на праздник с разрешения матери, апельсиновый — для Альбуса, а виноградный — для Лили. Рядом стояла ваза со сладостями и Лили быстро схватила шоколадку — она была настолько маленькой, что легко помещалась в руке, и в то же время, очень вкусной. В центре стоял рождественский торт, заботливо украшенный кремом. Казалось, все вокруг ждало, когда хозяева наконец перестанут спорить и приступят к еде.

— Поздравляю всех с Рождеством, — вдруг поднялся из-за стола Гарри. — Надеюсь что в нашей жизни будет как можно меньше ссор и трудностей. На каком бы факультете мы все ни были, мы — одна семья. С праздником!

— С праздником! — подхватили остальные. Лили с лёгкой завистью взглянула на бокал шампанского матери: нельзя, но интересно, что за вкус, раз взрослые так любят этот напиток.

— А у нас, в Гриффиндоре, мы с девочками пели, когда отмечали Рождество, — объявила с важным видом Роза. Взрослые одобрили ее идею и девочка слегка пихнула мальчишек и Лили, чтобы пели все вместе:

Merry Christmas to you

I wish you more magic

So happy New Year to you

And merry christmas

We lead a life in your home

So happy New Year to you

And merry christmas

Merry Christmas to you

I wish you more magic

So happy New Year to you

And merry christmas

— «Радость приносим в дом» — повторил из песни Джеймс после аплодисментов. — А мне всегда казалось, что змеи всегда вредничают наоборот.

— Нужен-то ты змеям больно, — прыснул Альбус.

Джеймс хотел что-то сказать, но неожиданно замолчал — в дом вошла Гермиона Уизли. Тонкая, с распущенными по плечам каштановыми волосами, тетя всегда была одета в темно-синий или черный деловой костюм. Шпильки ее туфель и замшевых сапог делали тетю Гермиону неестественно высокой. С каждым ее приездом в доме Поттеров всегда поселялась атмосфера строгости. Альбус не смог подавить усмешку — он знал, что Джеймс всегда боялся даже строгого взгляда тети Гермионы и рядом с ней готов был прекратить любую выходку. Мальчик прекрасно знал причину: однажды на первом курсе Джеймс сорвал урок трансфигурации, запустив в класс живую свинью. За это на каникулах обнаглевший племянник впервые познакомился с длинными розгами тёти.

— С Рождеством! — улыбнулась тетя Гермиона. — Давайте праздновать!

— Тебя тоже! — ласково улыбнулась Джинни. — Ты с нами?

— Ой, нет, нет… Я только на минуточку. Потом надо бежать… — заговорила она. — Гарри, в Лютном переулке неспокойно!

— Что случилось? — Гарри, прищурившись, посмотрел на свечи.

— Темные маги кричат о приходе Темного наследника. И что круг завершен, — понизила она голос.

Альбус вздрогнул. Теперь он понимал, как никогда, что надпись в гостиной была некой формой темного волшебства. Найти ее значение было невозможно в обычных книгах. Оставалась Запретная секция. «Но Мерлин, что преступного в словах «круг» и «игра»?» — пожал плечами Альбус. Жаркое в горшочках стыло, и Альбус быстро придвинул его.


* * *


— Помоги мне…

— Кто там? — спросил с тревогой Альбус.

Он бежал через лес, пробираясь сквозь туман. Он зажег палочку, но это не помогло. Туман был настолько плотным, что он не видел на расстоянии вытянутой руки.

— Помоги мне… — повторил голос. — Не позволяй ему убить меня… помоги…

— Кто ты? — спросил Альбус.

Туман начал расступаться, и Ал, наконец, увидел очертания деревьев. Вдруг он услышал шаги. Ал обернулся, испугавшись, что снова увидит Духа из зеркала. Однако всё что он увидел, был маленький мальчик. У него были яркие зеленые глаза под толстыми очками, его черные волосы были взъерошены. Увидев Альбуса, он бросился к нему.

— Помоги мне! — повторил мальчик. Альбус посмотрел на него и увидел рану на лбу в виде молнии. Точно, как у его отца.

— Что случилось с тобой? — спросил Альбус, видя капли крови на лбу.

— Он убьет меня, — задыхался мальчик, указывая на рану. — Пожалуйста, сделай так, чтобы он ушел.

— Кто? — спросил Альбус.

Тотчас за деревьями мелькнула высокая фигура — лысое, худое существо в черной робе. Красные, будто кошачьи глаза пристально смотрели на Альбуса. А самое страшное — у незнакомца были прорези вместо носа! Самым пугающим из того, что увидел Альбус, был блеск красных глаз.

— Он, — прохрипел мальчик.

Дух засмеялся холодным смехом.

— Хммм, убийство, как же это легко сделать, но… — Он достал палочку. Зеленая вспышка застлала туман. Раздался крик. Затем Дух повернулся к Альбусу.

— Ты хочешь добиться максимальных успехов в темной магии? Я и есть этот успех, — чудовище расхохоталась, откинув голову назад.

— Нет! Ты врёшь! Убирайся отсюда!

— Какой же ты слабый! Как, впрочем, и твой отец…

Альбус резко распахнул глаза и сел на кровати. Это сон, всего лишь сон, ничего не было. Но что за жуткое чудище являлось в этом сне? Скривившись от отвращения, мальчик решил выпить чаю и снова заснуть.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 11

Альбусу пришлось временно отложить чтение загадочной книги. После Рождества родители будто нарочно контролировали детей и ходили с ними по Косому переулку, не давая возможности остаться одним. Да и странное существо, пришедшее вчера во сне («Или не во сне?» — с ужасом думал Альбус), не выходило из головы. Что это было за существо? Неужели успех в изучении темной магии означает существование в такой форме? От этих мыслей голова шла кругом, и Альбус чувствовал странное волнение.

Дух, пришедший вчера во сне мальчику, показался хоть и уверенным в себе, но странным и страшным. Особенно изможденное лицо, напоминавшее превращенную в лицо змеиную морду… Хуже всего было другое. Дух на сей раз уже не жил в своем заколдованном зеркале, а словно материализовался, встав рядом с ним. Это было странно, но Дух, похоже, становился, сильнее, словно его питало что-то в снах. В конце концов, почему именно ему снятся эти ужасные сны про Духа в Зеркале?

Рождественская прогулка, между тем, шла как-будто мирно. Мама, стараясь проигнорировать вчерашнюю ссору, рассказывала, как дедушка Артур начал обучать садовых гномов как дошкольных маггловских детей, за что бабушка Молли пригрозила ему скалкой. Звучало смешно, но почему-то отец улыбался чуть более натянуто, чем обычно, а Джеймс смеялся чуть более громко, чем всегда. Возле магазина дяди Джорджа они повстречали дядю Рона с Розой, которая воспитывала невысокого рыжего Хьюго. Альбус знал, что брат с сестрой с детства часто дрались, раздавая друг другу тумаки, за что в вопиющих случаях знали розгу матери. Альбус прищурился, ожидая с замиранием сердца встречи с кузиной, которая когда-то была ему самой близкой родственницей, да и она, казалась, не знала, как точно вести себя с кузеном-«змеенышем».

— Нравятся тебе первые каникулы? — задумчиво спросила Роза, поправляя пуговицы желтого пальто.

Альбус немного удивился ее вопросу и пожал плечами. Правда, как он ни старался, большого энтузиазма выразить не получилось. Кузина подозрительно на него посмотрела и покачала головой.

— Вот и мне скучно, — заявила она. — Родители считают, что меня теперь надо как можно дольше держать дома, чтобы видеть меня как можно чаще.

Альбус хотел было пожаловаться, что и ему дома не сладко на каникулах, но тотчас одернул себя. Роза, в конце концов, была гриффиндоркой, и в школе относилась к нему весьма враждебно.

— Думаешь, на следующие каникулы следует остаться в замке? — поинтересовался Альбус.

Рози пожала плечами и расплылась в натужной улыбке, глядя куда-то за спину Альбусу. Джеймс, не теряя даром времени, слепил снежок и запустил его в визжащую Лили.

— Я про дядю Джорджа вчера кое-что слышала, — шепнула Роза.

Поттер вскинул голову. Сейчас, вне Хогвартса, враждебность кузины словно куда-то исчезла. Она, похоже, больше боялась школьных подруг, чем на самом деле была готова враждовать с кузеном. Хотя, возможно, она не хотела с ним общаться только потому, что это не так восприняли бы её однокурсники. Что, в самом деле, подумает вся школа, увидев мирно беседующих слизеринца и гриффиндорку?

— А что с ним? — Альбус постарался придать лицу равнодушие, глядя на праздничные деревянные башенки.

— Отец говорит, стал заговариваться. А мама сказала, мол, так и должно быть. После гибели одного близнеца на другого иногда переходит часть его сущности… Говорит, что волнуется за Доминик…

— Она ведь не близнец? — прищурился Альбус.

— Не близнец, но уж слишком похожи… Ты хоть и «змей», но понимаешь, как это опасно… — зашептала Роза.

— А что опасного? Дядя Джордж не осознает себя Фредом ведь? — удивился Альбус, глядя, как Лили залепила снежком Джеймсу.

— Именно! Осознает! — кивнула Роза. — А в Мунго ехать не хочет…

Альбус задумался. Это было интересно. Выходит, у мертвого человека была некая сущность, которой можно управлять или повелевать? Интересно, что это за магия, и как она выглядит? Есть ли про нее что-то в Запретной секции? «Надо будет поискать…» — подумал Альбус. Он слышал, что существуют некие «наведенные заклинания», но точно не знал, как они выглядят. Лет десять назад, когда семья Уизли разрослась до размеров маленькой деревни, дедушка Артур научился расширять гостиную так, чтобы там уместились абсолютно все гости. «Только теперь это вряд ли кому-то нужно», — вдруг с горечью подумал Альбус.


* * *


Каникулы пролетели незаметно и пришла пора возвращаться в школу. Январское утро выдалось прохладным, хотя особого мороза не было. Попрощавшись с родителями и сестренкой, Альбус направился вперед в поисках друзей. Уже закатывая глаза от раздражения, Поттер обнаружил в очередном купе Эрика и Кэтрин, а также Скорпиуса Малфоя и Вики Смит.

— Привет честной компании, — весело объявил Альбус, на что блондин сдержанно кивнул, Кэт усмехнулась, а Эрик ответил искренним приветствием.

— Здравствуй-здравствуй, — протянула весело Виктория.

Тонкую шею Кэтрин сейчас украшал кулон с алмазом, которого Ал не видел на ней раньше. Украшение весьма подходило мисс Забини, как и новенькие лодочки.

— Любуешься? — лукаво уточнила она, закинув ногу на ногу и, видимо, заметив интерес приятеля.

— Не дождешься, — уверенно заявил Поттер, покачав головой для пущего эффекта.

— А вдруг дождется? Как знать, как знать… — улыбнулась Вики.

— Ну как знать? — спросил Альбус, удобно устраиваясь на сидении. Все-таки здесь среди своих было гораздо лучше, чем дома.

— Подрастешь — узнаешь! — улыбнулась Вики. — Адриан тоже не верил сначала, а потом взял и влюбился в Анжел.

— Интересная фамилия — Розье… — задумчиво сказал Эрик. — Французская вроде, а вот живут у нас, в Англии.

— Интересуешься? Могу рассказать! — бодро ответила Виктория.

Кэт и Скорпиус закивали. В глазах Альбуса проснулся интерес: он всегда любил историю.

— Rosier — французское слово. Хоть это и древний род, они — эмигранты с континента, — начала Вики. — Родовое имение, как известно, замок Роз, находится в Южной Франции. Но теперь их фамильное поместье в окрестностях Глостера, Глостершир, Англия. Правда там сейчас уже никто не живёт.

— Интересно, как их тогда приняли? — спросил Альбус. Вон как многие не любят магглорожденных, а к приезжим как относятся?

— Перебрались на Остров совсем недавно, в 1839-м году, и были благосклонно приняты английским магическим обществом.

— Но некоторые небось фырчали, что «ну с континента, ещё и французы, что тут хорошего?» — прыснула Кэт.

— Естественно, — вытянув длинные ножки, отозвалась Вики. — Первые представители семьи упомянуты еще в хрониках времен графа Раймонда Тулузского. На родине имели странную славу приятных светских людей, души любой компании и законодателей моды, впрочем не такую уж и странную, как видите.

— Анжелика? — быстро догадалась Кэт. — Вижу её частенько вместе и с Адой, и с близняшками, и с мальчишками.

— Конечно, они с детства дружат, — с видом знатока подтвердила Виктория. — Я живу недалеко от Адель и от Анжелики, мы соседки.

— При этом у Розье слава ещё и темных магов, уважающих странные практики и убивающих на дуэлях просто ради развлечения.

— Как-то маловероятно, — хмыкнул Альбус. — В чем конкретно эти практики состояли?

— Неизвестно, да и вообще в Британии не подтвердилось, Розье ведут себя куда приличнее некоторых англичан, устраивают приемы, на которых с удовольствием бывает цвет магического общества.

— Эйвери, например, — прыснул Эрик.

— Ага. Даже Блэки считали их людьми достойными и приятными. Наличие у себя крови вил они не подтверждают, в отличие от Гринграссов, но и не отрицают, однако, все сходятся во мнении, что красота женщин Розье имеет мало общего с человеческой.

Альбус не сказал бы, что Анжел настоящая модель, место которой на подиуме — это, скорее, по части той же Адель Эйвери или Марины Эйкин, однако красота у нее, безусловно, была. Стройная, высокая, с точёными чертами лица, Анжел всегда сохраняла спокойствие, несмотря на какие-либо проблемы. Альбус считал, что так и нужно. Совсем не обязательно устраивать истерики или жаловаться — кому, в конце концов, они особо нужны? Но Роза, похоже, считала иначе…

— А кем приходился им тот Лимарус Розье, убивший Шеклболта? — спросил с интересом Альбус.

— Вроде он был кузеном Анжел. Но она видела его пару раз в жизни всего, — пожала плечами Вики.

— Негрилло замочили? — глумливо сказал Скорпиус. — Туда им, обезьянам, и дорога!

— Разве Шеклболты не индусы? — удивился Нотт.

— Какие индусы? Ниггеры! — фыркнул Скорпиус. — Нашлись честные люди, зарвавшегося ниггера на место поставили!

Слизеринцы прыснули. Альбус на всякий случай тоже изобразил улыбку. Наверное, это было нехорошо: дома о Кингсли Шеклболте говорили только с почтением. Но, во-первых, ради Шеклболта точно не стоило бы ссориться с друзьями, а, во-вторых, Малфой так забавно произносил слово «ниггер», что это невольно вызывало смех. Альбус знал, что Кингсли Шеклболт был убит адским огнем двадцать пятого апреля две тысячи третьего года молодым стажером министерства, которым оказался Лимарус Розье под обороткой. Лимарус погиб вместе с Шеклболтом, успев только крикнуть, что Темный Лорд скоро вернется. Тогда это назвали «убийством века», а Аврорат начал грандиозное расследование, которое правда завершилось ничем. С тех пор 25 апреля стало своеобразным праздником темных магов: каждый год они обязательно устраивали какую-то акцию в этот день.

— Я, кстати, прочитал, что шведский ученый и маг Карл Линней объединил негров и обезьян в один вид: «Homo troglodytes», — сказал под общий смех Альбус.

— У! У! У! — ответил Малфой, тряся рукой, словно в ней была палка. Альбус с интересом посмотрел на него: наверное, впервые Скорпиус не проявлял к нему враждебности, а вел себя так, словно Ал всегда был членом их компании.

— А что сказали бы твои домашние? — прищурилась Вики. За окном уже мелькали леса: поезд начинал приближаться к предгорьям.

— Ой, Роззи скривилась и заорала бы, что это расизм! — поморщился Альбус. — Это аморально… И что-то там еще…

Скорпиус скорчил рожицу, показывая рвоту. Эрик неожиданно звонко рассмеялся.

— Чего смешного? — посмотрела на друга Кэт.

— Расизм… — Заливался смехом Нотт. — Расизм… А представь: опять у магглов появятся войска в пробковых шлемах… Опять будут сипаи… Опять плантаторы в Парагвае…

— В двадцать первом веке? — опешила Виктория.

— А представь… — смеялся Эрик. — Опять плантаторы будут курить толстые сигары… Опять картонные негры будут носить туда-сюда сахарный тростник…

— И опять у магглов будут винтовки «Кайзер Вильгельм», — расхохотался Альбус. — И опять какой-то Дон Альфонсо или Дон Антонио будет продавать хлопок через долину Рио-де-Ла Плата! Опять Парагвайская война с Лопесом!

— Это где такая река? — удивилась Кэт.

— В Уругвае, девочка моя, в Уругвае и Парагвае! — весело ответил Альбус. — И мачо в сомбреро пляшут с кнутами!

— Зато обезьяны не лезут куда не надо! — скривился Скорпиус. Поезд лихо завернул на повороте, и Ал заметил, как за окном мелькнули заметенные инеем деревья.

— Тогда уж в Кампус Дигойта Казус какой-нибудь, — улыбнулся Альбус.

— И мачо в сомбреро лихо пляшут! — засмеялся Эрик. — «Coimbra, ciudade divina,

Deja que mi amor te cante…»

— Ага… — подтвердил Поттер. — И парагвайская конница в красных мундирах несется вдоль реки Умайты.

— А мачо все пляшут Фадиньо! — продолжал весело Нотт. — «Cuando lo canto Tan solo para ti es». Расизм…

Друзья переглянулись и снова прыснули. На радостях Поттер не заметил, как в купе вошла Моника Селвин и присела на соседней полке.

— Латинская Америка должна знать своих героев! — весело вставила Моника.

— Ладно вам, любители Латинской Америки, — махнула рукой Вики. — Расскажите лучше, кто что делал на каникулах.

Вопрос пришелся как нельзя кстати: к купе подъехала тележка со сладостями. Накупив бобов и шоколадных лягушек, ребята плавно перешли к обсуждению каникул.

— Ты-то как провел Рождество? — сверкнул очками Альбус?

— Я — прекрасно! — откинулся Эрик. — Две недели отдыха, читай книги, какие хочешь, броди по лесу. Даже с отцом поохотиться на лис из арбалетов сходили! Первый раз в жизни взял, клянусь.

— Тоже мне, сельский эсквайр времен Великого восстания! — засмеялась Кэт. — Не хватает только буйства стародавних пиров.

Кэт тоже отдохнула весьма хорошо и даже съездила с родителями к родственникам из Америки. Вытянув ноги, Альбус пытался понять как мама и папа возвращались в Хогвартс после каникул в купе, наполненном гриффиндорцами. Рядом все «кошки», и ругают их, слизеринцев. Интересно, о чем гриффиндорцы говорят между собой? «Наверное, о квиддиче или о чем-то очень тупом, — подумал Поттер. — Нет… Не получается представить…»

Потом Скорпиус в очередной раз начал хвастаться и привлекать внимание Кэт. Та, к радости Альбуса не выглядела слишком заинтересованной им, хотя улыбалась, радуясь вниманию к собственной персоне. Альбус, однако, понимал, что как человек Скорпиус нисколько ее не притягивал. Кэтрин пыталась вести себя с ним, как капризная дама со слугой, хотя Малфой («по собственной глупости», — подумал Альбус) этого словно не замечал.

— Гриффиндор — чокнутые, — вдруг раздраженно заметила Моника, посмотрев на обитую тонкими рейками дверь.

— И в чем они провинились на этот раз? — заинтересовался Альбус.

Глубоко вздохнув, девочка начала рассказ. В предпоследний день перед каникулами Моника гуляла по школе, когда обнаружила лучшую подругу, до хрипоты поругавшуюся с Маргарет Браун. Гриффиндорка старалась всячески задеть любого из слизеринцев — то ли заняться было нечем, то ли характер вздорный, то ли из-за какой-то ссоры успокоиться не могла. Только Моника собралась вмешаться, как Маргарет получила поделом, а точнее — «Everte Statum!», но неожиданно раздался громкий голос Молли Роббинс.

«Давно не получала по-полной, а, Забини?» — ядовито уточнила она, но не успела ничего сделать из-за появления старосты, то есть Адель.

— И что Джеймс нашел в этой истеричке? — искренне удивился Альбус, выслушав рассказ одноклассницы.

— У нее хорошая хватка, только и всего, — философски заметила Кэтрин, достав газету. — Но в Гриффиндоре действительно учатся дегенераты.

— Угу… — кивнула Кэт. — Погодите, я нашла кое-что поинтереснее, — она загадочно улыбнулась, положив газету на чуть дрожащий стол​.

Альбус и Эрик, повернувшись как по команде, сразу впились глазами в передовицу. Моника склонилась над плечом Поттера.

ПОБЕГ ИЗ АЗКАБАНА!

Обнаружено, что из Азкабана сбежали Аластор Яксли и Алекто Кэрроу. Возможно, это связано с тем, что дементоры покинули тюрьму. Их местонахождение неизвестно, но Министерство делает всё возможное, чтобы отыскать преступников.

Под текстом виднелись и колдографии.

— Яксли? — в шоке осведомился Альбус.

— Вот так дела, — вскинула брови Моника.

— Учителя могут начать придираться по этому поводу, — покачала она головой. — Впрочем, это бессмысленно. Кстати, Алекто смахивает на нашу Веронику…

— Пф, — недоверчиво фыркнул Эрик. — Кэрроу, говорят, толстая и сумасшедшая, а мисс Свифт — стройная и умная. Хотя лицо немного похоже…

«Наверху», однако, к случившемуся относились намного более серьезно, чем думал Альбус. Высокие люди в черных мантиях безо всяких опознавательных знаков взяли первокурсников в плотное кольцо. Лиц людей под капюшонами видно не было, от чего становилось не по себе. Альбус попытался расспросить идущего рядом человека, но в ответ получил лишь порцию глубокого молчания.

— Может, их заколдовали, чтобы они ничего не говорили? — предположил Альбус, пытаясь разглядеть лица под капюшонами.

— Жутковато… — поежился Эрик. — Такое ощущение, что нас ведут на допрос в Аврорат.

— Альбус, «откручивай» нас, используй семейные связи, — весело сказала Забини.

Альбуса снова невольно восхитился ее бесстрашием, глядя, как девочка, отбросив волосы, весело прыгнула через лужицу подтаявшего снега. «Как ребенок…» — подумал он, покачав головой.

О странных призраках вскоре забыли. После первого ужина слизеринцы отправились в свои подземелья. Альбус с радостью прислушался, когда Адель возле стены с подтеками объявила новый пароль — «Старомодный человек». Как только Ал очутился в уютной гостиной, на него нахлынули радостные мысли и воспоминания. Предприимчивые ребята-пятикурсники где-то раздобыли несколько коробок с зефиром и раздавали его каждому. Винсент Гойл хотел стащить добавку, но заколдованная коробка больно укусила его за руку, так что тот визжал, как девчонка, стараясь стряхнуть её с себя. Слизеринцы умирали от смеха, глядя, как он прыгает по гостиной с разгневанной коробкой, вцепившейся ему в запястье.

Альбус окинул взглядом знакомые лица, большинство из которых были лицами его друзей, и почувствовал, что вот теперь он наконец-то дома.


* * *


Первая неделя пролетела очень быстро. Альбус по-прежнему учился лучше всех, и уже начал пользоваться уважением даже пятикурсников. Уроки становились всё интереснее. В частности, трансфигурация, которую Альбус изучал с четвертым классом, теперь нравилась ему гораздо больше. Профессор Уизли упомянула анимагов, волшебников, которые могут превращаться в животных по собственному желанию. Профессор для демонстрации превратилась в выдру и побегала по комнате. Ала это заинтриговало, и он подумал, что было бы интересно самому превратиться в какое-нибудь животное.

Профессор Слагхорн объяснил своим ученикам, что странные люди в капюшонах — это специальный отряд Аврората, который должен защищать Хогвартс от возможного нападения сбежавших темных волшебников. Эрик любил разглагольствовать и строить версии, как скоро поймают беглецов. Альбус понимал, что его друг так думает под влиянием «Пророка», где постоянно выходили статьи о неизбежной поимке бывших Пожирателей Смерти, хотя прогресса в их поимке не было. Старшекурсники из Рейвенкло поговаривали, что они, наверное, давно сбежали на континент, чтобы примкнуть к Штирнеру. Альбус слушал с интересом: уже мно­гие вол­шебни­ки по­гиб­ли от его рук, по­рой да­же го­вори­ли об уг­ро­зе да­же для бри­тан­ских магов.

С началом семестра Альбус зарылся в библиотеке. Он знал, что анонимная записка имела отношение к посланию в гостиной, поскольку в ней говорилось, что книга о черной магии содержит ответ. Первым делом Ал изучил Оптическое заклинание, которое позволяло заставить конкретного человека или целую группу людей видеть какой-либо предмет не таким, какой он есть на самом деле. Он решил, что со стороны отправителя посылки было глупо использовать такое простое заклятье, учитывая, что любой волшебник сможет применить к нему контрзаклинание.

Как только Альбус разобрался с этим, он вернулся к своему привычному занятию, шарить по книгам в поисках слов «круг» и «игра». Послание, по крайней мере, дало ему намек. Это наверняка было как-то связано с темной магией, или с чем-то подобным. Проведя бессчетное количество времени за чтением, Ал так и не смог найти ничего подходящего ни в одной книге. Он повсюду носил с собой ветхие обложки своих учебников и прятал в них книги, которые читал, чтобы профессор Уизли, увидев его, решила, что Ал читает обычный учебник по трансфигурации, и спокойно прошла бы мимо.

Джеймс Поттер попал тем временем в крупные неприятности. Вместе с неугомонной Белиндой Иллис он повадился ходить в Запретный лес, чтобы поискать потайной ход в Хогвартс, где их поймал Хагрид. Альбус был уверен, что лесничий напишет о случившемся отцу: тот, конечно, отругает Джеймса, но не будет слишком усердствовать, ведь сын так стремится быть похожим на своего деда. Однако пока лесничий решил взять Джеймса в качестве отработки в лес: пусть посмотрит, утолит свое любопытство. Альбус уже привык к тому, что Хагрид относится к нему, как к пустому месту, и почти перестал на это реагировать.

К февралю погода за окном совсем ухудшилась. Ветер завывал так, будто собирался нагнать к Хогвартсу все мыслимые снеговые тучи. Травологию частенько отменяли, и Альбус редко виделся с профессором Лонгботтомом. Почта в эти дни прибывала с опозданием, и Ал старался писать домой пореже.


* * *


Рыжеволосая стройная женщина откинулась в кресле, прикрыв глаза. Мерлин, всё-таки работать учителем сложно. Тот еще вопрос, что легче: метаться по заданиям от Милорда или обучать ребят полетам? Ладно еще чистокровные или полукровки, но видя большинство магглорожденных первокурсников, профессору Свифт, говоря по совести, хотелось выть. Однако, была во всём этом Хогвартсе девушка, действительно подающая большие надежды и имеющая шанс стать участницей сборной Британии по квиддичу, окончив школу. Адель Эйвери. Вероника знала её отца давно, однако он попал в Азкабан.

— Проснись и пой!

Преподавательница полетов вздрогнула от удивления, услышав хозяина кабинета.

— Сложно начинать новую жизнь, Лекта? Выходишь на пенсию? А не рано ли? — с иронией уточнил сероглазый мужчина, чьи светлые волосы были слегка растрепаны.

— А тебе, значит, легко? — чуть насмешливо протянула «Вероника», смерив собеседника лукавым взглядом изумрудно-зеленых глаз. — Одна Эльза Лонгботтом чего стоит! Хотя, чему этот Невилл мог научить ребенка? — она хохотнула, вспомнив известного члена Ордена Феникса, который ещё и приходился ей коллегой, учителем травологии.

— Он-то тут при чем? Ты про Альбуса расскажи.

Алекто глубоко вздохнула. Ценит, конечно, безусловно, и крепко, но волшебницу несколько раздражал один факт: Ал почему-то решил, что может давать ей указания.Ей, хотя пока он где-то болтался в девяносто восьмом году, она уже работала, только профессором маггловедения. Она не отрицала, что было наверняка некое задание, некий вклад, но Алекто Кэрроу еще с детства команд в свою сторону не выносила…

Странно, что никто не узнал ее. Ладно «Кристофер», у него чертово Оборотное зелье, но она… Стоило похудеть и привести себя в порядок, плюс нанести косметику и применить к себе немного омолаживающих чар, как всё! Даже директриса Минерва Макгонагалл — и та ничего не заподозрила! «Всё-таки правду говорят люди, что Гриффиндор — это диагноз», — усмехнулась она про себя.

— А что Альбус? Ребенок ребенком. Популярен, но чаще всего общается с Ноттом и Забини. Книжку получил, хотя ты и сам уже знаешь, а вот читал он ее или нет — не знаю.

— Это будет видно, — равнодушно проговорил блондин, глядя в окно, из которого открывался прекрасный вид на квиддичную площадку. — Уверяю тебя, когда он это сделает, то заметно изменится…

— Но для него это наверняка зло! — не сдавалась Алекто. — Он же Поттер!

— Справлюсь как-нибудь, — раздался веселый голос. От неожиданности взрослые вздрогнули.

— Рек, Моргана, чуть в обморок не свалил! — мягко призналась Вероника и шутливо погрозила тонким пальцем. — Нельзя же так пугать! Кстати, раз уж появился, вы ведь ладите с Забини. Пообщайтесь с Альбусом.

— Странно со стороны, — недоверчиво протянул юноша, глядя куда-то в угол.

— Мерлин, — мужчина закатил глаза. — Ты сам не так уж давно этой книжкой интересовался. Пусть убедится, что это, мол, для науки. И не говори, что книга от тебя. Он сейчас, кстати, на урок придет, так что расходимся.

— Не по адресу обращаешься: до Мерлина мне еще как до Луны. Лекта, у нас полеты, — с усмешкой напомнил юноша.

— Лучше уж вы, чем первый курс, — искренне призналась женщина.


* * *


В начале марта профессор Лэрд, как и обещал, дал ученикам контрольную работу по гриндилоу. Альбус сделал ее за двадцать минут, чем вызвал недовольный взгляд Розы. Отвернувшись к окну, он стал рассматривать, как Хагрид возится с дорожкой. Снег уже почти стаял, и только серая грязь, на которую падали мокрые снежинки, напоминала, что до настоящей весны еще далеко.

После урока друзья вышли во двор. Несмотря на еще хмурое небо, весна постепенно вступала в свои права, и вербы у Черного озера начинали набирать бутоны. Стоящие неподалеку хаффлпаффки хихикали, глядя на них, но друзья не обращали на них внимания.

Ребята не заметили, как подошли к дальней кромке Черного озера. Здесь, как обычно, росли несколько старых вязов и буйные заросли ежевики. Альбус вспомнил, что профессор Макгонагалл жаловалась на Хагрида, который перестал чистить эти места. Кэт здесь чем-то не понравилось: она явно хотела поскорей вернуться в замок. Вскоре стало ясно, почему — со стороны озера показались идущие вразвалочку загонщик Гриффиндора Эндрю Скипс с двумя приятелями-амбалами. Направлялись они прямо к ним.

— О, Мерлин! — Нотт напрягся. — Неужели они к нам?

— Похоже… — Почесал затылок Альбус.

— Это… Они… — забормотала Забини. — Вчера Иллис поймала меня в коридоре и заявила, что мы окончательно обнаглели и нам не жить. За крысятничество нас надо крепко проучить. Я думала, это очередная их пугалка.

— Да ты спятила совсем! — прошептал Нотт. — Они же из нас сделают стейк, шестикурсники!

Гриффиндорцы, тем временем, приближались. Скипс, смеясь, бросил «Petrificus» в Забини, и Кэт оказалась парализованной. Нотт испуганно озирался, явно надеясь заметить хотя бы одного слизеринца, но тщетно. Альбус похолодел и поправил очки.

— О, отродье своей семьи? — засмеялся белокурый приятель Скипса. — Гляди-ка, как ты прижился в змеюшнике, падаль!

Отошедшая Кэтрин испуганно вскрикнула. Альбус, глядя в кусты, что-то произнес на странном языке, больше напоминавшим шипение. Кэт поначалу не поняла, что он делает. Гриффиндорцы тоже притихли. Однако все стало ясно мгновение спустя. В траве скользнуло что-то, похожее на буро-серую ленту. Одна гадюка, вторая, третья… Кэтрин заверещала, а Нотт прытко вскочил на бревно.

— Не дергайтесь! — прикрикнул Альбус.

Наклонившись, он ловко взял темно-серую змею. Она скользнула ему в рукав, потом выглянула из-под воротника и несколько раз быстро-быстро коснулась языком его лица. Скипс с приятелями тоже словно оцепенели. В траве шипело еще как минимум пять гадюк. Его широкоплечий спутник побледнел, как в зимнюю пору. Гриффиндорцы начали осторожно пятиться в сторону школы, тщательно оглядывая траву перед тем, как поставить ногу. В траве между тем зашевелились новые ленты.

— У вас есть минута, чтобы убраться, — с тихой ненавистью произнес Альбус. — Они пока не тронут.

Скипс открыл было рот, но кто-то из приятелей потянул его за рукав, и троица ретировалась. Поттер победно взглянул на друзей, но Нотт жалобно посмотрел на него.

— Убери их, — попросил Эрик. — Убери, Ал…

— Эх ты! — засмеялся Альбус. — Разве ты забыл? Настоящий гриффиндорец достанет меч из Волшебной Шляпы, а настоящий слизеринец справится со змеей. Смотри, ты ей нравишься!

Мальчик погладил головку гадюки. Кэт вскрикнула, увидев, как раздвоенный язык змеи коснулся щеки Поттера. Альбус тихо поговорил с гадюкой, потом что-то громко прошипел, и змеи стали одна за другой исчезать в кустах.

— Это гадюка-принцесса, между прочим, — пояснил Альбус, все еще поглаживая змею. — У змей есть свои принцессы, которые ими управляют.

— Как… — пролепетала Кэт… — Ты… Ты знаешь парселтанг?

— Ну да… — пожал плечами Поттер. — Как-то мы с Розой нашли гадюку в лопухах за сараем. Я поболтал с ней, только и всего.

Змея, тем временем, сползла с руки Альбуса и поползла к зарослям ежевики. Мальчик что-то прошипел ей вслед.

— И ты молчал все это время? — напирала Забини. Налетевший ветерок поколебал заросли ежевики.

— Да как-то не было случая, — пожал плечами Альбус.

Эрик сел на поваленное дерево, а Кэт не могла сдвинуться с места.

— Ну и прогулка… — только пролепетала она. — Ал… Но как, Мерлин тебя побери? Как?

— Отец, говорит, тоже умел когда-то, да потом разучился, — Поттер почесал переносицу. — Понятия не имею как.

— Скажи что-то на парселтанге, — попросила Кэт, все еще с опаской поглядывая на ежевичные заросли.

— Не-а, не могу, — покачал головой Поттер. — Говорить на парселтанге можно только со змеями, — важно добавил он.

— Ладно, пошли… — заныл было Нотт.

— Вставай, трусишка! — К Кэт, похоже, вернулось ее боевое расположение духа, и она подпрыгнула. Эрик снова заныл, но Кэт пообещала послать в него заклинание щекотки, если он сейчас же не пойдет домой. Альбус нервно смеялся, глядя в темную гладь талой воды. Кэт прищурилась, глядя на друга: он, похоже, тоже пережил немалый стресс.

— Ты знаешь, что со змеями умели говорить только потомки Слизерина? — бормотал на ходу Эрик. — Только они, правда! Я от матери слышал, что Слизерин им какой-то ген привил.

— Скажешь тоже, ген… — фыркнула Кэтрин, отбросив белокурые волосы. Сейчас она, похоже, была очень рада, увидев Анжелику и Адель с их приятелями. Мало ли что придет в голову гриффиндорцам…

— Да, ген. Змеиный ген, понимаешь?

— Да мы вроде не потомки Слизерина. Мы потомки Игнотуса Певерелла… — поправил Альбус очки.

— А Слизерин — потомок его брата, Кадма Певерелла. Так что, родня, как ни крути! — заключил Эрик, помахав руками.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 12

Конец марта выдался солнечным, и служащие уже аккуратно прибрали газоны в Косом переулке. Жухлая трава, почуяв тепло, словно ожила, давая путь молодым побегам. Однако сегодня с погодой не особенно везло: небо покрывала лёгкая пелена туч, дул ветер. Гарри Поттера это, впрочем, не останавливало: Гермиона Уизли просила о встрече. Гарри понимал, что мало ли когда они могут увидеться снова, работа с каждым днём всё прибавлялась и прибавлялась, к тому же это Гермиона, близкий друг, с которым они из-за занятости виделись весьма редко. Войдя в паб, он сразу пошел к третьему столику.

— Привет, — мягко улыбнулась ему Гермиона в кафе. В белом пальто и с распущенными кудряшками она казалась одновременно величественной и невинной.

— Здравствуй, — махнул рукой Гарри.

— Смотрю, у тебя неприятности в семье? Это из-за факультета Альбуса?

— Именно, — глубоко вздохнул Гарри. — Как он там, кстати?

— Отлично, схватывает на лету любую информацию, — мягко улыбнулась Гермиона. — Казалось бы не так уж давно и мы были такими же учениками, как он.

Гарри слегка улыбнулся, вспомнив первый поход в Хогсмид — они с Роном и Гермионой стояли, весело улыбаясь. Все же несмотря на войну они проживали и счастливые мгновения… Однако лицо Гермионы выглядело встревоженным: она, похоже, была не особенно рада успехам сына лучшего друга.

— Честно, я не видела такого таланта: превращать на первом курсе чайник в черепаху, а кролика в шлепанцы! — сказала Гермиона. — Я перевела его в четвертый класс.

— Весь в любимую тетушку! — подмигнул ей Гарри.

— Мне до него на первом курсе было, как до неба, — покачала головой миссис Уизли. Гарри показалось, что в ее карих глазах мелькнул настороженный огонёк.

— Ну должен же быть хоть хороший маг в нашей семье!

Гермиона не ответила. Она внимательно смотрела, действительно ли большинство столиков были пустыми.

— Гарри, — неожиданно раздался тихий голос Гермионы. — Наше детство пришлось на военное время. Ты не мог бы рассказать мне чуть подробнее о крестражах? Хочется до конца знать, с чем нам пришлось иметь дело. Гарри, скажи, что ты чувствовал, когда носил в себе крестраж? Это важно, очень важно! — выделила голосом Гермиона.

— Ну… — Поттер поморщился, словно не желая вспоминать. — Я умел разговаривать со змеями, видеть в снах Волдеморта. Однажды, когда Нагайна напала на Артура Уизли, я словно видел себя змеей.

— А ты мог проникать в сознание Темного Лорда? — спросила Гермиона, подвинув салфетку.

— Иногда… Мне снились сны, в которых Волдеморт отдавал приказы своим слугам. Я видел во сне, как они с Хвостом убили магловского садовника… — потер он лоб.

— А именно прошлое?

— Вот это не помню… Помню, что когда мы ехали в Хогвартс первый раз, Рон сказал, что Слизерин — факультет Волдеморта и Пожирателей Смерти, я увидел их гостиную и детей в зеленой форме. Причем старой, не нашей. Мне стало страшно, что я именно туда попаду. Но потом, когда Шляпа отправила меня в Гриффиндор, это как будто закрылось…

— А крестражу это не понравилось? — спросила Гермиона.

— Не знаю… — улыбнулся Гарри. — Хотя погоди: в первую ночь мне приснился сон. Я стою у зеркала, там был Квиррел, и его тюрбан требовал, чтобы я немедленно перевёлся в Слизерин. А в тюрбане жил Волдеморт.

Бармен принес им две чашечки кофе и, постелив салфетки, поставил их на стол. Гарри снова чуть заметно улыбнулся.

— Зачем тебе это? — прищурился Поттер.

— Понимаешь, получается интересная картина. Ты во сне видел Зеркало Еиналеж, которое отразило крестраж. Он негодовал, что ты закрыл ему путь для общения. Значит, если бы ты попал на Слизерин, канал для вашего общения был бы открыт? — пригубила кофе Гермиона.

— Наверное… Но кому теперь это интересно? — вздохнул Гарри. — Разве что историкам минувшей войны, но им это знать не обязательно.

— Понимаешь… Меня волнует та надпись… — Гермиона понизила голос. — Ведь это не просто темное волшебство, Гарри! Она была зеленой. Именно зеленой!

Гарри задумчиво отпил кофе и посмотрел на маленький кусочек темно-коричневого сахара. Британские волшебники по-прежнему сохранили старинный обычай использовать только тростниковый сахар из Латинской Америки. Помнится, он после жизни у Дурслей недоумевал, увидев темные кусочки…

— Сторонники Темного Лорда еще остались, хотя мы их ловим из года в год… — вздохнул Поттер. — Все живут мыслью о том, что их Господин вернется!

— Гарри, я понимаю, что это глупо, но вдруг у Темного Лорда остался еще один крестраж? — карие глаза Гермионы посмотрели на друга в упор.

Мгновение Гарри смотрел на нее в упор, а затем фыркнул.

— Глупо… Ты становишься мнительной.

— Может, и глупо, но посмотри, как уверены они! — твердо ответила подруга, взяв чашку. — Едва ли они были бы уверены настолько, будь их дело совсем проиграно!

Гарри хмыкнул, словно признав какую-то толику справедливости в этом аргументе. Глаза Гермионы по-прежнему продолжали наблюдать за ним.

— Ну, хорошо, хорошо, давай вспомним. Я уничтожил дневник Риддла ядом Василиска. Тут шансов нет.

— Принято, — загнула длинный палец Гермиона.

— Профессор Дамблдор уничтожил кольцо Марволо ценой руки. А он был величайший волшебник!

— Два, — кивнула Гермиона.

— Невилл уничтожил Нагайну. Рон при мне уничтожил медальон.

— Три и четыре, — бойко ответила собеседница, тряхнув темно каштановыми кудряшками.

— Диадема погибла в адском огне. Можно, конечно, предположить, что некто спас ее в последнюю минуту, но степень реалистичности оцени сама.

— Пять, — кивнула Гермиона.

— Чашу вы уничтожили с Роном в Тайной комнате. Вы точно ее уничтожили? — шутливо прищурился Поттер.

— Да уничтожили, не волнуйся, — так же шутливо ответила Гермиона.

— Ну кто вас знает… — погрозил пальцем Гарри. — И крестраж во мне убил сам Лорд Волдеморт. Я даже видел момент его гибели. Всё.

— А как? Ты никогда не рассказывал! — подняла тонкие брови Гермиона.

— Да перестань! Я очутился в другом мире между жизнью и смертью на призрачном вокзале, где ко мне подошел Дамблдор. На полу сжалось в комок существо, похожее на маленького голого ребенка, но с грубой, шершавой, как будто ободранной кожей; дрожа, оно лежало под стулом, куда его затолкали, как ненужную вещь, чтобы убрать с глаз долой, и тяжело дышало.

— Это и был крестраж? А… Как он выглядел?

— Существо было маленькое, хрупкое, израненное, и все же я не хотел подходить к нему ближе. Оно напоминало маленького старца. Я его видел… Да! Примерно таким был Волдеморт, когда его Хвост бросил в котел на кладбище!

— А потом? — спросила Гермиона, словно почувствовав нечто важное.

— А потом Дамблдор сказал, что мы не можем ему помочь. И мы ушли, оставив его… Умирать… — произнес Гарри с грустью.

— А как он умер?

— Не знаю… — вздохнул Гарри. — Мы ушли, а оно все плакало там под столом. Маленький Волдеморт! — скривился он.

— То есть… Ты не видел, как он умер? — спросила потрясенная Гермиона.

— Нет… — покачала головой Гарри. — Он так и остался лежать там, между двумя мирами. Но с того дня всё изменилось, всё! Я перестал носить очки и говорить со змеями. Я почувствовал какую-то свободу…

— Но самого момента смерти ты не видел? — настаивала Гермиона.

— Да нет же! Мы уходили, а он так и лежал. Там, между мирами. — махнул рукой Гарри.

— И он так и остался живым?

— Ну не могли же мы с Дамблдором ударить по нему Авадой, правда? — фыркнул Гарри.

— Жаль… — вздохнула Гермиона, выпив кофе. — Ты ладно, а Дамблдор мог бы.

— Ты становишься жесткой, однако! — посмотрел на нее внимательно Гарри.

— Ладно… А что тебе тогда сказал Дамблдор про Волдеморта? Гарри, это важно, постарайся вспомнить точно! — сказала Гермиона почти с мольбой.

— Дамблдор… Что мы не можем ему помочь… — потер лоб Гарри. — И что его знания отличались ужасающей неполнотой! Волдеморт не дал себе труда понять то, что не представляло для него ценности. О домовых эльфах, детских сказках, любви, верности и невинности Волдеморт не имеет ни малейшего понятия. Ни малейшего!

— Пожалуй… — задумчиво кивнула Гермиона.

— И еще, что все это обладает силой, превосходящей его собственную, — сказал Гарри.

— Он, видимо, был уверен, что все это ерунда на фоне мастерства. С планом и рациональностью не сравнится ничто… — размышляла вслух Гермиона.

— И еще, что в нас обоих течет кровь моей матери, и потому мы не можем убить друг друга… — вспоминал Поттер.

— Кстати, про дневник… ты ведь побывал в сознании Риддла тринадцатого июня? — сменила тему Гермиона.

— Да. Сорок третий год вроде, — ответил Гарри.

— В день рождения Альбуса?

— Ну да… Забавно! — фыркнул Гарри. — Тринадцатого июня сорок третьего года Риддл подставил Хагрида. А тринадцатого июня две тысячи шестого родился Ал!

— Как интересно! А как Хагрид относился к Алу в детстве? — Гермиона улыбнулась, хотя в ее улыбке было что-то наигранное.

— Я же тебе говорил, Ал в детстве боялся Хагрида! Почему — не знаю. Хагрид им и сласти приносил, и крутил их. Джим его за бороду дергал, а Ал чурался… Не любил Хагрида, вот и попал к змеям! — закончил Гарри.

Гермиона прищурилась, словно о чем-то размышляла.

— Иногда мне казалось, что Ал боится Хагрида, только за что — не знаю. — Задумчиво продолжал Гарри. — Я попытался выяснить это в детстве, проникнув в мысли Ала…

— Так… — оживилась Гермиона.

— Ну Ал есть Ал. Он не Джеймс и не Лил. Я попытался, когда мы гуляли, проникнуть в его мысли. Я сказал о Хагриде. Увидел сильный страх, а потом меня остановил зелёный щит. У него очень хорошие способности к окклюменции!

— А щит был зелёный? — уточнила Гермиона.

— Да, у него такая… Зелёная густая волна…

— Выходит… Ал инстинктивно не хотел, чтобы ты узнал о его отношении к Хагриду? — спросила Гермиона.

— Выходит так… — поморщился Гарри. — Наверное, понимал, что мы это не одобрим…

Гермиона взглянула на часы.

— Ой, Гарри, а ты не думал, что того младенца можно вернуть в наш мир?

— Вернуть? Но как? — изумился Поттер.

— Помнишь, на кладбище ваши палочки с Волдемортом скрестились? Ты говорил, что из неё стали выходить тени убитых! Priori Incantatem! — сказала Гермиона.

— Но это тени! — махнул рукой Гарри.

— Они были достаточно сильны, чтобы задержать Темного Лорда! — сухо сказала Гермиона, привстав со стула. — Прости, мне надо бежать…

— Да брось! — махнул рукой Гарри. — Они не додумаются до такого! Мозгов не хватит!

— Ты забываешь, что Штирнер мог додуматься до этого, — назидательно сказала Гермиона.

— Ладно, как успехи сыновей? — улыбнулся Гарри. — А то пишут, что все прекрасно.

— Джеймс опять бегал в Запретный лес! Просто ходячее наказание, — вздохнула Гермиона.

— Не грусти, он просто пошёл в деда! — засмеялся Гарри.

— Розга по нему хорошая плачет! И давно!

— Перестань. Он после того случая и так тебя боится, — фыркнул Поттер. — Надеюсь, — посмотрел он на подругу, — ты не намекаешь, что крестражем может быть Альбус?

— Нет… Нет… — задумчиво ответила Гермиона, поправляя на ходу воротник белого пальто.


* * *


Большой зал был уже украшен цветущими вербами; поговаривали, что в праздничное утро профессор Уизли украсит зал пасхальной символикой. Волшебный потолок все чаще показывал ярко-синее небо: настолько густое, что, казалось, лазурь улетела куда-то в бесконечную высь. Стены зала украшали вербы, да и в гостиных вербные букеты украшали столики. Эльфы старательно убрали школьный двор, от чего он приобрёл немного пустынный вид.

На пасхальные каникулы Альбус остался в Хогвартсе. Мальчик постепенно привыкал к тому, что у него за спиной шепчутся о его способностях говорить со змеями, но, возможно, это было и к лучшему. В своем колледже его стали больше уважать, а старшие слизеринцы считали это великолепным предлогом, чтобы попугать маленьких хаффлпаффцев.

Зато Бэддок уже не ссорился с Альбусом: более того, они стали приятелями. Как-то утром Бэддок шепотом извинился, что когда-то назвал Ала «грязнокровкой». Тот лишь коротко ответил «Проехали». Ал думал о том, что стоит почитать побольше о Слизерине, однако сейчас его интересовала больше всего тайна послания. Все остальное Ал решил отложить на потом.

Преподаватели задали кучу домашней работы, но Альбус сделал всё за одну ночь и у него было свободное время. Большинство учеников осталось в Хогвартсе, хотя Винсент поехал домой, что позволило Алу вздохнуть свободнее. С другой стороны, Кэт и Эрик оставались в Хогвартсе, что давало надежду провести интересно время на каникулах. Ал проводил большую часть своего времени в библиотеке, и никто его не беспокоил.

На третий день каникул Альбус осознал бесполезность своей затеи. Он просмотрел все книги по Защите от Темных Сил, какие только были в библиотеке, но так и не нашел то, что искал. Его единственной надеждой осталась Запретная секция. Сначала Ал хотел спросить разрешение у профессора Слагхорна, но быстро передумал, так как мастер зелий мог рассказать Гермионе. У Ала оставалась только одна возможность: проникнуть в библиотеку ночью. Запретная секция была не очень большой, Алу хватило бы и двух ночей, чтобы просмотреть все нужные книги. Загвоздка была в том, как попасть туда незамеченным.

В пасхальное утро Альбус пошел на завтрак и на выходе из подземелья столкнулся с большой совой. К ее лапе был привязан большой пакет. Ал присел на одно колено, отвязал его и погладил крылья птицы. Сова благодарно ухнула и улетела. Смутившись немного, Ал открыл пакет и сразу узнал знакомый почерк. Да… Почерк отца!

Используй с толком, как когда-то и я!

Заинтересованный Альбус еще раз прочитал письмо, затем приоткрыл обертку и увидел странную мерцающую ткань. Что это могло быть? Однако Альбус быстро закрыл коробку, потому что услышал шаги профессора Уизли.

— Вы получили новое послание, мистер Поттер? — спросила обеспокоено профессор.

— Нет, это от Кэт, — постарался соврать Ал как можно убедительнее.

— Хорошо, — профессор вздохнула с облегчением, хотя в ее взгляде еще сохранялась настороженность.

Большой зал был, между тем, уже украшен в пасхальном стиле. В воздухе летали красные яйца, а в центре завис наколдованный пасхальный пирог. (Есть его, впрочем, мало кому бы захотелось — все наколдованные продукты имели неприятный резиновый привкус). Небо было пасмурным с редкими синеватыми просветами. Ал обернулся и заметил Роберта, который с ненавистью смотрел на стол Слизерина. Алу понадобилось несколько секунд, чтобы понять, над чем смеется Скорпиус Малфой.

— Негрилло, тебе какая Пасха, вот скажи? Тебе бы на пальму назад и банан жрать!

— «Homo troglodytes»… — прошептал Альбус. Он знал, что Малфой непременно воспользуется этой шуткой, и дальше последует новое веселое представление.

— Троглодит ты, негрилло… — притворно вздохнул Скорпиус. Все сидящие за столом слизеринцы, включая Альбуса, и даже многие гриффиндорцы прыснули от смеха.

— Раньше хоть грязнокровки белыми были… — вздохнул Малфой. — А теперь уже черная мразь пошла!

— Троглодит… — фыркнула хорошенькая гриффиндорка Марина Эйкин. — Тро-гло-дит! — повтора она нараспев.

— Мисс Эйкин, минус двадцать баллов с Гриффиндора, — немедленно вмешалась профессор Уизли. — И минус тридцать баллов со Слизерина. — её глаза гневно вспыхнули. — Я не потерплю подобных разговоров в этой школе.

Альбус пошел в спальню, захватив с собой пакет. За спиной он услышал свист Линдона и улыбнулся, когда профессор Уизли сняла ещё пять очков с Гриффиндора. Ал пронесся мимо Весты в свою гостиную, поскольку очень торопился проверить, что именно прислал ему отец. Он снова открыл коробку и из неё на кровать выпал серебристый плащ. Ал усмехнулся и набросил его себе на плечи, затем накинул капюшон и подошел к старому зеркалу. Он прекрасно знал, что стоит перед ним, но не увидел своего отражения.

— Ничего себе! — раздался сзади голос Эрика. — Это же настоящий плащ-невидимка!

— Да? Ты знаешь о нем? — изумился Ал.

— Слышал, — понизил голос Эр. — Это ужасно редкая вещь. В мире есть один плащ! У твоего отца.

Вода, за окном плеснулась, разбрызгав капли по стеклу. Где-то сзади раздался звонкий стук каблуков. Альбус тепло улыбнулся: он сразу понял, что это была Кэтрин, и решил разыграть подругу.

— А где Ал? — требовательно спросила девочка у Эрика. Тот пожал плечами.

— В библиотеке, наверное… Читает… — вздохнул он.

— У-у-у-у-ух! — крикнул Ал позади Кэтрин, откинув капюшон. Девочка обернулась и завизжала: по гостиной в воздухе поплыла голова Альбуса.

— Альбус Северус Поттер в библиотеке, но я, его призрак, здесь… — зловещим голосом сказал он.

Эрик прыснул. Кэт все еще смотрела на Ала во все глаза.

— У тебя мантия-невидимка? — потрясенно спросила она.

— Ага! — ответил он. — Кажется, отец прислал в подарок на Пасху!

— Но это ведь просто замечательно! — довольная Кэтрин села в темно-зеленое кресло. — Можно найти гостиную блохастых кошаков и бросить туда пару навозных бомб! Ты только представь… — ее глаза мечтательно посмотрели в залитый водой потолок. — Блохастые кретины просыпаются утром, а у них безумная вонь…

Ал рассмеялся. В последнее время он незаметно для себя перенял богатый лексикон Кэт в отношении Гриффиндора.

— Надо лучше попробовать пробраться в Запретную секцию, — понизил он голос. — Думаю, это лучше сделать сегодня.

— В пасхальную ночь? — прошептала девочка, оглядываясь вокруг. Алу показалось, что она опасалась, будто кто-то подслушает их разговор.

— Конечно… Сегодня праздничный ужин, а после праздников, плотно наевшись, все быстро засыпают.

— Особенно кошаки, опившись прокисшим молоком, — съязвила Кэт.

— Не скажи… После него в животе сильно урчит, — ответил Альбус.

Теперь уже фыркнула его подруга:

— Главное, можно потратить на поиски всю ночь, пока не отыщем верный ответ.


* * *


В половине двенадцатого Альбус и Кэтрин вышли из гостиной. Девочка отчаянно дрожала от сквозняков. В коридоре сквозило изо всех щелей, и хотя плащ надежно скрывал друзей от посторонних глаз, он нисколько не защищал Кэт от холода. Альбус держал в руках белый ручной фонарь, готовясь погасить его в любой момент. Большинство учеников как ветром сдуло сразу после праздничного ужина, и все они уже спали. Где-то вдали доносились гулкие раскаты грома: к восхищению Альбуса, собиралась гроза.

В библиотеке было темно и очень страшно. Альбус и Кэтрин, держа лампу, пошли вдоль длинных рядов. Ал представил, как выглядит со стороны лампа, сама по себе плывущая в воздухе. И хотя он знал, что это его рука держит лампу, ему стало неуютно.

— А в старину Запретная секция была раза в два больше, — шепнула Кэт, когда они подошли к резной металлической двери.

— А что с ней случилось? — поинтересовался Альбус.

— Мама говорила, что какой-то пожар истребил почти все книги в стародавние времена. Кое-кто говорил, что их сжег Темный Лорд, когда учился в Хогвартсе.

Альбус тихонько сжал руку подруги, изумившись ее нежности. Дверь в Запретную секцию была заперта, но Кэт достала палочку:

— Alohomora, — шепнула она, и дверь со скрипом отворилась.

Ребята нырнули в помещение. Закрыв ее за собой, Альбус развернулся и, направив палочку на замок, также прошептал заклинание. Возле замка сразу появился мерцающий синий шар. Ал знал, что если кто-то появится в библиотеке, он сразу среагирует на появление незнакомца. Ал и Кэт осторожно пошли между огромных рядов книг. Альбус поднял лампу повыше, чтобы разглядеть названия стоявших на полках книг. Если честно, названия ему ни о чем не говорили. Золотые буквы на корешках выцвели и частично облетели, а слова, в которые они складывались, были на каком-то чужом языке, и Ал не знал, что они означают.

— Это египетский… — прошептала Кэт, и в ее глазах сразу застыл страх.

— Почему ты так уверена? — удивился Ал. Он говорил спокойно, веря в силу своей защиты.

— Большинство самых темных книг написаны по-египетски, — пояснила Кэт с оттенком легкого снисхождения. — Он что-то вроде международного языка у темных магов.

— Тише… — Прошептал Альбус.

Он почувствовал, как по спине побежали мурашки. Возможно, ему это показалось, но с полок доносился слабый шепот, словно книги узнали, что кто-то зашел в Запретную секцию без разрешения, и это им не нравится. Кэтрин также поежилась. Несколько минут друзья искали литеру «С». Затем Ал притащил приставную лестницу и забрался наверх, начав перебирать ветхие фолианты. Кэт стояла внизу и посматривала на дверь: она, видимо, не была так уверена в сигнале.

— Ну? — нетерпеливо спрашивала она время от времени, когда Ал доставал очередную книгу.

— Нет… Не то… — с досадой отвечал он.

Было около двух ночи, когда Альбус наконец-то достал тонкую черную книгу, на которой золотой вязью было выведено «Круг Тьмы: изучение черной магии». Ал понял, что нашел то, что искал, и его охватил трепет. Махнув Кэт, он спустился вниз. Девочка, тем временем, зажгла свечу. Сгорая от любопытства, они открыли оглавление и нашли нужную страницу. Вдали раздался сильный раскат грозы, и Кэт поежилась. Затем оба, как по команде, углубились в текст:

Круг Тьмы — название, данное кругу Темных ведьм и волшебников. В 888 году первый черный маг Амелбиус, причинивший значительный вред волшебному сообществу, совершил пророчество. Он предсказал, что в будущем появится много темных магов и ведьм. Он предупредил, что начиная с 888 года на свет появятся двенадцать темных ведьм и волшебников, чьи силы будут расти из поколения в поколение. Этот список включает и самого предсказателя, черного мага Амелбиуса. Пророчество также содержит в себе информацию о том, что последний член круга будет самым могущественным из всех, кого когда-либо видел мир. Штирнер, самый великий темный волшебник современности, утверждает, однако, что двенадцатым членом круга был Лорд Волдеморт, но вслед за ним вскоре появится еще более могущественный Тринадцатый темный волшебник, а также что последний и наиболее величайший тринадцатый волшебник превзойдет по мощи остальных.

— Ого… — только и прошептала Кэт.

— Значит, — размышлял Ал, также пораженный прочитанным, — это Штирнер оставил сообщение…

— Зачем? — прошептала его подруга.

— Может, хотел сообщить всем на свете, что круг завершен. Он сумасшедший, и, похоже, считает это праздником.

— Ничего себе… Праздник… — фыркнула Кэт. — А если появится кто-то раз в десять хуже Штирнера, тогда как?

— А представляешь… — прыснул вдруг Альбус. — Кайли и ее родители в праздничных шляпах и танцуют, как маньяки… Их заколдовал темный маг!

Кэт рассмеялась. Альбус, тем временем, продолжал размышлять. Зачем Штирнер послал это сообщение к ним в гостиную? Внезапная догадка поразила Ала, и ему стало не по себе. Возможно, отправитель хотел завлечь его, чтобы он прочитал всю книгу целиком, а не только главу об этом Круге. Темная сторона пыталась заполучить его в качестве последователя. Надеясь на некоторое разъяснение, Ал открыл книгу на странице 107, где было написано про Круг Света.

Круг Света был основан для защиты волшебного мира, когда Амелбиус создал круг Тьмы. В конечном счёте, круг Света также должен включать в себя двенадцать человек. Пока в этом списке лишь одиннадцать из них, причем некоторые считают таковым Гарри Джеймса Поттера. Круг состоит из ведьм и волшебников, которые одерживали победу над представителями круга Тьмы в своих поколениях. Подобно членам круга Тьмы, члены круга Света обладают исключительными способностями во всех областях магии, в особенности —трансфигурации, а также в умении сражаться на дуэлях, кроме того, они отличаются чрезвычайно высоким интеллектом. Для сообщества черных магов является прямой обязанностью постараться заранее обнаружить будущих членов круга Света и склонить их на сторону Темных сил, чтобы конкретный индивидуум не нарушил планов члена круга Тьмы.

Горгулья в библиотеке прокричала в три часа. Где-то наверху послышались шаги. Переглянувшись, Альбус и Кэт быстро поставили книгу наверх и со всех ног помчались в свою гостиную. Оба понимали, что разговор о прочитанном будет завтра. Сейчас им хотелось поскорее добежать до кроватей. Альбус прыгнул на кровать и, зарывшись лицом в подушку, быстро заснул, задаваясь вопросом, может ли он быть членом Круга Света.


* * *


Альбус со всех ног бежал через лес. Возможно, это был Запретный лес. Альбус не знал, потому что никогда там не был. Всё, что он хотел, это убежать подальше. От чего именно, Альбус понятия не имел. Края его мантии разлетались в стороны, цепляясь за ветки, шляпа давно слетела с головы. В руках он крепко сжимал палочку. Не различая ничего перед собой, Альбус врезался во что-то большое и холодное. Он поднял голову и увидел зеркало, то самое, которое постоянно снилось ему. Его отражение было как всегда бледное и пугающее, хотя и было одето в прекрасную мантию, наверное, шелковую. В этот раз отражение преобразилось мгновенно.

— Ал, — сказало оно пронзительным голосом. На лице злого духа заиграла сумасшедшая улыбка. — Пойдем и увидишь… пойдем и увидишь, что ты наделал…

— ЧТО?

Дух протянул белую руку и схватил Альбуса за запястье, отступая вглубь зеркала. Начиная проникать внутрь зеркала, Альбус выхватил руку и помчался изо всех сил в противоположном направлении, хотя его ноги с трудом отрывались от земли.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 13

Альбус сидел в Большом зале, наблюдая за директором Макгонагалл. Было тридцатое июня, последний школьный день, и Ал чувствовал себя совершенно подавленным. Он настолько привык к Хогвартсу, что возвращение домой казалось нереальным, а когда кто-нибудь в разговоре упоминал о летних каникулах, у него подкатывал комок к горлу. Гораздо сложнее оказалось провести всё лето в Норе, среди многочисленной родни Уизли, которая будет издеваться над ним. И, что самое обидное, он даже не будет иметь право им ответить.

Ал старательно разгладил мантию и поправил шляпу, когда Макгонагалл начала монотонно произносить длинную речь по случаю окончания учебного года. Слизеринцы выиграли первенство школы и кубок по квиддичу, поэтому гриффиндорцы все поголовно выглядели чрезвычайно мрачными и хмурыми. Ал сильно ущипнул себя за руку, чтобы не задремать, а остальные уже давно клевали носом. Воздух в Большом зале был влажным и душным, очень усыпляющая атмосфера, которая еще более усугублялась скучной речью Макгонагалл.

Последние месяцы были вполне обычными, но Ала постоянно преследовали всё те же дурацкие мысли. Они то исчезали, то вновь появлялись, закрадываясь в его голову то по дороге в класс, то во время еды. Сны, в которых являлся злой дух, снились всё чаще и чаще, без них уже не проходило и пяти дней. Когда под мантией-невидимкой Ал исследовал коридоры замка, его так и подмывало метнуться в библиотеку и прочитать всё, что касается черной магии. В течение нескольких у недель он думал, что сходит с ума.

— А сейчас, — возвестила директор Макгонагалл, откашлявшись, — я представлю вам лучших учеников школы, начиная с первого класса. Гриффиндор — Филлип Вуд и Роза Уизли!

Стол Гриффиндора оглушительно захлопал. Альбус заставил себя пару раз хлопнуть в ладоши кузине.

— Хаффлпафф — Ричард Аберкромби и Эбигейл Форрей! — Альбус смотрел, как Ричард и Эбби торопятся к столу преподавателей. Эбби была в восторге, она улыбалась всем и каждому. Её сияющее лицо слегка померкло, когда она взглянула на стол Слизерина. Оба хаффлпаффца были магглорожденными, и почти никто из слизеринцев их не приветствовал.

— Рейвенкло — Ральф Хирроу и Кристина Лауган. — Альбус изобразил пару хлопков; Кристина, как ни странно, мило улыбнулась ему, когда получила почетную грамоту.

— И наконец Слизерин — Альбус Поттер и Веста Грейвз! — Альбус перехватил взгляд Весты и слегка улыбнулся.

Они вместе встали из-за стола и направились к преподавателям. У Весты были короткие черные волосы, а её изумрудно-зеленые глаза резко контрастировали с мраморно-бледной кожей. Ал знал её не так хорошо, как других слизеринцев, но она всегда была приветливой со всеми, кроме разве что Винсента Гойла, которого не переваривала.

— Поздравляю, — сказала Макгонагалл, вручая им грамоты. — Наивысший балл среди первоклассников получил Альбус Северус Поттер, — продолжала директор. — Сдав экзамены, он набрал четыреста восемьдесят очков, это новый рекорд.

Шквал аплодисментов раздался со стола Слизерина, вежливые хлопки со стороны Рейвенкло, молчание со стороны Хаффлпаффа, и только Гриффиндор был в ярости от того, что Слизерин получил высший балл. Ал саркастически улыбнулся гриффиндорцам, они это проигнорировали. После того, как всем выдали грамоты, ученики расселись по местам. Альбус вздохнул с облегчением. Остальное его не касалось.

Пока Макгонагалл перечисляла лучших учеников со второго по седьмой класс, Ал погрузился в раздумья. Он представил, какой прием ему окажут в Норе, когда он вернется «змеенышем». Он надеялся, что ему удастся избегать Джеймса и Розу в течение двух месяцев. Ал попытался представить, что будет с приездом вечно сующий нос не в свои дела Роксаны… Ему, в отличие от друзей, предстояло ужасное лето.

Когда церемония и последующий за ней праздничный обед закончились, Ал со своими друзьями отправился в гостиную. Малфой, между тем, не преминул завершить год издевками. Альбус знал, что тот получил «слабо» по заклинаниям, и был этим ужасно огорчен. Когда хаффлпаффцы шли к выходу, Скорпиус остановился возле них.

— Ты, негрилло, почему не хочешь учить заклинания? — спросил Малфой с притворной строгостью Роберта.

— Исчезни, Малфой! — закричала Фиона Хилл. — И ты тоже, Поттер! — почему-то с ненавистью посмотрела она на остановившегося Альбуса.

«Еще немного, и меня объявят другом Малфоя», — с грустью подумал Ал.

— Если ты не будешь учить заклинания, появится шериф из Далласа и поимеет тебя, негрилло! — продолжал глумиться Скорпиус.

Хаффлпаффцы возмущенно загудели. Альбус понимал, что это было серьезное оскорбление. В эпоху рабства шерифы ловили беглых негров-рабов в южных штатах США. Еще противнее было то, что шериф был из Далласа: Техас традиционно считался оплотом рабства. Скорпиус, однако, только сильнее улыбнулся.

— Ты разве не слышал, негрилло, что проблемы ниггеров шерифа не волнуют? — продолжал он глумливым голосом.

К детям подбежала темноволосая третьекурсница с Гриффиндора Кайли Вингрид. Альбус терпеть не мог Кайли, которая всегда находила способ поучать кого-то, считая себя в праве читать нотации малышам.

«Это она их одергивает!» — пояснил как-то Дерек, сам едва сдерживая смех.

«Интересно, а зачем они ее терпят?» — удивился тогда Альбус.

«Харизма… — фыркнул Дерек. — Понимаешь, она хитрая. Завлечет малышей сначала дружелюбием в свои сети, а потом начинает потихоньку ими командовать».

— Как тебе не стыдно! — закричала Кайли, — Немедленно замолчи! И тебе! — посмотрела она на Альбуса. — Ты почему его не одергиваешь?

«Заткнись, грязнокровка!» — с ненавистью подумал Ал. И тотчас дернул головой. Ему показалось, будто это говорит не он, а какой-то холодный голос внутри. На мгновение мальчику показалось, что это голос Духа из его снов, но он тотчас махнул головой. Разумеется, говорить это вслух не стоило: иначе можно было нарваться на серьезные неприятности дома.

— А разве детскость — это плохо? — слышался недовольный голос Кайли. Она уже отошла от Малфоя и стала болтать со своей подругой Лиз Турманд.

— Прости, а что хорошего в том, чтобы быть дебилом-переростком? — фыркнула Лиз.

— Не смей так говорить о детях! Дети видят суть лучше взрослых! — недовольно возразила Кайли.

«Сунется — наложу на неё слизней!» — шепнул в голове холодный голос, но Альбус его сразу прогнал и побежал в подземелья нагонять Эрика и Кэт.

— Я буду посылать тебе сову каждый день, — обещала Кэт, — а ты постарайся отвечать на мои письма, а не то я пошлю тебе конверт с гноем!

— Старомодный человек, — сказал Ричард стене с подтеком.

Компания слизеринцев вошла в гостиную. Альбус огляделся, представляя, как же сильно он будет скучать по всему этому. Те самые пятикурсники, которые таскали еду на день рождения Адель, принесли печенье, пироги и бутылки со сливочным пивом. В этот раз Ал захотел принять участие в пиршестве. Он хотел провести как можно больше времени со своими друзьями, почему-то ему казалось, что если сейчас он упустит этот момент, то может никогда их больше не увидеть. Через каждые три секунды кто-нибудь подсовывал ему под нос свой школьный дневник с просьбой что-нибудь написать там на память. Он понятия не имел, где его собственный, скорее всего он путешествовал по всей комнате. Затем все выпустили фонтаны искр и мыльных пузырей из своих палочек. Альбус чувствовал себя очень странно, как будто что-то застряло у него в горле.

Пробило полночь. Появившаяся в дверях Адель попросила малышей заканчивать праздник. Альбус вздохнул и тотчас поймал взгляд Эрика.

— Ал, слушай… Поедем ко мне в гости на пару недель?

— К тебе? Да я бы с радостью, но… — Он грустно посмотрел на светильник, излучавший тусклый салатовый отблеск.

— А ты напиши письмо родным! И Кэт живет по соседству!

— Письмо? — Альбус вдруг подумал, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой. — Письмо… — неужели, неужели завтра ему не придется слышать издевательства Джеймса или окрики бабушки Молли?

— Да, письмо! — бодро сказала Кэт. — Поверь, Уизелы будут только рады побыть без «змееныша»! — фыркнула она.

— Пожалуй… Я сейчас! — воскликнул Альбус, вынув из сумки кусок пергамента. — Может, еще и в совятню успею сбегать?

— Чудак… — покачала головой Забини и тотчас разметала непокорные светлые волосы.


* * *


В предпоследний день учебы Эрик получил письмо, в котором родители одобрили его идею позвать Альбуса в гости. У мистера Нотта Поттер вызвал особенный интерес после ситуации со змеями. Родители всё же отпустили Альбуса погостить. «Наверно, из-за того, что не очень ждали», — грустно подумал Альбус, глядя на тусклое пламя в камине.

Альбус подхватил свой маленький потрепанный чемодан, и друзья добрались в Глостершир через каминную сеть, но при этом не через домашний камин, а через небольшой привокзальный домик: Нотты изобрели именно такой способ добираться к себе в стороне от магглов. Друзья двинулись в гору по мощеной булыжником улочке, между увитых плющом высоких каменных оград. Вскоре дома и огороды закончились, и Альбус с Эриком выбрались на поросшее вереском плато; отсюда было видно далеко-далеко — и лес внизу, и пологие холмы у горизонта, спускающиеся к долине реки. Альбус вертел головой и глубоко дышал, наслаждаясь чистым лесным воздухом. Когда друзья по еле заметной тропинке спустились наконец с плато и углубились в лес. Эрик отобрал у Альбуса чемодан и поднял его в воздух.

— Все, за мостиком начинается наш лес, так что можно и поколдовать.

— А можно ли так? — протер очки Поттер.

— Да кто узнает? Министерству известно только о колдовстве и они не могут определить, кто именно колдовал. Так что, если рядом с тобой живут взрослые волшебники, то все спишут на них.

Альбус с интересом поднял брови и кивнул. Тропинка петляла между деревьев и зарослей орешника и калины.

— Ваш лес? Как так? — Альбус сошел с тропинки, чтобы сорвать былинку.

— Наш, наш. Очень просторный. Это большая редкость. Отец говорит, мало кому из волшебников в наши дни удалось сохранить свои земельные владения. — Эрик торопливо прикусил щеку, чтобы спрятать улыбку. — Собственно, это правда: той же Анжелике, думаю, ни в жизнь поместья не увидеть.

— Повезло вам. А магглы сюда не заходят?

— Нет. Они наши владения не видят. Так что, здесь можно делать, что хочешь, даже на метле летать — никому нет дела, — от удовольствия Эрик размял спину, словно довольный кот.

Альбус с интересом рассматривал дом. Замок из серого камня, с небольшой крышей и маленькими окнами. Стены увивали заросли плюща. Бедный дом вытерпел, наверно, множество испытаний — то крыло к нему пристроят, то еще что… Однако сад был замечательным — аккуратные клумбы с самыми разнообразными цветами вокруг жилища, а в центре одной из них расположился небольшой фонтан. В центре ворот красовался фамильный герб.

— Любуешься? — с усмешкой спросил Эрик. — Его построил мой дед вроде…

«А он намного старше», — с усмешкой подумал Поттер, глядя на фонтан.

Холл оказался довольно просторным. Светло-бежевые обои давали приятное ощущение уюта. Солнечные лучи слегка проникали через большие, но узкие окна, а потолок украшала золотая люстра, добавляя помещению величественности.

— До Малфоев далековато, — покачал головой Эрик, положив перчатки на черный комод.

— Да брось, отличный дом! — махнул рукой Поттер, оглядываясь по сторонам. Подбежавшая эльфийка приняла у него шарф и перчатки.

— Вы и есть Альбус Северус, хороший друг моего сына? — неподалеку послышался мелодичный женский голос. Мальчики обернулись.

Неожиданной собеседницей оказалась высокая стройная женщина с тонкими чертами лица. Золотистые кудри Дафны Нотт, в девичестве Гринграсс, плавно струились по прямой спине. Она казалась очаровательной, но все же в ней проскальзывала легкая надменность. Зеленые глаза казались холодными и сверкающими, словно в них застыли искрящиеся слезинки.

— Именно, мэм, — вежливо подтвердил Поттер, слегка кивнув.

— Думаю, можно пройти в столовую. Хорошо, что вы нас посетили, мистер Поттер, — улыбнулась она, хотя Альбусу показалось, что в ее улыбке есть что-то натянутое.

Даже по столовой Альбус сразу заметил, что у хозяев дома отличный вкус. Мебель явно стоила немалых денег, а обстановка была довольно комфортной. В кресле расположился кареглазый мужчина средних лет с такими же черными вихрами, как и у его сына. Сейчас мистер Нотт был одет в коричневый замшевый костюм с чёрной «бабочкой», как и положено перед званным ужином.

— Теодор Нотт, — без эмоций в голосе представился глава семейства.

— Альбус Северус Поттер, — с той же интонацией проговорил гость.

— Дафна Нотт, — кивнула женщина. — Садитесь, нечего стоять. — Миссис Нотт вышла к столу в длинном синем платье, под которое старательно подобрала заколку.

Эрик опустился на стул рядом с Дафной, осторожно подвинув голландскую вазу с темно-синим узором. Альбус с интересом отметил, что в доме много эльфов: у них прислуга ограничивалась одним Кричером.

— Как прошла учеба? Мы слышали, наш факультет не пользуется уважением, — заметил мужчина.

— Мне кажется, гриффиндорцы мнят себя победителями после прошедшей войны, но мы не особо обращаем на них внимания, — искренне признался Альбус.

— Да и директор их поддерживает во всем! — фыркнул Эрик.

— Она великая волшебница, но та еще загадка, — насмешливо фыркнул Теодор. — Всегда готова поддержать, но только гриффиндорцев.

— Здравствуйте, мистер и миссис Нотт! — услышав мелодичный голос Кэтрин, Альбус вздрогнул от неожиданности и обернулся. У входа в столовую действительно стояла его однокурсница в легкой мантии болотного цвета, держа в руках корзинку.

— О, привет! — Эрик явно обрадовался приходу подруги. — Садись быстрее!

Альбус согласно кивнул, а Кэт с гордым видом заняла место. Мистер Нотт чуть поморщился, словно говоря: «Эрик, ты мог бы вести себя приличнее». Следом они заговорили о всякой чепухе, рассуждая, кто как будет отмечать праздник. Альбус крутил головой, рассматривая картины на стропилах, резные перила лестницы и порхающих с ветки на ветку птиц на обоях. Поттер быстро включился в разговор и почувствовал себя практически как дома, хотя не мог признаться себе в том, что ощущал себя лучше в компании практически чужих людей, а не собственной семьи, которая сейчас тоже садятся за стол, но без него.

К удивлению Альбуса за стол, тем временем, вышел ещё один человек — пожилая белокурая женщина с чуть распухшими ногами. Дафна Нотт представила ее как миссис Селвин. Эрик пояснил, что она в самом деле какой-то родственник Моники и заодно его отца, но в своё время поссорилась с мужем и давно прибилась к их семье. Кивнув Кэтрин, как старой знакомой, она села и сразу подвинула тарелку.

— Я не понимаю, зачем мы лезем в дурацкую войну с Россией! — фыркнула она, поправив плечи коричневого бархатного платья.

Эльфы, подбежав, быстро раздали белоснежные салфетки. Эрик и Альбус переглянулись. Война? Почему война? Это зазвучало как-то слишком странно.

— Дорис, дорогая, вы придаете слишком большое значение газетам, — ответила миссис Нотт. — Я не верю, что русские пойдут на войну.

— А я верю… — неожиданно серьёзно заговорил мистер Нотт. — вспомни апрель! Этот глупый Трамп хочет бомбить их сирийского союзника на глазах у русской системы противовоздушной обороны. Едва ли русские стерпят. Американские самолеты они, может, сбивать не станут. А наши собьют демонстративно!

— Неужели мы сейчас влезем в войну? — шепнула друзьям Кэтрин, хлопнув ресницами. — Но почему? Чем мы России помешали?

— В газетах пишут, что у них нет союзного договора с Сирией… — сказала Дафна.

— Зато у них есть там ПВО! — многозначительно ответил Теодор Нотт.

— Ну и что? — пожала плечами Кэт. — Это не повод начинать войну.

— Если я буду бить вашего друга, мисс Забини, вы заступитесь? — спросил мистер Нотт.

— Пусть попробуют! — звонко ответила Кэт. Взрослые рассмеялись ее боевитости. Альбус подумал, что в боевом нраве Кэт было что-то очень забавное.

— Вот и русские также рассуждают, — продолжал хозяин. — А Асад — их союзник, которого они держат на своих штыках.

— Слава Мерлину, Россия от нас далеко… — вздохнула Дафна.

— Зато Прибалтика и Польша к России весьма близко! — ответил мистер Нотт. — А с ними нас связывает союзный договор. Ещё в декабре наши остолопы заключили двусторонний союз с Польшей. Если в Европе действительно вспыхнет, мы не останемся в стороне.

— Говорят, магглы не будут воевать. У них есть ядерное оружие, — вставил Альбус.

Мистер Нотт кивнул, словно был рад появлению в доме человека, разбирающегося в политике.

— Ядерное оружие… Этот фантом… Кто его вообще проверял в действии, это ядерное оружие? — вздохнул хозяин. — Все теории ядерной войны — игра ума, рассуждения на уровне «а что будет если?». Кто это проверял-то? Да никто, — фыркнул он.

— Желаете проверить, кузен? — язвительно спросила миссис Селвин.

— Чушь, — поморщился мистер Нотт. — Вспомните войну с Гриндевальдом. У всех были горы химического оружия, но его никто ни разу не использовал.

— Проигравший не будет колебаться, — сказала миссис Селвин.

— Разве? Французы сдались в сороковом году, но химическое оружие ни разу не применили. Немцы в сорок пятом тоже.

— Вот именно, — сказала Кэтрин. — Видимо химическое оружие очень опасное и его не рискуют применять.

— А кто сказал, что с ядерным не будет того же? — прищурился мистер Нотт. — Если русские в ответ на атаку американцев разнесут к Мерлину Прибалтику и Польшу, у нас будет два варианта: или позорный мир с Россией, или реальная война. Мы — база для переброски американских войск в Европу. Задача русских — уничтожить их до прибытия в Восточную Европу, — пояснил он. — Где они будут их бомбить?

— У нас, — вздохнул Альбус.

Эльфийка тем временем стала раскладывать стейки на деревянных подносах. Альбус вытянул шею: он них исходил аппетитный аромат хвойных веток. Следом на столе стали появляться тарелки с жареной картошкой.

— Да и в магии… Россия — это Дурмстранг, а Дурмстранг — это Россия, — отрезал мистер Нотт кусок стейка. — Нам предлагают войну с Дурмстрангом из-за несогласованности сфер влияния в Сирии, мои юные друзья, — окинул он взглядом Альбуса, Эрика и Кэтрин.

— Мало нам выхода из Евросоюза, — поддержала мужа миссис Нотт.

— Зачем нам война? — спросил изумленный Альбус. Он понятия не имел, что дело приобретает такой серьезный оборот, а дома все разговоры про квиддич да многочисленную родню.

— Зачем? — Теодор Нотт пристально посмотрел на Альбуса. — Это, мой друг, вы спросите у двух ненормальных баб — Мэй и Уизли, зачем им война с Россией!

— Россия в самом деле ведёт себя агрессивно… — начала было миссис Селвин, но Нотт только махнул рукой.

— Перестаньте! Русские хотят куска нефтяного пирога на Ближнем Востоке. Пусть получат. Имеют право, в конце концов. А двум нашим бабам, — скривился он, — охота защищать обиженных: то эльфов, то хаффлпаффцев, то индусов в Хогвартсе, то оппозицию в Сирии, то какую-то мелюзгу в Восточной Европе.

— Миссис Уизли говорит, что надо всегда защищать обиженных… — вставил Альбус. — Это для неё прогресс. — Он чувствовал себя почти счастливым от того, что может быть наравне со взрослыми.

— Вот! — поднял палец мистер Нотт. — Именно. Защищать всяких ущербных, ставя на кон судьбу Британии. Вы правы, молодой человек, — кивнул он Алу. — Эти дуры нарвутся на большую войну со своим прогрессом!

— Русские дружат с Ираном — нашим врагом, — напомнила миссис Селвин.

— Их проблемы, с кем дружат русские? — изумился мистер Нотт. — С Ираном можно иметь хороший бизнес… — вздохнул он. — Персы вполне договороспособны. Зато всякие Польши и Латвии никогда не поддержат нас в случае войны.

— Кузен, вы циник! — вздохнула женщина.

— Я реалист, — невозмутимо ответил Нотт. Альбус улыбнулся: отец Эрика был ему очень симпатичен.

— Вы просто не любите молодых активных женщин! — улыбнулась его супруга.

— Терпеть не могу! — ответил мистер Теодор. — Не за пол, нет. А потому что, как правило, дел у них на пятак, а фанфаронства и самомнения на десять тысяч, — поморщился он.

Эльфийка зажгла стоявшие в центре стола три витые свечи. Пламя тихо загорелось, мечтательно отразившись в зеркалах. Альбус с удивлением посмотрел на отсветы. Все-таки в свечах всегда была какая-то загадка, недоступная его понимаю, влекущая к себе и не раскрывающаяся до конца никогда.

— Уизли назвала бы вас сексистом, — улыбнулась миссис Нотт.

— Сказать-то нечего. Вот и несет околёсицу, — парировал муж.

— Но русские, говорят, сочувствуют Штирнеру, — понизила голос миссис Селвин. — Его ужасные идеи…

— Весьма здравые идеи, — ответил мистер Нотт. — Борьба великих держав будет всегда, а мы должны контролировать магглов. Не вижу ничего плохого.

— А сам Штирнер откуда? — спросила миссис Селвин.

— Этого никто толком не знает. Известно только, что он чистокровный волшебник… — добавила миссис Нотт.

— Уизли дала интервью…

— Лучше бы мужа в кровати ублажала, чем ересь нести… Бумага все стерпит… — покачал головой Нотт.

— Тео! — возмущенно дёрнула носом миссис Нотт. — Не при детях же, в самом деле!

Альбус тихо улыбнулся. Взрослые сами ведут себя хуже детей: кричат, перебивают друг друга, нарушают все правила приличия… Зато с детей требуют безоговорочного выполнения своих приказов и требуют «не оговариваться». На обоях весело щебетали синие птицы, и мальчик, преодолевая усталость, смотрел, как они летают с ветки на ветку. Сейчас он чувствовал себя в безопасности от нападок Молли и насмешек Роксаны.


* * *


Больше всего Эрик был доволен тем, что Альбус понравился родителям, а самому Альбусу очень понравилось у него в гостях. Поттеру сразу приглянулась гостевая спальня, в окно которой заглядывала сосновая ветка, а еще больше библиотека, где было много старых книг. Эрик улыбнулся, увидев огарок свечи: Альбус, похоже, проводил здесь по полночи за чтением. Мать сразу прониклась к гостю, и Эрик грустно вздыхал, думая, что теперь ему пожизненно будут ставить в пример Ала. Отец сначала наблюдал за ним с некоторой настороженностью (все-таки Поттер!), но затем потеплел, относясь к нему, как к старому знакомому, которому просто не очень повезло с семьей. Сам Альбус, не имея светского воспитания, внимательно смотрел на семью друга, стараясь перенять их манеры.

— Слушай, у вас не учат латынь?» — спросил он после завтрака, когда друзья прохладным вышли в лес.

— Нет… Сейчас её нигде не учат, — махнул головой Эрик.

— Жалко… Столько у вас книг по латыни. Добро пропадает, — вздохнул он.

Перейдя по мостику звенящий ручей, друзья вышли к уже позеленевшей опушке,: .за ручьем начинается часть леса Забини. Усевшись на пригорке, Альбус и Эрик достали пакет с овсяным печеньем: миссис Нотт терпеть не могла соленые крекеры. От прозрачных лучей весеннего солнца шел легкий дурман, и казалось, старый донжон парит в над склоном холма. Едва Эрик захотел что-то возразить, как ребята увидели светловолосую приятельницу, выходящую на улицу. Быстро заметив мальчиков, Кэт подоспела к ним.

— Сегодня по традиции мужчины носят женщин на руках, — важно сказала девочка без приветствия, словно они расстались час назад. — Эрик уже это сделал, когда мы встретились утром, сейчас очередь Альбуса, — улыбнулась она, кокетливо поправив короткое платье цвета морской волны.

— Ты это сделал? — обернулся Альбус с другу. Это было забавно, но мальчик заметил, что некоторые прошлогодние листья еще не сперли.

— Ну, да… — ответил Эрик, немного смутившись. — Разве ей в чем-то откажешь?

— Даже не надейтесь, — фыркнула Забини. Стук дятла стал сильнее, оттесняя гомон свиристелей в весеннем лесу.

— Зато во вторник всё наоборот, — с усмешкой напомнил Поттер.

— Стесняешься? — ехидно поинтересовалась собеседница. — Неси меня до поляны, тут недалеко, а ты, Эр, сбегай ко мне за блинами и сковородками.

— В смысле? — удивленно уточнил Альбус, но Нотт уже убежал.

— В прямом, — быстро проговорила Кэт, смерив друга требовательным взглядом.

Альбус хмыкнул. Эти девчонки такие странные создания… Раз, два, три… Опустив блондинку на траву, мальчик отдышался.

— Уважаемая Кэтрин Кэссиди Забини, вы, конечно, очень легкая, но…

— Но что? — весело перебила его слизеринка, прислонившись к березе. — Ты еще покоришься…

Они не заметили, как раздался крик. На поляне лежал Эрик, а рядом валялась его метла. Не говоря ни слова, Альбус и Кэт как по команде помчались к нему. Нотт, хвала Мерлину, только стонал:

— Я хотел сделать мертвую петлю…

— Дурень! — Кэт смотрела на него во все глаза. — Ты ногу не сломал? Сейчас домой сбегаю!

— Нет… Не надо… — простонал Эрик. — Пожалуйста… Только родителям не говори!

— Почему?

— Ну, это сложно объяснить… — Эрик стал подниматься, опираясь на Альбуса. — Просто она, — указал он на дом, — любит Скорпиуса больше, чем меня…

— Кто? Миссис Селвин? — Ал посмотрел на валявшееся неподалеку древко метлы. Аккуратный разлом всё же предательски разделил его пополам.

— Нет… Моя мать…

— Но она же твоя мать! — удивленно напомнил Альбус, хотя вдруг вспомнил, что после его перехода на Слизерин Джинни уделяла ему крайне мало времени и не скрывала этого.

— И дальше? Эр, просто миссис Нотт боится за тебя. На Малфоя не шумит потому что его этим не утихомирить, да и осторожный очень, он летать то не умеет, — улыбнулась вбежавшая Кэт. — И вообще, давайте повеселее!

Альбус хмыкнул. Ему не слишком нравилось, что Кэтрин думает, будто она королева магической Британии и покорила его. Забини лучезарно улыбнулась, а Эрик молча пожал плечами.


* * *


Домой Альбус вернулся восемнадцатого июля под вечер, вынырнув из камина. К его удивлению, в комнате не было никого: никто даже не вышел его встречать. Мать, видимо, была на кухне, Лили в своей комнате, а Джеймс… Мерлин знает, где он шатался. За окном шёл промозглый обложной дождь, и капли воды меланхолично ползли по стеклу. От ливня за окном рано потемнело, словно уже наступил сентябрь.

— Мама… — Альбус вбежал в кухню, оставив чемодан в своей комнате. — Мама, я…

Джинни не отвечала, продолжая возиться с тестом. Она даже не обернулась к сыну. Мальчик чуть отошёл к двери, предчувствуя недоброе.

— Мама… Добрый вечер… — Он говорил растерянно, явно не понимая, как себя вести. Джинни, не оборачиваясь к нему, повернула тесто и процедила:

— Добрый вечер… Наконец расстались?

— Ну да… — Альбус изобразил улыбку, пытаясь свести все в шутку.

— Я счастлива, — в голосе матери слышался яд. — Ужин, конечно, не предлагать? Там покормили?

— Чем?

— Ну это уж я не знаю, чем. Наверное, омарами и шампанским? — хмыкнула мать.

Альбус осмотрелся. Кухня была привычной: тот же стол, тот же шкаф, те же окна и те же… Да, все было, как обычно. Единственное, чего не было — он не знал, как себя вести. Он не понимал, что делать. И от того, что он не понимал, вся мебель казалась чужой и гадкой.

— Мама, ты как? — робко спросил Альбус, все ещё пытаясь понять, как ему себя вести.

Только при этих словах Джинни, наконец, повернулась к сыну и, прищурившись, посмотрела на него в упор.

— Я? А как я? — спросила она, не скрывая в голосе яда.

— Ну… Как твои дела? — замялся Ал.

— А как могут быть мои дела? — спросила она с тем же ядом, выделяя каждое слово.

— Ну… Вот я и спросил… — пробормотал мальчик.

— Ах, спасибо! Спасибо, что соизволил, наконец, спросить! Поинтересовался, так сказать! — на губах матери играла натянутая улыбка.

— Ну… Ты мне отвечала, что все хорошо… — Альбус решительно не знал, что ему сейчас делать. В конце концов, что такого ужасного он совершил? Джеймс ездил к своим друзьям, и это считалось нормой…

— А раз отвечала, то зачем спрашиваешь? — ехидно спросила Джинни. — Ты и так все, видимо, знаешь.

Альбус помолчал. Любая его попытка начать разговор напивалась на глухую стену. Лучше было тихо проскользнуть к себе: может, буря и развеется.

— Мама… Я пойду к себе? Разложу вещи? — быстро уточнил он.

— Да ради Мерлина! Я разве тебя держу? — спросила Джинни. — Иди куда хочешь и к кому хочешь!

Альбус осторожно вышел из кухни. Лестница снова заскрипела под ногами. Голова сама собой начала считать дни. Дни до первого сентября. Здесь двенадцать и там тридцать один. Сорок три дня. Мерлин, ещё целых сорок три дня! Как назад до первого июня почти. Нет, до пятого июня. Все равно долго…

Он вышел в маленький коридор. По бокам горели свечи, бросая отблески на белые обои. Из соседней двери выглянула Лили в оранжевом платье. Ал кивнул ей, но девочка с ответ скорчила гримасу.

— Слизеринец вернулся, — язвительно усмехнулась она, заметив брата.

— Неужели? — поднял бровь Альбус.

— Змей! — засмеялась она и захлопнула дверь.

Ал с яростью захлопнул дверь. На душе было противное чувство, словно он сел на гнилой помидор. В комнате все было, как прежде. Его кресло-кровать, коричневый полированный стол с ящиками, стенка с книгами. Альбус плюхнулся в кресло. Распаковывать чемодан не хотелось. Как не хотелось и ничего читать. Хотелось уйти отсюда хоть куда-нибудь. А куда?

«Родителям Нотта ты не нужен. Забини тоже!» — хохотнул в голове холодный противный голос. Он смеялся высоким кудахтающим смехом.

«Спасибо… Утешил» — фыркнул Ал.

«Надо смотреть правде в глаза!» — ответил он.

Дождь усилился. Альбус подумал, что больше всего на свете он желает уйти на улицу и гулять под дождём. Если бы ещё была молния… В тот же миг отворилась дверь. Ал вздрогнул: он не выносил, когда к нему входили без стука. Сейчас он проклинал себя за забывчивость, что не блокировал ее. В двери показалась огненно-рыжая голова Джеймса.

— Приехал, змееныш? — довольно хмыкнул он.

— Дальше что? — неприязненно сверкнул очками Ал.

— Дальше? — ухмыльнулся Джеймс. — Дальше змеиный душ. Aguamenti! — воскликнул он, направив палочку.

Альбус чертыхнулся. Струя воды облила его с ног до головы. Одежда стала омерзительно мокрой. Можно было чем-то пальнуть в Джеймса, но его палочка лежала в чемодане. «Расслабился. В логове блохастых!» — с яростью сказал себе Ал. Он пошёл к чемодану, но Джим с хохотом убежал.

— Дети, хватит ссориться. Привет, Ал! Наконец-то! — в коридоре послышались шаги отца.

— Приехал, приехал. Не прошло и полгода… — раздался ехидный голос матери. — Весь в тебя, свинёнок. Бойкот он мне видишь ли ты, решил объявить! Свиньи! — усмехнулась она. — Ох и свиньи!

— Что опять не так? — раздался усталый голос Гарри.

— Что не так? Да все так! Опять уже рюмочку-другую пропустил, да? — ехидно спросила мать.

— Да встретил Фоссета. Заболтались… — ответил отец со вздохом.

— А ты каждый день кого-то встречаешь на весь вечер! Милая работка!

Это было уже лучше. Если родители скандалили, можно было выработать какую-то стратегию. Альбус, преодолевая отвращение, открыл чемодан и достал палочку. Затем быстро высушил одежду. Так гораздо лучше… Теперь пиджак, джемпер и форменные брюки…

— Ты знаешь мою работу! — раздался холодный голос отца.

— Ох, куда там! Можно же подумать: великая работа!

— За счёт которой ты живёшь, не забывай! — отрезал отец.

Альбус плюхнулся на кресло-кровать. Снова знакомая бордовая обивка, только теперь она не доставляла ему никакой радости. По крайней мере сейчас главным было избавиться от Джеймса, но если дела так пойдут и дальше, предстоит вытерпеть длинное, ужасное лето. Скандал родителей между тем набирал оборот:

— Ты забыл, что жил в нашей семье каждое лето?

— Если бы не я, у вас, дорогуша, жил бы Риддл! Или ты предпочитаешь такой вариант?

Альбус облокотился коленкой на небольшой синий диван, обнял руками его спинку и зачарованно посмотрел в темное окно. Над низкой елью, растущей совсем рядом с домом, уже несколько раз зигзагом пролетела молния, но почему-то в само дерево так ни разу и не попала. Ал глубоко, прерывисто вздохнул. Ему уже надоело сидеть в одной позе, но он был уверен, что если отвернется хотя бы на секунду, то молния обязательно ударит, и ударит именно в дерево. Гроза и раскаты грома его никогда не пугали. Всякий раз, когда небо над домом с оглушительным треском ломалось на части, Альбус бежал к окну и с наслаждением смотрел, как оно разрывается от зигзагов молнии. Сейчас Ал подумал о том, что хорошо бы хотя бы раз в жизни увидеть шаровую молнию. Черные шары, летящие по небу…

— Да знаю я твою философию: чем богаты, тем и рады, —раздался голос матери. — Да, еще Дамблдор сказал, что на тебе неплохо сидит мундир главнокомандующего! — усмехнулась она. — Только тебе до того мундира — как до взгляда на затылок без зеркала.

— Брось, — Альбус чувствовал, что в словах отца нарастала ярость. — Ты знаешь, при каких обстоятельствах он это сказал.

— Ой, куда там! — фыркнула мать. — Другие неплохо сшитые мундиры главнокомандующих на себя не примеряют, не бегают по шлюхам, а идут к своей цели!

— Сейчас еще не поздно, — холодно ответил отец.

— Думаешь, твоя фамилия такая чудесная, что все остальные просто второй сорт? Лучше бы детьми занимался. Лил кашляет. Второй сынок шляется по Пожирателям Смерти…

Ал грустно посмотрел в окно на бесконечный дождь. Вечерело. Потоки воды неслись вниз по асфальту, превращаясь в маленькие ручьи. Где-то гудела сигнализация машин от грозы. Ал задумался. Круг Тьмы…

Перед глазами поплыло видение огромного черного зеркала, вокруг которого горели свечи. «Их двенадцать…» — подумал Альбус. Нет, он, кажется ошибся. Их было тринадцать. Ал пересчитал их еще раз. Тринадцать. Как ни крути, тринадцать. Альбус понятия не имел, что это означает, но чувствовал в этом какую-то угрозу. Ал метнулся, желая их потушить, но ничего не получалось: сколько бы он не дул, свечи только сильнее продолжали гореть. Раскрылась дверь и повеяло сквозняком…

— Тебе нужно особое приглашение?

Альбус непонимающе осмотрелся. В дверях стояла мама. Почему мама? Альбус бросил взгляд на стоящий в углу чемодан. Он был практически пуст, но еще раскрыт.

— Ну, не хочешь, как хочешь. — бросила мать. — Дважды я звать есть не намерена! Видать, хорошо тебя кормят там, — сказала она с ядом в голосе.

Посмотрев на стол, Альбус с ужасом понял, что заснул. Быстро вскочив с кресла, он побежал к столу, а затем к выходу. Сейчас лучше было не злить лишний раз родителей. Спускаясь по лестнице, Ал думал о том, что ему предстоял сложный ужин.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 14

К сожалению, прогноз Альбуса в точности оправдался: с ним никто не желал разговаривать. За ужином мать односложно отвечала только «да» или «хорошо» с ядом в голосе. Лили фыркала, неприязненно смотря на него. Джеймс тоже сидел, потупившись в тарелку, под холодным взглядом матери. Наверное, за ужином они не проронили ни слова, словно в доме поселилось что-то тяжелое и мрачное. Когда утром Альбус попытался заговорить с матерью за завтраком, она только окинула его холодным взглядом и, выдержав паузу, сказала: «Что, не о чем поговорить?» Ал понятия не имел, чем именно он провинился, но на всякий случай исчез в свою комнату.

На столе лежали белые листы пергаментной бумаги. Альбус быстро достал книгу по истории магии в Античности, и, обмакнув перо, начала делать из нее кое-какие выписки. Больше всего на свете Альбус хотел, чтобы ему поскорее исполнилось бы тридцать семь или сорок лет. Тогда он будет взрослым, финансово независимым человеком. Никто не свете не посмеет грубить ему, придираться к нему, делать ему замечания: он будет иметь право на законных основаниях послать любого обидчика как можно дальше. Впрочем, до этого счастливого времени было как до неба. Темно-синие чернила весело бежали по белой поверхности, как вдруг в дверях показалась голова отца. Альбус вздрогнул. Ну почему, почему даже отец не заходит в его комнату без стука?

— Ал… — тихонько прошептал он. — Мне нужно кое-что забрать в доме Блэков. Пойдешь со мной?

— Конечно! — Альбус радостно подскочил из-за стола.

Выписки из книги он в конце концов сделает и вечером, а вот убраться из дома на законных основаниях — это, что ни говори, дорогого стоит. Отец снова показал ему «тссс», и Ал начал собираться. Подойдя к зеркалу, он поправил желтый замшевый пиджак. Забавно, что с раннего детства он терпеть не мог носить джинсы и свитер в отличие от брата и сестры. Что именно ему в них не нравилось, Ал, пожалуй, и сам не мог объяснить, но что-то вызывало у него инстинктивное отвращение.

Мгновение спустя Альбус улыбнулся. На подоконнике сидела белая полярная сова Кэтрин. Письмо! Ал быстро отвязал его от совиной лапки и, всунув птице немного крекера, развернул пергамент:

Приветствую, Альби!

Лето — время отдыха, я недавно была в Париже. Город любви, как ты знаешь. Побывала у Эйфелевой башни и в соборе Парижской Богоматери. Сразу вспоминается известный роман.

Кстати, на месте Эсмеральды я бы давно отбила у Фролло попытки покорить меня, хотя, с другой стороны, мне было бы интересно наблюдать, как он будет добиваться этого, однако не через убийства. А на что был бы готов ты ради девушки?

Жду ответа, Кэтрин.

Прочитав аккуратно написанный текст письма, Поттер хмыкнул. Видимо, он чем-то заинтересовал избалованную, но веселую Кэти Забини, но вот чем? С другой стороны, мальчику льстил этот самый интерес. Уже собираясь отложить письмо и написать к нему ответ, Альбус с изумлением обнаружил Лили, вырвавшую это самое письмо у него из рук.

— А Альбус влюбился, а Альбус влюбился! — насмешливо пропела она.

Лили, как всегда, ворвалась в его комнату, не сочтя нужным даже как-то постучать. У Альбуса это уже начинало вызывать тихую ярость.

— Если это даже и так, то тебя не касается, — невозмутимо отозвался старший брат. — И верни письмо.

— А вот и не верну, — показав ему язык, девчонка развернулась к двери, но неожиданно стала серьезной, как Роза или тетя Гермиона. — Мама говорит, что эти ребята тебя портят и это правда. Даже бабушка Молли согласна с этим. Не дружи с ними, они этого не стоят. Мы ведь добра тебе хотим.

— Но тебе-то какое дело с кем я общаюсь, а с кем нет? — уже начиная раздражаться, поинтересовался Ал.

Глубоко вздохнув и пожав плечами, Лили бросила письмо Забини на диван и, резко распахнув дверь, быстро удалилась. Альбус скривился. Однако настроение испортилось ненадолго.

— Мы пойдем, как в прошлом году? — радостно спросил Альбус, когда отец вернулся в его комнату.

— Нет, — ответил мистер Поттер, поправив черный костюм. — Нет, Ал, теперь я сделал проход через камин. Это гораздо удобнее.

Бросив щепоть летучего пороха, Ал вскоре оказался в доме на площади Гриммо. Отец приземлился следом. Мальчик грустно улыбнулся, взглянув на висящие канделябры, с которых уже исчез налет пыли. Год назад он прошел в одиночку по этому дому и наткнулся на боггарта, который предсказал ему страшную чушь. Мол, он попадет на факультет Слизерин, станет новым темным магом… Теперь он мог оценить, как это глупо. Да, он действительно учится на Слизерине, но это не делает его темным волшебником, не так ли? Иногда лучше реализовать страх и навсегда избавиться от него, чем бояться его всю жизнь. Впрочем, зеркало в маленькой комнате еще было затянутой паутиной, словно напоминавшей, что они только отвоевали у этого дома первый плацдарм.

— Папа… А что с мамой? — спросил тихо Альбус, когда они пошли по коридору.

— Мать в больницу сегодня после обеда ложится, — прошептал Гарри. — Что-то нашли у нее там дела.

— Что-то серьезное? — спросил Ал.

— Да так, ерунда… — махнул рукой отец. — Если бы было что-то серьезное, ее бы давно уже положили. А это так… Но вот она и бесится…

«А ты даже ей не посочувствовал!» — словно уколол Альбуса тонкий детский голос.

«Да как же ей посочувствуешь, если она меня гонит сразу взашей?» — холодно возразил сам себе Ал.

— Ты постой тут немного… А я сейчас по делам схожу в другой отсек… — пробормотал отец.

Альбус кивнул: так, кажется, поступают настоящие взрослые. Он осторожно пошел по старой пыльной лестнице. Прошлый год он дрожал здесь от страха, слыша какие-то странные голоса. Альбус повернул голову и увидел знакомый ему изумрудно-зеленый гобелен. Ал присмотрелся: он был изрядно потрепан молью, однако золотистая нить сверкала достаточно, чтобы заметить ветвистое дерево. На самом верху была выведена надпись:

«БЛАГОРОДНЕЙШЕЕ И ДРЕВНЕЙШЕЕ СЕМЕЙСТВО БЛЭКОВ»

«Все чистокровные роды связаны с Блэками — самым чистокровным родом. Они пересеклись, а остались мы.» — Альбусу вдруг вспомнилась фраза его друга Эрика.

Всё-таки интересно, какие они, эти Блэки и все ли из них были такими же сумасшедшими психопатами, как Вальбурга, портрет которой до сих пор висел в коридоре? Под изображенными на дереве листьями располагались золотые ветви, на которых находились портреты членов данного рода и их имена. Просмотрев надменные, но красивые лица, Альбус направился вперед. Перед ним была дверь, ведущая в какую-то комнату. Ал осторожно приоткрыл ее.

Тишина. Только возле стоит черный рояль, затянутый очень толстыми нитями паутины. Из-за серебристо-зеленых обоев здесь было довольно темно. Похоже, все Блэки учились в Слизерине, и цветовая гамма змеиного факультета считалась в их семье хорошим тоном. Альбус удовлетворенно кивнул, поднял глаза, да так и обомлел.

Над роялем висел портрет. Высокая девушка в голубой тунике восседала в кресле. Взгляд зелено-карих глаз казался одновременно задорным и таинственным, а темные локоны доходили до лопаток. Тонкие черты лица добавляли изящества. Незнакомка напомнила мальчику Анжелику, однако была явно куда более насмешливой и своевольной. Нельзя было, кроме того, сказать, о чем именно она думала — казалось, неизвестная красавица погружена в себя.

Неожиданно Альбус понял, что хотел бы прямо сейчас познакомиться с этой леди, хотя ее, наверно, давно уже нет в живых. Черт, да даже Кэтрин и Адель до нее далековато, хотя большинство учеников Хогвартса считали ловца слизеринской команды по квиддичу идеалом девушки.

Видели бы они ее…

Странно, но Поттеру показалось, будто при этих его мыслях девчонка на портрете усмехнулась. Ал мотнул головой. Все-таки лучше убраться из этой комнаты…


* * *


На следующий день Альбуса с Лили отправили к бабушке Молли и дедушке Артуру. Альбус сразу понял, что приятных впечатлений будет весьма мало, очень уж сурово Молли была настроена к его факультету. Холодная война в доме Поттеров не прекращалась. Джинни на следующее утро уехала в больницу, громко объявив отцу, чтобы они «не смели к ней приходить». Альбус, лежа еще в постели, задумался над странной особенностью матери использовать к отцу местоимение «вы». Кто такие эти «вы» в самом деле? Отец и они, то есть дети? Или только он? Мать в детстве нередко говорила ему «вы» — «вы-то, я знаю, думаете» или «от вас-то помощи или даже сочувствия не дождешься». Но почему он всегда был частью каких-то «их», с кем враждовала мать, Альбус понятия не имел.

Предчувствия не обманули Альбуса. Они с Лили приехали в Нору, где ему тут были явно не рады. И не ошибся. Окна на втором этаже ярко сияли — похоже, там были гости. Альбус почувствовал легкую тоску на сердце. Ну почему, почему он с детства никогда не может побыть летом один, как Эрик? Почему в доме, где он находится, всегда должен быть настоящий цыганский табор? И самое обидное: никому не было даже интересно, нравится ли это самому Альбусу или нет, хочет ли он быть в этом таборе или нет.

— Добрый день, добрый день, — улыбнулась старушка в синем переднике, крепко сжав Лили в объятиях. — Явился не запылился? — обратилась она к Альбусу с усмешкой.

— Да, — равнодушно ответил мальчик.

Да, был он у Ноттов, и что? Не в тюрьме же, а у друга.

— Рокси! Немедленно спускайся вниз! Сейчас же! — махнула рукой Молли по направлению к дому.

Альбус закатил глаза. Не хватало только Роксаны, которая постоянно ехидничала. Однако кузина уже весело бежала по крыльцу и махала им рукой. Красная футболка с эмблемой «Пушек Педдл» болталась во все стороны. Русые густые волосы до лопаток слегка трепал ветер, несколько прядей упали на нос.

— Привет, Альби, привет, Лил, — весело протянула Роксана. В синих глазах мелькнула лёгкая насмешка.

— Хватит называть меня Альби, — холодно попросил Ал.

— Ладно, не ворчи, змееныш, — протянула Рокси и понизила голос. — Пошли лучше с нами.

— С нами — это с кем конкретно? — переспросил Альбус.

Ал и сам удивлялся, как мало изменилась старенькая Нора за минувшие годы. Кухня осталась маленькой и довольно тесной. В середине стоял все тот же выскобленный деревянный стол в окружении стульев. На противоположной стене висели часы с одной стрелкой. Вместо цифр шли надписи: «Время чая», «Время кормить кур», «Опоздание» и тому подобное. Куры, куры, опять куры… Сколько Ал себя помнил, куры здесь всегда были чем-то вроде культа.

— Ты не вовремя приехал, — бормотала Роксана, когда они шли по пыльному коридору с невысокими окнами. — Я подслушивала, что Фред и дядя Перси болтали о Штирнере… Два зануды, — фыркнула девочка.

— А что болтали? — Альбус умолял небо, чтобы в Норе нашлась хоть одна свободная комната, где он сможет жить один. Или, на самый худой конец, с кем-то вроде дяди Перси или Фреда.

— Ну и что Штирнер? — спросил Ал, когда Роксана стала открывать комнату. Ура! До приезда Джеймса он, кажется, будет жить один!

— Я слышала, что Штирнер стал намного сильнее, так что опасность от него ещё больше, — ответила Роксана.

— А что конкретно случилось? — уточнил сразу Альбус.

— Множество магов на Кавказе и в Иране перешли на его сторону, а что касается Германии то там разрешили применять Imperio к магглам. Они беззащитны и Штирнер может использовать их как ему угодно — магглы даже и защититься не смогут.

Альбус медленно кивнул. Полученная информация весьма настораживало, однако… что особенного Штирнер получит от магглов, абсолютно простых людей, так ли уж они ему нужны на деле? Но все-таки Рокси права — они абсолютно беззащитны, да и волшебникам нелегко — Штирнер, как он слышал, был хоть и сумасшедшим, но могущественным.

— Ладно, пошли в детскую, — ответила Роксана, когда Альбус поставил черный чемодан под кровать. Мальчик кивнул и последовал за кузиной.

Так называемая детская была бывшей комнатой дяди Рона: небольшой комнатой с низким, покатым потолком, который почти касался макушки. Все в комнате пылало оттенками ярко-оранжевого: покрывало, стены, даже потолок. Каждый сантиметр стареньких обоев был заклеен плакатами, на которых изображались одни и те же семь ведьм и колдунов в ярко-оранжевых плащах, в одной руке — метла, другой энергично машут приветствия. «Квиддичные игроки», — ехидно подумал Ал. В своей семье он был единственным равнодушным к квиддичу.

— Не понимаю! — раздался звонкий голос Люси. — Не понимаю!

Ал сокрушенно поднял глаза вверх: его бесшабашные кузины были уже, похоже, тут как тут.

— Что именно? — чуть насмешливо спросила Молли.

— Каким, Мерлинова борода, образом слизеринцы умудрились забрать кубок квиддича у нас из-под носа?

— Да уж, — фыркнула Молли. — столько девчонок, такие хрупкие — как вообще угодили в команду?

— А вдруг наши тоже усилятся? И прославятся, как «Пушки Педдл»! Вот завидовать будут, а?

— Или как «Торнандос», — прыснула Молли.

На полу возились Хьюго и Лили, которые, похоже, решили, устроить игру: скормить хомяка коту как Пожирателя Смерти. За окном пророкотал гром. Альбус посмотрел в окно.

— Долго вы тут еще собираетесь галдеть? — прикрикнула Роксана на близняшек.

— Вали отсюда, Рокси-Докси! — скривилась Люси.

— Уы-ы-ы-ы! — скорчила ей рожицу Молли. — Соображала бы ты чего!

Альбус, между тем, вспомнил забавную историю про Хьюго с Розой. Когда Хьюго было года полтора, он стащил у Розы какую-то куклу. Та ударила по младшему брату заклинанием ватных ног и обездвижила его. Затем оба начали колотить друг друга, как самые заправские магглы, словно позабыв про волшебные палочки. Маленький Хьюго после той драки все угрожал откусить Розе нос; та не оставалась в долгу, а разок-другой даже надрала уши брату. «Кстати, интересно, здесь ли Роза?» — подумал Альбус.

— Проваливай отсюда! А то я расскажу, с кем ты спишь! — громко сказала Молли.

— Что ты сказала? — Роксана достала палочку.

Молли, запрыгнув на диван, скорчила гримасу и сказала что-то вроде «Бе-бе-бе!» Люси прыснула. Альбус вздохнул. Весь этот кавардак только начинался, и терпеть предстояло еще месяц. Впрочем, стоило бы, пожалуй, сходить в сад: посмотреть, на месте ли старая белая беседка. Теперь Ал отлично знал, что там можно устроить себе отменный уединенный угол с помощью отделения части пространства. Там он станет неуязвимым для родни.

— Так Рози приехала?

— Рози ревет у заросшего пруда, — фыркнула Роксана.

Альбус вскинул брови: в саду в самом деле был пруд, давно затянувшийся ряской и тиной. Все обитатели Норы так и звали его: «Заросший пруд». Сколько Альбус не помнил себя, его в самом деле никто не чистил. У пруда делались какие-то мелкие проказы, совершались всякие пакости. Дядя Перси все грозился его осушить, но руки не доходили.

— Только тебе она не рада, змееныш, — фыркнула Люси.

— Какой там еще змееныш? Аспид! Аспид! — веселилась Молли.

Альбус хотел узнать, что там сотворила Роза. Повернувшись, он осторожно вышел из комнаты и пошел по направлению к веранде. Рокси последовала за ним, оставив близняшек шушукаться за его спиной. Ал догадывался, что сейчас они начнут обсуждать, с кем именно она крутит роман, но Роксане, похоже, было все равно («Или делает вид, что все равно?» — подумал ехидно Альбус). Интересно, не выступал ли ее поклонником Стивен Янг из Слизерина, однокурсник Дерека? Ходили слухи, будто он соблазнил кого-то из сборной Гриффиндора, а с Рокси они оба были забойщиками. Хотя, возможно, это были и просто слухи: кто в здравом уме будет крутить роман со своим соперником на квиддичном поле…

— Я еще не то знаю… — зашептала Роксана. — Твою тетю продвигают чуть ли не в министры магии!

— Да перестань… — махнул рукой Альбус. — В дядю Перси я поверю больше.

— А вот и нет… Вот и нет… — стрекотала Роксана. — Именно тетя Гермиона! Я сама слышала сегодня…

Альбус поморщился. Роза и Хьюго — дети министра магии? Все это выглядело как-то уж слишком фантастично. «Тогда на Рози совсем уж управы не будет!» — ехидно подумал Ал.

— А знаешь, почему ее поставить хотят? — шептала Роксана. — Из-за Штирнера! Они введение чрезвычайного положения обсуждают!

— Так уж и чрезвычайного? — вскинул брови Альбус.

— Его самого… От Штирнера можно ожидать чего угодно…

За окном раздался визг. Альбус сразу же узнал вопли Молли. Он подошел к окну, за ним подбежала и Роксана. Близняшки, к удивлению Ала, бежали по газону — они, похоже, выпрыгнули в окно. В центре лужайки Доминик Уизли весело плясала что-то похожее на канкан, выбрасывая вперед тонкие белые ноги. Напротив нее стоял Джеймс и с хохотом смотрел на ее движения. Можно было не сомневаться, что он наложил на девочку заклинание. Неподалёку бегали Хьюго и Лили — они всё же отпустили хомяка в сад и не стали скармливать его коту.


* * *


Время пролетело быстро, наступил и август. Приближался день рождения Джиневры Поттер. Альбус уже перестал на нее сердиться: мальчику очень хотелось сделать матери приятное, все же у неё праздник, а они — одна семья. Однако на душе у Ала все время скреблись кошки: захочет ли мать общаться с ним после всего, что произошло? В Норе уже поселилась предпраздничная суета в виде постоянно снующих близняшек, озабоченной бабушки Молли, придумывавшего все новые и новые выходки Джеймса и, конечно, Роксаны, которая (Альбус и сам не мог понять), то ли помогала, то ли просто била баклуши. С самим Алом, впрочем, никто из них не хотел практически разговаривать — разве что по крайней нужде. Мальчик, впрочем, не сильно нуждался в этом, уходя за старый флигель, где целый день можно был читать какую-нибудь книгу.

Альбусу хотелось убежать куда подальше еще и потому, что Нора представлял собой настоящий бедлам. Если у Ноттов все было чинно и спокойно, что в здесь постоянно что-то заявляло о себе: шумело, стучало, падало. Разумеется, Альбус знал это все и с детства, но сейчас, побывав в чинном доме, где все уважали личное пространство друг друга, вечный кавардак казался ему совершенно невыносимым. На чердаке обитало привидение — упырь, которому иногда казалось, что жизнь в доме течет слишком тихо, и он принимался завывать, аккомпанируя себе ударами по водопроводным трубам. А в комнате близняшек постоянно что-то взрывалось. Дедушка Артур этому ужасно умилялся, утверждая, что точно также было некогда в комнате у Фреда и Джорджа.

От скуки Ала иногда так и подмывало сходить в Косой переулок и заглянуть в «Горбин и Бэрк», где был такой приветливый продавец. Наверняка мистер Горбин посоветовал бы ему почитать что-то интересное, какую-то необычную книгу. Возможно, даже про темное волшебство… Любопытно даже, почему волшебство называют темным, что в нем такого темного? Если причинения боли и ущерба, то почему тогда дуэльные заклятия не относятся к темным искусствам? Альбус, помахивая оторванным лопухом, старался гнать прочь от себя такие мысли, хотя умом понимал, что решение сходить в «Горбин и Бэрк» зреет в нем, и он не избежит соблазна.

За четыре дня до праздника список гостей еще не был утвержден, хотя Нора уже готовилась к приему гостей. Роксана согласилась съехать в деревянный флигель, оставив свою комнату для кого-то из гостей. Хьюго и Лили было решено, как маленьких, временно поселить в одну комнату.

Дедушка Артур поехал в Косой переулок, чтобы заказать себе новый костюм; бабушка Молли склонилась над листом пергаментной бумаги, задумчиво стуча пальцами по столу, а ребята бродили вокруг, высказывая предположения. Из-за оживления было практически ничего не разобрать.

— Тетю Гермиону! — выкрикнула Рокси.

— Только тетю Гермиону? И дядю Рона тоже, — вставила Молли.

— Само собой разумеется, — пробормотала бабушка. — Куда же без Рона-то?

— Тетя Гермиона, Мерлин, — пробормотал Джеймс, закатив глаза.

— Естественно, что придут родственники, — уверенно заявил Альбус. — Нужно позвать каких-нибудь друзей мамы.

— Ты бы валил отсюда, змееныш, шипеть к змеям, — фыркнула недовольно Люси. — Иди да шипи в свой гадюшник!

— Вот-вот! Не мешай нормальным людям жить, аспид! — расхохотался Джеймс.

— Друзья, друзья, — задумалась Роксана, слегка нахмурившись. Она старалась вспомнить имена.

— Одни взрослые, скучно! — неожиданно высказалась Люси.

— ТАК! — громовой голос бабушки Молли заставил вздрогнуть большинство ребят. Альбус знал от мамы, что в свое время ребята боялись гнева Молли Уизли почти как огня. — Ничего не могу спланировать в этой суматохе! Я сама позову тех, кого захочу, и точка!

Дети пошли к выходу. Только младшая Молли осталась с бабушкой на правах тезки: к этой внучке престарелая миссис Уизли всегда испытывала особые чувства. Выходя, молодежь начала шептаться про слухи о предстоящем назначении тети Гермионы. Альбус не раз слышал о них, и почему-то в душе был несказанно рад ее предстоящему назначению. Возможно, в Хогвартсе он почувствует себя намного свободнее без нее.

— Ты веришь, что тетя Гермиона станет министром? — вывел его из размышлений бойкий голос Роксаны.

— А почему нет? — пожала Лили весело плечами. — Известна как лучшая ученица своего времени в Хогвартсе. Умная, решительная, множество темных магов на место поставила.

— Но в то же время не она одна занимается этим, — напомнил Альбус. — Не всех ведь, кто осуществляет правосудие…

— Ну, много ли гениев? — махнула рукой Роксана. — Думаю, обществу выгоден такой министр: и с преступниками справляется и известна как героиня, член «Золотого трио» — ее многие уважают.

— Мерлин, что ты ему объяснить пытаешься? — презрительно фыркнула подошедшая Роза. — Вали, змеёныш, от нас подальше — от тебя змеиным ядом воняет!

— Да-да, ползи к свои ползучим гадам, и там шипите! — быстро поддержала кузину Лили.

Все рассмеялись, включая Роксану. Альбус глубоко вздохнул. Чего, собственно, он ожидал? Вряд ли отношение родственников когда-нибудь изменится. Несмотря на то, что Роза, казалось бы, много лет была его самым близким другом… Сейчас в это было трудно поверить. Мальчик не успел вставить и пары слов, как вдруг оказался облит ледяной водой. Ему не стоило больших усилий узнать знакомый смех: уж Джеймс то постарается испортить жизнь «змеенышу».

— Змейка, пошипи-ка! — закричал сверху старший брат.

— Sasprissionis!

Быстро достав палочку, Альбус бросил вверх дежурное проклятие ватных ног, но Джеймс, судя по топоту ног, успел от него убежать. Ответом ему был дружный смех многочисленных кузин. Не зная, что ещё придумают родственники, Альбус поскорее вышел во двор. Тишина, никто не мешает… Лучше было в самом деле сходить к сараю.

К удивлению Альбуса в лопухах послышалось мерное шипение. Трава зашевелилась, и к его удивлению к нему подползла толстая серая гадюка, напоминавшая садовый шланг. Ал было дернулся, но тотчас улыбнулся: гадюка, безусловно, хотела скрасить ему день. Или, может, он сам как-то позвал ее? Ал протянул руку и погладил гадюку по головке.

— Привет. Ты как здесь оказалась? — меланхолично спросил он.

— Я пришла к вам, Повелитель. Вам ведь грустно, Повелитель?

Альбус улыбнулся. Змеи во всем напоминали ему кошек: даже шипят и стрекочут точно также, как те мурчат. Только надо понимать их язык, чтобы уметь пообщаться с ними.

— Лучше зови меня друг! — мягко улыбнулся Альбус. — У тебя есть имя?

— Повелитель, нет— ответила гадюка.

— Тогда я назову тебя Эстер. Пойдет? — спросил мальчик.

— Конечно, Повелитель, спасибо! — охотно ответила змея. Ее язык в благодарность лизнул ладонь мальчика. Альбус механически погладил змеиную головку.

— Скажи, Эстер, а как ты сюда попала? Змеи ведь здесь не живут…

Ошибаешься, Повелитель…— прошипела змея. — Змеи живут везде…

— А это правда, что змеи понимают язык звезд? — спросил Альбус, глядя, как змейка поползла по руке.

— Змеи понимают звезды,— спокойно ответила змея. — Мы знаем его не хуже кентавров, но люди нас не понимают.

— А что говорят звезды о Круге Тьмы? — Спросил Ал, забыв об огорчениях.

Есть пророчество, что будут новая война и Новый Лорд, — ответила змея шипением. — Остальное звезды пока скрывают…

— Штирнер? — переспросил Альбус.

Туча невдалеке от дома стала намного темнее, словно совсем закрывая вершины видневшихся вдали лип. В воздухе стоял мокроватый запах приближавшейся грозы.

— Я не знаю, Повелитель… Звезды лишь говорят о новой войне…— прошипела змея.

— Хорошо… Приходи ко мне поболтать, Эстер! — Альбус задумчиво посмотрел на сарай.

Охотно, Повелитель— повеселела змея. — Одной мне в самом деле скучно.

Змея махнула темно-серым хвостом, и узорные кольца замелькали, уходя под бревна. Альбус задумчиво посмотрел на сгущавшиеся преддождевые облака. Сейчас ему, как никогда прежде, хотелось побольше узнать о Новом Лорде. Можно было бы снова поискать в Запретной секции, но вряд ли там лежала книга с названием «Новый Лорд». «А если бы и лежала, то, наверняка, на египетском!» — подумал ехидно Альбус. Помочь ему мог бы Горбин или Булстроуд. Мальчик снова задумался, не сходить ли в «Горбин и Бэрк» под видом похода в Косой переулок.

«Но это нечестно, Альбус!» — заспорил в голове тонкий детский голос.

«А что такое честно или нечестно? — заспорил другой, холодный и высокий голос. — Честно и нечестно — лишь две условности бытия, не более того».

«Как так?» — Спросил изумленный Ал, глядя на пошатнувшуюся стенку сарая.

«Реальность имеет много вариантов, — охотно заговорил голос. — Пойми, самый простой: тебя не спрашивали, ходил ли ты в Лютный переулок. Значит, ты не можешь солгать, если тебя не спрашивали».

Поражённый Альбус остановился возле склада инвентаря и посмотрел на грабли.

«Честно и нечестно предполагает, что ты кому-то подотчетен, — продолжал голос. — Но почему ты должен быть кому-то подотчетен?» — продолжал голос.

Альбус слушал как заворожённый. Сейчас он снова, как и в прошлом году при беседе с боггартом, чувствовал себя во власти странной магии, которой не мог противостоять.

«Мама и тётя Гермиона сказали бы, что я эгоист», — вздохнул Альбус.

«Альтруистов не существует, Альбус Северус! Все люди на Земле эгоисты; просто некоторые из корысти провозглашают себя думающими о других! Но только затем, — коварно шептал голос, — чтобы получить себе еще большую выгоду».

Зигзаг молнии окрасил тучу. Налетевший ветер встряхнул дерево и сбросил листья. Альбус только сейчас осознал, что голос похож на голос Духа из его снов. «Так нельзя!» — неуверенно прошептал он, глядя, как морщинистые гномы бегут в выступай траве.


* * *


В день рождения мамы Альбус проснулся около семи. Ему ужасно хотелось полежать ещё, но Ал прекрасно понимал, что этого ему никто не позволит. Однажды он проспал приезд матери, и она, войдя в его спальню, гневно бросила: «Я бы хоть из вежливости давно уже встала!» Альбус быстро сунул ноги в ботинки: все неприятные вещи надо делать быстро. Затем, собравшись, пошёл вниз на кухню.

В «Норе» по случаю праздника должна была собраться практически вся родня, даже Гермиона отыскала время, несмотря на постоянную занятость. Бабушка Молли решила сама испечь торт для любимой дочки. Она практически не пользовалась магией, предпочитая ручную работу, как магглы. Глядя, как бабушка размешивает густое тесто ложкой, близняшки удивлённо хлопали ресницами.

— Ничего себе, а? Видела?

— А ведь что сложного наколдовать? Интересно, что она дальше будет делать?

— Сначала яйца разбивала. Зачем, интересно, обязательно класть эти яйца? Не знаешь?

— Нет. Может, это секрет бабушки?

Спустя некоторое время торт был готов — очень красивый. Аккуратно обвитый белым кремом в форме маленьких роз, эта деталь казалась очень романтичной. В центре были воткнуты несколько клубник. Не зря старалась, весьма мило — подошло бы маме, как казалось Альбусу. Тем более, она всегда любила клубнику, с самого детства, и уплетала ее с огромным удовольствием.

— Надеюсь, Джинни понравится, — добродушно проговорила Молли. — Думаю, она уже должна бы вернуться из больницы.

Альбус подошёл к столу, но не успел он вставить и слова, как Люси смерила его презрительным взглядом.

— Ты еще здесь, змееныш? Как же достало твое шипение!

— Я и не сказал ещё ничего, успокойся, — холодно отозвался Альбус.

— Вот и хорошо, что не сказал! Вали отсюда и шипи, змееныш!

Кузины разразились звонким смехом. За этим смехом никто и не заметил, как Джинни аппарировала через камин. В свой день рождения она надела темно-синий брючный костюм. После больницы она стала выглядеть бодрее, хотя оставалась все еще очень бледной. Морщины на лице и синяки под глазами немного уменьшились, хотя лицо оставалось слегка отечным.

— Мой ещё не приехал? — спросила Джинни, на ходу обняв мать.

— Пока нет, — махнула рукой Молли, словно они с дочерью расстались только пару дней назад.

— Бродит где-то или опять под балдой, — скривилась Джиневра.

— Кто его знает, — вздохнула Молли. — Но настройся на лучшее: вдруг задержался на работе просто, или подарок ищет?

— Знаю я его подарки, — махнула рукой Джинни. — Глаза бы мои его подарки не видели!

— Налево бродит? — покачала Молли головой

— По мне хоть направо! — вздохнула Джинни, пройдя мимо буфета. — После Габи мне уже все равно.

— И что не сидится? — вздохнула Молли. — Жена, трое деток, карьера идёт…

Что Поттеру надо, ума не приложу! С детских лет жить в нашем доме — и ни малейшей благодарности. Детьми хоть занимается?

Пока Молли и Джинни болтали, дети собирались внизу, ожидая завтрака. Он, правда, предстоял скомканным из-за постоянно приезжавших гостей. Люси и Роза спорили о том, кто из многочисленной родни приедет первым, а кто поспеет к обеду. Сама именинница была, понятно, не в счёт: она под определение «гостьи» никак не подходила.

— Альбус, скорее! — Лили рванула его за руку. — Мама приехала!

— Ну… — неуверенно промямлил мальчик.

— Пошли, змееныш, маму поздравишь с нами! Мы тут общее поздравление придумали.

Альбус вздохнул. Вчера он начал читать удивительную книгу про загадку египетского папируса «Речения Ипувера» и возможной войне египтян с Аккадом, о которой маги постарались стереть память у магглов. Ему ужасно хотелось посмотреть, что будет дальше и сопоставить версии о катастрофе 2200 года до Рождества. Но поразмыслив с минуту, он решил, что так и впрямь будет лучше. Если он будет поздравлять мать сам, та наверняка к чему-то придерется; а хором со всеми поздравил — и свободен. Альбус пошел за сестрой: кажется, он начинал понимать, что именно там репетировали кузины.

Джинни, между тем, вернулась на кухню. На столе уже стоял торт, который показался имениннице красивым и нежным — видно было, что мать очень старалась сделать дочери приятное. Праздничный стол был разделен на две половины. На той, что для взрослых, стояли две бутылки — с водкой и красным вином, а также аккуратно нарезанная колбаса и белая рыба. На другой — торт, яблочный сок и ваза со сладостями. От глаз Джинни не укрылось, что Джеймс быстро ухватил маленькую шоколадку «Star» — она была настолько крошечной, что стащить её было очень просто, однако миссис Поттер сегодня была внимательной.

— Успеешь, налопаешься еще! — вдруг сорвалась она. — Здоровый малый, а все ведешь себя как пятилетний даун-переросток!

Джеймс попытался было улыбнуться, но, столкнувшись с холодным взглядом матери, сразу потупился. Сейчас её лучше было не злить.

— Мама, я просто хотел…

— Что хотел? Невтерпёжь? — холодно спросила Джинневра.

Вбежавшие Альбус и Лили потащили чуть растерянного Джеймса в центр. Дети построились в забавный треугольник: Лили в центре с листом бумаги, а ребята по бокам. Девочка слегка нахмурилась, будто желая что-то вспомнить, но быстро улыбнулась и начала с важным видом:

— Той, что поддержит, удружит, наставит,

Что никогда ни за что не подставит…

Той, с кем не надо никем притворяться,

Той, что умеет цвести и смеяться…

Пусть всё что может быть в мире дается,

Пусть тебе долго и ладно живется!

— Ой, Мерлин, — поморщилась Джинни. — Обязательно было цирк устраивать!

Лили быстро вручила матери рисунок с забавным медведем, держащим в одной лапе красный воздушный шар, а другую засунувшим в бочонок меда.

— Короче, мама, — начал Джеймс, шаркнув ногой. — Можно пожелать богатств, удачи и так далее, но это уже избито и не совсем то, так что мы все тебе желаем просто счастья, чтоб было понемногу, но всего!

— Спасибо, — фыркнула мать. — Мне лучшим подарком будет, если вы вести себя начнете нормально.

Альбусу хотелось сейчас, пожалуй, одного: как-нибудь тихонько исчезнуть, пока мать не придралась к чему-то еще. Хорошо бы вот сделать это на законных основаниях: так, чтобы помочь кому-то в чем-то. Проблема в том, что помощь от «змееныша» определенно не пожелает принять никто.

— Я сейчас! — важно шепнул Альбус сестре и побежал к выходу, словно его ожидало какое-то дело.

— Ты куда? — спросила Лили.

— Ну гости же… — сымпровизировал Ал.

— Ох, да, конечно… — Джинни присела на кожаный стул. — Гости, а у нас Мерлин знает что!

Выскочив из кухни, Альбус вздохнул. Вот хорошо бы ему дали роль мажордома: встречать гостей у двери и жать каждому из них руку! Вроде при деле, и никому на глаза не попадаешься: все скандалы проходят мимо тебя. Еще и уважают все за важное дело. Но мажордомов в доме у них не водилось, и Ал остановился на нижней ступеньке.

«Поэма «Проклятие Аккада» описывает ссору Нарам-Суэна с могущественным магом Энлилем, который заставлял магглов именовать себя богом, — вспомнились ему строки из недавно прочитанной книги. — Нарам-Суэн был слишком самоуверен, надеясь на защиту волшебницы Иннаны…»

Ал вздрогнул только тогда, когда почувствовал, что кто-то тянет его за рукав коричневого замшевого пиджака.

— Здравствуйте, — быстро произнес Альбус.

— Здравствуй, — приветливо махнула ему тетя Гермиона, вешая белое пальто. Она пришла в кремовой блузке и черной юбке-карандаш. Весьма красиво и без лишнего выпендрежа, как казалось Алу.

— Вот как вырос: того гляди перерастешь! Как ты? Как лето проходит? — мягко улыбнулась ему Гермиона.

— Все хорошо, — кивнул Альбус. — Сначала был у друга в гостях, потом приехал к бабушке и дедушке.

— Рада, что у тебя все хорошо. Надо бы найти именинницу.

Гермиона внимательно посмотрела на племянника. Альбусу показалось, будто тётя прекрасно знает, почему он вышел на лестницу. Мальчик снова почувствовал странную тяжесть в голове, которая, того и гляди, могло перерасти в боль.

— Тётя Гермиона… — замялся Альбус. — А нет ли у вас пособия по расшифровке шумерской клинописи?

— Альбус, ты читаешь нечто историческое? — поинтересовалась Гермиона.

— Да… — кивнул Альбус.

— Это прекрасно, но… Я прошу тебя быть осторожнее

— Хорошо, а что случилось? — чуть напрягся Альбус.

— Человеческая душа любит день, — сказала Гермиона, внимательно посмотрев на племянника. — Ей случается также влюбиться и в ночь. Влюбиться с таким пылом, что эта любовь может доводить людей, как и целые общества, до преступных и гибельных действий. Эти действия противоречат разуму, но тем не менее объяснимы, если смотреть на них под определенным углом зрения.

Альбус вздохнул. Лучше бы было, Мерлин, не начинать этот разговор с теткой. «Куплю в «Горбин и Бэрк!» — вдруг решил Ал.

— С днём рождения, Джинни, — улыбнулась Гермиона, когда Альбус открыл дверь кухни. От него не укрылся слегка испуганный взгляд Джеймса: видимо если Гермиона рядом, желание воображать сразу исчезает. — Рада видеть. Надеюсь, судьба будет баловать тебя радостными событиями, а дети будут слушаться и помогать.

— Куда же они денутся… — вздохнула Джинни. — Пока живу, вроде надеюсь, — грустно улыбнулась она.

Альбус вздрогнул и посмотрел на деревянные перила. Слова матери ему определенно не понравились.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 15

Гостиная Норы начала тем временем наполняться. Артур Уизли, как гостеприимный хозяин, лично встретил гостей в холле. Гарри и Перси пришли практически одновременно; прибыл и Энтони Идс, друг Перси, занимавший видный пост в Министерстве: по слухам, ему прочили должность замминистра. Его дочь Файла Идс неуверенно проследовала за Роксаной Уизли, с которой была знакома. Артур Уизли не был против визита друга сына: напротив, ему хотелось послушать последние новости из Министерства. До ланча оставалось около полутора часа, и пожилой мистер Уизли проводил гостей в свой кабинет, где висела его коллекция маггловских диковинок.

Отец мистера Идса, Мартин Идс, также проработал всю жизнь в Министерстве. Достигнув шестидесяти пяти лет, он вышел в отставку поселился дома в Ланкастершире. Имея около тысячи акров земли и хороший годовой доход, он мог позволить себе безбедное, хотя и не слишком роскошное, существование. Брат Гектор не мог ему простить в молодости брака с Ирэн Кастодер — девицей, которая при разводе отсудила треть земельных владений семьи Идсов. Болтали, впрочем, что это был только повод — министр Спенсер-Мур весьма ценил Мартина и до конца держал его в качестве советника. Именно Мартин после войны позволил Перси Уизли хорошо удержаться в Министерстве.

В кабинете, пропитанным табачным дымом, говорили о возможном назначении Гермионы Уизли на должность министра. Щеголеватый мистер Идс, восседавший в красном бархатном кресле, утверждал, что дни нынешнего министра Будбрека сочтены. Гарри доказывал, что ее приход в министерское кресло пойдет на пользу всему волшебному миру. Зато сухопарый и внимательный Перси Уизли, удобно устроившись на кожаном диване, набил трубку табаком и время от времени подбрасывал каверзные вопросы обоим соседям.

— Так что же, Энтони, вы всё же хотите обручить дочь со старшим сыном Макмилланов? — неожиданно сменил он тему, бросив рассеянный взгляд на электрический чайник, стоявший на тумбочке. — Весьма выгодный альянс.

— Не уверен, — закурил Гарри. — Старая знать нынче не очень в чести.

— О, все меняется, Гарри, — махнул рукой Перси. — Времена Шеклболта миновали. Нынче мы сближаемся со старыми родами, а они, наплевав на свою спесь, идут на дружбу с нами.

— «Ни красных колпаков, ни красных каблуков», как говорили французы при императоре Наполеоне, — охотно кивнул мистер Идс.

— Средняя линия? — улыбнулся Гарри с долей иронии. — Боюсь, с приходом нашей Гермионы курс Шеклболта получит новое дыхание, — затянулся он.

— О, не беспокойтесь, мистер Поттер, — охотно ответил Энтони Идс. — Ей никогда не сломить сопротивление аппарата. Поверьте, её радикализм утонет в министерской рутине. Одно дело желать задавить темных магов…

— Да наша Гермиона все больше за права эльфов ратует… — подмигнул Гарри. Сидящий напротив Перси не выдержал и немного кашлянул.

— Тем более, — кивнул собеседник. — Всё это пойдет в комитеты, где внесут поправки, предложат согласительные комиссии… На это нужны годы и годы! — вздохнул он. — Надо будет пойти на тысячи компромиссов.

— Меня всегда немного раздражала наша министерская геронтократия… — вздохнул Перси. — Старики заняли все посты! Молодым совершенно нет хода: идет конфликт шестидесятилетних и восьмидесятилетних. А когда мы, наконец, дорастем до них, то сами станем старцами.

— Это считается фактором стабильности, — уточнил Энтони. — Чем меньше молодежи, тем меньше радикализма.

— А Гермиона становится министром в тридцать восемь, — как бы невзначай напомнил Гарри.

— Поверьте, мистер Поттер, ее обставят таким количеством компромиссов, что она не сможет и вздохнуть, — горячо возразил Идс. — По сути не изменится ничего. Ну, может уберут десяток старцев для вида… — многозначительно поднял он брови.

— Ареопаг, — засмеялся Перси.

— Китайские мудрецы, как шутят у нас в Аврорате, — охотно поддержал шутку Гарри.

— Китайским мудрецам пора сидеть дома и готовить учеников, — с грустью кивнул Перси.

Его собеседники рассмеялись, точно речь шла о шутке, понятной им самим.

— Меня гораздо больше беспокоит усиление темного сообщества, — неожиданно серьезно сказал Гарри. — Слухи о приходе Темного наследника буквально будоражат их.

— Думаете, серьёзно? — оживился Идс.

— Тёмные маги бывают двух сортов, — ответил Гарри. — Есть мелкая шушера, кричащая о приходе Нового Лорда и кидающая заклинания. Есть опасные рецидивисты, сбежавшие из Азкабана. Пока они на свободе.

— А как они все же сбежали? — поинтересовался Перси.

— Побег организовал Булстроуд, — пояснил Гарри. — После того, как дементоры перестали охранять Азкабан, это стало гораздо легче сделать. А посадить Булстроуда в своё время мы не могли: не было улик!

— Преступники сейчас пошли другие, — сказал Гарри. — Все требуют только одного: а докажи! Мы из сил выбились, чтобы хоть что-то доказать.

— Только доказательства? — сростл Перси.

— Только. Нынче герои Агаты Кристи идиоты, — выпустил дым Гарри. — Пуаро сказал, они и лапки вверх. А теперь возьми Булстроуда, он тебе в ответ: «А ты докажи!»

— Есть же свидетели… — с интересом спросил Перси.

— А он тебе в ответ: «Куплены!» — ответил Поттер. — И прямых улик нет. Где видно, что я лезу в Азкабан?

— А зачем Уизли убрала дементоров? — поинтересовался мистер Идс, вытянув длинные ноги.

— Негуманно, — развел руками Гарри. — Нельзя дементорами охранять. Вот и распустили их. Думали, что дементоры будут жить в каком-то мрачном месте, вроде Запретного леса, а они, как в старые времена, мотаются по всей Британии.

— В Запретном лесу? — Изумился мистер Идс. — Ничего что рядом школа, множество людей и они полезут туда в первую очередь? Думаете, кто-то ставил барьер?

— Эммм… Я сказал вроде Запретного леса, не обязательно этом. Вроде глухой чащи… Или чего-то подобного… — уточнил Поттер. — Но ничего не поделаешь, приходится жить так.

— Так что же, ожидаем при Гермионе ужесточения режима, если слухи верны? — спросил Перси.

— Только если внешнее, — уточнил мистер Идс. — Возможно, из-за Штирнера придется прервать сношение с континентом.

— Все зашло так далеко? — Перси задумчиво почесал подбородок.

— Боюсь, что да, — вздохнул Гарри и посмотрел на дрогнувшую дверь. Мгновение спустя в ней показалась рыжая голова Фреда Уизли.

— Извините… — улыбнулся он. — Вас к столу зовут!

— Как, уже начинаем? — в глазах Перси Уизли мелькнула радость. Он, похоже, был рад видеть любимого племянника.

— Да, всех ждут… Только никак Молли с Люси не найдут, — слегка огорчился он.

— Где же их носит, Мерлин и Моргана? — пробормотал Перси. — Вот ведь какие дела, а? — обратился он к собеседникам. — Племянник вырос вот каким молодцом, а дочери родные… — грустно махнул он рукой.

— Придется вам детьми поменяться, — рассмеялся Гарри. — Мне Джордж тоже говорил: мол, заберите себе Розу, а Альбуса — Гермионе в сыновья!

Фред старался сохранять напускное спокойствие, хотя очки едва скрывали радостную улыбку.

— А пожалуй… — весело продолжал Перси. — Альбус и впрямь в тетю Гермиону весь пошел! Поди, еще и в министерстве карьеру сделает.

— Мог бы сделать, но ведь Слизерин… — важно сказал Фред.

— Ах, да… Не жалуют сейчас этот факультет, не жалуют! — продолжал Перси. — И как Альбус там оказался-то, вот беда?

— Ну, не страшно, — успокоил приятеля Энтони. — Я же говорю: все постепенно идёт к «большому компромиссу».

— Большой сделке, точнее! — поднялся Перси, выпустив последнее кольцо дыма.

— Вам легко говорить: сами Райвенкло, дочь из Хаффлпаффа, — вздохнул Гарри, следуя примеру шурина.

— Ну и накурили вы тут, — поморщился Фред.

— Сам, поди, уже пробовал? — Гарри с напускной строгостью посмотрел на племянника.

— Я нет… Я за этим строго слежу… — важно ответил Фред.

— Знаю я твоё «строго», — погрозил пальцем Гарри.

Взрослые переглянулись и рассмеялись. Смущенный Фред, засопев, пошёл в гостиную.


* * *


Пока взрослые болтали, разговор на детской половине не завязывался. Синеглазая высокая шатенка Файла Идс, поправив тонкие очки, спустилась к кузинам Уизли. Она, похоже, чувствовала себя неловко в длинном кремовом платье. Роксана, сидевшая в полуразвалку на диване, громко прыснула, посмотрев на вошедшую, и подмигнула Люси.

— Я всегда удивлялась, как она попала в «барсучий дом»! — весело фыркнула девушка.

Файла ничего не ответила, а робко улыбнулась губами. Непослушные кудряшки торчали во все стороны. Гостья, похоже, хотела завести разговор, но не знала с чего начать.

— Ты имеешь что-то против барсуков? — спросила вбежавшая Роза Уизли. Сейчас она напоминала вычурную куклу в малиновом платье с белой окантовкой, и длинных оранжевых гольфах до колен.

— Против барсуков ничего, — ехидно вскинула брови Роксана. — А вот змеиные барсучки уже звучит странно, — смерила она взглядом Файлу.

— У нее жених все же не из змеюшника, а из Райвенкло, — назидательно заметила Роза.

— «Если ты зануда строгий, в Райвенкло тебе дорога!» — нараспев пропела Люси.

— Обручение по воле родителей типично для змеек, — хихикнула Роксана. — Да и сама почти змейка. Очки, платье ро-ман-тик, — продекламировала она по слогам, — и шляпка. Змеиный стиль… — покачала длинной ногой Роксана.

— Да почему сразу змеиный? — не поняла Роза.

— Змейки намертво застряли в девятнадцатом веке, — добавила Рокси.

Кузины засмеялись. Файла чуть рассеянно смотрела на них из-под очков, а затем осторожно пошла к выходу. Она, похоже, поняла, что в этом обществе ей не место. Дома ее кузина Ориенна тоже любила поиздеваться над ее помолвкой. Мотнув тонкой шеей, девушка пошла в коридор.

— Надо же… Мы обиделись! — донесся из комнаты голос Роксаны.

— К змейкам ей надо было! — отчеканила Роза. — А, кстати, там змееныш в парке бродит, — многозначительно добавила она. — Может, пошипят вместе, а?

Файла сама чувствовала неудобство от своей помолвки. Жениха она плохо знала: просто видела пару раз в Хогвартсе. Да и согласилась она на помолвку лишь из благодарности к отцу. В конце концов, отец в основном и занимался ее воспитанием, в то время как мать, сколько Файла себя помнила, всегда была в каких-то разъездах. Мать, помнится, высмеивала, что дочь так и не стала старостой Хаффлпаффа. («Зато другие стали — получше тебя, видимо!» — ехидно говорила дочери миссис Идс). Файла и сама переживала от старомодного духа своей помолвки, но желание помочь отцу пересиливало остальное.

Файла и сама точно не знала, зачем отцу понадобилась эта помолвка. Наверное, из-за каких-то его дел с Макмилланами в Министерстве. Готовить ее к этому отец начал лет с десяти, осторожно рассказывая, что в Японии родители выбирают детям мужа и жену, и это ничуть не более странно, чем выбирать ребёнку образование и профессию. «Родители там говорят: мы ведь уже набили себе шишек, и знаем как лучше, — говорил отец, водя ее гулять в парк. Это, поверь, гораздо лучше чем стать добычей негодяя проходимца. Так у тебя будут какие-то гарантии, что человек порядочный», — утверждал он. Мать здесь, как ни странно, поддерживала отца. «Да не обязательна для семьи безумная любовь, — утверждала она. — Семью можно создавать из уважения, признания, взаимного согласия. И это куда прочнее!» Файла, слушая ее слова, все больше убеждалась, что отец прав, и что ее задача — помочь семье.

Хотя с женихом Файла иногда пересекалась в Хогвартсе, общались они мало. Ученики разных факультетов вообще мало говорили друг с другом. Никто и никогда в Хогвартсе не имел права сунуть нос в гостиную чужого факультета. Впрочем, девушка чувствовала, что несмотря на слабое знакомство, она сделает все, чтобы притереться к будущему мужу. «А он также поступит со мной?» — с лёгкой надеждой думала она.


* * *


— Привет, — Альбус быстро обернулся, услышав тихий мелодичный голос.

Это оказалась худенькая девочка в кремовом платье. Кудрявые каштановые волосы были непослушными, будто никогда не знали расчёски, а тонкие очки добавляли незнакомке некой загадки. Во всем ее облике было что-то классическое, как казалось Альбусу.

— Привет. Альбус Северус Поттер.

— Очень приятно, — медленно кивнула гостья. — Файла Идс.

— На каком факультете учишься?

Не слизеринка, для гриффиндорцев не особо дерзкая и боевая, скорее Райвенкло или…

— Хаффлпафф, — с лёгкой улыбкой протянула Файла.

— А я в Слизерине, — сказал Альбус. — Ой, да не такие мы злые, как про нас говорят, — махнул он рукой, увидев испуг на лице Файлы. — Ну да, есть Скорпиус Малфой и его свита.

— А ты… Ты одобряешь его? — робко спросила Файла.

— Я? Одобряю что? — непонимающе посмотрел на нее Альбус.

— Просто уточняю, не одобряешь ли ты этого Малфоя, — пояснила Файла.

— А что именно одобряю или нет? — пожал плечами Альбус. — Ты уточни конкретно, я отвечу!

— Ну… Его высокомерие и расизм… — пояснила Файла. Сейчас она смотрела на мальчика, явно не понимая, как может он не осознавать столь казалось бы понятных вещей.

— А, ты про Роберта? Ну да, Малфой хамит, — согласился Альбус, с интерересом рассматривая девушку.

— А почему вы его не останавливаете? — мягко спросила Файла.

— А почему бы самому Роберту за себя не постоять? — снова удивился Альбус. — Ему что, все время нянька нужна?

— А если он не может? — тихо спросила Файла.

— Вообще-то, он учится на вашем факультете. Вы его и защищайте, — серьёзно сказал Альбус.

— А если кто-то слабее тебя? — спросила Файла.

— Кто конкретно? Прости, давай говорить конкретнее, — уточнил Альбус.

Файла шла рядом с Альбусом, осматриваясь по сторонам. Ее родители никогда не позволили бы себе такой сад: огромный, но запущенный. Много сорняков, газон не подстрижен, но на клумбах было много разнообразных цветов, незнакомых Файле, а рядом находился небольшой пруд, полный лягушек по словам Рокси. Абсолютно неухоженное место, но чувствовались здесь простота и свобода.

— А какие книги ты любишь читать?

— По магии, а что?

— Я недавно сказки читала, детство вспоминала.

Вода в заросшем пруду чуть шелохнулась, и зелёная ряска кое-где показала тёмные рваные просветы.

— А почему? — спросил с интересом Альбус.

— Люблю их. Там есть добро и зло, — сказала Файла. — А взрослые все любят усложнять.

— Все в мире относительно, — пожал плечами Ал. — Трава под ботинками была все еще влажной. — То, что для нас добро, вряд ли было таковым для какого-нибудь Саргона Аккадского или фараона Пиопи.

— Я все-таки не понимаю, как все в мире может быть относительно, — вздохнула Файла, посмотрев на зеленую гладь пруда.

— Просто, — ответил Альбус. — Возьми, например, арабские сказки «Тысяча и одна ночь». Кто их не знает, правда? В ведь их издал в тысяча восемьсот тридцать пятом году француз Франсуа Галлан. И как теперь показали исследования, многое присочинил и приврал. Например, сказок про Алладина и Али-Бабу там не было вообще, а сказка про Синдбада была переписана им до неузнаваемости.

— А это плохо? — вскинула брови Файла.

— Но и это ещё цветочки, — продолжал Альбус. — Теперь ученые доказали, что и арабский текст был списан с какой-то персидской рукописи, а тот, видимо, с индийской. Так что такое арабские сказки «Тысяча и одна ночь»? Ничто.

— Почему ничто? — Мягко спросила Файла. — Поучительные сказки, учащие добру… А какая разница, были они сначала арабскими или персидскими, я не понимаю.

— Так ведь фактура-то разная! — С жаром ответил Альбус. — Для начала, в оригинальном сборнике не было тысячи и одной сказки. Их там чуть меньше трёхсот. Строго говоря, «тысяча и один» — просто синоним выражения «очень много».

— Это по-твоему значимо? — спросила тихо Файла.

— А разве нет? — хмыкнул Альбус. — Мы вообще правильно понимаем смысл названия? Есть же разница: тысяча и одна сказка или просто выражение, означающее, что их было много!

— Но суть-то не меняется… — недоумевала Файла.

— Не меняется? Это ты так думаешь! — ехидно ответил Альбус. — Там даже зачин был другой! Никаких двух братьев-халифов не было и в помине! Там, — блеснули его глаза — некий индийский царь был таким красивым, что не уставал любоваться на себя в зеркало и спрашивать подданных, есть ли кто-то на свете прекраснее. Так длилось до тех пор, пока один старик не рассказал царю о прекрасном юноше, сыне купца из Хорасана. Царь подарками заманивает к себе юношу из Хорасана, но он в пути утратил свою красоту — ведь он перед самым отъездом обнаружил, что его молодая жена ему неверна.

— Это начало «Тысячи и одной ночи»? — спросила Файла.

— Представь себе! В Индии юноша стал свидетелем неверности царской наложницы и расцвёл снова от радости, что не он один так несчастен и глуп. После он открывает правду об изменнице и царю. Тот ее убивает. И вот только тогда появилась Шехерезада! Это вообще не про арабов, а про индийцев. Похоже, что про Делийский султанат!

— Но ведь суть сказки от этого не поменялась, — снова вздохнула Файла.

— Ну как сказать: не арабы, а индийцы, не два брата, а то ли султан, то ли раджа, не было жены джинна, и Шехерезада вообще индианка или персиянка. Есть разница?

«Олухи! — Подумал Альбус. — Факультет олухов!»

Зелёная тина пруда оставалась неподвижной. Файла с интересом посмотрела на мальчика. Альбус нахмурился. Она то ли умела читать мысли, то ли поймала в его голосе нотку раздражения.

— Ты опять говоришь о внешнем, Альбус Северус, — сказала она. — А я о сути. Пусть тот француз…

— Галлан, — добавил Альбус с еле заметной насмешкой.

— …добавил своё. Разве плохо, что они учат нас добру?

— Может и учат, только вот мы выдаём за культуру Арабского халифата десятого века воззрения француза времён Реставрации Бурбонов! — хмыкнул Альбус.

— И что? — не понимала Файла.

— Тогда что такое «Арабский халифат»? Каким он был на самом деле? — спросил Ал. «Хоть бы проплыла черепаха», — подумал он, глядя на пруд.

Файла задумалась и сказала:

— Идём, а то ждут?

Со стороны дома в самом деле раздался крик. Люси стояла на крыльце и отчаянно махала руками. «Неужели нельзя позвать нас палочкой?» — сокрушенно подумал Ал.

Альбус почувствовал сильный приступ головной боли, словно невидимый обруч сжал ему лоб.

— Подумай об этом логически, — коварно заговорил холодный голос. — Тебе не приходит в голову, что справедливость — это неравенство?

Альбус остановился как вкопанный. Боль усилилась, но он слушал голос, как заворожённый.

— Почему, собственно, уборщица в «Дырявом котле» должна быть равна профессору Хогвартса? Или почему такой маг, как Фламель, должен быть равен идиоту вроде Гойла? Тебе не приходит в голову, что это и есть несправедливо?

— Пожалуй… — прошептал Альбус. — Только сейчас он понял, что голос говорит с ним на змеином языке.

— Уравнять всех — это и есть высшая несправедливость, — продолжал голос. — Что может быть несправедливее мира, где гений равен дураку, учёный — серости, развивающийся — кретину?

— Анжел как-то сказала, что необязательно, что в уборщицы идут именно из-за отсутствия мозгов. Раз уж в школьные годы «шушера», во взрослой жизни тоже особого чуда не произойдет.

— В том-то и дело, — продолжал голос. — Сверхчеловек — это тот, кто может трижды, четырежды невозможное. Его нельзя остановить ничем: он сокрушает умом и волей все на своём пути!

— Вчера ты читал про Арабский халифат, — продолжал голос. — Вспомни, с чего он начался: с племён Аравии! Но гениальные «праведные халифы», заключив союз с магами, за какие-то полвека сокрушили Персию и Византию, завоевали земли от Испании до Бухары. Они сделали трижды невозможное, ибо помнили: жизнь — это война, где побеждает сильнейший!

— Ну да… — прошептал Ал. Боль сильнее сдавила голову.

— Вот видишь? Так почему они, сделав трижды невозможное, должны были делить победу с какими-то неудачниками? — продолжал голос.

— Тётя Гермиона сказала бы, что должны… — неуверенно ответил Ал.

— Ещё бы! Это мечта всех неудачников и ничтожеств: принизить гения, — ответил голос. — Но они никогда не скажут тебе спасибо. Нет ничего страшнее и несправедливее царства обнаглевшей черни!

— Значит, ты должен сокрушить войной тех, у кого все есть от рождения, — продолжал голос. — Они слабы, изнежены и не способны к битве. Отбери у них силой, волей. Будь как сталь — тогда ты сверхчеловек, — продолжал голос.

Альбусу показалось, что вместо вида на сад перед ним пронесся черный вихрь дыма. Он оказался в странном пространстве, где из небытия возникла огромная фигура арабского странника из Средних Веков. Странник опирался на посох, низко поклонившись ему в пояс. Альбус не знал, что это, но затем снова почувствовал острую боль. Какой-то голос шептал ему, что это сам Ибн-Рустам, великий арабский тёмный маг, но Ал сейчас был мало способен что-то понимать. Он почувствовал облегчение только в момент, когда чья-то рука легла ему на плечо.

— Ал… — он почувствовал, что кто-то трясет его.

Боль тотчас прошла, словно ее никогда не было. В голове появилось удивительное ощущение легкости, словно невидимый стальной обруч наконец разжался. Перед ним, словно окутанная дымкой, стояла фигура тети Гермионы.

— Ал… Ты как-будто оцепенел… — Гермиона смотрела на племянника пристальным взглядом.

— Я? А… ну да… — неуверенно прошептал Альбус. Холодный голос в голове властно приказал ему не сметь рассказывать о видении, и Ал не мог его ослушаться.

— Ал… Пойми, это серьезно… — в голосе тети неожиданно послышались стальные ноты. — Расскажи мне, что произошло.

— Ммм… Ну я… — Альбус лихорадочно подбирал слова, старясь, чтобы они максимально походили на правду. — Я… Просто задумался, а потом да… что-то произошло.

— А что именно? — Гермиона снова окинула его взглядом. — Ал, ты можешь мне довериться!

— Я… — Альбус посмотрел на видневшуюся чуть поодаль заросшую ряску пруда. — Я сам точно не знаю. Просто не знаю, что было дальше…

— О чем именно… — Гермиона снова с недоверием взглянула на него.

— Понимаете… Я разговаривал с мисс Идс про арабские сказки «Тысяча и одна ночь». И мне почудилось, будто я попал в какой-то арабский город… — Альбус почувствовал себя увереннее. Это все-таки была полуправда, а она лучше откровенной лжи, ибо правдоподобна.

— Альбус… — к его ужасу Гермиона приложила ладонь к его лбу. — Холодный! — сказала она с таким видом, словно ожидала чего угодно, только не этого. — У тебя… У тебя ужасный упадок сил.

— Может… Потому что я плохо спал ночью? — спросил Альбус. — В суматохе из-за дня Рождения.

— Может быть… Но, мне кажется, что потеря сил была внезапной? — продолжала расспрос тетя.

— Да, наверное… — осторожно сказал Альбус.

— Съешь… Это поможет… —

Гермиона достала плитку шоколада и протянула ребенку. Альбус с недоверием взял кусочек. В воздухе пахло скорым дождем: повисшей над травой влагой, которая, словно легкая предосенняя мгла, заполняла сад мокрым туманом.

— Это были… дементоры? — Альбус неуверенно отломил кусочек.

— Не думаю, — нахмурилась миссис Уизли.

Мальчик неуверенно положил кусочек в рот. Тотчас он почувствовал некоторый прилив сил. Гермиона, прищурившись, посмотрела сначала на него, затем на траву.

— Альбус, постарайся вспомнить: что именно в арабском городе заставило тебя оцепенеть?

«Она мне не верит», — подумал с тревогой Альбус.

Это было… В девятом веке…— пробормотал Альбус.

— Почему ты так уверен, что именно в девятом? — насторожилась Гермиона.

— Потому что… Это был Багдадский халифат, а он был в девятом веке. До него был Дамасский, — ответил Ал.

«И тогда жил…» — пискнул в голове голос, но Ал поскорее прогнал его. Гермиона кивнула.

— Я не сомневаюсь в твоих познаниях Альбус, весьма глубоких для твоего возраста, — сказала она. — Но мне кажется будет лучше, если ты заинтересуешься чем-то более естественным для подростка.

— Альбус! Тетя Гермиона! — неожиданно раздался звонкий голос Рокси. — Идите к столу!

— Как, уже? Идем, идем… — заторопилась Гермиона. Со стороны сада одиноко подходила Файла, почему-то совсем не боявшаяся приближавшегося дождя.

Альбус с облегчением вздохнул. Дальше начнется праздник, и о происшествии все в суматохе забудут. Главное, не попадаться на глаза, а там… «А там можно будет сходить в «Горбин и Бэрк», — неожиданно решил для себя Ал.


* * *


Войдя в гостиную, где уже накрыли стол, Альбус отметил, что родственники отлично похлопотали с праздничным питанием. В центре стола уже стоял торт. Ал мимоходом слышал, что именинница назвала его «красивым и нежным»: бабушка Молли очень старалась сделать дочери приятное. Сам праздничный стол был разделен на две половины. На той, что для взрослых, стояли две бутылки — с огневиски и красным вином, а также аккуратно нарезанная колбаса и белая рыба. На другой — торт, яблочный сок и ваза со сладостями. Именинница села в центре, с левой стороны уселись Гарри и дети, с правой — дедушка Артур, бабушка Молли, дядя Рон, тетя Гермиона и Идсы. Стараясь не привлекать к себе внимания, Альбус осторожно прошмыгнул на свое место. Дядя Рон наградил его неприязненным взглядом, что, впрочем, было неудивительно: он демонстративно не разговаривал с племянником с момента его распределения в Слизерин.

— Война войной, — громко заметил Гарри. — Но несмотря на трудности, мы не должны опускать руки и забывать, из-за чего мы все сегодня здесь собрались. Джинни, крепкого здоровья тебе, успехов, исполнения желаний. Надеюсь, что… что каждый день будет приносить в нашу жизнь что-то светлое и приятное.

— Виват! — ехидно ответила Джинни. — Можно и чуть меньше патетики! — вздохнула она, взяв фужер.

— Ну уж как есть, — протянул Гарри.

— Вот бы ваша патетика в деле проявлялась, — хмыкнула Джинни.

Альбус снова от странное обращение матери «ваша» и «вы». Кто эти «вы» и почему их много? Выходит, мать думает, что все дети всегда на стороне отца… Но, собственно, почему?

— Не стоит ссориться… Все же событие! — проворчал Рон, захватив бутерброд с колбасой. — Отменно все же… — проворчал он с полным ртом.

Альбус подавил вздох. Дядя ведь взрослый человек: почему же до сих пор не научится сначала есть, а потом говорить?

«Ты не забыл? Чёрная магия сгубила императора Оттона Третьего, — сказал в голове детский голос. — Если бы он не доверился Герберту Аврилакскому…»

«Иди к черту!» — рыкнул на него Альбус.

— Праздник, веселье, а время, как ни крути, далеко не мирное… Пожиратели занимаются ерундой, — поморщилась бабушка Молли, видимо, продолжая уже начавшийся до прихода Альбуса и Гермионы разговор. — На что надеются? Старались бы приспособиться, одуматься… Вот чем надо заниматься, — дама бросила хмурый взгляд на синюю напольную вазу.

Альбус задумался. С одной стороны да, но с другой, прислал же кто-то книжку по темной магии кто-то прислал… Кроме того из головы не выходило зелёное послание… значит, ничего ещё не кончено.

— Файла, — тихо спросил приятельницу Альбус. — Почему ты так боишься слизеринцев? Ты ведь седьмой год уже учишься…

— Малфои — темный род, — робко ответила Файла.

— Но он же первокурсник! Тебе ли бояться? Молодец среди овец, не более того. Спроси хоть нашу Эрику — Малфой у большинства один смех вызывает, что у вас, что у нас — первоклассников. Интересно просто, что такого мы сделали, что ты даже глупого мелкого Малфоя боишься. Мы не такие ужасные. Выходит, из-за фамилий? Но это ещё не говорит о человеке, правда?

— Первокурсник, а Роберта вон как жестоко оскорбляет… — вздохнула Файла.

Альбуса раздражала наивность и глуповатость собеседницы: шесткурсница боится первоклашку! Почему вся школа, кроме того, вокруг Роберта бегает, а он сам абсолютно ничего не сделает?

— Бобби, — скривился Альбус, — Ни разу не ответил Малфою — Скорпиус считает, что ему можно и дальше выделываться. Его просто не нужно воспринимать всерьез, надо как бы с иронией относиться… На него действует. Помню как-то ворчал, что, мол, не только Адель на пробы по квиддичу идти достойна, но и мы, то есть сам Скорпи не хуже… Нужно его на землю грешную спустить, вот и всё! Невелика беда этот наш Малфой, — пожал плечами мальчик.

— Ваша Адель — змеюка подколодная! — вставила назидательно Роза.

— Что, змеевидный барсучок любит салат? — фыркнула Роксана. Близняшки дружно рассмеялись.

— Люблю, а что в этом плохого? — спокойно спросила Файла, хлопнув ресницами.

— Барсуки травку не любят, а вот змеи… — ехидно фыркнула Рокси.

— Извини, конечно, но где именно ты здесь видишь салат? — робко спросила Файла. — Немного не понимаю смысл разговора и, кроме того, я учусь на Хаффлпаффе.

— Спасибо, — ехидно протянул Рокси. — А я и не знала! Открыла Америку.

— К змейкам ей надо было! — отчеканила Роза.

— К Альбусу! — фыркнула Люси. — Аспид, возьмёте змейку в террариум?

— Все вопросы к Шляпе, — с усмешкой бросил Ал.

— Интересно, почему змеи чуть что говорят «все претензии к Шляпе?» Чтобы свои амбиции и подлость скрыть? — протянула важно Роза.

— А почему гриффиндорцы забывают, что на факультеты отправляет Шляпа? — ответил ехидно Альбус.

— Ребята, хватит, — одернул детей Перси.

— А Штирнер? — вдруг влезла в разговор Лили.

— Школу Туле давно закрыли, но Штирнер, к сожалению, ее возродил, — вздохнул Гарри.

Альбус посмотрел на противоположную стенку от окна. Было бы интересно узнать побольше об этом Штирнере: странная ситуация, что все министерство, весь аврорат ищет какого-то сумасшедшего преступника и никак не поймает! Видимо, есть и ещё что?

— Но… есть успехи? — спросила Джинни. — Ох, Альбус, — проворчала она, поправив сыну воротник. Мальчик глубоко вздохнул: как с ребенком маленьким, при всех…

— Есть, но рассуждать одно, а реального результата добиться — другое, — горько усмехнулся Гарри.

— Тетя Гермиона, не могли бы вы рассказать о Штирнере? — попросил Альбус.

— Хорошо, — уверенно кивнула Гермиона. — Думаю, несмотря на юный возраст, вам нужно это знать. В конце прошлого двадцатого века у магглов шел бурный прогресс либеральных свобод. Все развитые страны двинулись по пути демократии, уважения прав всевозможных меньшинств, отказа от расизма и полового неравенства. Границы между государствами стирались, и люди получили право свободно передвигаться по миру. Международные организации стали контролировать действия государств, и они в условиях открытых границ становились фикцией.

Дети, как завороженные, смотрели на нее.

— Все изменилось зимой две тысячи третьего года, когда у магов произошел раскол, как относиться к магловским преобразованиям. Большинство британских магов их поддержали, в то время как немецкие встретили их с неприязнью. Противников преобразований возглавил один из самых могущественных в мире темных магов — австриец Освальд Штирнер. Что бы вы не строили иллюзий — это великий ученый и невероятно могущественный волшебник, победить которого будет непросто.

— И он возглавил бежавших Пожирателей Смерти, профессор? — спросила Лили.

— На самом деле, Пожиратели как таковые ему мало интересны, — сказала Гермиона. — Скорее это по части Александрины Бэрк. Штирнер хочет повернуть вспять ход истории. Мечта Штирнера — вернуть человечество в мир ненавидящих друг друга национальных государств, мир, где война будет нормой, где люди будут жить в закрытых странах, ненавидя других, не путешествуя друг к другу и готовясь к войне.

Альбус близоруко щурился. Теперь уже не только дети, но и взрослые смотрели с интересом на Гермиону.

— Неужели Штирнер верит, что можно все вернуть назад? — сейчас Альбус показался себе ужасно глупым.

— Почему бы и нет? — спросила Гермиона, пристально глядя на племянника. — В прошлом веке две мировые войны заморозили прогресс на полвека. Штирнер хочет подобного и в новом веке. Ему кое-что удалось, — вздохнула она. — В двадцать первом веке еще не было года, чтобы в мире не шла где-то большая война. Штирнер поддерживает террористов — ведь они заставляют государства заковать границы и сеют ненависть к другим расам. Наш мир слишком хрупок, чтобы мы его не защищали.

— Хватит политики, может? — сказала бабушка Молли. — Все же мы, правда, собрались из-за праздника.

— Отличная идея! — подхватила Рокси. — Давайте веселиться!

— Так, — задумчиво протянула Джинни. — Застолье кончилось, но, думаю, можно ещё поразвлекаться. Есть варианты?

— Может, вальс? — предложила Гермиона. — И приятное развлечение, и культурное.

— Вполне! — бодро подхватила именинница.

Альбус подавил вздох: он хоть и умел танцевать, но не особо любил. Большинство, однако, восприняло идею весьма радостно: и ребята, и взрослые, готовые вспомнить былые годы. Файла, однако, тоже казалась не слишком уверенной в себе.

Бабушка Молли быстро включила музыку и подошла к дедушке Артуру. Гарри и Джинни смерили друг друга пристальными взглядами, но все же сделали шаг. Альбус понимал, что родители, видимо, смирились со сложившейся ситуацией и решили при всех не выяснять отношения. Перси подошёл к жене, Лили — к Джеймсу.

Постепенно дамы положили руку кавалерам на плечо и погрузились в плавную мелодию. Альбусу пришлось танцевать с Файлой: в конце концов почему бы и нет, она вполне хорошо относилась к нему, да и человеком, кажется, была неплохим. Сначала он взглянул на Розу, но кузина скорчила гримасу отвращения. Видимо все ещё не простила ему поступления на Слизерин: глупо, но что ж, ее выбор.

Тонкая Файла плавно кружилась в танце. Она не слишком хорошо танцевала, но рядом с Альбусом чувствовала себя увереннее и начинала двигаться все ровнее и ровнее. Поттер быстро поспевал за партнершей, глядя в её сияющие глаза.Бабушка Молли доверчиво прижалась к дедушке, с удовольствием, казалось бы, вспоминая молодость — наверняка у них было немало танцев за столько лет.

Мама и отец уверенно кружились, смотря друг другу в глаза. Альбус глубоко вздохнул. Вроде как хорошая, гармоничная пара внешне, но на деле между ними было множество проблем — видимо или окончательно смирились или решили сегодня расслабиться, по крайней мере при других.

Никто и не заметил, как открылась дверь, и в комнату вошел новый гость, точнее гостья. Альбус сразу узнал в ней Флер Уизли, мать покойной Мари-Виктуар и Доминик. Альбусу всегда была интересна эта хрупкая белокурая женщина, неизменно сохраняющая выдержку. Она никогда не шумела, в отличие от бабушки Молли, а высказывала свое мнение четко и спокойно. Альбус понимал, что не так уж давно Флер потеряла дочь и ей сейчас, вероятно, нелегко, но она нашла в себе силы и желание прийти на праздник. Француженка левитировала белое пальто, под которым скрывалась белая блузка с кружевными рукавами, и длинная светло-серая юбка практически под цвет ее глаз, что придавало изящества.

— Здравствуйте, тетя Флер! — радостно улыбнулась подбежавшая Лили. — Очень рада вас видеть, как доехали?

— П’гивет, — собеседница нежно обняла девочку. — Все п’гошло хо’гошо. Я тоже счастлива вас всех вст’гетить. Лили, ты совсем вы’госла, на следующий год уже и в школу пойдешь!

— Здравствуйте, — кивнул Альбус вежливо, когда сестра с тетей подошли ближе.

— П’гивет, — ласково улыбнулась Флер, приобняв племянника. — Как учеба? Надеюсь, ты нашел в школе хо’гоших д’гузей и отлично учишься.

— Стараюсь, — с улыбкой отозвался Альбус.

Он заметил, что при добрых словах глаза тети Флер, однако, практически не улыбались. Казалось она грустила и старалась это скрыть, что было неудивительно: родная мать Виктуар, ей приходилось тяжелее их всех вместе взятых.

— Тетя Флер! — воскликнула Роксана.

— Пр’ивет, мои до’гогие, — прощебетала женщина. — Я г’ада вас видеть.

Альбус натужно улыбнулся и попытался срочно найти неотложное дело. Хотя тетя Флер говорила мягко, Алу показалось, что она скрывает внезапно подступившие к горлу слезы. К счастью, оглядевшись кругом, он заметил одиноко сидящего дядю Джорджа. Мальчик тут же поспешил к нему, оставив кузину в компании французской тети.

— А ты небось такой же весёлый шалунишка, — потрепала Флер Джеймса по плечу, отчего тот не удержался от гордой улыбки.

—Позд’гавляю тебя, Джинни, — с лёгкой улыбкой проговорила гостья, подойдя к имениннице. — Желаю п’ек’гасной жизни, и пусть на каждом ее пово’готе случаются светлые моменты. Желаю массу поводов для г’адости и к’гепкого здо’говья! Пусть каждое ут’го будет счастливым и солнечным, никогда не сдавайся и цени близких.

— Тедди решил стать аврором, — протянул дядя Джордж, глубоко вздохнув. — Его потрясла гибель Мари от дементоров, которые обычно тянутся к темным магам. Жаль ее, жестокая и внезапная гибель, ей всего только шестнадцать лет было… Тедди решил что принесет обществу как можно больше пользы в борьбе с врагами, кроме того это месть за Мари с которой из много что связывало.

— Не думаю, чтобы теперь это была очень опасная профессия, — повернулся мистер Идс.

— Я и не говорил, что это великая опасность, но тем лучше для Тедди.

— Гарри, ты мог бы помочь ему! — спокойно сказал Перси.

— Почему бы и нет? Я не против, — пожал плечами Гарри.

К удивлению Альбуса присевшая неподалёку Гермиона резко повернулась:

— Гарри, ты понимаешь, что говоришь? — резко спросила она.

— А что такого? Я всегда рад принять молодое поколение, — спокойно ответил Гарри. — Народ уже тянется и к Александрине, ситуацию необходимо спасать… Тедди решил работать: почему нет?

Гермиона строго посмотрела на друга, а затем на Джорджа.

— В карьере все должны иметь одинаковые возможности! — Четко отрезала она. — Семейные связи на работе отвратительны.

— Причем здесь это? Я не вижу ничего плохого в том, что молодежь работает на нашей стороне, я всегда рад помочь, в чем проблема? — удивился Гарри. — Причем тут фамилии? Семья это семья, работа — работа, — кивнул он. — Но почему мне запрещено дать Тедди совет если это понадобится? В чем проблема?

— Вот это другое дело. Ты знаешь: я как могла боролась с семейственностью в министерстве, — сказала Гермиона.

— Так я и не говорил о семейственности, — пожал плечами Гарри. — Важны конечно успехи каждого вне зависимости от фамилии, я согласен.

Бабушка Молли тем временем все ещё кружилась в танце, нежно прижавшись к дедушке Артуру. Джеймс и Лили тоже не хотели пока садиться, движения девочки стали более уверенными и плавными. Флер тем временем села за стол и обвела окружающих внимательным взглядом. Несмотря на то, что время стояло далеко не мирное и шли разговоры о работе авроров, праздник есть праздник — шанс расслабиться, отдохнуть, а также сделать приятное дорогому человеку.

Неожиданно раздался визг. Альбус не успел опомниться, как увидел бегущую к окну Файлу. Следом раздался смех близняшек, за ними — Роксаны, которая, смеясь, закинула ногу на ногу. Джеймс стоял с невинным видом, раскрыв руки в разные стороны. Альбус посмотрел на стул Файлы и увидел ползущего слизня. Прищурившись, он сразу сообразил в чем дело, и едва подавил улыбку.

— Evaesco! — прошептал он, направив палочку на стул, прежде, чем взрослые успели сообразить. Тотчас на месте слизня возникло облако.

Молли издевательски пропела:

— Ты и слизня убил, змей? Бедного, маленького?

— Злющий ты змей презлющий! — насмешливо добавил Джеймс. — Добреть тебе срочно надо!

— Кто бы говорил, сам не ангел, — усмехнулся Альбус.

— Сколько можно? — вздохнула Джинни. — Вы же уже не младенцы далеко, а приходится объяснять элементарные правила поведения!

— Чем вам мисс Идс не угодила? — скрестила бабушка Молли руки на груди. — Никто из ваших родственников себе такого не позволял.

— Э-э-э… — скривилась Молли-младшая. — Змеиный барсучок.

— Молли! — прикрикнула Гермиона. — Мисс Идс, нравится тебе это или нет, учится на факультете Хаффлпафф, и точка. И при чем тут змеи?

— Да мы что… мы ничего… — рассеяно повторял Джеймс.

— Вот и хорошо, — кивнула Гермиона. — Закрыли тему.

К удивлению Альбуса мистер Идс не повел и ухом. Он даже не высказал каких-либо признаков неудовольствия. Прервав беседу с Перси, он растеряно посмотрел на детей.

— Думаю, г’азгово’г можно закончить, — вставила Флер. — Дети виноваты, но давайте не будем уст’гаивать скандал.

— Простите, мистер Идс, что прервали беседу, — бросила Джинни взгляд на отца Файлы, вынужденного отвлечься от разговора с Перси.

— Заканчивать? — вскинула брови Гермиона. — Так легко они не отделаются, — она внимательно посмотрела на Джеймса.

— Право, Гермиона, ничего настолько ужасного не произошло, — вставила Флер. — Дети поняли, что неправы, можно вернуться к празднику, не так ли?

Рокси, не говоря ни слова, быстро направилась к себе в комнату, за ней поспешила и Роза. Файла, осмотревшись, пошла вслед за ними, постукивая каблучками.

— Идс, — не выдержала Рокси, остановившись у комнаты, когда встретилась взглядом с подошедшей хаффлпаффкой. — Мы вроде как никогда не были подругами, что случилось? Я тебя не звала.

— Я… — начала робко Файла.

— Вы хорошо шипели с Альбусом, — важно вставила Роза. — Вот и шипите.

Альбус проходил неподалеку и слышал весь разговор. Мерлин, и весь скандал только из-за того что Файла пошла за ними, невелико преступление. Что потянуло, однако, Идс за девчонками после откровенных насмешек, тоже понять было трудно… Услышав реплику Розы про шипение Альбус закатил глаза: сколько можно повторять одну и ту же чепуху? Однако с другой стороны, во всеобщей суматохе его никто не замечал: может, стоит сегодня-завтра сходить в «Горбин и Бэрк», пока есть возможность?


* * *


Следующее утро выдалось солнечным, что само по себе было необычным для нынешнего лета. Альбус поскорее собрался и, накинув темно-серый пиджак, спустился вниз. В отличие от своих родственников, он не любил современную маггловскую одежду: джинсы, брюки и особенно ненавидел спортивную обувь. Поэтому, нацепив черные немецкие штиблеты, Альбус, стуча каблуками, пошел вниз.

За столом было тихо. Все родственники Альбуса были в сборе и готовились отправиться на могилу Мари-Виктуар. Идсы уехали, и без них в доме стало чуть свободнее. Говорили тихо, словно похороны были совсем недавно. Только Джеймс пробурчал что-то вроде «из-за вас, гнусных змей…», но поскольку шутку никто не поддержал, то он сразу замолчал. Кофейник блестел новизной, а бабушка Молли хлопотала на кухне. Альбус не сказал никому ни слова, да никто и не попытался с ним заговорить. Быстро съев булку с маслом, он поскорее вскочил и направился к двери.

Шли рядами. Впереди: Артур и Молли, одетые в старомодные черные костюм и платье. За ними — Джинни с Гарри, тоже в черном, не говорящие друг другу ни слова. Следом — Рон и Перси, затем — Гермиона и Флер: первая надела чёрный деловой костюм, вторая — темно-синий. Лицо французской тети скрывала чёрная траурная вуалетка. Далее шли Джеймс с Доминик, которые каким-то образом подружились; затем маленькие Лили и Хью, выводок кузин, и, наконец, Альбус.

Он шел один в хвосте процессии, благословляя Небо, что ему позволено идти одному. Роксана шла рядом с Молли-младшей и о чем-то шепталась. Глядя, как ее спортивные кроссовки лихо перепрыгивают через лужи, Альбус в сотый раз спрашивал себя, не приснилось ли ему ночное происшествие. Говорить об этом не имело смысла: Рокси будет отрицать все с пеной у рта, да еще и обвинит «слизеринскую змею» в клевете. И какая-то кузина охотно подтвердит, что ночью Рокси была с ними. «Они все друг за друга горой!» — с отвращением подумал Ал. Впрочем, теперь он прекрасно понимал, почему Роксана попросилась поселить ее во флигеле. Осталось только открыть ночью старый камин. А заодно кузина обрела славу заботливой родственницы, готова даже уехать почти в сарай ради своих.

— Ты, змееныш, о чем задумался? — фыркнула Роза. — Змеи ищут мышей или лягушек для охоты?

— Может, барсуков… — многозначительно сказала Роксана.

— Вряд ли… Это не удав и не питон, а аспид. Они небольшие, но ядовитые!

— Не в’гемя для п’ге’геканий, — одернула девочек Флер.

Роксана повернулась к Розе и скорчила гримасу, изображая рвоту.

— Штирнер очень усилился, — сказала Гермиона. — Он навербовал себе много сторонников на Ближнем Востоке и в России. В Дурмстранге его идеи очень популярны.

— Интересно, почему? — спросила Рокси. — Он ведь проповедует постоянные войны, какую выгоду это может иметь?

— В любом обществе есть люди, кто хочет войн и хаоса, — ответила Гермиона. — В стабильном обществе у них нет шанса подняться наверх. А война может дать им шанс.

— Но война может и навредить им самим, — вставила Рокси. — Может дать, а может и нет, другие будут обороняться.

— Может… Но поставь себя на их место. Мальчик-полумаггл из Бристоля. Он понимает, — вздохнула Гермиона, — что до министра ему не дорасти: везде своя система связей, свои контакты. А хочется стать министром или главой аврората в юности. Война даст ему такой шанс, не правда ли?

— Правда, — кивнула Рокси. — Но и для войны нужно немало связей и харизмы — заставить людей на такое идти.

— Штирнер ее имеет. Он знает две заповеди, — ответила Гермиона. — Первая — юность хочет романтики и бунта. Вторая — кто был ничем, тот станет всем.

— И Александрина имеет, — протянула Рокси. — Молодежь заявляет, что ещё не кончено ничего мол… И самим выгодно — лишние союзники не помешают, и народ интересуется. Спасибо за пояснение.

«Ты-то уже обзавелась связями и на случай победы другой стороны», — ехидно подумал Альбус, оценивающе рассматривая Роксану.

— Думаю, так сейчас рассуждают ребята, которым не везёт с фамилией. В Министерство хода, наверно, не будет, разве что на самые низкие должности — мало ли что, раз даже в школе не особое доверие, а так, мол, справедливость, романтика, новый мир… — махнула Рокси.

Наконец семья Поттеров-Уизли подоспела к могиле Виктуар. Не хватало ещё одной родственницы: Габриэль, младшей сестры Флер и, следовательно, родной тетки погибшей. Колумбарий был небольшим строением посреди газона, напоминавшим стеклянный шкаф. На полочках аккуратно стояли несколько урн, под каждой из которых загорелась зеленая надпись, как только человек протягивал руку.

Не успели присутствующие удивиться отсутствию родственницы, как вдруг раздался шум. Он, однако, довольно быстро завершился и рядом стояла… Габриэль. Альбус не удивлялся: он слышал от старших о трансгрессии — весьма полезной способности перемещаться на любое расстояние.

— Здравствуйте, — кивнула она с лёгкой улыбкой, которая, однако, казалась натянутой. Все понимали ее состояние: все же смерть Вики и для неё большое горе.

Габриэль была весьма похожа на старшую сестру, правда рост её был меньше и длинные волнистые волосы отливали золотом, а не серебром. Француженка предстала перед родственниками в черном бархатном платье и темных лодочках.

— Доброе утро! — неожиданно улыбнулась Джинни. Альбусу показалось, что в голосе матери есть насмешка.

— И вам того же, — протянула Габриэль.

Джинни хмыкнула и иронично взглянула на родственницу.

Альбус переводил взгляд с матери на тетю и обратно. Он давно заметил неприязнь между ними, но причина ему была неизвестна.

— Ты все-таки сочла возможным появиться в этом доме? — бабушка Молли, к удивлению Альбуса, пристально посмотрела на нее.

— Я не дома, а на могиле племянницы… — синие глаза тети Габриэль смотрели на Молли Уизли с легкой насмешкой. Гарри, похоже, забыл убрать руку и словно держал Габриэль за плечо.

— Доброе утро, Габи! — тепло улыбнулся Гарри.

— О, Арри… — Габриэль, стуча каблуками, подошла к нему и трижды прикоснулась щекой к его щеке. — По-французски! — улыбнулась она, чуть смущённо.

Альбус слегка нахмурился. Почему его матери так неприятна Габриэль? Прижалась к отцу — но это же не значит, что они пара, лишь традиции! Мальчик слышал от Флер, что у французов принято так приветствовать хорошего знакомого.

Джинни, однако, не сдержалась. Едва Гарри убрал руку с плеча Габриэль, как она усмехнулась:

— Наконец расстались? — тихо, но ядовито сказала она.

— Как видите, — пожала плечами Габриэль.

Стоя у колумбария, Альбус вспоминал о погибшей кузине. Виделись они редко, но мальчик помнил, что всегда позитивная, находчивая, добрая, Виктуар практически единственная из всей его родни не возражала против поступления Ала на Слизерин, чего и не скрывала от него… Причин Альбус не знал, но и неважно. Отличный человек и настолько короткая жизнь, ужасная гибель…

Альбус оглянулся. Джинни стояла в строгом черном платье чуть ниже колен, опустив ресницы вниз, Гарри был одет в темно-синий пиджак и чёрные брюки.

— Было дело, что я ругала ее, но очень редко приезжала… Не сблизились настолько насколько могли, смерть пришла так быстро, — в голосе Джинни слышалась грусть.

— Если бы я не позволил дементорам уйти… — покачал головой Гарри.

— Это не твоя вина, Арри, — поддержала его Габриэль с придыханием, на что Поттер глубоко вздохнул.

На лице Джинни снова мелькнула гримаса. Флер Уизли, бледная, как мел, едва сдерживала слезы и тихие утешения Билла были бесполезны. Альбус прекрасно понимал ее состояние — все же Виктуар ее родная дочь и Флер приходилось тяжелее всех собравшихся

Притих и Джеймс:

— Она всегда была такой веселой, такой открытой, — еле слышно проговорил он. — Смерть и Вики это что-то несопоставимое.

«Это имбецил выучил такой сложный панегирик? — хмыкнул про себя Альбус. — Ну, подлинно чудесно!» Несколько сухих листочков уже упали на газон, напоминая, что осень все же не за горами. «Как, впрочем, и смерть!» — поймал себя на мысли Ал.

Кивнув, Артур отошел от колумбария. Следом с печальными лицами отошли Перси и Гарри. Габриэль подошла к Поттеру и положила ему голову на плечо, обхватив спину белой перчаткой:

— Виктуар была такой молодой… Такой юной… — всхлипнула она.

Джинни внимательно посмотрела на них.

— Все никак не расстанетесь? Может, хоть на могиле уделите друг другу внимания немного меньше?

— Я успокаиваю родственницу… — пристально посмотрел Гарри на жену.

— Ах, какая милая родня! — фыркнула Молли. — Какая трогательная забота!

— Ох и свин… — прошептала Джинни.

Альбус дернулся. Мать вдруг неприязненно посмотрела на него.

— Ты чего тут встал? Догадаться помочь почистить колумбарий так трудно?

— Ну, а я при чем? — спросил Альбус, стараясь изо всех сохранять спокойствие.

— Ты не при чем, конечно! — усмехнулась Джинни. — Твою позицию «третьего радующегося» я отлично знаю, — бросила она.

— Мама…

— А что, не так, что ли? — прищурилась она. — Знаю, всё я отлично знаю про вас и ваши подлости, — махнула она рукой. — Все блоки против меня какие-то создаете? Давайте, создавайте дальше!

— Ну что, будем собираться домой? — прищурился Рон.

— Да, домой… — вздохнула Молли.

Флер, однако, не слушала их, а держала в руках урну.

— Шли-шли, а побыли всего минуту? — с тихой горечью сказала она.

— Не минуту, а почти пятнадцать… — Гарри посмотрел на часы.

Альбус чувствовал себя далеко не в самом хорошем настроении. Почему мать постоянно к нему придирается? Мальчик никак не мог понять, чем именно он провинился на кладбище и что за некие козни готовят маме? Разве он, сын, обязательно в них замешан? Чепуха. Идя в комнату, Альбус услышал разговор Рокси и других кузин.

— Видимо, тетя Габриэль все ещё влюблена в дядю Гарри, — фыркнула Рокси тихо.

— Да ты что? — недоверчиво хмыкнула Молли. — Маловероятно.

— А с чего ты взяла, что она в него влюблена? — спросила Роза, всем видом показывая неодобрение.

— Почему? Ты обратила внимание, что они на могиле практически не отходили друг от друга? Ещё и обнимались нежно… Уверена, что их сразило горе от участи Виктуар?

— Тихо! — прикрикнула внезапно появившаяся в коридоре Гермиона, неодобрительно посмотрев на детей. Альбуса она тоже одарила внимательным взглядом, будто он нарочно подслушивал.

Мальчик посмотрел на слегка хмурящееся августовское небо. Воистину, чем ближе осень, тем радостнее становится на душе.


* * *


Альбус снова бежал, задыхаясь, через лес. Возможно, это был Запретный Лес, хотя сказать это наверняка Ал не мог. Плащ разлетался во все стороны, а в руках он крепко сжимал палочку. Неожиданно между деревьев он заметил зеркало — то самое, которое постоянно снилось ему. В нем снова был змееподобный Дух, бледный и пугающий, с горящими, как угли, глазами.

— Альбус Поттер… — уродливая улыбка заиграла на лице Духа, если, конечно, это можно было назвать лицом.

— Что ты хочешь? — спросил Альбус, направив палочку.

— Ты разве не понял? Чтобы ты принял меня… — пробормотал Дух.

Ал стоял, как завороженный. Голос Духа действовал на него точно, как боггарт, в доме Блэков.

— Посмотри на Файлу… Какая же она слабая! Какая уязвимая! — презрительно скривился Дух. — И посмотри на себя! Насколько ты могущественен и силен…

Деревья шелохнулись. Альбус вздрогнул. Дух вытянул белую руку и потянул его в зеркало…

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 16

На следующий день Альбус решил отправиться в Косую аллею: необходимо купить новую одежду, учебники. Кроме того на улице можно было хоть немного расслабиться от постоянного шума и ссор, царящих сейчас в его семье. Не было очередного скандала родителей и практически ежедневных насмешек кузин. Альбус был рад, что шел один, ещё и потому, что предоставлялась отличная возможность заглянуть в «Горбин и Бэрк».

Сердце Альбуса тревожно билось. Умом он уверял себя, что идти в «Горбин и Бэрк» не стоит. Однако в душе он знал, что непременно пойдет туда, и ничего с этим не поделаешь. Он пойдет туда обязательно, потому что так надо. «Кому надо?» — спрашивал себя Альбус. Он не мог найти ответ на этот вопрос, но прекрасно понимал, что в магазин он всё же отправится. И оттого, что он не мог найти ответ на свой вопрос, на душе становилось еще противнее.

Альбус вошел в Косой переулок неуверенно: было весьма непривычно идти одному, без окружения множества родственников. Он все ещё пытался бороться с желанием пойти в «Горбин и Бэрк», но ничего не мог с собой поделать. На нижнем этаже «Флориш и Блоттс» как обычно было полно народу. Альбус стал рассматривать книги, ищу что-нибудь об арабской магии времен Халифата, как вдруг его внимание привлекли две гриффиндорки. Алу обе они были знакомы: первой была высокая Кайли, второй — ее подруга Милли Лайонт. Альбус прислушался. Они, похоже, спорили о каком-то происшествии. «И Кайли, как обычно, читала мораль подруге», — фыркнул Поттер.

— А разве они ее поддерживали? — Удивилась Милли. — Энтони не сказал ни слова.

— Но Энтони говорил, что она еще и умная или что-то типа того, — назидательно сказала Кайли. — Очень неудачно, если видишь, что твои подруги явно неуверенно себя чувствуют рядом с этой девицей.

Альбус прищурился: он сразу понял, что речь идет об Энтони Лайонте: старшем брате Милли. Энтони дружил с Фредом Уизли и считался одним из лучших игроков в квиддич.

— Он хотел мира. Что-то вроде: «Ребята, ну хватит враждовать не из-за чего!», — прощебетала Милли.

— Тогда надо было не Доминик хвалить, а подруг, — не успокаивалась Кайли. — Говорить, что они и красавицы, и умницы, и Доминик им в подметки не годится. Девочки бы увидели, что все хорошо, их по-прежнему любят и ни на кого не меняют, и успокоились бы.

«Клоунесса!» — подумал Альбус, едва не прыснув от смеха.

— То есть Доминик надо опускать только за то, что она не изволит нравится тебе и кому-то там еще? — Милли, казалось, была искренне потрясена.

— Доминик надо было покритиковать (да она и заслужила это), но это даже не самое главное, — продолжала Кайли не терпящим возражения голосом. — Главное — польстить подругам, чтобы укрепить их пошатнувшуюся, видимо, уверенность в себе. Разве для того, чтобы поддержать друзей, не стоит за глаза покритиковать постороннего человека, которому от этого ни холодно, ни жарко?

Альбус глубоко вздохнул: была не была. Лучше сходить в магазин как можно раньше, иначе можно будет нарваться на кого-то из знакомых, форму и книги он всегда успеет приобрести. Впрочем, подумав немного, Альбус всё же купил учебники. Если кто-то привяжется, лучше сказать, что он покупал учебники, а теперь пошел за формой. Да, так будет логичнее. Заметив знакомый поворот, Альбус двинулся вперёд. Вдалеке показалась знакомая тонкая фигура. Неужели Рокси? Что она здесь делает?

Неожиданно от дома отделилась тень в лиловом плаще и чёрной шляпе.

— Мистер Булстроуд? — изумился Альбус.

— Тише, мой мальчик, тише, — знакомый человек в очках приложил палец к губам. — Пойдём, — шепнул он.

На душе стало радостно и приятно, словно он увидел старого товарища после долгого пребывания у чужих. Словно он был путешественником, вернувшимся домой из дальних краев.

— Мистер Булстроуд… — оглянулся Альбус. — Вы, как я слышал, скрываетесь от министерства? — Нависавшие силуэты домов казались мальчику настолько тёмными, словно их закоптила сажа.

— Не волнуйтесь, мой мальчик, я на легальном положении, — достав серебряный портсигар, Булстроуд закурил.

— У них нет фильтра? — изумился Ал.

— Это папиросы, мой друг. Большая редкость ныне.

— Я не слыхал про них… — честно сказал Альбус. — У отца и тети Гермионы только сигареты.

— Да, да… Папиросы — это частичка старого доброго мира, — улыбнулся Булстроуд краешками губ. — Частичка, которую они, — в его голосе мелькнула нескрываемая нотка презрения, — забыли уничтожить. Или не смогли, — добавил он, выпустив дым.

— А что это за мир? — спросил Альбус, глядя, как налетевший дождь начал барабанить по луже.

— Мир, где Королева мудро правила и магами, и магглами. Мир, где были Законом Род и Честь. Мир, где ценились благородство и заслуги. Мир, где древние маги по праву рождения были выше магглорожденных.

Булстроуд достал из кармана маленький стеклянный шар и отправил мальчику. Альбус поймал его и присмотрелся. В шаре тотчас мелькнула картинка, словно нарисованная пастелью или акварелью. Она изображала старинный замок на холме, поросший плющом и травами. В окошке главной башни, донжона, мерно горел свет, словно завлекая путников в промозглый летний вечер.

— В том мире даже магглы ходили в пиджаках и смокингах, в платьях и туфлях, а не в нынешних лохмотьях, — скривился Булстроуд.

— И этот мир… погиб? — пролепетал Альбус, отчего-то вспомнив дом Ноттов.

— Почти… — вздохнул Булстроуд. — Но ведь мы с тобой должны его вернуть, не правда ли? — подмигнул он.

Дождь усилился, проникая уже и под навес. Булстроуд мгновенно наколдовал большой черный зонт, под которым оказались они оба.

— А как можно вернуть прошлое? — спросил Альбус, глядя на воду.

Его взрослый товарищ в плаще и шляпе казался ему воплощением того ушедшего мира. И сейччас, гладя на хмурое небо, Ал словно перед собой старинные черные автомобили и людей в плащах, словно их фигуры былти слегка размыты полувыцветшей акварелью.

— А как МакГонагалл вернула правильную форму? — задумчиво посмотрел Булстроуд на лужу. — Как сказано в тибетской книге «Бардо тхедол», ни Закон, ни Хаос не должен править миром. Вчера победил Хаос. Ныне Закон нанёс поражение Хаосу. А завтра слуги Хаоса вновь потеснят Закон. Порой равновесие нарушается в одну сторону, и тогда смертный его корректирует. Но мировые весы будут качаться вечно…

— Мой отец скорректировал равновесие? — задумчиво спросил Альбус.

— Да. Как и все члены обоих Кругов, — кивнул Булстроуд. — Они корректируют равновесие Света и Тьмы.

— А как узнать, кто скорректирует равновесие? — вытянул шею Альбус. Сейчас, в отличие от дней, проведённых дома, ему хотелось слушать и слушать.

— Когда наступит время корректировки баланса это станет ясно само собой, — улыбнулся Булстроуд.

— А когда наступит время?

— Время… — Он снова затянулся папиросой. — Моя бабушка рассказала мне интересную историю. Зима тридцать пятого была невероятно теплой. Зимой тридцать шестого года вообще не было снега и шли дожди. Все говорили, что это начало потепления и скоро растают льды Гренландии. Но мудрый профессор травологии Герберт Бири лишь ехидно улыбался ученикам и говорил, что это начало небывалого похолодания! И в самом деле: лето тридцать восьмого года стало дождливым и холодным, а зима тридцать девятого года была со снежными бурями. Во время войны с Гриндевальдом снегопады были такие, что даже не всегда выходил Хогвартс-экспресс.

— Холод наступает когда очень тепло, а тепло, когда очень холодно? — удивился Альбус.

— Больше, мой мальчик, больше… Когда система добивается слишком многого, она на грани смерти. Цветение ромашки есть начало ее увядания, — сказал Булстроуд.

— А тетя Гермиона так гордится, что у нас в волшебном мире идет либерализация и мы достигаем того, чего магглы, — качнул головой Альбус. — У маглов уже не просто политические свободы, а узаконены всевозможные свободы.

— А я бы на их месте дрожал от страха, — поднял брови Булстроуд. — Если это так, то это предвестник скорой и очень жестокой тирании!

— Почему? — удивился Ал.

— Это правило знает любой человек, играющий на бирже, — продолжал Булстроуд. — Слишком резкий подъем акций означает начало их небывалого спада.

— А почему акции нельзя всегда держать на высоте? — спросил Альбус. Он не заметил, как ноги сами собой понесли их к «Горбин и Бэрк».

— Потому что их небывалый рост означает их переоценку. А переоценка это нечто неестественное. А за неестественное никто не хочет постоянно платить.

— Мистер Булстроуд, а что если мы будем постоянно держать курс наших акций на высоте? Мы ведь можем делать это через подставных игроков.

Альбусу казалось, что он говорит небывалую хитрость, но его знакомый лишь улыбнулся.

— Теоретически, да, дружок. Мы можем поиграться так месяц-другой. Но у нас быстро кончатся деньги на их покрытие. Тогда или акции рухнут сами, или мы возьмем деньги в долг, и когда наши долги попадут на биржу, наши акции рухнут сами собой. И между прочим, это отличный биржевой индикатор, — сказал Булстроуд. — Если некто держит курс акций завышенным, значит, он готовит большую аферу.

— А какую? — спросил Альбус, слушая, как крупные капли барабанят по зонту.

— Например, сбросить их идиотам по дорогим ценам. А когда у них в руках они обанкротятся, то убытки понесут они.

— А вы играете, мистер Булстроуд?

— О, я старый медведь, мой мальчик!

— Медведь?

— Да. Быки играют на повышение курсов акций, а мы, медведи, на их понижение. То и другое — профессия.

— И вы соревнуетесь с быками как Гриффиндор и Слизерин? — догадался Альбус.

— Очень редко, мой мальчик, очень редко. На самом деле мы чаще всего дружим с быками. Представь, владелец компании хочет выяснить, надежны ли его акции. Мы играем на понижение, быки на повышение. Акции лопнули и пошли вниз. Хозяин теперь знает: акции не пойдут вверх, выходить с ними рано. Или акции пошли вверх, несмотря на все труды нас, медведей. Прекрасно, можно идти на большие торги! И мы, и быки подсчитываем доход.

«Горбин и Бэрк» показался Альбусу все тем же сумрачным помещением, как и в прошлом году. Альбус чувствовал непонятную внутреннюю тягу к этому месту. Ничего такого уж страшного не было, все казалось привычным. В полутьме у входа горели свечи. Со стен таращились маски, но не сказать, что так уж пугали. На прилавке человеческие кости — наверно, принесли какие-то археологи с раскопок.

— Не тот ли это несгораемый шкаф, через который отец нашего Малфоя запустил Пожирателей Смерти в Хогвартс? — спросил Ал. — Я знаю, его брат-близнец в Выручай-комнате! — похвалился он.

— А, нет, дружок… — улыбнулся Булстроуд. — Тот шкаф после войны деактивирован. Хотя… — нахмурился он.

— Что значит «хотя»? — спросил Альбус.

— «Хотя» значит, что в нашем мире нет ничего постоянного. Вы слышали о темном маге Амелбиусе?

— Он, кажется, создал Круг Тьмы в девятом веке?

— Именно так, мистер Поттер. Так вот, он подарил врагу, королю Карлу Толстому, проклятое ожерелье. Тот с помощью сильного колдуна деактивировал его и был счастлив. Тогда Амелбиус отправился в Египет и нашел там папирус с заклинанием, как снова активировать его на расстоянии…

— Чем могу служить мистеру Поттеру? — Горбин, как обычно, появился словно из ниоткуда.

— Добрый день, сэр! — наклонил голову Альбус. — Хочу купить у вас какую-нибудь интересную книгу.

— Прекрасное желание! — морщинистое лицо Горбина скривилось в подобие улыбки. — Хотите почитать о тёмных артефактах или о расширенных тёмных проклятиях?

«Про Круг Тьмы!» — прошептал в голове холодный голос.

Я слышал об одной книге… — осторожно сказал Ал. — Она называется «Круг Тьмы. Изучение черной магии».

— А! — Горбин бросил взгляд на витрину. — Это старая и очень редкая книга! Сейчас у меня ее нет, но я мог бы заказать ее для вас, мистер Поттер.

— Заказать?

— Да, их осталось очень мало в Британии. Боюсь, придется подождать примерно с месяц- другой. И, к сожалению, заказ будет не дешевым.

— Не беспокойтесь, я дарю ее мистеру Поттеру, — улыбнулся Булстроуд. — Пусть это будет мой подарок ему на день рождения!

— Спасибо… А как я его получу? — хлопнул ресницами Альбус.

— Я пришлю ее вам в школу под видом учебника по «Расширенному зельеварению», мистер Поттер, — спокойно сказал Булстроуд. — Дальше вы спокойно применяете Yaviciome и наслаждайтесь!

— Ну вот и улажен вопрос, — кивнул Горбин. — Прекрасный выбор, мистер Поттер, прекрасный! Сразу виден будущий…

— … ученый, — многозначительно добавил Булстроуд. На потрескавшихся губах Горбина появилась усмешка.

Альбус чувствовал, как на сердце появился легкий холодок. Одна половина его души была счастлива, что он наконец прочитает так волновавшую его с Пасхи книгу. Другая говорила, что он совершает большую ошибку и надо поскорее бежать из магазина куда глаза глядят. Ал поскорее заткнул этот голос, но все равно чувствовал волнение, словно он делает нечто непоправимое.

— Сэр… А что это за зеркало? — С интересом посмотрел он на раму.

— Зеркало? Один из входов в ту сторону, мистер Поттер, — хохотнул Горбин.

Ал внимательно посмотрел на зеркальную гладь, словно силился понять, в чем заключается этот вход.


* * *


Вокзал Кингс-Кросс встретил семью Поттеров проливным дождем. Несмотря на праздничный день, погода казалась весьма унылой: за темными тучами практически нельзя было разглядеть солнце, а дождь лил, не переставая, практически не успокаиваясь.

— То же мне, погодка, — проворчал Джеймс.

— Не сахарные, — быстро отозвалась Джинни, махнув рукой. — Не растаем.

Однако перспектива стоять под дождем её тоже не очень-то радовала, как заметил Альбус по слегка напряжённому лицу матери. Развернувшись, семья Поттеров быстро нырнула в помещение.

— Так… Герми с Роном уже здесь… — на лице матери в самом деле мелькнула теплая улыбка.

Гермиона правда шла вместе с Розой. Белый плащ преподавателя трансфигурации мелькал мимо книжного киоска. Рядом с ней шла Роза в маггловском спортивном костюме. Так называемый «дядя Рон» стоял чуть поодаль, возле киоска, покупая газету. Ал прислушался. Тётка, похоже, говорила своей дочери про их факультет.

— Адель не стоит завидовать из-за внешности и брать в идеал девушки, с ее-то равнодушием к моральным вопросам, — Альбусу казалось, что Гермиона говорит невероятно важно. — Красота и приятные манеры — это еще не все.

— Змеёныши говорят, что она всем помогает всегда, мира хочет, ласковая…

Ал вздрогнул. Роза сказала что-то хорошее об Аде? Это было также невероятно, как если бы черные квадратные часы пошли бы в другую сторону.

— Но косвенная Пожирательница Смерти, — назидательно повторила Гермиона. — Адель все равно, что ребенка втягивают в темные дела и настраивают против отца. Вот что действительно нехорошо. И дело не в том, что она могла предотвратить чьи-то проблемы — дело в том, что правильно быть именно против Пожирателей Смерти, за равенство всех.

«Тоже мне — менторша!» — с отвращением подумал Ал. Все-таки в у Ноттов и в «Горбин и Бэрк» было куда интереснее, чем со своей родней.

— Ты еще здесь, змееныш? — Альбус чертыхнулся: он не заметил, как Джеймс толкнул его в плечо, от чего Ал едва сохранил равновесие. — Иди к змеям шипеть! — захохотал он.

— Ты, змеёныш, надеюсь, не рассчитываешь, что поедешь в нашем семейном купе? — хмыкнула подошедшая Роза.

— Больно-то вы мне нужны! — Альбус постарался придать лицу брезгливо-равнодушное выражение.

— Там, аспид, поедут Поттеры-Уизли! — продекламировал Джеймс с нарочитой важностью. — А всяким выродившимся змеюкам там не место!

— Иди, слизеринец ты наш! — горько вздохнула Джинни.

Отца не было. Он срочно уехал в командировку во Францию, и не смог вернуться до сих пор. Лили жаловалась, что ей ехать ещё через год. Альбус махнул сестре рукой, быстро прошел через барьер и тотчас улыбнулся: черные кудряшки Эрика он бы узнал из тысячи других вихров, как и получилось. Пожав приятелю руку, Нотт весело улыбнулся и заговорил, словно они расстались только вчера.

— Пошли быстрее, не то кошаки займут весь поезд.

Альбус прыгнул в вагон вслед за другом. Кэтрин удалось найти довольно быстро. Она о чем-то увлеченно разговаривала с Моникой Селвин, будучи в нежно-розовом платье и новых голубых лодочках. За каникулы Забини вытянулась, а кудри стали длиннее. Моника тем временем изменила прическу с распущенных волос на «конский хвост» и, в отличии от подруги, надела бежевый брючный костюм.

— Мы не помешаем? — одновременно поинтересовались мальчишки, предварительно переглянувшись. Поезд уже тронулся, и за окном мелькнул конец платформы.

Кэтрин вздрогнула от неожиданности, а Моника кивнула.

— Интересно, почему Уизлетта нас побаивается? — спросила Кэтрин, когда ребята шли искать купе. Мимо как можно быстрее прошмыгнула Роза, бросив на слизеринцев напряжённый взгляд. — Будто мы в крапинку или полоску…

— Ей дядя Рон рассказывал, — махнул рукой Альбус, удобно пристроив чемодан на верхней полке.

— А что именно? — вскинул брови Эрик.

— Дядя Рон, — начал Альбус. — Говорил маленькой Розе: «Там вечный сумрак зелени… вечная тьма… слизеринцы встают и в темноте шипят… и варят чёрные зелья…»

— А гриффиндорцы рычат днями, ночью бродят в пижамах и строят зловещие планы на слизеринцев, — неожиданно раздался мелодичный голос Анжелики. — Зачем так пугать ребенка? Что лично я вашему Рону сделала, интересно? — девушка с улыбкой пожала плечами.

— Привет, — мягко улыбнулась Кэтрин. — Очень рада тебя видеть.

— Я тоже, — тепло ответила Розье. — И вам троим рада. Надеюсь, свободное купе найдете?

— И не сомневайся, — подмигнула весело Кэт. — Ты к девчонкам? Передавай привет!

— Непременно! — важно протянула Анжел.

Сидя в уютном купе, ребята разговорились. Оказывается, Адель Эйвери в этом году отправится на пробы в сборную Британии по квиддичу, а еще она сдала СОВ на все двенадцать баллов, зато Анжелика едва не провалила зельеварение, но все же собралась и сдала весьма достойно. Кэтрин рассказывала про Париж, а Эрик хвастался охотой на вальдшнепов, зато Селвин переплюнула их всех — она побывала в Санкт-Петербурге, культурной столице России. За окном мелькали мокрые луга.

— С этого года можно будет играть в квиддич, — важно объявил вошедший Скорпиус, присев рядом с Кэтрин. — Я на кольцах так поправлю перчатки, что у Джеймса душа уйдет в пятки.

Ребята дружно прыснули. Альбус подавил вздох: все же каким бы человеком не был его брат, игрок он весьма хороший, так что вряд ли он будет дрожать от одних только перчаток Малфоя.

— Джеймс струсит, когда объявят: «На кольцах Скорпиус Малфой»! — не успокаивался Скорпиус.

— Ты сначала пройди в сборную, — мягко улыбнулась Кэтрин. — А потом говори. Джеймс, кроме того, уже не первый год играет: что ему тебя бояться?

— Я играю не хуже отца! — обиженно ответил Скорпиус. — Меня следует опасаться, особенно Джеймсу!

— Мы все в прошлом году слышали, как ты играешь, — прыснула Кэтрин. — Хотя, с другой стороны, в процессе тренировок результат мог стать выше. Но вряд ли Джеймс будет так бояться новичка — других-то не боялся.

— И я бы не советовала особо воображать, — вставила Моника. — Ты ведь ещё не состоишь в сборной.

— И ты, Брут? — обижено посмотрел Скорп на Монику. Поезд сделал лихой поворот, обогнув небольшую сосновую рощу.

— Я не хочу ничего плохого, — поправилась Мон. — И буду очень рада, если ты пройдешь, просто подожди начала отборов.

— Пройду, куда денусь! — важно вставил Скорпиус.

— Не волнуйтесь, не пройдет никто, — вздохнул Альбус. — МакГонагалл издала новое постановление, что капитаны команд сами решают, кого брать и приглашать в команду. Отборов не будет

— Да не волнуюсь я, — с улыбкой пожала плечами Кэтрин. — Я же не играю. Постановление — может, и правильно. Знаешь кто на что способен и есть возможность выбрать лучшего без лишних.

— Но теперь все зависит от личных вкусов капитана, — вздохнул Эрик.

— Это да, — нахмурилась Кэтрин. — И смотря, что за капитан… Ответственность не помешает: нужно судить именно по способностям, а не по личным связям.

— Нет, ты только представь… — Альбус не сдержал улыбку, глядя как Скорпиус донимает бедную Кэт. — Мы на четвёртом курсе. Вылетают две команды на поле, я вишу над кольцами и тут объявляют «На кольцах — Скорпиус Малфой!» Джеймс аж на метле перевернулся, а я боевито перчатку подшнуровал и беспощадно посмотрел на врага. «Да, Джеймс, держись!»

— Не удержится боюсь… — вздохнул Эрик с долей насмешки.

— А ещё говорят, что нашему поколению мало приключений досталось! — не унимался Скорпиус. — Да мы… мы вогнали в дрожь самого Джеймса! Скучно… — посмотрел он в запотевшее от дождя окно. — Пойти, что ли, над ниггерком поиздеваться? «Негрилло!»

Эрик и Кэт фыркнули.

— Давай уже что-то поновее! — Альбусу ужасно захотелось поозорничать. Скорп смотрел на него во все глаза.

— Вот смотри: спроси Бобби, что он слышал про древнюю обезьяну дриопитека. Он тебе скажет: «Ничего!» А ты ему: «Правильно! Были в древности обезьяны, которые вымерли, а были которые не вымерли!»

— Все-таки это жестоко… — вздохнула Моника.

— Ты что, любишь ниггерков? — фыркнула Кэт.

— Просто ну Боб и Боб, — пожала плечами Селвин. — Невелика проблема.

— Был такой польский афоризм: «Уже и в лабиринтах висят таблички «Блуждать запрещается!» — вытянул ноги Альбус.

— Ага… Думать, что ниггеры и обезьяны — одно и тоже, и вопрос кто от кого произошёл — бессмыслица! — фыркнул Эрик.

— Вот! — Ал посмотрел на Скорпиуса. — Спроси Бобби, слышал ли он новую версию науки: «Мол, негры пошли от зиджантропа, минуя даже питекантропа».

— А как ниггерки пошли от обезьян? — спросила Кэт, покачав туфелькой.

— Да просто, — фыркнул Эрик. — Представь: какая-то группа дикарей попала в джунгли, деградировала умственно, но развилась физически…

— Тогда это уже обезьяны от людей, — резонно сказал Альбус.

Все происходящее его ужасно веселило. Сейчас, глядя на мост через реку, он был ужасно доволен своей маленькой победой: ему удалось перепрограммировать агрессию Малфоя с себя на Бобби. Что же, тем лучше. Меньше проблем на своем факультете: их хватает и с гриффиндорцами, да и хаффлпаффцы не сказать, что души в нем не чаяли.

— От ниггеров! — фыркнула Кэт.

— Все! Все! Не могу! — хохочущий Скорпиус подпрыгнул с полки и побежал к двери. — Пойду гориллу поищу! Вдохновение!

— Боб сидит тише воды ниже травы, — сказала Мон.

— Конечно сидит, — отозвалась Кэт. — Он знает: ниггера защищать не будет никто. Рыпнется: свои житья не дадут. Мол, ты, чёрный, тут из великой милости, а ещё выделываешься?

Альбус задумался. Сейчас он, пожалуй, хорошо понимал Роберта. За него самого тоже в семье не будет заступаться никто. Да и в Хогвартсе ему вряд ли простят крупную ошибку. Впрочем, какая разница? Каждый за себя, а Роберт пусть выпутывается, как знает — его проблемы.

Подошедшая женщина с тележкой предложила им Ароматные Бобы. Как обычно Альбусу не повезло. К концу пакета он испробовал на вкус ногти, стекло, каучук, пластмассу, бубонный гной, перья пеликана, пот аллигатора. Устав от неудач, он попросил боб у Кэт, однако и он оказался единственным плохим в её пакете, напоминая на вкус гнилое яблоко. Альбус грустно вздохнул: почему, Мерлин, он родился таким невезучим?

Большой зал был также великолепен, как и в прошлом учебном году, но на этот раз Альбус не чувствовал того восторга. Всё казалось привычным. Глядя на радостные лица малышей Поттер усмехнулся. Ведь и он сам недавно был таким же, как они. Неподалеку от него разливался сероглазый Адриан, разводя тонкими руками.

— СОВ то я сдал, но вопрос — зачем нам еще и ЖАБА? Неужто не хватает одного экзамена? Хоть ты скрывай свою личность и являйся обществу под псевдонимом…

— …In Conteganto, — с усмешкой завершил Дерек, закатив глаза.

— Вот именно, барон! И, кстати, нашу программу как-то упростили. Учить скучно. Видимо, для простоты, зачем настоящая магия. А попасть бы нам в далекие времена прошлого века…

— Интересно, но, мне кажется, нужно двигаться дальше, ведь и в нашем времени можно найти что-то хорошее, — покачав головой, протянула Анжелика Розье. Распределение тем временем шло во всю.

— Бот, Бриджит!

Светловолосая девочка в очках медленно подошла к шляпе и та, подумав несколько​ секунд, выкрикнула:

— Хаффлпафф!

Первокурсница мягко улыбнулась.

— Бергхоф, Лили!

Распределительница объявила факультет, едва коснувшись рыжей головы:

— Гриффиндор!

— Розье, Элеонора!

Высокая светловолосая малышка с карими глазами изящно направилась к табуретке, при этом ее взгляд упал на Слизеринский стол и девочка задержала глаза на Альбусе, хотя в скором времени отвела.

— СЛИЗЕРИН!

Альбус радостно аплодировал, вместе с остальными. Хрупкая Элеонора с густыми золотыми кудряшками до плеч напоминала цветок розы, но до Кэтрин не дотягивала, хотя быстро вступила в разговор с этой самой Кэтрин и, казалось, подружилась с ней.

К Распределяющей шляпе шел очередной первокурсник… Всё как всегда.

— Слушай, я летом попробовал прочитать «Роман о Тристане и Изольде», — прошептал другу Эрик, пока тот накладывал жареную картошку.

— Да кто его не знает? — спросил Ал.

— Нет, не французский пересказ, а старинный! — вздохнул Эрик. — Настоящий!

— И как?

— Честно? Скучновато… Стихи, поединки, турниры, да описания… Я-то соблазнился: там замок на обложке нарисован старинный! А читать скучно. Интересно… — мальчик задумчиво посмотрел он на горящий у стены факел. — Что такого все же делал Тристан с этой Изольдой? Ну любил он ее и любил, какая разница? — недоумевал Эрик.

— Если ты читал, то он зачем-то ночью на ложе к Изольде лез, — добавил Ал.

— Что-то влюбленные ночью делают, а что… — неуверенно помахал рукой Эрик. — А Одре на этом его и поймал: положил косы и ножи возле ложа Изольды. Зачем? — Нотт удивленно поднял темные брови.

— Чтобы Тристан поранился и попался! Так уж ему хотелось безумно попасть на ложе к Изольде! Наверное… — многозначительно добавил Альбус, вспоминая, как Стивен, урча, «натягивал» Рокси.

Теперь женское тело для него не было тайной, при одной мысли об этом его тело охватывало сладостное нетерпение. «Интересно, а Дерек делает такое с Адель?» — подумал он, чувствуя, как подушечки его пальцев становятся чуть влажными.

— Представь: Джемми к какой-то грязнокровке подкатил точно так же. Интересно, залез он уже к ней ночью в больнице под одеяло? Представляешь? — Эрик захлебывался от смеха.

— А вдруг наш Стивен к гриффке какой? — поддел его Альбус.

— Стивен? Да ну, брось… — скривился Нотт. — Он их за людей-то не держит!

Друзья переглянулись и громко рассмеялись. После праздника слизеринцы пошли в подземелья. Альбус внимательно прислушался, когда Адель сказала новый пароль — «Черепаховый гребень». Вот и родная салатовая гостиная! Альбус сразу почувствовал прилив радости. Те же самые старшекурсники, что и в вечер их отъезда, принесли несколько пакетов со сладостями и сливочного пива.

Ал окинул взглядом знакомые лица, большинство из которых были лицами его друзей, и почувствовал, что вот теперь он наконец-то дома. Впервые за долгие месяцы он почувствовал себя путешественником, вернувшимся на родину.


* * *


— Поздравляю, комбинатор! — капитан слизеринской команды по квиддичу закатил глаза, когда всё-таки добился от друга объяснений. — Он же таким образом вторым В-Волдемортом станет!

Дерек пожал плечами, а затем рассмеялся забавной шутке приятеля. Это ведь действительно почти правда… Но Дерек шутил, что предпочитает действовать почти как Малфои: незаметно и осторожно, именно это ему и предстоит. Юноша слегка улыбнулся уголками тонких губ, послав Руквуду мысленные аплодисменты.

За окном мелькал лес. Деревья стояли нарядными и нереально красивыми. Они облеклись в пёстрый осенний наряд, словно готовясь к большому празднику. Листья, будто окрашенный волшебной кистью в оранжевый цвет, медленно кружились в воздухе и тихо падали на землю.

«Только смотри: Малфои доигрались!» — говорил периодически Адриан.

«Ну я же не буду дословно повторять каждый их шаг!» — отвечал Дерек.

— Именно так. А что?

Адриан нахмурился. Затем, помолчав с минуту, ответил:

— Сам Альбус может оказаться не готовым или просто неподходящим. Если честно, это, наверно, бред, но мне на секунду казалось, что Мастер это… — Он многозначительно посмотрел на Дерека.

— Я? Ты прямо как МакГонагалл, честное слово! — с усмешкой признал Яксли, на что друг шутливо развел руками.

— Ты прекрасно знаешь, что я не склонен управлять другими. Да и сражения не мое. Да, мне легко в обучении, но этого недостаточно. Я ведь не единственный на всю школу, кому учеба даётся. Плюс к тому же, стал бы я этим Мастером, а что дальше? Вряд ли сразу изменилось бы еще что-нибудь существенное, а так…

— Дался вам этот Поттер. Сын Мальчика-Который-Неуч и Уизели, — фыркнул Адриан, посмотрев в окно: лес заканчивался, спустя некоторое время должна была начаться горная поверхность.

— А давай посчитаем! — горячился Рек. — Во-первых, Поттер-старший явно будет в шоке, если узнает обо всем этом, и начнет ошибаться. Рыжая замминистра только подтолкнет, сама того не понимая, со своей вечной спешкой.

— Как ты ее назвал? Рыжая замминистра? — прыснул Адриан.

— Ну, а разве нет? Во-вторых, — загнул палец Рек, — Ал подходит практически по всем параметрам. Амбициозный, желает доказать, что он не хуже отца, умен и может расположить к себе.

— На первом-то курсе? — недоверчиво поднял бровь Адриан. Все же ребенок ещё, да и только…

— Да, дружище, на первом. С ним большая половина второкурсников общается, и вообще многие. В-третьих, он довольно сильно отличается от брата и отца. Не могу понять, чем это вызвано, но это так. Послушай, ОНА считает, что он тот самый мастер. ЕЙ-что ты веришь?

— ОНА это доверила тебе?! Но ты же…

— Не один. Сам напросился, но почему нет? ОНА верит и надеется… Знаю, что я школьник и мне только семнадцать, но это для НЕЕ не самое важное, правда ведь? Да и для меня. Если есть возможность для каких-либо действий, если ОНА доверяет мне, то не думаю, что нужно бездельничать. Особенно в нынешнее время… А что касается Селвин…

— Ну, а она-то тут при чем? — недоумевал Адриан.

— Слишком добрая и всегда стоит за справедливость, — поморщился Дерек. — Только вот какую, никак не понятно.

— А что плохого? — пожал плечами его друг, взглянув на высокие горы, показавшиеся за окном. — Или она его изменит?

— Именно. И в светлую сторону. Хотя, возможно, она и сама поменяет взгляды, когда станет постарше. И в-третьих, — прошептал Дерек, — Мальчишка — змееуст.

— Да ну? Он говорит на парселтанге? — от изумления глаза Адриана сощурились.

— Вот так. Помню, натравил на грифов целую стаю змей. Еще и сказал Нотту, будто настоящий слизеринец всегда управится со змеей.

— Но… Каким образом? — черные кудряшки Адриана чуть прилипли к вспотевшему лбу.

— Я почем знаю? Они ведь Певереллы… — поморщил лоб Дерек. — Идут от одного из братьев. Слизерин от другого, Кадма вроде…

— Слизерин не их крови. Он породнился с ними…

— Рассказывай байки! — махнул рукой Дерек. — Слизерин от Кадма, говорю я тебе!

— Слизерин в десятом веке жил, упертая голова!

— А Певереллы в девятом! — постучал себя по лбу Яксли. — Все сходится, дурья башка!

Вода в Черном озере была еще мутной после недавно сошедшего льда. Волна, разбежавшись, накатила на песчаную отмель. «Как на море», — отчего-то подумал Рек. Холодном море в Уэльсе… Там на валунах магглы поставили муляж замка в виде кирпичной башни. Дерек смеялся их выдумке, вдыхая аромат сосен. В конце концов, он ничего не имел против маглов самих по себе: живут да живут своей жизнью. Зато многие магглорожденные волшебники вызывали у него омерзение.

— Неужели через столько веков они змееусты? — недоумевал Адриан.

— А в сущности, что мы про их род знаем? — замялся Дерек. — Не расти Дамби Поттера, не известно, кем он вырос бы…

— Ты ненавидишь Дамблдора, но он ведь такую же операцию провел с Гарри, чтобы тот стал Избранным, — с усмешкой напомнил Руквуд.

— Нет, нет, нет! Не за это! — закачал головой Дерек. — За то, что сам, темный маг и друг Гриндевальда, еще смел что-то пищать про борьбу с темной магией. Чья бы корова мычала про темную магию!

— Он же вроде бы раскаялся… Стал светлым… — опешил Адриан.

— Где? Где? — напирал Дерек. — Где он сказал: «Не виноватый я, простите меня, бородатого?» Кто это слышал? Да никто! Ты только представь степень мерзости: друг Гриндевальда рассказывает деткам, как хороши волшебные сказочки Барда Биддля! — сплюнул он.

— А что ты хочешь от меня? — вздохнул Адриан. Некоторые деревья оставались зелёными, но приближалась позолота: начиналась осень.

— Я тебе сейчас все объясню… — понизил голос Яксли. — Надо достать один очень редкий фолиант середины шестнадцатого века. Сумеешь?

Да уж, задание из легчайших, нечего сказать — вербовать собрался… а если не выйдет? А если догадаются? Если дойдет до Альбуса, дойдет и до его отца. Тогда что делать? Не в тюрьму же садиться вслед за многими Пожирателями Смерти, правда? Хотя совершеннолетие не за горами, как знать, черт возьми… Адриан чем больше думал обо всем этом, тем сильнее осознавал собственную беспомощность — в курсе всей информации теперь, да…

Сам Альбус Дамблдор был Дереку безразличен, но он не слишком-то хотел оказаться похожим на человека, который завоевал победу. Дерека раздражало, что гриффиндорцы не устают ту победу припоминать, в то время как для многих слизеринцев она обернулась крупными проблемами. Дамблдор, мягко говоря, не такой уж и ангел. Но Дамблдор это Дамблдор. ОНА другая.

«В школе обсудим детали», — решил он про себя.


* * *


Адриан Руквуд стал лучшим другом Дерека Яксли с того момента, как они первый раз в жизни поехали в Хогвартс. Позднее Адриану смутно казалось, будто он видел Река в Хогвартс-экспрессе, — как он сидел в каком-то купе у окна, читал книгу и ни на кого не смотрел. Возможно, так оно и было, хотя Адриан не был полностью в этом не уверен. Во всяком случае, это было бы очень на него похоже. Впрочем, в поезде Адриан бы его и не запомнил, не до того было. Заглянувший Корвин Фоули повел его знакомиться с приятелями, среди которых сидели две совершенно одинаковых девочки, чьи длинные черные кудри закреплялись изумрудного цвета заколками. Они не были одеты богато, но красоты от этого не теряли, а в их карих глазах читалась какая-то загадка.

Они весело смеялись в купе, разглядывая учебник по трансфигурации для третьего курса. Эрика недоумевала, зачем нужно превращать черепаху в чайник. Допустим, у человека нет под рукой чайника, так ведь и черепахи не попадаются на каждом шагу… «Чайник в черепаху — не проблема, а вот черепаху в чайник — попробуй отыщи!» — смеялась Эмили. Неожиданно дверь открылась и в купе заглянул темноволосый мальчик с карими глазами.

— Можно к вам? — быстро поинтересовался он. — Все купе уже заняты…

— Нет, нельзя, — с веселой улыбкой проговорила одна из близняшек, но тут же махнула рукой. — Шутка. Заходи.

— А как тебя зовут? — тихо уточнила другая.

— Дерек Яксли, — с готовностью отозвался мальчик.

— Я Эмили Рейнолс, — представилась более тихая из девчонок. — А она — Эрика.

Тем временем пухлая женщина как раз привезла тележку с многочисленными сладостями.

— Дайте нам три боба, — быстро попросила Эрика.

— Мы возьмем всё, — Рек уверенно протянул продавщице деньги, чем вызвал удивленные взгляды близняшек.

Деваться было некуда — общие сладости придают любому спору приятельский характер, особенно, когда едешь в школу первый раз. Дерек даже улыбнулся, глядя, как покачивается его черный чемодан: сам себе он казался сейчас ужасно взрослым.

— Привет, — неожиданно раздался тонкий голосок. Это оказалась невысокого роста голубоглазая девочка, чьи золотистые волосы были заплетены в тугую косу. — Можно?

— Естественно, — закатила глаза Эрика.

— Я Брукс. Натали Брукс, — неуверенно представилась незнакомка.

— А я Гонт. Эмилия Гонт, — отозвалась Эмили, чем вызвала веселую улыбку на лицах собеседников. — Да, шучу, садись. Эмилия Рейнолс, а это моя сестра Эрика и Дерек Яксли.

Услышав фамилию мальчика, Натали бросила на него пристальный, слегка холодный, взгляд, но тот выдержал его вполне спокойно, приподняв бровь. Однако, Брукс довольно быстро отвела глаза, присев рядом с девочками.

— На какой факультет собираетесь?

— Думаю, что попаду на Слизерин, — одновременно ответили близняшки, что вызывали некую симпатию своим неиссякаемым оптимизмом.

— Сейчас этот факультет не особо популярен, после выпуска стольких преступников, — вставила Натали, покачав светловолосой головой. — Я бы хотела поступить на Рейвенкло или Хаффлпафф. Люблю трудиться и изучать разные предметы.

— Я тоже люблю читать, — с готовностью подключился Яксли, разворачивая конфету.

— Но это же скучно — просто учиться! — всплеснула руками Эрика. — Почему бы нам, например, не взорвать что-нибудь?

— А почему бы и нет? — загадочно улыбнулась ее сестренка.

— Ну и поймают вас учителя, — равнодушно отозвалась Натали, задумчиво глядя в окно. — К тому же, от этого самого взрыва вы можете пострадать сами.

— Мы? — даже удивлялись одинаково!

— Ты издеваешься, — слова Эри прозвучали скорее как утверждение, чем как вопрос. Мерлинова, борода, абсолютный ребенок!

— Не вижу в этом смысла, как и в поступлении на Слизерин, — гордо заметила Брукс. — К тому же я магглорожденная, а мне известно, как на этом факультете относятся к таким, как я.

Дерек задумался. Вероника говорила, что магглокровки не слишком подходящая для настоящего волшебника компания. Натали казалась неплохим человеком, но вся эта ее правильность немного раздражала — надо же, вредная какая, смысла, мол, не видит!

— Ой, а на Гриффиндоре головой не думают, рейвенкловцы только притворяются, что умнее всех, а хаффлпаффцы странные, — не сдержалась Эмили, но тут же смутилась. — Прости.

— Не странные, а тупые, — не сдержался Дерек. — Дом тормозов.

— Не нужно извинений, — махнула рукой Натали. — Но совсем не стоит обвинять людей, которых ты даже не знаешь. И, думаю, нужно переодеться. Скоро уже Хогвартс, — после этих слов девочка медленно поднялась и, держа спину прямой, как струна, удалилась из купе, оставив компанию в лёгком недоумении.

— А ты случайно не сын Аннабель Макмиллан? — прищурилась вдруг Эмили, глядя на Дерека.

— Допустим, сын. А что? — посмотрел он в окно на горы, поросшие густым лесом. Поезд как раз тормозил на резком повороте, за которым начинался старинный мост через горную речку.

— О! Твоя мама была способна на экстравагантные поступки! — многозначительно сказала Эмили. — Вечная тихоня и лучшая подруга Алекто Кэрроу. Староста Слизерина, она однажды после победы за кубок по квиддичу лихо отплясывала в гостиной джигу под аплодисменты. А когда Элеонора Флинт прозвала ее нищенкой, продемонстрировала всем подругам дорогие чулки.

— Как так? — мотнул головой Рек, все еще не веря в происходящее.

— О, это было что-то! — сказала Эрика. — Не говоря ни слова, она поставила ножку в лаковой туфле на стул, слегка сдвинула юбку и медленным, ласкающим жестом провела пальцами от щиколотки до коленки. У нее одной были шелковые чулки! Настоящие, тонкие и стоящие бешеных денег: не колготки какие-нибудь. Флинт разревелась от зависти, — добавила она.

— Вы откуда это знаете? — хмыкнул Дерек.

— Та вечеринка стала легендой Слизерина, — ответила Эмили. — Твоя матушка стала, как победительница, танцевать с парнем этой Флинт, представляешь? А Алекто им поставила пластинку с довоенным танго про шампанское.

— «Брызги шампанского»? — спросил Дерек.

— Именно, — подмигнула ему Эрика.

Смущенный Дерек молчал, не зная, что и ответить. Он сам не очень понимал, было ли ему стыдно или, напротив, очень весело.

— А потом? — спросил он.

— А потом твоя мама разулась, прыгнула на стул и танцевала, покачиваясь из стороны в сторону! Она была пьяна первый раз в жизни, — уточнила миролюбиво Эмили.

— Давай обольем Натали? — вдруг предложил ему Адриан.

— А почему бы и нет? Отменная идея окатить эту зазнайку! — ответила Эрика.

Болтовню обо всем на свете они вчетвером продолжили даже после праздничного ужина, когда пошли в гостиную Слизерина. Дружба окрепла с началом занятий, когда Адриан, для друзей Риан, стал списывать у Дерека зелья и ЗОТИ. Не сказать, чтобы у него совсем не было способностей и мозгов — этого у Руквуда было не отнять! Веселый, непосредственный, но в то же время с сильной ленцой, и что делать с этой своей ленью он не знал. Всегда озабоченный Дерек находил, должно быть, отдушину в его обществе. Эти двое, оставаясь наедине, могли перевести в забаву и пророчество Трелони, и всё, что угодно

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 17

«Синие глаза Элеоноры блестели, вокруг выпуклого лба развевались белокурые локоны. Быстрым движением она спустила лиф платья, показав свои великолепные белоснежные плечи, затем сбросила одежду прямо на пол и, обнаженная, осталась стоять перед окном, словно ждала, хотела, презрев пространство и мрак, подразнить своего ненавистного мужа. Взяв руки Генриха в свои, она положила их себе на бедра».

Этот роман о жизни Элеоноры Аквитанской он взял для интереса у Лили, которая тоже взяла его у кого-то из родни — кажется, у Доминик Уиизли. Глупый девчачий роман, но Альбусу хотелось почитать его из любви к истории. И вот сейчас он чувствовал невероятно приятную истому в животе, читая о каком-то… неведомом счастье.

«В глубине залы, где сгустилась полумгла, лежали в объятиях друг друга Элеонора и Генрих, и обнаженное тело Элеоноры отливало перламутром».

Мерлин! Альбусу показалось, будто его лоб становится влажным. Мерлин, это что-то невообразимое… От этих слов «обнаженное» и «перламутром» словно исходил странный жар, приятнее которого не было ничего на свете. Он напоминал облако его ручного синего фонаря, который издавал ночами странное свечение. Наверное… Альбус протер лоб… Эти Генрих и Элеонора испытывали неземное наслаждение, касаясь друг друга нагими… — при одном этом слове Альбус задрожал… телами. И он погладил ее тело, отливавшее…»

«Наваждение…» — прошептал Альбус и протер лоб рукой. Холодная спальня казалась ему сейчас жаркой. Перечитать бы эти слова еще раз!

«В глубине залы, где сгустилась полумгла, лежали в объятиях друг друга Элеонора и Генрих, и обнаженное тело Элеоноры отливало перламутром» — прочитал он снова, глядя на наколдованный синий шар. Мерлин… Как, как у них это происходило? А потом… Потом у них было как у Стивена с Рокси? Неужели это дает вот такое счастье.

На мгновение перед его глазами встал облик девушки с портрета. Интересно, отливало ли ее нагое тело в полумгле перламутром, как у той Элеоноры?

Альбус прикрыл глаза и почувствовал невероятную сладость. Читать дальше ему не хотелось. Хотелось лежать с закрытыми глазами, представляя себе, будто та девушка с портрета лежит в полутьме в его объятиях, а рядом пылает камин. Она была очень несчастлива, и только он мог ей помочь… Потом они лежали в объятиях… И ее тело тоже… отливало перламутром… Нет, глупо… Об этом нельзя было думать.

«Ладно, помечтаю еще немного напоследок!» — подумал Ал, прикрыв глаза. Он быстро расколдовал синий шар, тускло сиявший над его кроватью, и отложил книгу.

В ту ночь он часто просыпался, но понимал, что нет ничего счастливее этой бессонницы. Ему чудилось, будто он лежит у теплого моря, и нет ничего сладостнее шума волн. Может, ту девушку с портрета тоже звали Элеонорой? Альбус был уверен, что она полюбила бы его с первой минуты: иначе и быть не могло. Она была несчастной, но у них было бы все хорошо…


* * *


Семестр полетел быстро. Альбус по-прежнему учился лучше всех, и уже успел познакомиться со многими первогодками Слизерина. Уроки становились всё интереснее. Трансфигурация нравилась теперь Алу гораздо больше. С шестым классом они изучали очень сложные преобразования, и хотя у Ала всё получалось, ему приходилось действительно поработать. Профессор Гермиона обещал, что к декабрю они попробуют начать изучение анимагии. Профессор для демонстрации превратилась в выдру и побегала по классу, вызвав восторги учеников.

Альбус иногда украдкой продолжал думать об Элеоноре и той девушке с портрета. Влиять на учебу это конечно не должно, Мерлин, но помечтать на досуге можно. Неужели рыцари в Средние века делали со своими дамами тоже, что Стивен с Рокси? Альбус чувствовал легкую дрожь, охватывавшую его при одной мысли об этом. Это было приятно, хотя говорить о таком вслух было нельзя. Гораздо лучше было попровоцировать Эрика поговорить о «Тристане и Изольде»: и весело, и приятно. Интересно, а было ли такое у Тристана с Изольдой?

На четвёртый день утром совы принесли «Пророк» с тревожными известиями. Накануне произошло массовое бегство Пожирателей Смерти из Азкабана, и не было в Хогвартсе человека, который не обсуждал бы эту новость. Даже Моника Селвин с Кэтрин Забини, усевшись на подоконник в просторном коридоре, болтали о прочности защиты Хогвартса. Эрика и Эмили, всегда считающие газеты чем-то скучным, обдумывали дальнейшие события. Альбусу казалось это странным, тот же профессор Лонгботтом был мрачен, как грозовая туча, хотя всегда казался довольно веселым. Зато настроение профессоров Свифт и Лэрда было бодрым. Вероника Свифт была довольно терпеливой и мягкой, хотя была темпераментным человеком, а Кристофер Лэрд расслабился, хотя обычно заставлял учеников размышлять на теоретических занятиях и сегодня была практика к радости и изумлению учеников.

— Как думаешь, чем всё это вызвано? — размышлял Эрик, которого тоже заинтриговала данная тема.

— Чем-чем, дементоры уже год как тюрьму покинули, — лесничий Хагрид смотрел на слизеринский стол с такой яростью, что Алу не хотелось встречаться с ним взглядом.

— Но всё равно, раньше-то никто не сбегал. Видимо, всё это было спланировано, — нахмурившись, Нотт подпер голову рукой. — Но кем?

— Мой отец имеет влияние в Министерстве и он сможет выяснить это, — друзья вздрогнули от неожиданности, услышав голос Скорпиуса.

— А как вы думаете, — неожиданно присоединилась к разговору Моника, — не связано ли это с пророчеством Трелони про Темного Мастера? Может, он не только замешан в этом, но и является одним из Пожирателей?

Альбус задумался. Всё возможно… И он так и не понял, кто же этот самый… Возвращаясь в гостиную после уроков, Альбус услышал разговор из приоткрытой двери в учительскую.

— Тёмное сообщество становится всё активнее, — покачав головой, говорила директор МакГонагалл. — С этим нужно что-то делать.

— Замечу, что по всей Британии опять появляются слова, связанные с предстоящим появлением некоего Темного Мастера, и лозунги Пожирателей относительно смерти, — добавила Гермиона.

— Не верю я в этих Мастеров, — решительно заявила Аврора Синистра. — Всё это выдумки, чтобы запугать народ.

— Возможно, — тихо согласилась собеседница. — Но это было бы слишком просто.

— Это явно просто выдумки, — с усмешкой протянула Вероника. — Да и не все пророчества могут сбыться. Всё зависит от людей.

— Я бы согласилась с вами, профессор Свифт, но если бы шло всё именно так было бы слишком просто, — задумчиво произнесла директор. — Точно так же происходило в начале войны с Гриндевальдом…

— А Мастером оказался Том Риддл, которого и заподозрить-то в этом было невозможно, — тихо добавил Слагхорн.

Но выдумки выдумками, а «Пророк» показывал факты. Если недавно все обсуждали освобождение Пожирателей Смерти из Азкабана, то сейчас пошла речь о том, что они делают.

Совершено нападение в городах Лутон и Кеттеринг. В результате взрыва многие пострадали или погибли, так же в дело пускались Непростительные заклятия. В роли нападающих выступали небезызвестные Пожиратели Смерти, покинувшие тюрьму.

«Мы сделаем всё возможное, — говорит глава Аврората, мистер Гарри Джеймс Поттер, — чтобы восстановить правосудие и не допустить гибели людей, наказав при этом преступников. Ясно, что без дементоров тюрьма слабеет, но побег произошел довольно внезапно, так что я склоняюсь к мнению, что он был спланирован»

— Там моя двоюродная тётя, — дрожащим голосом протянула первокурсница Маргарет Фанкорт, сидя за столом в Большом зале и запустив тонкие пальцы в темные волосы. — Ее… Ее убили!

— Мы остановим это, — решительно заявил Альбус, положив руку на плечо девочки, отчего та вздрогнула. — Я обещаю.

— Мы даже не знаем, кто наш враг, — грустно усмехнулась сидящая неподалеку Забини. — И как именно защищаться. Можно использовать темную магию, защищаться их же способом, но… Не можем же на полном серьезе просить научить нас этому. И кого?

— Это ведь совсем близко от Лондона, от нас, — встревоженно ахнула Элеонора Розье, теребя косу светлых волос.

Адель одарила ее понимающим взглядом. Альбус подумывал об одном. Что, если ответить врагам их же способом?

«Это глупо!» — тут же подумал он, ущипнув себя за запястье. Подумав с минуту, он решил, что пришло время использовать мантию-невидимку.

Час спустя после отбоя, Альбус медленно шел по коридору, чувствуя лёгкую дрожь в ногах. В подземельях было темно. Ал ёжился от сквозняков: хотя плащ был невидимкой, он не защищал от холода. В руке Альбус держал небольшой белый фонарь: мальчик был готов погасить его при первом же шорохе. Большинство слизеринцев уже спали. Дело шло к полуночи. Ал любил это время, и сейчас, выйдя на лестницу, радовался, слыша, как по окнам барабанят капли дождя.

Наконец, он дошел до библиотеки. Ал достал палочку и направил ее на замок.

— Alohomora — шепнул он.

Дверь скрипнула. Оглянувшись, Ал тихо прочитал заклинание, сообщавшее ему об опасности, если кто-нибудь заглянет в библиотеку. Закончив с мерами предосторожности, Ал осмотрелся. Библиотека Хогвартса была огромной, сотни книжных полок под потолком из кедра, который Алу очень нравился. Напротив была резная металлическая дверь, закрывавшая вход в Запретную секцию. Посмотрев на стоящее у входа чучело совы, Альбус открыл резную металлическую дверь. Прошептав заклинание левитации, он запустил фонарь, который полетел между рядами книг, то загораясь, то затухая.

Мальчик начал рассматривать корешки книг. Если честно, названия ему ни о чем не говорили. Золотые буквы на корешках выцвели и частично облетели, а слова, в которые они складывались, были написаны на каком-то чужом языке. «Египетский!» — вдруг вспомнил он слова Адель. А на одной было темное пятно, которое до ужаса напоминало кровь. «Возможно, Кровавого Барона», — отчего-то подумал. он. Наверное, ему это показалось, но с полок доносился слабый шепот, словно книги узнали, что кто-то зашел в Запретную секцию без разрешения, и это им не нравится.

Пора было приступать к делу. По приставной лестнице он добрался до верхних полок, по-прежнему скрываясь под плащом, и начал просматривать книги, морща нос при виде некоторых из них. Помещение было ему знакомо.

«Темные волшебники»… «Темные духи»… «Огненные духи»… «Магия Экхарта…»

Подумав немного, Альбус решил взять книгу о темных духах. Хотя в ней не было как таковых темных заклинаний, узнать для начала классификацию темных духов было перед предстоящей войной не лишним. Несколько минут он колебался, но в конце концов, Ал сдался и решил, что нет ничего страшного в изучении тёмных искусств, если не использовать их на других людях. Спать не хотелось. Трепеща от легко возбуждения, он оглушил заклинанием книгу и стал ее листать. Про себя он решил почитать примерно пару часов — пока горгулья, служившая библиотечными часами, не прокричит два или три часа.


* * *


Следующее утро вновь принесло тревогу. За завтраком совы бросили на стол свежие номера «Пророков». Посмотрев в газету, Альбус с удивлением вздохнул: глава Аврората Гарри Поттер, расхаживая перед журналистами в черном смокинге, давал расширенную пресс-конференцию. Сейчас он признавал, что попытка удара авроров арестовать сбежавших Пожирателей оказалась неэффективной и привела к массовым жертвам. Хотя при этом заявить о введении во всей магической Британии чрезвычайного положения Поттер пока еще отказывался.

Альбус с тревогой посмотрел на главный стол. Директор МакГонагалл выглядела мрачно, а профессор Уизли казалась разъярённой. Перед ней лежал «Ежедневный пророк» со статьёй о нападении авроров на Штирнера во Франции. Декан Гриффиндора то и дело поглядывала на пустые места за столами и мрачнела подобно грозовой туче. Ал вдруг подумал, что меньше всего на свете хотел бы испытать на себе ее гнев.

Кэт о чем-то болтала с Эриком, но Альбуса это мало интересовало. Из обрывков фраз он понимал, что речь идет о желании Нотта прорваться в квиддичную команду, хотя не придавал этому значения. Ночью после похода в Запретную секцию ему снился нескончаемый кошмар, соединивший в себе разнообразные версии всех предыдущих, и этот новый страшный сон казался ещё более реальным.

— Мне кажется, это начало, — задумчиво произнес Эрик, глядя на закрытый тучами потолок. — Подготовка к войне. Мне кажется, это давно уже должно было произойти. Только вот кто лидер?

— Судя по всему, тот самый Темный Мастер из предсказания Трелони, — предположила Кэт. — И, знаешь, мне кажется, что нужно ответить им тем же способом.

— Верно, — с готовностью согласился Нотт. — Но…

— Но не стоит делать глупостей, — неожиданно раздался голос Моники. Эрик вздрогнул. Селвин умела напугать. — Тёмная Магия всегда требует отдачи, а для волшебников, начавших изучать ее, нет возврата. Я давно хотела вам сказать — бросайте такое чтение, оно не приведет ни к чему хорошему, — судя по голосу девочка явно беспокоилась за друзей и хотела, чтобы к ней прислушались.

Мягкий тон придавал ее словам и облику нечто милое и детское: будто ребенок что-то доказывает взрослым, по крайней мере так казалось Альбусу. Собрав сумку, он тихонько пошел в гостиную, все еще размышляя о своем сне. Ал не сомневался, что Гермиона догадалась, будто ему снился кошмар, и это почему-то было очень важно. Только вот почему? Этого Ал не знал.

Между тем, разговор за столом Слизерина продолжался. Едва Ал отошел, как Анжелика Розье повернулась к Адель Эйвери. Сегодня слизеринская староста пришла в новой темно-зеленой мантии и украсила волосы малахитовой заколкой.

— Я не понимаю! — всплеснула руками Розье, но Ада быстро одарила ее многозначительным взглядом. Слизеринский стол был ближайшим к стене, и свет факелов быстро мелькал на темно-серой базальтовой кладке.

— Мы же с детства дружим, с семи лет! Но в последнее время, бывает, ссоримся из-за тёмной магии, в том числе из-за той книжки. Понимаешь, это напрягает. Мало ли, как все пойдет дальше… Это сильно меняет, а я слишком ценю нашу дружбу, чтобы её практически потерять.

— Если дружба настоящая, то вряд ли исчезнет просто так, ни с того ни с сего. А про книгу откуда знаешь? — вскинула тонкие брови слизеринская староста, откинув на спину золотистые локоны.

— Настоящая, не спорю, но говорю же, это меняет. Не поговорит ни с кем особо, не улыбнется, весь в своем мире… Естественно, меня это несколько напрягло, будто есть какое-то непонятное дело, которое нужно выполнить и результаты нулевые… Что за дело недоумевает, будто ну о чем я спрашиваю… С книжкой Адри проболтался, всё-таки мы встречаемся и доверяем друг другу, — тихо признала Розье.

— Не переживай ты так, — Эйвери ласково тронула подругу за плечо. — Дальше-то что? Поссорились? Ты как-то сама не своя…

— Спасибо, — слегка улыбнулась собеседница. — Причина понятна, зачем эта книжка понадобилась тоже понятно — не глупая. Я и решила всё Реку высказать для его собственного блага, поссорились. Он, мол, не намерен обсуждать, я вспылила… Понимаю, что есть резоны наверняка, но не доведет вас всех тьма до добра — это очень заметно даже внешне, я желаю только хорошего, я не сказала бы, что мне так уж легко… Почему мне должно быть безразлично? Я бы и не тормошила его тогда. Между прочим, друзья, как-никак…

Анжелика вздохнула. Все это случилось слишком неожиданно и именно тогда, когда она считала, что все то время, что они проводили вместе, связало их практически навсегда, что дружба неизменна, несмотря ни на что.

— Но с другой стороны ничего настолько серьезного и не случилось пока, правда? — слегка нахмурилась Ада, желая поддержать подругу.

— Пока… Вот именно, что пока. Я не трусиха, но что, если раскроется? Не отрицаю, что и тюрьма возможна — с дементорами или без, тюрьма есть тюрьма! Это раз. И он не самый необходимый союзник, что бы о себе не мнил, это два. Уж в его то возрасте… Понимаю, что нужно принести пользу организации, но неужели не доходит, насколько это опасно? И окажет ли пользу в ответ сама организация какому-то мальчишке, если понадобится? Ответ очевиден… Хоть услышь, хоть немного — я, мол, не намерен обсуждать ее решения… А если она решит устроит террор по полной программе — тогда как? Абсолютнейшая правда? Я далеко не поклонница Поттера, но такой фанатизм может привести к плохим последствиям: даже не задумается ни секунды!

— Александрина святее папы Римского, — прыснула Адель. — Святая Церковь под угрозой, а простые смертные не должны и говорить про решения божественной силы… Насчёт террора… Ты видишь, что сейчас творится: практически началось.

— Произошло что-то новое? Просто я ещё не успела глянуть газету.

Адель сокрушенно вздохнула. Ее, кажется, начинала удивлять такая экспрессия лучшей подруги.

— Я слышала, — начала она, — Учителя обсуждали, что произошло нападение вблизи Лондона. Группа волшебников старалась оказать сопротивление. Насколько помню, взорвался какой-то мост — будто символ перехода из одного мира в другой, от магглов к волшебникам и наоборот. Есть жертвы.

— Интересно, насколько долго это продлится? Неужели Александрина, — Анжелика понизила голос, — надеется привлечь общественность подобными методами? Как ни крути она, подозреваю, весьма умная и талантливая, раз так завораживает, значит у нее множество идей и планов.

— Очень жалко погибших — люди ни в чем не виноваты, хотели жить и сохранить своих близких… — искренне вздохнула Адель. — Наверняка есть какой-то резон, согласна. Не безумная же она.

Поднявшись из-за стола, она взяла сумку и остановилась, ожидая, когда встанет и ее лучшая подруга.

— Может, Александрина решила показать, что теперешний режим недолговечен? — пожала плечами Анжелика. — Она права, долго не простоит, — на лице девушки мелькнула гордая улыбка, но быстро исчезла — Но зачем такое множество невинных жертв? Это же кошмар… С эдакой войной многие наверняка наоборот захотят защищаться от ее позиции хотя бы ради того, что жизнь дорога, важны близкие и мирное существование.


* * *


Урок травологии сначала показался Алу скучным, но затем обернулся необычным происшествием. Профессор Лонгботтом долго рассказывал ученикам о свойствах плаксивой голубики, несмотря на постоянные попытки Малфоя и Гойла бросить искрой в рейвенкловку Линду Брэндон. Гойл оказал проворнее и поджег гербарий. Рейвенкловки завизжали, отпрыгнув в разные стороны. Профессор травологии потащил Гойла к директору под радостный гул представителей «синего» факультета.

На урок Защиты от Темных искусств Альбус шел слегка взволнованным. Ночью в запрещенной книге он прочитал, что еще древние китайцы разработали классификацию темных сил: Яо — привидение, Мо — аморфная злая сила, Гуй — дух стихии, Гуай — дух покойника и Шэн — верховный демон наподобие олимпийского божества. Управлять можно было четырьмя: пятый был неуязвим для магии и потому казался Алу наиболее интересным. Вместе с тем, мальчик волновался, не выдаст ли он себя каким-то образом на уроках.

Войдя в кабинет защиты от темных искусств, Альбус быстро отыскал Эрика и Кэтрин. Поодаль сидел Малфой, обсуждая, как наложить на кого-то из маленьких хаффлпаффцев заклинание «Diffindo» или наколдовать смолу, чтобы они в ней застряли. Гойл кивал головой, всем видом показывая, что готов это сделать хоть сейчас. Альбус фыркнул, размышляя, на ком из «барсучат» они собираются поупражняться.

— Пока хорошая погода и мало домашнего задания можно бы пройтись по Хогсмиду после уроков, — предложил друзьям Эрик с загадочной улыбкой.

— Но нам нельзя туда ходить, — Кэтрин оторвалась от разговора с Моникой Селвин. — Ученики получают право на посещение Хогсмида не раньше третьего курса.

— А с каких это пор ты вдруг следуешь правилам? — с язвительной усмешкой уточнил Нотт. — Сколько я тебя знаю… Никак влюбилась!

— Чушь, — махнула рукой блондинка, быстро поправив золотые кудри. — Не забыл… сколько мне лет и… и про существование… Ады? Если ты, допустим, и… и прав, то какие…какие шансы?

— Вот именно. По мне, так Кэт просто держит хорошую репутацию, — предположил Альбус.

— Да, вот только репутация, не больше, — тихо протянула Виктория, слегка улыбнувшись. — Сомневаюсь…

Урок ЗОТИ предстоял быть необычным. Тема урока не записана, даже домашнее задание не спрашивал. Видимо, планируется нечто новое и более серьезное? Спустя некоторое время Альбус понял, что не обманывается.

— План несколько изменился, — с лёгкой улыбкой протянул Лэрд. — Сегодня я открою вам некоторые секреты Темной магии. Мы с профессором Уизли решили, что так, наверное, будет лучше.

Ал заметил, что Кэтрин скорчила легкую гримасу, когда профессор упомянул Декана Гриффиндора. Мальчик задумался: ему стало безумно интересно, за что она так не любит преподавателя трансфигурации.

— Вы должны знать, чем противостоите, — продолжал он. — Должен признаться, что мы часто недооцениваем природу зла, — вздохнул он. — Настоящие темные маги невероятно редки, — сказал он с лёгкой улыбкой, словно желая заинтриговать. — Разумеется, если речь о темных магах.

— Редки, сэр? — с удивлением спросил Ричард. — Но ведь их сейчас…

Американец предупредительно выдвинул вперед тонкую руку.

— Мистер Бэддок, — слегка снисходительно произнес он — мы часто недооцениваем природу зла. Мы часто путаем темную магию с антиобщественным поведением: убийством, воровством, адюльтером… Или с политическими пристрастиями, как ваши Пожиратели Смерти. Но на самом деле, темная магия — это нечто большее, чем антиобщественное поведение. Пьяная мерзость, убившая свою жену, — посмотрел профессор на колбу, — преступник. И Генрих Гиммлер, любимый ученик Гриндевальда, — преступник. Но разница между ними, согласитесь, колоссальна, и не только масштабами преступлений, — закончил он.

Несколько минут дети смотрели на профессора с изумлением. Ал обернулся, прервав выведение каракуль левой рукой. К его удивлению ехидная Кэт также старательно делала пометки пером.

— Но тогда что такое темное волшебство, сэр? — первой отошла от изумления Моника.

— На ваш вопрос я должен буду сначала ответить вопросом, мисс Селвин, — протянул Лэрд. Ал присмотрелся. Ему всегда казалось, что учитель в душе симпатизирует ей, несмотря на наивные вопросы девочки.

— Что бы вы почувствовали, мисс Селвин, если бы ваша кошка вдруг заговорила с вами человеческим голосом? Если бы запели розы в вашем саду? Так вот, эти примеры могут дать вам представление о том, какое ощущение должно охватить при виде настоящей темной магии.

Притихшие дети с удивлением смотрела на американца, который продолжал расхаживать у доски. Мон отчаянно махнула головой. Ал посмотрел в окно. Метель была настолько сильно, что целиком залепила все окна.

— Я опять не понимаю, сэр… Значит… он не убийца? — хлопнула глазамаи Моника. Эрик толкнул ее в бок, но девочка не могла остановить потока вопроса, словно вела диалог с профессором.

— Он убийца по иным причинам, чем вы думаете, мисс Селвин, — отрезал Лэрд. — Большинство убийц убивают по сугубо негативным причинам. Им хочется получить что-то, чего нет у них: власть, богатство, женщина… И только темные маги убивают по причинам позитивным. Не потому, что у него чего-то нет, а для получения темного опыта.

— Как это — позитивное убийство? — встрепенулся Эр.

— Очень просто, — кивнул учитель. — Например, жертворприношение. Убийство ради некоего темного обряда, как, например, сожжение евреев в Рейхе Гриндевальда. Или для проведения определенных экспериментов со своей душой, как это делал, например, великий темный маг Лорд Волдеморт. Темные маги убивают не для того, чтобы отнять, а для того, чтобы получить некую темную силу, могущество.

Ал вздрогнул, почувствовав внутри странный холод. Он словно зародился где-то в глубине него и начал разливаться по всему телу. Правая рука похолодела, словно ее сковала какая-то неведомая сила.

— … Темный маг стремится проникнуть в другие сферы, очень низкие, недозволенные или запретные. Святых мало. А темных магов, в том смысле, как как это есть на самом деле, — еще меньше. Ведь настоящая темная магия сугубо противоположна нашей человеческой природе.

— Я опять не понимаю, сэр, — вздохнула Вики. — Темный маг делает что-то противоположное человеческой природе?

— Именно так, мисс Смит, — мягко отозвался Лэрд. — Согласно христианскому вероучению, святость требует большого усилия, но это усилие совершается на пути, который когда-то был естественным для человека. А в темной магии речь идет о том, чтобы вновь обрести темный экстаз, пережитый человеком в момент грехопадения.

Класс смотрел на профессора с удивлением. Даже Скорпиус Малфой, оставив насмешки, пялился во все глаза. Гойл отчаянно морщил лоб, пытаясь понять, что к чему.

— Тьма — это попытка добиться экстаза и знания, которые никогда не были даны человеку, и тот, кто пытается их получить, становится демоном, — продолжал профессор. — Святой старается вновь обрести утраченный дар; темный маг стремится к тому, чем он никогда не обладал. В общем, он вновь повторяет акт грехопадения. Только повторяет его каждый день и час, каждую минуту своего бытия.

Профессор взмахнул палочкой. Лежавшая перед ним темная книга вдруг закричала нечеловеческим голосом, а затем из нее появились очертания уродливого обгорелого лица. Девочки завизжали, а Вики и Кэтрин даже вскочили с мест.

— Примерно это постоятнно происходит в дуще темного мага, — кивнул профессор. — И чем больше он погружается в темное волшебство, тем сильнее и сильнее коверкается его душа, тем больше он отдаляется от людей, напоминая призрака или демона.

— Кто же захочет такой жизни? — прошептала Кэт.

— А вам никто не приходит на ум, мисс Забини? — пристально посмотрел на нее профессор.

— Штирн… — пробормотала Вики. Профессор кивнул.

— Еще раз поймите: я говорю об истиной темной магии, а не ее эрзаце вроде опасной боевой магии. Большинство темных волшебников начинали с того, что просто хотели узнать… — грустно усмехнулся он. — Однажды в Зальцбурге жил болезненный несчастный мальчик, очень жадный до знаний и мечтавший обрести сверхзнания и сверсилу. Но обратного пути из кольца тьмы уже нет. Это все равно, что купить билет в один конец, — вздохнул он.

Прозвенел звонок, и слизеринцы гурьбой высыпали из класса. Большинство из них молчали, не зная, что и сказать. Ал шел, задумчиво глядя на носки своих черных ботинок. Профессор что-то говорил насчет «кольца тьмы», и книга, присланная ему незнакомцем, содержала главу под названием «Круг Тьмы». Темная сторона хотела заполучить его в качестве последователя? Но почему? От волнения Ал почувствовал легкое головокружение.

В тот же миг Альбус удивился. Директор МакГонагалл шла через толпу учеников, словно раздвигая их. Изумрудная мантия немного тащилась по полу, а сам ее вид казался озабоченным. Альбус поймал себя на мысли, что она идет к нему, но почему, он не понимал.

— Мистер Поттер, я должна передать вам очень грустное известие, — проговорила она и дрожь в ее интонации заставила слизеринца начать волноваться. — Дело в том, что ваша мать… ваша мать, миссис Джиневра Поттер, умерла.

Альбус так и застыл у подоконника. Всё словно перевернулось внутри, хотя в душе он еще не понял, что произошло. Нет, ему просто послышалось! Он не выспался, вот и лезут всякие галлюцинации! Вот сейчас, один момент…

— Нет, вы не ослышались, Альбус, — с искренним сочувствием заметила Минерва МакГонагалл.

Слизеринец вдруг почувствовал себя отрезанным от всего мира, стало как-то страшно… И хотелось закричать. Он больше никогда не услышит ехидных реплик матери, не порадуется ее оптимизму. Да даже после того, как он поступил на «змеиный факультет», мама любила его и волновалась. Медленно кивнув, мальчик развернулся и пошел… сам не зная куда.

— Альбус? — вдруг услышал он голос Гермионы. Только сейчас он осознал, что вышел в стеклянную галерею.

— Да?

— Я понимаю ваше состояние, — в карих глазах миссис Уизли стоял холод. — Но миссис Поттер…

— Её зовут Джинни! — закричал Ал, сам не зная почему. Возможно, чтобы не слышать продолжения.

— Она все равно долго бы не прожила, — положила Гермиона руку ему на плечо. — У нее развилась маггловская болезнь, называемая рак почек, не так ли? Так или иначе, к тому времени, когда она обратилась в больницу Святого Мунго, чтобы получить волшебную помощь, всё зашло слишком далеко. Она…

— Я знал это, — пробормотал Ал, приложив ладони к вискам — Я знал, что она больна, я… — его взгляд стал безжизненным.

— Мне жаль, — закончила она, — Я не знаю, чем бы я могла бы помочь вам, Альбус.

Ал не слышал этого. Он спрашивал себя, почему вселенная не рушится со смертью мамы, но ничего не происходило. И именно это, пожалуй, было сейчас удивительнее всего.

— Вы свободны на сегодня — сообщила профессор Уизли, — я передам, чтобы другие преподаватели передали домашнее задание через ваших друзей.

«Хоть бы сейчас началась война! Очень большая война!» — с надеждой подумал Альбус, словно надеясь, что война каким-то образом вернет маму. Или потому, чтобы его маленькое горе утонуло в каком-то большом. Как говорилось в одной книге, одному умирать страшно, всем вместе — нет. Глупости.

— Идите в свою гостиную, Ал. Я должна поговорить с директором МакГонагалл.

Ал ушёл, не сказав ни слова. Он едва заметил, что ноги идут сами собой. Он ничего не понимал. Он спустился по лестнице, пока не дошел до гостиной Слизерина. Остановившись возле стены с подтеком, он произнес пароль. Стена со скрипом раздвинулась в арочный проем, и Ал вошел в сумрачную гостиную, освещенную тусклым салатовым светом.

Он пошел по пустой гостиной, и его шаги гулко откликнулись эхом. Ал не заметил этого. Он плюхнулся в темно-зеленое кресло и взял учебник по «Травоведению». Он начал читать, но видел перед собой только слова, не понимая их смысла. Все было бессмысленно…


* * *


Он не заметил, когда очнулся. Альбус осмотрелся и с удивлением заметил, что открытая книга всё ещё лежала у него на коленях. Он оглянулся, задаваясь вопросом, как он здесь очутился. И тогда он вспомнил. Шок сменился ощущением ужасной пустоты. Только сейчас он по настоящему понял, что мама ушла навсегда, и он никогда не увидит её снова. «Нет-нет, это не могло быть правдой», — подумал он.

Его отвлекли шаги. Альбус с удивлением заметил, что в гостиную стали возвращаться его однокурсники. Он оглянулся на вошедших, но так и не понял, что произошло. Камин, обложенный малахитом, ярко пылал. Ал смотрел в яркое пламя, словно ища маму. Но ее не было. Вместо нее к нему подбежали Эрик и Кэт.

— Где ты был? — требовательно спросила Кэт. — Ты пропустил все уроки!

— Меня освободили на сегодня, — сказал Ал, закрыв книгу. Он объяснил друзьям, что произошло, хотя сам до сих пор не мог поверить в случившееся

— Мне действительно жаль… — сказал медленно Эрик. Кэт кивнула. Сейчас было слишком очевидно, что говорить высокопарные глупости типа «не плачь» — бессмысленно.

Ал не ответил, а ушел в спальню. Он чувствовал себя настолько несчастным, что не верил ни во что. Он встал перед зеркалом. «Это ошибка, — подумал он, — это ошибка». Директор МакГонагалл ошиблась: умер какой-то другой человек. Нет, мама не умерла. Такие люди, как она, просто не могут умереть.

Внезапно зеркало заговорило. Ал испугался: на мгновение он снова увидел изможденное лицо с красными глазами. Но это был всего лишь Дух зеркала. Он задернул балдахин с черной змеей и упал на кровать, даже не надев пижаму. Все было бессмысленно.


* * *


Сердце что-то сдавило, а ноги не слушались. Выйдя из камина, Альбус медленно спустился вниз по лестнице, где на него налетела Лили. Она была уже в черном траурном платье, а непокорные рыжие волосы разметались вокруг плеч. Ал почему-то поймал себя на мысли, что сестра не до конца понимает суть произошедшего. Ал хотел обнять ее, но сестра вывернулась: все-таки слизеринец в их доме был неприкасаемым.

— Я… — дрожащим голосом начала она — Я… не могу поверить, что мамы больше нет!

Альбус провел рукой по рыжим волосам сестры, чувствуя в самом себе новое опустошение. За окном пошел обложной осенний дождь, гулко барабаня по окнам. Ал отправился домой в с разрешения профессора МакГонагалл, воспользовавшись летучим порохом в ее кабинете. Родственники уже собирались в столовой. «Почему в столовой?» — механически спросил себя Альбус, словно это имело какое-то значение. Хьюго и Роза жались к едва сдерживающей слезы Гермионе, а Рон занял кресло, закрыв лицо руками. Гарри смотрел на догорающий камин и лицо его было бесстрастным. «Ни за что не заплачу перед ними!» — подумал Ал.

— Из-за меня она умерла, — тихо произнес Гарри. — Если бы не я, Джинни осталась бы жива.

— Если бы не ты, не произошло бы восстание гоблинов, — язвительно проговорила Гермиона. — Не вини себя, Гарри, ты здесь ни при чем.

— Думаешь, все это просто так? — раздраженно поинтересовался Поттер, обернувшись к подруге. — Что смерть Джинни — случайность?

— А что ты мог сделать? — развела руками собеседница. —Гарри, и ты не должен предъявлять к себе каких-либо претензий.

— Гарри, надо найти все нужные документы, — сказала Гермиона.

— Они у Молли, — равнодушно ответил Гарри.

— Всё равно, посмотри шкаф. Нет ли каких подвохов насчет завещания?

Гарри со вздохом встал и подошел к старому серванту. Затем осторожно достал палочку и прошептал «Alohomora».

Альбус, подслушавший их разговор, тихонько вошел в свою комнату. Все стеклянные вещи были уже завешены белыми простынями, что создавало ощущение, будто покойница находится дома. На столе лежал огарок свечи, а рядом книга про магию Средних веков. Ал повертел ее в руках… Ах, да, это же он сам читал ее перед отъездом… Не зная, что делать, Ал наугад открыл страницу:

«В Х веке в Европе не было городов: только деревни и замки. Человек всю жизнь не покидал своей деревни и не знал, что происходит дальше церковной колокольни. Люди думали, что за их мирком живут люди с песьими головами — кинокефалы…»

«И умирали в затхлости… И их отпевали, где они родились…» — поежился Альбус. Слушая шум дождя, ему казалось, будто смерть стояла над всем этим миром. Там все время, весь век отпевали покойников…

«Монахи в Х веке не имели часов: они ориентировались по количеству прочитанных страниц и сгоревших свечей».

«И еще там всегда шел дождь» — Альбус не сомневался ни минуты, что в этом десятом веке постоянно шел дождь. Там было все, как здесь. Там была вечная осень и смерть. Ему было холодно…

От правления Оттона III сохранился уникальный артефакт «Евангелие Лютара» («Евангелие Оттона III» или " Оттоново Евангелие»). В настоящее время оно хранится в сокровищнице Аахенского собора и включено у в список документов всемирного наследия Германии. Художественно оформленная рукопись Евангелия названа по имени монаха Лютара из монастыря Райхенау, который руководил группой по написанию рукописей священного писания. В качестве основы (грунта) изображений стало применяться сусальное золото.

«И оно пахло смертью и похоронами… — подумал Альбус. — Там все пахло дождем, поминками и смертью». Поминками… Альбус задрожал, представив, что ему предстоит есть с поминального стола. Как он это сделает? Как? А они в десятом веке ели рядом с покойником, читая свои редкие книги. И звучал на похоронах орган. И играли на нем какие-то странные существа: люди с головами ослов, радуясь в душе ударам похоронного колокола. И всегда шел дождь… Альбус хотел что-то еще прочитать, но не смог. Глаза были мокрыми от слез.

Глава опубликована: 06.12.2022

Глава 18

Зеркала в зале прощания были завешены черной тканью. Комната была завалена венками, розами и георгинами. Эльфы едва успевали подносить букеты цветов с записками, выражавшими соболезнование. Альбус ежился со страха, думая о том, что ему предстоит увидеть тело матери. Какой, интересно, она будет в смерти?

— Мама… Нам пора? — прошептала стоящая неподалеку Роза. Гермиона сидела рядом с дочерью в черном платье и напряженно смотрела вокруг.

— Нет, пока рано. Нас позовут, — тихо добавила она, машинально поправив белый воротник.

Альбус посмотрел на черный пол. Больше всего на свете ему сейчас хотелось выскользнуть из этого царства похоронной атмосферы и ускользнуть хотя бы в сад. Там, конечно, стояли венки с черными лентами, но это все-таки гораздо лучше, чем находиться здесь, ожидая встречи с покойницей. Альбус задвигал шеей, ища какой-то способ исчезнуть, но Гермиона, словно почувствовав его желание, осторожно сжала руку.

— Похороны в половине первого, — Флер поправила повязанный вокруг шеи черный шарф. — Уверена, что Гарри выдержит.

— Прощание уже скоро, — разбитым голосом сказала Гермиона.

— Я сама ужасно боялась смерти, пока не похоронила мать, — Молли рассеянно посмотрела на родственников. — Не представляла, как можно омыть покойника. И быть абсолютно одной в пустом доме…

— Это страшно? — Рокси внимательно посмотрела на бабку.

— Странно, но мне казалось, что надо поскорее убрать тело матери… И я страшно растерялась!

— Страшно, потому что мы примериваем смерть на себя? — предположил стоявший неподалеку Перси Уизли.

Мальчик дернулся и неприязненно посмотрел на эльфа, вносящего венок: одним движением пальцев он зажег две стоящие на камине толстые восковые свечи. Смерти никому никогда не избежать…

Скоро объявился и дядя Перси. Альбусу было всё равно — он совсем не хотел ни на кого смотреть, темные глаза казались абсолютно пустыми и холодными: будто из его души ушло нечто важное. Жена Перси сохраняла строгое выражение лица, стараясь не впадать в отчаяние. Они с мужем держали черные похоронные венки, полные хризантем. Цветы смерти, часто встречающиеся у гробов. Через некоторое время объявилась и тетя Флер, укутанная в черный роскошный шарф. Даже на похоронах она не изменяла своему вкусу: длинное строгое темно-фиолетовое платье было и мрачным, и богатым одновременно.

— Мерлин… — Флер погладила подошедшую Гермиону по плечу. — Я все понимаю, дорогая моя… Джинни с детства была вам как родная… Бедный Гарри сейчас очень страдает, поверьте…

— Что, шлюхи нет? — ехидно спросила Молли.

Габриэль, которую, несомненно, имела в виду миссис Уизли, не было.Флер смерила родственницу пристальным взглядом и холодно ответила:

— Сейчас, мне кажется, не повод для ссор.

— А то, не повод! В гроб свели, твари, а все не повод! — Молли засучила рукава.

— Миссис Уизли, успокойтесь, — спокойно проговорила Флер. — Бессмысленно обвинять Габриэль: Джинни погибла от онкологии, болезни, неизлечимой и у магов, и и маглов.

— А до болезни ее кто довёл до смертельной, а? — хмыкнула Молли. В отличие от понуро стоявшего Артура в чёрном пиджаке, она, казалась, мечтала снять своё горе, закатив скандал.

— Миссис Уизли, вам нужно успокоиться… — тихо повторила Флер.

— Успокоится… Много захотели, твари!

Молли стояла у дверей рядом с венком, опутанным черной лентой. Альбусу он сейчас казался особенно несуразным. Он все еще до конца не мог поверить, что все это правда. Вот ведь позавчера еще не было ни этих венков, ни черных роз, ни фигурок плачущих ангелов. Как же вдруг все это произошло? Как же вернуться и назад отмотать то проклятое мгновение?

Альбус обернулся. Лили стояла возле черного букета. Она не плакала, но ее лицо хранило следы недавних слез. Джеймс стоял в коричневом вельветовом костюме одиноко и понуро, словно всем видом говоря: «Смотрите, это умерла моя мама!» Альбус встретился взглядом с Розой, но увидел в ее глазах только холодную ненависть.

— Ты ведь с ними, змееныш! — прошипела она.

— С кем? — механически спросил Альбус, словно сам не очень понимая, о чем идет речь.

— А то ты не знаешь! С её врагами! — прошептала Роза, изо всех сил стараясь подражать взрослым.

Альбус досадливо поморщился: мол, что с тебя взять, дуры? Весь вчерашний день он ощущал легкий ужас перед предстоящими похоронами: впервые в жизни ему предстояло участвовать в таком ритуале. Только однажды в детстве он видел, как выносили гроб из серого дома, что показалось ему одновременно ужасным и… интересным. Мальчик сам боялся признаться себе, но в этом в самом деле был таинственный ужас. Однако с тех пор утекло много воды, и погребальные ритуалы казались ужасающе омерзительными — с чем ни за что на свете не хочется встречаться.

— Неудобно спрашивать в такой миг, но как ваша сестра? — спросила Гермиона Флер.

— Спасибо, хорошо. Она не могла бы вынести такое жуткое событие, но, поверьте, у нее все хорошо, — Альбусу показалось, что при этих словах Флер пристально посмотрела на Гарри.

— Это, конечно, так… Но все-таки ужасно смотреть, как заканчивается земной путь… — прошептала Флер.

— Это ждет каждого из нас, — кивнул Рон, пожав плечами.

— Только один волшебник сумел достичь бессмертия, — понизила голос Гермиона.

Было тихо. Родственников Джинни Поттер, казалось, мучило ощущение, что с ее смертью словно все замерло и жизнь остановилась. Молли стояла, прижавшись к плечу мужа, Рон нежно обнимал Гермиону за тонкие плечи, опустив голову; он едва держал себя в руках уже давно после смерти любимой сестры. Напряжённое лицо Гермионы выдавало горе: она будто прямо сейчас готова была расправиться с пожирателями как можно жёстче и быстрее. Джеймс стоял, понурив голову и держа за руку всхлипывающую Лили. Рыдания на похоронах считались у англичан дурным тоном, но девочке было не до этого.

Мрачная обстановка давила и на Альбуса. Ему казалось, что всё это выдумки, что это спектакль, но реальность становилась все яснее и от этого становилось жутко. Истерика проходила, а с ней приходило ощущение пустоты. Джиневра Поттер никогда больше не улыбнется ему и слизеринец вдруг понял, что всё действительно кончено.

— Мама, — тихо проговорил мальчик белыми от холода губами.

Бабушка Молли безмолвно плакала, когда Перси и Рон внесли тело Джинни, завёрнутое в черный бархат с россыпью белых звезд. Альбуса сдавила жуткая боль: ощущение близости трупа и факт смерти матери вызывали невероятный холод и заставляли чуть ли не дрожать.

Маленький человечек с клочковатыми волосами и в простой чёрной мантии поднялся на ноги и встал перед телом Джинни. Альбус не особо прислушивался к его речи: было слишком больно и трудно, поэтому только отдельные слова долетали к нему поверх множество голов. «Благородство духа»… «Огромный вклад в победу над врагом в Битве за Хогвартс»… «доброта души»…

Как много осталось такого, о чём он ни разу не спросил мать, как много не сказали они друг другу…

Альбус помнил, словно в тумане, как они выстроились в две шеренги. У каждого в руке появилась белая парафиновая свеча, которая тотчас вспыхнула сама собой. Они стояли, наклонив головы. Затем все повернулись в сторону стола, на который братья положили покойницу, и встали полукругом. Вбежавший кладбищенский служащий-эльф, состоящий при «Зале прощания», что-то шепнул дяде Перси. Тот закивал головой: мол, сейчас, сейчас… Затем все наклонили головы в знак прощания.

Яркое белое пламя полыхнуло, охватив тело Джиневры Поттер и стол, на котором оно лежало. Языки пламени поднимались все выше, и уже нельзя было рассмотреть покойницу. Белый дым винтом поднялся в небо, создавая очертания странных фигур. Альбусу вдруг показалось, что он увидел радостно уносящуюся в синеву лошадь, но в следующую секунду огонь погас. Там, где он только что бился, стояла маленькая урна. Лили, не выдержав подбежала к ней.

— Это мама? — на глазах Лили мелькнули слезы. Альбусу показалось, будто она хочет открыть урну.

— Что ты… — погладил ее по голове дядя Перси. — Это даже не пепел. Прах… — вздохнул он с какой-то торжественностью.

— А что такое прах? — спросила Лили. Что-то интересное, казалось, на мгновение отвлекло ее от горя.

— Прах — это прах… — развел руками Гарри и потрепал дочь по руке.


* * *


Поминальный обед был стандартным. Белая на крахмаленная скатерть в ресторане, белые салфетки, словно пахнущие смертью, редкие блюда, среди которых выделялся овощной салат. Альбус, правда, не мог взять в рот ни кусочка: ни котлету, ни пюре. Ему чудилось, будто гроб стоял на этой скатерти. В воздухе, казалось, витала атмосфера смерти, и в еде было нечто неприятное. Само слово «поминки» вызывало какое-то отвращение. Чтобы не выглядеть белой вороной, Альбус положил в тарелку какую-то еду и мусолил ее вилкой, делая вид, что он уже взял вторую котлету.

Стол разделился на две части. На одной, ближе к двери, сидели взрослые. На другой, ближе к окну, устроились дети. Альбус сидел рядом с Роксаной, которая каким-то образом стала лидером их группы. Напротив него сидела Роза и, бросая взгляды на кузена, с отвращением кусала губы.

— Не могу поверить… — раздался надтреснутый голос Артура. — Недавно мы все сидели на её дне рождения… А теперь вот уже и поминки…

— Только не говори, будто ты этого не знал, — Молли, казадось, была разъярена на весь мир. — Что это её последний или предпоследний день рождения! — отрезала она.

— Знал, но не верил… — вздохнул Артур. Он не казался убитым горем: скорее просто поглупевшим чудаковатым стариком.

— А ты верь! — отозвалась Молли. — Полезнее будет.

— Мы должны были лучше предусмотреть систему безопасности, — вздохнула Гермиона. — Мы с детских лет были приятельницами, теперь стали членами семьи, и вдруг такое…

— Надеюсь, что недобитых Пожирателей поймают, — пробормотал Рон, залпом выпив бокал вина. — В память о Джини Такая близкая, добрая, открытая… всегда рядом… Честно говоря даже не верится в ее смерть: это… это будто нечто невозможное.

— Близкая и открытая… — пробормотал Гарри, словно поймал самого себя на какой-то мысли. — Близкая и открытая…

— Только не говори, что страдаешь, — Молли с неприязнью посмотрела на зятя. — Ты сломал ей всю жизнь.

— Дети ей рисунок подарили… Медведя с медом и шариком… — вздохнул Артур, словно он весь был в прошлом.

— Твоего зятя нарисовали, — хмыкнула супруга.

Сейчас при свете свечей ее лицо, покрытое веснушками, казалось обветренным и решительным. Гарри сокрушенно поднял глаза к потолку, словно показывая, что только ради покойной он не намерен вступать в ссору.

— В дорогом костюме и любящего сладенькое, — продолжала язвить теща.

Роза, между тем, оторвалась от тарелки и с ненавистью посмотрела на Альбуса.

— Это ты сгубил тётю Джинни! Ненавижу, рептилия, — прошипела она.

— Это крайность, — протянула Роксана с ноткой удивления. — Он её не убивал.

— Убивал! Из-за него, змея, у неё стресс был и рак обострился. Не-на-ви-жу! Змеи! — стукнула она вилкой.

— Но это не равноценно смерти! Ты же родителей слышала, она от рака умерла, — сказала Рокси. — А в Хогвартсе творится, на Слизерине в особенности, Мерлин знает что.

— А ты как был мразью, так ею и останешься, змеёныш! , — холодно проговорил Джеймс.

— Потому что змеёныш до рака тётю Джинни довёл! Змеёныш! — вспыхнула Роза.

Альбус прикусил губу, не зная, на что решиться. Розе и Джеймсу, конечно, нельзя было спускать с рук их наглую выходку, но ради матери не хотелось затевать ссору прямо здесь. Он ограничился тем, что впился в кузину ненавидящем взглядом. Смотреть на Джеймса он считал ниже своего достоинства.

— Рак у нее на тот момент уже был, — хлопнула пушистыми ресницами чуть растеряннная Роксана. — Отчасти виноваты многие…

— Может, ее отравили Пожиратели? Твари неугомонные, — скривился Джим.

— Что? — сверкнула глазами Роза, посмотрев на Роксану. — Ты защищаешь змея? Змеёныша?

— Погоди! Я пытаюсь понять причину. Есть же в смерти тети Джинни виноватые, так? Хочу разобраться. Какая-то система, которая может принести вред, мягко говоря.

— Вот он! Довёл ее! — ткнул пальцем Джеймс в брата.

— Вот что! — Альбус встал и нервно дёрнул лицом. — Давайте сразу договоримся. Вы не испытываете желания видеть меня, а я вас. Предлагаю договориться. Я не говорю с вами, вы со мной. Ходим на каникулах мимо друг друга и не говорим ни слова. Меня такой формат вполне устраивает.

— Тогда можешь вообще с нами не жить, змеёныш! — фыркнула Роза.

— А ты вообще не член нашей семьи, — глаза Альбуса неожиданно вспыхнули красным цветом.

Альбус вовремя прикусил язык, потому что само собой чуть не вырвалось «тупая полукровка».

— Как это — не член семьи? Дочь Рональда Уизли, нет? Не бесись, — вставила Рокси.

— Давайте не ссориться слишком сильно, враги этого и хотят. Общество потеряет доверие к Гарри Поттеру в итоге… Это возможно, к сожалению. Смотри, — пояснила она, увидев удивлённое лицо Джима, — Сначала дементоры летают и есть жертвы, потом тетя Джинни умирает, война начинается… Поттер не остановил, действий нет. По крайней мере, так будут думать.

— Вообще-то она не Поттер, — лицо Альбуса перекосила гримаса ненависти.

— Дочь брата твоей матери. Значит, член семьи! Общество, говорю, запутается и перестанет верить нашей стороне в итоге, ибо не получает действий, защиты — по крайней мере так хотят враги, — пожала плечами Рокси. — Давайте хотя бы не ссориться ещё сильнее… Если Альбусу так уж с нами плохо, видите ли, я не держу!

— Альбусу? — вскинул брови Ал. — Знаешь, не я обвинял вас в смерти матери. На секундочку.

— Так и я не говорила, что ты виновник. А вдруг ее отравили? Какая-то система есть — раз. Это не последнее зло — два. Вроде и цели разобрала.

— Винить кого-то из всех нас бессмысленно, — всхлипнула Лили. — Я подслушала от папы, что ее могли отравить… Этот человек и виноват!

— Тогда неплохо бы некоторым, — Альбус выделил эти слова с ядом, — хотя бы извиниться за такие пассажи!

— Я ничего вообще не говорила, — заревела Лили.

— Я не говорила, что главный виновник — это ты. Ее явно не студенты убивали… Просто попросила быть осторожнее и поменьше всех слушать, вот и всё, — пожала плечами Рокси. — Нам бы всем лучше подумать о тете Джинни, чем орать.

— Я отомщу. Отомщу за тётю Джинни, — раздался с другого конца голос Тедди Люпина. Альбус дернул головой и только сейчас понял: у взрослых шел свой разговор. — Хотя бы потому, что она умерла, а Пожиратели живут и здравствуют. И за Виктуар, — тихо добавил он.


* * *


Вот уже целый месяц Альбус чувствовал себя хуже некуда. Когда он снова приступил к занятиям, он учился старательно, как никогда, но стал реже отвечать на уроках. Почти все время он выглядел потерянным и избегал общения с остальными насколько это было возможно. К середине ноября он совершенно погрузился в учебу. Ежедневно он изучал кучу дополнительной литературы по каждому предмету, так что на уроках неизменно получал только высшие баллы.

Некоторые вроде Малфоя считали, что он зазнался, но на самом деле он учился, чтобы заглушить боль. Если Ал не сидел, уткнувшись в книгу, он был подавлен. Он никогда не говорил о своих чувствах, но его печаль была настолько очевидна, что бесполезно было ее скрывать. Друзья — Эрик и Кэт — прощали ему эту молчаливость, но считали, что в компании с ним стало скучно. Он никогда не говорил о своих чувствах, но его печаль была настолько очевидна, что бесполезно было ее скрывать. Гораздо больше внимания Ал стал уделять призракам. Фактически он видел гораздо больше привидений, чем кто-либо. В свободное время он чаще всего любил поболтать с ним, гуляя в районе Астрономической башни.

Альбус заметил, что Адель Эйвери сочувствовала ему. Она нередко одергивала Малфоя если тот приставал к Альбусу и могла снять баллы, что для нее было редкостью, Ада всегда давала шанс и надеялась на самостоятельное исправление. Эйвери нередко пыталась поговорить с Альбусом, облегчить теплыми фразами.

— Я понимаю твое горе, это непоправимая трагедия, — тихо проговаривала она. — Но нужно стараться отойти и жить дальше, возвращаться к обществу. Понимаю, что нелегко — я всегда постараюсь тебе помочь.

Только в начале декабря Ал впервые вздохнул с облегчением. Он наконец начал общаться с остальными к всеобщему облегчению, и уже не с таким рьяным усердием стал относиться к учебе. Он по-прежнему получал самые высокие оценки по всем предметам, по-прежнему учил больше, чем задавали, но теперь он мог заниматься и другими делами. Он снова почувствовал вкус к школьной жизни, начал улыбаться, однако, его друзья заметили, что он всё же оставался немного отчуждённым и старался больше не упоминать о матери.


* * *


Зима девятнадцатого года выдалась ранней и очень снежной. В середине декабря Хогвартс уже засыпало глубоким пушистым снегом. Ближе к Рождеству разыгралась такая метель, что ученикам отменили поход в Хогсмид. Снежная буря поломала деревья в Запретном лесу, и единороги ушли от стихии подальше в чащу. Хагрид, готовя к празднику Большой зал, все жаловался, что их не увидят до весны.

Все с нетерпением ждали наступающим каникул. В Большом Зале всегда жарко полыхали камины, но в коридорах стены покрылись изморосью, и ледяной ветер колотился в окна классных комнат. Профессор Слагхорн, проводивший уроки в подземелье, где дыхание вырывалось изо рта морозным облачком, наколдовывал дополнительное утепление, но детям приходилось держаться как можно ближе к своим котлам. Слизеринкам выписали грелки, чему девочки, включая Кэт, были очень довольны. Малфой буквально считал дни до отъезда, жалуясь на холода.

Рождество Альбус решил встретить в школе. Дома его вряд ли особо ждали: такая ссора, как на поминках, не могла пройти бесследно. Отец уехал в командировку, так что единственным вариантом была Нора. Уизли, которых Альбусу не хотелось даже видеть. Никто из них даже не извинился за такие оскорбления. Одна только Рокси пыталась утихомирить родственников, но и особой поддержки в сторону Альбуса не высказывала, так что неясно, на чьей она стороне. Да и Рокси не горит желанием общаться с ним, а служить предметом насмешек и издевательств своей семьи ему не хотелось. Поттер понимал, что будет лучше, если они с Уизли не будут обращать друг на друга внимания словно чужие люди… В школе, к счастью, не возникало таких проблем: Альбус нашел общий язык если и не со всеми, то со многими ребятами со своего факультета. Ему не грубили, к его мнению прислушивались, у него есть друзья. Малфой, конечно, не уставал выделываться, но в глазах окружающих был всего лишь клоуном. Поэтому Альбус был рад одним из первых записаться в список тех, кто остается в школе на каникулах.

Утром накануне каникул Альбус с удовольствием сидел в Большом зале, размышляя над тем, как много интересного можно сделать на каникулах. Рождественская ель сияла блестящими «дождями» и разноцветными шарами. Какими только цветами не сверкала мишура: и красные, и золотые, и зелёные, и синие… Отсылка к факультетам. Пушистая мишура важно охватывала дерево, будто бы стараясь не отставить возможности отвернуться. Обилие теплых цветов, казалось, манило к себе любого первого встречного, призывая наслаждаться праздничной атмосферой. Мимо двери проплыла группа привидений с нотами, словно уже репетируя предстоящий праздник.

— Что, в Африку захотелось, ниггерок? — поддел Малфой Роберта. Наступило утро отъезда, и он не упустил случая поддеть свою вечную жертву.

— Знаешь, тут я могу его понять… — шепнула подруге Эйвери. — Всё же пускать в школу таких откровенных горилл… — тихо вздохнула она. — Хотя кричать об этом невежливо, — добавила она.

— Просто сколько можно шуметь? От того, что Малфою нечем заняться, мало что изменится. Все вопросы, если есть у кого, к директору: зачем ежедневные бессмысленные конфликты? Боб да Боб…

— Заткнись, Малфой! — возмутилась третьекурсница из Хафлпаффа.

— А… Нора тупорылых барсуков? — издевательски протянул Малфой.

Анжелика с усмешкой возвела глаза к небу: видимо, ей успели надоесть постоянные бессмысленные ссоры, но и воспитывать зачинщиков, как маленьких, она не собиралась: почему и хаффлпаффцам, и Малфою нужна нянька?

Кэт помахала Альбусу рукой. Мимо проплыл Толстый монах, о чем-то болтавший с другим призраком молодого человека. Взглянув на горящие гирлянды, Альбус почувствовал, что не имеет ничего против одиночества. Нет никакой возможности в очередной раз оказаться втянутым в ссору, абсолютная свобода и независимость… Кроме того, весьма естественно, что многие поспешили покинуть Хогвартс, при такой то погоде.

Наконец, зал опустел. Профессор Лонгботтом подошел к елке и стал прикреплять кое-какие игрушки. Не зная, с чего начать свою свободу, Альбус наколдовал поднос наподобие планшета и раскатал на нём пергамент. Ему вдруг пришло в голову разобраться в своих ночных кошмарах. Окунув перо в чернила, Альбус закусил губу и начал записывать основное содержание мучавших его снов.

1. Прихожая, зеркало (смотрю в зеркало, вижу Духа)

2. Лес, зеркало (то же самое)

3. Лес, маленький…

— Альбус? — раздался голос Гермионы.

— Да… мэм? — мальчик поскорее прикрыл рукой пергамент. Однако профессор трансфигурации не обратила на него внимания.

— Все хорошо? — прищурилась она.

— Да, мэм…

— Замечательное. Я сильно ошибаюсь или, мне кажется, тебя иногда мучают неприятные сны? — прищурилась декан Гриффиндора.

— Нет… — покачал головой Ал. — То есть… — бросил он взгляд на пролетавший призрак сэра Николаса… — Иногда были, но сейчас уже нет.

Гермиона кивнула. Затем, внимательно окинув мальчика взглядом, спокойно сказала:

— Мне кажется, Альбус, сегодня мы решим с вами эту проблему раз и навсегда. Подойдите ко мне около девяти вечера, и мы все сделаем.

— В девять часов? — переспросил мальчик.

— Только не говорите мне, что вы не имеете привычки нарушать правила, — на лице профессора трансфигурации мелькнуло что-то вроде легкой насмешки.

Альбус почувствовал, что день будет испорчен. До самого вечера он буквально не находил себя места. Только вбежав в гостиную, он заметил, что кроме него в школе на Рождество осталась еще и Моника Селвин. Альбус, впрочем, знал, что Мон немного не от мира сего, так что неприятностей от нее вряд ли стоит ждать. Иное дело профессор Уизли… Интересно, что именно она ему приготовила? Чтобы хоть как-то убить нетерпение, Ал решил немного полетать и снова побежал вверх.

— Привет.

Альбус был слегка удивлен, что Селвин решила к нему подойти. Они никогда особо не общались…

— Может, полетаем? Погода пока хорошая, не сидеть же в школе все каникулы, правда? — на последних словах в карих глазах мелькнули задорные огоньки.

— Давай… — немного неуверенно ответил Альбус. Сейчас он был рад любому, кто мог бы побыть с с ним.

— Хотела бы научиться летать также как ты — куда лучше и увереннее, чем Молли или Грегори, — весело протянула Моника. — Не особо люблю квиддич: на мой взгляд, очень жестокая игра, но летать мне нравится.

Вестибюль казался ужасно огромным без обычной толпы учеников. Воздух на улице был холоднее, чем Альбус мог себе представить, так что он про себя порадовался, что надел тёплый плащ. По заснеженному двору они пробрались к хранилищу метел, взяв новенький «Нимбус 3000».

— Да я не так уж хорошо летаю… Не Джеймс всё же… — ответил Ал. Моника, как он заметил, тоже куталась в зимний плащ от холода.

— Ну не Джеймс и не Джеймс, невелика потеря. Просто хороший способ развлечься, мне кажется, да и пообщаться.

Впервые после смерти матери Альбус почувствовал что-то похожее на интерес к жизни. Оттолкнувшись от земли, мальчик взлетел, ощутив странное чувство легкости. Сделав несколько кругом вокруг замка и полюбовавшись Запретным Лесом, Альбус вернулся, глядя на едва пробивавшееся сквозь тучи тусклое зимнее солнце.

Моника парила в небесах уверенно и легко. Казалось, метла была абсолютно лишней. Но иногда она схватывала древко крепче — видимо, чуть волновалась.

— Не бойся, смелее, — улыбнулся Альбус. — Мётлы чувствуют, если их боятся…

— Я и не боюсь, — мягко отозвалась девочка. — Особенно с тобой.

Тусклое зимнее солнце едва выглянуло сквозь снеговые тучи. Черная пелена с рваными просветами казалась бесконечной. Альбус спросил, не боится ли его спутница Запретного леса.

— Пока не знаю, стоит ли бояться, потому что никогда там не была, — хлопнула ресницами Мон. — А ты?

— Я подумал: а не приземлиться ли на опушке? Ну хоть на минутку… — от морозного ветра Альбус слегка раскраснелся.

— Можно, конечно! Почему бы и нет? — мягко отозвалась Моника и быстро направила метлу вниз.

— Тогда за мной! — воскликнул Альбус.

Развернувшись над зубцами правой башни, он стремительно помчался наискосок в сторону Черного озера. Моника с легким страхом держало древко метлы. Альбус механически показал ей, как нужно поворачивать его.

— Ты, кстати, тоже не поехала домой, смотрю? — мягко спросил Ал.

— Да, а почему ты не вернулся? — спросила Моника. Сейчас они мчались над Черным озером, делая кольцо перед посадкой.

— Отец уехал в командировку. А остальные мне не рады, — пожал плечами Альбус.

— А у меня наоборот: отца нет, только мать. С войны… — спокойно сказала Моника.

Альбуса чуть перекосило. Сколько же зла всё-таки принесло в мир семейство Уизли!

— Похоже, ничего еще не кончилось: судя по бродящим повсюду дементорам и постоянным жертвам началась война. Вряд ли желания обыкновенных школьников особенно что-то изменят, но не хотелось бы очередного побоища. Спасибо большое за прогулку, всегда хотела с тобой дружить.

Альбус мягко улыбнулся. Все же Моника — неплохая и милая девочка, просто чуть рассеянная.

— А ведь дементоров так и не загнали назад… — пробормотал Альбус. — Боюсь, Штирнер может использовать их как свои штурмовые отряды.

— Или Александрина. Хотя как знать — может они вообще союзники. Вот кому, кому пришло в голову выпустить дементоров? Для преступников это самая лучшая награда — какой труд сбежать и вернуться за старое? Кроме того это невероятно опасные существа: сколько невинных жертв они прибавят?

— Говорят, что в Министерстве решили, мол, негуманно будет контролировать заключенных дементорами, — пояснил Альбус.

— Тюрьма и в Африке тюрьма, а не курорт, — грустно вздохнула Моника, — Это, конечно, очень жестоко, но при свободе дементоров еще хуже: страдают многие невинные.

— Нужен способ, который устроил бы всех. И дементоров необходимо держать под контролем, чтобы невинных не трогали, и заключенным нужны условия хоть и строгие, но более спокойные. Но это, видимо, утопия, — пожала плечами Моника.

— Все думали, что дементоры будут жить в каком-то особом месте, типа Запретного леса…

Вспомнив о смерти Мари-Виктуар, Альбус поймал себя на мысли, что он не знает, куда пропал Тедди Люпин. В последние пару месяцев о нем не было слышно ни слова. «Наверное, на задании», — подумал рассеянно Ал.

— Они не могли не выбраться, если учесть, чем дементоры питаются. Это невозможно.

Незаметно для себя Альбус приземлился на заснеженной поляне. Снег присыпал листву и только кое-где через заносы поглядывали высокие стебли травы.

— Интересно, а какая у тебя любимая фигура в шахматах? — спросила Моника, когда ребята шли на ужин. — У меня ферзь. Она может ходить как угодно — как пешка, как ладья, как слон… Только прыгать через вражеские фигуры не умеет.

— Хороший выбор — фигура могучая, — улыбнулся в ответ Альбус. — У меня конь. Только представь, сколько полей он может держать под напряжением одним единственным ходом.

Предвечерний солнечный лучик озарил вершину огромной ели, мерно спавшей под толстой белой ризой.

— Напоминает какого-то очень могущественного умного волшебника. Ладья как наши гриффиндорцы — идёт напролом, без всякой хитрости. Ещё всегда был интересен король — беспомощный, но вся игра на его защите построена.

— Не забывай, что в конце король самая сильная фигура, — поучительно добавил Альбус, подняв тонкий палец.

— Я и говорю: беспомощный, но необходимый. Слон хитрюга — вот не идёт прямо, как другие, нужно обязательно по диагонали и только по диагонали.

Ужин первого дня оказался в самом деле праздничным. Из-за того, что учеников было так мало, они все сидели вместе с преподавателями за главным столом. Альбус с удовольствием придвинул горшочек с жаркое. Слушая рассказы профессора Слагхорна о старых временах, мальчик ловил себя на мысли, что ему ужасно хочется оставаться здесь каждые каникулы. Ему нравились горящие свечи, запах хвои, а еще больше — отсутствие рядом докучных Джеймса или близняшек, которые наверняка сотворили бы какую-нибудь проказу иди пакость. В глубине души он надеялся, что Гермиона забыла об их разговоре, однако тетка сразу напомнила ему об этом взглядом.

— Альбус, вы готовы? — спросила она, едва закончился ужин.

— Да, мэм… — ответил он с легким вздохом.

— Прекрасно. Тогда следуйте за мной.

В улыбке декана Гриффиндора была что-то натянутое, но Альбус безропотно пошел за ней. Вопреки ожиданиям Ала они пошли не в какой-то хитрый проход, а в коридор на втором. После нескольких минут ходьбы они вышли к двери, которую Альбус никогда раньше не видел. Профессор трансфигурации остановилась перед ней.

— Действительно ли ты готовы? — мягко спросила Гермиона, словно они были дома. — Хорошо. Теперь, я хочу, чтобы ты пообещал мне, что ты будешь говорить мне только правду обо всем, что увидишь. Обещаешь?

— Хорошо, — кивнул Альбус, хотя про себя решил, что это совсем не обязательно.

Профессор Уизли кивнула и взмахом палочки открыла дверь. Ал удивился, как это он не замечал ее прежде. Декан Гриффиндора остановилась рядом.

— Сюда ты войдешь один, — сказала она. На ее лице внезапно мелькнула грусть!

Альбус снял ржавый железный замок, и вошел в комнату, тщательно закрыв за собой дверь. Немного дрожа, он заметил, что комната была почти пуста: толчков одном углу висело позолоченное зеркало. На полу лежала густая пыль, словно здесь давно никого не было.

Это было великолепное высокое зеркало, украшенное богатой резьбой, на подставке в форме когтистых лап. Вверху шла инкрустированная надпись: «У джедан юун йата оцилен яюаж артоя». Фраза была бессмысленной, но Альбус понимал, что она что-то означает, Альбус осторожно приблизился к зеркалу, ожидая увидеть себя, но отражение, естественно, не появилось. Зато в противоположном углу появилась лира, которая нежно зазвучала сама собой.

«Ее наколдовала Гермиона», — подумал Ал, только вот зачем, он не понимал.

Мелодичные звуки продолжали звучать, но Альбус продолжал смотреть на зеркало. Прищурившись, что бы прочитать строчку в темноте, Ал прочитал её наоборот. «Я отражаю не лицо, а тайную надежду». Так вот почему Гермиона хотела, чтобы он посмотрел в это зеркало… Мальчик меланхолично улыбнулся: ему показалась ее идея чем-то детской.

Лунный свет, струящийся в высокое стрельчатое окно, позволял увидеть серебристые нити паутины в воздухе. Лира продолжала звучать, словно в такт его настроению. Альбус посмотрел еще раз в зеркало и увидел, как отражения накладывались друг на друга. От обилия картинок мальчик прикрыл ладонью правую половинку очков и чуть не вскрикнул от удивления. Перед ним возник силуэт рыжей чуть полноватой женщины, которая ему радостно улыбалась.

— Мама? — спросил он с изумлением.

Женщина тепло махнула ему рукой, как не махала никогда в жизни. Неожиданно к ней подошел высокий, похожий на него человек, и обнял мать. Альбус сразу понял, что это был его отец. Затем к ним, счастливым, подошли радостные Джеймс и Лили, а за ними и он сам, встав в самом центре. Альбус смотрел на всю семью и не понимал, что происходит. Ему казалось, будто он не узнавал свой дом. Это было удивительно, но они все были рады друг другу.

Альбус почувствовал, как что-то кольнуло в сердце. Зеркало сказало правду: это было, несомненно, его тайным желанием. Махнув головой, он вспомнил, что его правое стекло прикрыто. Просто для интереса он закрыл левое стекло и открыл правое.

Тотчас картинка изменилась. Альбус увидел скалу, о которую разбивались огромные пенящиеся волны. Он стоял на вершине скалы в дорогой черной мантии. Его лицо было прикрыто капюшоном, но щеки казались невероятно бледными. В левой руке он сжимал палочку, а в правой держал металлическую маску из тонкой стали. Вокруг него на коленях стояла целая группа людей в железных масках, и они низко кланялись ему. Альбус, который был не совсем Альбусом, начал важно расхаживать мимо них.

Альбус открыл оба глаза, и с удивлением увидел какой-то калейдоскоп накладывающихся друг на друга образов. Бессмысленный водоворот. Он сам не понимал, что хочет? Ал развернулся и подошел к лире. Затем услышал скрип двери. Гермиона! Мерлин, он ведь почти забыл о ней. Взмахнув палочкой, она наколдовала пару летящих белых свечей. Ал, прикусив губу, несколько раз моргнул от их света.

— Все в порядке? — спросила Гермиона.

— Да, мэм… — кивнул Альбус.

— Что ты увидел, когда посмотрел в зеркало?

Альбус потупился. Одна часть его сознания велела рассказать всю правду, другая часть властно призвала его не делать этого ни в коем случае. Ал прислушался ко второй и осторожно сказал:

— Я видел себя старостой школы.

Профессор Уизли посмотрела на мальчика со смесью тревоги и смущения.

— Это было желание твоего сердца? — неуверенно спросила она.

Альбусу внезапно захотелось рассказать ей правду, но вместо этого он услышал, как его голос бодро ответил:

— Да.

Необъяснимая паника, которую он почувствовал в Комнате с зеркалом, словно возвращалась. Гермиона поджала губы.

— Ничего про маму и семью? — мягко спросила она.

Альбус снова боролся с собой, желая рассказать правду, но его тело и голос, казалось, не подчинялись ему. Противный тихий голосок в его голове, полный злорадства, снова отдал команду, и мальчик пробормотал:

— Не знаю. Она могла быть где-нибудь на заднем плане, но я не видел её.

Почувствовав головную боль справа, Альбус помассировал лоб. Карие глаза профессора Уизли засветились беспокойством, и она в упор посмотрела на племянника.

— Ал, что только что произошло? — тревожно спросила она.

— Я… я не знаю, — пробормотал мальчик сквозь ладони, прислоняясь к стене и сползая на пол.

— Альбус! — Гермиона подошла к ребенку. — Альбус скажи мне, в чём дело!

Ал не смог ответить. Сейчас он был близок к тому, чтобы расплакаться. Все, что он смог, это присесть на пол.

— Почему это происходит? — зашептал Ал, прижав колени к груди, как в детстве. — Почему я?

После нескольких жутких минут голоса утихли, отняв руки от лица, поднял глаза на строгое лицо Гермионы. Неожиданно она тряхнула мальчика за плечи.

— Том, перестань! — строго она, направив на него палочку.

Эффект оказался поразительным. Боль справа начала спадать. Неприятное существо словно поспешило убежать в свою норку. Альбус с удивлением посмотрел на тетку. Кажется, он и сам не очень понимал, что произошло. Лунный свет за окном озарял мокрую метель, которая становилась все сильнее.

— Теперь ты хорошо себя чувствуешь? — осторожно спросила Гермиона.

В ее глазах снова стоял страх, словно она ожидала увидеть все, что угодно, только не это: как в тот день, когда Альбус смог перед всеми выполнить набор сложных заклинаний.

— Да… — пролепетал мальчик.

— Хорошо. Чего ты хочешь? — строго спросила Гермиона.

— Я хочу вернуться в гостиную, — рассеянно сказал он, потирая лоб. — Пожалуйста! — Жалобно пролепетал он.

Профессор Уизли не стала останавливать его, когда Альбус развернулся и помчался в сторону гостиной Слизерина. Гермиона вышла из класса и посмотрела вслед ученику со смесью волнения и тревоги.


* * *


Теплая атмосфера предстоящего Рождества позволяла отойти от грустных мыслей. Утром в Сочельник никому не хотелось бы долго нежиться в кровати: ощущение наступающего Рождества побуждало скорее вставать и погрузиться в праздничный день. Поправив одеяло, Альбус заглянул под кровать.

Сердце немного кольнуло: никто из семьи Уизли не прислал ему ничего, даже паршивой зубочистки. Рядом, однако, лежали и другие подарки — видимо, от Эрика и Кэтрин. Альбус почувствовал, что на душе стало тепло — все же очень хорошо, когда у тебя есть друзья. Эрик прислал вкусные баранки, меняющие цвет с красного на оранжевый. Мак также был непрост: он мог становиться и сахаром и солью и посыпкой. К пакету было прикреплено письмо:

Поздравляем с Рождеством,

Радость пусть войдет в ваш дом,

Бог хранит от всех проблем,

Бед чтоб не было совсем,

Мир, спокойствие, уют

Вместе с Рождеством придут,

Мы желаем вам добра,

Благ всех, счастья и тепла!

Альбус улыбнулся: Эрик всегда Эрик — веселый, преданный, легкий на подъем. Кэт прислала книгу про призраков, а Дерек с Адель — книгу про поиски египетской магии. Альбус очень обрадовался, увидев, что в конце есть маленький словарь иероглифов.

Особый подарок был завернут в черную фольгу. Альбус поскорее его раскрыл и сразу увидел книгу в мятно зелёном переплете. Поверх забавного черного котла на рисунке было выведено золотыми буквами: «Расширенное зельеварение».

«Расширенное зельеварение»… Альбус едва удержался от улыбки: это без сомнения был подарок от Булстроуда! Его подарок! Мальчик помнил, что это только внешняя оболочка ради избавления от проблем и неудобных вопросов; на самом деле он сможет узнать подробнее о загадочном Круге Тьмы.

— Yaviciome! — прошептал мальчик, направив палочку на книгу.

Обложка тотчас изменила цвет. На черном фоне появилась золотая надпись «Круг Тьмы: изучение черной магии». Альбус улыбнулся. Он не слишком уверенно чувствовал себя, но все же он изучает Темную магию только ради того, чтобы лучше разобраться в ситуации, не так ли? Повертев в руках черную книгу, Альбус довольно улыбнулся и поскорее открыл ее.

Глава опубликована: 20.12.2022

Глава 19

Каникулы пришли и ушли: Альбусу они показались невероятными короткими, хотя и несравнимо лучшими, чем перспектива провести их дома. Опять начались уроки и разыгралась непогода: в начале января вновь разыгралась снежная буря, повыбивавшая стекла на нижних этаж замка, а директор МакГонагалл запретила походы в Хогсмид. Впрочем, радости Альбуса не суждено было долго длиться. Как-то в середине месяца совы принесли «Пророк» с печальным известием:

.

«Внимание! Появились жертвы в Лондоне! В Лютном переулке найдено тело мистера Эдварда Люпина двадцати одного года. Нам не удалось выяснить, с какой целью этот юноша оказался там, но он известен, как начинающий аврор. Возможно, что его смерть дело рук бежавших Пожирателей Смерти. Мы просим наших читателей проявлять предельную осторожность и завершать все дела до наступления темноты».

Альбус, казалось, не мог поверить собственным глазам. Вот, значит, почему Тедди пропал на долгое время… Неужели он решил отомстить преступникам за Виктуар и отправился в Лютный Переулок? Но насколько же мало было шансов — это очевидно…

Тедди был его старшим товарищем, с ним всегда можно было посоветоваться, поговорить. Умный и справедливый, он всегда вежливо обходился с Альбусом и другими, не судил людей по факультетам. Неужели его больше нет на земле и он никогда в жизни не увидит его, никогда ничего не скажет ему? Альбусу очень хотелось бы верить, что это ошибка, но в любом случае это жертва была явно не последняя.

— Еще одна потеря в нашей семье… Просто напастие какое-то… — донесся до Альбуса жалобный голос Розы.

На мгновение Альбусу захотелось подбежать и утешить кузину, но он тотчас одернул себя: делать это было ни в коем случае нельзя!

«Идиот», — мысленно заключил Альбус, заняв кресло и уронив голову в руки. Столько воспоминаний связывало его и Теда, пусть они и редко видели друг друга, но Люпин всегда понимал его, был настоящим другом!

И… невозможно было поверить, что этого больше никогда не произойдет.

— Там Тед, — Джеймс показывал через плечо назад. — Я его только что видел! Они с Мари-Виктуар поцеловались! Наш Тед! Тед Люпин! Целовался с Мари-Виктуар! Нашей двоюродной сестрой! Я спросил Теда, что он тут делает…

— Ты им помешал? — усмехнулась Джинни. — Ох, Джеймс, как ты похож на Рона!

— …а он сказал, что пришел ее проводить! А потом сказал, чтобы я катился отсюда! Он с ней целовался! — добавил Джеймс, словно опасаясь, что его не поняли.

— Вот будет здорово, если они поженятся, — восторженно прошептала Лили.

— Тогда Тедди правда будет членом нашей семьи.

— Он и так обедает у нас четыре раза в неделю, — заметил Гарри. — Почему бы нам просто не пригласить его жить у нас, и дело с концом?

Ничего в тот день не предвещало чего-то плохого, все были счастливы, а мать и Тедди были живы и здоровы… Альбус задумался: перед глазами завертелись образы, словно в калейдоскопе.

Пятнадцатилетний Тедди Люпин прогуливался по улице. Легкий ветерок развевал его темные волосы.

Парень остановился на поляне перед плакучей ивой, как вдруг чьи-то руки сзади подтянули его к дереву.

— Мари, — усмехнулся юноша, на что девушка усмехнулась.

— Привет! — вдруг раздался звонкий голос и Мари вздрогнула от неожиданности.

— Ради Мерлина, не пугай, — прижала она руку к сердцу.

Альбус мягко улыбнулся.

Видение сменилось. Они с матерью гуляли, когда вдруг увидели Тедди, одиноко сидящего под высокой березой.

— Что случилось? — нежно спросила Джиневра, откинув на спину длинные волосы и присев рядом с мальчиком.

— Они… Они ведь совсем не знали моего отца! Что такого в том, что он оборотень?! И что такого мы сделали, что меня ни одна компания не принимает?!

— Не волнуйся, — уверенно посоветовала Джинни. — Эти дети не стоят того, чтобы с ними дружить, ведь они смеются над твоей семьёй! И ты обязательно найдешь настоящих друзей.

— Как же, — фыркнул в ответ Тедди.

— Для меня ты хороший друг, — мягко признал Альбус, на что собеседник слегка улыбнулся.

— Что-то случилось? — неожиданное появление Эрика вывело Поттера из воспоминаний.

— Ничего, — тихо отозвался собеседник. — Я хочу… побыть один.

— Но… — Нотт, однако, быстро замолчал, как только взглянул на объявление в газете.

Собрав книги, Альбус поплелся на урок зельеварения. Как бы ни было горько, всегда нужно продолжать свой путь: этот жизненный урок он усвоил очень давно. Такая простая жизнь и такая простая смерть. Единственное, что утешало, так это то, что Тедди погиб в прошлом году, а его Альбус называл про себя «черным годом». Он шел в Хогвартс, и ему помогали покупать школьные принадлежности Тедди и Мари-Виктуар. И вот уже нет ни Тедди, ни Виктуар: они ушли в царство теней. Они ушли… А он остался… Как это просто: одна жизнь обрывается, а остальные продолжаются.

От грустных мыслей его слегка отвлек урок зельеварения. Разложив книги на столе, Альбус неприязненно посмотрел на гриффиндорцев: от врагов всегда можно было ожидать любого подвоха. Толстая Молли Робинс пыталась конспектировать почти каждое слово учителя. Слизеринцы тем более старались не отвлекаться: рыжая Элизабет Льюис смотрела на зельевара, как завороженная.

«Неужели пытается понять его речь?» — ехидно подумал Альбус. Глуповатая замкнутая Лиз не вызывала особого интереса к своей персоне.

— Для начала, мои дорогие леди и джентльмены, я продемонстрирую вам, что с помощью зелий можно сделать не меньше, чем с помощью волшебных палочек, — улыбнулся Слагхорн, поправив «бабочку», и затем, не говоря не слова достал коробочку из стола. — Как вы думаете, что это такое? — открыл он ее.

— Толченые иглы дикобраза, сэр, — уверенно проговорила Вики, подняв тонкую руку. — Они необходимы для ускорения процесса.

— Что же, вы совершенно правы, мисс Смит, — подтвердил мастер зелий. — Пять баллов Слизерину.

Молли нахмурилась и что-то проворчала, но Вики мгновенно бросила на нее победный взгляд.

— Сейчас вы увидите их в действии, — продолжал учитель. Подойдя снова к столу, он раскрыл другую коробку, где сидела крупная зеленая жаба.

С поразительной ловкостью Слагхорн вливал ей в рот то увеличивающее зелье, от которого жаба с громким кваканьем раздувалась до размеров парты, то уменьшающее — и она съеживалась до размеров ногтя. Громкое кваканье вызвало всеобщий смех. Прошло не меньше пятнадцати минут прежде, чем класс, наконец, успокоился. Заложив правую руку за отворот жилета, профессор подмигнул и патетически произнес:

— В нормальном состоянии такое зелье действовало бы не менее двадцати минут. Однако, благодаря ускорителю, оно действует практически мгновенно. Понимаете: мгно-вен-но! — произнес он по слогам, подняв большой палец.

Раздался смех. Со стороны Слизерина смеялись Эрик и Кэтрин. Со стороны Гриффиндора заливались Эльза и Марина. Их весельем постепенно заражались и остальные. Элизабет Льюис, однако, с опаской поглядывала на жабу Слагхорна.

«Дал бы он ей веселящего зелья», — подумал с усмешкой Альбус. Лиззи была весьма трусливой, так что могла бы и завизжать.

— Что же, тогда достанем ингредиенты, — патетически произнес Слагхорн. — Сейчас мы с вами будем варить зелье для сокрытия предметов. После этого, — кивнул он Кэт, — я проверю его действие с помощью ускорителя. Что же, время пошло, — посмотрел он на красивые песочные часы в бронзовой оправе.

В то же мгновение раздался визг. Лиззи Льюис залезла с ногами на парту и, рыдая, тряслась от страха. Рядом с ней валялась дохлая домовая мышь. Виктория мгновенно запрыгнула на парту, а Кэтрин вскрикнула. В карих глазах глазах Моники читалось отвращение и удивление. Профессор Слагхорн, поправив бордовую мантию, скорее подбежал к ученицам.

— Кто это сделал? — спросил потрясенный мастер зелий.

— Она была там… — Лиззи, продолжая всхлипывать, указала подбородком на пенал.

— Мышь была у вас в пенале? — спросил потрясенный Слагхорн. Кэтрин, пожав плечами, обменялись удивлёнными взглядами с Вики и Моникой.

Взмахом палочки профессор быстро испарил труп грызуна.

— Да… — всхлипнула Лиззи.

Альбус задумался. Очевидно, это чей-то розыгрыш, но чей? Вряд ли это кто-то из слизеринцев: зачем лишние проблемы на своем факультете? Видимо гриффиндорцы решили в очередной раз отыграться и выбрали самую реалистичную жертву: рассеянную трусишку Лиз. Едва ли они так легко положили бы дохлую мышь в его пенал…

— Очевидно ее положили до занятия, — вздохнул с облегчением Слагхорн. — Бедная, бедная девочка, — погладил он по головке Лиззи.

— Представляешь, Смит, тебе подкинут дохлого мыша, — рассмеялся Скорпиус, повернувшись к Вики.

Альбус не сдержал усмешки.

— Мечтать не вредно, — неожиданно спокойно ответила Виктория. — С тем же успехом можно это представить и с тобой.

— Ладно, ладно, — крякнул Слагхорн. — Постарайтесь наконец приготовить зелья.

Развернувшись, он пошел к учительской кафедре. Унять рыдающую Льюис было, однако, нелегко. Профессору Слагхорну пришлось напоить ее каким-то своим зельем, от которого она с трудом стала приходить в себя. Желая немного отвлечь класс, зельевар продемонстрировал несколько опытов на жабе.

После урока к Альбусу подошла Моника.

— Понимаю, как тебе трудно, — тихо сказала она, опустив ресницы. — Во множестве высокопарных глупостей нет смысла, это не вернет дорогих людей, но горжусь твоей выдержкой.

— Спасибо… А у меня есть выбор? — горько вздохнул Альбус.

— Выбор есть всегда… — удивилась Мон. — Рыдать, кричать — тоже выбор.

— Пожалуй… — Мысль о том, что бессмысленно рыдать — тоже выбор, как-то не приходила ему в голову.

— Говорят, что отца я потеряла по той же причине. Убрали за ненадобностью из-за смены убеждений, — продолжала Мон, когда они шли по коридору. — Но я ведь отца не знала. Так что я понимаю тебя и… не могу понять, как ты всё это выдержал, но нужно жить дальше и защищаться…

— Знать бы от кого… — горько вздохнул Ал.

— От Штирнера… — прошептала с опаской Моника. — Говорят, он навербовал много сторонников в Швейцарии и готовится к каким-то действиям.

— Помнишь зеленую надпись в гостиной? — спросил Альбус.

— Конечно. Уверена, ее послал Штирнер в гостиную, — тихо сказала Мон. — Ты не узнал, что она означает?

— То, что у темных волшебников есть Круг Тьмы, и его последний член скоро должен появиться, — пожал плечами Альбус, словно они говорили о результатах контрольной по зельям.

— Вот видишь… Это Штирнер… — упавшим голосом продолжала девочка. — Только он один на свете знает тайну этого круга.

Альбус оглянулся. Но полу в луже смолы растянулась светловолосая хаффлпаффка Одри Кебль. Рядом стояла толпа хохочущих гриффиндорцев во главе с Джеймсом и его подругой Белиндой. Альбус не сомневался, что их компания решила в очередной раз поразвлечься. Файла Идс бежала с палочкой наперевес, громко крича, что она староста факультета и снимет баллы. Альбус прищурился: теперь он на всякий случай знал такие заклинания, которые позволили бы ему легко отбиться от «гриффиндорской шушеры». В последнее время он перенял богатый лексикон Кэт в отношении «львиного факультета».


* * *


Книга Булстроуда оказалась в самом деле интересной: теперь Альбус хорошо знал историю и систему управления Темным сообществом. Мальчик с интересом читал, что в далеком 888 г. во времена короля франков Эда темный маг Амелбиус основал Круг Тьмы. Все темные силы делились в соответствии с китайской магией на Яо (привидение), Мо (аморфная злая сила), Гуй (дух стихии), Гуай (дух покойника) и Шэн (Демон, вроде Олимпийского божества). Темный лорд должен был достичь состояния Шэна, и это происходило в каждом столетии с главой Круга Тьмы. Тайну Шэна выдал магглам немецкий темный волшебник Фридрих Ницше, который в конце концов сошел с ума от занятий темной магией. Причем, как следовало из книги, мощь Шэнов должна была расти из века в века. Двенадцатым Темным Лордом был Лорд Волдеморт: он как бы завершал круг Шэнов. Но за ним должен прийти тринадцатый, наиболее могущественный, Темный Лорд, причем каким-то образом он должен был стать продолжением Лорда Волдеморта.

Еще во время Рождественских каникул Альбус дважды глубокой ночью пробирался под плащом-невидимкой в Запретную Секцию, чтобы почитать такие книги, о существовании которых ему не полагалось даже знать. В конце концов, Альбус сдался и решил, что нет ничего страшного в изучении тёмных искусств, если не использовать их на других людях. К концу второго триместра он уже почти каждую ночь наведывался в Запретную секцию. Убедившись, что никого нет нигде поблизости, Альбус экспериментировал с простейшими темными заклинаниями, обычно тренируясь на жуках.

Возможно, на это повлияли чтения по ночам, но оценки Альбуса по Защите от тёмных сил вдруг взлетели до небес. Профессор Лэрд, приятно удивлённый прогрессом своего ученика, без конца подсовывал ему книги для дополнительного изучения. Ал втайне был ему за это очень признателен, потому что читать их в сочетании с книгами по чёрной магии было очень интересно. Он обратил внимание на то, что книги по Защите были в основном посвящены злобным волшебным тварям и тому, как от них обороняться, в то время как в книгах о тёмных искусствах больше внимания уделялось заклинаниям, проклятьям и зельям. Чувствуя себя виноватым в том, что он занимается чем-то запрещённым, Альбус всё равно с удовольствием изучал совершенно новый предмет.


* * *


Незаметно наступили Пасхальные каникулы. По крайней мере, так казалось Альбусу, которому учеба давалась очень легко. На этот раз Ал твердо решил съездить домой: на Рождество он и так побыл в Хогвартсе, а летом собирался погостить у Эрика, который его очень звал. Лучше было показаться дома сейчас, чтобы не было нареканий, а летом не загнали в Нору. Однако, едва вернувшись домой, Альбус с удивлением встретил незнакомую женщину с длинными черными кудрями и пронзительными темными глазами. Она была в ярко-красном платье и приветливо улыбнулась мальчику. Альбусу она показалась очень интересной.

— Привет, Альбус, — раздался веселый голос отца. — Вижу, ты уже познакомился с мисс Ромильдой Вейн?

Альбус медленно кивнул, все еще удивляясь появлению этой женщины в их доме.

— Мисс Вейн — мой друг и коллега по работе, — кивнул отец. — Она погостит у нас на Пасху. К тому же, нам с ней надо решить кое-какие срочные дела, касающиеся Министерства.

— Мне кажется, мы подружимся, Альбус Северус Поттер, — улыбнулась высокая дама. Сейчас она показалась мальчику очень приветливой.

— Мне тоже так кажется, мисс Вейн, — невзначай бросил Альбус, весело глядя на игравшие по столу солнечные зайчики.

— Тогда идемте ужинать вместе, — добродушно ответил Гарри, поправив домашний серый костюм. Ал с удивлением отметил, что отец, казалось, помолодел: во всяком случае, с лица сошли морщины, появившиеся с началом болезни матери.

Ужин прошел весело. Ромильда любила пошутить, и все время вспоминала школьные истории. Альбус узнал, что дядя Рон съел в школе какие-то «любовные конфеты», от которых совсем потерял голову. Однако большое удивление у Альбуса вызвало поведение Лили. Мальчик не мог понять, почему его сестра постоянно норовила сказать дерзость Ромильде или просто не отвечала на ее вопросы. Дама в ответ только мило улыбалась, хотя Альбусу казалось, что за ее длинными густыми ресницами скрывается какой-то недобрый огонек. Он мелькал только время от времени, словно затаившись в кустах, но мальчик почему-то подумал, что напрасно сестра ведет себя так с этой томной женщиной.

Еще сильнее Альбуса изумил его отец. На следующий день Гарри взял с собой на прогулку не только Альбуса, но и Ромильду! Прогулкой это, впрочем, назвать было сложно. Отец всю дорогу разговаривал с мисс Вейн о каких-то делах. Если Альбус просил куда-то сходить или что-то купить, отец устало говорил: «Сходи сам, мы с мисс пообщаться хотим». Или: «Ой, вот тебе деньги — купи сам, а мы посидим». Когда Альбус возвращался, отец с мисс Вейн сидели в кафе, наслаждаясь мороженым, кофе или соком. Они были просто поглощены друг другом.

Вечером снова пошли гулять втроем. Альбус видел, что папу как будто подменили. Вместе они пошли в магазины, выбирать женскую одежду. Папа сказал, что хочет сделать подарок для мисс Вейн. Им, в конце концов, оказались белые босоножки, которые она выбирала целый час, перемеряв огромное количество моделей. Гарри брал в руки ее маленькие ступни и надевал на них босоножки с таким видом, словно ел самый вкусный на свете шоколадный боб. Альбус не понимал, зачем это делал его отец, но чувствовал — в любом конфликте с Ромильдой папа поддержит ее, а не его.

Той ночью Альбус проснулся от доносившего снизу скрипов криков: «Да… Да… Еще… Ого… Вот это да… Еще!» Альбус усмехнулся: снизу была спальня отца. Он не сомневался, что отец с Ромильдой занимались тем же самым, чем Рокси с ее приятелем. При мысли об этом появлялось странное чувство легкого омерзения, сочетавшегося с растущей сладкой истомой в животе: ведь это именно то, что обсуждают в школьных коридорах.

Альбус вспомнил, что осенью он читал об этом в романе про Алиенору Аквитанскую, у которой была еще более развратная сестра Алиса: в пятнадцать лет она соблазнила сенешаля Рауля, которому было почти пятьдесят. Мальчик фыркнул. Определено было бы интересно прочитать сцену с Алисой, если она есть в той книге. Но пока он зажег свечу и достал книгу про Круг Тьмы с превращенной обложкой: часы бессонницы лучше всего было провести с пользой.

Но, прочитав пару страниц, Альбус внезапно почувствовал болезненную тоску. Прошло всего несколько месяцев после гибели мамы! Интересно, будь она жива, отец сделал бы то же самое с какой-то чужой женщиной? Это же просто предательство! Обида за мать вспыхнула в мальчике с новой силой. И главное — эта Ромильда важнее папе, чем его собственные дети.

На следующий день Ромильда испортила отношение к себе окончательно. Как только отец с любовницей вернулись из магазина, Лили быстро подошла к ним.

— Мисс Вейн, вам так идет розовый цвет, — улыбнулась она, но эта ее улыбка, как показалось Алу, была натянутой и ничего хорошего не предвещала.

— Спасибо, — мягко ответила женщина, но было видно, что общество Лили ей не слишком приятно. Тем временем девочка продолжила:

— Вы в нем такая милая, очаровательная… хрюшка.

Джеймс и Альбус синхронно фыркнули, едва сдерживая смех, а дама покраснела от гнева.

— Немедленно извинись перед мисс Вейн. Сегодня ты будешь наказана, — строго сказал Гарри. — Скоро приду, мне нужно в Министерство.

— Ну? — скрестив руки на груди, спросила Вейн как только отец семейства удалился.

— Я все поняла, — Лили опустила глаза.

— Вот и замечательно. Кстати, ты мне не подскажешь, что бывает с юными леди, которые грубят старшим? — поинтересовалась Ромильда.

— Им… они… их наказывают, — прошептала Лили

— Громче, я не слышу!

— Их наказывают.

— Неужели? И как же их наказывают? — прищурилась дама. В ее черных глазах сияло плохо скрываемое торжество.

— Я не знаю…

— Ты не знаешь, как наказывают непослушных девочек? Что же, видимо, нам с тобой придется это изучить, — притворно вздохнула Ромильда.

— Нет! Нет! Не надо! Я знаю. Их… их… шлепают по голой попе!

— Вот это уже лучше. Тебе повезло, что ты так быстро сообразила. А чем их шлепают?

— Рем… — Лили побледнела от ужаса. — Пожалуйста, не надо! Я больше не буду!

— Это понятно, но нужно, чтобы ты усвоила этот урок, — мягко улыбнулась черноволосая женщина.

— Но нас никогда не бьют! — резко заявил Джеймс, заступаясь за сестру, но собеседница не обратила на него никакого внимания.

— Значит, придется, иначе вы станете нам проблемой, — с притворным сочувствием проговорила она. — Ну-ка марш на кровать!

— А если я не пойду? — девочка, подбоченясь, как мать с вызовом посмотрела на женщину.

— Что же, дерзость усилит твое наказание, — Ромильда, пожав плечами, щелкнула пальцами и отбросила девочку на кровать. Затем женщина вышла из спальни. От изумления Лили ойкнула, легла на краешек кровати и стала ждать своей участи.

— Умница, а теперь ложись попой кверху, — весело сказала Ромильда, вернувшись в спальню. Она уже успела вернуться, переодевшись в домашнее оранжевое платье.

Она левитировала из шкафа старый кожаный ремень Гарри и подошла к кровати. Лили от удивления исполнила и это требование. Затем Ромильда заклинанием сняла с девочки джинсы и трусы. Сложив ремень вдвое, она нанесла им удар со всего размаха. Лили почувствовала сильное жжение, но промолчала.

— Хлесть! Хлесть! Хлесть!

Ромильда ритмично и с явным наслаждением наносила удары. Лили уткнулась в подушку, стараясь не кричать. Ей было очень больно, ягодицы уже пульсировали. Хлесть! Хлесть! Женщина нанесла еще десять ударов, а Лили по-прежнему не вскрикнула — она только стонала, уткнувшись в подушку. Ромильде это не понравилось:

— Ты и дальше собираешься играть в молчанку? — спросила дама и нанесла три удара подряд по одному и тому же месту.

Лили отчаянно сжала кулачки, но не издала ни звука. Ромильда окончательно рассердилась.

— Ты хочешь показать, что порка тебя не берет, да? Сейчас посмотрим.

Дама принялась хлестать Лили по бедрам изо всех сил.

— Хлесть! Хлесть! Хлесть! Хлесть! Хлесть!

Лили изогнулась от боли и прикрыла бедра руками.

— Убери руки! Немедленно! Ну, что ж — тебе же хуже. — Ромильда со всей силы нанесла удары по левой и правой руке девочки. Лили взвыла от боли и отдернула руки, как ошпаренная — это было гораздо больнее, чем по попе.

Ромильда, довольная произведенным эффектом, продолжила стегать попу. За несколько минут она нанесла около десяти ударов. Тут Лили прорвало:

— Ай, ой, уй-уй, как бо-о-ольно!!!

— Будешь еще грубить старшим? — спросила Ромильда, продолжая терзать зад девочки. Лили сучила ногами, как сумасшедшая.

— Нет, никогда. Я больше не буду. Ай! Фс-с-с…

Ромильда закончила порку дюжиной обжигающих ударов. Все это время девочка вопила и дергалась.

— Твое наказание закончено. Одевайся и иди в свою комнату. Надеюсь, ты хоть что-то поняла.

— Да, простите меня, мисс Вейн, я буду вежливой.

— Прощаю! — улыбнулась Ромильда, отбросив копну черных волос. — Поживем — увидим.

Лили с трудом поднялась с кровати. Она ревела, как ребенок, которого выпороли первый раз в жизни. Альбус ожидал, что женщина будет скрывать от отца эту экзекуцию, но, как оказалось, ошибся: вечером Ромильда рассказала обо всем Гарри, но тот поблагодарил ее за воспитание дочери.

Джеймс и Ал обменялись удивленными взглядами. За то время, что Ромильда жила в их доме, братья начали холодно разговаривать друг с другом. («Как говорится — общий враг объединяет?» — ехидно подумал Альбус). Но неужели отцу и в самом деле безразлично на дочь? И если он благодарит за то, что бьют девчонку, то мальчишкам следовало ожидать чего-то более жесткого…


* * *


Следующий день после Пасхи оказался днем рождения Ромильды. Альбус был очень рад тому, что не будет гостей и можно будет куда-то тихонько исчезнуть. Его, откровенно говоря, так и подмывало сбегать в Лютный переулок (или «Дрян-аллею», как ее звали) и поискать какие-то интересные книги по темной магии в магазине у Горбина. К его удивлению отец, однако, был настроен на то, чтобы организовать настоящий праздник. За завтраком именинница надела белое парадное платье, которое, впрочем, очень шло к ее распущенным черным волосам. Утром за завтраком Гарри вручил ей дорогие духи, сказав с улыбкой:

— От всей семьи!

— Ой, ну зачем же так тратиться? — мягко улыбнулась женщина. — Спасибо.

— И лично от меня, — счастливо улыбнулся Гарри, левитировав длинную бежевую коробку, перевязанную розовыми лентами.

Ромильда с интересом открыла ее и тотчас вскрикнула от восторга: там лежали дорогие туфли кремового цвета на высоких каблуках и ремешках — писк последней моды. Альбус рассеянно наблюдал, как счастливо улыбается отец, а затем посмотрел на солнечные лучи за окном. Похоже, отец был полностью очарован своей новой пассией. Ромильда, уже не скрывая своего статуса, подошла к Гарри и на глазах у детей поцеловала его в губы. Лили скривилась и многозначительно посмотрела на Альбуса, а тот саркастически поднял брови.

Праздник, к удивлению Альбуса, оказался пышным: Гарри, похоже, решил сделать своей подруге настоящий подарок. К Поттерам пришло человек семь — в основном знакомые Ромильды и Гарри, включая Гермиону. Рон не смог приехать из-за работы в Министерстве, а Хьюго отправился на каникулы к другу. Зато объявилась Роза, которая фыркнула, едва увидев Альбуса. Она все еще не простила ему поступления на Слизерин. Альбус не удивился, а сразу показал, что едва знает кузину: пусть не думает, что он ищет ее общества.

Первой, впрочем, прибыла не Гермиона, а высокая смуглая женщина в синем платье до колен и черных лодочках. Войдя, она обвела окружающих внимательным взглядом шоколадных глаз. Черные длинные волосы струились по спине аккуратными прядями. Во всем облике гостьи читалось некое сочетание нежности и самоуверенности. Из слов Ромильды Альбус услышал, что ее зовут Парвати.

— Роми… Как я рада, что ты, наконец, обрела свое счастье! — обняла Парвати подругу.

Альбусу она казалась невероятно смуглой. «Индуска?» — подумал он с легкой насмешкой.

— Кто ждет, тот получает! — скромно потупилась Ромильда. Альбус, впрочем, сразу заметил, что между ее ресниц снова затаился странный огонек. Весеннее солнце за окном, весело игравшее в высоком небе, казалось таким же притворно ласковым, грозя грязно-серой тучей.

— Pulsate et apiritur vobis! — патетично продекламировал отец. — Стучите, и вам откроют! — шутливо перевел он, полагая, видимо, что эта Парвати не сильна в латыни.

Альбус изумленно смотрел на отца. С каких пор он стал таким светским, что стал цитировать латынь?

— У детей будет такая милая заботливая мачеха, что им можно будет только позавидовать, — восхитилась «индуска», как уже прозвал ее Ал.

Следом вошла невысокая круглолицая блондинка в горчичном длинном платье. Пшеничные кудри были заплетены в изящный хвост. Она явно разбиралась в спорте и старалась держать форму, о чем свидетельствовала подтянутая стройная фигура. Взгляд больших серых глаз был задорным: незнакомка будто бы призывала веселиться. Ее звали, как оказалось, Демельза.

Следующая гостья пришла в коротком синем платье, жёлтой накидке и в белых туфлях. «Ох и важная! — усмехнулся про Альбус. — Ещё и в круглых очках, которые, впрочем ей отлично шли». Женщина, казалось, в самом деле знала, что она красива, и стремилась ненавязчиво это подчеркнуть. Смоляные кудри доходили до плеч, а на лице сияла лёгкая улыбка. Кареглазую незнакомку звали Кэти. Наверно, Кэтрин, как подумал Альбус.

Кэти пришла не одна, а с мужем. Это был высокий рыжий человек с яркими зелёными глазами. Он явно держал форму, что показывала тонкая фигура. В честь торжества мужчина надел черный костюм с бабочкой. Незнакомец нежно смотрел на жену: он, казалось, боготворил ее! Альбус снова чуть скривился: он никогда не понимал, зачем нужно демонстрировать на людях свои чувства.

— Прошу к столу, — приветливо пригласила именинница, — указав на гостиную.

«Пир должен пройти весьма успешно!» — ехидно заметил про себя Альбус. В последнее время он стал замечать за собой любовь к остротам, хотя и хорошо понимал, что не каждую остроту следует произносить вслух.

Стол в самом деле удивил его своим разнообразим. И разнообразные салаты, и сладости, и пирожки, даже карп. Альбус усмехнулся: он читал, что эта рыба водилась в водах французского короля Филиппа IV Красивого. Ее, правда, некоторое время спустя стащил один жулик… Для взрослых предлагались шампанское и красное вино, а для детей — сок: яблочный — для Джеймса и Розы, апельсиновый — для Альбуса, а виноградный — для Лили. Девочка больше не решалась на открытый конфликт, но при виде торжества Ромильды ей явно было не по себе. В центре стоял подсвечник с витыми розовыми свечами. Разговор, после обмена дежурными тостами, перешел сначала на погибшего Тедди, а затем на политику.

— И какая нужда заставила беднягу бросаться одному на Пожирателей? — Громко вздохнула Демельза.

— Видимо, хотел отомстить за тетю, — ответила Ромильда. Ал опять не мог понять, говорит ли она правду или немного смеется.

— А расследование? — осторожно спросила Кэтрин, поблескивая очками. Альбусу казалось, что она чувствует себя всегда настороже, словно до конца не доверяет никому.

— Нам удалось выяснить, что руководителем Пожирателей Смерти является Александрина Бэрк, — заметила Гермиона.

— Да, — протянул Гарри. — Ох, помню, пришлось мне двенадцать лет назад иметь дело с этой тварью.

— Ужасная женщина, — покачала головой Гермиона, поддерживая друга. — Не даром, она была девушкой Барти Крауча.

— А Алекто Кэрроу так и не нашлась, — то ли утвердила то ли спросила темноволосая Парвати Патил, закинув ногу на ногу.

— Нет, как и Яксли, — развела руками Гермиона. — Но мы делаем всё возможное для ее поимки.

— Папа… А ты мне кота лазиля обещал… — пробормотала вдруг Лили. Гермиона строго посмотрела на племянницу, но Гарри неожиданно улыбнулся.

— Можно и лазиля, — подмигнул он дочери. — Кстати, у тети Гермионы и самой в школе был лазиль.

— Кстати, помню! — рассмеялась Парвати. — Помню, как Рональд боялся за своего мыша.

— Крысу… — машинально поправила Гермиона. Ромильда провела пальцами, и свечи к всеобщему восхищению вспыхнули тусклым матовым огоньком.

— Да, крысу… Конечно, крысу! — обрадовалась Парвати.

— А нельзя ли… змею? — робко спросил Альбус. — Я буду следить за ней.

— Ты же трус, какая тебе змея! — насмешливо улыбнулась Ромильда.

Гости рассмеялись, а Альбус почувствовал, что хотел бы провалиться сквозь землю. Какой-то голос в голове шептал, что за такое унижение ей надо обязательно отомстить. Только сейчас Ал понял, насколько ему отвратительны платье и ужимки этой дамы. Джеймс тоже непривычно молчал, словно не знал, как ему следует вести себя в такой обстановке. «Она должна поплатиться!» — с яростью подумал мальчик, ущипнув край сиденья от стула.

— Пап, а расскажи про Александрину Бэрк, — мягко улыбнулась Лили.

— Думаю, мы можем позволить себе забыть о войне и насладиться праздником, — отозвалась Ромильда. Гости захлопали, увидев, что эльф Кричер как раз принес праздничный торт.

— Ал, подбросишь ей слизней в туфли? — вдруг шепнула Лили брату. — Отец тебя любит, так что они оба ничего тебе не сделают, — тихо проговорила она.

Конечно, в былые времена Альбус бы, пожалуй, задумался о последствиях. Но сейчас, видя довольный смех Ромильды, он испытывал странное отвращение к ее виду. «Поселилась тут… Словно наша!» — думал он, с яростью покусывая губу. Предложение сестры казалось ему в самом деле заманчивым, что он в самом деле представил визг Ромильды. «Может… Решат, что Джеймс…» — осенило его. Ромильда снова закинула ногу на ногу, и Альбусу ужасно захотелось увидеть ее испуг и крики. Так, чтобы с ее лица спали эти счастливые томные опускания ресниц…

Он не помнил, как решился… Ему казалось, что он был в какой-то странной эйфории. Просто во время общего разговора тихонько вышел и прокрался в коридор.Пока гости обсуждали праздничный торт и отходят от танцев его никто не заметит, а там — «не пойман, ни вор». Комната Ромильды была открытой. Нырнув в нее, Альбус с отвращением посмотрел на громадный шкаф, уже до верха забитый ее нарядами. Так, вот они, дорогие маленькие туфли кремового цвета. Альбус понятия не имел, почему они стоят целое состояние. Быстро достав палочку, мальчик направил ее на туфли:

— Harkirvis machev! — прошептал он.

Затем, мгновение спустя, он довольно улыбнулся. Слизни весело копошились в обоих лодочках.


* * *


В гостиной, куда вернулся Альбус, между тем продолжался разговор. В центре в старинной кресле сидела Ромильда; напротив нее на диване устроились Кэтрин и Демельза. Гарри с мужем Кэтрин стояли в дверях, а Парвати присела на наколдованный стул. Альбус прислушался. Из обрывков разговора он понял что речь шла не о Штирнере, а о чем-то личном. Кэтрин рассказывала что-то о Германии, а Гермиона Уизли и другие внимательно ее слушали. Заняв наблюдательный пункт у двери, Альбус стал жадно подслушивать.

— …А куда потом подевались эти бароны-волшебники с их жуткими представлениями? — вдруг спросила с интересом Демельза.

— Большинство из них извел Гриндевальд, — пожала плечами Кэтрин. — Некоторые присоединились к нему. А после войны остались только недобитки. Кое-где в горах они, впрочем, живут до сих пор.

— Вот как? И они вдруг воскресли, … — в голосе Парвати читалась смесь интереса и затаенного напряжения, — чтобы примкнуть к Штирнеру.

— Ну не то чтобы воскресли… Хотя да, за семьдесят лет кое-какая поросль успела подрасти. Штирнер начал с того, что заключил соглашение с австрийскими темными магами, предложив им своего рода альянс. Ну, а Австрия всегда была сосредоточением темного бунта, как вы знаете… — грустно закончила Кэтрин.

— Значит, Штирнер начал свой восход…- отметила Гермиона.

— Со школы… — завершила с усмешкой Кэтрин. — Несчастный ушастый ребенок, страдающий от бедности. Мечтающий только об одном: как ему «урыть» тех, кого он считал сильными… Вы никогда не думали, отчего Штирнер до полоумия ненавидит маленькие государства и народы?

— Нет, но я думала… — в голосе Гермионы Уизли послышались нотки удивления.

— А потому что это он! — всплеснула руками Демельза. — Это он и есть — маленький, бедный и никем не любимый. Матушка обычно использовала в детстве и ремень, и розгу для воспитания.

— Тогда… Он должен был бы их любить и защищать? — в голосе Парвати нарастал интерес.

Кэтрин покачала головой.

— О, нет, ты совсем его не понимаешь… Он мог спать по три часа в сутки и работать остальное время без перерыва. Его влекли честолюбие и ненависть — жажда сокрушить тех, кто сильнее. Те, кто не способен также мобилизоваться, как и он, ради могущества, достойны для Штирнера только презрения. Как смеет маленький народ, не ставший великой державой, иметь свое мнение, да еще и принципиальную позицию? Для Штирнера он достоин только порки. И ничего больше.

— А как вы узнали, что его машина или как ее… находится именно в Марбурге? — спросила Гермиона.

— Нет ничего проще… — грустно усмехнулась Кэтрин. — Именно в Марбурге покойная матушка фрау Эльза сообщила ему, что он никогда не станет изобретателем, а она устала кормить нахлебника, который только медитирует. И ты, Гермиона, сомневаешься, ГДЕ он мог поставить машину?

— Самоутвердиться… — Гермиона Уизли поставила на стол белую чашечку.

— Не совсем… Скорее отомстить… — задумалась Демельза. — Отомстить жизни за то унижение. Отомстить тому дню в конце концов. Поймите, он — гений, невероятно помешанный на своем прошлом. На своих обидах.

— А что побуждает его быть таким безумным националистом? — спросила с нарастающим интересом Гермиона Уизли.

Кэтрин вздохнула.

— Это очень просто. Если народ в какой-то стране живет успешнее и богаче, чем в Австрии, значит, они смеют быть умнее и богаче самого Освальда Штирнера. А это, как вы все легко можете понять, не допустимо.

— Он похож на большого ребенка, который получил жуткое оружие… — покачала головой Гермиона. — Теперь я уверена, он нам непременно отомстит.

— Это уж, будьте покойны: отомстит обязательно… Но меня волнуют другое. Штирнер утверждает, что его цель — найти и воспитать будущего члена Круга Тьмы, тринадцатого члена…

— Поэтому он и послал сообщение «Круг завершен»? — Свечи разгорелись ярче, напоминая, что вечер начинал приближаться.

— Разумеется. И он ищет Темного Наследника… И, возможно, держит в школе союзников. В конце концов, где было сообщение? — принялась за рассуждения Кэтрин.

— В гостиной Слизерина, — заметила Гермиона.

— Не мог ведь Штирнер быть в гостиной Слизерина, правда? Логичнее поручить это кому-то. Этот человек явно был в гостиной. Не будет же лететь послание само по себе от Штирнера до школы, правда?

— Но ведь это только легенды… — Гермиона встала с кресла и быстро пошла к окну.

— Штирнер, поверьте, воспринимает их серьезно.

«Вдруг это буду я? — вдруг осенило Альбуса. — Я… тот, кто должен будет одолеть Штирнера?» Мальчик оглянулся, на одиноко висящие в коридоре картины, но тотчас покачал головой. Едва ли он, ребенок, имел какой-то шанс победить могущественного темного волшебника. Впрочем, его отец, начиная с одиннадцати лет, каким-то образом побеждал Лорда Волдеморта. Конечно, но все же ему помогали, да и он сам был членом Круга Света… Но…

Альбус задумался. Мог ли он сам оказаться членом этого круга? Оглянувшись, он осторожно пошел пешком вниз. Сейчас он практически забыл свою выходку с Ромильдой.


* * *


— Этого гаденыша надо наказать, — сухо сказала Ромильда. — Для его же блага. Иначе он вырастет свиньей.

— Пожалуй, ты права, дорогая, он заслужил ремня, — вздохнул Гарри.

Он как раз проверил сына легилименцией и выяснил, что именно Альбус решил испортить мисс Вейн праздник. Гости разошлись полчаса назад, и Ромильда обнаружила детскую пакость. Вопреки надеждам Ала женщина отнюдь не стала кричать, а быстро предприняла меры. Только за ужином она внимательно смотрела на детей, на что Ал не обратил внимания. «Неужели сегодня не заметит?» — думал он с легким разочарованием. Лили тоже сопела, явно ожидая ошибки ненавистной мачехи и грустя о того, что она не наступила.

— Лучше розги за такое… Дорогой, в этом нет ничего страшного, — проворковала Ромильда, глядя на Гарри. — Я тоже знала отцовский ремень. Ты рос в тяжелых условиях у тетки. Разве мы с тобой выросли плохими людьми?

— Я думал, что никогда не буду бить детей, — вздохнул Гарри. Глаза немного потухли, словно он сам убеждал себя сделать нечто неприятное

— И ты видишь результат, — хлопнула она длинными черными ресницами. — Твои дети стали превращаться в наглецов и зажравшихся хамов. Не может быть только пряник: нужен иногда и кнут. Поверь, женщины понимают в воспитании детей куда больше мужчин!

Она подошла и нежно погладила смуглой рукой щеку Гарри.

— Ты, видимо, права, дорогая… — вздохнул он. — Тогда… — замялся Гарри. — Можно наколдовать летающие розги…

— Не волнуйся, дорогой… Я сама займусь его воспитанием. Ради тебя, — улыбнулась женщина.

Вечером после ужина Гарри и Ромильда отвели Лили и Альбуса в комнату, где мокли длинные розги в большом ведре. Отец был в домашнем костюме горчичного цвета с синей «бабочкой». Ромильда — в коротком бордовом платье чуть выше колен. Глядя на нее Альбус почувствовал легкий страх: отец, похоже был и впрямь на ее стороне.

— Нам надоело ваше шалопайство, теперь придется взяться за ваше воспитание, — сказал Гарри, обращаясь к детям. Его голос звучал неровно, словно он сам не знал как взяться за дело.

— Еще одно наказание? — ужаснулась Лили, взглянув на розги, но замолчала под холодным взглядом отца.

«Черт побери», — мысленно заключил Альбус.

Тем временем Ромильда взяла розгу в руку и поиграла ей. Сейчас она послал Альбусу красивую улыбку: «Пора, мол!» Мальчик вздрогнул. Неужели его будет пороть женщина? Это же позор!

— Папа, может меня накажешь ты? Ну, пожалуйста…

— Нет, я не могу… Альбус, ты виноват перед мисс Вейн. Ей решать вопрос о твоем наказании. Но ты можешь попросить прощения у Ромильды.

Мальчик покачал головой.

— Я не буду перед ней извиниться, — сказал Альбус. — И вообще, мне кажется, я уже слишком большой для порки…

Он попытался усмехнуться, но не смог. Резкая боль обожгла ему ухо. Два тонких женских пальца до боли вывернули его, а острый ноготь вонзился в ушную раковину.

— Да? А мне кажется по-другому… — сказала Ромильда, тяня его ухо. Альбус вскрикнул: впервые в жизни он чувствовал такую боль.

— Альбус, извинись перед мисс Вейн! — строго поморщился отец.

— Дорогой, мы поговорим сами, — улыбнулась Ромильда любовнику.

— Хорошо, дорогая, — ответил Гарри и пошел к выходу. Альбус почувствовал, как сердце сковывает холод. Неужели его в самом деле посмеют сечь розгами?

— Папа! — крикнул он, рванувшись вперед. — Па — а — а… — он не договорил: острая боль пронзила ухо сильнее.

— Вот видишь, дорогой, стоило взять его за ухо, и он вспомнил, что к тебе надо обращаться «папа», а не «ты», — пропела Ромильда.

— Похоже, ты права, дорогая… — Гарри с удовольствием осмотрел длинные голые ноги Ромильды. — Порка ему не повредит!

— Что же, займемся твоим воспитанием, — улыбнулась Ромильда, когда Гарри вышел из комнаты. Альбусу показалось, что она ликует, словно амазонка, победившая врага.

— Вы станете меня пороть? — недоверчиво спросил Альбус. Ухо нещадно горело, словно после ожога. Он все еще не мог поверить в реальность происходящего и с отвращением смотрел на голые ноги мисс Вэйн, стоящие рядом с ведром розг.

— А что в тебе такого? — спросила женщина. — Ты думаешь, что ты особенный, потому что у тебя отличные отметки? Но ты просто обычный наглец. Раздевайся!

— Что? — Альбус все еще не верил в реальность происходящего

— А ты подумал, я тебя по штанам пороть буду? — усмехнулась Ромильда. — Нет, ты получишь настоящую порку по голой попе, о которой еще нескоро забудешь.

— А если я не буду раздеваться? — спросил с вызовом мальчик.

— Дело твое, — усмехнулась Ромильда и, достав палочку, направила на него. Через минуту брюки слетели с мальчика и аккуратно приземлилась на спинку стула, а он сам упал на пол. — В ближайшее время они тебе не понадобятся.

Быстро подойдя к мальчику, женщина перевернула его и ловким взмахом руки сорвала с него трусы. Затем заклинанием связала руки. Альбус попытался дернулся, но неожиданно сильные бедра женщины зажали ему шею, как в стальные тиски. Только сейчас он заметил, что для его наказания Ромильда надела те самые новые туфли, в которые он подбросил слизней. «В назидание», — со страхом и ненавистью подумал мальчик.

Довольная Ромильда тем временем подвинула пальцами ведро с розгами. Затем она зачерпнула ковш рассола и обильно оросила попу Альбуса.

— Как же я сейчас тебя высеку, — презрительно молвила дама, — век будешь знать!

И тут первая розга со свистом рассекла воздух и больно укусила Альбуса. Секомый дико вскричал, но женщина немедленно стегнула снова. Мальчик заголосил, но порка только началась. Нежная Ромильда, как оказалось, секла мастерски. Размахиваясь, она наносила длинный красный узор, словно художница. Ее короткое платье шуршало и колыхалось, задевая своей легкой тканью кожу Альбуса.

«Швах! Швах! Швах!» — рассекала она воздух розгами.

Альбус вопил все сильнее. Впервые в жизни он чувствовал настоящую лютую боль. Но Ромильда была неумолима и продолжала безжалостно пороть. Каждая розга жестоко впивалась в попу, просекая кожу, оставляя длинный красный след.

«Чук, чуки-чук!» — вызывающе свистели розги.

Альбус почувствовал, как слезы покатились по щекам, но ничего не мог сделать. Он уже охрип от крика.

— Хва-а-атит, айи-и-и, о-о-о-ой, умоляю, — визжал он сквозь слезы.

— Хватит? Это ты мне будешь указывать? Здесь я говорю, когда хватит!

У Ромильды открылось второе дыхание, и она принялась наносить особенно болезненные удары по старым шрамам. Альбус постоянно сжимал ягодицы перед каждым ударом, что еще больше увеличивало боль.

«Швах! Швах! Швах!»

— Не-е-е-ет, а-а-а-у-у-у-у, бо-о-о-ольно, я-я-я-я-я…

Слова Альбуса становилось все сложнее разобрать сквозь слезы, катившиеся градом по щекам.

— Поплачь, поплачь — это полезно. Я из тебя выбью всю дурь. Ты у меня научишься отвечать за свои поступки, — холодно говорила смуглая дама, протянув руку за новым пучком.

«Чуки-чуки, чуки-чук!» — снова засвистели розги, жаля мальчика, словно змеи.

— Будешь просить прощения? Будешь? — приговаривала женщина.

Швах! Швах! Швах!

Альбус, наверное никогда не испытывала такой дикой боли. Его попа горела, а новые удары отдавали резкой болью.

— Оа-а-а-йи-и!

— Не слышу извинений, — спокойно сказала Ромильда.

«Чуки-чуки! Чуки-чуки!» — пели розги в ее нежных руках. Теперь она секла то место, где ягодицы переходят в ноги. Альбус видел перед собой кремовую туфлю женщины с острым мыском и понял, что готов на все, чтобы прекратить эту терзавшую его боль.

— Не буду, я больше не буду, никогда не буду!

— Не слышу извинений! — усмехнулась дама, продолжая наносит удары.

— Я… Сожалее… — Он проглотил слово на половине. Боль от розги и соли сливалось, а одно большое марево.

— Не «сожалею», а «простите меня, пожалуйста, мисс Вейн»… — сказала женщина.

«Швах! Швах! Швах!» — продолжали свистеть розги. Альбус уже голосил во все горло, думая о том, что эти проклятые слизни в туфлях мучительницы не стоят и сотой доли его страданий.

— Простите меня, мисс Вейн! — заголосил Альбус. Сейчас ему хотелось, чтобы этот ад скорее прекратился. Лицо было настолько залито слезами, что он уже не мог ни о чём в думать.

— Это мы еще посмотрим! Это мы еще подумаем! — усмехнулась Ромильда. — Сейчас ты должен усвоить урок.

«Чуки-чуки, чуки-чуки!» — снова запели розги. Альбус лишь голосил, вопя о прощении.

— Швах! — Теперь ты у меня будешь получать порку за каждую провинность. — швах! Швах! — Это сделает из тебя. — Швах! — Воспитанного мальчика. — Швах! — Совсем от рук отбились.

— Простите… Простите… О-о-о-ой-йе-е-е! — Альбус издавал уже животные звуки.

Ромильда, наконец, остановилась и критически осмотрела результаты своей работы

— Твое наказание окончено.

У Альбуса внутри все сжалось — неужели она продолжит его пороть?! Он зарыдал.

— Мисс, пожалуйста, я больше не выдержу-у-у!

— Вставай, — неожиданно сказала Ромильда. — Живо встань в угол, лицом к стене.

Едва женщина ушла, как дверь отворилась. Альбус чертыхнулся: в дверном проёме показалась рыжая голова Джейса.

— Что, выпороли, змеёныш? — довольно протянул он.

Альбус не знал, что ответить. Ему ужасно не хотелось показать слабину перед ненавистным братом, но и сопротивляться он сейчас не мог.

— Больно, да? Змеёныш? — с притворной лаской спросил Джеймс.

— Пошёл вон… — процедил сквозь зубы Альбус, глядя на зелёный ковёр с чёрными узорами.

— Тебя, змеееныш, надо через день драть! — изгалялась взлохмаченная рыжая голова.

— А тебя каждый. Как тётя Гермиона, — с ненавистью выплюнул Ал.

— Но, но, змеёныш, поаккуратней, — в глазах Джеймса мелькнула ярость. — Aguamenti! — бросил он.

Альбус чертыхнулся. Холодная вода показалось ужасающе противной. Джеймс громко захохотал и захлопнул дверь.

— Не впади тут в спячку, аспид! — захохотал он.

Едва сдерживая слезы, Альбус глубоко вздохнул. Сверху над ним отчаянно скрипел матрас: похоже, его отец с пассией резвились безо всякого удержу.

— О! Еще! — раздался счастливый голос Ромильды со второго этажа. — Мерлин…

«Уж лучше бы победил Волдеморт!» — подумал с ненавистью Альбус.

Глава опубликована: 20.12.2022

Глава 20

Алекто Кэрроу, известная как Вероника Свифт, задумчиво глядела в окно. Она ждала одного человека, а точнее свою лучшую подругу. Да где же эта Клэр?!

Вероника старательно выбирала кафе. Окна, чуть прикрытые у первого и последнего небесно-голубыми шторами, предоставляли возможность наблюдать за небесами и прекрасными огнями города. Золотые обои придавали помещению сходство с комнатами короля или царя. Круглые прозрачные столики сопровождались бордовыми стульями.

Неожиданно раскрылась дверь, и Вероника улыбнулась. Да. Та, кого она ждала.

—Наконец-то, — протянула волшебница.

— Привет, — вошедшая оказалась невысокой молодой женщиной с темно-русыми волосами до плеч и пронзительным взглядом синих глаз. Она кокетливо посмотрелась в зеркало и отправила на входной коммод длинные перчатки.

— Тебе того же, — приветливо отозвалась собеседница, кивком указав гостье на кресло. — Как меня зовут?

— Алекто Кэрроу, для друзей Лекта, но сейчас ты скрываешься под другим именем. Можешь не волноваться, это действительно я. Как поживаешь? — начала Клэр, поправив розовую шляпку с полями и подойдя к креслу, постукивая каблуками темно-синих туфель, держа при этом синюю маленькую сумочку.

— Неплохо, — протянула в ответ Вероника. — Министерство ищет нас с Лэрдом, даже не думая проверить Хогвартс, так как МакГонагалл не дает им повода в себе усомниться, но она нас даже не узнала. Завербовали мало кого.

— А кого? — Клэр бросила на подругу быстрый взгляд глубоких синих глаз, странно сочетавшихся с ее темно русыми волосами.

— Двоих ты знаешь, плюс Руквуд с Розье. Розье сначала колебалась, но вроде все-таки выбрала — добрая девчонка, мечтает о справедливости и хорошей жизни для близких, в том числе и для себя. Колебалась насчет Темной магии, но в этом нет необходимости. Только с младшими ничего не выходит… Тишина.

— Если мы хотим перетянуть Альбуса Поттера на свою сторону, надо действовать осторожно. Пусть мальчик усомнится сначала в том, во что он верил. Нам куда спешить, дорогая? — смотрела на нее Клэр пронзительно синими глазами. — Сначала мы завоюем умы, перетянем на свою сторону колеблющихся, а потом начнем новую войну.

— Это и так понятно. Выходит, мы вели осенью борьбу напрасно?

— Лекта, прекрати меня пугать, — быстро попросила Клэр. — Ничего не напрасно! Вы показали гниль и бессилие режима грязнокровок, нам это только в плюс. И, кстати, рано расстраиваешься, Лекта. Альбус поехал домой, где к нему холоден отец и порет Вейн. После этого лето у нас он будет воспринимать как лучший момент своей жизни. Теперь идеи Темного Лорда для него будут связаны с лучшими воспоминаниями его жизни, дорогая!

— Думаешь, это сработает? — спросила задумчиво Алекто.

— А почему бы и нет? Темный Лорд — это лето с нами, игры, веселье, походы в волшебный лес, беседы при свечах. Светлая сторона — это ненавидящий его брат или же сестра, равнодушный отец и порки мачехи. Выбор ребенка домыслите сами. И… мы уберем наших врагов, когда они будут вызывать такое омерзение, что никому и в голову не придет их защищать!

— Этот момент наступит довольно скоро. Обществу надоест позиция Министерства: Пожиратели на свободе, дементоры летают, где хотят, нас с Лектой так и не нашли за столько лет, Джиневры нет, а у шрамоголового ответ: «Мы делаем все возможное». А где действия?

— Вот именно, — с загадочной улыбкой проговорила Клэр.


* * *


Альбус медленно шел по коридору и снова ноги сами собой завели его в пустую комнату. Там, как и положено, висело зеркало, в котором привычно мелькнуло знакомое змееподобное лицо. — Следуй за мной, — рассмеялся он.

— Нет! — твердо сказал Альбус.

Дух холодно засмеялся. Затем из зеркальной глади высунулась его рука, схватив мальчика за плечо. Альбус понял что у него нет выбора: пальцы буквально впились ему в плечо. Ал снова посмотрел в зеркало и увидел своё отражение, которое, словно шахматная доска, было разделено на две половины. Одна половина была Альбусом с пылающими глазами, другая была Духом.

— Смотри на него — сказал Дух. — Бедный, бедный Ал. Ты разделен на две половины.

— Это не я — сказал твердо Ал.

Дух засмеялся, а затем вонзил свои ногти в левое плечо снова.

— Неужели? — прошипел Дух.

— Теперь ты — это я. Ты еще слишком слаб.

— Я — Альбус! — заорал Ал, но Дух покачал головой.

— Я! Я — Альбус! Я… — пролепетал он.

— … Том — закончил Альбус, сев на кровать.

Он посмотрел вокруг и облегченно вздохнул. Это был просто кошмар… Вздрогнув, Ал посмотрел на часы. Два часа ночи. Оглянувшись, он снова лег, вдруг его глаза распахнулись. Его плечо вспухло и болело в том самом месте, где впились пальцы Духа.

Альбус побледнел. Он не видел в темноте, что именно находится на его плече, но ощущал что-то влажное. «Кровь?» — с замиранием сердца подумал он. Альбус щелкнул пальцами и наколдовал синий светящийся шар, какой он обычно использовал для чтения. К его удивлению, плечо было чистым.

«Наваждение», — подумал он.

Ал погасил пламя. Вчера, в первый день летних каникул, он вечером вернулся домой, пообещав приехать к Эрику в гости. Лили как раз попалась под горячую руку Ромильды и долго скулила после очередного наказания. Мальчик посмотрел на часы: была половина второго ночи. Спать не хотелось. Он решил было почитать, как вдруг увидел тусклое пламя в камине.

— Привет! Ал, скорее, к нам!

Поттер не поверил собственным ушам и пристально посмотрел на огонь. В следующую секунду мальчик протер глаза, но не ошибся — из камина действительно выглядывала кудрявая голова Эрика.

— Ну, долго изучать меня будешь? Я понимаю, что ты тут с ума сходил от скуки, но всё-таки… Быстрее, собирай вещи и влезай в камин!

К счастью, Альбус еще толком не успел распаковать чемодан после поезда. Быстро забросив в него книгу про Круг Тьмы, он подошел к маленькому столику. Затем быстро нацарапал: «Еду к Ноттам. До встречи следующим летом!». Положив пергамент на стол, Поттер последовал совету друга.

— Да беги в пижаме, не волнуйся! — шептал довольный Эрик. — У нас переоденешься.

Проходя через камин, мальчик почувствовал легкий адреналин. Впервые он уходил из дома без согласия взрослых. Каминные решетки весело проносились мимо, и Альбус иногда задавал себе, не продолжает ли ему снится странный сон. Он понял, что не спит, только в тот миг, когда ветер выбросил его в знакомую комнату со светло-зелеными обоями, деревянными панелями, дорогой темной мебелью и высоким потолком. Да! Он вырвался на свободу. И вряд ли кто-то вообще станет волноваться о том, где он проведет лето.

— Быстрее переодевайся и спускайся в гостиную! — подмигнул другу довольный Эрик. — Мои еще там.

— В гостин…

Альбус посмотрел на часы в форме витиеватой изумрудной змеи. Половина первого ночи! Неужели родители Эрика еще сидят в гостиной? В доме Поттеров родители требовали ложиться не позднее одиннадцати. Ал почувствовал пьянящий запах свободы, словно он, наконец, попал туда, где можно не соблюдать идиотские ограничения.

— Невероятно…

Ал не мог поверить, что он снова находится в любимой гостевой спальне у Ноттов, и ветка сосны все также меланхолично заглядывала в окно, словно напоминая, что все будет хорошо. Или все же это сон, и он скоро проснётся дома?

— Что ты смотришь на меня, как ниггер Бобби на книгу, которую ему послала Кэт? — засмеялся Эрик.

— Погоди… Так это Кэт книжку с обезьяной послала? — Ал с минуту смотрел на друга, а затем прыснул: наверное, впервые после смерти матери.

— Конечно, Кэт, — не задумываясь ответил Эрик. — Ты что, не знал?

— Нет, — мотнул головой Альбус, охотно доставая песочный вельветовый пиджак. — Я думал, это Малфой.

В начале мая кто-то прислал бедняге Роберту Крокеру на день рождения книгу «Ищу предка». На обложке была нарисована огромная коричневая обезьяна, грустно смотрящая вдаль. В книге были закладки и подчёркнуты две фразы. Первая гласила: «Интересные обезьяны — фаюмские и рамапитеки — нашлись в Азии». Вторая: «Кого разделяет большая пропасть: червя и обезьяну или обезьяну и человека?». Все дружно смеялись, глядя на растерянное лицо Роберта.

— Да у Скорпа мозгов не хватит, — махнул рукой Эрик. — А Кэт твою идею использовала.

— Мою? — Альбус, переодевшись, левитировал чемодан в специальный шкаф.

— Помнишь, ты рассказывал про дарвинизм у магглов и книги про обезьян? Вот Кэт и нашла.

Альбус смеялся, чувствуя смесь лёгкости и гордости. Теперь он переоделся в походный вельветовый костюм с коричневой «бабочкой», как и положено в приличной семье. Эрик дожидался его в дверном проеме в сером домашнем костюм,е который ехидная Кэт называла «цвет мокрый асфальт».

— Там ещё первая глава называлась «Человек происходит от Дарвина», — весело продолжал Эр, когда они пошли по лестнице. — А Кэт сделала «Ниггер происходит от Дарвина»…

Друзья рассмеялись, и Ал снова поймал себя на мысли, как здорово, что он не остался дома.

— Это Кэт у Скорпа перехватила про «ниггера»? — фыркнул Альбус.

— Эх, старо, ниггер… Кэт его теперь знаешь как называет? — с заговорщицким видом прошептал Эрик. — Негро!

— Как-как? — Ал прищуривался на тусклые ночные свечи, бросавшие блики на лестницу.

— НегрО! Классно, а? Угугуг! — Эрик потряс рукой, изображая несуществующее копье.

Поттер прыснул. Сейчас он неожиданно казался сам себе большим и взрослым. Вот он спокойно идет с другом, и они спокойно смеются над тем, что запрещают его домашние.

— Не «East Africa», а «Fast Africa», — придумал Ал на ходу каламбур.

— Ага… С копьем быстро бегает за антилопами! — веселился Нотт.

— Кстати, у магглов теперь чуть ли не уголовное дело заводят, если ниггера назвать ниггером, — пробормотал Альбус.

— Что, серьезно? — лицо Эрика вытянулось от изумления.

— Даже за «негра» осуждают. Могут чуть ли не с работы выгнать.

— Дауны, — скривился Нотт. — Ну если им нравится пресмыкаться перед гориллами и шимпанзе — их дело. Лишь бы к нам не лезли. Слушай, а Роза рада, что ее взяли в команду загонщиком?

Альбусу показалось, что в словах мелькнули нотки зависти. Сам Эрик подавал заявку в команду, но ему отказали, сославшись на возраст. Зато Розу Уизли в самом деле взяли в команду, и осенью она должна была начать игру. Кэт недовольно фырчала, то ли из зависти, то ли просто из нелюбви к Уизли. Самого Ала вполне устраивало место болельщика своей команды.

— В учебе себя не нашла, теперь поищет в спорте, — притворно вздохнул Ал.

Войдя в гостиную, Альбус заметил женщину лет тридцати, довольно привлекательную, в синем платье чуть выше колен. Мистер и миссис Нотт сидели в креслах и весело болтали. На столике стоял чайный сервиз, на блюдце лежал небольшой кусочек яблочной шарлотки — большая ее часть была, видимо, уже съедена. Рядом в подсвечнике весело горели пять свечей. Мистер Нотт сидел в сером домашнем костюме, держа глиняную трубку; миссис Нотт, сидевшая напротив в легком желтом платье, помешивая чай в маленькой чашке. Часы показывали половину первого ночи. Альбус почувствовал тот сладковато-томный запах свободы, когда можно не спать до утра без страха, что тебя загонят в постель. Во всей это ночной посиделки было что-то от взрослой жизни, о приближении которой Альбус уже начинал мечтать, как любой мальчишка в тринадцать лет.

— Вы, кузен, все читаете научную литературу и не любите художественную? — с веселой улыбкой спросила синеглазка, как уже прозвал ее Альбус. Взрослые, похоже, вели свой разговор, не замечая их присутствия.

— За все годы семейной жизни я так и не приучила его к театру и романам, — шутливо вздохнула миссис Нотт.

— Терпеть не могу морализаторство с претензией на мессианство, — так же шутливо проворчал мистер Нотт. — Уж лучше я почитаю про загадки Средних веков… Или японскую магию…

— Ну, согласитесь: без морального посыла нет литературы, — возразила синеглазка с нарочитой веселостью, словно желая просто поспорить.

— Причем большинство писателей мнит себя «Младшим Богом», — фыркнул хозяин дома. — А это ужасно надоедает. За что люблю детективы, так это за их способность ненавязчиво описывать жизнь. Возьмите хотя бы «Десять негритят»: человек и правосудие в прекрасной ненавязчивой форме.

— Там, кажется, судья покарал преступников, — вступил в беседу Альбус, поправив очки. Резные перила лестницы в столовой и порхающих с ветки на ветку птицы на обоях казались ему теперь почти родными.

— А это как посмотреть, друг мой, — весело подмигнул ему Теодор Нотт. — На первый взгляд, да. Но посмотрите на это иначе: преступники на острове просто проиграли судье интеллектуальный поединок. Преступники оказались глупее его. А будь среди них кто-то поумнее, не покарал бы и не наказал никого …

— А какие в детективах максимы для жизни? — засмеялась синеглазая дама.

— Да сколько угодно, — невозмутимо ответил мистер Нотт. — «Если вы будете уверять меня, что Энтони Мардстон, этот бык с отсутствием совести способен покончить с собой, то я рассмеюсь вам в лицо». Шикарно, а?

— Клэр — давний друг нашей семьи. А это Альбус Поттер, — тихонько заметил Эрик.

— Рада познакомиться, — мягко признала Клэр, что показалась Алу очень милым. Теперь ему казалось, что на вид даме было чуть больше тридцати, но держалась она весело и непринужденно, словно вчерашняя школьница.

— Мы вам всегда рады, Альбус, — улыбнулась миссис Нотт.

— Спасибо, мэм… — кивнул Ал, глядя на горящие свечи. Хорошо, наверное, быть взрослым: делать, что хочешь и не думать ни о чем.

— Между прочим, — продолжал мистер Нотт, — наше министерство творит чудеса. Вы читали, кузина, — обратился он к Клэр, — что Группе по сохранению статута ходят дать особые полномочия?

— Они хотят ввести чрезвычайное положение? — вырвалось у Альбуса. Ему показалось, что Клэр пристально посмотрела на его жилет.

— Пока нет…. Но постепенно создают для этого условия, — сказал отец Эрика. — Уже создали орган, никому не подотчетный и без каких-либо формальных обязательств. А что дальше?

Альбус потупился: ему было немного стыдно от того, что в него включили представителей его собственной семьи. Куда легче было бы осознать, что их там не было.

— Тед, вы что же, не допускаете, что это сделал Штирнер? — ехидно спросила миссис Нотт.

— Штирнер? Да на кой черт Штирнеру детские шалости вроде корнуэльских пикси? — хмыкнул хозяин дома. — А заметьте: они делают пакости, которые не несут ничего серьезного. Зато всегда можно будет объявить о придании Группе чрезвычайных полномочий…

— Ой, время-то, — неожиданно спохватилась Клэр. — Спать пора, не то проснетесь завтра только к обеду.

— Мы куда-то спешим? — резонно возразил мистер Нотт.

Альбус посмотрел в окно на еще синеватое и не совсем потемневшее небо. Солнце еще не уходило далеко за горизонт, как и положено в первые дни июля. Неудобно, конечно, что рассветет едва ли не в три часа ночи, но, с другой стороны, такое чудо осталось наблюдать считанные дни. Альбус смотрел на эти прожилки света сквозь тучи, думая о том, сумеет ли он заснуть до того, как предутренняя серота зальет комнату.

Когда Альбус с Эриком сели завтракать, солнечный свет уже лился в узкие окна с цветными гербами на стеклах, разбрасывая пестрые блики. Дубовая обшивка отливала бронзой в золотых лучах, и невидимые для посторонних глаз часы отбивали каждые полчаса. Глядя на чинный семейный завтрак Ноттов, Ал не мог поверить, что ночью здесь шла такая веселая беседа. Замок снова преобразился в родовое гнездо пятнадцатого века, словно ночные шутки были случайно налетевшим сном.

— А обратите внимание, — весело улыбнулся ребятам мистер Нотт, — наш замок — точная копия французских катарских замков. Как и большинство английских замков.

— Вы брали их за образец, сэр? — спросил Альбус. Эльфы, забрав тарелки, принесли ягодный десерт.

— Больше, друг мой, больше. Катары массово бежали с юга Франции в Англию и привезли нам всю культуру «края трубадуров». Она погибла во Франции, но нашла свою родину в Англии. Потому наши замки — копия катарских.

— Мы разве идем к французским родам, сэр? — спросил Эрик.

— Нет, но наш предок был женат на бежавшей из Тулузы француженке Розье. Она и стала родоначальницей нашего катарского замка.

— Вот почему мы никогда не любили Римскую церковь… — догадался Ал.

— Конечно. Наши философы-номиналисты — это внуки катаров, поумневшие и решившие отрицать Римскую церковь через философию. Жаль, зануда Бинс не учит нас этим увлекательным вещам на своих уроках.

Альбус задумался, не спросить ли Эрика о том, есть ли у них дома книги по магии катаров. Те все же были наследниками темных магов богумилов и павликиан и наверняка оставили кое-какие знания. Вопрос, однако, пришлось отложить: влетевшие совы принесли «Пророк» и почту, причем одно из писем было для Ала. Он сразу узнал крупный детский почерк Лили и улыбнулся краями губ. Сестра писала, что отец с Ромильдой собираются на курорт, и очень довольны, что вопрос о том, куда отправить Ала решился сам собой. Лили отвезут в «Нору», а Джеймс поедет гостить к кому-то из многочисленных друзей.

— Всё как во времена Фаджа, — протянул тем временем Нотт, взглянув на газету. — Дементоры бродят туда-сюда, Пожиратели на свободе, а у Министерства один ответ: «Мы делаем всё возможное».

— Так и есть, — проговорила Клэр, занявшая мягкое белое кресло. — Министерство надеялось, что дементоры будут жить в каком-то особом охраняемом месте вроде Запретного леса. А дементоры там жить не пожелали…

— Как намеренно пакостят, — вздохнула миссис Нотт.

— Не всегда, дорогая Дафни, можно объяснить дурь логически, — вздохнула Клэр. — В том-то и заключается ужас дурака, что он совершенно иррационален и непредсказуем.

— Почему бы и нет, дорогая? — Теодор Нотт подлил молока в чай. — Именно тупицы там и сидят. Негативный отбор, — пояснил он. — Каждый начальник боится, что его подсидит помощник или заместитель, а потому берет к себе кого?

— Того, кто не подсидит… — осторожно сказал Альбус.

— Верно, полное ничтожество и трус: того, кто не жизнеспособен без своего хозяина. Но это еще полбеды, мои юные друзья: через лет пятнадцать такое ничтожество сделало карьеру и ведет за собой еще большую серость и ничтожество. Социологи называют сие «негативным отбором элит», — усмехнулся мистер Нотт.

— Но вы же вчера…. То есть уже сегодня, — засмеялась Клэр, — говорили, что министерство готовит какой-то заговор?

— Одно другому не мешает, — спокойно ответил отец Эрика. — Тупицы и не заметят, как всякие Пикеринг присвоят себе диктаторские полномочия.

— А Пикеринг вы ставите выше….

Альбус хотел что-то сказать, но не успел: в столовую легко вбежала Кэтрин Забини, которая, похоже, была частым гостем в доме Ноттов. Забини пришла в лазурном платье с воздушной юбкой, что придавало ее облику нечто праздничное и хорошо сочеталось с медовыми кудрями.

— Здравствуйте, — звонко вставила Кэт. — Надеюсь, вы не против моего визита?

— Проходите, конечно, мисс Забини, — приветливо кивнула миссис Нотт.

— Приветствую, Альби! — весело, хотя и с оттенком легкой насмешки, отчеканила девочка

— Тебе того же, Кэти, — с усмешкой отозвался Поттер. Кэт с ее прямотой казалась ему невероятно милым ребенком, который хочет казаться очень боевым.

— А почему мы сидим? — вскинул брови Эрик. — Пойдем прогуляемся, что-ли.

— Может быть, поиграем в бадминтон? — охотно отозвалась Клэр, поправив треугольные очки.

— В бадм…

Альбус замялся. Играть в бадминтон он не умел, ибо родные всегда смеялись над этой игрой, как и над гольфом или крикетом: они казались каким-то смешным аристократическим пережитком. Алу ужасно хотелось узнать о них побольше, и вместе с тем, он ужасно боялся показаться худшим. На мгновение у него было мелькнула мысль отказаться, сославшись на боль в ноге, но Клэр словно уловила его тревогу.

— Не беспокойтесь, я обучу вас правилам игры. Там нет ничего сложного.

— Вот и славно, — ласково улыбнулась миссис Нотт. — Эрик, тебе должно быть стыдно, что ты не знаешь игры в бадминтон.

Поттер едва не прыснул, глядя на кислое лицо приятеля — он, похоже, так и не усвоил правил.

Погода была отличной. Солнце ярко освещало мир золотистыми лучами, что было редким для нынешнего промозглого лета. Кэт с Эриком пошли впереди, обсуждая общих знакомых — Кэт недавно виделась с Анжеликой. Альбус пошел рядом с Клэр, думая, с чего лучше начать разговор.

— А откуда вы приехали? — уточнил у нее Альбус.

— Из Вены, — послужило ответом.

Поттер смутился. Он с детства знал, что Вена — это центр темных магов и бывших Пожирателей Смерти.

— Надеюсь, ты не считаешь меня темным магом? — улыбнулась Клэр, словно читая мысли мальчика. — Родители Эрика жили там довольно долгое время, как и многие люди. Вена темная? — удивилась она. — Посмотри сам!

Женщина взмахнула палочкой. Перед мальчиком поплыл город дивной красоты с громадными садами и старинными зданиями. Возле фонтанов гуляли люди, останавливаясь у афишных тумб. В тени парков шумела река, по террасе которой стояли мраморные и гипсовые статуи.

— Что это? — удивился мальчик. — Рай?

— Нет, Вена, — улыбнулась дама. Эрик тоже, забыв болтовню с Кэт, обернулся и смотрел во все глаза.

— Что же, давайте, здесь… — показала Клэр на небольшую полянку у озера, отделенную тонкой линией невысоких сосен. Где-то в отдалении виднелись одинокая пихта, закрывавшая вид на тропинку к группе валунов.

— А как мы будем играть? — удивился Альбус, достав заклинанием ракетки и волан.

— Парами, — охотно ответила Клэр. — Например, мы с Эриком, а вы с Кэт.

— Ты ведь умеешь? — уточнил Поттер. Мало ли что, вдруг Кэт только только начинает осваиваться? От навыков зависит уровень и исход игры.

— Естественно, — с гордой улыбкой ответила Кэт.

Поставив сумочку у одной из сосен, она вернулась к друзьям и встала рядом с Альбусом. Тот протянул ей ракетку. Где-то вдали закуковала кукушка.

— Ну что, вперёд! — весело скомандовала Клэр.

Через пару минут все четверо погрузились в игру. Кэтрин играла неплохо, но Альбус был новичком. С первой минуты он упустил подачу, и Клэр стала направлять волан в его сторону. Ал, впрочем, также нащупал слабое звено в обороне друзей: Эрик бил по волану жестко, но часто промахивался ракеткой, когда он летел к ним.

— Посылай на Эрика, — шепнул Альбус напарнице. — А я буду блокировать Клэр.

— Боюсь, тактика вам не поможет, — звонко рассмеялась женщина и направила волан на противников.

Альбус несколько раз отбил его на лету, но в конце концов не смог противостоять ударам соперницы. На небе появились легкие белые облака, которые, словно разбросанные перья, образовали дорожку.

— Рано радуетесь! — звонко ответила Кэтрин и послала волан. Ее удары было сложно отразить, тем более в неожиданный момент. Когда волан пролетел мимо Эрика Кэт захлопала в ладоши. — Пора сдаваться, мы победили! — весело махнула она Альбусу.

— Пока еще нет, — ответила Клэр. — Никогда не делай поспешные выводы.

— А что? — заметил Эрик, подняв взмахом руки волан. — Жили бы в древние времена! Допустим, был бы такой замечательный город в башнях и с узкими улочками. Кэт с подругами ходили бы в таких пышных нарядах, как настоящие дамы… Внизу была бы мощеная площадь с большим фонтаном… А кто кому по душе из тех лет?

Клэр с размаху сделала подачу, и Альбусу стоило большого труда отбить ее.

— Прошлое… мне симпатичен Николо Макиавелли, — неожиданно серьезно ответил Поттер.

— Почему именно он? — удивилась Клэр, подняв волан движением руки. Кэт и Эрик также посмотрели на друга, словно тот произносил непонятные заклинания.

— Он был великим мыслителем, — кивнул Альбус. — Именно он придумал очистить политику от всякой морали и сентиментов, сделав из нее что-то вроде учебника шахматной игры. — От волнения он наступил на кучку старых сосновых иголок.

— А как это так? — с интересом спросила Кэт.

— Ну, например, писать не глупости, вроде «он добрый», «он злой», а показывать, как политики соблюдают баланс силы и дилемму безопасности. Своего рода расчет соотношения сил и ничего больше, — кивнул Альбус. — Куда ходит слон, куда ладья, куда ферзь…

— А что, — улыбнулась Клэр, — Альбусу бы пошло ходить в длинной красной мантии. Ну, а ты, Кэт? — с интересом посмотрела она на девочку.

— Мне всегда нравилась… Маргарита Бургундская, — улыбнулась Забини и вздернула носик с присущим ей милым апломбом. — Королева по духу и по крови. Смелая, умная, уверенная в себе, многогранная, нежная, никогда не сдается, сумеет выдержать самые тяжёлые испытания и не потерять чувство собственного достоинства.

— А мне всегда нравилась Клеменция, — вставил Альбус.

— Ого, — покачал головой Эрик, не зная, то ли смеяться, то ли удивляться его словам.

— А почему бы и нет? — охотно прокомментировал Альбус. — Нежная, кроткая, заботливая, мечтательная, красавица из красавиц, ласковая… Ну я не знаю… Людовик хоть оценил, какое сокровище ему попалось?

— Мне она всегда казалась лицемерной жестокой трусихой, — пожала плечами Кэт. — Когда и кому она сказала хоть слово правды? Когда искренне хотела помочь? Постоянно строила из себя ангелочка и беспомощную куколку, а между тем на ее совести смерть двух людей.

— Маргариту в любом случае устранили бы, хотим мы этого или нет, — пожал плечами Альбус. — Уж очень все торопились ввести Клеменцию во власть. Жулика не жалко: что хорошего он сделал за все произведение?

— А что хорошего сделала Клеменция, что считается чуть ли не святой? «Добродетель преходяща», — пожала плечами Кэт.

— Господа, нам придется начать боевые действия против вашего союза… — прервал ребят Эрик с напускной серьезностью и тотчас запустил волан.

Альбус, уже наловчившись, отбил подачу. Кэтрин весело рассмеялась.

Через пару часов все четверо, усталые, но счастливые, присели на небольшой коврик. Отдышавшись, они стали подводить итоги. Победили Клэр и Эрик, но их отрыв был настолько минимальным, что сам Эрик был в легкой растерянности. Альбус, похоже, оказался способным учеником, да и Кэтрин уже давно умела, видимо, отлично обводить Эра. По небольшому косогору запрыгала серая птичка и, воркуя, стала клевать червяков. Вдалеке убегала тропинка, взбираясь на крутой красивый холм.

— Кстати, — неожиданно начала Клэр. — Все говорят, что Том Риддл подставил слабоумного Хагрида в школе. А Дамблдор подставил на смерть свою слабоумную сестру, чтобы сделать карьеру. Не списана ли одна история с другой, а? К тому же, Альбус Дамблдор в молодости сам был темным магом, другом Гриндевальда и знал темные искусства лучше Волдеморта. Он строил вместе с Гриндевальдом планы покорения магглов магами. Не от него ли юный Том Риддл и набрался в школе этих идей? Всё это не проходит просто так.

— А в Хогвартсе его чуть ли не вторым Мерлином считают, — усмехнулся Эрик. — Но мой отец согласился бы с тобой на все сто процентов.

— Хогвартс… А что Хогвартс? Он там работал и завоевал авторитет, — пожала плечами Клэр. — Ты ведь знаешь, когда Темный Лорд создал кружок будущих Пожирателей Смерти?

— В школе… Его учениками были Лестрейндж и Эйвери… — Альбус уже заметил, что, когда Клэр улыбалась, она показывала хищные, чуть длинноватые зубки.

— Ты уверен? А ведь в «Истории магических войн» написано, что в пятьдесят пятом году Темный Лорд пришел к Дамблдору с первыми ученикам: Мальсибером, Долоховым, Розье… Никаких Лестрейнджей и Эйвери! — снова улыбнулась она.

Альбус задумался. Отец считал Дамблдора хорошим человеком. Хотя, бывший директор, может, получил его доверие, чтобы было легче управлять Избранным, чтобы тот смог одержать победу в битве с Волдемортом. Страшная догадка озарила Альбуса. Неужели всё то, во что он верил — всего лишь хитрость и ложь?

— А заметь, — сказала Клэр, — Пожиратели Смерти называли себя именно Пожирателями Смерти! Не «Партия чистокровных», не «Орден заветов Салазара», не «Борцы против магглокровок».

— Разве Темный Лорд не выступал против магглокровок? — удивилась Кэт.

— Но он нигде не подчеркивал, что он наследник Слизерина, — кивнула Клэр. — Вот не провозглашал он: «Я пришёл выполнить заветы Слизерина!»

— А как же террор против магглорожденных? — спросил Альбус.

— А он был? — удивилась Клэр. — Их взяли на карандаш министерства. Поставили под контроль, только и всего. Магглы не любят наш мир. Наблюдение за маглороженными вполне естественно, — пожала плечами Клэр.

— Странно… — протянула Кэт.

— Ты тоже согласна с тем, что это смутная информация? — кивнула Клэр. — Ведь нам действительно ничего не известно о тех временах, кроме слов победителей, а все источники информации укрываются. Да и победители не отменили рабство эльфов и не дали права великанам.: нет и нет.

Альбус задумался над ее словами. Они были правдивы.

— К тому же чем сейчас занимается Министерство как не ответом на все вопросы публики «Мы делаем всё возможное, чтобы это прекратить». Но ничего так и не прекращено. Великаны по прежнему считаются тупыми существами, что должны исполнять требования волшебников, эльфы все еще остаются рабами, дементоры вне контроля, а Пожиратели на свободе, двое из которых так и не сели в тюрьму на протяжении многих лет.

— Да. Вполне логично… — пробормотал Ал.

Страшная догадка, что все, о чем рассказывали ему дома, ложь, теребила и кусала душу. Солнечный свет, падавший на густую траву, казался ему сейчас каким-то волшебным отсветом будущего мира.


* * *


Альбус не спеша спускался по тропинке в овраг. Гладкие подошвы штиблет легко скользили по траве. Неподалёку слышался высвист свистели, который то казался совсем простым, то перерастал в причудливую мелодию. Кусты боярышника казались в отдалении круглыми шарами почти идеальной формы. Невдалеке жужжал шмель, опылявший полевой цветок, и Альбус вдруг поймал себя на мысли, что он уже практически и вырос.

Задумавшись, Ал сорвал былинку и покрутил ее в ладони. Вот еще три года назад у них была семья, и их было много. Они ссорились, ругались, иногда веселились, иногда вместе радовались… И вот теперь ничего этого уже нет… Мама спит вечным сном, Тедди и Мари тоже. Он сам живет у Ноттов в чужой семье и в чужом доме, где ему, конечно, намного лучше, чем дома, но все-таки это чужой дом. Джеймс тоже гостит у кого-то из друзей, Лили отправили в Нору, а отец со своей Ромильдой укатили на море. А дома… Дома теперь живет какая-то родственница Ромильды, которой он никогда и не видел: вроде как присматривает за хозяйством.

Повертев былинку, Ал присел на корягу. Кажется, Абеляр писал: «Каждое мгновение настоящего тотчас становится прошлым». Вот ведь как странно: была большая семья, и нет; были люди и нет. Сначала он люто ненавидел Ромильду за ту порку, но теперь его охватывало, скорее, недоумение. Вот Роза у тети Гермионы знает материнскую розгу, а все-таки семья у них есть. Пойди ту Розу обидь: и мать, и отец сразу вступятся. А случись что с ним, кто будет заступаться? Никто, если так уж разобраться по большому счёту.

«Мама болела смертельно, а ты ей даже не посочувствал!» — пискнул в голове какой-то тонкий голос.

«Ну, а как ей было посочувствовать? — Ал поводил былинкой по ладони. — Посочувствуешь — сразу получишь окрик вроде «Да отстаньте от меня!» «Что, нечего сказать?» В лучшем случае: «Ты собирался идти? Так иди!»

«Она говорила, что вы не умеете жалеть», — заспорил первый.

«Опять эти «вы», — с запалом ответил Альбус. — Почему всегда «вы» и почему мы ей враги?»

«Может, отец?»

«Так и говорила бы отец! Почему всегда мы-то?» — возражал себе Ал, снова глядя с легкой завистью на шмеля. Вот хорошо ему: куда захотел, туда и полетел.

Небо казалось бесконечно синим. Запах цветов становился тягучим и приятным. Альбусу становилось приятно и тяжело. Ведь что такое жизнь взрослых? Надоело — собрал чемодан, и уехал куда захотел. Взрослые никогда не будут слушать малейшего оскорбления в свой адрес. Где хорошо, там и можно быть…

«То есть ты не в чем не виноват?» — коварно спросил тонкий голос.

«Почему я всегда с детства в чем-то виноват? — устало спросил себя Ал, протерев очки. — Хоть немного, а виноват. Как же я устал быть дома в чем-то виноватым…»

«Впрочем, и дома-то уже практически нет», — устало улыбнулся он сам себе.

«А виноват перед кем? — спросил сам себя Ал, прищурившись на синеву неба».

«Помнишь, мать говорила про вас: «Надоели мне все. Один очень знаменитый, второй очень умный, а толку ни от кого нет».

«А если бы я не был умным? — горько возразил себе Ал. — Сожрали бы. Сожрали бы и не подавились. А мать ела бы меня, что я дурак и ничтожество», — у горла словно стоял комок слез.

Альбус знал, что у Эптона, друга Фреда, родители продали домик в Шотландии, чтобы он переехал в Лондон. Ал подумал, насколько он счастлив, что его родителям не пришлось продать ничего ради него. Мать каждое утро напоминала бы ему, как много они для него сделали, скольким он, неблагодарный свин, обязан своей семье. Дальше следовала бы ее обычная сентенция, что если он будет общаться с тем-то и тем-то, ему перекроют краны. Какое счастье, что ему не сделали такого подарка.


* * *


Недолго стояла теплая погода. К середине месяца пошли обложные дожди, словно уже пришла осень, и лето осталось где-то в прошлом. Погулять в лесу можно было все реже: даже если не было дождя, лужи и мокрая трава доставляли много хлопот. Эрик познакомил друга с огромной библиотекой Ноттов, в которую Альбус сразу зарылся с головой. В душе он жаждал найти что-нибудь о темной магии катаров, но даже найденные им книги по магической истории казались невероятно интересными. Эрику иногда приходилось буквально подталкивать друга выйти на прогулку. Клэр объяснила, что после бадминтона она начнет обучать друзей игре в «волшебный крикет», который отличался от магловского.

С Клэр в самом деле было интересно. Альбуса удивляло, как много эта женщина знает из магической истории и политики, как легко и непринужденно она решает сложные ребусы. Клэр показала ему несколько интересных книг о становлении Волшебного сообщества Британии, которые Ал немедленно принялся штудировать. В одной из них он нашел факт, что министерство намерено запретило школьникам изучать древние языки, чтобы у них не возникало лишнего соблазна читать темные книги. Эрику его родственница помогала подтянуть трансфигурацию, чтобы в новом учебному году у родителей не было поводов для недовольства.

В другой книге со старым кожаным переплётом Альбус прочитал о том, что высшим званием любого мага выступает титул Мастера смерти. Не уверенный, что правильно ее понял, Ал перечитывал сложный текст снова и снова. В книге говорилось, что Мастер Смерти должен объединить три смертельных подарка, унаследованных от братьев Певереллов. Первым желанием Альбуса было рассказать о прочитанном Эрику, но холодный властный голос велел ему не делать этого. Лучше было сохранить эту информацию при себе, и самому продолжить поиски. В том числе, если будет возможность, и в Хогвартсе, включая Запретную секцию.

— Слушай, помнишь твой отец говорил про магию катаров? — спросил он как-то Эрика, когда они шли по мокрой опушке.

Тучи казались настолько свинцовыми, что вряд ли кто-то бы удивился, если бы вместо дождя повалил снег.

— Ну… Что-то было… — Эрик, похоже, не придал этим словам большого значения, в отличие от друга.

— Значит, у вас есть их книги, раз замок катарский? — Альбус откинул мокрую ветку орешника.

— Вряд ли… — друг помотал головой, словно сам задумался над этими словам. — Многие книги у нас отобрало министерство. А если и есть, то, наверняка, на латыни или арамейском.

— Жаль. — разочарованно вздохнул Ал. Мысль о том, что такие интересные книги ускользают буквально из-под носа, казалась ему злой насмешкой.

Тем временем в «Пророке» вышла большая статья на весьма интересную тему — детство Волдеморта. Альбус не мог от нее оторваться. После войны его отец опубликовал рассказ Альбуса Дамблдора о школьных годах Темного Лорда, которого по-настоящему звали Том Риддл. Видимо, еще с детства в этом человеке виднелись задатки жестокости и властности. Однако автор статьи имел противоположное мнение на этот счет.

Самая большая ложь Альбуса Дамблдора.

Хочу предложить для размышления одно обстоятельство, которое удивило меня при чтении информации о школьных годах Волдеморта: у нас нет подлинной и ясной истории его становления. Складывается ощущение, что все связанное с детством и становлением Лорда, так же известного как Тома Риддла, окутано в Хогвартсе непроницаемым мраком тайны.

Странности.

1) Несоответствие воспоминаний Альбуса Дамблдора масштабу задач.

Судя по его словам Гарри Поттеру: «Я, конечно, надеюсь, что это поможет тебе выжить» эти самые воспоминания были весьма важны. Интересно, что же показывает Дамблдор?

— воспоминание Огдена о ссоре с Марволо Гонтом

— воспоминание Карактака Бэрка о продаже Меропой Гонт медальона Слизерина;

— воспоминание о первом визите в приют, где жил Том Риддл, в 1938 году;

— воспоминание Морфина Гонта о событиях якобы 1943 года;

— воспоминание Горация Слизнорта (фальшивое).

И всё. Мы не избежим крика удивления. Какое отношение к войне имеют Гонты? Только воспоминание Г.Слагхорна может понадобиться.

2) Непропорциональность воспоминаний.

Почти ни одно из них (кроме фальшивки Слизнорта) не рассказывает о ТР в школе. Правда интересно: про какого-то Огдена нам дан целый рассказ в красках, а информация о ранних годах Риддла уместилась на половину страницы? Странно.

3) «Чудесная» память Альбуса Дамблдора.

В 1996 г. он помнит множество имен, какие услышал один раз мельком в 1938 (!) году. Он помнит неких Билли Стаббса, Эми Бенсон и Денниса Бишопа, но никого их них ни разу не видел. Казалось бы изумительная память, но Дамблдор не помнит НИ ОДНОГО однокурсника Тома, с которыми он учился семь лет. Возможно, забыл, мало ли учеников принимал Хогвартс… Но как же тогда Эми Бенсон, которую вышеупомянутый Альбус и не видел? Спросим себя: кто учился с Томом? И с удивлением ответим: ни одного достоверного имени нет. Возможно, Лестрейндж и Эйвери. Но они из подправленного (!) воспоминания Г.Слагхорна, так, что были они или нет в реальности, когда учились — вопрос, на которого так и не нашлось ответа.

4) Пустая титаническая работа Дамблдора по поиску воспоминаний о Томе.

Он нашел Боба Огдена, Карактака Бэрка, нашел воспоминание Морфина…

Все это здорово, но не про Тома. Сам Дамблдор учил Тома — должна быть куча воспоминаний.

В одно время с будущим Лордом Волдемортом учились Рубеус Хагрид, Миртл Уоррен. Тома обучал Слагхорн. Все они здесь, под рукой, в Хогвартсе.

5) Странная растяжка во времени.

Все эти сомнительные воспоминания Дамблдор показывает Гарри Поттеру с сентября 1996 г. по апрель или даже май 1997 года. Поразительно, но их можно показать за несколько вечеров. Недели (а то и выходных) хватило бы за глаза. Зачем тянуть на целый год?

Странные воспоминания Дамблдора

Визит Дамблдора в приют.

Этот момент удивил меня еще больше.

Во-первых, Дамблдор верит рассказу алкоголички, очевидно настроенной против Тома.

Во-вторых, образ маленького Риддла не похож на первого хулигана приюта: ребенок, одиноко сидящей с книжкой на кровати, больше напоминает изгоя всего приюта. Много ли вы видели хулиганов, одиноко перелистывающих страницы книги, находясь в своей комнате?

В-третьих, Тому угрожали психиатрической больницей, о чем миссис Коул помалкивает.

В-четвертых, если Тома ненавидят все, зачем двое детей пошли с ним в пещеру? Чем он их заставил, не имея палочки и не зная ни одного заклинания? И кстати, что он там им мог сделать, в самом деле? Если они увидели что-то страшное — в чем вина Тома?

К тому же в приютах того времени процветал криминал. Любимым развлечением ребят было привязывать к дереву леской более слабых и бить пинками. С тысяча девятьсот тридцать восьмого года детей селили по одному, так как старшие избивали младших до смерти. И эти дети боялись хрупкого Риддла с книжкой? Смешно.

Тем нелепее на этом фоне выглядит обвинение Дамблдора в том, что Том воровал у детей игрушки. Спросим себя: а есть ли доказательства? Ни директриса приюта, ни сам Том ничего об этом не говорили. Более того: директор утверждает, что у Тома — страсть к собирательству трофеев. Возникают вопросы: (1) это трофеи чего? и (2) откуда Дамблдор это узнал? Но пояснять нам директор не стал. Он только про какую-то Бенсон помнит…

Можно, конечно, возразить, что «Дамблдор — легилимент» и нашел ответ в мыслях Тома. Но почему Дамблдор не использовал этот дар в отношении ТР в Хогвартсе? Если использовал, то почему не предотвратил его действия? Или он ограничился приютом? Странно все это.

Возможно, конечно, ТР защищался от Дамблдора окклюменцией. Но куда ребенку соперничать с величайшим магом мира?

Самое смешное — история про повешенного кролика Билли Стаббса. В такую историю может поверить человек, не представляющий себе, что такое маггловский приют. Поверим миссис Коула: Тома ненавидят все дети приюта. Какая будет их реакция на повешенного кролика Билли Стаббса? Правильно: через пару дней Тома встретят в темном углу и поучат жизни с помощью кулаков, пинков, кастетов, цепей, а то и воткнутых кое-куда спиц. Хотела бы я посмотреть, какая магия спасла бы одиннадцатилетнего (!) Тома от такой «школы»…

На основе всего этого Дамблдор делает вывод: у Тома были жестокость, скрытность и склонность к тиранству. Где же он это все увидел?

Начало школьной жизни Тома.

Тихий Том попал в Слизерин, узнал, что сам Салазар говорил со змеями, и стал запугивать детей знанием языка змей. Так это было или не так — не известно. Когда речь шла о каких-то событиях в приюте — подробности буквально били в глаза. Теперь их количество заметно поубавилось. Но получается, что к середине первого курса Тома как минимум половина Слизерина знала, что он змееуст. Вот ходил Том по гостиной, шипел со змеями (где он их взял там, кстати?), а несчастные слизеринцы в ужасе расходились….

Расходились они или нет — сказать не берусь. Зато мы знаем другое. В Слизерине в это время вроде бы учились Блэки, Лестрейнджи, Эйвери…. Это — потомки древних родов, которые с детства знакомы с магией и далеко не светлой. А Том Риддл из приюта палочкой еще махать едва умеет. Как они испугались, представляю… И кого? Кем для них был Риддл хотя бы на первом курсе? Правильно, грязнокровкой в поношенной мантии!

Поиски информации о семье.

Том, по словам Дамблдора, на младших курсах много искал сведений о семье и нашел информацию о родственниках по имени Марволо. И опять впору удивиться. Это что, родовое имя Гонтов? Тогда не ясно, как это Дамблдор сразу не сообразил, что Том из Гонтов. А если нет, то как через какое-то слово «Марволо» Том сразу вышел на Гонтов?

А память Дамблдора опять демонстрирует чудеса. Слово директору: «Кажется, что он напрасно искал следы Тома Риддла старшего в Трофейной комнате, в списках перфектов в старых школьных отчетах, даже в книгах Истории Магии».

Обратите внимание: Дамблдор в деталях помнит, как именно, на каких щитах и в каких книгах Том искал имя отца. Зато как Том сколотил клуб «юный пожиратель» — не помнит. Мне как-то возразили: Дамблдор не следил за каждым шагом Тома. Удивительно, правда: щитки и книги, где искал Том имя Марволо, директор помнит, а вот остальное нет… Где же хваленая легилименция Дамблдора?

Клуб «Юный Пожиратель»

Мы узнаем от Дамблдора, что примерно к 3-4 курсу тихий Том, не показывавший признаков агрессии наружу, собрал вокруг себя шайку сторонников, стал авторитетом и начал терроризировать весь Хогвартс. Но кто же входил в шайку какого-то там Тома?

Оказывается дети аристократов! С чего бы это те же Блэки позволили приютскому сироте держать себя в ежовых рукавицах? Том сильный маг? Но их много, а он один. Неужто настолько испугались парселтанга?

И еще один момент.

Слово Дамблдору: «Эти семь лет в Хогвартсе были отмечены рядом отвратительных случаев, явного отношения к которым они все же не имели».

Подробностей нам не сообщают. Но где-то мы это слышали. Ах, да, от миссис Коул: «Его очень трудно поймать в этом. Были инциденты…. Противные вещи»

И опять ничего не показали.

Не слишком ли язык Дамблдора похож на язык таинственной «миссис Коул»?

История с Тайной комнатой.

Перед нами — ключевой момент истории Тома. Наверное, Дамблдор прольет нам свет на ту историю! Но не спешите. Все, что говорит Дамблдор уместилось в одном предложении: «Их (Кого?) 7 лет в Хогвартсе были отмечены большим числом неприятных инцидентов, к которым они чаще всего не имели отношения, наиболее важным из них, конечно, было открытие Тайной Комнаты, что стало причиной смерти девочки». Стоп-стоп-стоп! Выходит, Том открыл Тайную Комнату не один, а в компании? Как же его приятели не погибли, заметив Василиска? Не змееусты ведь. И неужели за Томом Риддлом всюду ходила шайка? Не верю.

Подведем итог: нам рассказали, все что угодно, кроме главного. Спросим себя:

— как встретили Тома на Слизерине?

— чем занимался Том на 1 — 4 курсах? (Неужто только шипел, да щитки смотрел?);

— как и чем «грязнокровка из приюта» подчинила себе детей сливок аристократического общества Британии с весьма крутым нравом;

— что делали эти 13-15-летние мальчишки, если администрация не могла их раскрыть;

— как Том увлекся ТИ;

— как Том нашел ТК;

— как и когда Том стал Лордом Волдемортом?

Воспоминание Морфина.

Впрочем, воспоминания Дамблдора еще очень ясны. Дальше идет воспоминание Морфина. Его можно вообще не упоминать, но приходится. Что мы из него узнали? Да ничего. Что однажды к Морфину пришел Том, и у Морфина скоро пропала память. Дамблдор говорит, что это был день убийства семьи Риддлов. Откуда это известно нам, увы, не пояснено. На дворе то был 1997-й год, а дело было то ли в 1943-м, то ли в 1944-м году.

Да и Морфин, судя по воспоминаниям Огдена, психически невменяемый тип.

Воспоминания Слагхорна

Это интереснее. Первое воспоминание фальшивое, второе вроде бы нет. Но не будем спешить. Давайте посмотрим.

Во-первых, не ясно, когда происходит дело. Если Том на 6 курсе, то осенью 1943 года. Простите, но как тогда Том мог сделать крестраж, открыв ТК весной 1943 г, и якобы убив Риддлов летом 1943 года? Он делал крестражи, не зная, что это такое? Возможно, Том спросил об этом Слизнорта в начале 5 курса, то есть осенью 1942 года. Но тогда как у него могло быть на руке кольцо Певереллов? Ведь Риддл-старший погиб в 1943 году….

Есть другой вариант: Том пошел к Слизнорту осенью 1943 года, зная про крестражи и сделав пару штук. Однако зачем ему тогда идти к Слизнорту? Что нового Том узнал от Слизнорта? Да ничего. То, что сказал Гораций — банальщина из какого-то расширенного курса по ЗОТИ. Стоило ли ради этого показывать свой интерес к крестражам?

Во-вторых, поражает глупость Тома. Зачем было сообщать Слизнорту, сколько крестражей он хочет сделать? Не побоялся ведь сказать, что семь. А зачем такая точность? Сказал бы «несколько» — попробуй найди те крестражи…

В-третьих, не ясно, чего так долго боялся Слизнорт. То, что он сказал Тому — не охти какой секрет. Да, неприятно, что Том книги из Запретной секции читает. Но ничего такого сногсшибательного мы не узнали. Кстати, про крестражи было в фальшивом воспоминании профессора зельеварения.

В-четвертых, из воспоминания не ясно сколько крестражей сделал ТР. Он сказал, «например семь». Ну и что? Мог и шесть. Мог и восемь. Мог и девять… Но Дамблдор верит цифре семь, как будто это непреложная истина.

Выводы

1) История становления Темного Лорда таинственна и закрыта. Дамблдор тщательно дает какую-то смесь фальши, лжи и полуправды. Как впрочем и Слагхорн. Макгонагалл и Хагрид молчат о тех временах, как мыши. Видимо, есть, что скрывать…

2) Дамблдор скрывает правду, чтобы дать удобную канву. Том уже, дескать, с приюта был преступник и психопат. Этакий Омен от рождения. А преподавательский состав Хогвартса ни причем. Что мы могли сделать с таким Томом?

3) Дамблдор возможно скрывает более серьезные вещи. В 1940-х годах ТИ в Хогвартсе могли процветать. Не забудем, что сам Дамблдор — бывший соратник Гриндевальда. Не он ли сам поощрял эксперименты учеников с ТИ?

4) Том Риддл не был глупым садистом и не подчинял себе школу на первых курсах. Тихий, но умный человек, умеющий притворяться и лучший ученик. Его не раскрыли? И не подозревали, не видно темного мага в незаметном мальчугане.

Так это или нет — не знаю. Я просто обращаю внимание на странную и явно фальшивую историю ТР».

— Автор прав, странные воспоминания, — пожала плечами Кэтрин. — Не верю, что человек, за идеи которого погибло множество людей, человек, держащий в страхе большинство жителей магической Британии и могущественный маг был просто-напросто очередным бандитом без толики ума.

Их маленькая компания сидела в синей гостиной, обитой ситцевыми обоями с движущимися иволгами. За окном стало холодно и промозгло — настолько, что эльф Лифиц затопил камин. Клэр сидела в легком синем платье и, надев очки, охотно изучала статью. Эрик тянул шею, чтобы еще раз просмотреть статью.

— Кроме того, откуда такая предвзятость к незнакомому ребенку? Верить словам алкоголика как-то странно, — резонно заметил Эрик, словно спорил с кем-то.

— По большому счету Дамблдор ничего толкового не дал, — задумчиво протянула Кэт.

Альбус улыбнулся. Забини сидела, важно откинувшись в кресле, словно была уже хозяйкой какого-то светского салона. «Наверняка мечтает начать курить с мундштуком», — поймал себя на мысли Ал.

— Логично, — уверенно подтвердил Эрик. — Дамблдор решил создать образ врага для Поттера, вот и сочинил маньяка.

— Похоже на то, — фыркнула Кэт. — Интересно было бы узнать, кто автор статьи. Разбила вдребезги!

— Заметьте, — сказала Клэр, — ни один одноклассник Тома Риддла нам до сих пор достоверно неизвестен. Не правда ли удивительно?

— Отец говорил, что с ним учились некие Лестрейндж и Эйвери, — вставил Альбус. — Он видел их в воспоминании профессора Слагхорна.

— Но профессор Слагхорн, как известно, много раз правил свои воспоминания, — прищурилась Клэр. — Он вполне мог взять Риддла и приклеить его к другому классу.

— Но зачем клеить Риддла другому классу? В чем смысл? — задумался Эрик.

— Если Слагхорн подделывал воспоминания, то это весьма логично, — сказала Клэр. — Кстати, у меня есть доказательства этой подделки.

Ребята заинтересованно переглянулись. Какие такие доказательства? Клэр завораживала с каждым словом.

— Что же, посмотрим… — Клэр с легкой улыбкой левитировала книгу «Вторая магическая война в воспоминаниях современников». — Посмотрите, как звали первых учеников Темного Лорда в воспоминаниях Дамблдор: Нотт, Розье, Мальсибер, Долохов. Никакого Лестрейнджа и никакого Эйвери здесь и близко нет! — развела женщина руками.

— Получается, это воспоминание Слагхорна — опять фальшивка? — хлопнула длинными ресницами Кэт.

— Так ведь Слагхорн этого и не скрывал, не правда ли? — вскинула брови Клэр.

— Правда. Раз уж решил править свои собственные воспоминания.

— Одна маленькая ложь рождает большое недоверие, — Клэр отпила чаю.

— Логично, — протянул Эрик. — Как верить человеку, который врёт даже с воспоминаниями?

— Из этого можно сделать и другой вывод, — продолжала Клэр. — Мы толком ничего не знаем о минувшей войне, кроме каких-то баллад, которые нам изволили рассказать.

— Выходит, что да, — вздохнула Кэт. — Никаких сведений.

— На самом деле, это уже довольно много. Если через двадцать лет после войны нет никаких сведений, значит, им, — показала Клэр наверх. — Есть что скрывать, не так ли?

— Так, — нахмурилась Кэт.


* * *


Вторая половина июля выдалась невероятно холодной: ночью были едва ли не заморозки, несмотря на самый пик лета. От долгих дождей стало почти невозможно побродить по лесу: тропинки раскисли, а заболоченные поляны закрыли проходы к водоемам. Дни в замке стали скучными, и Клэр как-то утром для разнообразия предложила ребятам съездить в пещеру Слизерина или пещеру Темного Лорда, где после войны оборудовали что-то вроде волшебного музея.

— Мне кажется, это будет очень увлекательно, — задорно высказалась Кэт, подливая сливок в кофе. Ее короткое светло-зеленое платье словно демонстрировало, что его хозяйка не боится холодов.

— Ушам не верю… Пещера Лорда! — изумлённо добавил Эрик. — Я не я, если не поеду. Невероятно!

— Ты, Альби, небось все про неё от отца знаешь? — весело посмотрела Кэт.

— Честно… вообще ничего… — вздохнул Альбус.

— Как ничего? — вскинул брови Эрик.

Альбусу показалось, что его друг не горит желанием идти к пещере в столь холодное утро. «Простыть боится, что ли?» — хмыкнул он про себя. Зато Забини ничто не мешало чуть ли не в заморозки бегать в коротком платье без всякой накидки. Ал всегда удивлялся ее странному бесстрашию, которое вовсе не было пустыми словами.

— В любом случае, сегодня все узнаем, — важно протянула Кэт.

— Правда, ничего… — вздохнул Ал.

— Что же, введу вас в курс дела, — подмигнула Клэр. Сегодня она надела короткое коричневое платье, предназначенное явно для дороги. — По легенде это была пещера самого Салазара Слизерина. Он якобы закрыл вход в нее парселтангом. В пещере было озеро с зеленоватым свечением, и если зашипеть на парселтанге, то оно превращалось в слова «Последний же враг истребится — смерть!»

Альбус едва сдержал улыбку: Кэт слушала, как заворожённая, наматывая пшеничный локон на палец.

— Впрочем, — продолжала Клэр, — есть версия, что эту декорацию сделал в пещере не сам Слизерин, а его дальний потомок Корвинус Гонт в восемнадцатом веке.

— Интересно, — задумчиво протянула Кэт. — А почему возникла эта версия?

— Слизерин жил слишком давно, и от десятого века мало что сохранилось, — сказала Клэр. — А Корвинус Гонт обожал устраивать всевозможные мистификации под своего великого предка. Но так или иначе, юный Том Риддл, прямой потомок Слизерина, в детстве нашел эту пещеру.

— Это было дорогое ему место, раз она известна, как пещера Лорда? — спросил Эрик. Пожилая эльфийка взмахом пальцев убрала со стола начищенный до блеска кофейник.

— Видимо, да, — кивнула Клэр. — В этой пещере он позднее спрятал частицу своей души, которую уничтожили… — она выдержала небольшую паузу, — отец Альбуса и мистер Дамблдор.

— Надо же, — протянула Кэт. — Осознанно ломать собственную душу. Таким образом можно и вовсе лишиться возможности чувствовать. Интересно, что заставило пойти на такие меры?

— Да, для достижения бессмертия…

Альбусу показалось (да и могло ли быть иначе?), что при этих словах Клэр бросила на него многозначительный взгляд, а затем бегло осмотрела его левую руку. Ал нахмурился: он почему-то инстинктивно не любил такие тайны. Да, конечно, он был левшой, как Слизерин и Тёмный Лорд, но ведь это не делало его черным магом, не так ли? Быстро допив кофе, Ал отошел в кресло ожидать друзей.

— Сколько вам нужно на сборы? — улыбнулась Клэр.

— Думаю, не особо много. Незачем тратить время, — весело заявила Кэтрин.

— Тогда мы с Альбусом ждем вас здесь, — улыбнулась женщина.

Кэт и Эрик быстро кивнули и разошлись собираться. Как только они вышли, Ал задумчиво посмотрел на буфет, где стоял китайский фарфоровый сервиз. На большой белой вазе была изображена карта непонятных земель с движущимися кораблями.

— Ты ведь хочешь меня о чем-то спросить? — ласково улыбнулась Клэр, глядя на мальчика.

— Да… — тихо пробормотал Альбус. — Скажите… — он словно раздумывал, стоит ли спрашивать об этом или нет. — А почему Темный Лорд хранил частицы своей души так неосторожно?

— Неосторожно? — молодая женщина вскинула тонкие брови. Свинцовые тучи закрывали небо, каззавшиесяе нависшими, словно на дворе стоял конец октября.

— Ну да… Можно было бы спрятать их в другой стране… — Альбус и сам до конца не понимал, почему он так взволнован. — Хоть в Португалии…

В голове пульсировала кровь. Алу казалось, что он испытывает легкий жар, хотя руки оставались холодными.

— Разве в Португалии магия не действует? — ласково улыбнулась Клэр. — Плюс есть трансгрессия, есть порталы, так что расстояние до Португалии тоже не проблема. В принципе, Лорд поступил логично: от случайных гостей его крестражи были защищены, а от серьезного противника их все равно не спрятать…

— Тогда их лучше было бы держать при себе! — с жаром выпалил Ал. Спина, казалось, стала мокрой от пота, словно он испытывал небольшой жар.

— Он и держал. Змею Нагайну, — охотно пояснила Клэр. — Для бессмертия ведь достаточно одного крестража, остальные — подстраховка, они и создавались с расчетом на возможное уничтожение, — она окинула мальчика внимательным взглядом.

Альбус нахмурился и снова посмотрел на карты. Он и сам не мог понять, почему эта информация так сильно его волновала. Он словно видел перед собой картину, как в центре пещеры стоит странная чаша, наполненная до краев зельем. Откуда он видел эту чашу? Неужели… Неужели он уже видел в снах пещеру, куда сейчас направятся они?

— Альбус… Скорее! — Раздался теплый голос Клэр.

Его друзья, тем временем, давно взялись за старую туфельку миссис Нотт, послужившую порталом. Альбус, не раздумывая, подошел к ним и протянул руку. Ничего страшного: они не редко в детстве так путешествовали в Нору. При воспоминании о ней, мальчик нахмурился: ведь, кажется, формально там находился его дом, только вот появляться там как-то не хотелось.

— Три… — шепнула Клэр, одним глазом косясь на часы. — Два… Один…

Свершилось! Альбус почувствовал неприятное ощущение: его словно рвануло крюком за живот; ноги оторвались от земли; пальцы прилипли к туфле как бумага к клею.

Приземление вышло неожиданным и Альбус с Кэтрин едва удержались чтобы не упасть друг на друга. Альбус оглянулся. Вниз, к наполовину скрытым водой валунам и утесу, лестницей спускалась цепочка выбитых в камне неровных углублений. Не было ничего, кроме моря и скал — ни травы, ни деревьев.

— Интересное место, — оценила Кэт, внимательно оглядываясь по сторонам. — Есть нечто таинственное и романтическое. Красиво. Понимаю, кажется, почему здесь так нравилось Риддлу.

— А я нет, — поежился от холода Эрик.

— Неженка, — фыркнула Забини, тряхнув золотистыми волосами.

Темные уступы были, однако, скользкими от морской воды, а, значит, идти по ним было опасно, но любопытство охватывало. Альбус в очередной раз подивился смелости Кэт: подруга, казалось, совсем не задумывалась о возможной беде и быстро спускалась. Расщелина открылась в тоннель, который в прилив без сомнения наполнялся водой. Скользкие стены отстояли одна от другой самое большее на три фута. Добравшись до этого места, ребята ощутили под ногами ступеньки и пошли по ним. В глубине скалы тоннель резко свернул налево.

На миг поверхность стены украсилась очертанием арочного прохода. Появившийся на серых камнях свод казался таким ослепительно белым, словно в стене образовалась трещина, за которой сиял яркий свет. За стеной открывался берег огромного черного озера. Вокруг была пещера с таким высоким сводом, что потолок терялся из виду. Вдалеке, быть может в самой середине озера, различался мглистый зеленоватый проблеск, отражавшийся в неподвижной воде.

— Между прочим, — сказала Клэр, — Темный Лорд заколдовал вход в пещеру египетским заклинанием. Оно требовало платы в виде крови вошедшего.

— Может, это мера от врагов? Маглы знать не знают о такой пещере, а враги, если понимают, что там хранится, могут решиться войти. Такая защита их ослабит, — предположила Кэт.

Альбус снова почувствовал сильную боль в правом виске, словно невидимый обруч сжал его. Он остановился, глядя на стену.

— Кровь отдал Альбус Дамблдор, чтобы войти в пещеру… — продолжала Клэр.

— А что произошло дальше? — спросил Эрик.

— Он вошёл, — улыбнулась Клэри. — Но меня удивило, что Дамблдор, такой великий маг, отдал кровь, а не деблокировал вход каким-то сверхзаклинанием…

Боль усиливалась. Альбусу казалось, что он видит перед глазами высокого худого человека в темно-зеленом плаще, который накладывает на дверь заклинание. Ал не видел его лица: человек стоял спиной, но перед глазами стояла желтая вспышка.

— Меня это тоже потрясло, — признался Эрик, не отрывая заинтересованного взгляда от собеседницы. — А почему, на ваш взгляд?

— Видимо, Дамблдор все же уступал в волшебном искусстве Темному Лорду… — пропела Клэр.

Перед глазами мелькали картины, не принадлежавшие ему. Высокий юноша в черном плаще подходил к озеру, над которым стоял зеленый свет, Голова раскалывалась от боли, словно ее давил обруч. Юноша взмахнул палочкой, и тотчас на водной глади появился чёлн. Затем он не спеша обернулся к Альбусу. Это был Дух. Его Дух.

— Ты пришел ко мне? — сказал он вдруг с невероятной нежностью.

— Нет! — твердо ответил Альбус.

Дух засмеялся, и его смех показался Алу ужасным.

— Следуй за мной… — он положил руку на плечо Альбуса. — За мной, — повторил он.

Ал понял что у него нет выбора: пальцы Духа снова впивались в его плечо так глубоко, что он почти закричал.

— И время Дамблдор тянул как только мог, — заметила Кэтрин. — Даже не брался уничтожать крестражи до самого последнего момента.

— Что же, идём дальше, — Клэр показала на проход. — Раньше он открывался парселтангом.

Над озерной гладью висел мерцающий огонек, и Ал никак не мог понять, отчего он стал колебаться. На стене вновь появился слепящий, серебристый контур арки, и на этот раз он не гаснул: орошённый кровью камень внутри него просто исчез, оставив проход, ведший, казалось, в непроглядную тьму.

— Я пойду первой, — сказала Клэр и вступила в проход. Ребята шли вплотную за ней, торопливо подсвечивая палочкой по сторонам.

Спустя некоторое время они стояли на берегу чёрного озера, до того огромного, что другого берега разглядеть не удавалось; озеро находилось в очень высокой пещере, даже потолок её терялся из виду.

— Ничего себе! — ахнула Кэт. — Я и подумать не могла, что это озеро настолько… настолько… обширное. Ничего не видно; разве что какой-то зеленый проблеск в середине.

Однако это зеленоватое свечение да свет двух волшебных палочек разгоняли бархатистый мрак, хотя испускаемые палочками лучи уходили в него совсем не так далеко, как могла ожидать Кэт, судя по ее удивлённому выражению лица. Мрак этот был почему-то плотнее обычного.

— Удивительное место. Пожалуй, будет что нарисовать, но это сложно из-за явного обилия темных красок, — задумчиво протянула Кэт, озираясь по сторонам.

— Нарисовать? — вскинул брови Эрик. — Тебе не страшно? Прямо ничуть?

Шаги их отзывались эхом, ударявшим в тянувшийся вдоль озера узкий каменный обод. Они шли и шли, и ничто вокруг не менялось: грубая стена пещеры — с одной стороны, бесконечный простор гладкой, зеркальной черноты с таинственным зеленоватым свечением в его середине — с другой. И само это место, и стоявшее в нём безмолвие казались Альбусу гнетущим, высасывающим силы. Кэтрин вновь взглянула на воду. Поверхность озера вновь превратилась в блестящее чёрное стекло, рябь исчезла с неестественной быстротой.

— А это свечение так и не сняли после войны? — удивился Альбус.

— А чем плохо? Красиво и таинственно, — пожала плечами Кэтрин. — Ничего опасного оно не делает.

— У нас просто нет магии, чтобы его убрать, — ответила Клэр.

Голову снова словно сжало стальным обручем. Альбусу показалось, что он сейчас потеряет сознание. Перед глазами снова плыли неясные образы, в которых смутно угадывался тот высокий юноша, выходящий на маленький островок в центре озера.

— Его хотели убрать после войны, — охотно пояснила Клэр. — Но это магия самого Слизерина. Бруствер не смог ее снять.

— Но зачем? — все ещё недоумевала Кэтрин. — Что в нем дурного? Ну свет и свет, безопасно и красиво. В чем беда то такая, что его обязательно нужно уничтожать?

— Согласно легенде, до тех пор, пока существует свечение, сильно и проклятие Слизерина в отношении маглокровок, — продолжала Клэр. — Это должно было быть символом Победы. Но провал Бруствера со свечением был символичен…

Боль снова усиливалась. Альбус изо всех сил пытался ее остановить, но у него это не получалось. Дух мелькал смутным образом за тем юношей в плаще, чем облик виднелся в зеленоватом свечении. Алу казалось, что Дух был доволен, посылая ему все новые и новые образы.

— Это правда, — вздохнул Эрик. — Война в школе как шла так и не прекратилась.

— Гриффиндорцы хвастаются тем, что «зато они не расисты»! — фыркнул Альбус. — Их палочка-выручалочка на всю жизнь.

Кэт хотела что-то сказать, но Клэр остановила ее движением руки.

— Не расисты? А разве великанов уже уравняли в правах с магами? Или эльфов?

— Но… Дедушка Артур как-то сказал, что эльфы скорее животные, чем люди, — смутился Альбус.

— Ну и кто тогда расист? — спросила с интересом Клэр. — А между прочим, — Тёмного Лорда поддерживали великаны. Он предлагал им равные права.

— Да… тётя Гермиона говорила, что он хотел ими воспользоваться…

— С таким же успехом я могу сказать, что миссис Уизли хочет воспользоваться ради свой карьеры борьбой за права эльфов — хмыкнула Клэр.

— А у маглов нет расизма, говорят… — сказал Эрик.

— Говорят… Расизм у маглов процветает. Теперь он называется «позитивная дискриминация», — пояснила Клэр. — Это значит, что приоритет при приеме на работу должен отдаваться представителям угнетаемым в прошлом меньшинствам. Например, претендуют на работу белый и негр — возьмут негра, потому что его предки видите ли были рабами. Претендуют на работу мужчина и женщина — возьмут женщину, ибо ее угнетали в прошлом. Если это не расизм, то, что это?

— У нас, кстати, есть такой фрукт один. Зовут Кайли, — скривилась Кэт.

— Эта дура из Гриффиндора, — уточнил Эрик.

— Вот она всегда бегает с идеей морали и справедливости, — кивнула Кэт. — Говорит про каких-то левых у маглов…

— Что лишь доказывает ее глупость, — улыбнулась Клэр краешками губ. — Люди всегда не равны: кто-то умнее, кто-то талантливее, кто-то красивее, кто-то предприимчивее…

— Кайли даже вопит, что быть очень красивым неправильно, — фыркнула Кэт.

— Совершено верно, — неожиданно серьезно кивнула Клэр. — Чтобы уравнять всех нужно насилие. Нужно, чтобы давили талантливых и умных, уродовали красивых, затирали всех, кто хоть чуть выше серой массы. Значит, вам будет нужен аппарат насилия, не правда ли? Чтобы такой аппарат работал, вы должны будете отделить его чиновников от остальных людей и дать им особые права: на аресты, пытки, превентивные действия. Значит, у вас само собой появляется новое привилегированное сословие, не так ли?

— Кайли вопит: бить всех, кто против демократии! — уточнил Эрик.

— Только забыла уточнить: кто будет определять, кто за демократию, а кто против? — серьёзно сказала Клэр. — Кто будет решать, демократ вы или не демократ? И кто будет решать, до каких пор вы «ещё не демократ» или «уже демократ»? Вам снова нужен аппарат насилия.

— Как кто? Сама Кайли! Это психологический трюк: подчиняйтесь мне, слушайте меня. Главной себя ощутить хочет.

— Но и это ещё цветочки, — продолжала Клэр. — У этой армии чиновников неизбежно будут дети, растущие в привелегированных условиях по отношению к остальным членам общества. Все равны, но они равнее других. Вот мы и получили новое кастовое общество, не правда ли?

— Это и цель Кайли, — пожала плечами Кэтрин. — Быть главнее всех и влиятельнее всех. При этом внешне оставаться образцом скромности.

— В этом и заключается тупость иди подлость левых и борцов за всеобщее равенство, — пожала плечами женщина.

— Получается, построение всеобщего равенства невозможно и основывается на насилии. В таком случае нужно ли оно? — пожала плечами Кэт.

— У маглов был любопытный писатель Томас Мор, — продолжала Клэр. — Он написал книгу об идеальной стране «Утопия». Левые стали обожать ее не читая. Каково же было изумление великого немецкого историка Генри Бругша, который указал, что там описан Египет фараонов за две тысячи лет до Рождества.

— А почему? — заинтересовался Эрик.

— А чем его Утопия отличается от Египта? — спросила Клэр. — Вся Земля и все, что на ней, принадлежит государству. Всем управляет бюрократия в соответствии с рангом в системе. Есть крестьяне, ремесленники, равные во всем и подчиненные бюрократам. Есть и государственные рабы. Чем не Египет фараона Хеопса?

— А ведь и вправду, — протянул Нотт. — Точь в точь.

— У египтян не было даже денег, — продолжала Клэр. — Только натуральный обмен продуктами. Чиновник за службу получал свой паек, больший, чем крестьянин и ремесленник. Чем не мечта вашей Кайли?

— Она не мечтает ни о чем таком, — вздохнула Кэтрин. — Просто самомнение до небес.

— Ал, ты очень бледен… Все хорошо? — заботливо спросила Клэр.

— А… ну да… Воздуха мало… — соврал Альбус.

— Тогда идемте назад, — Клэр внимательно осмотрела его. Альбусу показалось, что она придаёт его словам намного большее значение.

— Как? Мы не увидим остров на озере? — разочарованно воскликнул Эрик.

— Туда нет доступа… — быстро ответила их спутница. Альбусу, однако, показалось, что она немного лжёт.

Альбус ещё раз оглянулся на полукруглые каменные своды. Боль в голове прошла, но в теле по-прежнему сохранялась странная тяжесть. Это было ново: обычно после приступа он всегда чувствовал облегчение. «Интересно, почему Дух так активизировался именно в этой пещере?» — с интересом подумал он.

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 21

Альбус гостил у Ноттов до десятого августа. Уезжал домой он с откровенной грустью, хотя старался не подавать и виду. На прощание Эрик долго жал ему руку, словно и сам не хотел расставаться с другом. Неподалеку от леса проходила магловская железная дорога, и шум проносящихся поездов казался особенно щемящим: словно напоминал, что все лучшее, что могло быть этим летом, безвозвратно прошло.

Опасаясь наказания за свой ночной побег, Альбус всерьез размышлял над тем, не снять ли ему номер в «Дырявом котле». Однако отец с Ромильдой уехали путешествовать до первых чисел сентября, а Джеймса с Лили отправили на лето в Нору. Альбус поселился у родственницы Ромильды — мисс Дианы Спригс. Высокая, с длинным носом и в круглых роговых очках она занималась волшебными лесами и воплощала собой тот типаж «старой девы», над которым так любила посмеивается Джинни Поттер. Не хватало, пожалуй, только кошки, с которой эта мисс Диана любила бы сидеть у окна.

Но, как оказалось, Альбус с ней быстро нашли общий язык. Узнав о факультете Альбуса, дама немного странно улыбнулась и прошептала что-то вроде: «Хвала Мерлину». На вопрос Ала, не училась ли она сама в Слизерине, мисс Спрингс охотно ответила, что она выпускница Райвенкло, а Райвенкло и Слизерин — «благородные факультеты». Альбус договорился с мисс Спрингс, что он не будет тревожить ее, ограничив активность выделенной ему комнатой, библиотекой и столовой. Приходить домой он будет на обед и не позднее половины одиннадцатого ночи, а в остальное время заниматься своими делами. Довольная мисс Спрингс даже сказала, что будет с удовольствием ожидать мальчика в гости в послеобеденные часы. Альбус вдруг понял, что это именно та семья, о которой он мечтал с детства…

Вторая половина августа пролетела неплохо. Мисс Спрингс никогда не беспокоила его, не лезла в душу. Мальчик был рад, что наконец не приходится ни перед кем отчитываться и есть возможность заняться тем, чем нужно, не опасаясь истерик и придирок со стороны. После завтрака Ал охотно читал: благо теперь можно было спокойно поизучать книги по темной магии. Благо дожди, льющие почти без перерыва, не очень-то располагали к долгим прогулкам. Альбус, впрочем, слишком любил грозу и молнии, чтобы отказать себе в удовольствии побродить по городу, накинув черный плащ с капюшоном. Альбус охотно штудировал учебники, в том числе на год вперед, упражняясь в заклинаниях и зельях. Пару раз он сходил в Косой переулок, накупив себе дополнительных книг по волшебству.

Изучая книгу Булстроуда о Круге Тьмы, Альбус натолкнулся на взволновавшую его фразу. Оказывается, Темное сообщество и Круг Тьмы были далеко не тождественны друг другу. Первое было чем-то вроде организации темных магов; второй — списком самых могущественных темных колдунов, сменявших друг друга. Ещё больше Альбуса изумило, что большинство членов Круга Тьмы были потомками великих магов: Гриндевальд — Амелбиуса, Волдеморт — Слизерина. При мысли об этом Альбус почувствовал странную лихорадку и слегка корил себя за то, что мог простудиться во время прогулок.

«А ты — потомок Певереллов», — усмехнулся в голове непрошенных голос.

«К черту…» — Альбус усилием воли заставил себя не думать об этом, хотя ночные кошмары становились все чаще и страшнее. Дух уже не был а зеркала, а словно появлялся из движущихся точек, мчавшиеся к углу комнаты.

Незаметно подошло первое сентября. Было не так дождливо, как в прошлом году, на улице моросило и, как обычно, стоял туман. Альбус аппарировал прямо из дома мисс Дианы и быстро вошел в вокзал, таща за собой тележку. круглые часы показывали начало одиннадцатого. В этом году в Хогвартс поступала Лили, и Альбусу очень хотелось пожелать сестре удачи. Они ведь много лет, как никак, провели вместе: неужели это совсем ничего не значит?

Джеймс, Лили и бабушка Молли стояли возле аппаратов, продававших кока-колу. Не удержавшись, Ал бросил взгляд в их сторону. Уизли общались между собой, практически не замечая Альбуса, а если и смотрели то сквозь него. Только Лили, упакованная в джинсовый костюм, бросила печальный взгляд на брата и выдала робкое «Привет!» Ал кивнул сестре, и быстро пошел к барьеру.

Как только он миновал проход между платформами, он почувствовал, что что с размаху врезалось в него, а затем заключило в такие крепкие объятья. Ал глянул вниз на золотистую макушку и струящиеся по спине шелковистые кудряшки.

— Кэт? Что ты… отпусти меня, а?! — Девочка, однако, стиснула его ещё крепче и подняла на него сияющее лицо.

— О, Ал, я так по тебе скучала! — воскликнула она, её щёки покраснели.

— А, да — я тоже, — Альбус тоже обнял подругу. — Ты меня задушишь! — Кэт наконец разомкнула объятье.

— Пошли искать наших! — бодро ответила Забини. Она уже, как и сам Альбус, переоделась в школьную форму.

Эрик, попрощавшись с родителями, радостно махал у подножки соседнего вагона. Ребята поскорее вбежали в него, чтобы успеть занять свободное купе. Кэтрин бойко говорила, что в Хогвартс едет ее младшая сестра, и она почти уверена: они будут учиться в одном колледже. Припав лицом к оконному стеклу, она пыталась рассмотреть, в какой вагон села сестра. Глядя на ее радость, Альбус подумал, что ему меньше всего на свете хочется смотреть в окно: все-таки видеть родственников, которые не захотели сказать ему ни слова, было не слишком приятно. Задумавшись, Ал и не заметил, как зашипели паровозные поршни, и поезд не спеша тронулся от аккуратно заасфальтированного перрона.

— Ты слышал, что поезд ушёл раньше времени? — спросил Эрик.

— Что что? — очки Ала поползли на кончик носа. Паровозный пар обдал их обоих белым облаком.

— Почему? — вскинула брови Кэт.

— Не знаю, — махнул головой Эрик. — Писали в «Придире», что неделю назад сам ушёл с перрона.

— Прямо и сам? — нахмурилась Кэт.

— Пишут, что сам. Насилу поймали, — друзья подходили к свободному вагону. — Отец говорит, что все это звенья одной цепи.

— И это снова, конечно, Штирнер? — вздохнула Кэт.

— Общий привет! — тонкая худенькая Вики быстро заглянула в купе. — Я так рада вас всех видеть.

— Мы тебя тоже, — весело кивнул ей Эрик. — Как провела лето?

— Неплохо… У нас на море… — ответила девочка. — Говорят, — понизила она голос, — на континент выезжать стало опасно.

— Штирнер? — быстро отреагировала Кэт.

— Он самый, — Вики отправила свой темно-синий чемодан на полку к остальным. — Он, говорят, невероятно усилился, и уже контролирует не только Австрию, но и Швейцарию.

— То-то отец рад, что мы выходим из Европейского союза, — заметил Эрик.

— Конечно рад, — Альбус, встав, быстро открыл дверь купе. — Нам, возможно, придется прервать сообщение с континентом.

— Ты куда? — Кэт с интересом посмотрела на друга.

— Скоро вернусь, — пожал плечами Поттер. — Пойду, пожелаю сестре удачного распределения.

— Не ходи, — мотнул головой Эрик. — Тебя со смехом прогонят, да еще и нахамят.

— Вот именно, — подтвердила Кэт. — Да еще и поиздеваются над тобой. Зачем блохастым давать такую радость?

— Знаешь, так хоть мой долг будет выполнен, — нервно сказал Альбус. — Пусть прогонят, но прогонят они. А моя совесть чиста.

— Пожалуй, верно, — задумчиво кивнула Вики, вытянув длинные ноги. — Между прочим, часть наших бывших Пожирателей поддерживает Штир.

Не дослушав Вики, Альбус вышел из купе и пошел наугад по вагонам. Небо стало совсем темным, и струйки дождя зазмеились по оконному стеклу. Ал знал, в каком вагоне обычно едут Уизли. Искать ему пришлось недолго: около окна стояли Роксана и Лили, о чем-то оживленно беседуя. Разговор, похоже, шел о нем: во всяком случае, Альбус услышал свое имя. На всякий случай Ал быстро набросил мантию-невидимку и подошел к нему.

— Знаешь, мне бы хотелось помириться с Альбусом, — тихо проговорила Лили. — Да, он слизеринец, но он ещё и мой родной брат. Неужели совсем ничего нельзя сделать?

Альбус почувствовал легкий прилив тепла. Неужели в семье ещё остался человек, который его ценит? Неужели Лили готова воссоединиться и не считает его чужим человеком?

— А куда тебе идти? — спросила Рокси.

Поттер напрягся. Пойдет ли Лили на разрыв с одноклассниками ради него? В глубине души ему бы этого хотелось: они бы действительно могли считаться братом и сестрой не только на бумаге, они были бы готовы преодолевать трудности чтобы не терять друг друга.

— Поясни, — недоумевала девочка.

— Пожалуйста. Ты представляешь реакцию гриффиндорцев, если они узнают о примирении с Альбусом? Ему-то есть, куда идти.

— Но я могу поговорить с ребятами

— Ты уверена, что послушают? За дружбу со слизеринцем весь колледж в лучшем случае объявит бойкот. Родственники не примут. Ты вправду к этому готова?

— Но я думаю о брате…

— А ты подумай о себе! — назидательно сказала Рокси, проведя по стеклу длинным пальцем. — Твоему брату есть куда идти, — закурила она на ходу. — У него есть свой колледж, где он прижился. Змееныши, да свои, — язвительно уточнила она. — А тебе куда идти?

— Папа говорил, что бабушка дружила со Слизеринцем Снейпом… — Лили, похоже, не сдавалась. — Получается, это возможно?

— А он не рассказывал тебе, чем закончилась эта дружба? — ехидно вскинула брови Роксана.

— Они поругались.

— И не просто поругались. Снейпу был позор на весь факультет… — многозначительно добавила Роксана. Она посмотрела на кузину с легким снисхождением.

— Что же делать? — не сдавалась Лили.

— Не лезть лишний раз на рожон, — процедила кузина. — Тебе мало своих проблем?

— Да и Альбуса не поймут на факультете за дружбу с гриффиндоркой… — задумчиво протянула Лили. — Лучше никому не будет: ни ему, ни мне, только проблем добавится.

— Тебе сейчас надо думать, как в Гриффиндор попасть. Вот что тебе делать. — вздохнула Роксана.

Альбус подавил вздох. Внезапное счастье также быстро исчезло. Она сдалась. Она готова враждовать. Она присоединяется к остальным Гриффиндорцам… Мальчик понимал, что так действительно будет лучше, но почему она даже не попыталась бороться с ситуацией?

— Альбус! — вывел его из размышлений мелодичный голос Вики. — Что произошло?

Рядом стояли Кэтрин и Эрик. Ребята смотрели с искренним сочувствием: они, похоже, пошли за ним по пятам. Он не заметил, как отошел в соседний вагон, где снял мантию.

— Сестра хотела помириться со мной, — начал объяснять Поттер. — Но Роксана убедила ее отказаться.

— Значит, только слова, — протянула Вики. — Грифы отбросы, — вдруг повысила она голос.

— Кто бы говорил! — отозвалась неизвестно откуда взявшаяся Кайли. — Пора бы следить за языком, иначе тебя сложно воспринимать всерьез.

Слизеринцы оглянулись. Неугомонная гриффиндорка опять читала кому-то лекции. На этот раз Кайли выбрала жертвой однокурсницу Элизабет Ричардс. Спутать Кайли было невозможно ни с кем: те же пепельно серые куди, маленькие глаза (Альбус прозвал их про себя «поросячьими») и мелкие черты лица. Она не была страшной, но Альбусу казалось, что во всем ее виде было что-то отталкивающее.

— Пойми, — выговаривала Кайли. — Это отвратительно. Жалобы на травологию показывают безволие, лень, безответственность, несерьезность и отсутствие гордости.

— Прости, но ты не преподаватель, а точно такая же ученица как и я, — прощебетала Лиз.

— Предмет может нравиться или не нравиться, но ответственные люди, как правило, если не учат от души, то хоть зубрят, чтобы не просить никого о помощи и не огорчать родителей неуспеваемостью. Полениться самой выучить и пользоваться чужой помощью, чужим временем плохо в любом случае, это паразитирование.

Слизеринцы не сдержали веселый смех. Кайли вечно норовила учить кого-то жизни и наверно мнила себя гением и мудрецом, но даже не подозревала, насколько глупой и забавной казалась со стороны. Альбус тоже не сдержался и улыбнулся.

— Скажите пожалуйста, какая воспитательница, — еле отошла от смеха Кэтрин.

— Вы что здесь делаете? — обернулась к ребятам Кайли. — Как вы смеете смеяться над серьезными проблемами?! Хватит вести себя с другими как неразумные маленькие дети иначе вас сложно воспринимать всерьез.

— Тебя в данный момент тоже, — холодно одернула гриффиндорку Кэтрин.

— Не смей говорить со мной в таком тоне! — взвилась гриффиндорка.

— Вали отсюда, паршивая грязнокровка! — выплюнул Альбус, словно вложил всю накипевшую злость в эту фразу.

На мгновение повисла тишина. Опешили и слизеринцы, и гриффиндорки. Элизабет вскрикнула словно ожидая услышать все, что угодно, кроме того. Альбус не видел, как в его глазах на мгновение вспыхнул красный огонь. Заметив, что Кайли хочет достать палочку, Альбус мгновенно блокировал ее невербальным заклинанием.

— Ты… — зашипела Кайли. — Я поучу тебя вежливости! Я…

— Так поучи, грязнокровка! — Кэт, увидев решимость друга, тоже перешла в наступление. — Зачем же дело стало?

— Придется учить вас тактичности таким образом! — Кайли в ярости схватила палочку, но в ответ на ее «Stupefy» она только жалко выбросила искры.

— Что, заело, грязнокровка? — поправил очки Альбус. — Боюсь, такими методами ты точно никого и ничему не научишь.

— Вы гнуси! Твари! — голосила Кайли, но слизеринцы, не обращая на нее внимания, пошли в свое купе.

Слизеринцы, смеясь, отошли в купе. Альбус чувствовал, что Эрик и Кэт смотрят на него с легким восхищением и изумлением. Наверное, потому, что не ожидали, сумет ли он использовать когда-либо это слово. Это было странное ощущение — кровь стучала в висках, а в горле пульсировал огромный комок. Он никогда не испытывал ничего подобного, и даже не представлял себе, какое приятное чувство власти дает волшебство.

— Пойдет жаловаться Уизели, — фыркнул Эрик.

— Да ради Мерлина! — отозвался Альбус. — Ну снимут с нас пятнадцать баллов. Я на трансфигурации заработаю раза в три больше.

— А дома? — спросила осторожно Вики.

— А кому я там нужен, дома? — отозвался Ал. — Отец со своей Ромильдой, — мальчик выплюнул ее имя словно ругательство, — на континенте до десятого сентября. Да и на меня давно рукой махнули.

— А Кайлиша получила по заслугам, — отозвалась ехидно Кэт. — Сколько хамить-то можно?

— Она не хамит… Она одергивает… — глумливо передразнил ее Альбус. Поезд сделал лихой поворот, и из-за тумана уже стали выползать очертания гор.

— А кто это ей дал право одергивать других? — отозвалась Кэт. — Одергивательница какая нашлась.

«Если я смог сделать это, — размышлял Альбус, — я смогу сделать всё, что угодно!» На душе было странное чувство, будто он перешел какой-то невидимый порог. Медленно он опустил голову и посмотрел на свою левую руку, по-прежнему сжимавшую палочку. Суставы пальцев побелели, а руки всё ещё дрожали. Он убрал палочку за пояс, чтобы не думать об этом, и снова погрузился в чтение.


* * *


Поезд подъехал к Хогсмиду, когда за окном сгустилась тьма. Лили уверенно вышла на платформу и осмотрелась по сторонам. Толпа и плохое освещение мешали разглядеть все достаточно хорошо. Великан Хагрид, стоя с фонарем, отчаянно махал новичкам руками. В конце платформы стоял громадный человек с длинной бородой. Девочка весело улыбнулась: это Хагрид! На платформе было шумно, то и дело туда и сюда сновали будущие ученики.

— Первогодки, ко мне! Первогодки! — громовым голосом позвал он. В руках у великана был огромный фонарь с белой свечой, которым он отчаянно махал во все стороны.

Постепенно возле Хагрида собралась группа из продрогших от холода сорока мальчиков и девочек.

— Привет. Все собрались? Тогда вперед! — махнул рукой великан.

Новички пошли к лодкам. Лили не заметила, как оказалась рядом с двумя девочками. Всю дорогу она ехала с многочисленными родственниками: те, видимо, после истории с Альбусом не отпускали больше своих. Поэтому сейчас, несмотря на сырость, ей очень хотелось познакомиться с другими одногодками.

— Я бы мечтала попасть в Слизерин! — сказала темноволосая девочка. — Эллис, между прочим.

— Ты действительно хочешь в этот жуткий колледж? — Лили посмотрела на спутницу с легким испугом.

— Там, между прочим, учится твой брат, — внимательно посмотрела на нее синеглазая девочка. — И, между прочим, первый ученик. Я знаю от сестры, — уточнила она, — они лучшие с ним друзья. А ты Лили Поттер, я знаю!

— А твоя фамилия, случайно, не Нотт? — прищурилась Лили.

— Я Евангелина Забини, — улыбнулась ласково синеглазая.

— Что же тогда жуткого, если там твой брат? — удивилась темноволосая. — Или… А! Ты шутишь! — фыркнула она.

— Почему сразу шучу? — нахмурилась Лили. — Жуть: оттуда вышел Сами-Знаете-Кто, развязавший две войны, и его сторонники.

— А твой брат там правда первый ученик? — спросила темноволосая.

Лили окинула соседку взглядом. Сейчас она была изумлена, как дорого одета Евангелина. На ней был длинный черный плащ с серебряными пуговицами, причем каждая петлица была инкрустирована особым узором из виньеток. На ногах девочки были черные замшевыми ботинками с пряжками из бирюзы.

— Да. Он Трансфигурацию с седьмым классом даже изучает.

— Представляешь, как твой брат будет рад, если ты к нему попадешь? — тепло спросила Евангелина.

— А другие нас не примут, — горько вздохнула Лили. — В нашей семье считается, что если Слизеринец значит враг и предатель.

— Зато Вы будете вместе на лучшем факультете! — подмигнула темноволосая.

Лили задумалась. На мгновение, только на мгновение, она представила, что случилось невероятное. У нее на платье появился значок змеи. Эллис и Евангелина хлопают ей, а Альбус впервые за долгие годы тепло обнимает ее. Он говорит всем с радостью: «Это моя сестра!» Или не говорит? Интересно, они в Слизерине говорят или шипят, как змеи? Нет, это нереально. Ее место по праву рождения в Гриффиндоре. Там и только там.

— Ну, грязнокровкам, не светит попасть на благородные факультеты: Райвенкло и Слизерин, — продолжала расуждать Евангелина. — Обычно их берут в Хаффлпафф — факультет тормозов. Или в Гриффиндор, если сильно повезет, — хмыкнула она.

Лили поморщилась: все-таки ей было противно, что и через двадцать лет после войны, слово «грязнкровка» было таким распространенным. И все-таки Евангелина казалась ей почему-то милой: вроде ребенка, который, не задумываясь, повторяет всякие глупости. Не успела Лили пройти к лодке вместе с новыми подругами, как почувствовала, что ее стремительно тянут в сторону за правую руку.

— Отпусти, олух! — не сдержалась девочка. Это, как оказалось, был ее кузен Хьюго Уизли. Вот зачем людей пугать, зачем?

— Они плохая компания, — выдохнул мальчик. — Ты должна ехать с нами.

— Откуда ты это знаешь? Вы даже не знакомы. — Лили посмотрела на его рыжие всклокоченные волосы. Хьюго напоминал ей отца, дядю Рона, но казался более тихим и осторожным.

— Поехали, — проворчал в ответ кузен.

Лили с досадой пожала плечами, но пошла вслед за ним. Дождавшись когда все рассядутся, лодки мягко отчалили от берега и поплыли по направлению к Хогвартсу. Лили восторженно озиралась по сторонам: новая жизнь манила к себе словно незабываемая сказка, неожиданно ставшая явью. Неужели этот момент настал, казалось бы, настолько быстро?

Лили не могла отвести взгляд от прекрасного замка. Каждая деталь делала его роскошным. Девочке казалось, что никогда еще она не видела столь прекрасного места и какое же счастье, что именно здесь, в Хогвартсе, ей предстоит учиться.

Наконец лодки причалили к берегу. Перед изумленными детьми открылся большой высокий замок с многочисленными башенками. Дети поднялись по заросшему травой пригорку и подошли ко входу. Тяжелым движением руки великан открыл ворота и продрогшие от холода дети вошли в огромный вестибюль. Мраморная лестница со множеством горевших на перилах фонарей сразу привлекла внимание Лили: ей никогда ещё не доводилось видеть такого богатства, Поттеры привыкли жить скромно. Мама частенько упрекала отца, но ничего не менялось. Чем богаты тем и рады, как он говорил.

Не успела она осмотреться, как к детям подошла высокая стройная шатенка с пронзительными карими глазами. Девочка почувствовала приятное тепло, быстро узнав тетю Гермиону.

— Это первокурсники, профессор Уизли, — гордо пояснил великан.

— Спасибо, Хагрид, — улыбнулась собеседница. — Следуйте за мной.

Будущие ученики пошли по мраморной лестнице. Лили, как и многие другие, восхищенно смотрела по сторонам, глядя на висевшие по стенам движущиеся картины и бесконечное море летающих свечей. Ближе ко второму этажу стали мелькать призраки, приветствуя новичков. Вдоль каменных стен помещения горели факелы. Наконец, дети остановились в небольшой комнатке, стены которой были украшены разноцветными гобеленами. Профессор Уизли выдержала паузу, чтобы произнести приветственную речь.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — начала она. — Скоро начнется пир в честь начала учебного года. Однако перед этим вам предстоит пройти церемонию распределения. Как вам известно, в нашей школе есть четыре факультета: Гриффиндор, Райвенкло, Хаффлпафф и Слизерин.

Лили задумчиво посмотрела на гобелен, изображавшего невысокого волшебника на коне. Сейчас он весело шумел, показывая посох своим спутникам. Девочка задумалась над тем, почему в любом списке Гриффиндор всегда первый, а Слизерин — последний. Интересно, куда попадет она сама? Непременно в Гриффиндор, как родственники, как родители. Этот факультет ее весьма привлекал — там обучались открытые и смелые люди. С другой стороны, теперь она, казалось бы, не имела Ничего против Слизерина, познакомившись с интересными ребятами. Вдруг другие ученики этого колледжа тоже далеко не самые дурные люди? Там, кроме того, Альбус.

— После распределения один из колледжей станет для вас второй семьей. Я глава Дома Гриффиндор, но это ничего не значит по отношению к другим колледжам. Идемте.

В огромном зале стояли четыре стола, накрытые новыми скатертями красного, желтого, синего и зеленого цветов. На них стояла золотая посуда, а напротив сидели учителя с директором Минервой Макгонагалл в изумрудной мантии. Самым необычным был потолок — на нем открывалось небо, озаренное звездами.

Гермиона Уизли сухо читала список, и радостные ученики тотчас бежали к своему столу. Краем глаза Лили успела заметить, что родители говорили правду. У каждого ученика по пути от шляпы до стола сам собой появлялся значок колледжа и галстук соответствующей расцветки. Наконец, Шляпа закончила свою песню.

— Брейн, Алиса!

Пухлая брюнетка с важным видом поправила большие роговые очки. Она явно волновалась, судя по медленной походке и постоянным встревоженным взглядом.

— Райвенкло!

Первокурсница мягко улыбнулась. В больших карих глазах, казалось, застыли слезинки.

— Браун, Лаура!

Голубоглазая блондинка лёгким движением поправила густые кудри и быстро двинулась вперёд. Она явно была уверена в предстоящем решении Шляпы.

— Гриффиндор!

Как Лили и ожидала.

— Грэй, Кристен!

К столу Гриффиндора скоро направилась высокая брюнетка с короткой стрижкой и пронзительным взглядом карих глаз. Следующий, следующий, ещё несколько человек…

— Поттер Лили!

Девочка, прежде чем двинуться по направлению к шляпе, тяжело вздохнула. Она все еще обдумывала тот разговор про примирение, но понимала, что радости это никому не принесет, еще и выставят друг друга на всеобщее посмешище. Оставалось только смириться. Наверно шляпа и думать то не будет: отправит в Гриффиндор в первые секунды… Девочка поправила огненные кудри и быстро двинулась вперед.

— Гриффиндор!

Однокурсники быстро осыпали девочку радостными аплодисментами.

— Поздравляю! Поздравляю, — весело улыбнулась беленькая Лаура. — Я слышала о подвигах твоего отца. Надеюсь, что подружимся.

— Я тоже, — кивнула Лили. Ох и болтливая же собеседница попалась.

— Я слышала, что маглокровок, вроде меня, здесь принимают весьма хорошо, — протянула Кристен.

— Это правда, — твердо сказала Лили. — Вы точно такие же дети как и мы.

— Поздравляю, Лили! — послышался звонкий голос Джеймса. Все же на Гриффиндоре не так уж и плохо… Даже весьма хорошо.

Эллис и Евангелина попали в Слизерин. От глаз Лили не укрылось, как Альбус и другие аплодировали первокурсникам. Старшая сестра Кэтрин Забини нежно обняла Евангелину, что вызвало у Лили грустную улыбку. Теперь можно было даже не мечтать о примирении с Альбусом, о мире в семье. Она становится врагом для слизеринцев, как и все ее родственники. Сестрой Альбуса числится лишь формально… Девочка вздохнула: столько лет вместе, столько надежд, но всё бесполезно, всё это ушло навсегда… Можно не рассчитывать и на близость с Евангелиной: кто примет дружбу гриффиндорки и слизеринки, учитывая вековую межфакультетскую вражду?

В задумчивости Лили прослушала речь старосты и лишь толчок соседки Лауры вывел ее из размышлений. Пора идти в гостиную. Из зала ученики вышли к широкой мраморной лестнице и медленно поплелись наверх. Новая староста Доминик Уизли показала им потайные ходы: за раздвижными панелями т за массивным гобеленом. Они шли то по одной лестнице, то по другой, некоторые из них даже, пока первокурсники по ним поднимались, меняли свое направление. На высоких стенах висели сотни портретов, и изображенные на них волшебники переговаривались между собой, а некоторые приветствовали новых учеников. Идя мимо них, Лили думала о том, как ее брат Альбус в свое время шел в подземелья Слизерина и как теперь туда идут Эллис и Евангелина.

«Неужели им прямо по дороге в подземелья рассказывают о том, что прав был Лорд Волдеморт?» — думала с замиранием сердце Лили.


* * *


Следующим утром Альбус завтракал один, потому что все его друзья уже успели поесть, а затем направился на первый урок. Он не спал всю ночь, пролистывая одну за другой все книги, какие только были в гостиной, пытаясь найти хоть что-то о Пещере Слизерина, но безрезультатно: ни в одной книге не оказалось нужной информации. Помимо обязательных предметов, сегодня ему предстояло ещё три, которые он выбрал в качестве дополнительных: арифмантика, древние руны и предсказания.

Первой была арифмантика. Альбус полюбил ее с первого же урока. Арифмантика требовала особого внимания и была похожа на магловскую физику, только во много раз сложнее, с применением законов магии. Утро было солнечным, и зеленая лужайка за окном, казалось, сливалась с лазурью еще высокого почти летнего неба.

Урок предсказаний оказался не менее интересным. Кабинет кентавра Флоренца находился на первом этаже — туда вёл коридор напротив дверей в Большой зал. Войдя вместе с Эриком и Кэт, Альбус отметил, что класс напоминает лесную лужайку. Вокруг росли деревья, густая листва украшала потолок и окна, лишь изредка пробивались солнечные лучи. Зеленый полумрак создавал впечатление, будто урок и вправду проходил в лесу. Как только прозвенел звонок, в кабинет вошел кентавр.

— Добрый день, — улыбнулся он, — меня зовут Ференц. — Я буду вести у вас уроки пророчеств. Надеюсь, вы полюбите мой предмет.

— Вполне возможно, — задорно улыбнулась Кэт.

— Что же, прекрасно, мисс Забини. — Тогда сегодня мы прямо сейчас и начнем гадать на чайных листьях, — охотно отозвался кентавр.

Флоренц объяснил основные принципы этих гаданий, затем раздал всем чашки и налил чаю. Альбусу показалось, будто ему самому было интересно посмотреть, что произойдёт. Ал взболтал чайные листья, как учили, и с любопытством заглянул в чашку. Сначала он увидел всего лишь кучку мокрых чайных листьев. Он прищурился и пристально уставился на неё, пытаясь разглядеть что-то ещё. Тотчас же удивительным образом причудливые очертания начали оживать.

— Я вижу… то ли мяч, то ли бладжер! — удивилась высокая Виктория Смит. Для удобства она вытянула длинные ноги в центр ковра. Эрик улыбнулся.

— Скорее всего, вы попадете в команду по квиддичу, мисс Смит, — ответил Ференц тоже с легким весельем.

— Спасибо, — кивнула с задорной улыбкой Вики.

— Очевидно, вы попытаетесь это сделать уже в ближайшее время! — кивнул Ференц. — А что видите вы, мисс Селвин?

— Ну… — Моника немного замялась. — Вот крест, распятие.

— Хмм… это означает «испытания и трудности». Продолжайте, — кивнул кентавр. — Мне кажется, вы уже пережили нечто подобное…

— А эти чашки показывают ещё и прошлое? — лукаво спросил Альбус. прищурившись на искристый солнечный луч.

— Да, могут. А что, нечто подобное с вами уже случалось?

— Бывало пару раз, — спокойно ответила Моника, явно не желая вдаваться в подробности об этих случаях. — Дальше…

— Что же… Вы, мистер Поттер? — внимательно посмотрел на мальчика Ференц. Альбусе показалось, будто преподаватель в чем-то его подозревает, но, заметив интерес к кентавра к своей левой руке, мальчик сразу разобрался, что к чему.

— Два круга. Они накладываются один на другой и пересекаются… — пробормотал с удивлением Альбус.

К его удивлению Ференц нахмурился.

— Вы уверены, мистер Поттер?

— Да.

Кентавр задумался, но ничего не сказал. Альбус насторожился: очевидно в этом видении было что-то не совсем верное. Оглянувшись, он посмотрел на Эрика. Скорпиус Малфой, хихикнув, что-то прошептал Весте. Альбус поморщился — Веста всегда была его подругой, хотя не выносила Гойла. Вслед за ними рассмеялся и Бэддок. Альбус досадливо поморщился: Ричард его терпеть не мог, но вряд ли когда-нибудь осмелился напасть на него открыто, разве что исподтишка.

Прозвенел звонок, и ученики поспешили к выходу. Альбус, однако, был слишком взволнован, чтобы сказать хоть слово своим друзьям. Вместо этого он осторожно подошел к кентавру. Ференц внимательно и, как показалось мальчику, с тревогой осмотрел его. Только когда дверь захлопнулась за Вестой, он осторожно заговорил.

— Вы удивлены, мистер Поттер, что я не открыл значение вашего видения? — осторожно сказал он.

— Признаться, да, сэр… — Альбус старался не пропустить ни одного слова.

— Судя по тому, что мне рассказывала о вас профессор Уизли, вы, несомненно, знаете о Круге Света?

— Да.

Альбус почувствовал легкий укол на душе: то ли от того, что Гермиона догадалась о его тайных походах в Запретную секцию, то ли от того, что она так легко говорит о его тайнах.

— Что именно? — прищурился Ференц.

— Что он противостоит Кругу Тьмы, — спокойно ответил Альбус.

Ференц рассеянно кивнул. Солнце за окном стало чуть тусклее, приобретая осенний оттенок.

— Догадываетесь, что означает ваше видение, мистер Поттер? — тревожно спросил он.

— Круг Тьмы и Круг Света? — спросил Альбус. Прищурившись на игравшие за окном лучи, он поймал себя на мысли, что начал почему-то с Круга Тьмы.

— Да… новый член обоих кругов. Один появится из тьмы, другой из света. Один самозванный, другой посвящённый. В пророчестве нет чётких предписаний. Ты можешь оказаться и тем, и другим, мой мальчик.

— Что вы имеете в виду? Я… я же не член Круга Тьмы, ведь правда?

Кентавр посмотрел на Альбуса тяжёлым давящим взглядом и сдвинул брови.

— У вас оба признака, мистер Поттер.

Ал попятился назад.

— Я могу оказаться и тем, и другим?

— Именно так я и сказал, — вздохнул Ференц. — Возможно, вам будет предложен некий выбор. Впрочем, предсказания слишком туманны и не всегда мы трактуем их верно…

Противный голос, звучащий в голове Ала, казалось, был очень рад, что его услышали. Он коварно зашептал, что исключительная способность в сочетании с Чёрной магией поможет ему завоевать мир. Альбус властно прогнал его, хотя тотчас задумался. В конце концов, советы Духа (а Альбус не сомневался, что это был именно он), не всегда были плохими.


* * *


Темой сегодняшнего урока трансфигурации оказалась Мортимагия. Профессор Уизли объяснила, что это раздел, который занимается трансформацией человека в объект неживой природы. Как оказалось, это редкое умение, потому как врожденного аналога не имеет, а потому требует серьезной практики для изучения. Однако, эта способность не только идеально подходит для маскировки на практически любой местности, но также может применяться в качестве защиты.

Записав домашнее задание, Альбус уже собирался удалиться, как вдруг Гермиона попросила его остаться. Альбус осторожно подошел к столу и с интересом посмотрел на преподавателя трансфигурации. Профессор Уизли стояла, слегка нахмурившись и осматривала Альбуса пронизывающим взглядом карих глаз.

— Для тебя всё это ужасно скучно, Альбус? — тихо спросила она.

— Я уже всё это знаю, … извините…

— Хорошо…

Профессор Уизли отвернулась. Альбус вернулся к своей старой привычке лениво вращать палочку между пальцев наподобие жезла, наблюдая, как из неё вылетают искорки. Неожиданно профессор Уизли повернулась и выхватила палочку из вытянутой руки Альбуса.

— Эй! Отдайте! — недолго думая, выкрикнул Ал. Сообразив, кому он это говорит, он прикусил язык и, опустив глаза, добавил: — Простите профессор.

— Я хочу попробовать нечто интересное, — бросила декан Гриффиндора, убирая палочку Ала в карман черной мантии. Из другого кармана она вынула белую мышь и посадила ее на парту.

— Я хочу, чтобы ты превратил ее в часы, Альбус, — улыбнулась она с какой-то затаенной мыслью.

— Хорошо, но разве мне не понадобится палочка?

— Попробуй без неё.

— Ладно…

Удивленный Ал закатал рукава мантии и сконцентрировался на том, чтобы превратить мышь в будильник. Ощутив внезапный прилив энергии в левой ладони, он наставил руку по направлению к мыши. С изумлением Ал увидел, как с его пальцев сорвались несколько искр и настигли мышь, превратив её в часы с белым корпусом. Тотчас в голове появилось знакомое ощущение тяжести.

На Гермиону Уизли это произвело впечатление, но, казалось, она была не слишком удивлена.

— Что ж, у тебя получилось, — сказала она. — Ты знаешь, что это означает, Альбус?

— Что?

— Большинство волшебников могут без палочки применять разве что заклинания по изменению цвета, некоторые владеют беспалочковой магией правой рукой, но ты сделал это левой. — Профессор Уизли говорила очень серьезно. — Таких людей за всю историю было только двое: Салазар Слизерин и Лорд Волдеморт.

Альбус протер очки и смотрел на профессора трансфигурации во все глаза.

— Как ты, возможно, знаешь, оба они происходили из одного рода. Никто, помимо членов рода Слизерина, никогда не обладал этим даром.

— Интересно, — произнёс Альбус, чувствуя необъяснимую тревогу.

— Весьма интересно, что третий волшебник с этой способностью — ты, — кивнула Гермиона.

— Насколько мне известно, я ни с кем из них никак не связан, так что это, должно быть, счастливая случайность, — спокойно сказал Альбус.

— Вероятно… — Гермиона, казалась огорченной, словно получила еще одно подтверждение своей какой-то догадки.

— Что же, можешь идти, Ал, — вздохнула она.

Попрощавшись с профессором трансфигурации, Альбус перекинул сумку через плечо и задумчиво пошел к подземельям. Неприятная мысль, что в этом было что-то нехорошее, не давала ему покоя.


* * *


Следующим уроком было изучение древних рун. Альбус слышал об этой науке, как об интересной и познавательной. Хотелось бы, чтобы предмет оправдал все ожидания.

Старый кабинет рун находился в подземельях замка. Даже в самые солнечные и жаркие деньки здесь всегда было сыро и темно. Многочисленные факелы — единственные источники света и тепла — оставляли на серых стенах темные разводы копоти. Но в их загадочном свете внимательные ученики могли увидеть на стенах очертания как знакомых, так и совсем неизвестных рун. Несмотря на высокую популярность предмета, парт в классе было мало. Куда больше места занимал массивный учительский стол, сделанный из добротного красного дерева. На столе находилась небогатая утварь: серебряные песочные часы, клетка для совы, деревянная шкатулка с вырезанными на ней символами да набор свертков, неаккуратно перевязанных разноцветными пестрыми ленточками.

— Здравствуйте, — поприветствовала учеников профессор, симпатичная женщина, которую Альбус сразу узнал. — Некоторые из вас мне знакомы, некоторые нет, — с ласковой улыбкой протянула она. — Мое имя Клэр Чайри.

Альбус не сдержал радостной улыбки: он всегда был рад возможности увидеть эту умную и приветливую женщину, с которой можно с лёгкостью общаться на любую тему. Было весьма приятно знать, что этот предмет ведёт образованный и приятный человек: запас знаний Клэр вызывал искреннее уважение.

— Руны известны множеству народов, — подняла тонкий пальчик Клэр. — Надеюсь, что урок будет интересен и вы многому научитесь. Руны пришли к нам с давних лет. Известно, что ими пользовалось большинство германских народов, но постепенно их вытеснил латинский алфавит.

— А сейчас кто-то пользуется рунами, мисс Чайри? — спросила с интересом Виктория.

— Называйте меня просто Клэр, — ласково улыбнулась женщина. -Практически нет. В отдаленной шведской провинции Даларна руны дожили до ХХ века: там сохранились сотни рунических надписей на зданиях, мебели, инструментах и посуде последних четырех столетий.

— А что там записано? — продолжала Вики.

Многие из них — владельческие подписи, но есть и более пространные тексты, например, надпись на деревянном столе, сделанная в голодном 1730 году, гласит: «На этот стол поместится много еды. Тот был бы счастлив, кто имел бы так много».

— А почему руны так выглядят? — спросила Моника, подняв руку.

— Позаимствовав большинство букв у римлян, древние германцы изменили их начертание так, чтобы было удобнее прорезать или процарапывать знаки на дереве. Из-за этого руны получили удлиненные пропорции и рубленый вид. По той же причине классические германские руны содержали только вертикальные и диагональ­ные штрихи, или «стволы» и «ветви»: выводить округлые и горизонтальные элементы, нанося знаки поперек деревянных волокон, невозможно.

Альбус поднял руку.

— Скажите, мисс Чайри…

— Вы все можете называть меня просто Клэр, — улыбнулась женщина.

— Хорошо, Клэр… — Он почувствовал легкое неудобство, словно стерлась грань между домом и школой. — А разве руны были только у германцев? Я читал, что руны были и у хазар.

— Совершенно верно, мистер Поттер, — кивнула она. — Магглы, кстати, до сих пор не смогли их расшифровать.

— Многие руны остались зашифрованными для маглов, — пояснила Клэр. — Волшебники спрятали от них рунические письменность, чтобы скрыть наши знания.

Клэр научила ребят выкладывать рунами свои имена. Поттер быстро освоил столь интересное упражнение и сделал себе подпись:

ALBUS SEVERUS POTTER

Затем, посмотрев, как, сопя, подбирает руны Кэт, он сделал ее сокращенный вариант:

ASPer

— Аспид… — подумал он с отвращением. — Аспид, как его дразнили гриффиндорцы.

Внезапно Альбуса осенило, что если прочитать это анаграмму как Эйспер, то получалось очень даже интересно. Эйспер… красивое и звучное имя. Почему бы этому интересному не стать его вторым именем?

«Ты слышал, Эйспер? — раздался в голове холодный голос. — У тебя поразительные способности. Вкупе с Темной магией ты сможешь совершить невозможное».

Урок закончился. Альбус перекинул сумку через плечо и помчался по коридору к Слизеринской башне. Его разрывали противоречивые чувства, когда он думал об этом. Конечно, новое имя ему понравилось, даже очень, но если тот противный голосочек от этого в восторге, то в этом нет ничего хорошего. И всё же… Слова Духа (а Ал не сомневался, что это был именно он) никак не выходили у него из головы. И хотя лучшая его часть отвергала эту мысль, всё же в идее мирового господства было что-то притягательное.

«А вдруг Лорд Эйспер — член Круга Света?» — ответил с надеждой Альбус. Увлеченный своими мыслями, он не замечал, что впервые в жизни говорил с Духом наяву, а не во сне.

«И поэтому Лорд Эйспер ночует в Запретной секции? Не смеши. Ты ведь в библиотеку отнюдь не ради светлой магии ходишь, разве нет?» — продолжал тот же холодный голос.

«Ну… член Круга Света тоже должен знать ТМ… на всякий случай…»

Альбус остановился около стены с подтеками. Неприятная мысль заскреблась у него на сердце. Одиннадцатым членом Круга Света был Альбус Дамблдор; двенадцатым членом Круга Тьмы — Лорд Волдеморт. Кем же в таком случае мог быть он? Альбус, все еще чувствуя легкую головную боль, протер очки и задумчиво посмотрел на тусклый факел.

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 22

В течение двух следующих недель Альбус погрузился в учебу с головой. Он проводил в библиотеке по двенадцать часов в сутки, а в выходные даже больше. Хуже было то, что Алу приходилось читать как можно больше, чтобы не ударить в грязь лицом. Да и по основным предметам требовалось немало посидеть над книгами. Вдобавок ко всему, он всерьёз занялся изучением Темных искусств в тех пределах, которые ему позволяла Запретная секция. Из-за всего этого у Ала оставалось совсем мало свободного времени, к тому же спал он обычно всего лишь не более четырех часов в сутки.

К началу октября Альбус уже перечитал все известные ему книги про Круг Тьмы и освоил элементарные Темные заклинания. К его сожалению, большинство темных книг были написаны на непонятных языках: египетском, арамейском и каком-то еще в виде картинок. Эйвери была права: освоить самые темные книги у него не было возможности, даже несмотря на наличие мантии-невидимки. Вопрос, как к ним подступиться, пока оставался открытым. Альбус, шипя, продолжал осваивать ту доступную информацию о темных искусствах, которая у него было, но не мог сделать следующий шаг.

Однако профессор Уизли, похоже, догадывалась, что Альбус вовсе не такой примерный ученик, каким кажется. Каждый раз, когда Ал являлся на завтрак, не выспавшись как следует, профессор Уизли посматривала на него с подозрением. Ала начало жутко раздражать, что его постоянно спрашивают, всё ли с ним в порядке и хорошо ли он спал. Он понимал, что Гермиона его подозревает в изучении темной магии, это его ещё больше раздражало и одновременно заставляло злиться на самого себя. В глубине души он сознавал, что изучение тёмных искусств даже без применения их на людях уже само по себе плохо, но всё же отчаянно надеялся, что Гермиона никогда не узнает об этом.


* * *


Пока Альбус искал информацию про Круг Тьмы, в школе произошли кое-какие перемены. Накануне учебного года из Хогвартса загадочно похитили одного из фестралов, экипаж и даже лодку.Вскоре выяснилось, что среди похищенных предметов были даже статуя кабана и знак, регулирующий походы между Хогвартсом и Хогсмидом. По слухам, злоумышленники хотели похитить даже Волшебную Шляпу, чтобы помешать распределению учеников на факультеты. Завхоз Уайт был в ярости, выплескивая негодование на каждом из проходящих учеников. Директор Макгонагалл по слухам вела переписку с Шармбатоном, предупреждая, что «бедствие» может обрушиться и на них.

В понедельник шестнадцатого сентября в Хогвартс прибыла целевая группа во главе Констанс Пикеринг. Высокая, тонкая, с копной темно-русых волос, перетянутых в «хвост», она казалась Альбусу идеальным механизмом, Занятия в тот день отменили: все преподаватели занялись укреплением магической защиты Хогвартса. Перепуганный Скорпиус Малфой сообщил, что слышал от отца, будто готовится эвакуация школы «в случае чего». Веста Грейвз пожав плечами, сказала, что в газетах пишут, будто никакой угрозы школе нет. К общему изумлению по коридору как раз проходил один из следователей Лео Сейт, который, даже не взглянув, о чем говорят ученики, бросила на ходу: «В газетах пишут, что угодно». Его слова бурно обсуждались в гостиной Слизерина, пока Дерек Яксли не разогнал учеников в спальни.

Ещё противнее Альбусу было наблюдать за тем, как Макгонагалл старательно выслуживается перед гостями. В первый же вечер она сообщила за ужином, что ученики жаждут вступить добровольцами в отряды, предназначенные для защиты статута и поисковых действий. На следующее утро по всей школе появились объявления с призывами к ученикам проходить кастинг. Пикеринг ответила, что на первое время хватит и десяти человек, причем сами представители министерства и отберут нужные им кандидатуры. Альбус ничуть не удивился, что среди добровольцев преобладали ученики Хаффлпаффа и Гриффиндора.

Ничего серьезного найти в школе, впрочем, не удалось. Часть школьных сов конфликтовали для нужд министерства. Пикеринг заявила также Макгонагалл и Слагхорну, что ингредиенты для зелий школа расходует слишком расточительно: в нынешние времена вообще следует расходовать нормированно. Скрепя сердце, Слахгорн согласился объединить учеников по трое для варки зелий. После этого, проведя какие-то разговоры с Волшебной Шляпой, Целевая группа покинула школу, хотя оставила постоянного наблюдателя в школе — того самого Тео Стронгама. Гриффиндорцы пытались за ним следить, но тот быстро снял с них баллы, а профессор УИзли отправила своих подопечных на отработку в Запретный лес.

Недовольство третьекурсников вызвали уроки травологии. Профессор Лонгботтом стал обучать учеников азам сельского хозяйства: заколдовывать лопату и ведро для уборки картошки или руководить процессом самостоятельной укладки луковиц в корзины. Кэт раздраженно говорила, что она не собирается быть крестьянкой и выполнять работу эльфов, а Альбус обнаружил, что такого курса нет в учебнике по травологии. Кто-то нажаловался профессору Слагхорну, и в школе началось разбирательство из самоуправство учителя травологии. Однако директор Макгонагалл встала полностью на сторону профессора Лонгботтома, поддержав его начинание. Кончилось дело, что третьекурсников задержала после уроков профессор Уизли и внимательно осмотрела притихших учеников.

— В мире не было и нет ничего позорнее жалобы, — сказала несколько высокопарно декан Гриффиндора. — В старые времена жалобщиков пороли вместе с виновными. Будь моя воля, я бы восстановила правило: «доносчику — первый кнту!»

Эрик и Кэт переглянулись. Скорпиус Малфой грустно вздохнул.

— Вы считаете жалобы чем-то достойным, мистер Малфой? — хмыкнула профессор Уизли. — Полагаю, что с самой жалбой… Что, что, мистер Нотт? Защита от «произвола»? — профессор Уизли строго посмотрела на него. — Да кто вы такие еще есть, чтобы рассуждать о произволе? Ваши рассуждения — это учебник, еще раз учебник и дополнительная литература А за жалобы баллы будут сниматься сильнее, — добавила она.

Эрику его слова о произволе даром не прошли. Профессор Уизли, как узнал Альбус, дважды вызывала его к доске перед всем классом и гоняла по блиц-опросу, пока он раз пять-семь не сказал «не знаю» или «не могу». «Зато мнение, где не надо, имею», — хмыкнула профессор Уизли.

— Мне кажется, они это все делают не просто так, — пояснил Альбус в гостиной друзьям, когда они сели на темно-зеленый диван у камина. — Они готовят какой-то очередной бред о защите прав эльфов.

— Опять? — сокрушенно подняла глаза Эрик.

— Да не опять, а снова. Тогда нам понадобятся навыки уборки урожая, — фыркнул он.

— «Придира» что-то такое писала, — вспомнила Кэт. — Но я считала это глупостью.

— А ты не считай! Уизель не спит, — раздраженно ответил Эрик. Дневное яркое пламя в камине как раз переключилось на тусклое вечернее.

— Нам остается побеждать их юмором, — поправил очки Альбус. — Побольше ехидных вопросов Лонгботтому про лук и ведра, чтобы он попадал впросак. И он сам пожалеет, что затащил на свой курс вилы и картошку.

Друзья рассмеялись. Однако вместо смешков над Лонгботтомом объектом всеобщего возмущения вскоре стал Эрик. Как-то на зельеварении Марина Эйкин, которую поставили в паре со всегда сдержанной Вики, умудрилась ее достать кокетством с Эриком, который, как заметил Альбус, начинал нравиться Вики. Смит в конце концов бросила в нее ластик, и тот приклеился ко лбу Марины. Эрик Нотт, к удивлению Альбуса, занял сторону противной гриффиндорки.

— Ты соображаешь кого защищаешь? Гриффиндорку! Они же неприкасаемые, — кривилась Кэтрин, когда они выходили из класса.

— Ну, может, не все.… — мямлил Эрик, смотря в окно.

— Она гриффиндорка! Ты понимаешь: гри-фин-дорка! — пояснила по слогам Моника. Нотт молчал, не находя слов для возражений друзьям.

Альбус прыснул. Эрик с яростью посмотрел на друга, но промолчал. Малфой и Крэбб только хихикали, явно замышляя какую-то гадость.

— А это правда, что Марина — второе имя богини Афродиты? — спросила Кэтрин за завтраком. Она говорила серьезно, но в ее глазах мелькали веселые искры.

— Да, — ответил Альбус. — Это всем известно. Марина — значит, «морская», а Афродита родилась из морской пены. Потому ее и звали «Venus Marina» — «Венера морская».

— Хм… Я читала, что Афродита сделала себе сандалии из кожи какого-то титана, — хмыкнула Кэтрин, смотря на стены с факелами, украшенные букетами красных кленовых листьев.

— Боюсь, — вздохнула Вики, — что одна Марина тоже сделала себе сандалии из кожи слизеринца по имени Эрик. И ходила в них по всему Олимпу, кокетливо показывая их всем!

Раздались смешки. Громче всех прыснули Малфой и Гойл. Эрик покраснел, но не сказал ни слова. Марина Эйкин, тем временем, как ни в чем не бывало болтала за гриффиндорским столом с Молли Роббинс и Розой Уизли.

— Скорее, каталась в них по морю в колеснице, — весело уточнил Альбус… — А ведь для гриффиндорской твари это просто счастье, — вздохнул он, — сделать себе сандалии из слизеринца…

— Увы… Гриффиндорская Афродита сделает себе отменный выезд в сандалиях из кожи Эрика. Всему морю их продемонстрирует, как трофей! Нравится, Нотт, такая судьба? — усмехнулась Кэтрин.

Эрик сделал вид, что не слышал ее.

— Жаль Эрика… — вздохнул Альбус.

— Зато Марина Гриффиндорская весьма довольна, — ехидно фыркнула Кэтрин. — Кожа Эрика очень украшает ее ножки!

— Омываемые волнами Эгейского моря… — хихикнула Виктория.

— Достали… — проворчал Нотт. Побыстрее собрав портфель, он пошел на уроки.

Однако вскоре сам Эрик дал новый повод для насмешек. На уроке зелий профессор Слагхорн заставил класс варить зелье для улучшения памяти. Марина Эйкин бросила призывный взгляд на Нотта, и тот, забыв про межфакультетскую вражду, сразу побежал к ней — помочь нарезать траву. Вики Смит попыталась заколдовать траву гриффиндорки, но Эрик сразу блокировал ее действия. Наградой ему была кокетливая улыбка Марины. Вики и Кэтрин переглянулись: Альбус сразу понял, что девочки замыслили что-то.

Он не ошибся. За обедом он заметил столпотворение одноклассников. Они рассматривали какой-то рисунок. Посмотрев на него, Альбус чуть не прыснул от смеха. В золотой колеснице, запряженной дельфинами, ехала по морю Марина Эйкин в тунике цвета морской волны. Сжимая в руках поводья, она кокетливо выставила вперед ножки в античных сандалиях. Морские волны разбивались о колесницу, игриво обмывая их. Марина при этом заразительно смеялась — точь в точь, как перед ужином в Большом зале. Верху красовалась надпись: «Торжествующая Марина Гриффиндорская проезжает по морю в сандалиях из кожи слизеринского титана Эрика Нотта».

— Как же вы надоели… — вздохнул Эрик.

— Что, нравится, какое применение нашла твой коже Марина Гриффиндорская? — фыркнула под общий смех Виктория. — Афродита была весьма жестокой богиней!

— Ему ещё повезло, — тихо заметила Анжелика, обращаясь к лучшей подруге. — Я слышала, что раньше за такую любовь избивали и не только заклинаниями.

— Знаешь, мне кажется, что эта война так и не закончилась, — протянула Адель.

— Мы ее и прекратить не пытаемся.

Вики слегка улыбнулась, приподняв уголки губ вверх.

Пока слизеринцы обсуждали, кто-то из гриффиндорцев подкрался и применил «Acio» и забрал картину. Альбус не успел блокировать. Картинка легла на гриффиндорский стол и была преподнесена в дар Эйкин. Подруги и Марина сначала смотрели на такое чудо во все глаза, потом хохотали.

— Марина, да ты богиня! — подначивала Роза Уизли.

— Такое чудо я повешу в нашей гостиной над камином! — рассмеялась Эйкин.

— Отменное ты применение нашла Нотту! — сказала, громко прыснув, Молли Роббинс.

— В самый раз, — фыркнула Марина. — А что? — хлопнула она синими глазами. — Из Нотта выйдут отменные сандалии!

Красный стол грохнул. Нотт сидел красный, как вареный рак.

— Марина… Дашь поносить? — спросила под общий смех Эльза Лонгботтом.

— Нет! — улыбнулась Эйкин. — Мой трофей — сама и буду носить! Вы себе трофеи сами добывайте, — хмыкнула она. — Хотите из Малфоя, хотите из Поттера.


* * *


Осень выдалась ранней: в последнюю неделю сентября деревья уже покрылась золотом и охрой, напоминая узоры из акварели. Разноцветные листья быстро падали в озеро, образуя разноцветный красно-желто-зеленый ковёр, качавшийся на волнах, а отблески ещё яркого солнца придавали озёрной глади что-то сказочное. В начале октября пошли дожди, и туманы, сливаясь с озером, закрывали хогвартские башни, словно рисунки акварелью.

Некоторые перемены произошли в середине октября. Как-то на уроке заклинаний в класс вошла профессор Уизли, которая сделала интересное объявление.

— Большинство из вас, наверное, об этом уже знает, но на всякий случай скажу еще раз. Все ученики со второго по седьмой класс приглашаются на «Осенний бал» в честь Хэллоуина!

Девочки подняли невообразимый шум, так что их нелегко было угомонить.

— Бал будет дан в Хэллоуин в девять часов, все вечерние уроки будут отменены. Вечерние занятия в этот день будут отменены. Присутствовать на балу необходимо всем, хотя пару иметь не обязательно. Можно надеть праздничную мантию или карнавальный костюм.

Альбус с интересом отметил, что несколько девочек многозначительно поглядывают на него и перешёптываются. Он вздрогнул и повернулся к профессору Уизли, но она больше не стала их задерживать. Ал почувствовал себя странно. Что, собственно, он будет делать на балу? Чувствуя легкое головокружение, Ал собрал вещи в рюкзак, захватил котёл и направился к выходу из кабинета. К его удивлению райвенкловка Эйлин Шервуд с распущенными каштановыми волосами м подошла к проходившему по коридору Джеймсу Поттеру и, покраснев, встала у него на пути.

— Хочешь пойти со мной на бал? — настойчиво спросила она.

Ал скривился: ему ужасно не хотелось видеть старшего брата, чья популярность мало пострадала, несмотря на насмешки слизеринцев.

— Нет, спасибо, — весело рассмеялся Джеймс, ясно собираясь пройти мимо. Эйлин, по-видимому, очень обиженная, отступила в сторону. Ал едва не прыснул: он до сих не мог понять, в чем причина такой безумной популярности его старшего брата.

Джеймс, тем временем, столкнулся тремя ступеньками выше с третьекурсницей или четверокурсницей из Хаффлпаффа Анной Вудсток. Девочка поправила золотистые волосы и улыбнулась.

— Прошу прощения, — сказал Джеймс. Лучезарная улыбка Анны стала ещё шире.

— Ну? — спросила она, явно чего-то ожидая. Через пару секунд она подсказала: — Разве ты не хочешь пригласить меня на бал? — Ал прищурился, удивляясь, насколько же она самоуверенная.

— Я в этом не заинтересован, — отрезал Джеймс и попытался пройти мимо неё, но Анна преградила ему дорогу, вытянув в сторону элегантную белую руку.

— Ты уверен? — уточнила она, пристально глядя на него.

Ал понял, что она хочет испытать на нём какие-то чары, но Джеймс, похоже, ничего не почувствовал. Нескольким оказавшимся поблизости мальчикам не настолько посчастливилось: они остановились, как вкопанные, и зачарованно уставились на Анну.

— А я думаю, что ты пойдёшь со мной, — заявила она, приняв его заинтересованный взгляд за согласие.

— Вообще-то, нет. Удачного дня, Вудсток. — И Джеймс зашагал прочь, оставив позади взбешённую Белинду.

Полный растерянности, Альбус поплелся по переполненному коридору, уже украшенному сушеными физалисами. Вокруг все обсуждали предстоящий бал. Ал не обратил внимание на Кайли, доказывавшую на ходу подруге, что откровенные наряды неприличны и девочки необходима строгость. Зато он с интересом заметил свою сестру, идущую в окружении двух подружек. Лили шла не одна, а с двумя девчонками.

— Пойми, — звонко втолковывала ей высокая блондинка в роговых очках. — Он слизеринец, а значит предатель. Ты не забыла, что он отрекался от семьи ради каких-то друзей? Мне Роза рассказывала.

Ал задумался. Значит, Лили действительно переживала за отношения между ними. Мерлин, неужели он что-то не додумал?

— Отрекись от него и снова станешь нашей подругой. Мы ведь видим, что тебе трудно, — добавила кареглазая брюнетка с кудрявыми волосами.

Тут Лили не выдержала и уже открыла рот, видимо, чтобы возразить, как Альбус резко шагнул им навстречу.

— Интересно, а с чего бы это вдруг вы решаете, как Лили к собственной семье относиться за нее? — язвительно усмешкой уточнил он.

— А ты бы помолчал, болотный аспид, — презрительно бросила блондинка. — Мы ее подруги.

— Ну так дайте девочке голову поднять и поговорить с родным братом, раз вы все действительно настоящие подруги, — неожиданно раздался мелодичный голос Анжелики. — От общения с Альбусом, уверяю вас, мисс Поттер абсолютно не становится хуже остальных. А ты что плачешь? — мягко обратилась она к Лили. — Идите на уроки, пока учителей не позвала.

— Пф, — фыркнула брюнетка. — Розье… Ты же вроде из семейки Пожирателей. А они были любителями над людьми издеваться! Ты решила против традиций пойти?

Гриффиндорки захохотали, посмотрев требовательно на Лили. Взбешенный Альбус повернулся к ним.

— Она не будет, не будет общаться со змеюками, — улыбнулась гриффиндорка в роговых очках.

— Иди, почешись, шелудивая грязнокровка, — презрительно фыркнул Альбус и быстро пошел в гостиную.

Не обращая внимания на вскрик сестры, Альбус пошел вперед. Скулы пылали. В голове бешено стучала кровь от ненависти. Почему, почему эти серости и ничтожества смеют запрещать ему общаться с сестрой? Как может эта ничтожная троечница в роговых очках сметь… у Альбуса затрясло от ненависти руки… приказывать сестре не общаться с самим…

«С самим? — спросил в голове холодный насмешливый голос. — С самим кем?»

«С самим… Мммм…» — замялся Альбус, остановившись возле базальтового подоконника.

«Договаривай!» — усмехнулся в голове тот же голос.

«С самим… Лордом Эйспером!» — залпом выпалил Альбус. Ему очень нравилось его новое имя, хотя он все еще иногда стеснялся его произносить.


* * *


В течение следующих нескольких дней Ал с интересом наблюдал, как старшекурсники приглашали девочек на бал. Раньше он этого не замечал, но оказалось, что почти все девочки класса считали себя безумно привлекательными и мечтали поскорее попасть на бал. Сам Ал понятия не имел, что именно их там привлекает. Многие девочки из его курса также получили приглашение от мальчиков постарше. Зато в среду сам Альбус получил неожиданное приглашение от Евангелины Забини. Старшие отнеслись к предстоящему празднику гораздо спокойнее и свободно находили другие темы для разговора.

— О! Твоя мама была способна на экстравагантные поступки! — многозначительно сказала Эмили с шестого курса. — Вечная тихоня и лучшая подруга Алекто Кэрроу. Староста Слизерина, она однажды после победы за кубок по квиддичу лихо отплясывала в гостиной джигу под аплодисменты. А когда Элеонора Флинт прозвала ее нищенкой, продемонстрировала всем подругам дорогие чулки.

— Как так? — мотнул головой Рек, все еще не веря в происходящее.

— О, это было что-то! — сказала Эрика, сестра — близнец Эмилии. — Та вечеринка стала легендой Слизерина. Твоя матушка стала, как победительница, танцевать с парнем этой Флинт, представляешь?

— Флинт разревелась от зависти, — фыркнула Эмили.

— А Алекто, — рассмеялась Эрика. — Им поставила пластинку с довоенным танго про шампанское.

— «Брызги шампанского»? — спросил Дерек.

— Именно, — подмигнула ему Эмили.

Дерек молчал, не зная, что и ответить. Он сам, вероятно, не очень понимал, было ли ему стыдно или, напротив, очень весело.

— А потом? — спросил он.

— А потом твоя мама разулась, прыгнула на стул и танцевала, покачиваясь из стороны в сторону! Она была пьяна первый раз в жизни, — уточнила миролюбиво Эмили.

Альбуса отвлекла подошедшая Евангелина Забини, которая снова попыталась его пригласить.

— Эв, но это невозможно, — вздохнул Ал. — Мы с тобой учимся на младших курсах, а ты так вообще на первом!

— Ну и что? — хлопнула она глазами. — Мне кажется, вполне можно, если мы попросим.— А ты будешь выглядеть ужасно глупо, если пойдёшь туда один, — твердила она, пока Ал не выучил её монолог наизусть, так что мог бы закончить за неё любое предложение.

— Я не понимаю, почему ты не хочешь просто согласиться, — сказал ему за обедом Эрик. Была пятница, завтра наступал Хэллоуин, и Евангелина только что в очередной раз безуспешно попыталась пригласить Ал на бал. — По-моему, она довольно симпатичная.

— Но это запрещено, — с удивлением пожал плечами Альбус.

— Жаль, ты не можешь пригласить Эв, — сказал Эрик. Но первогодкам нельзя: малыши.

Было тридцатое октября — самый канун Хэллоуина. К его удивлению Эрик грустно посмотрел на гриффиндорский стол.

— Сам-то ты почему никого не пригласил? — спросил ехидно Альбус.

— Знаешь, но я не влюблен ни в одну девчонку, — хмуро сказал Эрик.

— Ну так идите с Вики как друзья! — Альбус пододвинул жаркое. Факел на стене горел уже ярко, перейдя на зимнее освещение. — Хотя, — понизил он голос, — думаю, Вики хочет быть тебе больше, чем просто другом.

Эрик пожал плечами.

— Не думаю. Да и это не входит в мои планы… — Нотт задумчиво все еще рассматривал группу гриффиндорок.

— Как, ты на гриффиндорку смотришь, — поддел друга Альбус, заметив его взгляды на белокурую Марину Эйкин.

— Не тебе судить, любой бы согласился пойти на бал с Кэтрин, — с усмешкой отозвался Нотт. — Но сейчас она приняла приглашение от Брендона Флинта.

— Мне-то что? — равнодушно пожал плечами Альбус, но сердце почему-то больно кольнуло.

— Эрик, ты попал, — насмешливо протянула Кэтрин. — Марина — второе имя Афродиты.

— Ты слышал что-то о Круге Тьмы? — неожиданно шепнул Нотт.

— Да, — ответил Поттер. — Это Темное сообщество. А что?

— Говорят, вчера в Косом переулке какая-то сумасшедшая ведьма в черном выпустила Черную метку и крикнула: «Я говорю вам, что Круг завершен!»

— Ее поймали? — поправил очки Поттер.

— Да тише вы! — зашикала Виктория. — Достали с вашими шепталками про Темную магию.

— А куда это наш Поттер без темной магии? — ехидно спросила Кэтрин.

Альбус сокрушенно поднял глаза к закрытому тучами потолку.


* * *


Утром в Хэллоуин Альбус спустился к завтраку позже всех остальных, хотя это не имело особого значения, поскольку был выходной. В воздухе летали тыквы, а волшебный потолок изображал матовые солнечные лучи, изредка пробивавшиеся сквозь тучи. Как это случалось обычно, когда Ал опаздывал, в это время в Большом зале оставалась только Гермиона. Она читала «Ежедневный пророк» и выглядела довольно мрачно. Ал устроился за столом и постарался есть как можно тише, но его вилка то и дело стучала по тарелке. Наконец профессор Уизли подняла на него взгляд и улыбнулся, хотя Ал с уверенностью мог сказать, что профессор была далеко не в лучшем расположении духа.

— Привет, Ал, — произнесла она с горькой интонацией.

— Здрасьте. Эээ…что-то случилось?

— А ты проницателен, — заметила Гермиона. — Что ж, учитывая, что рано или поздно ты всё равно это выяснишь, я тебе расскажу. Наши бывшие Пожиратели получили помощь от Штирнера и готовятся к нападению.

— К нападению на что?

— На Англию, — весомо изрекла Гермиона, сворачивая газету. — Догадываюсь, что они хотят разослать своих сторонников по всей Британии, а затем напасть на Лондон.

Ал кивнул, чувствуя, как кровь отхлынула от лица. Внезапно его осенило, что ему совершенно необходимо овладеть магией настолько, насколько это возможно, независимо от того, является ли он членом Круга или нет.

— Профессор, можно вас кое о чём спросить?

— Да?

— Вы можете научить меня стать анимагом?

Профессор Уизли слегка прищурилась.

— Зачем?

Ал пожал плечами. Это было слишком сложно объяснить. Его просто как магнитом притягивала эта идея.

— Я думаю, что это интересно, — честно признался он.

— Ты слишком мал.

— Я знаю, — смущённо ответил Альбус — И всё же, вы ведь сами говорили, что я способный. И мой дедушка стал анимагом на третьем курсе, как я слышал. Как вы думаете, может, у меня получится?

— Я в этом не сомневаюсь. Мне нужно будет проконсультироваться с министерством. Все анимаги находятся на учете. Если я скажу им, что ты образцовый ученик, возможно, они дадут мне разрешение приступить к твоему обучению.

— Правда? Спасибо, профессор! — Ал заулыбался.

— Кстати, у профессора Лэрда есть несколько книг, которые могли бы тебя заинтересовать. Я попрошу их у него от твоего имени. Они повышенного уровня, так что для тебя в самый раз подойдут.

— А про что они? — полюбопытствовал Ал.

Гермиона отпила кофе.

— По большей части о дементорах. Думаю, тебе будет нужно научиться от них защищаться. Штирнер теперь часто использует их в качестве штурмовых отрядов. Так или иначе, я одолжу их для тебя у профессора Лэрда как только его увижу.

— Хорошо. Спасибо, — сказал Ал и стал доедать вафли. Тусклый луч осеннего солнца пробежал по столу.

В зеленой гостиной также было пусто. Альбус сразу заметил Монику Селвин в темном платье. На подоконнике лежал лист ватмана с изображением кленовых листьев. Мальчик даже не сразу поверил, что это рисунок, а не реальность, так как эти самые листья поднимались в воздух!

— Нравится? — тихо уточнила она.

— Идеально, — восхищенно признал Альбус, на что собеседница махнула рукой.

— Пустяки, — мягко улыбнулась она, но в следующую же секунду стала серьезной. — Я бы хотела предупредить тебя насчет твоей сестры… Ты знал, что на факультете ее травят почем зря?

— С чего бы это? — удивленно уточнил Альбус, хотя быстро догадался.

Вряд ли гриффиндорцы одобрят, что она с ним поладила. Как-же, слизеринец ведь! Однако после разговора с Гермионой он был в слишком хорошем расположении духа, чтобы рассердиться.

— Думаю, ты уже понял. Грифы народ постоянный. Ненавидят наш факультет, как, впрочем, и мы их, так что вряд ли простят твоей сестре дружбу с тобой или с каким-либо слизеринцем. Ей из-за этого плохо.

Альбус кивнул, поблагодарив Монику за информацию. Почему гриффиндорцы мнят себя хозяевами жизни и решают за человека, с кем ему общаться? Поттера довольно раздражал данный факт и ему надлежало как-то с этим разобраться. Неожиданно он подумал, что пойти с Моникой на бал будет самым лучшим вариантом, если уж так необходима пара.

— Моника! Мон… неожиданно сказал он. — Пойдешь со мной на бал?

Девочка обернулась от неожиданности, на секунду подумав, что ослышалась.

— Да, — ответила она, слегка улыбнувшись. — С огромным удовольствием. Спасибо за приглашение, мне приятно очень, — призналась Моника. Большие карие глаза, казалось, сияли от радости.

— Если честно, твоя сестра вполне хороший человек, — тихо добавила Моника, задумчиво поправив волосы.

Поблагодарив радостную Монику, Альбус побежал в библиотеку. Призраки весело летали в коридорах, болтая друг с другом о предстоящем бале. Тусклые факелы время от времени вспыхивали, репетируя праздничный свет. В коридоре стояли профессор Слагхорн, одетый уже в коричневый замшевый пиджак и темную бабочку, профессор Свифт в зелёной бархатной мантии под цвет глаз и профессор Уизли в длинной черной мантии. Альбус прислушался к их разговору.

— Мы же классическая школа и танцевать следует только вальс Штрауса. Или «Венский вальс» или «Сказки Венского леса», — говорил Слагхорн.

— Каждый год одно и тоже, — вздохнула Вероника. — Нужно и разнообразие. Я только за вальсы, но не только же Штраус их, право дело, сочинял…

— Гораций, ну право… Времена давно изменились! На дворе не тысяча девятьсот тридцать девятый, а две тысячи девятнадцатый год! Многое изменилось с тех пор. Даже в мои годы уже танцевали под «Ведуний», а не Штрауса, — добавила Гермиона.

Альбус улыбнулся краешками губ: он не сомневался, что МакГонагалл, с ее обожанием старины, наверняка даст им именно Штрауса. Впрочем, музыка Штрауса была красивой. На мгновение Ал почувствовал жгучую зависть к Эрику и Кэт, которых наверняка обучали танцевать вальсы с детства. А он… он будет смотреться, как полный идиот, или… Или лучше никак… Меньше всего на свете Ал хотел, чтобы его враги, да и друзья, увидели его позор.

Больше всего на свете Альбус ненавидел бурные проявления эмоций. Крики матери с детства, что он надел не ту майку или не тот пиджак, всегда портили ему настроение. Альбус искренне не понимал, почему людям обязательно надо кричать и повышать голос: отчего нельзя говорить просто, ровно и спокойно. Ещё неприятнее было то, что взрослые не хотели его слушать. «Иди отсюда!» «Ну не хочешь — не надо, делай как хочешь!» После этих слов матери обычно следовал бойкот на день, когда к ней просто нельзя было подойти ни с чем.

Отец в ответ на его робкие жалобы всегда с улыбкой говорил: «Не выступай открыто, будь дипломатом. Пусть мать прокипит, и все будет хорошо». Альбус понятия не имел, зачем ему нужно всегда юлить и быть другим. В словаре он вычитал, что дипломатия бывает двух видов: изощрённая (для страны, которая хочет избежать войны) и силовая (страны, которая хочет навязать всем свою волю). Видимо, сейчас у него, Альбуса Поттера, просто не было ресурсов, чтобы ответить взрослым как следует. Только голос внутри шептал, что однажды у него будут ресурсы, когда он сможет сказать что угодно и кому угодно. Надо ждать.

Альбус понятия не имел, почему взрослые так ностальгируют по детству. В конце концов, что такого хорошего в детстве, где ты бесправный и безгласный? То ли дело быть взрослым, имея право ответить по полной. А лучше, когда ты настолько силён, что на тебя никто не осмелится напасть. Даже теоретически. Зато теперь Альбус искренне не понимал отца. Несколько раз в его детстве отец порывался уйти из дома и даже уходил после скандалов. Зачем вернулся? Сказал, что уйду — значит, ушёл. Зачем возвращаться туда, где тебе плохо? «Он слабый!» — с презрением говорила мать. Слабый… но зачем слабому идти туда, где плохо? «Это какая-то неправильная сила или сила наоборот», — думал он.

Ещё меньше Альбус понимал покойную мать. Если она постоянно ругала отца, то зачем жила с ним? Какой Мерлин заставлял ее жить с отцом, которого она так не любила? Будет ли он жить с Кайли или кем-то из компании Джеймса? Только по приговору суда. Да и то будет думать, как его обойти. А мать ругала, но жила. Зачем?

Больше всего Альбуса потрясало поведение отца. После ссоры и криков с матерью он спрашивал, не купить ли ему что-то. «Ничего не надо!» — с холодной яростью отвечала мать. Отец покорно собирался и молча уходил. Альбус клялся себе, что, когда он станет взрослым, ему не посмеет так ответить никто. Да он и никогда молча не будет собираться после ссоры. Человек — это маленькое государство со своим правительством, бюджетом и армией. И нападение на границы соседнего государства должно караться быстрой реакцией. Как у стран: разрывом дипломатических отношений.

В библиотеке было пусто. Тусклые свечи отбрасывали блики на резной потолок из кедры. Альбус прищурился: резная дверь в Запретную секцию была приоткрытой. Обрадовавшись, что он прихватил с собой мантию-невидимку, Ал быстро нырнул в помещение и отправился к шкафу с наиболее темными книгами. Наколдовав небольшой шар, он заметил, что одна из книг, которые он не читал, была посвящена жизни темного мага Хильперика — того самого, что был основателем Круга Тьмы. Быстро достав ее с полки, Ал наложил на нее иллюминационные чары, чтобы она внешне выглядела учебником по расширенному курсу арифмантике. Затем, наложив на полку заклинание «Confundus», он быстро наколдовал ее муляж и с легким замиранием сердца вынырнул в библиотечный зал.

В девять часов вечера Большой зал был готов к празднику. Стены занимали настоящие кленовые листья, но на пол они не падали. Потолок изображал звёздное небо, а на столах, покрытых красной узорчатой скатертью и убранных к концу стен, стояла золотая посуда. Мраморная лестница была наполнена учениками в парадной одежде, которые о чем-то шептались. Первогодки стояли поодаль, всеми силами стараясь подражать взрослым. Малфой, стоявший рядом с Вестой, повернулся к Алу со своей неизменной самодовольной ухмылкой, застывшей на лице. Он был одет в серую парадную мантию, которая подчёркивала цвет его холодных глаз.

— Вижу, ты вошёл в роль, Гамлет, — протянул он, разглядывая наряд Ала. Тот действительно соответствовал образу шекспировского в своей тяжёлой чёрной мантии с серебряными пуговицами. — Тебе бы ещё череп, и можешь начинать декламировать «быть или не быть».

Ал презрительно усмехнулся.

— Ты наверняка не читал эту пьесу, Малфи. Сцена с черепом на четыре акта позже этой фразы.

Скорпиус смутился.

— Ты уверен? — начал он, но быстро сменил тему, не желая остаться в дураках. — Ладно, не важно, полукровка. С кем ты идёшь на бал?

Не имея ни малейшего желания обсуждать эту тему со Скорпиусом, Ал оттолкнул его прочь с дороги, и направился к Большому залу. Там он заметил стоящих рядом Анжелику и Адель. Староста нарядилась в зелёное кружевное платье под цвет глаз, а подруга — в бирюзовое. Очевидно, поджидали своих кавалеров. Прежде чем кто-либо смог бы заметить Ала в толпе, он сбежал вниз по ступенькам в вестибюль. Там слонялась целая куча народа, ожидая, когда откроются двери в зал. Пятикурсница Лора Яксли нежно прижалась к Энтони Шафику. Она, в отличие от многих, не особенно разрядилась, но синее — «ультрамариновое», как сказала бы Кэт — платье с оборками ей удивительно шло, а партнер, ожидаемо, выбрал угольно-черный смокинг и белую рубашку. Марина Эйкин, облачённая в воздушное сиреневое платье с кружевными рукавами все-таки держала под руку Эрика Нотта и нежно ему улыбалась.

Когда Альбус и Моника вошли в зал всюду чувствовалась атмосфера праздника. Тоненькая Вики в лёгком платье цвета морской волны что-то весело обсуждала с Ричардом. Кэтрин приняла приглашение пятикурсника Флинта, о чем и сообщил Эрик во время обеда. Кэт всегда казалась Альбусу изящной и симпатичной, но сегодня она практически превзошла саму себя: девочка нарядилась в белое платье с лёгким оттенком голубого, что напоминало ангела с рождественской открытки.

Пышная юбка и кружевные рукава дополняли образ.

«Снежная королева», — с лёгкой улыбкой подумал Альбус.

— А у тебя, Поттер, вижу, совсем вкуса нет. Мог выбрать кого угодно, но предпочел уродину, — насмешливо бросил Ричард Бэддок.

— Что-то твоей пары не вижу, или дамы не оценили? — вскинул брови Альбус. Вики Смит, прошедшая с Бэддоком, быстро перебежала к четверокурснику Линдону Вайру.

Бэддок нахмурился и хотел что-то сказать, но все-таки промолчал.

— Благодарю, — мягко улыбнулась Моника. На бал слизеринка нарядилась в синее платье с вышивкой алой розы у левого плеча. «Смелее, Эйспер!» — холодно окликнул его внутренний голос, от чего Ал сразу приосанился.

Бал начался именно так, как и ожидал Альбус. Когда все стали громадным полукругом, профессор Уизли велела лучшим ученикам открыть бал. Откуда-то со стороны зазвучал причудливый вальс, и кто-то, кажется Кэт, восхищенно сказал, что это «Утренние листки» Штрауса. Открывающие бал ученики вышли в центр и закружились парами, и Альбус в числе лучших заскользил с Моникой. Он старался контролировать каждый шаг: в конце концов, он танцевал вальс впервые в жизни, но профессор Уизли, кажется, пришла на помощь ученикам, наложив на пол специальные заклинания. Плавный темп позволял кружиться в вальсе. Танцевала Моника неплохо, хотя и не идеально. Ее белые туфли легко отбивали ритм, но Альбус, поддерживая ее, был все-таки начеку.

— Расслабься… Ты не должен себя контролировать… — ласково улыбнулась Мон. Ворох красных кленовых листьев слетел с потолка и рассыпался по залу.

— Эр, я, правда, не умею танцевать! — донёсся до Альбуса встревоженный голос Марины. Эйкин, кружась, доверчиво смотрела на Эрика, хлопая синими глазами. Альбус вдруг вспомнил, что этот вальс он слышал с одной исторической движущейся картинке, изображавшей бал в Вене кажется в 1889 году. Там под его звуки выходили из зала кронпринц Рудольф и кронпринц Эдуард, гостивший у австрийского императора.

— Не бойся, — весело улыбнулся Нотт. — Я умею!

Обняв ее за талию, он плавно кружил Марину под ритмы музыки. Альбус не верил своим глазам: неужели Эрик все-таки пригласил на танец гриффиндорку? «Бедняга!» — прошептал он Монике, сделав легкий поворот.

— Не переживай. Доверься мне.

На первых шагах виднелась некая скованность, но спустя некоторое время Марина расслабилась и позволяла ее вести, стараясь отдаваться танцу с такой же лёгкостью.

— Ты знаешь, — Альбус старался кружиться в такт, искоса поглядывая на Нотта, — я случайно придумал себе анаграмму имени.

— Интересно, а почему? — тихо, но серьезно спросила Моника. — И какую?

Альбус уловил в высоком голосе подруги некую настороженность, словно это известие ее неприятно изумило.

— Да так, ерунда… Помнишь на Рунах профессор Чайри учила нас составлять анаграммы имени и фамилии? — Альбус был рад, что не отстает от партнерши

— Помню, конечно, — кивнула Моника. — Но почему тебя не устроило имя?

— Мы ведь сокращения делали… Я сложил первые три буквы имени, фамилии и окончание фамилии. И получилось… Эйспер. Красиво, правда? — спросил он.

Мон смерила друга внимательным взглядом и нахмурилась.

— Тебе не нравится? — Альбус с интересом поднял брови, хотя сейчас и сам чувствовал что-то не то.

— Оно похоже… На ангела смерти… — неожиданно дернула головой девочка.

— Так уж и смерти? — Альбус усмехнулся несколько наигранно. — А представь, если добавить к нему еще и приставку Лорд? Лорд Эйспер! Звучит, правда? — быстро добавил он.

— Символично, — внимательно посмотрела на него Моника. — А откуда ты взял именно эту приставку?

— Да просто так… Раз уж целый ангел смерти, то сан обязывает! — отшутился Ал.

— Верно, — нежно улыбнулась Мон. — Но, если честно, ничего не напоминает?

— Берегись… — прыснул Ал. — А то заберу твою душу в ад! — прищурился он. И там звучит адская музыка… Стравинского… — многозначительно добавил Альбус. — У нас бесы-эстеты: им Стравинского подавай!

— Но заметь, — нежно отозвалась собеседница. — Приставки. Бесы. Анаграмма.

Послышалась неторопливая мелодия. Высокий и нежный голос певицы ободрял и успокаивал.

Dancing bears Painted wings

Things I almost remember

And a song someone sings

Once upon a December

Someone holds me safe and warm

Horses prance through a silver storm

Figures dancing gracefully

Across my memory

От нечего делать, Альбус открыл книгу, которую утащил накануне из Запретной секции о Круге Тьмы.

Темное сообщество имеет строго определенную иерархию, установленную темным волшебником Хильдериком. Во главе иерархии стоит ведущий темный маг данной эпохи. Ниже следуют его приближенные, называемые также «Высшими неизвестными». Далее следуют остальные темные волшебники, составляющие Темное сообщество. Далее следует волшебная нечисть…

Ал обмакнул перо и тотчас впился глазами:

Обязанностью ведущего волшебника Круга Тьмы входит поиска ученика и передача ему необходимых волшебных секретов.

Мальчик слегка побледнел. Интересно, кто будет учеником Штирнера и кому попытается он передать секреты? Ал вздрогнул представив себе мощь его наследника…

Far away, long ago

Glowing dim as an ember

Things my heart used to know

Послышались веселые крики и аплодисменты. Альбус оторвал голову и заметил, что Джеймс стал лихо отплясывать с Анной Вудсток.

— Ал? — неожиданно раздался голос.

Альбус побледнел и спрятал пергамент. Перед ним стояла Евангелина с распущенными золотистыми волосами. На ней была мантия, которая казалась многослойной, из полупрозрачной ткани, переливающейся всеми цветами радуги. Когда Евангелина двигалась, мантия как будто меняла цвет.

— Привет, Эв, — поздоровался он.

— Можно мне тут присесть? — спросила она, показывая на соседний стул.

— Конечно. — Альбус надеялся, что она не видела темную книгу. Эв выглядела очень грустной. «Наверное, потому, что ей нельзя танцевать», — решил про себя Ал.

— Ну как ты?

— Не очень, — вздохнула она. Возникла неловкая пауза. — А… а как тебе квиддичный матч, что был на прошлой неделе?

Ал не ходил на него, потому что этот матч проходил между Райвенкло и Хаффлпаффом. Евангелина немного оживилась. На всякий случай Альбус неуверенно пожал плечами, глядя, как Эрик продолжает танцевать с Мариной. «Нечто посовременнее!» — ехидно усмехнулся про себя Альбус.

Неожиданно распахнулись двери и вбежал высокий темноволосый мужчина средних лет. При одном его виде Гермиона Уизли сразу напряглась. Минерва Макгонагалл смерила посетителя удивлённым взглядом. Это, видимо, представитель министерства магии, но что случилось? Зачем объявился? Альбус чувствуется, что посетитель принес далеко не самое радостное известие, судя по побледневшему взволнованному лицу.

— Министерство магии вынуждено сообщить, что отряд Пожирателей вторгся на территорию Британии.

— Ученикам — спать, — провозгласила директор МакГонаглл. Ее скрипучий голос звучал более хрипло, чем обычно. — Идите же, скорей, скорей.

Раздался визг. Толпа учеников медленно двинулась из Большого Зала.

— Успокойтесь, успокойтесь, все под контролем, — уверяла их профессор Уизли.

Ал спустился в слизеринские подземелья. Он был так потрясён, что не знал, что и подумать. Всё произошло слишком быстро, ему требовалось больше времени.

«Расслабься, — сказал ему внутренний голос. — Ты не Аспид. Ты — Лорд Эйспер. Ты можешь справиться с чем угодно».

Альбус попытался взбодриться, следуя совету. Он не заметил, что голос, обратившийся к нему, был тем самым противным голосом, который он обычно старался игнорировать.

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 23

Праздничная атмосфера исчезла также быстро как и появилась. На следующий день в школе повисла тягостная атмосфера. Опасность казалась столь близкой, что за завтраком все сидели хмурые. Даже всегда веселая и язвительная Кэт сидела, уткнувшись в газету, словно пыталась найти там что-то важное для себя. Альбус, впрочем, обратил внимание, что тот человек из министерства сидит за преподавательским столом и что-то обсуждает с директором МакГонагалл. На мгновение ему показалось (да и могло ли быть иначе?) что профессор Уизли пристально смотрит на него, хотя почему именно, Ал не знал.

После завтрака все, не говоря ни слова, разбрелись по школе. Был выходной, и Альбус решил поработать в библиотеке. Здесь тоже казалось, было хмуро и одиноко: даже редкие ученики старались не говорить друг с другом. Было пасмурно, и низкое ноябрьское небо уже накрыло видневшиеся за окнами шпили башен. Альбус вышел в полутемный холл и сел в кресло под резными подсвечниками. Быстро сделав уроки, он, устало зевнув, пошел назад в подземелья.

К удивлению Альбуса в слизеринской гостиной народу было очень мало. Даже старосты-старшекурсники, Дерек и Адель, куда-то исчезли. Не было и его одноклассников: видимо, они тоже разбрелись кто куда. Где-то вдали у камине Моника делала уроки, и Ал знал, что лучше ее не тревожить в это время. Только в спальне Эрик лежал на кровати в серо-зеленой пижаме. Ал чуть не прыснул: знаменитая лень друга оставалась прежней.

— Нет, они просто издеваются! — раздраженно воскликнул Нотт, кивнув на зеленую бумагу.

Поттер посмотрел в его сторону. Текст был написан золотыми чернилами. Похоже, Нотт получил какой-то анонимный рассказ.

— А что такое? — Альбус поправил очки. Окна, выходившие на дно озера казались мутными: вода была неспокойной, и течения поднимали муть ила.

— Посмотри только… — пробормотал Нотт.

Развернув листок он протянул его Альбусу. Протерев очки, Ал начал читать вслух:

По мотивам

Этим утром весь подводный дворец Посейдона был наполнен богами, богинями и нимфами. Сегодня должен был состояться торжественный выезд богини Марины Гриффиндорской. Все гости шептались друг с другом, мечтая поскорее увидеть символ ее победы над титаном Эриком. Радостное нетерпение съедало всех.

Но вот в зал вошла Марина. Окинув всех присутствующих надменным взглядом, она спокойно прошла между ними в темно-синей тунике. Богини и нимфы не могли оторвать взгляда от ее ног: на них красовались новые коричневые сандалии, заплетенные до колен. Каждый из присутствующих знал, что они сделаны из кожи поверженного титана Эрика. Послав всем счастливую улыбку, Марина Гриффиндорская прошествовала к центру зала.

Остановившись, Марина отставила левую ногу назад и кокетливо покрутила ступней, демонстрируя всем новые сандалии. Каждый мог видеть, что они были сделаны из необычно тонкой кожи. Затем, откинув золотистые волосы, Марина двинулась вперед — к колеснице с дельфинами.

— Достали! — Эрик вырвал из рук друга листок и швырнул его, а кровать.

Альбус хохотал, даже не пытаясь сдерживаться. От смеха он упал на свою кровать.

— Acio! — Альбус призвал листок и, едва сдерживая смех, продолжил читать вслух:

Дельфины покорно ожидали победительницу. Довольная Марина легко уселась в колесницу и подтянула вожжи, чтобы ей было удобно. Затем вытянула ноги так, чтобы ее сандалии были видны всем, кто смотрит на ее выезд. Взмахнув хлыстом, она игриво погнала дельфинов. Колесница, вырвавшись из дворца, помчалась в море. Марина издала победный клич, окунув сандалии в воду.

— А ведь они… Они из Эрика! — прошептала какая-то нимфа.

Марина послала всем счастливую улыбку и снова пошевелила ножкой, чтобы сандалии из кожи титана Эрика были видны всем. Колесница помчалась вперед, подгоняемая триумфаторшей. Синие морские волны, пенясь, обмывали сандалии победительницы.И каждый знал: Марина Гриффиндорская имела право на такое торжество, ибо ее нежные белые ножки теперь украшала кожа поверженного титана Эрика.

Альбусу было жаль друга, но сцена такого триумфа заворожила его. В конце концов, если Эйкин победила, она имеет право на триумф. У проигравших прав нет, а победитель получает все.

— Тебе остается только взирать с небес, как твоя бренная кожа красуется на ногах торжествующей Марины! — фыркнул Поттер.

— Очень смешно, да? — обиделся Нотт. — Это наверняка мерзавка Забини написала, или Смит…

— Ладно, пошли в гостиную! — подбодрил друга Альбус.

— Не, не хочу… Спать буду… — проворчал Эрик, глядя на смятую постель Гойла.

— Ну, как хочешь, лежебока… — фыркнул Альбус. — А Марина Гриффиндорская уже празднует победу небось… — Продекламировал он с притворной насмешливостью. Эрик запустил в друга зеленой подушкой, и Ал стремглав выскочил в гостиную.

Было еще очень рано. Надев мантию-невидимку, Ал вернулся в библиотеку и быстро проскользнул в Запретную секцию, где сидели несколько старшекурсников. У них, видимо, были специальные разрешения от учителей. Альбус стал искать книгу о Духах Огня, как вдруг его внимание привлекла тонкая чёрная книжица, на которой золотыми буквами было выведено: «Непрощаемые заклинания».

Ал почувствовал легкое головокружение. Ему необходимо было изучить как можно больше тёмных книг, если он хотел противостоять темным магам и стать членом Круга Света, а непрощаемые проклятья отлично подходили для самозащиты. Немного жестоко, зато эффективно. Ал схватил книгу и наложил на неё Оптическое заклинание, чтобы она выглядела как пособие по травологии. Затем он выскочил из библиотеки и помчался в подземелье.

Идя по коридорам, Альбус нашел небольшую нишу. Он быстро наколдовал шар голубого пламени, чтоб можно было читать. Одна часть его души громко протестовала, но Ал не обращал на это внимания. Через час он изучил инструкции ко всем проклятьям. Прочитав книгу, Ал вздохнул и медленно закрыл её. Он не знал, что заставило его сделать это, но теперь, закончив чтение, он почувствовал себя плохо. Когда он уже собирался отнести книгу обратно, что-то его остановило. А хватит ли ему сил, чтобы исполнить Непрощаемые проклятия?

Именно в этот момент из темноты выскользнул паук. Ал лютой ненавистью ненавидел пауков и убивал этих кровососов, как только видел из на стене. Достав палочку, он быстро блокировал паука. Членистоногое задергало лапками и заклацало желваками. Ал глубоко вдохнул и медленно выдохнул, закрыв глаза. Затем открыл их и уставился на паука, как зачарованный. Одним быстрым взмахом вскинув палочку, мальчик направил её на членистоногое и выкрикнул:

— Imperio!

Паук внезапно перестал клацать. Он тупо озирался по сторонам и, по-видимому, был в трансе.

— Прыжок вперед, — тихо попросил Альбус

Паук прыгнул. Ал почувствовал внезапную эйфорию. Он осознал, что если научиться этому проклятью, то можно заставить людей делать всё что угодно, абсолютно всё, что ему только взбредёт в голову.

— Ладно, теперь… сальто, — скомандовал Ал.

Паук превосходно сделал сальто, перевернувшись в воздухе. Ал ещё немного побаловался проклятьем, прежде чем снял его с паука. Следующим шло заклинание, о котором он больше всего слышал — знаменитое и ужасное Пыточное проклятье. Ал судорожно сглотнул и мрачно посмотрел на паука, который нервно дергал лапками, проделав серию гимнастических трюков. Ужасно нервничая, Альбус поправил очки поднял палочку и рассёк ею воздух.

— Crucio!

Паук вдруг застыл и рухнула на стол, судорожно дёргаясь и суча лапками. Он сучил лапками изо всех силёнок, его многочисленные глаза вылезали из орбит. Альбус от испуга чуть не уронил палочку, его руки задрожали. Однако вместе с этим проклятьем у него в голове зароились жестокие мысли. Ал подумал, что если Ромильда посмеет оскорбить его… Ал подумал, что было бы забавно полюбоваться, к примеру, на Ромильду, вот так же скрючившегося от боли. Нет, об этом нельзя было даже думать.

Ал снял проклятье, и паук, трясясь, поднялась на лапки.

«Перестань! — резко крикнул в голове голос. — Что ты делаешь? Ты с ума сошёл?»

«Может быть», — ехидно прошептал Альбус сам себе.

Если бы Ал увидел себя со стороны, то ужаснулся. На его губах играла кривая усмешка, а глаза мерцали алым. Он пребывал в состоянии какой-то жуткой жуткой радости. Нужно было бы желать смерти, как сказано в инструкции. Кому? Ал вдруг представил, как торжествующая Марина в античной тунике велела снять кожу с Эрика, чтобы сделать из них сандалии. Это было глупо, но ничего другого не шло ему в голову.

— Avada Kedavra! — резко произнес Ал.

Тотчас же полыхнула ослепительная вспышка зелёного света, и членистоногое лишилось жизни. Глаза Ала внезапно обрели прежний малахитовый цвет и испуганно расширились. Он побледнел и приложил дрожащую руку ко рту. Не отрывая взгляда от мёртвого паука, он бессильно опустился в нишу.

Ал был испуган. Он чувствовал, словно что-то страшное завладело им. В ту ужасную минуту он был не в себе. Он представлял собой нечто настолько злое, что при одной мысли об этом у него мурашки бежали по спине. Он почувствовал себя ужасно маленьким, как будто его одолело какое-то огромное существо. Дрожью, он встал и испарил паука. Тело тряслось, словно от лихорадки, и Ал усилием воли заставил себя открыть книгу об анимагах. Однако смысл слов расплывался, и Альбус с трудом понимал прочитанное.

«Это был научный эксперимент… Только научный эксперимент…» — утешал себя Ал.

«Ты лжешь! — шептал в голове тоненький голос. — Куда ты идешь, Ал? Что ты…» — Детский голос по-прежнему шептал что-то слева, но Альбус властно велел ему заткнуться.

В ту ночь ему снились кошмары, соединившие в себе все предыдущие сны.


* * *


К началу декабря не выпало еще не снежинки, и многие с грустью говорили, что в этом году вообще не будет нормальной зимы. Можно было бы погрустить о том, что не удастся увидеть привычных сугробов и спящих под снежными ризами елей, но новости о Пожирателях не позволяли забыть об этом. Авроры, которые выступали против них, погибали или получали смертельные ранения, и за столом Гриффиндора и Хаффлпаффа все чаще отсутствовали ученики: их освобождали от занятий из-за погибших родственников.

Однажды в субботу Ал проснулся на рассвете в холодном поту. Ему снился нескончаемый кошмар, соединивший в себе разнообразные версии всех предыдущих, и этот новый страшный сон казался ещё более реальным. Дрожа, Ал натянул мантию и поплёлся вниз по лестнице. Однако он так и сел, услышав голоса за дверью.

— Он же ещё довольно мал, вам не кажется, профессор — скептически проговорил высокий женский голос. — Тринадцать, не так ли?

— Именно так, 13 июня исполнилось, — ответила профессор Уизли. — И как я уже говорила, он чрезвычайно одарённый, особенно в отношении Трансфигурации. Он лучший ученик в классе, а ведь учится он вместе со старшекурсниками. Я не сомневаюсь, что он справится.

Альбус подскочил, догадавшись, что они говорят о нём.

— Насколько он способный?

— Вполне. Он овладел беспалочковой магией. Это сложно даже для ученика седьмого класса, а в тринадцать лет — просто поразительно.

— То, что ему так легко даётся Трансфигурация, тем более означает, что он не воспримет это всерьёз.

— Воспримет. Должна отметить, у мальчика слегка скованный характер, но, несомненно, он воспринимает всё всерьёз. Даже слишком серьезно. Поверьте мне, если ему разрешить, он будет целыми днями торчать в библиотеке, и возможно, перечитает её всю за несколько месяцев. Он из тех, кто никогда не сдаётся. Дай ему шанс, и Ал, вероятно, установит мировой рекорд по скорости становления анимагом.

— Ладно, ладно. Но сначала мне нужно будет с ним поговорить. Ты хочешь, чтобы я помогла его обучать?

— Я буду тебе очень признательна. Пойду приведу его.

— Думаю, что это не понадобится, — резко заявил Ал, открывая дверь.

Учительская была пуста, не считая находившихся там учителя трансфигурации и сотрудника Министерства. Оба были поражены внезапным появлением предмета их обсуждения. Посетительницей оказалась невысокая тонкая брюнетка. Роскошные длинные кудри плавно струились по спине, а темные глаза взирали на мир внимательно и приветливо.

— Здравствуйте, Альбус, — кивнула женщина. — Маргарет Браун, специалист по анимагии. Вы, должно быть, слышали весь разговор.

— Именно так. — Ал скрестил руки на груди и прислонился к дверному косяку. — Значит, вы хотите разрешить мне заниматься?

Маргарет кивнула и принялась объяснять правила и постановления Министерства. Ал внимательно слушал.

— Как только у тебя всё получится, мы должны будем тебя зарегистрировать, как положено. В какое животное ты превращаешься, твои приметы. Мы должны удостовериться, что ты не будешь этим злоупотреблять.

— Я понимаю. Спасибо за предоставленную возможность, — ответил Ал. — А можно ли выбирать, каким животным мне хочется быть?

Альбус был не особо привередлив по отношению к животным, но больше всего ему нравились коты. Невероятно преданные и ласковые существа. Кроме того, весьма заботливые.

— К сожалению, выбора нет. Это похоже на сортировку по колледжам Хогвартса: вид животного основывается на твоих индивидуальных особенностях. — Ал был немного разочарован, но тем не менее облегчённо вздохнул.

— Мы приступим к занятиям после Рождественских каникул. Если найдете в библиотеке что-нибудь по этой теме, обязательно прочитайте, — сказала мисс Браун.

— Естественно, это напоминание излишне, Ал и так практически живет в библиотеке, — улыбнулась профессор Уизли. — Пожалуй, всё, Ал. Спускайтесь вниз на завтрак.

— Да, профессор, — ответил Ал.

Он открыл проём за портретом и вышел из учительской. За окном начался мокрый снег: первый снег в этом году. Мокрые снежинки падали на землю и тотчас таяли, оставляя за собой липкую кашу.

Профессор Уизли тяжело вздохнула и снова обратилась к Маргарет.

— Даже не знаю, что думать об этом мальчике. То и дело я слышу о том, что он в очередной раз совершил нечто удивительное. И обычно это как-то связано с Трансфигурацией.

— Конечно. Он ведь сын Поттера… — вздохнула мисс Браун.

— Справедливо. Но в довершение этого, Темному Сообществу что-то нужно от него, — понизила голос профессор Уизли. — В прошлом году на Хэллоуин Ал получил книгу по Чёрной магии. Он не знает, что мне удалось перехватить ещё восемь посланий и книг.

— Значит… Слизерин так влияет на пристрастие к темной магии? — вздохнула представитель министерства.

— У меня есть подозрения иного рода, — вздохнула Гермиона. — Мальчик может быть членом одного из Кругов. Правда, какого я пока не решила.


* * *


В первый день рождественских каникул Хагрид принес в школу огромную голубую ель. Профессора украсили ее светящимися шарами и игрушками. Альбус остался в школе, не желая встречаться с Ромильдой, да, откровенно говоря, и с отцом после самовольного побега летом. А вот Лили все же уехала домой на каникулы. За обедом царило невероятное возбуждение: ученики хватали номера газеты и передавали их друг другу. Альбус также схватил его: правда. вместо портретов был нарисован горящий камин.

— «Придира» перепечатала из венской газеты интервью со Штирнером, — с восхищением прошептала Вики. — Я стащила, а то номера ужа конфискуют!

Альбус и Эрик, не говоря ни слова, вцепились в газету. С другой стороны над ними наклонилась Кэт.

К: Господин Штирнер, это правда, что вы хотите вернуть мир империй?

Ш.: Конечно. Девятнадцатый век был золотым веком европейской цивилизации. Двадцатый стал веком её падения. Если вы заблудились в лесу, вы идёте назад на опушку, не правда ли? Если вы плывёте не туда в море, вы поворачиваете назад к берегу. Подобное предлагаю и я.

К.: в вашем мире не будет шанса у малых народов и стран.

Ш.: и черт с ними, простите за выражение.

К: но ведь мировая система с базовой ролью ООН была выстроена после Второй Мировой войны для защиты суверенитета всех стран, прежне всего малых и средних.

Ш.: все когда-то проходит. Была Лига Наций и где она? Был Священный союз — и его нет. Почему мир, выстроенный посла Второй мировой, это мир на веки веков? Он также приходящ, как и все.

К.: звучит зловеще, если вспомнить, что все предыдущие миры кончались большими войнами.

Ш.: А каждая осень кончается зимой, а каждая зима весной. И что? Солнце весной топит снег. С точки зрения любителей зимы это, наверное, несправедливо, но весна приходит по расписанию. Как и войны.

К.: Но как же ценности гуманизма и равенства людей?

Ш.: И к чему хорошему они привели? К гибели классической культуры и её замены на масс-культуру новых дикарей? К упадку образования? К неслыханному ослаблению белой расы? Мы каемся за прошлое перед чёрными обезьянами! Мы стали считать за людей геев и прочую мерзость. Что дальше? Дальше гибель.

— Интересно, чем Штирнера так задели именно негры? — пожала плечами Кэтрин. — Согласна, что дурь тем опаснее, чем ее больше, но ведь это и среди белых процветает. Взять хоть Невилла. Или Кайли. Упадок образования таки правда, — вздохнула она. — Хогвартс по праву считался одной из самых престижных школ. А что теперь?

— А ты что думаешь? — обернулась к другу Кэт.

— Очень просто, — пояснил Эрик. — Отец говорил, что маглы через ООН платят черной Африке огромные деньги по программе развития. Да и мы тоже.

— Это правда. Но Дамблдор, как оказалось, развалил собственную школу без всякой Африки. Так что, мне кажется, если уж бороться с дурью, то и среди белых в том числе. Но, мне кажется, в его идеях немало и правды. Если бы Кайли и ей подобные знали свое место, то и вопрос бы не стоял. Зачем искать гениальность там, где ее нет, не было и быть не может? Мало ли уборщиц или завхозов?

К.: Господин Штирнер, многие оценят ваши идеи как бандитизм и преступления!

Ш.: Гм, преступления. Все современные государства возникли из «преступлений», разве нет? В истории всегда кто-то кого-то завоевал. Англия родилась после того, как ее завоевали в XI в. французские рыцари Вильгельма Нормандского. Германия стала единой после того, как все германские государства завоевала Пруссия. Просто победителей мы называет великими историческими деятелями, а проигравших преступниками.

— Так и есть, — вдумчиво проговорила Кэт. — Иначе войны — преступление. А считать, что за всю историю не было ни одной войны, было бы глупо.

К.: Многие думают, что это уже далекое прошлое.

Ш.: А почему, собственно, это прошлое, а не будущее? Право сотни раз меняли в истории со времен шумерского царя Этаны. Почему бы не сменить его еще раз?

К. Так мы снова вернемся в мир войн и аннексий.

Ш.: Мы из него и не выходили. Просто лицемерно маскировались. Но даже если и вернемся: кто сказал, что наш мир, сконструированный по итогам войны с Гриндевальдом, это мир на веки веков?

— По большому счету, да, — нахмурилась Вики Смит. — Где гарантия?

К.: Разве это возможно?

Ш.: Почему бы и нет? Если бы в 1890 г. сказали прохожему, что через тридцать лет в мире не будет ни России, ни Австро-Венгрии, он поверил бы вам?

— Да и мир времён войны с Гриндевальдом несоизмеримо отличался от нашего, — проговорила Кэт тихо. — Мировоззрение изменилось. Где гарантия, что не изменится снова?

— Да, кстати, я принесла тебе книги про дементоров. — Гермиона вручила племяннику стопку очень толстых книг и неожиданно улыбнулся, повернувшись к профессору Лонгботтому.

— Хочешь, поспорим, сколько месяцев ему потребуется на то, чтобы научиться заклинанию вызова Покровителя? — Мастер травоведения коротко рассмеялся.

— Покровителя? — насмешливо переспросил Ал.

— Увидишь, — сказала Гермиона. — Это заклинание отпугивает дементоров.

В голову Альбуса внезапно закрались подозрения. С чего это вдруг профессор Уизли решила, что ему нужно знать, как отпугивать дементоров? И тут его осенило. Штирнер использует дементоров в качестве штурмовых отрядов, как своё оружие. Это значит, что профессор догадывается о необычном предназначении Ала, то есть, кем он может быть.

— Я начну читать сегодня же, — со всей ответственностью пообещал Альбус, — посмотрев на елку.

— Не стоит благодарности, — ответила Гермиона. — Советую прочитать их как можно быстрее.

Рождественским утром Альбус проснулся, и понял, что спальня украшена гирляндами. На потолке сами собой появились сосновые ветки, источавшие легкий аромат смолы и хвои. На соседней кровати сидел в серо-зеленой пижаме Эрик, разбирая груду подарков. Под кроватью Альбуса также лежали подарки, переплетенные зелеными ленточками.

— Эй, Ал, — махнул рукой Эрик, — веселого Рождества!

— Вам также — радостно сказал Альбус. Он хотел найти тапочки, но в этот момент заметил, что к подарку от Лили прикреплено письмо.

Привет, Ал!

Как дела? Чем занимаешься? У нас всё по прежнему.

Отец все так же потакает каждой прихоти Ромильды и даёт согласие меня пороть. Мне кажется, что Вейн для него важнее нас. Зато Джеймса она балует и он ей нравится. Я рада за него, но мне кажется, что Ромильда специально входит к нему в доверие, что она что-то задумала. В остальном же всё вполне хорошо.

С наступающим праздником,

Лили

Альбус вздохнул. Он так и знал, что противная мачеха не оставит его сестру в покое. И с чего бы это ее Джеймс заинтересовал? Подозрительно как-то…

В гостиной также царила праздничная атмосфера. Над камином стояла маленькая пихта, усыпанная снегом и украшенная шарами. Под низким потолком шел мокрый снег.

— Знаешь, — задумчиво начал Эрик. — Почему бы нам не поискать Старшую Палочку? Спроси у отца где она лежит. Я слышал, что он был ее хозяином.

— Скажет, что не нужно нам в это лезть. И вообще у него сейчас Ромильда на первом месте, — отмахнулся Альбус.

Не так давно, они с Эриком нашли информацию про самую мощную палочку в мире, которая почему-то называлась Старшей Палочкой. Из прочитанного выходило, что последним ее владельцем был его отец, но потом она куда-то подевалась после битвы за Хогвартс.

— Валяется, небось, где-то в Запретном лесу… — поморщился Ал.

— Но всё-таки напиши ему, — не сдавался Нотт. — А если и не знает, где она… Почему бы нам самим ее не поискать? Та же Бэрк, говорят, мечтала ее найти… И это же непобедимая палочка! Здорово будет, если найдем, — Эрик мечтательно улыбнулся.

Альбус хмыкнул. Написать-то, конечно, было можно, только от захочет ли отец читать его письма?


* * *


Рождество прошло без происшествий: главный праздник учителя решили устроить в новогоднюю ночь. Канун Нового Года обещал быть интересным. Всем ученикам со второго по седьмой класс разрешалось придти на праздник. В этот раз Хогвартс был наполнен ребятами: из-за последних событий им не рекомендовали ехать домой. В одиннадцать часов Альбус встретился с друзьями на лестнице. Большинство учеников были в зимних плащах: ведь праздник проходил на улице.

Вокруг школы были развешаны гирлянды с огоньками фей, создавая мерцающую дорожку. Вокруг школы горели факелы. У входа стояло несколько фигур из льда. Звезды ярко светили в тот вечер. Небо было расцвечено Северным сиянием. Вики догнала Ала, Кэтрин, Эрика, который всё-таки уговорился на прогулку, и Монику.

— Может в снежки? — крикнула она.

Накануне несколько дней шел мокрый снег, сильно заваливший дорожки, так что сделать снежки не представляло большого труда.

— Почему бы и нет? — весело улыбнулась Селвин.

— Запрещено — съехидничала Кэтрин, — пойдемте.

Внезапно она развернулась и бросила снежок в Монику. Та ответила ей с визгом. Игра началась. Без четверти двенадцать все были мокрые от снега. Вскоре к игре присоединились остальные, даже семиклассники. Альбус удивился, что к игре подключилась и профессор Уизли, а за ней и профессор Лонгботтом.

Альбусу надоело швыряться снежками,. Он вытащил палочку и с помощью неё зашвырнул пару снежных комков в сторону гриффиндорцев. Снежки как бомбы взорвались и осыпали всех «львят». Скоро каждый слизеринец последовал его примеру, снежки летели только так. Кэтрин выбрала спутника довольно быстро, а именно — Альбуса. Моника обернулась к Вики, но та смотрела на Эрика, уже во всю ведущего дуэль снежками с Мариной Эйкин.

— Ой да ладно тебе, — махнула рукой Селвин. — Поиграют и бросят. Защищайся! — девочка быстро бросила снежок в однокурсницу.

.

— С Новым Годом! — воскликнула Гермиона Уизли и запустила фонтан искр из волшебной палочки.

Jingle bells, jingle bells

Jingle all the way

Oh, what fun it is to ride

In a one horse open sleigh

Hey, jingle bells, jingle bells

Jingle all the way

Oh, what fun it is to ride

In a one horse open sleigh

— По, с праздником! Полночь! — рассмеялась подбежавшая Кэтрин. Затем она со всего размаху бросила ему в лицо снежком.

Моника последовала ее примеру. Альбус, поняв, что угодил в засаду, упал на спину и со смехом скатился к озеру с громадного сугроба. Луна ярко освещала сугробы синеватым светом, из-за которого снег принимал праздничный вид.

Jingle bells, jingle bells

Jingle all the way

Oh, what fun it is to ride

In a one horse open sleigh

Hey, jingle bells, jingle bells

Jingle all the way

Oh, what fun it is to ride

In a one horse open sleigh

Наверху игра, тем временем, продолжалась. Альбус, выбираясь вверх по тропинке, услышал визги и с интересом заметил, как точно также катится с холма Эрик. Он похоже проиграл снежную дуэль Марине Эйкин, и сейчас убегал от нее. Однако Марина, в отличие от слизерином, помчалась за ним продолжая обстреливать Нотта снежками. Наконец, загнав Эрика к кусту, она уложила его на землю сразу пятью снежными шарами.

— Сдавайся! — сказала насмешливо Марина. — Ты мой пленник!

Зато Скорпиус Малфой, неожиданно объединившийся с Моникой Селвин, вполне успешно отбивался от Розы Уизли, Маклаггена и пятикурсника Джефри Сайкса.

Альбус понял, что надо поспешить на помощь одноклассникам. Можно было помочь Эрику, но гриффиндорка наколдовала веревку и забавно тянула его в гору. Когда Альбус поднялся на склон, профессор Уизли махала всем руками.

— Сделайте перемирие: откроем фонтан!

— А картинка-то была правдивой! — воскликнула изумленная Роза Уизли. — Вы только взгляните, что происходит!

Все стоящие у фонтана обернулись. Марина Эйкин в самом деле с торжеством вела за собой Нотта.

— Взят в плен! — Эльза Лонгботтом запрыгала и захлопала в ладоши, но профессор строго посмотрела на нее. Альбус вдруг подумал, что это чудесная ночь: больше всего на свете ему хотелось, чтобы она не кончалась.

Но так не бывает.

Внезапно воцарилась тишина, хотя все вокруг продолжали двигались. Альбус вспомнил что он что-то такое читал в книгах о дементорах: когда они приближались, наступила полная тишина. Люди постепенно остановились, смотря с любопытством. Со стороны Запретного Леса раздался противный жужжащий шум. Около сотни дементоров появилось на краю леса.

Альбус выхватил палочку. Ему пока не удавалось выпустить патронуса, но сейчас это было не важно. Вспомнив момент когда все его близкие были живы и отмечали тот факт, что Ал волшебник, мальчик набрал воздуха.

— Expecto Patronum! — Крикнул он.

Неожиданно для самого себя себя выпустил из палочки призрачную змею. Патронус быстро бросился на дементоров, но их было слишком много, становилось тяжело удерживать защиту. Виктория Смит сейчас не слишком старалась.

— Вик, самое счастливое воспоминание! — громко напомнил Альбус.

В сторону Виктории побежал призрачный тигренок. Смит, еле удерживаясь, подумала что это от Эрика. Альбус оглянулся по сторонам. Кэтрин Забини дрожала от холода и ужаса, хлопая длинными ресницами.

— Кэт, беги к озеру! — прокричал Альбус.

Неожиданно объявилась высокая стройная дама в черной маске. Рыжеватые длинные волосы струились по прямой спине. Рядом с ней шел худой поджарый человек тоже в маске.

— Ты, — у дамы был мелодичный голос. — Иди сюда.

Альбус стоял в стороне. Незнакомка выглядела величественно и не обращала внимания на испуганные взгляды в ее сторону. Неужели это та самая Александрина, о которой упоминали отец и Гермиона на дне рождения Ромильды?

— Держись от меня подальше, Бэрк.— пробормотал Поттер.

Мужчина расхохотался.

— Хочешь устроить небольшой поединок? Что же, ты смелый, «Crucio»! — палочка Альбуса упала, и он тут же вскрикнул от боли.

Это было в пятьдесят раз хуже порки Ромильды. Каждый дюйм его тела казалось, горел, как от укуса змей. Он слышал, как в ужасе разбегаются другие ученики, но тут проклятие было снято, кто-то подошел.

— Ал? Ал, с тобой всё хорошо? Скажи что-нибудь! — над ним склонилось лицо Гермионы.

— Я жив, — прошептал Альбус. — Моя палочка… мне нужна палочка. — Сейчас Гермиона казалась ему снова окутанной туманом.

— Отойди от него — скомандовала Александрина. — Он — то мне нужно, Грейнджер. Или, лучше, отдай мне то, зачем я пришла.

Профессор Уизли с негодованием смотрела на нее. Альбус увидел свою палочку, лежавшую примерно в десяти футах от входа. Превозмогая боль, он протянул руку и вызвал к себе палочку. Затем он направил ее на на даму в маске и прошептал «Petrificus Totalus!»

Александрина мгновенно блокировала проклятье, которое отрикошетило в одного из учеников. Она направила палочку на профессора Уизли и прошептала «Impedimenta!». Декан Гриффиндора превратилась в ледяную статую, а Бэрк направилась к Альбусу.

— Не стоит сопротивляться, Поттер, ты смел и это мне нравится. Ты многого добьешься на Темной стороне, так присоединяйся ко мне! Я дам тебе огромную власть.

— Почему я? — спросил Альбус. Вдали раздавался шум: похоже какие-то дети угодили в засаду, и учителя отбивали дементоров в зарослях заснеженных кустов.

— Ты знаешь, почему, Поттер. Ты станешь или моим сторонником, или моим врагом, выбирай.

— Мне вы не нужны, — холодно сказал он. Через дорогу стремглав промчался заяц, поджав уши, и луна ярко осветила его полупрозрачным кругом.

— Действительно? — расстроилась дама. — Мне жаль, что я сделаю это, но ты меня вынуждаешь: «Crucio!»

И снова Альбус ощутил эту адскую боль, как будто раскаленные ножи снова впились в его тело. Дама смеялась «Ты всё еще упрямишься?» Альбус кивнул и женщина продолжила мучение. Прежде чем проклятье достигло Альбуса, он отполз и направил палочку на Уизли, выполнив контрпроклятье. Профессор ожила и выпустила в соперницу проклятье, но Бэрк тоже смогла отразить его.

— Встань позади меня, — сухо прошептала Гермиона. Альбус повиновался и из-за спины учительницы наблюдал за схваткой. Женщина в маске продолжала улыбаться.

— Почему, Грейнджер, ты не принимаешь моего предложения? Ты знаешь, на что способны мои дементоры. Они высосут душу из каждого из твоих учеников. Разве это стоит одного маленького мальчика?

— Ты не тронешь ни Альбуса, ни других студентов, — решительно проговорила Гермиона и бросила в Александрину огненный луч, однако соперница отбила его и послала в Уизли черные стрелы.

Волшебницы сражались, а в школу тем временем проникли еще и дементоры. Оружие в руке Анжелики дрогнуло. Она всегда боялась этих страшных существ, но один из них уже наступал прямо на нее.

— Ну так что, Альбус? — насмешливо уточнила Александрина. — Так и будешь прятаться за Грейнджер? Я и не думала, что ты такой трус. Соглашайся или твои друзья будут мертвы.

— Crucio! — выкрикнул Поттер.

Бэрк не ожидала такого поворота событий и едва успела увернуться.

— Прекрасно, — посмеиваясь, проговорила она. — Прекрасно! Что же, Альбус, ты сделал свой выбор.

— И он верный, — холодно заметила Гермиона Уизли.

Появились и авроры, но слишком поздно — Бэрк и ее спутник исчезли.


* * *


Альбус кубарём скатился в овраг. Хотя авроры аппарировали один за другим, дементоров, похоже, было ещё слишком много. Зимний плащ плотно облепили комки мокрого снега, но мальчик, не замечая их, побежал к опушке леса.

Когда в лесу царит зима, ее холодной красоте подвластен даже тот, кто считает это время года слишком суровым. Недавняя вьюга посеребрила пышную прическу стройных сосен. Какими волшебными и загадочными кажутся оледеневшие кусты и ветви деревьев, словно кружевным узором обрамляющие темные стволы. Каким контрастно-ярким может вдруг увидеться алое пятно рябиновой грозди на белоснежно-искрящемся фоне. Кажется, что зимний лес всегда тих. Но нет, да уловит слух негромкие звуки. Почти неслышно пролетят над спящим кустарником птицы.

Вдруг на плечо Альбуса опустилась холодная склизкая рука. Мальчик оглянулся и тотчас увидел дементора. А ведь он совсем о них забыл! Изо всех сил сконцентрировавшись, Ал представил, что он выбирается живым из Запретного леса. Это было лучшее из того, о чём он мог сейчас подумать.

— Expecto Patronum!

Из его палочки выплыл образ призрачной змеи. Она резко скинула руку дементора с плеча Ала и прогнала фигуры в капюшонах обратно во тьму. Мальчик обернулся на тихий хруст веток и увидел, что к нему бежит через заснеженную дорожку профессор Чайри. У женщины был крайне взволнованный вид, а на плече лежала маленькая сухая ветка.

— Я повсюду тебя искала! Очень волновалась, что дементоры добралась и до тебя…

— Ничего страшного. А что вообще творится?

— Понятия не имею. Я побежала в лес, чтобы предупредить появление здесь дементоров. Потом увидела, что ты тоже бежишь сюда.

— Я не видел, как вы побежали… Хотя… — Альбус вдруг вспомнил бегущего в лунном сиянии зайца. — Вы… анимаг?

— Да, вы весьма догадливы, — кивнула собеседница.

— Вы принимаете образ зайца? — спросил Альбус, прислушиваясь.

— Именно так.

Деревья были словно укутаны густым водянистым снегом. Кое-где виднелись мерцающие синеватые огоньки фей. «Видимо. они тоже пытались встретить Новый год», — грустно подумал Альбус. Неожиданно Клэр выхватила палочку и, прежде чем Ал успел опомниться, выпустила призрачную фигуру зайца.

— Они очень опасны, — кивнул мальчику Клэр. — А у тебя уже почти не осталось счастливых воспоминаний, боюсь.

— А что вы делали в Запретном лесу, Клэр? — осторожно спросил Альбус. Сейчас он вспоминал лето, и на душе стало тепло от ее присутствия.

— Смотри… — Взгляд Клэр взметнулся к небу. — Нептун… Обычно он не виден, но он там. Он там, и очень ярок. Смотри.

Альбус поднял голову и увидел планету, которую никогда не видел прежде. Она сияла ослепительно-голубым и казалась больше самых ярких звёзд.

— А что означает Нептун? — озадаченно спросил Альбус. Они осторожно пошли через неглубокий, но вязкий, сугроб мокрого снега.

— Нептун начало новой эры, — ответила Клэр, все еще разглядывая таинственную планету. — Обычно он сияет, когда начинается восход нового могущественного мага. — Она говорила равнодушно, но Алу показалось, что она относится к собственным словам намного серьезнее, чем хочет показать.

— Маг… — с интересом пробормотал Альбус. — Тёмный или Светлый?

Мокрые снежинки облепили кустарник так плотно, что, казалось, из них вот вот начнет сочиться вода. Куст американского клена словно нагнулся под белой липкой тяжестью, точно предчувствуя уже недалекую оттепель.

— Это трудно сказать, — вздохнула Клэр. — Но, без сомнения, Нептун указывает путь члену Круга.

«Ференц… Ференц говорил мне, что у меня признаки обоих кругов… — Подумал Альбус. — И Нептун… Яркий Нептун». — Мальчик вздрогнул, глядя, как с елочной лапы упала водянистая капля. Ему почему-то стало слегка не по себе от этой мысли.

— Ал! АЛ!

Альбус обернулся и увидел, что к ним бежит профессор Лонгботтом. У профессора был крайне взволнованный вид, а в волосах запутались сучья.

— Мы повсюду тебя искали! Мы думали, что Бэрк добралась до тебя!

— Ничего страшного. А что вообще творится?

— Профессор Уизли и Авроры прогнали Пожирателей. Одного из них пришлось прикончить, иначе этот крысёныш начал бы убивать учеников. Как бы то ни было, они ушли, Ал, так что тебе больше не придётся опасаться.

Альбус облегчённо вздохнул. И посмотрел на Клэр. В ее взгляде не отражалось ничего: ни волнения, ни страха, ни переживаний. Заснеженный косогор по-прежнему освещала луна. Длинная зимняя ночь казалась бесконечной.

— А дементоры? — быстро спросила Клэр.

— Они ушли. Профессор Уизли отправила на поиски тех троих, с которыми вы успели разобраться. — Он вдруг улыбнулся. — Кстати, отличный патронус, мистер Поттер!

Ал улыбнулся в ответ.

— Спасибо.

Вокруг школы царил хаос. Ученики носились туда-сюда, директора Макгонагалл охватила паника, а несколько преподавателей залечивали небольшие раны. Мадам Виола, школьная медсестра, возилась с сидящей на снегу Гермионой. Профессор трансфигурации выглядела ошеломлённой, и, к изумлению Ала, похоже, была зла на себя.

Альбус оглянулся. Никто из многочисленных учеников и преподавателей не проронил ни слова, разве что слышался треск костра. Альбус озирался по сторонам, чувствуя что сердце словно заледенело. Да, похоже, среди учеников были погибшие… Профессор Лонгботтом подвёл мальчика к тому месту, где сидела Гермиона.

— Доброй ночи, профессор, — Альбус попробовал заговорить с преподавателем трансфигурации. Но прежде чем та успела что-либо ответить, к ним подбежала директор Макгонагалл.

— Мистер Поттер? — качнула она головой. — Вы…вы сегодня проявили невероятную храбрость! Невероятную храбрость, и к тому же талант не по годам. Я понимаю, нет ничего, что могло бы стать вам достойной наградой, ваше имя будет увековечено в Призовой Комнате, мой мальчик.

Альбус непонимающе хлопнул глазами и посмотрел на отсвет костра. Он ведь в сущности не сделал ничего особенного: разве что пару раз выпустил патронуса.

— Естественно, оно уже там есть — в списке лучших учеников, — продолжала директор Макгонагалл — но теперь оно будет выделено особо. Это сущий пустяк по сравнению с тем, что ты заслуживаешь, но надеюсь, вам этого будет достаточно. К тому же, я добавляю сто пятьдесят очков Слизерину.

— Сто пятьдесят?! Но я же ничего не сделал, я всего лишь рухнул на землю и выпустил патронуса… Только и всего! — пожал плечами Альбус.

Но директор Макгонагалл пропустила его комментарий мимо ушей и повернулась к Гермионе.

— Я отправлю письмо Министру магии. Несомненно, он пожелает вознаградить вас.

Профессор Уизли, похоже, пребывала в шоке.

— Не может быть, — бормотала она. — Не может быть…

Альбус оглянулся, глядя, как упаковывают тела в мешки. Среди погибших оказался хаффлпаффец Роберт Крокер… Бросив взгляд на покойного, Альбус глубоко вздохнул. Они никогда не были друзьями, но Роберта было жаль, как и любого, кто мог бы оказаться на его месте… Мог ли он представить, что смерть настигнет всего лишь в тринадцать лет? Что, собственно, хорошего этот человек видел и от жизни? Развернувшись, Ал осторожно побрел в сторону Северной башни.

Ученики сидели небольшими группами и напряженно смотрели в низкое зимнее. Пахло водой от начинающего подтаивать снега. Альбус поморщился: ему все же было жаль это белое великолепие и совершенно не хотелось смотреть на голую землю. Он хотел пойти к ближайшему костру и поискать своих, как вдруг услышал знакомый голос Анжелики.

— Это просто кошмар, — на последних словах высокий голос девушкии чуть дрогнул. — Жертв с каждым разом будет больше и больше. Какие цели нужно преследовать чтобы нападать на школу, на детей?

Альбус осмотрелся. Анжелика и Адриан сидели у подножья башни. прижавших друг к другу.

— Я не знаю… — качнул головой Адриан. — Говорят, Бэрк что-то хотела найти в Запретном лесу или в школе.

— Поразительная женщина, — вздохнула Анжел. — Люди умерли за то, что Бэрк чего-то там не нашла в школе. Но что именно ей могло понадобиться? Она ведь и своими людьми рисковала.

— Может, какой-то волшебный артефакт… — вздохнул Адриан. — Погибли… Ну война, что ты хочешь…

— Артефакт… Помнишь, вы искали какую-то книгу середины шестнадцатого века про Дары Смерти? Может, их она и ищет? Весьма могущественное сочетание. Поттер победил Темного Лорда при помощи Бузиной палочки! — принялась рассуждать Анжел. — А куда он ее дел? Никто с этой палочкой Поттера больше не видел: выходит, не пользуется.

— Понимаю, что война, — в голосе Анжел слышалось напряжение. — Но война ради чего? Мы должны отбиваться от дементоров и армии потому что Бэрк, видите ли, возмечтала завладеть Бузинной палочкой.

Осмотревшись, Альбус заметил, как профессор Лонгботтом и мадам Виола несли носилки с телом, накрытым белой пеленой.

— Кто? — тихо спросил Альбус.

— Люси Уизли, — отозвался преподаватель.

Поттер подавил глубокий вздох. Люси Уизли… В последнее время война колледжей развела их с кузиной, не давая возможности вставить друг другу хотя бы слова.

— Ваша кузина, — добавил профессор. Альбусу показалось, будто он пытается напомнить ему о чем-то.

Ал нерешительно осмотрелся. Затем осторожно, словно опасаясь чего-то сделал шаг навстречу. Конечно, он понимал, что сейчас, скорее всего, нарвется на очередную порцию оскорблений от родственников. Но ведь, если он не сделает этот шаг, то скорее всего, нарвется на точно такие же оскорбления за… «Нечуткость», — как говорила покойная мать.

— Роза? — осторожно спросил Альбус.

Неподалеку в самом деле всхлипывала Роза Уизли. Рыжие кудряшки вырвались из-под ее малиновой вязаной шапочке, связанной бабушкой Молли. Алу вдруг показалось ужасно забавным, что бабушка может сама для кого-то что-то вязать.

— Отойди… змееныш… — сказала Роза с тихой ненавистью, осмотрев кузена с ног до головы. — Твои — там… — добавила она, указав кивком на Запретный лес.

Альбус хотел ответить, но не находил слов.

— Тебе нечего сказать, змееныш? — посмотрела Роза на темное низкое небо. — Тогда лучше помолчи, — набросив капюшон, она пошла за носилками.

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 24

Профессор Уизли ещё долго находилась под впечатлением от случившегося. Она получила Орден Мерлина Первой степени, но отнеслась к этому удивительно равнодушно. Альбусу казалось, что профессор трансфигурации теперь выглядел более подавленным, чем обычно, и старается особенно не распространяться о новогоднем происшествии. Да и сам Ал, откровенно говоря, чувствовал себя не в своей тарелке. События первых часов нового года стояли у него перед глазами словно картина, нарисованная в мрачных тонах.

И ещё кое-что никак не давало ему покоя. Кентавр сказал, что в нём есть оба признака, что он может быть как членом Круга Света, так и Круга Тьмы. Одну часть сознания Ала приводила в ужас мысль о том, что ему, возможно, суждено служить Тьме, другую же, казалось, охватывало нетерпение узнать побольше о темном могуществе. Кошмары стали сниться ему регулярно, каждую ночь, а тот самый противный голос в его голове, казалось, звучал всё сильнее. На душе было неприятное чувство, будто вот-вот должно случиться что-то нехорошее.

Было и еще кое-что, мучившее Альбуса: Монику Селвин было не узнать. Прежде чем читать книгу, девочка переворачивала ее, волшебную палочку чаще в его совала за ухо, а иногда и вовсе рисовала какие-то странные фигуры. Альбус несколько раз пытался поговорить с подругой, но реакция собеседницы лишь удручала. Мало того, что Мон не слышала вопроса, то уходила от темы, так ещё и забывала имена преподавателей и однокурсников, а иногда и самого Альбуса. Мадам Виола уверяла, что Монику задело заклинание, и удастся ли ее полностью восстановить, большой вопрос.

Альбус наблюдал за подругой, стараясь не верить в страшную правду: Моника тронулась. Собственное бессилие лишь осложняло ситуацию. Ему было большой видеть прямо перед собой близкого человека, живого, смотрящего по сторонам и понимать, что ты ничего не сможешь изменить, как бы не хотелось. Удивительно, но это было намного большее горе, чем даже гибель Люси. Наверное от того, что Люси, как и все родные, давно стала ему совсем чужой… Что касается похорон, то его дядя Перси туда и не звал, а напрашиваться и получить в ответ очередную порцию хамства ему не хотелось.

— Ты можешь не мучатся, а послать траурное письмо, — понимающе кивнула Кэт, когда Альбус рассказал ей об этом.

— Как это? — уточнил Ал.

— Просто, письмо в черной рамке. Тебя не звали, но твоя совесть чиста: ты сделал все, что мог. Ну… или почти все… — пояснила Кэт.

Альбус решил, что подруга на самом деле права. Купив черную открытку, он написал на ней золотыми чернилами сухой текст с соболезнованием. На мгновение он задумался: это было похоже на какое-то официальное сообщение. Наверняка мать, будь она жива, наорала бы на него за «бесчувственность» и объявила бы ему бойкот. При воспоминании об этом Ал скривился, но выбирать не приходилось: воспользовавшись школьной совой, он послал письмо. Стараясь забыть об огорчениях, Ал углубился в книги по анимагии. Через месяц, уже был близок к тому, чтобы попробовать первое превращение.

Вечером третьего февраля Ал пошел на свое финальное занятие. Профессор Уизли сообщила ему, что он наконец готов к перевоплощению. Это было просто потрясающе, учитывая, что Ал обучался не больше месяца. Гермиона Уизли и Маргарет Браун встретили его в кабинете Трансфигурации. Там же находился и профессор Слагхорн с восстанавливающим зельем, на случай, если что-то не получится.

— Ты готов, Ал? — спросила Гермиона.

Слегка побледнев, мальчик кивнул. Его мучил вопрос, каким животным он станет. Можно было бы предположить, что змеёй, но Ал почему-то не верил, что это будет так.

— Итак, — начала мисс Браун, — для своего самого первого превращения ты должен произнести особое заклинание, а потом будет достаточно лишь твоего желания. Повторяй за мной.

Из её уст последовал набор причудливых слов, которые Ал в точности повторил. Вдруг он почувствовал себя очень странно, в голове всё помутилось. Он стремительно уменьшался и при этом обрастал шерстью. Ал подумал, что, по крайней мере, это означает, что он не змея. С некоторым восторгом он отметил, что у него появился хвост, и теперь росли усы. Головокружение исчезло также внезапно, как и началось. Ал взглянул на свои руки и обнаружил вместо них две черные пушистые лапы.

— Ничего себе, — пробормотал он, но вместо этого из его рта вырвались странные, непривычные звуки.

Ал посмотрел вверх и увидел, как с высоты на него взирают два преподавателя и Маргарет Браун. Они выглядели изумлёнными и потрясёнными, и Гермиона тоже, но у нее к этим чувствам примешивалось что-то ещё. Ал не мог определить, что именно, но что именно, Альбус не знал.

«Кто я?» — спросил он.

Мисс Браун взяла со стола зеркало и поставила напротив него. Ал вскрикнул от удивления: он был симпатичным чёрным котом с белым носом и белым кончиком хвоста. Глаза у него были изумрудно-зеленые, совсем как человеческие. Маргарет наклонилась и почесала ему затылок, и тут Ал довольно мурлыкнул.

— Теперь превратись обратно в человека, — предложила профессор Уизли.

Альбус отчаянно пожелал снова стать человеком и тотчас заметил, что сидит на полу, снова прежнего роста, без шерсти и усов.

— Погодите, я попробую ещё раз! — радостно воскликнул он.

Альбус превратился в чёрного кота, выждал пару секунд, и вновь стал самим собой.

— Ал, — сказала Гермиона, нахмурившись. — Ты хоть представляешь себе, насколько это сложно? Большинству взрослых волшебников не удаётся достигнуть этого, даже если они посвящают этому всю свою жизнь, а ты овладел этим умением меньше чем за месяц.

— Я не вижу в этом ничего плохого, — слегка нахмурившись, ответил Ал.

Гермиона вздохнула.

— В этом нет ничего плохого, просто это… необычно.

— Кстати, профессор… — мальчик почувствовал легкую заминку. — Я возвращаю вам книги о дементорах. Они мне очень помогли!

— Я рада. Должна сказать, что у вас великолепный патронус, хотя и несколько… необычный… — внимательно посмотрела на него профессор трансфигурации.

— Правда? — Альбус снова нахмурился, не понимая, почему декан Гриффиндора его всегда подозревает в чем-то.

— До свидания, — сказали все хором. Ал повернулся к Гермионе — Вам тоже спасибо, профессор.

— Не за что. А теперь, давайте, бегите в гостиную.

Альбус вышел из кабинета очень довольный. Убедившись, что никто его не видит, он превратился в кота и помчался по коридору, приняв свой обычный вид, только когда остановился перед портретом лесной нимфы.

— Ты здорово превращаешься в кота, — прокомментировала нимфа.

— Ага… Спасибо… — радостно улыбнулся мальчик. Впервые за минувший год он почувствовал странную легкость, словно привычные головные боли стали немного отступать.


* * *


Зима двадцатого года выдалась слякотной и промозглой. Редко выпадавший мокрый снег таял через несколько дней, небольшие морозы сменились оттепелью. Утоптанный грязный снег в школьном дворе то таял, то покрывался коркой, на которой кто-нибудь обязательно поскальзывался. Однажды в воскресенье Слагхорн в теплой мантии с меховым воротником торжественно направлялся в Хогсмид пропустить чарку — другую. Его тут же бросились поднимать; раскрасневшись, Слагхорн, наконец, тяжело встал на ноги и отправился назад в школу, но тотчас угодил с больничное крыло.

— Сдает старик, — сказала Вероника Свифт кузине, спускаясь по мраморной лестнице. — Боюсь, работает он уже последние годы.

— Не волнуйся. Нас переживет, — ехидно подняла брови Клэр. Пролетевший над ними призрак сделал легкий разворот и быстро исчез в стене.

— Не скажи, — понизила голос Вероника. — Даже свой Клуб слизней уже который год возобновить не может. А вот в былые времена…

— Я что-то слышала об этом клубе, — посмотрела Клэр на пролетавший факел. — Но я не училась у Слагхорна…

— Слагхорн собирал «дружеские вечера», приглашая на них учеников, которых считал талантливыми. Кто выделялся из общей массы и имел шансы на успех. Рассказывал им про прославившихся выпускников. Разговор в лёгкой манере: что-то вроде дружеской беседы.

— А кого приглашали? — прищурилась Клэр на факел. — Только чистокровных?

— Не обязательно, — пожала плечами Вероника. — Было дело, он приглашал Гермиону Грейнджер и Кормака Маклаггена.

— Слагхорн? Он же терпеть не мог грязнокровок вроде…

— Мерлин знает, — фыркнула Вероника. — А вот пригласил! Ещё, вроде как, восхвалял мать Поттера.

— Интересно. Он ее правда любил или приврал нашему Избранному? — фыркнула Клэр.

— Мерлин знает, — поправила огненные кудри Вероника. — Я об этом кое-что слышала. Собрание началось позднее обычного, хотя все, вроде как, уже собрались. Началось после прихода Эванс. Большинство, как говорится, рухнуло и ахнуло.

— Ещё Слагхорн хвастался, что рассказывал об этом Избранному, — фыркнула Вероника. — Но не факт, что рассказы Слагхорна это правда…

Кузины прыснули, посмотрев на огромный факел у статуи вепря. Ее тоже вернула директор МакГонагалл ровно на то самое место, где она стояла в ее школьные годы.

— И ты хочешь возродить клуб?

— Конечно… — улыбнулась Клэр. — Работа с молодежью очень важна. Не смейся, дорогая Лекта, — понизила она голоса, — идея самое важное, что есть в нашем мире. Русские были непобедимы, пока верили в Сталина. С его именем они побеждали и творили чудеса. Но стоило им сказать, что Сталин был преступник, как рухнула их система и страна. Мы сделаем тоже самое с новым режимом!

— Правда, году в девяносто пятом русские это поняли и стали срочно обелять своего Сталина. Потихоньку, не спеша, начиная с войны, — сказала Вероника. — Это было их надеждой и спасением! Это позволило им объединиться снова вокруг его имени и вновь стать сильными.

— А с чего ты взяла, что мы позволим нашим врагам сделать тоже самое? — с загадочной улыбкой на лице поинтересовалась Клэр.

В зеленых глазах кузины блеснули огоньки надежды.


* * *


Тринадцатого февраля на Хогвартс обрушилось новое несчастье. На этот раз тревога было сильнее, потому что пропало несколько личных вещей Макгонагалл. В школе вновь побывала Пикеринг, причем, как утверждала Лора Яксли, случайно проходившая мимо учительской, Макгонагалл даже чуть не кричала на нее. Дерек отметил, что директор ее бывшая учительница, и на этом основании может позволить себе, что угодно. Впрочем, уже в тот же вечер паника слегка улеглась, ибо нашлась лира директора, заколдованная так, что могла самостоятельно играть музыку. Альбус сразу вспомнил о заколдованной лире, установочной в комнате, где он смотрел зеркало Еиналеж: вероятно, это был тот самый инструмент.

На следующий день вместо профессора Лэрда в класс вошла профессор Уизли, а за ней невысокий человек с острым греческим носом, на кончике которого сидели небольшие овальные очки. Верхняя губа была покрыта пышными усами, в которых застыла легкая улыбка. Холодные голубые глаза, несмотря на веселую искру, смотрели внимательно и настороженно. Помимо черной мантии, на нем были щеголеватые штиблеты с загнутыми носами.

— Добрый день — в глазах незнакомого преподавателя мелькнула чуть озорная улыбка. — Думаю, пришла пора представиться — меня зовут Гереон Брэдли. Так получилось, — чуть приподнял он левую бровь. — что мне предложили провести урок у вас.

Звонкий и немного насмешливый голос преподавателя напоминал юношу. Он и сам вполне мог бы сойти за стажера Аврората, если бы не морщины на лбу и лице.

— Профессор Лэрд был вынужден уехать в командировку, — кивнула профессор Уизли. — Поэтому я попросила прочитать лекцию профессора Брэдли у вас три лекции. Надеюсь, вам понравится знакомство с таким известным специалистом…

Роза Уизли и Вики Смит вздохнули. Альбус тоже смотрел во все глаза. Ведь к ним заехал не кто-нибудь, а сам профессор Брэдли, известный ученый, автор всемирно известных книг по теории магии заехал к ним! Больше всего на свете Альбус сейчас мечтал познакомиться поближе с профессором Брэдли. В конце концов, именно этот человек мог в будущем стать волшебным ключиком, открывшим ему дверь в мир науки или магии. Профессор Брэдли однако не стал ничего наколдовывать, а, выждав театральную паузу, подмигнул ученикам.

— Ну что же, будем начинать? — улыбнулся он в щепоть пышных усов. — Будем знакомиться с вами в процессе лекции, если вы не против.

— Конечно нет, сэр… — кивнула Эльза Лонгботтом. — А что мы сегодня будем изучать?

— Пишите новую тему. «Проблема легализации темных искусств», — весело бросил профессор Брэдли. От его дорогого костюма и лакированных штиблет веяло каким-то легким изысканным пижонством.

— Простите, но я запуталась: что вы имеете ввиду? Как можно узаконить темную магию? — удивлённо хлопнула ресницами Роза.

Эрик сокрушенно поднял глаза вверх, как и всегда, когда слышал Розу. Затем осторожно покосился на гриффиндорцев. «Эйкин любуется?» — хмыкнул про себя Альбус.

— Отличный вопрос, мисс Уизли, — весело посмотрел на нее профессор Брэдли. — Вас учат борьбе с темными искусствами, но не учат к сожалению главной угрозе: а что если однажды по решению свыше грань между светлой и темной магией будет стерта?

— Тогда в ней перестанут видать нечто невероятно опасное, — задумчиво проговорила Вики. — В восьмидесятых, кажется, даже Непрощаемые узаконили.

Профессор Брэдли снова лукаво улыбнулся.

— Что же, можете ли вы… мисс? — обратился он к Вики.

— Смит, — кивнула девочка.

— Прекрасно, мисс Смит. Можете ли вы дать мне сейчас простое определение: «Что такое Темные искусства?»

— Это…чары, причиняющие физический и психологический ущерб? Но человек наслаждается происходящим, — бросила Вики робкий взгляд на преподавателя.

— А если это боевая магия? — спросил профессор. — Она причиняет физический и психологический ущерб?

— Но при боевой магии нет наслаждения от происходящего, мне кажется. Исключительно самооборона.

— А если Темный маг применяет темномагическое заклинание без наслаждения? — снова лукаво посмотрел Брэдли.

— Он воспринимает это как… очередную боевую магию? — вставила Кэтрин.

— Вот видите мисс…? — улыбнулся ей преподаватель.

— Забини, сэр. Точного определения Темных искусств, получается, нет, — пожала плечами Кэт. — Оно изменчиво. Сейчас считается, что непростительные незаконны. Но в восьмидесятых были как раз законные…

— Так… — Брэдли обвел класс. — Подумайте, друзья мои, как мы назовем такое явление?

— Что-то условное… — размышлял вслух Альбус.

— Хорошо… дальше, дальше, мистер Поттер… Условное… Что?

— Обозначение? — нахмурился Эрик.

— Явление, — поправил его аккуратно Брэдли. — Но если это условное явление, то оно — результат некоего соглашения, конвенции, а не точное описание явление, не правда ли? Значит, я могу их легализовывать, постепенно расширяя границы дозволенного. Такая технология называется «окно Овертона», — обвел он взглядом класс.

— Простите, сэр… Какое окно?

— «Окно Оветона», мисс Лонгботтом, — улыбнулся профессор и начал осторожно расхаживать по классу между рядов. — «Окно Оветрона» — есть концепция наличия рамок допустимого спектра мнений в публичных высказываниях политиков и активистов с точки зрения текущего дискурса. Спокуха, сейчас все объясню, — бросил он взгляд на Марину, на лице которой мелькнул ужас.

— А что дает это окно? — с интересом вытянула шею Кэт.

— Отличный вопрос! — продолжал профессор Брэдли, расхаживая по классу. — В любом обществе существуют закрытые табуированные проблемы, которые можно растабуировать, а можно оставить таковыми. Любая проблема меняет свой знак, если правильно открывать «окна Овертона». Хорошо, — улыбнулся он Марине и Эльзе, дайте мне любую самую темную вещь, и я покажу вам, как это работает.

— Профессор, а маглы до сих пор боятся Рейха и Гриндевальда, называя его чудовищем, — сказала Молли Робинс. — Попробуйте оправдать их злодеяния.

— Нет ничего проще, — улыбнулся профессор Брэдли в пышные усы. — Первое, что мы должны с вами сделать — перевести проблему из разряда невозможного в разряд радикального. Мы открываем первое «окно Овертна». Пусть историки проведут семинар: «Мистические особенности идеологии германского национал-социализма» и издадут на его основе книгу. Видите, о нацизме уже можно говорить предметно и спокойно, в научном ключе, — обвел он класс. — Подкинем еще пару научных книг. Заодно создадим маленькое нацистское общество…

— Зачем? — удивилась Кэт.

Ученики уже не спрашивали разрешения задать вопрос, а по сути разговаривали с профессором.

— Пусть они дарят нам новости, — улыбнулся Брэди. — Будет лишний повод, чтобы поговорить. Итак, мы открываем второе окно Овертона: теперь мы должны найти хоть какой-то исторический прецедент, когда нацизм не был наказуем. У нас он есть — Древняя Греция. А разве Аристотель не был нацистом, утверждая, что эллины генетически превосходят варваров и должны завоевать весь Восток? А чем отличался от нацистов его ученик, Александр Македонский, воплотивший эту идею в жизнь? А чем отличались от них франкские короли, утверждавшие, что кровь дает им право на завоевания? Мы организовываем серию круглых столов на эту тему, и освещаем их как можно более подробно в прессе. Что мы с вами сделали сделали?

— Стали обсуждать нацизм, — ответил Альбус.

— Да побольше. Мы перевели явление в разряд обсуждаемого. Понимаете, — профессор снова стал расхаживать по классу, — у нас появилась палитра мнений. Одни говорят «однозначно плохо», другие — «плохо, но не совсем», третьи — «в этом что-то есть». Но все его обсуждают. Никто уже не ставит вопрос: «А нужно ли это вообще обсуждать?»

— Древние греки были давно, — пожала плечами Забини. Альбус залюбовался, глядя, как она отбросила золотистые кудри.

— Прекрасно, мисс Забини. Вы дарите нам новый ключ. А кто это установил, что давно, а что недавно? — Обвел профессор взглядом класс. — Кто это установил, что именно тысяча девятьсот сорок пятый год мы должны считать границей прошлого и современного?

— Может, потому, что в той войне войне погибло восемьдесят миллионов человек? — спросила Роза Уизли.

— В шестом веке от легочной чумы погибло сто миллионов человек, но не считаем же мы шестой век началом всех начал? С чего мы решили, что вся история человечества осталась в мире до сорок пятого года, а потом началось что-то совершенно другое? Кто мы такие, чёрт возьми, чтобы считать себя выше пяти тысяч лет мировой истории? — обвел Брэдли взглядом притихший класс.

Альбусу показалось, будто веселая непринужденность ушла из класса. Повисла какая-то странная напряженность, словно садовый гном вдруг к удивлению хозяев стал нечистью.

— Мы вправду не знаем будущее, — вставила Вики. — Но почему мы не можем верить в мир? Возможна война: откуда мы знаем, что ее никогда не будет? Но ведь и мирное время возможно! Почему бы и нет?

— Используйте метод обратной проекции, — сказал профессор Брэди. — Представьте себе на мгновение, что вы живете в тысяча восемьсот семьдесят пятом году. Вы поверите, что через сорок лет в мире начнутся тотальные войны, в которые погибнет сто миллионов человек и будет возрождено рабство?

— Нет, конечно.

— Не поверите. А вы не думали, что мы точно также не верим сегодня в будущую тотальную войну и не представляем себе ее?

— Думала, разумеется, — отозвалась Смит.

— Но ведь мы завоевали наш мир… — пробормотала Эльза Лонгботтом.

— В девятнадцатом веке тоже думали, что их мир завоеван навсегда в Наполеоновских войнах. Потом он рухнул в августе тысяча девятьсот четырнадцатого года, — пожал плечами Брэдли.

— Но ведь у нас другие моральные нормы… — вдруг подала голос Роза Уизли.

— Все моральные нормы когда-то заканчивались. С чего мы взяли, что наш мир — это норма, а не временно отклонение от существовавшей ранее нормы?

— И кто установил эту норму… — пробормотал Альбус.

— И с чего мы взяли, что Вторая мировая война была последний большой войной в истории человечества? — спросила Кэт.

— Погодите. Об этом позже, — подмигнул ей Брэдли. — Я открываю третье «окно Овертона», — улыбнулся снова Брэдли. — Пришло время изъять самое мерзкое слово «фашизм». Никаких фашистов… Есть национал-социалисты! А потом мы уберем и их. Мы опубликуем книги о мистике в Третьем Рейхе, красивые, интересные. Есть магические социалисты! Вы за магический социализм или против? — так мы теперь поставим вопрос.

— А зачем? — спросил Эрик.

— Мы уже начинаем легализовывать идеологию, — сказал Брэдли. — Я открываю четвёртое окно Овертона. На этом этапе мы должны стереть грань между нацистами и их противниками. Сколько индейцев убили американцы? А англичане австралийцев? Почему им можно, а «магическим социалистам» нельзя? А сколько еретиков сожгли католики на кострах? Но ведь это не повод, чтобы закрывать католическую церковь, не правда ли? Хорошо ещё пошуметь, мол, вы знаете, такой-то гений им симпатизировал, такой-то великий учёный… да кто мы такие, Мерлинова борода, чтобы судить гения?

— Грустно, — вздохнула Эльза Лонгботтом.

— Теперь, — продолжал Брэдли, — идут ежедневно политические шоу. «Вы за или против магических социалистов?» «Выбирайте свою позицию!»

— А если мне все равно? — спросила Кэт.

— Тем лучше! — улыбка тронула его губы.— Вы нейтральны. Почему же вы отказываете в праве людям быть в парламенте?

— Потому что они «плохие», — поджала Роза губы.

Она словно силилась найти возражение, но не могла это сделать. «Сейчас начнет игру в девочку-дурочку, — подумал Альбус. — Интересно, Брэдли ее расплющит, как Бог черепаху?» — радостно размышлял он.

— Подкинем интересного, — весело продолжал профессор. — Магические социалисты мистики. Искали страну Шамбалу в Тибете. Там жили «Темные могущества». Вспомним книгу «Мистика Генриха Гиммлера». «СС как рыцарский орден». Интересно, не правда ли? Видите, у магических социалистов были не только лагеря смерти. Разве церковь сводима к инквизиции? Магические социалисты законопослушны, против наркоманов и падения морали… они против педофилов, не любят геев… Они увлекают молодежь искать Шамбалу в Тибете… Ну чем они плохи? Теперь, я открою пятое «окно Овертона». Оно называется: «А почему бы и нет?»

— Они проповедуют войну… — сказала неуверенно Кэт.

— Демократические страны все время воюют на Ближнем Востоке и на Кавказе, мисс Забини. Магические социалисты честные люди, называют вещи своими именами. Разве плохо быть честным? — улыбнулся в усы Брэдли.

— Они строили концлагеря! — вдруг сказала Роза Уизли.

— Ба! В девятнадцатом веке Демократическая партия в США была за рабство чёрных. Это не мешает им сидеть в Конгрессе и выбирать своих президентов. А республиканцы во время Гражданской войны в США построили первые в истории концлагеря. Так почему бы не дать людям право иметь свою партию? Они ведь никого не тащут в неё силой, правда? — развел руками профессор.

— А преступления… — пробормотала Роза.

— Теперь пришло время выбросить исторический компромат, — сказал Брэдли. — Существует гораздо меньше достоверных свидетельств преступлений нацистов, чем мы привыкли думать. Оригиналов «Ванзейских протоколов» не видел никто и никогда. Дневники Геббельса найдены при темных обстоятельствах в разбомбленном Берлине. Застольные разговоры Гитлера составил после войны англичанин Генри Пикер. Что там правда, а что ложь?

— Туман… — проворчал Эрик.

— Не надо доказывать, что дважды два сорок девять. Надо посеять сомнения в том, что дважды два четыре. Теперь работают лоббистские группы. Парламент рассматривает закон о легализации магических социалистов.

— Есть, с другой стороны, над чем задуматься, — протянула Кэт. — Они ведь правда никого к себе насильно не втягивают.

— И некоторую пользу приносят, — пробормотал, задумавшись, Альбус.

— Это наш выбор: вступать туда или нет, мы сами решаем, — заметила Виктория. — Согласна, что проповедуют войну, но они ведь сами приняли это решение, никто не заставлял и не тащил насильно.

— Ну должна же цивилизация идти вперёд! — возмутилась Роза Уизли.

— А почему это должна? — спокойно спросил Брэдли. — Кому, собственно, она чего-то должна? — развел он руками.

— Ну… Так правильно! — ответила Роза, словно заучив ответ.

— Правильно для кого? — спокойно спросил Брэдли.

— Для одного человека правильно, а другого, например, не устраивают перемены, ему в нынешнем времени комфортно, — сказала Виктория. — Тоже можно понять. Цивилизация должна — это целая страна, кто-то хочет то, а кто-то это.

— Гораздо больше, — сказал Брэдли и хитро прищурился. — Есть страны, которых не устраивает нынешнее устройство мира. Стабильность — это интерес тех, кого она устраивает. А тем, кого он не устраивает, стабильность не нужна.

— Выходит… так можно и легализовать темные искусства? — спросил Эрик.

Альбус помассировал лоб. Идея в самом деле показалась ему интересной.

— Но, сэр, если это можно было католикам и американцам, то почему теперь это можно магическим социалистам? — продолжала возмущаться Роза.

— Точнее, мисс Уизли, правильная постановка вопроса: «А судьи кто?» — спросил Брэдли. — Получается, три бандита вдоволь натворили преступлений, а теперь сказали: с сорок третьего года — никому нельзя, а все что мы творили до этого надо забыть? И теперь закон мы? Простите, но это логика уголовных паханов.

Класс засмеялся.

— Но спасибо мисс Уизли, — продолжал Брэдли. — Она нам поможет. Мы поставим вопрос: а разве плохо, что магические социалисты поставили американцев, англичан, русских, французов в положение тех несчастных народов, которых те веками угнетали и истребляли? В какой-то мере это даже акт исторической справедливости, не так ли?

— Но не лучше ли прекратить конфликты? Они ведь ничем не лучше, получается, — задумалась Вики.

— Утопию мы не рассматриваем, «хотелки» тоже. Прекратить конфликты? А я вас сильно удивлю, если напомню, что после Второй Мировой войны в якобы мирное время погибло ещё двадцать миллионов в войнах? Корейская, три Индокитайские, Афганская, Чеченская, две войны в Заливе, серия войн на Ближнем Востоке и на Балканах, война в Грузии и на Украине… Это мир после Второй мировой! Где же тут прекращение войн?

— Просто мне кажется, постоянные войны это не слишком справедливо, — покачала головой Виктория.

— Что такое несправедливо? — пожал плечами Брэдли. — Смерть тоже несправедлива, но она есть. Весна сжигает снег, и с его точки зрения это, наверное, несправедливо. Как и с точки зрения любителей зимы. Война — это компонент межгосударственных отношений, системный регулятор мирового порядка, если угодно. Она ведётся или ради установления гегемонии, или ради корректировки баланса.

— Но из-за корректировки приходится гибнуть… Семьи рушатся.

— Увы… Тут действуют интересы государств, а не лично мисс Смит… Но тогда, встав на вашу логике, мне не понятно: чем, например, президенты Буши — отец и сын — начавшие две войны в Персидском заливе лучше магических социалистов?

— Я и не говорю, что они чем-то лучше других.

— Прекрасно. Теперь, — Брэдли обвел взглядом класс, — мы можем записать с вами «окна Овертона». Он взмахнул палочкой и на доске стали появляться слова:

Немыслимое

Радикальное

Приемлемое

Разумное

Стандартное

Действующая норма

— Поняли? — весело обвел Брэдли класс. — Тогда все… Собираемся и идем дальше!

Альбус стал быстро собирать книги. Сейчас он поймал себя на мысли, что ему ужасно хотелось стать похожим на профессора Брэдли. Сможет ли он написать книгу об истории Темных искусств, как это сделал он? Впрочем можно ли писать про Темную магию, не запрещено ли? Он, конечно, знал уже такую книгу, но автор, видимо, имела проблемы с законом раз, по словам Эйвери, в Азкабан как-то попала из-за взглядов, значит доверять ей не стоило — мало ли как все обернется если и он начнет писать о Темной магии. Альбус думал недолго и быстро выбежал из класса, главное успеть догнать Брэдли!

— Сэр. Сэр!

— Да, мистер Поттер? — мягко улыбнулся собеседник, заметив добежавшего наконец Альбуса.

— Я бы хотел задать вопрос… Как вы считаете, можно ли писать про темные искусства?

— Вопрос в том, как написать! — улыбнулся Брэдли. — Если осторожно, то можно…

— А как осторожно? — Альбус посмотрел на высокое стрельчатое окно.

— Например, как историческое исследование. Вы пишите об исторических сюжетах. Борьба с темной магией в пятнадцатом веке. И в сносках даёте свои мысли.

Альбус улыбнулся, словно понимая, о чем идёт речь. Его вдруг охватило странное чувство, что никто на свете его не понимает так хорошо, как этот профессор.


* * *


В середине марта пошли проливные дожди. Потоки воды струились по стеклам, закрывая возможность увидеть школьный двор, а низкие свинцовые тучи и вовсе создавали ощущение бесконечного вечера. На уроках учителя зажигали свечи, чтобы хотя бы немного осветить помещение. Профессор Слагхорн как-то пошутил, что на смену квёлой зиме сразу пришла осень. Альбус, глядя, как темное небо озаряют вспышки молний, думал, что скорее всего таким будет и лето. Впрочем, какая разница? Лично ему нравились ливни, а жалобы Бэддока на «скверный май» и холод в подземельях ему были безразличны.

— В весне тоже есть прелесть, — бросила Кэт, — да и красиво со стороны. Но сегодня дождь, завтра дождь, послезавтра — ужасно надоедает.

— Ладно если б моросил, так стеной идет, — нахмурилась Вики.

Паника в Хогвартсе немного улеглась: третьего марта следователи Целевой группы вернули Макгонагалл почищенные предметы. Директор, однако, не выглядела довольной — скорее, она оставалась взволнованной. Как-то в воскресение, пока его однокурсники готовились к контрольной по трансфигурации, Ал, вооружившись мантией-невидимкой, подслушал кое-что возле учительской, а затем быстро вернулся в гостиную.

Нырнув в привычную тускловатую зелень, Ал едва подавил улыбку: Кэт, сидя за малахитовым столиком, помогала своей младшей сестре Евангелине писать эссе по зельям, а Эрик, сопя, готовился к контрольной по трансфигурации, превращая черепаху в чайник. Хотя всего около пяти часов, в гостиной горели все лампы — иллюзорное окно в озеро почти не давало света.

Приложив палец к губам, Ал потянул друга во двор. Эрик, сначала отнекивался, но затем прихватил плащ. Быстро пройдя подземелья, друзья вышли через холл с поблескивающей в свете ламп статуи вепря в пустынный школьный двор. Эрик заныл, так как, едва шагнув со ступенек вниз, он тут же попал ногой в огромную лужу.

— И угораздило же тебя…

— Не для гостиной разговор, — сказал уже спокойнее Альбус. — Я тут узнал кое-какие новости. Оказывается, помимо всех магических предметов, у Макгонагалл стащили воспоминания!

— Но… Погоди, как стащили? Почему? — недоумевал Нотт.

— Я только услыхал, что Макгонагалл жалуется, будто у неё ставили детское воспоминание про птицу-носорога и фотографию ее мужа Макоганалл. И что ее ужасно напрягает, что Пикеринг полезла с расспросами, что да как.

— Никогда не слышал, что Макгонагалл была замужем, — покачал головой Эрик. — Впрочем…почему нет?

— Знаешь, я подумал…. — Альбус присмотрел на быстро падающую на башни тёмному. — А что если все эти кражи шляп, лодок и фестралов — ширма? А кто-то под этим предлогом подбирается к воспоминаниям Макгонагалл?

— А похоже, — нахмурился Эрик. — Ну кому нужна наша старая шляпа — для примерки? А воспоминания… Тем более, что достоверно об этом муже мы ничего не знаем.

— Причём, наша Макгонагалл- мутная тетка, — продолжал Альбус. — Я видел справочники, что она родилась в тридцать пятом году, а она, представь, уже а семнадцатом перепродавала а Хогвартса.

— И где родилась? — кивнул Эрик. — Кто её родители?

— А заметь…. — Альбус быстро поставил на очки защиту от влаги. — Макгонагалл напрягается, когда речь о ее прошлом заходит.

На землю стали падать крупные хлопья непонятно откуда налетевшего мокрого снега, столь редкого нынешней зимой. Снег, впрочем, был обречённым: земля стала слишком тёплой для того, чтобы он мог покрыть ее.

— Кстати, надо постараться, чтобы речь зашла, — стряхнул снег с рукавов Эрик. — Кто родители? Тьма. Где родилась? Тьма. Чем занималась всю юность? Разумеется, тьма.

— Знаешь, мне тут странная мысль в голову пришла…. — задумчиво сказал Альбус. — А если Макгонагалл вообще не та, за кого себя выдаёт?

— Но почему это за столько лет не распознали? — пожал плечами его друг,

— Вот где написано, что она в семнадцатом году уже преподавала? Да нигде, — размышлял Альбус.

— Верно… Но в чём резон?

— Не знаю… — Серьезно ответил Альбус. — Но, знаешь, мне кажется, не стоит распространяться об этом.

— А зачем тебе это? — поинтересовался Эрик.

— Мало ли… знаешь информация даёт многое, а секретная ещё больше… — задумчиво сказал Ал.

Прищурившись, он посмотрел на темные башни, а затем на Эрика. Это было интересно. Его друг с интересом смотрел на него, словно вдруг увидел его с какой-то другой стороны.


* * *


Профессор Брэдли, между тем, провел следующий урок по азам политики. Класс, как обычно замер: всем нравилось, что профессор строил занятие в форме беседы с учениками. Только Роза Уизли немного ныла, что ей не дают высказаться, но даже ее подруга Марина Эйкин сокрушенно подняла глаза к потолку. Эрик тоже вздыхал: записывать за профессором Брэдли было немного сложно.

— Да ты не пиши каждое слово, — посоветовал Альбус другу. — Помечай только самое основное!

— Повторять удобнее, — пожал плечами Эрик.

Брэдли как обычно вошел в класс в новом костюме с бабочкой, благоухая одеколоном. Подмигнув ученикам, он сразу взмахнул палочкой и нарисовал на доске квадрат, разделенный на четыре маленьких квадратика.

— Итак, — улыбнулся он, — кто мне скажет, какие субъекты делают политику?

— Партии? — спросила уверенно Роза.

— Не совсем, — покачал головой Брэдли. — Партии — это скорее институты, формы политической деятельности для субъектов.

— Чиновники… Бюрократия в министерстве… — шепнул Эрик.

— Совершенно верно, мистер Нотт, — подмигнул Брэдли. — Первый субъект, это будет государственная бюрократия.

В маленьком квадратике слева тотчас появилась надпись «Государственная бюрократия».

— Кто еще? — показал Брэдли на оставшиеся три квадратика.

— Бизнес, — Альбус поднял брови, вспомнив Булстроуда. Кто скажет, что этот человек не имеет власти?

— Мистер Поттер прав, — кивнул снова Брэдли. — Крупный бизнес. — Соответствующая надпись появилась в другом квадратике.

Альбус посмотрел на гриффиндорцев и чуть не прыснул: Роза Уизли от ярости кусала губы. Она, казалось, была ужасно зла на саму себя, что не может ответить ни на один вопрос.

— Эксперты, кто обучает министров? — предложил Альбус.

— Почти, мистер Поттер. Близко. Аналитические и экспертные центры, — Брэдли сделал запись в еще одном квадрате. — И, наконец, последний квадратик. Мистер Поттер, помогайте… — улыбнулся он. — Кто еще делает политику?

— Те, кто формирует наши взгляды. Общественное мнение, — спокойно сказал Поттер. — Те… Магнаты, кто владеет газетами…

Брэдли с интересом посмотрел на ученика.

— А люди… Общество… Никак не влияют на политику, мистер Поттер? — прищурился он.

— Нет… — уверенно покачал головой Альбус. — Никак.

В классе повисла тишина. Несколько гриффиндорцев с интересом посмотрели на него.

— Люди делают то, что им говорят, — пояснил Ал. Он неуверенно поводил рукой, стараясь не думать, что может показаться смешным. — То, что им вкладывают в головы.

— Отлично, но я все-таки оптимист, в отличие от мистера Поттера, — кивнул классу Брэдли. — И, полагаю, что люди как-то тоже могут влиять на политику. Поэтому, — взмахнул он палочкой, — запишу: «Медиа-бизнес и общество». Согласны? — обернулся он к классу.

— Да… — пробормотала Марина Эйкин, словно профессор открыл перед ней что-то невероятное.

— А разве общественное мнение не строится при помощи общества? — Недоумевала Кэт. — Магнаты с газетами это тоже общество. Ты можешь добиться невероятных успехов, но чтобы твои идеи получили власть нужны те, кто будет воплощать эти идеи.

— Это вы спросите мистера Поттера, мисс Забини, — в глазах Брэдли снова замелькали лукавые огоньки.

— Но ведь есть же специальные технологии, с помощью которых можно заставить общество поверить в то, что нужно, — сказал Альбус.

— Не поддержит никто — слова останутся словами, — продолжала Кэт.

— Так для того и технологии, чтобы заставить поверить, — добавил Ал.

— Мистер Поттер имеет ввиду возможность манипуляции общественным мнением с помощью специальных технологий, мисс Забини.

— А они существуют?

— Конечно, существуют. Но эта — тема отдельной беседы, — подмигнул ей Брэдли. — Сейчас мне важно, чтобы вы усвоили структуру политического процесса. Ну что, на отдых? — весело обратился он к ребятам.

«Ты слышал, Эйспер? — прошипел в голове знакомый голос. — Овладей технологиями политики — и мир у твоих ног!»

«Технологиями?» — Альбус немного заволновался.

Власть… Ал одновременно любил и боялся этого слова. В нем было что-то таинственное увлекательное и притягательное. Конечно, чиновники не обладали особой властью. Другое дело — диктаторы прошлого. Альбус качнул головой. Это было слишком захватывающе и интересно, чтобы спокойно думать об этом. З

На урок травологии Альбус пришел усталым. Снова шел проливной дождь, и лужи в школьном дворе начинали напоминать болота. Он снова проработал почти всю ночь в Запретной секции, и сейчас чувствовал странный озноб. Ал едва заметил, как вошел профессор Лонгботтом и начал урок. Вслед за ним в класс впопыхах вбежала Вики Смит.

— Минус десять баллов со Слизерина, мисс Смит, — бросил мастер травологии, смотря на причудливые листья древовидных папоротников.

— Сэр… Простите… — пролепетала Вики. Со стороны хаффлпаффа послышались смешки.

— На работе вы тоже будете также опаздывать? — раздался ехидный голос профессора.

— Нет, сэр…

— Ну, там это будет нарушением трудовой дисциплины, и виноваты в этом будете вы… — голос Лонгботтома звучал словно в тумане.

Альбус почувствовал, как вдруг в его душе стала нарастать странная, безумная ярость. Он даже не знал, не мог понять, откуда вдруг она поселилась в нем. Никто… Никто на свете… Ни одна живая душа не должна сметь… Альбус почувствовал тряску… Не должна сметь говорить с ним в таком тоне. Ни один закон. Он должен стать таким великим, на которого не распространяется ни один общественный закон. Ни единый. Законы могут быть для всех, но не для Лорда Эйспера. Его трясло, словно в лихорадке…

Альбус смотрела на баночку с водой, и вдруг с ужасом заметил, что это не вода, а зеркало. В нем было знакомое изможденное змеиное лицо, только теперь оно было не во сне, как обычно, а на яву.

— Теперь ты понял это? — прошамкало лицо.

— Понял… что? — пробормотал испуганно Ал. Он с ужасом думал, что сейчас весь класс видит, как он разговаривает с чудовищным лицом. Все кончено. Его тайна раскрыта.

— Для Лорда Эйспера не существует законов и дисциплины. Перед ним падают ниц и целуют подол его мантии, — шипело оно.

Мальчик чувствовал адскую головную боль и жажду, словно у него пересохло горло. В тот же миг он очнулся: крайне обеспокоенный профессор Лонгботтом тряс его за плечо.

— Думаю, мистер Поттер, вам нужно сходить к мадам Виоле, — сказал мастер травологии.

— Что? Нет, нет, со мной всё в порядке, — поспешно ответил Ал, хотя при этом он был настолько бледным, что казался похожим на приведение.

Профессор Лонгботтом строго посмотрел на него.

— Вы второй раз засыпаете во время урока, мистер. Мы беспокоимся за тебя.

— Не стоит, — зевнул Ал. — Я… в полном порядке… — Это прозвучало крайне неубедительно.

Профессор Лонгботтом снова потряс его за плечо, и прежде чем Ал успел опомниться, отвел его в больничное крыло. Мадам Виола велела ему присесть на кровать и торопливо куда-то вышла. За окном шел бесконечный проливной дождь, от которого, казалось, потемнело небо. К ужасу Ала, вместо школьной медсестры в палату вошла профессор Уизли, а вслед за ней профессор Слагхорн. Ал изменился в лице и схватился за столбик кровати, сдерживаясь, чтоб не убежать. Если Гермиона обо всём узнает, ему конец…

Профессор Уизли присела на стул рядом с кроватью. Вид у нее был встревоженный, и — Ал не мог быть уверен наверняка, но казалось, профессор была немного подавлена… Слагхорн остался стоять.

— Мистер Поттер, — декан Гриффиндора начала не спеша. — Полагаю, что я выражу общее мнение всех учителей, когда скажу, что мы беспокоимся о вашем здоровье.

Ал судорожно сглотнул. Профессор трансфигурации кивнула.

— И у меня для этого есть основания. В частности, Ал, я обратила внимание, что ты проводишь за уроками слишком много времени. У тебя уходит несколько часов на те задания, которые большинство учеников делают за полчаса.

— Я стараюсь сделать всё как следует, — словно оправдываясь, пояснил Ал.

— Я понимаю, — согласился Слагхорн, — но вы должны признать, что это, пожалуй, уже слишком, — каждый день заниматься до полуночи.

— Дальше, — резко заявила профессор Уизли. — Мистер Малфой сообщил мне, что иногда Альбус уходит по ночам в библиотеку, прячась под плащом-невидимкой, чтобы изучать что-то дополнительно, и возвращается примерно в пять утра.

Пальцы Ала, сжимавшие столбик кровати, побелели от напряжения, но никто этого не заметил. «Маленький ублюдок», — мысленно выругался он.

— Вы серьёзно? — удивился Слагхорн.

Профессор Уизли кивнула и обратилась к Альбусу.

— Это серьезное нарушение: прокрадываться в библиотеку по ночам. Минус двадцать пять баллов за каждый такой случай, как минимум…

«Я уничтожу этого ублюдка!» — пробормотал Ал себе под нос, так чтобы не услышали преподаватели.

Слагхорн, глядя на Гермиону, с сомнением покачал головой.

— Это признак того, что он слишком одержим наукой, но я не думаю, что он хотел нарушить какие-либо правила. Верно, Ал?

Ал кивнул, невинно протерев очки, придав себе вид чуть растерявшегося отличника.

— Значит, верно. Тогда, пожалуй, сделаем ему предупреждение и снимем, ну скажем, пятнадцать баллов.

Альбус облегченно вздохнул.

— Но я хочу, чтобы вы пообещали мне, мистер Поттер, поумерить своё усердие, — продолжил мастер зелий, — и прекратите по ночам ходить в библиотеку.

— Обещаю, — ответил Альбус, стараясь, чтобы это прозвучало как можно более убедительно.

Когда преподаватели повернулись, чтобы уйти, Ал окликнул:

— Профессор Уизли!

Гермиона обернулась:

— Да?

— Пожалуйста, спросите у директора, могу ли я остаться в Хогвартсе на летние каникулы?

— Ты не хочешь поехать домой, к семье? — удивилась Гермиона.

— Нет, мэм… — пробормотал Альбус. — С тех пор как в доме поселилась эта… — Он скривился, не договорив.

— Хорошо, мистер Поттер, я попробую вам помочь, только не очень рассчитывайте на успех, — профессор трансфигурации окинула его внимательным взглядом и вышла из палаты.

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 25

Профессор Уизли сдержала слово и передала директору просьбу Альбуса. МакГонагалл, однако, не согласилась оставить Ала в школе, сославшись на подготовку нового мероприятия. С середины апреля все вокруг шептались о том, что это будет турнир, причём не стандартный Трёх, а Четырёх волшебников. Слизеринцы уже не стеснялись открыто обсуждать директора Макгонагалл, которая и без того не пользовалась у них авторитетом.

В ночь на 1 мая, которую называют «Вальпургиевой», слизеринцы дружно отмечали день рождения Дерека Яксли. Для семикурсников праздник был вдвойне замечательным: последний хогвартский день рождения перед уходом во взрослую жизнь. Сначала разговоры шли о том, что у маглов появилась новая неведомая болезнь, от которой объявили карантин: работу можно делать только, не выходя из дома. Да и вообще, ходить теперь можно было только одной дорогой — до магазина и обратно, если не хотел нарваться на патруля. Правительство уверяло, что это временно, но многие в такое просто не верили. Как говорил сам именинник, никто не захочет отдавать такую огромную власть.

Часам к трем ночи все уже разошлись, осталась только две пары: Дерек с Адой и Адриан с Анжел. Близкие им третьекурсники уселись в темной гостиной на ковре у горящего камина. Эрик, прижавшись к ножке кресла, мелкими глотками пил сливочное пиво, Вики рассеянно смотрела на тусклое пламя ночного камина, а Альбус выкладывал какие-то узоры из лепестков весенних цветов.

— Не знаю, что пришло в голову нашей старушке, но она она решила позвать на турнир немецких магов! — сказала Адель. — Такого не было никогда.

— Но, с другой стороны, почему бы и нет? — бросила Вики Смит. — Нужно же когда-то налаживать связи.

— Понимаешь… — Адель казалась взволнованной, — немцы не будут соблюдать наших правил. У них нет разделения на чёрную и белую магию. У них есть ещё высшая красная магия, стоящая вне добра и зла, вне морали.

— А что это такое? — хлопнула ресницами Вики.

— Смесь чёрной и светлой магии. Наука ради науки, — пояснил Альбус, оторвавшись от старинного фолианта. — Если ты хочешь просто расчленить крысу, это тёмная магия. А если ради науки, то красная.

— Но ведь и любой темный маг может сказать, что это только научный эксперимент. Никакое зло себя злом не назовёт, — пожала плечами Кэтрин.

— Вот и представь, что будет на турнире, — понизила голос Адель.

— Директор должна была это предусмотреть, — кивнула Кэтрин. — Видимо, какие-то резоны у нее были. Но какие?

— Да не волнуйтесь вы так, — подошедший Дерек Яксли легко обнял Адель за плечи. — Ну швырнут немцы красной магией в Макгошу, нам то что переживать? — Шутливо сказал он. — В чем беда-то?

— Понимаешь… Они ведь в поединках не будут стесняться в средствах. Причем не видеть в этом ничего плохого, — ласково пояснила Адель.

— А как вообще отбор на этот турнир происходят? — с интересом спросил Эрик.

— В наши времена ни разу не было, — вздохнула Адель.

— Вряд ли возьмут несовершеннолетних, мне кажется, — задумчиво проговорила Виктория. — Желающих в любом случае наберётся много, получается будут выбирать лучших. Может, судя по успеваемости.

— А Герми вот ничего не угрожает, — заметила Анжел. — Она из школы уходит с июля. — Она посмотрела в отливавшее перламутром окно, за которым виднелись толщи мутной воды.

— Ничего себе, — хлопнул ресницами Эрик. — Куда это?

— А вы что, не слышали? Эх, малышня… — дружелюбно подмигнул Дерек. — Ну ты-то, Ал, неужели не знаешь?

— Только не говорите, что Гермиона будущий министр магии, — весело протянула Кэт.

— Ой… — поморщился Альбус. — Я это лет десять уже слышу, — махнул он рукой.

— Ну, естественно, это не решается в один миг, — улыбнулась Анжел. — Но это время, наконец, наступило.

— Не очень уже верю… — улыбнулся Альбус, глядя на мутные блики воды. — Как отец говорит: «Кого хотели, того давно назначили!» Он так ехидно говорит: «Не горюй, тяжело только первые десять лет! А потом оно все как по маслу идет: год за годом».

— Он прав, — взъерошил и без того непослушные волосы Эрик. — Если бы чиновники действительно хотели поставить Гермиону министром, давно бы поставили. А вы втроем откуда знаете? — бросил он заинтересованный взгляд на Адель.

— Я первый раз слышу. Это Рек знает, — Адель одарила его ласковой улыбкой.

— Да от Клэр, — ответил Рек. — Секрет полишинеля. В общем, у них дела плохи в министерстве. Сказали, мол, разгул темной магии в стране, угроза Штирнера, нужна героиня войны и твердая рука. «Ля-ля тополя», — как говорил наш любимый Брэдли.

— А так и есть, — подтвердила Адель. — Министр не решает ничего вообще. Всем правит бюрократия, — подошла она к камину. — Точнее, клики. Надо уметь поддерживать равновесие клик.

— А что такое клики? — поинтересовался Кэт, вытянув тонкую белую шею.

— Клики? Это семейные кланы, — охотно пояснила Адель. — Чей зять будет замминистра, чей брат сядет секретарем, чей деверь будет за взятку пост в канцелярии занимать…

— Добро пожаловать, — грустно улыбнулся Эрик.

— Некоторые наглеют настолько, что попадает комиссиям, которые присылают для проверки их работы. Как же, у меня дочка жена сына замминистра, а вы с меня отчёт смеете требовать? — фыркнула Адель.

— Омерзительная схема, — вставила Анжел. — Но, увы, эффективно. Кто ты, собственно, есть, проверять человека такой фамилии?

— Один такой начальник ревел, как медведь, — нежно и грустно засмеялась Ада. — Ревел два слова: «Вник?» и «Вникни!» «Вник, кто я?» и «Вникни, с кем имеешь дело!»

— Эээээуууууу! — проревел шутливо Дерек, подняв палец вверх. — Как медведи в лесу!

— Это не медведи. Это начальники ревут, — подтвердила со вздохом Эйвери. — В переводе на нормальный язык это означает: «Ты хоть соображаешь, червяк, с каким величием ты дело имеешь? — пояснила Ада. — Какое величие на тебя надвигается?»

— Разумеется, — фыркнул Эрик. — Ты кто, чтобы сметь отчитывать такого человека? А что в итоге стало с тем горе — начальником?

— Да ничего. Сидит, — пожала плечами Ада.

— Неужели им выгодно такое безобразие? — фыркнула Кэт. — Но факт есть факт.

— Но я сочувствую его зятю, — засмеялась Анжел. — Это же после свадьбы в первый день укажут, в каком кресле ты смеешь сидеть, а в каком нет. И на вытяжку перед тестем: «Что изволите?»

— На древнюю Маньчжурию похоже, — прыснул Альбус. — Китайцы на коленях вставали перед носилками маньчжурского чиновника и упрашивали: — О солнцеликий! О позволь мне говорить!

— Скоро и у нас будут, — серьёзно добавила Ада. — А Герми они в пять минут объяснят: «Ты министр, пока нас не тронешь».

Альбус задумчиво посмотрел на тусклый огонь в камине. Власть. Это словно одновременно отталкивало, и в тоже время притягивало его. Возможно, он мог бы стать одним из величайших магов в истории. Стоило ли ему гробить свою жизнь на ничтожную работу в каком-нибудь захудалом отделе Министерства? Нет, Ал метил выше. Он хотел, чтобы ему подчинялись, чтобы с ним считались. Он не хотел стать Министром Магии, — нет, это было бы глупо. Министр, как всем известно, не имел абсолютно никакой власти, а все решения вместо него принимали подчинённые.

Сейчас Ал впервые подумал, что ему хотелось бы реальной власти… Обе его половины жаждали уважения, но их взгляды на то, как можно этого достичь, были различны. Лучшая его часть (или правильная половинка, как называл её Ал) настаивала, что нужно добиваться этого упорным трудом, терпением и настойчивостью, а другая считала, что необходимо продолжать изучение Тёмных искусств и с помощью них добиваться всего желаемого.

Альбус прищурился. Сейчас впервые он не мог себе сказать, какую из двух половинок ему следовало бы выбрать.


* * *


Платформа плыла перед глазами. Поезд тормозил. Альбус уже смотрел в окно, стоя в коридоре. Он уже попрощался с друзьями, думая сейчас только об одном: что эти неприятные минуты приезда тотчас становятся прошлым. «Каждое мгновение настоящего тотчас становятся прошлым», — как писал, кажется, Абеляр. И это пройдет. И это уже почти прошло. Главное, пережить отвратительный момент выхода из поезда. Он тоже станет с минуту на минуту прошлым.

Альбус задумался. Все дорогу думаешь о неизбежном и все время себя утешаешь. Еще весь пусть впереди… Еще только горы проезжаем… Еще впереди целое озеро… Еще только полпути… Еще в Лондон не въехали даже… И вот все. Нету этих полпути больше. Нету ничего. Платформа. Главное, чтобы закончился поскорее этот проклятый день. А там, глядишь, и будет легче.

Разговоры в поезде вертелись вокруг таинственной эпидемии у маглов, да новой волны бедствия, обрушившиеся на Хогвартс. Вопреки требованиям министерства директор Макгонагалл все же провела традиционный межфакультетский кубок по квиддичу. Команда Гриффиндора по квиддичу, несмотря на некоторые травмы игроков, прекрасно выступила в том сезоне, как и команда Слизерина, которую сама директриса сочла заслуживающей признания за свои успехи. Однако большой радости от победы слизеринцы не испытывали: кубок загадочно пропал накануне его вручения, и Целевая группа Пикеринг получила новую проблему. Альбус с грустью подумал о том, что его собственная судьба чем-то напоминает участь его факультета: хотя он третий год подряд набрал высший балл на своём курсе, дома ни ему самому, но его успехам откровенно не будет рад никто,

Кое-что все-таки утешало. Встречать их никто не собирается. Молодняк аппарировал с Джеймсом домой, Роза шла сама по себе. Когда он сам придет домой абсолютно никого не волновало. Можно было и не спешить, пожалуй. Как только заскрипели тормоза, а поезд выпустил пар, Ал поскорее вышел из вагона, волоча за собой чемодан. Ну вот и все. Его приезд уже прошлое. Первое мгновение прошло, а, значит, пройдет и все лето.

Альбус осмотрелся, затем не спеша пошёл в магловскую часть вокзала. Поскольку он рос в семье «маглолюбцев», то знал магловскую жизнь. У него было немного магловских денег, и он, купив жетон, поставил вещи в ячейку камеры хранения. Затем не спеша вышел из вокзала и побрел наугад к скверу у соседней церквушки. Мимо проходили люди в медицинских масках. Альбус рассматривал их с интересом: он не знал, что дело зашло у магглов настолько далеко. У них, волшебников, к счастью, такого не было. Почему же маглы, которых постоянно ставили им в пример, столько месяцев не могут справиться с болезнью?

«И еще говорят, что нам надо учиться у маглов», — ехидно подумал Альбус.

Ал задумчиво посмотрел на еще зеленые деревья. До осени и первой желтизны было далеко. До темноты тоже. Редкие прохожие куда-то спешили, а он сам просто шел наугад. Он и сам не думал, куда ему нужно идти. Из фонтана сочилась вода. Посмотрев на нее, Ал подумал, что ему сейчас очень хорошо. И больше всего на свете он хотел бы погулять, сесть ночью на поезд и уехать куда-нибудь, даже в маггловском поезде.

Он медленно побрел к высокому дереву. У решетки валялись бумага и стакан из «Макдональдса». Пахло близкой железной дорогой, и ее запах навевал странное ощущение, что все не так плохо. Очень хотелось пить. Заметив автомат, Ал бросил несколько монеток и купил пластиковую бутылку воды. Что же, теперь можно и погулять с водой.

Ал жадно отпил воды. Мерлин, надо было уходить, пока его не заметил магловский полицейский и не прицепился, где маска. Только вот куда идти? Ал задумчиво пошёл к газону. Надо бы идти домой… Не хочется, а надо. «Но у каждого, мой друг, своя Голгофа», — вспомнил он Шекспира.

Альбус задумался. Наверное, родные уже все собрались дома. Если Ромильда начнет орать, то можно спокойно сказать, что мол поговорили с однокурсниками. Хотя, Мерлин знает, как она это воспримет. А если дома, например еще и бабушка Молли… Альбус с наслаждением сделал глоток воды. Как все-таки хорошо быть взрослым, когда тебе 35 или 42!

«Но у каждого, мой друг, своя Голгофа…» — повторил он, глядя на фонаре, зажигавшиеся от темной грозовой тучи.

Посмотрев на часы, Ал с ужасом заметил, что уже почти девять. Хотя было только первое июля, но все же скоро начнёт темнеть. Пора. Ал вздохнул. Надо было вернуться на вокзал, а получить вещи, а потом как-то доехать до «Дырявого котла».

Подходя к вокзалу, Ал вздохнул. Необходимость возвращения усиливалась с каждой секундой. Возвращения домой… Он тоже Поттер, тоже член семьи, но, казалось бы, только формально, что задевало сильнее всего. Одно дело, если бы это изначально были только лишь знакомые: от них ничего и не стоило бы ждать. Знакомые это только знакомые: у них своя жизнь, у вас своя, и не более того. Другое, если вы, по-сути, родственники, семья, но никакого душевного тепла не предвидится.

И его, как давно понял Альбус, не стоило ждать.


* * *


Ворвавшись через камин в свою комнату, Альбус понял, что еще не все потеряно. В комнате не было никого. Неясный шум доносился откуда-то снизу. Прищурившись, Ал посмотрел на шипевшие каминные угли и поскорее их погасил. Так… Нужно первым делом быстрее переодеться, представив дело будто он уже давно в комнате. Теперь с помощью пары тройки заклинаний разложить поскорее вещи. Чемодан можно оставить и раскрытым — мол, не все еще разобрал, в процессе. Или сдвинуть закрытым? Мерлин знает, как там лучше сделать для маскировки… Так, шаги… Отлично…

— Интересно, где этот хлыщ шляется? — раздался голос Гарри.

— Тебя волнует, дорогой? — мягко ответила Ромильда. — Поехал к кому-то из слизеринских дружков.

— Ты так спокойна…

— Конечно спокойна. От дома он давно отбился. Тебя он не любит. Так что ты от него хочешь?

— Да я тут… — громко сказал Альбус.

Гарри резко открыл дверь. На его лице было написано изумление.

— Так ты дома? А что молчишь, что дома?

— Да я приехал, разложился… — соврал Альбус. — Вышел — тебя нет. Ну я и решил подождать…

— Так ты дома… — протянул отец. — Вот как… Мильда, он оказывается дома! А что ты с Джеймсом и Лили не поехал? Их Видст из министерства по моей просьбе забрал.

— Да профессор Чайри попросила меня одну вещь передать, — импровизировал Альбус. — Пакет один.

— А что за пакет? — спросил с интересом отец.

— Понятия не имею. Письмо какое-то, — солгал Альбус. — длинный такой белый конверт с изумрудными чернилами, — дополнил он свою ложь, представив его на столе купе.

Он знал: если что, Клэр всегда подтвердит его слова.

— Привет, — неожиданно раздался знакомый тонкий голос, Лили. — Ты, разумеется, не захочешь общаться со мной после всего произошедшего, сама бы не хотела на твоём месте. Но ты не против начать… начать всё сначала?

Альбус с интересом посмотрел на сестру.

«Врет? Издевается? Или шпионить подослали?» думал он.

— Прости, — пробормотала Лили. — Знаю, что виновата.

— Ммми… — неопределённо промычал в ответ Альбус. — Мило… А виновата… в чем? — окинул он на сестру взглядом, на лишенным, впрочем, снисходительного любопытства.

— Ну, сам знаешь, в чем. Что молчала постоянно.

— А ты должна была говорить со мной? — пожал плечами Альбус.

— Что значит «должна»? Просто ты мой брат, а я твоя сестра.

Альбус снова с удивлением посмотрел на неё.

— Ты это, оказывается, помнишь? — хмыкнул он.

— Знаю, что виновата. Сама бы не простила на твоём месте. Это было весьма глупо.

— Да я на тебя и не сержусь, — прищурился Альбус. — Вы наши враги, а мы ваши.

— Но мы можем и перестать быть врагами, — пожала плечами собеседница. — Как Нотт с Эйкин.

Альбус помолчал. Потом побарабанил пальцами по столику.

— До первого сентября, если я правильно понимаю? Или до тридцать первого августа?

— Хм… Навсегда.

— Да что ты? — Альбус, не глядя на сестру подошел к шкафу. — И тебе это разрешат при посадке в Хогвартс-экспресс?

— А зачем спрашивать разрешения? Такие же ребята, как и я: не им других воспитывать.

— И ты им это скажешь в лицо? Открыто? — спросил Ал с долей иронии.

— Зачем говорить? Сами не слепые.

Несколько минут Лили смотрела на брата, а затем, закрыв дверь, быстро пошла вниз. Альбус глубоко вздохнул. Неожиданный мир произвел смешанные впечатления. Продержатся ли они не только на словах, но и на деле, учитывая давнюю вражду колледжей и робкий характер Лили? Теплилась, однако, и надежда на лучшее, что сестре и вправду дорого его общество.

Лили между тем снова промелькнула мимо Ала.

— Ты завтра едешь с нами в Нору? — громко шепнула она.

— Нет… — покачал головой Альбус. — Может, попозже приеду.

— Лил, подожди… — Ал напрягся. По коридору проходила Ромильда. — Альбус, ты хочешь остаться дома? — в ее голосе чувствовалось облегчение.

— Да… Пока по крайней мере… — замялся Ал.

— Что же, это не проблема, — ответила Ромильда. — Гарри, милый, ты не против, если Ал остаётся с тобой?

— Он не едет в Нору? — удивился Гарри. — Ал, это правда?

— Он хочет побыть с тобой! — сверкнула Ромильда очками.

— А, ну хорошо… только я уеду завтра на неделю сам.

— А та родственница? — продолжала мачеха. — Мне кажется, они с ней отлично поладили, дорогой!

Альбус почувствовал радость. Сейчас он, кажется, был готов сгладить ненависть к мачехе за ту порку прошлой весной.

— Ты можешь спокойно остаться, — кивнула Ромильда. — А приедешь в любую минуту, когда решишь свои дела, — при последних словах в ее голосе звучала легкая ирония.

— Так ты не едешь? — дернула Лили брата.

— Нет… Я…

— Лил, ты чего? — раздался с лестницы грозный голос Джеймса. — Со змеёнышем общаться вздумала?

— Джемми, я просто… — залепетала Лили.

— Правильно, давайте теперь общаться с аспидом. Тьфу! — скривился Джеймс.

— Джемми, он брат… — начала было Лили, но старший только ухмыльнулся.

— Вот я всем в школе расскажу, что ты с Аспидом летом дружишь. А у нас двурушников не любят, сама знаешь!

— Но Марина Эйкин, например, дружит с Ноттом, даже не имея родственных связей, и ничего, а я с Альбусом. Всё же тоже член семьи.

— Ты мне поговори! — погрозил пальцем Джеймс. — Весь факультет будет «змеиной подстилкой» звать, обещаю.

Альбус не стал дослушивать сцену старшего брата с Лили, а тихонько пошел по коридору. В сущности все оказалось не так и плохо, за исключением чувства голода. Есть хотелось ужасно, но гордость не позволяла Алу попросить ужин, на который он не явился. Оставалось подождать и тихонько попросить Кричера достать ему немного фруктов.

Ал осторожно вышел в темную гостиную. Было тихо. В углу стояли кресла, напротив висела картина с резными подсвечниками. Здесь всегда собирались гости, но сейчас тут было очень тихо. Алу чудилось в отблесках пламени свечи что-то таинственное и противное. На душе ныло, словно какое-то сидящее внутри него существо отчаянно просило отпустить его на волю.

Почувствовав легкую слабость, Альбус присел в кресло. На сердце поселилась ноющая тоска, перераставшая в сонливость. Он увидел перед глазами старый дом-коробку, похожий на больницу. Темноволосый мальчик лет одиннадцати сидел у резной калитки и время от времени дул на руки, пытаясь согреться. На других, резвящихся вокруг детей, он смотрел со смесью неприязни и опаски. У ворот остановился черный автомобиль, какие Ал видел только на старинных картинках…

Альбус не досмотрел: сильная боль пронзила голову. Боль напоминала раскалённый обруч, которым сжали голову. Дух. Ал уже знал, что скоро придёт его Дух. Он не ошибся. Изображение Духа тотчас мелькнуло в зеркале. Дух рассмеялся. На какой миг Алу показалось, что он видит в зеркале мертвые тела.

Задумавшись, Альбус вышел из комнаты, решив налить чай, но весьма быстро остановился: слышались голоса. Отец, похоже, воспитывал Джеймса. Задумавшись на минуту, Альбус решил узнать в чем там дело и притаился за портьерой.

— Пойми, Иллис не твоя невеста… — горько вздохнул отец.

— Да почему? — не унимался Джеймс.

— Да потому, что тебе шестнадцать. У тебя впереди образование. У тебя впереди карьера, — спокойно пояснял отец. — Вот ты женишься через пару лет на Иллис. Кто семью будет содержать вашу, а?

— Уфффм… — просопел Джеймс.

— Теперь надо будет бросить учебу и идти работать — зарабатывать на семью. Карьера и жизнь твои полетят ко всем чертям.

— А ей?

— А ей тем более, — невозмутимо продолжал отец. — Поэтому Иллис нужны деньги и еще раз деньги. Она ждет мужа, который станет ей финансовой опорой. А тебе, друг, придется выбирать: учеба или заработок.

— Но почему если ты Поттер то девушка рядом исключительно ради денег? Может, она влюбилась?

— Да потому что ей тоже надо учиться. Ей надо будет содержать семью. Ей надо будет одеваться на что-то, — продолжал отец. — Ее жениху сейчас лет двадцать семь. Он уже старт по жизни сделал.

— Но не может же всё измеряться только в деньгах… — пробормотал раздавленным голосом Джеймс.

— А родит она ребенка: кто будет его поднимать? Кто содержать? — продолжал отец. — На твои гроши?

— У змеенышей Эйвери не разлей вода с Яксли с незапамятных времён: всего-то на год старше Иллис, но вместе.

— Эйвери это дворянство. Они богаты, живут на доходы с поместий. У меня нет поместий вас содержать, — судя по тяжелым шагам, отец расхаживал по комнате. — Да и с чего я должен посадить себе на шею твою Иллис?

— А будет ли Линда ждать меня десять лет? — в голосе Джеймса послышались капризные нотки. Альбус злорадно хмыкнул: «И тебя, звездного, можно посадить на место!»

— Конечно, нет, — ответил отец. — Ей тоже надо свою жизнь устраивать. Почему я тебе и говорю: Иллис не твоя невеста. Твоей невесте сейчас лет семь, — ответил отец.

Джеймс досадливо вздохнул.

— Ненавижу парней, которые женятся на девушках младше себя. Ненавижу! — в голосе Джеймса слышались обида и боль. — Может, было на свете общество, где правитель ввел казнь для парней, берущих женщин младше себя?

— А в древнем Китае правитель издал закон: мужчины тридцати пяти лет берут в жены девушек двадцати лет. Это считалось идеальным сочетанием, — насмешливо заметил Гарри, словно поддразнивая сына.

— Хоть бы туда какой монгольский хан вторгся и поубивал этих мужчин, — с ненавистью проворчал Джеймс.

— Древний Китай считается символом мудрости, —поддел его отец.

— Ненавижу китайцев. То ли дело монголы… — закончил обиженный голос Джеймса.

Альбус едва подавил смех: слишком уж забавно это прозвучало.

— Кстати, монгол, могу устроить тебя на работу, — раздался насмешливый голос отца. — Кончай учится. Вон, пойдешь помощником продавца в «Дырявый котёл».

Собеседник фыркнул.

— А, не хочешь? То-то! Молоть языком про семью все мастаки. А вот работать… — засмеялся Гарри.

— Что же мне, не писать писем Линде? — раздавлено пробормотал старший брат.

— Почему? Пиши. Только не рассчитывай на неё по жизни. И всё, — ответил отец.

— А вдруг дождётся? — вздохнул Джеймс.

— Нет, не надейся. Ей родители объяснят, что надо свою жизнь устраивать.

— Но Андромеда Блэк в свое время даже от семьи ушла ради маглокровки Тонкса из Хаффлпаффа… Явно не особо богат.

— Размечтался… — фыркнул отец. — Твоя Иллис точно не уйдет.

Альбус фыркнул. Теперь у него был отличный способ поквитаться со старшим братом. Смеясь, Ал пообещал, что его кличку «Монгол» скоро будет знать весь Слизерин.


* * *


Дождь шёл всю ночь, и молнии освещали зигзагами небо. Альбус часто просыпался, и лежал в полудрёме. Можно было поехать сразу к Эрику на месяц, как он и говорил, но Ал отложил поездку на двадцатое июля. Было два дела, которые держали его дома.

Первое — предстоящий набег на «Дрян-аллею». Ал давно собирался сходить к Горбину и поискать что-то о темной магии Гриндевальда. Сделать это можно было через пару-тройку дней, когда буйная родня уедет в Нору. «Скорее бы!» — думал с нетерпением Ал, слушая раската грома.

Алу, кроме того, ужасно хотелось послушать сплетни о Штирнере. Крохи сведений, публикуемых в «Пророке», утверждали, что темный маг навербовал новых сторонников в Иране и готовится к какой-то акции. Ал был уверен, что он наверняка узнает побольше в Лютном переулке. Во всяком случае, станет понятнее, к чему следует готовиться.

Другое дело было связано с изучением Дома Блэков. Ала давно так и подмывало самому сходить туда и покопаться в комнатах. Там, конечно, живет всякая нечисть, и сейчас Ал с улыбкой вспоминал, как перепугался богарта три года назад. Но все же теперь он мог бороться и с нечистью, так что волноваться было вроде нечего.

— Джеймс, поскорее! Сколько можно тянуть время? — послышался голос бабушки Молли.

«О, Мерлин! Она здесь!» — подумал с замиранием сердца Ал, опасаясь, что бабка начнет опять к чему-то придираться.

— Я здесь, просто джинсовку не мог найти, — протянул его брат.

«Кто бы сомневался, Монгол», — хмыкнул про себя Ал, покрепче заворачиваясь в одеяло. Ему ужасно хотелось лежать и не вставать, не чувствуя ног.

— Потому что всё должно быть на месте, — добродушно проворчала Ромильда. — Теперь все, так понимаю, в сборе и можем отправляться.

Раздался хлопок. Ал понял, что кто-то из его родни («если ее можно так назвать», — ехидно подумал он) бросил в камин летучий порох. Они уходили. Свобода! Наконец-то свобода. Ничто на свете не может сравниться с наслаждением от первых минут свободы. Он лежал без сна, чувствуя удовольствием каждой клеточкой кожи. Он мог лежать почти столько, сколько хотел. Он был свободен!

«Ты слышал, Эйспер? Ты свободен, совершенно свободен!» — обратился он сам к себе. Существо, сидевшее внутри него, отчаянно просилось наружу. Альбус помассировал лоб. Он был свободен. Лорд Эйспер был свободен. Осталось только идти за ним.

Альбус не заметил, как стал погружаться в дремоту. Было еще около семи — слишком рано, чтобы вставать. Сегодня он непременно сбегает в дом Блэков, напишет письма Эрику и Кэт… Или не сбегает? Если не захочет. то можно сходить к Горбину. Хотя нет, не стоит… Горбина лучше было отложить на потом… В конце концов, если пойдет дождь, он всегда прихватит с собой зонт… Он сделает то, что, захочет. Нет, правда, это не самое плохое лето в его жизни, как оказалось… Начал накрапывать дождь, и Ал незаметно для себя провалился в сон.


* * *


Следующий раз Альбус проснулся в половине десятого. Было пасмурно, и за окном виднелся угол грязно-серого неба. Быстро вскочив с постели, Ал быстро оделся и умылся, а затем побежал в столовую. На столе с накрытым одним прибором его ожидала записка от отца.

Дорогой Ал!

Я должен уехать в командировку примерно на неделю. Я попросил нашу родственницу присмотреть за тобой. Надеюсь, ты будешь молодцом.

Альбус вздохнул с удовольствием. Следующая сова прилетела от мисс Спринг: она писала, что сможет приехать только послезавтра утром. Ал, не веря своему счастью, отпил кофе. Два дня он взрослый. Два дня он делает, что хочет. Взрослые ведь всегда живут так, как нравится им и только им. Конечно, мать, будь она жива, сейчас бы прочитала ему мораль про обязанности взрослых и семьи. Но ведь живет же профессор Слагхорн без всякой семьи? Живет и «в ус не дует», — как любит говорить Кэт. Почему бы не жить также, как профессор зельеварения? Еще и все уважают, все высказывают почтение.

Отложив записку, Альбус поднялся. Самое время посетить дом Блэков, раз уж он собирался туда сходить. Через камин туда, как он слышал от родителей, не добраться, значит придется аппарировать. Спустя мгновение Ал почувствовал, что все тело словно сжалось. Было, казалось, даже сложно вздохнуть… Неприятное ощущение, к счастью, пропало весьма быстро: Альбус мигом распахнул глаза. Он стоял как раз напротив старого дома Блэков, невидимого для маглов, зато хорошо видимого для него самого.

Дом Блэков абсолютно не изменился по прошествии времени. Кухня с грубыми каменными стенами казалась Альбусу весьма мрачной. Главным источником света был большой очаг в дальнем конце кухни. Наверняка в былые времена эта самая кухня могла поразить любого гостя роскошью — недаром Блэки слыли самым знатным и богатым из чистокровных родов — но сейчас, в целом, не представляла собой ничего особенного.

Дом Блэков жаль: всё состарилось, в пыли… лоск практически утерян… и никого из хозяев — Блэков практически: ни Вальбурги, ни Сириуса… Это было, вероятно, самое роскошное поместье из всех возможных: все же Блэки. И самое загадочное. Всегда чувствовалась некая атмосфера таинственности, даже Сириус, говорят, свой собственный дом далеко не весь знал. Кроме того, поместье Блэков процветало даже в сороковых годах.

Альбус пересёк комнату и подошёл к гобелену во всю ширину стены. Он, разумеется, потерял прежний шик — заметно выцвел и частично проеден несносными докси. Интересно, есть ли на нем та девушка, чей портрет он видел два года назад в заброшенной комнате? Направив свечу в полет, он начал осторожно изучать каждое изображение. Это было немного забавно — Блэки были изображены в странных шляпах вроде морских раковин, с зелеными подкладками наподобие мякоти грибов. Альбус вспомнил слова дяди Рона, что лжебелый гриб можно отличить от белого только нажав на его мякоть — она станет розовой, а не белой. Интересно, есть ли такое правило для подкладок шляп Блэков? «Грибы», — отчего-то фыркнул про себя Ал.

«Неужели они правда ходили в этих странных грибных шляпах?» — думал Альбус.

Ни в одной книге ему не доводилось видеть подобных шляп. Интересно, в какую эпоху был создан гобелен? Ал задумался. Возможно, это вовсе не были портреты с натуры, а нарисованные в одно время изображения. Да, видимо их нарисовали всех разом. Но все же, зачем эти странные шляпы?

Альбус остановился перед надписью «Беллатриса Блэк». Он много раз слышал это имя дома, как воплощение чего-то ужасного, но здесь на него смотрела с гобелена удивительно красивая девушка. В ней было что-то очень смелое и аскетичное. Альбус невольно залюбовался ей. «Врут, опять врут», — подумал он про родню. Впрочем, старинная шляпа с зеленой «мягкостью» придавала девушке вид чего-то очень странного. Не знай Альбус, когда она жила, он бы подумал, что веке в четырнадцатом.

Под именем Сириуса Блэка виднелось круглое обугленное отверстие в ткани, точно прожжённое сигаретой. Вероятно это было символом разрыва семейных связей, но за что? По какой причине? Альбус слышал от родителей, что Сириус Блэк, весьма близкий человек и крестный отец Гарри Поттера, в свое время заканчивал Гриффиндор, что привело к отвержению семьи слизеринцев. Мальчик хлопнул ресницами: у них, Поттеров — Уизли, в данный момент происходило точь в точь то же самое, только наоборот. Если от Блэка родственники отреклись за Гриффиндор, то от него — за Слизерин.

А вот стоп! Альбус остановился возле портрета на гобелене. Несомненно, это была та голубоглазая девушка в античной тунике, что важно восседала на троне. Та самая, которая так поразила его пару лет назад. Здесь у нее был спокойный и чинный вид, хотя в прикрытых ресницах затаилось что-то… Альбус не мог подобрать это слово, но ему казалось будто в этих ресницах застыла нежность и насмешка. «Я люблю тебя, и ты это знаешь, но я невыносима!» — словно говорил ее взгляд.

«Мисапиноа Блишвик (1826 — 1926)», — с интересом прочитал Ал.

Так вот когда жила та надменная красавица! Альбус еще раз внимательно посмотрел на ее портрет. Здесь она была такой же, как как на троне, но… В ней было что-то такое, что хотелось думать о ней постоянно. Альбус дернул головой и вдруг с изумлением обнаружил на ветвях гобелена точно такой же портрет.

«Лукреция Пруэтт (1926 — 1992)», — прочитал он.

Несколько мгновений Ал как вкопанный смотрел на такое чудо. Кто же из них был той девушкой в античной тунике и сандалиях: Мисапиноа или Лукреция? Они были похожи, словно близнецы, но все же были и различия. Мисапиноа казалась погруженной в себя; Лукреция дерзкой и твердой. И на обеих были те самые причудливые шляпы.

«Лукреция?» — думал Альбус, рассматривая ее портрет и с тайным наслаждением вспоминая ее воздушный торжествующий облик в кресле.

Хотя… Альбус внимательно перечитал фамилию. Лукреция Пруэтт. Пруэтт… Но ведь его бабушка Молли была Молли Пруэтт! «Уж не влюбился ли я в свою прабабушку?» — ехидно спросил себя Альбус. Нет… Пожалуй, нет…

Он улыбнулся и пошел прочь от гобелена, все еще оборачиваясь на него. Он снова видел перед глазами ту богатую, самоуверенную девушку с колдографии. На душе вдруг стало легко. Ал представил, что идет рядом с ней по коридору и она, счастливая, озирается по сторонам.

«Идем… Нас ждут…» — мысленно прошептал ей Альбус, сжав ее руку. Она была очень нежной с длинными тонкими пальцами.

«Хорошо… Только я сейчас загляну…» — она бросила на него лукавый взгляд сияющих голубых глаз и открыла дверь.

«Но я не знал, извини…» — с легкой насмешкой прошептал мысленно Альбус.

«А ты должен знать, что мы подружимся!» — девушка в тунике окинула его капризным и властным взглядом, хотя в ее глазах было что-то такое, от чего хотелось улыбнуться.

Поднимаясь по лестнице, Альбус обнаружил две двери. На одной висела табличка с именем этого самого Сириуса. Комната была просторной и когда-то, должно быть, красивой. Большая кровать с резной деревянной спинкой в изголовье, высокое окно, задёрнутое длинными бархатными шторами, густо покрытая пылью люстра, из которой ещё торчали огарки с восковыми сосульками. Тонкая пленка пыли покрывала картины на стенах и доску в изголовье кровати.

Оглядываясь, Альбус едва не поразился нахальству Блэка. Ещё подростком этот человек наклеил здесь такое количество плакатов и картинок, что они почти полностью закрыли серебристо-серый шёлк, которым были обтянуты стены. Родителям подобное оформление явно не могло понравиться — здесь было несколько больших, потускневших, красных с золотом знамен Гриффиндора, подчеркивавших безразличие хозяина комнаты к родственникам — слизеринцам. Было много фотографий магловских мотоциклов и несколько плакатов, изображавших магловских девушек в купальниках.

Сириус Блэк словно старался подчеркнуть свой выбор назло родственникам, но зачем? Ясно, что Блэки никогда бы не одобрили его выбор, как и Поттеры выбор Альбуса. Стоило бы держаться в стороне, стараясь свести ущерб к минимуму, а не добавлять его. Магловская фотография контрастировала с магической — изображению четырёх учеников Хогвартса, стоявших перед камерой, держась за руки и смеясь.

Альбус вышел на площадку лестницы. На второй выходившей сюда двери виднелась табличка: «Не входить без ясно выраженного разрешения Регулуса Арктуруса Блэка». Мальчик нахмурился. Видимо, у Регулуса Блэка тоже были нелады с семьёй, раз никто не мог войти без просьбы. В конце концов, комната — твое личное пространство и ты вправе решать, хочешь ты на данный момент видеться с кем-либо или нет.

Спальня у Регулуса была меньше, чем у Сириуса, но также наводила на мысль о былом великолепии. Регулус, однако, старался предстать истинным Блэком, оправдать надежды родственников. Вероятно после распределения старшего брата младшему приходилось весьма нелегко: он был обязан продемонстрировать, что не пойдет по стопам Сириуса.

Альбус вздохнул. Он тоже некоторое время пытался сохранить дружбу с Розой, с которой они провели детство, любовь родителей, но безуспешно. Удавалось ли это Регулусу? Верила ли ему семья? Сейчас, конечно, удалось помириться с Лили, но долго ли продлится приятное мгновение? Сможет ли сестра ради дружбы с ним противостоять целому факультету?

Бродя по комнате, Альбус обнаружил книжный шкаф. Что же, он всегда любил читать, и было бы интересно ознакомиться с данной литературой. Альбус быстро вытянул книгу с черной бархатной обложкой. Книга, кроме того, имела любопытное название — «Теория бессмертия»…

«Дары Смерти» — объединяющее название Бузинной палочки, Воскрешающего камня и Мантии-невидимки, которые, по преданию, подарила воплощение Смерти братьям Певереллам. Многие волшебники искали эти Дары, полагая, что владелец всех трёх сможет стать повелителем смерти. На самом деле, повелителем смерти может стать только тот, кто осознаёт её неизбежность, но не пугается смерти, а принимает смерть как часть жизни.

Согласно легенде, Смерть подарила братьям следующие Дары: старший, Антиох, получил Бузинную палочку; средний, Кадм — Воскрешающий камень; а младшему Игнотусу досталась Мантия-невидимка. Каждый из братьев распорядился по-разному своим сокровищем.

Антиох слишком много хвастал непобедимой палочкой, и был убит и ограблен неизвестным чародеем. После этого Бузинная палочка начала переходить от волшебника к волшебнику, многие из которых добывали ее, убив прежнего владельца. Проследить путь Бузинной палочки было сложно.

Кадм воскресил свою любимую, но потом понял, что не осчастливил её, а лишь обрёк на ненужные страдания, и наложил на себя руки. Вероятно, от этого брака были дети, либо Воскрешающий камень перешёл к кому-то из родственников. Во всяком случае, к началу ХХ века Камень оказался в семье Мраксов, но никто из потомков Кадма не знал о выдающихся способностях этого артефакта. Они даже не знали, что камень, вставленный в семейное кольцо — один из Даров.

Игнотус распорядился своим Даром наиболее мудро и сумел, дожив до глубокой старости, передать его сыну.

По преданию, тот, кто соберет воедино все три Дара Смерти и станет их единоличным обладателем будет считаться Повелителем Смерти — тем, кто может победить саму Смерть. Интересно, что через руки Дамблдора прошли все три Дара, однако его нельзя назвать Повелителем Смерти, так как он не владел ими одновременно.

Альбус закрыл книгу и осмотрелся. Это было невероятно. Значит, для достижения бессмертия было достаточно собрать всего-навсего три предмета? Ал вытянул ноги. Голова закружилась от осознания такого могущества. Всего три предмета и можно жить вечно? Он осмотрелся.

Он увидит будущее. Он увидит 2100-й, 2150-й, 2220-й… Он увидит как все новые события будут проходит перед его глазами. Он увидит войны 2140-го и мир 2170-го года. Поколения будут проходить одно за другим, а он будет смотреть и смотреть на этот мир.

Осталось за малым — собрать эти три предмета. Ал почувствовал тихую боль в голове. Пыль нещадно саднило в носу, и, он, кашлянув, пошел к выходу.


* * *


Альбус медленно шел по улице. Он никогда не был в этой части Лондона. Кажется, перед ним была привокзальная площадь. Накрапывал легкий дождик, и Ал, глядя на проходящих вокруг маглов в футболках и джинсах, чувствовал себя каким-то не таким в своей однотонной синей рубашке с коротким рукавом и черных брюках. Нет, что-то тут не так определенно…

Он и сам не мог до конца понять зачем после осмотра дома Блэков пошел бродить куда-то вбок. Возможно, он чувствовал себя слишком счастливым после находки информации про Дары смерти; возможно, ему хотелось погрезить о той неведомой девушке с портрета; возможно, его просто опьянил запах свободы… Но так или иначе Ал пошел бродить по неизведанным местам, мечтая теперь о том, как вернуться восвояси.

Но как вернуться? Осмотревшись, Ал с замиранием сердца подумал, что не помнит куда идти. Он шел, погруженный в свои мысли, явно не замечая дороги. Возле Макдональдса валялись пластиковые стаканы и бумажки. Альбусу ужасно захотелось есть, но у него не было с собой маггловских денег. Чувствуя в душе странную необъяснимую тревогу он свернул за угол, потом еще раз за угол, а затем свернул в подворотню.

К его удивлению здесь был не белый квартал. Смуглые люди мелькали что-то покупая в магазине. Некоторые торговцы фруктов с интересом смотрели на него. Чувствуя, что надо вырваться отсюда поскорее, Ал свернул за угол дома. Так-то лучше. К его удивлению он оказался возле забора какой-то строки. Или какой-то закрытой территории. Можно было аппарировать, но магию вне Хогвартса ученикам использовать воспрещалось.

Ал едва ли успел сосчитать до трех, как к нему мгновенно подошли два парня лет семнадцати или восемнадцати. Один был смуглый, как и большинство обитателей этого квартала; второй невысокий и рыжий.

— О, какие люди, а? — улыбнулся рыжий. — Ходим, гуляем, а пацанов не замечаем?

Парни подошли близко. Угрожающе близко. Альбус осмотрелся, с явным намерением убежать.

— Ребята, не подскажете… пробормотал Ал.

— Подскажем, подскажем… Мы много чего тебе подскажем… — усмехнулся рыжий. — Но за плату…

Ал неприязненно посмотрел на его короткие зеленые шорты до колен. «Какая мерзкая одежда», — с отвращением подумал он.

— Что уставился? Низшей расой нас считаешь, небось, а? — хмыкнул смуглый. — Чем занимаешься, а?

— Учусь… — пробормотал Альбус.

— Ууууу..... ненавижу, падаль! — процедил смуглый, и тотчас треснул Алу в плечо. Боль обожгла ему плечо.

— Спокойно, спокойно, — проборотал рыжий. — Сейчас мы его тряхнем, немного.

К изумлению Альбуса в его руке мелькнул нож. «Почему… — затравленно подумал Ал, глядя на забор. — Почему… Ведь этот день начался так хорошо…»

— Ну что, сам поделишься или как? — ухмыльнулся верзила.

Альбус не ответил. Второй парень зашел сзади, отрезав ему путь отхода. Перед глазами было тусклое грязно серое небо. Бежать было поздно.

— Да у меня денег нет… — улыбнулся Альбус.

— Гонишь, падло, — усмехнулся мулат. — Есть, да еще как.

— А мне нравятся твои очки, — захохотал рыжий с веснушками. — Может, возьму их, а?

Ал попытался дернуться, но не смог. Сильная рука схватила его за плечо.

— Дернешься, сучонок, тебе конец. — смачно сказал рыжий. — Вот понял, падла, да? — смачно рыгнул он перегаром.

Рыжий с размаху ударил по плечу. Альбуса обожгла сильная боль. «Обезьяна!» — шепнул вдруг в голове высокий голос. Повинуясь какому-то неведомому, неощутимому приказу, Ал вырвал палочку.

— Crucio! — резко крикнул Ал, наставив ее на рыжего. Ему снова почудилось, будто его тело захватывает таинственное неведомое и злое существо, которое было во много раз его сильнее.

Рыжий упал и закричал как сумасшедший. Альбусу пришлось срочно наложить на него заклинание «Silentio». Мулат стоял словно в оцепенении, глядя, как его напарник беззвучно катается по щебенке, словно крича от невыносимой боли. Ал почувствовал невероятный приступ злости и эйфории, словно был в легкой, но приятной, лихорадке. Он может сделать все, все что захочет и покарать обидчиков так, как сочтет нужным.

— Avada Kedavra! — звонко крикнул Ал.

Верзила оцепенел и упал, словно статуя. Альбус подбежал к рыжему, чувствуя странную эйфорию, напоминавшую лихорадку. Он понимал, что его нельзя оставлять в живых, а стирать память он к сожалению не умел. Чувствуя неодолимую ненависть к «обезьяне», он с размаха пнул его в плечо. Верзила мучительно закричал.

— Avada Kedavra! — с ненавистью произнес Альбус.

Зеленый луч, выпущенный из его палочки, заставил окаменеть и это тело. Он вдруг с ужасом посмотрел на два трупа. Эйфория прошла, и сейчас его тело затрясло как в лихорадке. Он убийца, убийца… Это чудовищно, но их убил он сам, и с минуты на минуту здесь будут авроры. Альбус подбежал к стройке и осмотрелся, как затравленный зверек.

Глаза Ала, блестящие от слёз, снова обрели свой обычный цвет, а лицо смертельно побледнело. Безжалостное создание, в которое он на время превратился, теперь исчезло. Он несколько раз подряд применил два из трёх Непростительных проклятий, он нарушил все основные законы кодекса волшебников… и он убийца. Убийца в четырнадцать лет. От его руки погибло два человека, и, не важно маглы они или нет, Ал сожалел о содеянном. Он посмотрел на свою руку, которая всё ещё сжимала палочку. Рука — и палочка, — совершившая убийство. Как он может жить дальше, словно ничего не произошло, зная, что он виновен в смерти двух людей?

— Боже мой, — бормотал он. — О, мамочка, что же я наделал?!

Надо было спасаться. Остатками разума Альбус понимал, что в министерстве видят не преступника, а вспышки заклинаний. Кто мог убить двух магглов? Никакому волшебнику они были не нужны. Или нужны? Ну, конечно, Пожиратели Смерти… Именно они, как поговаривали, ненавидели магглов. Не раздумывая ни минуты, Ал выхватил палочку.

— Morsmordre! — выкрикнул он.

Зеленый череп со змеей вместо языка мерно выплыл из его палочки и повис в воздухе. Не размышляя ни секунды, Альбус аппарировал.

Конец первой части

Глава опубликована: 22.12.2024

Часть II. Глава 26

Ежедневный пророк», 26 июля 2020 г.

Министерство магии может отказаться от использования дементоров?

Последние события ставят под сомнение возможность использования дементоров для казни преступников. Традиционно дементоры высасывали душу из приговоренных к смерти, после чего они вели только растительный образ жизни. Но по имеющимся слухам немецкий темный маг Освальд Штирнер изобрел способ возвращения души или пересадки некой сущности, из которой можно вырастить новую душу.

«В настоящее время нельзя точно сказать, что представляет собой этой устройство, — пояснила нашему изданию миссис Гермиона Уизли, возможный кандидат на пост министра магии. — Предполагаю, что это некая форма персидской магии, доработанная и усовершенствованная Штирнером. Пока мы не знаем ни принципы ее действия, ни радиус возможного действия. Пока от услуг дементоров для казни отказываться рано. Но если «машина Штирнера» будет эффективной, нам придется отказаться от использования дементоров и искать иные способы смертной казни. И всё же пока такой вопрос даже не стоит на повестке обсуждения».

Министерство магии продолжает внимательно следить за ситуацией на континенте после нашего выхода из Европейского Союза»

Анна Смит,

Собственный корреспондент.


* * *


Летнее солнце, не желая садиться, озарило косогор последними лучами. Вечерний запах травы и хвои создавал необыкновенный коктейль, порождая сладковатую истому от предстоящего неизвестного будущего. До вечерней росы было еще далеко, но длинные тени сосен уже упали на дорожки. Одна из них, заманчиво убегая со склона, словно сама собой звала в неизвестную даль.

— Может, пойдем туда? — спросила Кэт, поправив на ходу красный вельветовый жакет. Будучи блондинкой, она всегда отдавала предпочтение ярким цветам.

— Туда не стоит идти, там давно нет дороги, — махнул рукой Эрик. — Там дремучий лес…

— А болото есть? — с интересом подпрыгнула Кэт.

— Насчет болот не знаю, а вот клещей наверняка полным полно, — улыбнулась Клэр, шедшая во главе маленькой компании.

Альбус мягко улыбнулся, глядя на тень от сосны. Сейчас, когда страх прошел, ему все разговоры друзей казались очень детскими. Минувшие три недели прошли для него как в тумане. Он аппарировал в лес, где превратился в кота и добежал до ближайшей железнодорожной станции. Там, путая следы, он сел в поезд по направлению к Лондону и вернулся домой через Косую аллею. В ту ночь Ал не мог уснуть, мучаясь кошмарными видениями. Почему, почему это должно было произойти в такой счастливый день? В газетах на следующий день писали о ритуальном убийстве, совершенном Пожирателями Смерти, и это немного придало Альбусу уверенности. Похоже, пока он был вне подозрения. Не то чтобы кто-нибудь мог заподозрить четырнадцатилетнего мальчика, но всё же перспектива быть пойманным до сих пор его пугала.

На смену первому страху пришел ужас. В голове у Ала царила полнейшая неразбериха: он до сих пор никак не мог поверить, что убил двух человек. Однако, после некоторых размышлений, частично его раскаяние исчезло. Они же были магглами и преступниками, которые хотели убить его самого. Из разговоров с отцом Ал знал главный принцип детектива: убийца тот, на кого никогда не подумаешь. Молчать он не мог и потому решил косвенно освободиться от того, что его мучило в эти дни.

— Аврорат до сих пор волнует то убийство двух маглов, — пробормотал он. — Помните, недели три назад?

— Это очень странно, — пожала плечами Клэр. — В народе бытует мнение, что Пожиратели Смерти ненавидят магглов, но на чем основано это мнение — неизвестно.

— Как так? — хлопнул ресницами Альбус.

— Не было ни одного упоминания, что магглы их главные враги, — продолжала Клэр. — Даже не магглорожденные, а именно магглы. Волшебники из семей маглов учились в Хогвартсе наравне со всеми. В газетах было, что «учеба обязательна», а не «учеба только для чистокровок». Про маглов и вовсе речь не шла.

— Кто же это был? — просила нетерпеливо Кэт.

— Какие-нибудь юнцы, возомнившие себя Пожирателями, — улыбнулась Клэр, глядя на изгородь.

Альбусу показалось, что при этих словах профессор рун внимательно посмотрела на него.

— Я помню времена, когда среди старшекурсников Слизерина была мода создавать тайные общества мстителей. Сколько произносилось громких речей, обещаний отомстить и вернуть Тёмного Лорда! Сборища в гостиной или на дне рождения заканчивались созданием очередного тайного общества, — продолжала Клэр. — Не удивлюсь, если и тут что-то подобное было.

— А что было с ними? — спросил Эрик.

— Многих посадил Бруствер во время террора, — вздохнула Клэр. Алу показалось, что она нахмурилась, словно речь шла о чем-то личном.

Косогор заканчивался. Впереди была роща. Заходящее солнце приближалось к вершинам леса. Эрик показал на тропинку и все четверо пошли за ним к сосновому бору. Земля была усыпана ковром из длинных желтоватых игл и шишек.

— Глупо это: детей ловить, — твердо проговорил Эрик. — В основном, ограничатся только разговорами. От Штирнера опасность была бы куда сильнее.

— Не стоит преувеличивать, — вскинула брови Клэр. — Я лично знакома со Штирнером. Он весьма интересный и обаятельный человек, но далекий от нас…

— Подумать только: с самим Штирнером, — ахнула Кэт. — Вы бы не могли рассказать побольше?

— Разумеется, могу, — ответила Клэр. — Я долго жила на континенте в Вене и путешествовала по Центральной Европе. — Альбусу показалось, что на губах из взрослой подруги мелькнула чуть насмешливая улыбка. — Там я и познакомилась в том числе со Штирнером. Он частично живет в Швейцарии в Берне.

— Вы дружили? — с искренним интересом спросила Кэт.

— Дружили — громко сказано. Скорее, были хорошими знакомыми. Между прочим, Людвиг очень добрый и внимательный хозяин дома, который всегда радушно примет гостя и поможет ему. Кстати, его настоящее имя — Людвиг Мангейм.

— А почему тогда он Освальд Штирнер? — спросил Ал.

Кэт с интересом вытянула шею, словно маленькая жирафа, ожидая услышать ответ на интересный вопрос. Вместо ответа Клэр достала палочку и мгновенно превратила брусок в обычную маггловскую книгу. Ребята схватили ее. На обложке стояла надпись «Макс Штирнер. Единственный и его собственность».

— Но почему тогда он Освальд, а не Людвиг Штирнер? — спросил с интересом Эрик.

Клэр улыбнулась краешками губ и, найдя на дороге другой брусок, мгновенно превратила его в чёрную маггловскую книгу. Альбус и Эрик жадно набросились на неё.

— Освальд Шпенглер «Закат Европы», — с интересом поправил очки Альбус.

— Соедините имя и псевдоним двух любимых философов Людвига Мангейма. Что получаем? — лукаво посмотрела на ребят Клэр.

— Освальда Штирнер, — пробормотал Эрик. — Магнейм решил перевести идеи этих философов в реальность?

— Вроде того, — кивнула Клэр. — Штирнер хочет полностью уничтожить глобальный мир в его нынешнем качестве. Его мечта, чтобы люди снова жили в национальных государствах, над которыми нет никакого права и никаких институтов. Ну и чтобы маленькие страны и народы не смели пищать на фоне великих держав. Вот как-то так…

— Выходит, нынешнее положение вещей настолько не устраивало, что Штирнеру не жаль его уничтожать? — нахмурилась Кэт.

— Я бы не стала все сводить к личности, — ответила Клэр. — Штирнер считает, что девятнадцатый век был золотым веком человечества. После него мир пошёл в неправильном направлении и нужно изменить вектор движения.

— А почему? Почему именно девятнадцатый? — отозвалась Кэт.

— С точки зрения Штирнера высшая форма справедливости это неравенство людей и иерархия, — ответила Клэр. — Только в такой системе государства могут создавать великие империи. Девятнадцатый век был веком империй: Британской, Французской, Российской, Германской. Они правили миром, — пояснила она детям. — Штирнеру омерзительны две вещи: подъем прав других народов и рас, которые отрицают империи и смеют трясти какие-то права, вместо того, чтобы смотреть в рот империям. И еще ему омерзительна современная массовая культура, сменившая старую классическую.

— Но классическая культура была доступна немногим, — удивился Альбус. Разлитый в воздухе медовый аромат липы казался густым, словно пчелы принесли тягучий мед.

— Именно так, — кивнула Клэр. — И Штирнер ответил бы вам: «А зачем делать её доступной всякой шушере?»

— Но почему шушере? — все ещё недоумевала Кэтрин. — Все имеют право на мнение и культуру. Каждый народ должен стремиться к процветанию.

— Штирнер вам ответит, — продолжала Клэр. — «А почему, дорогая мисс Забини, голос полуграмотного грязного негра должен значить столько же, сколько голос профессора — знатока политики?»

— В таком случае он в чем-то прав… Если ты ничего не смыслишь в теме, то лезть спорить глупо, — отозвалась Кэт.

— Или, — продолжала Клэр, — почему какая-то девица-активистка смеет рассуждать о политике в присутствии историка или политолога-профессионала?

— Кайли прямо, — прыснул Эрик.

Альбус скривился от ярости при одной мысли об этой грязнокровке, которая имела наглость не помалкивать, а лезть, куда ее не просят. «Зато мне не все равно!» — повторяла она. «Хоть бы дрянь правда выпороли бы унизительно разок», — с отвращением подумал Ал.

— При такой позиции да. Это было бы глупостью, — вздохнула Кэт. — А откуда у Штирнера такое стремление к неравенству, интересно?

— Штирнер считает это высшей формой справедливости, — ответила Клэр. — Как и два его учителя.

— Прямо нацизм какой-то, — удивился Эрик.

— Вот! — подняла палец Клэр. — Мы подходим к самой сути. Нацизм и борьба с нацизмом — это для Штирнера омерзительные последствия двадцатого века. А в девятнадцатом веке неравенство было нормой. Лорд Солсбери мог спокойно с трибуны парламента сказать об индийцах: «А тараканов еще больше — что с того?» Сейчас так сказать нельзя. А Штирнер хочет, чтобы это снова стало не нацизмом, а нормой, усвоенной с молоком матери. В самом конце девятнадцатого века француз Гюстав Лебон спокойно писал о неравенстве рас и праве силы, не думая ни о каком нацизме. Штирнер хочет, чтобы снова было также, — ответила пояснила Клэр.

— Для этого надо отменить принцип равенства народов и рас и вернуть колониализм, — оживился Альбус, пригладив скошенную траву мыском ботинка.

— Да. Штирнер этого и хочет, — кивнула Клэр. — Если Франция сильнее Гвинеи и может ей поживиться, так отчего бы не поживиться?

— Если Франция хочет делить Китай, то почему бы и не разделить? — ввернул Эр.

— Да, — кивнула Клэр. — Если может, пусть делит. Или, если Китай достаточно силен, он вышвырнет французов ко всем чертям.

— Со стороны Китая это было бы понятно: страну защищал. Раз уж Франция нападает, — хмыкнула Кэтрин.

— Победитель получает все, — ответит вам Штирнер. — Сила и ум дают право более успешным господствовать над неуспешными. Вот логика Штирнера, — пояснила Клэр.

— Как в эпоху каких-то Опиумных войн… — протянула Кэт. Альбусу показалось, что у него немного кружится голова от чудесного запаха клевера.

— А если я родился в бедной семье, что тогда? — спросил Эрик.

— Штирнер тебе ответит: «Рви подмётки, спи по четыре — пять часов в сутки, грызи науки и иди в бой. Порви изнеженных и слабых без пощады. Или отступи и признай своё поражение».

— Но если я буду так жить, у меня не будет ни молодости, ни девушки… — замялся Эрик.

Кэт прыснула.

— Что же, таков твой удел. Ненависть к тем, к кого это есть — лучший стимул порвать их в клочья по Штирнеру, — добавила Клэр.

— Он словно намертво застрял в девятнадцатом веке. Вот все изменилось, а Штирнер нет.

— Да! Наконец! — улыбнулась Клэр. — Хоть кто-то его понял. Штирнер считает двадцатый век лишним и ненужным веком, который надо зачеркнуть и забыть навсегда.

— Штирнер считает, что жизнь неизменна? — вскинул брови Эрик.

— Я болтала с ним, когда мы бродили в горах Тироля, — вздохнула Клэр. — Он что-то сказал о евреях. Я ему ответила, что сейчас так нельзя шутить. «Почему?» — пожал плечами Штирнер. «Потому что был Холокост и истребление немцами шести миллионов евреев». «А, давно пора забыть и относится к этому как к походам фараона Рамзеса Второго», — фыркнул Штирнер.

— Любопытно, — задумчиво пробормотал Эр. — Штирнер считает, что это уже далекое прошлое?

«Но у людей ещё болит! — сказала я. — Эти разговоры о немецкой вашей вине…»

«Плевать, — пожал плечами Штирнер. — Надо забыть и жить как прежде. Как в 1880 году…»

«Но у маглов уже погибла классическая культура». — заметила я.

«Так надо вернуть!» — с жаром ответил мне Штирнер.

«Вы снова хотите вернуть мир неравенства людей, всевластиям белой расы, мир, упакованный во фраки с бабочками и классические платья?» — удивилась я.

«Да… да! Да!» — с жаром ответил мне «герр Освальд».

«Сейчас в мире распространяться американские ценности демократии и политкорректности», — снова улыбнулась я.

«Теперь вы понимаете за что я ненавижу эту страну и ее народ? — тихо сказал Штирнер. — Именно он больше всего мешает моей мечте».

«Это утопия», — вздохнула я.

«Утопия… Утопия… — Штирнер задумчиво сорвал и подарил мне цветок лаванды. — Уничтожьте завтра ООН и его международное право, уберите Америку в ее нынешнем качестве, и моя мечта почти автоматически станет реальностью!»

— Но это невозможно, — не выдержал Эрик.

— Я сказала Штирнеру примерно также, и он кивнул.

«Американцы начинают борьбу с терроризмом. Они вводят цензуру и усиливают пограничный контроль. Это бьет по их свободам и международному праву, не правда ли? Значит, это приближает мою мечту. Американцы ломают международные договоры по разоружению, значит, они рушат международное право, и приближают мою мечту. Англичане, вы, вышли из Европейского союза. Значит, вы против международных организаций. Вы восстанавливаете пограничный контроль с остальной Европой — значит, вы за мою мечту!»

— Отец! — Эрик обернулся шума куда-то в сторону.

— Где? — спросил механически Ал. Внизу тянулись заросли акации вперемешку с давно отцветшими кустами сирени. Переплетясь, они создавали удивительную «живую изгородь», за которой словно начинается что-то таинственное: то, до чего трудно добраться.

— Я-то старый лесовик, по шагам могу определить, — закивал головой Эрик. — Вон, сучья хрустят и иголки…

Скрип сухих игл и шишек становился в самом деле все отчётливее, пока наконец не стала видна поджарая фигура в темно-сером пиджаке. Мистер Теодор Нотт спокойно шёл по лесу с трубкой с руке.

— А кукушка уже не кукует… — заметила Клэр, отчего-то прищурившись на солнце.

— Улетела. Кукушки в июле улетают, — пояснил с улыбкой Эрик. — Отец часто гуляет по лесу один под вечер, Говорит, так ему думается лучше.

— Правильно, — улыбнулась Кэтрин. — Это помогает отдохнуть и собраться с мыслями.

Альбус улыбнулся. Он искренне симпатизировал отцу Эрика, который к нему всегда относился не как к мальчишке, а как к равному собеседнику и желанному гостю.

— А, молодёжь, — махнул им рукой мистер Нотт. — Хорошо, что не пошли на болота, там не долго и заблудиться без проводника!

— Вы куда-то ходили, мистер Нотт? — спросил Альбус. Сейчас отец друга казался чуть более худым и подтянутым, чем обычно, хотя за год складки на лбу стали отчетливее.

— Пока просто подмечал места для будущей охоты, — охотно ответил отец Эрика. — Охота еще только в сентябре, но подумать стоит уже сейчас. Эр, ты когда научишься охотиться с арбалетом? — полушутя спросил он сына.

— Век живи — век учись, — весело отозвался Эрик.

— Вот… — ответил отец. — Век учись, но пора бы и научиться. Возьмите, например, наше министерство: я сегодня получил письмо от моего старого друга мистера Малфоя, что Уизли все же назначат министром магии.

— Надеются, что Уизли будет жесткой? — скептически подняла брови Клэр.

— Само собой разумеется, — мистер Нотт показал гостям путь вниз по косогору и повел их за собой. — Но в условиях конфликта со Штирнером им нужно имя. Сильное имя. Подруга Гарри Поттера, сильная рука, которая сплотит страну… Ну и прочая лабуда… Да, — усмехнулся он. — Лабуда, которая угрожает изрубить в капусту…

— Почему угрожает? — растерялся Эрик. — Если начнется война, она должна организовать сопротивление.

Альбус шмыгнул носом. Пахло прелой травой, хвоей и яблоками. Синее вечернее небо казалось, рождая смутные воспоминания о сладком меде и клевере, которым его угощал Эрик. Сладость летнего вечера словно поселяла в груди надежду и смутную тревогу перед тем, что предстоит впереди.

— Какое же сопротивление может организовать Грейнджер? — хмыкнул отец. — Поорать что-то про права эльфов и грязнокровок? Расчет делается на то, чтобы взять Штирнера «на понты». А вот если старина Освальд на понты не возьмется, то тогда…

— А что тогда? — нетерпеливо спросила Кэтрин.

— Вряд ли Штирнера испугает множество громких слов про права, это было бы глупо, — кивнула Клэр. — Да и не сказать, что невинные жертвы, судя по той же самой Гермионе.

В воздухе пахло листьями и цветами. Березы стояли нарядными и незабываемо красивыми. Изумрудные листья, будто окрашенные волшебной кистью, слегка дрожали от дуновений ветра.

— Уизли… — Мистер Нотт достал трубку и стал набивать ее табаком. — Уизли все воображает, что перед ней будут недобитые сторонники Темного Лорда. Но Штирнер это ей не бывший пожиратель в бегах. За Штирнером огромные ресурсы и злость немецких магов. Это будет конфликт совершенно иного уровня.

— Отец говорил, что маглорожденные спорят: помогут ли маги маглам в освоении космоса, — многозначительно и немного ехидно вставил Альбус.

— Космоса? — переспросил мистер Нотт. — Вот уж на что Штирнеру точно плевать, так это на космос. Штирнер хочет мира вечно враждующих национальных государств, как сто лет назад, а отнюдь не космоса. Чтобы всякая мелкая шушера не пищала о своих правах, а послушно исполняла волю вышестоящих. Иначе будут пороть, — серьезно добавил он.

— Именно, — кивнула Клэр. — И Штирнер никогда не планировал помогать магглам.

— А зачем это Штирнеру? — спросил Ал, прищурившись на заходящее солнце.

— Гм… хороший вопрос… — мистер Нотт выпустил кольцо дыма. — Он, как я понимаю, считает, что рост культуры и знаний возможен только в иерархическом обществе, равенство людей — это упадок и деградация.

— Уизли нам говорила, что так считали Гриндевальд и немецкие нацисты, — весело сказала Кэт.

Мистер Нотт сокрушенно поднял глаза к небу.

— Я ведь учился с Грейнджер в одном классе, — тяжело вздохнул он. — Мне всегда хотелось сказать, что Грейнджер дура…

— Грейнджер лукавит, — фыркнула Клэр. — Легко строить из себя всепрощающего ангела на словах, а самой выслушивать разнообразную чепуху с претензией на истину в последней инстанции было бы весьма неприятно. Ни про какой, однако, нацизм, Грейнджер в отношении самой себя не вспомнит.

— Да что мы вообще, Мерлин, знаем про этот нацизм? — с жаром спросил Нотт. — Мы лучше разбираемся в делах Арабского халифата или Древнего Вавилона, чем Третьего Рейха. Оригинала плана «Ост» об уничтожении славян не нашёл никто, оригинала Ванзейских протоколов об уничтожении евреев тоже. Где эти документы? — пыхнул он. — «Застольные разговоры Гитлера» изданы Пикером через пять лет после войны, дневники Геббельса нашли какие-то солдаты в Берлине. Что там считали нацисты, дело темное.

— По сути да, — кивнула Клэр. — Принято считать, что это дурно, но само понятие нам практически незнакомо.

— Кстати, Гриндевальда посадили в сорок пятом году в тюрьму Нурменгард, где он сидел до девяносто восьмого года, — продолжал мистер Нотт. — Где протоколы его допросов?

— Тьма, — вздохнула Клэр.

— Если там планировались чудовищные злодеяния, так дайте мне эти протоколы: я стану ещё более злым врагом Гриндевальда, — хмыкнул Нотт.

— А почему, на ваш взгляд, ни одного не сохранилось? Выходит, это выгодно? — подключилась Кэт.

— Видимо, было что прятать, — ответил мистер Нотт.

— Уизли говорила, что нацисты хотели выселить четырнадцать миллионов поляков, — сказала Кэт.

— Только документов нет об этом, — заметил мистер Нотт. — А вот реально выселили всех немцев из Восточной Европы после войны.

— По-сути да, у нас нет подтверждений, — добавила Клэр. — Мало ли, кто что хотел. Не факт, что желаемое воплотится.

— А их чудовищные лагеря, где они убивали военнопленных маглов? — продолжала Кэт.

— Кхм… Во-первых, военнопленных по условиям Женевской конвенции 1929 г. обязаны содержать в специальных лагерях и выдавать им спецодежду. Во-вторых, Германия жила в условиях тотальной торговой блокады и бомбежек: самим есть было мало что… А в третьих, военнопленные месяцами были в окружении и, бродя по лесам, почти ничего не ели. Когда немецкие солдаты их кормили, они умирали от еды. Потому что для них еда уже ядовита. Их надо с ложечки выхаживать, — продолжал мистер Нотт.

— Ничего себе, — явно потрясенная, пробормотала Кэтрин.

— Ну и четвёртое. Германия до сих пор платит компенсации узникам лагерей. Это сколько же им лет сейчас? За девяносто? — снова набил он табак в трубку. — А все живы после таких жутких лагерей…

— Маглы бы сказали, что вы оправдываете нацизм, мистер Нотт, — рассмеялась Клэр.

— Гм… опять это идиотское морализаторство: оправдываю, не оправдываю, хороший, плохой… Я изучаю явление. Главное для исследователя что: честность или политграмота?

— Меня тоже всегда это смешило: хорошие люди, плохие люди… Это где же они видели человека без достоинств? А без недостатков? — весело улыбнулась Клэр.

Ребята рассмеялись. Альбус тоже улыбнулся вместе со всеми. Пахло прелой берёзовой листвой, мхом на подгнивших брёвнах, лесными лужами и ручейками. А еще пахло макушкой лета, уже начавшего поворачивать на осень. Ал старался убедить себя, что все произошедшее было случайной глупостью, которая не будет иметь продолжение. Эрик и Кэт казались ему сейчас детьми.

— Я читал «Майн Кампф» — там нет нигде ни одной фразы, что нужно истреблять какие-то народы или сжигать их, — продолжал мистер Нотт.

— А о чем там? — быстро спросила Кэт.

— Довольно скучная и занудная книга в семьсот страниц. Рассказ о жизни, политике, в чем кайзер прав, в чем кайзер не прав, спор с какими-то местными националистами Германии, фамилии которых никто из нас давно не помнит… Да есть намерение идти на Восток завоевать жизненное пространство, но есть и ругань в отношении Франции.

— Ну вот видите, завоевывать хотел, — укусила его Клэр.

— Не забывайте, что всего каких-то восемь лет назад распалась великая империя Габсбургов, где под властью немцев и венгров жили чехи, поляки, русины, хорваты и черт в ступе, — пыхнул он. — Всего за восемь лет до написания этой книги!

— Ну, а Россия? — спросил Альбус.

Маленькая тропинка убегала вглубь лесной чащи, словно маня пойти куда глаза глядя, хотя скоро в воздухе уже должна была появиться вечерняя дымка.

— Мой друг, не забывайте, что в России тоже всего за восемь лет до написания этой книги был свергнут император — этнически чистый немец и его жена — чистая немка. Посмотрите на русское дворянство — сплошные немцы, равно как инженеры и военные.

— Немцы двести лет Россией правили, — добавила Клэр.

— Да они там сидели со времен Петра Великого! Посмотрите теперь под этим углом зрения на слова Гитлера про господство немцев над славянами, — пожал плечами отец Эрика. — И не забудьте, что за два года до этого сами русские убрали слово «Россия» из названия своей страны и заменили ее никому не понятной аббревиатурой из четырех букв. У русских удивительное раздвоение сознания. Они проклинают немцев за экспансию на восток, но при этом превозносят времена Российской империи, где правили немцы, как золотой век, этакий утерянный рай.

— Интересно, почему? — подключился Эр.

— В Санкт-Петербурге вам, например, расскажут, что набережную с египетскими сфинксами построил архитектор-немец Тон в правление императора Николая i. тоже немца, при котором роль премьер-министра выполнял немец Корф, — улыбнулся мистер Нотт. — Ну а после войны с Гриндевальдом их власть объявила немцев извергами и зверями, победа над которыми так велика. Но это очень интересная тема…

— А, говорят, немцы маглы в этом году на праздник Победы иллюминацией написали «Спасибо!» — сказала Клэр.

— Конечно, написали, — невозмутимой ответил мистер Нотт. — Надо же им как-то жить в нашем мире? Пока пишут — пока мы хозяева этого мира. А вот когда мы ослабнем… или что-то произойдёт…

— Наверное, да, — кивнула Кэт. — При таком раскладе конфликтовать бессмысленно, и важно приспособиться к новым условиям.

— А вот представьте, — улыбнулся ей Теодор Нотт словно любимой племяннице, — что русские и американцы сцепятся в Сирии напрямую. Как поведут себя немцы?

— Присоединятся к кому-то из них? — нахмурилась Кэт, пытаясь сформулировать ответ.

— Или воспользуются случаем и отменят ограничения, наложенные на них после войны, — невозмутимо закурил трубку мистер Нотт.

— Вполне логично, — кивнула Кэт.

— А вот Клэр нам рассказала про ее беседу с ним, где Штринер хотел полностью вернуть девятнадцатый век! — Рассмеялся Эрик. — Чуть ли не креолиновые платья.

— Может, у него было хорошее настроение в тот день, и он решил с ней пошутить. Может, решил подразнить нашу мисс Чайри, как немец англичанку, — весело ответил Нотт. — Впрочем, я в своё время об этом крепко наспорился с мистером Малфоем, моим школьным другом, — вдруг тепло улыбнулся мистер Нотт. — Он германофоб и не переваривает все немецкое.

— Что так? — с лёгкой улыбкой отозвалась Кэтрин.

— Английский патриотизм… Память о нашей войне с Гриндевальдом… стандартный набор обвинений. Помню, как Драко сиял, что мы выходим из Европейского союза. Впрочем, скоро стемнеет, нам пора поворачивать домой.

— Правда, пора, — осмотрелась Кэт. — Спасибо за познавательную информацию.

Альбус прищурился на тёплое заходящее солнце. Если магловскую историю написали победители, то почему не могли извратить историю магов? Вполне возможно, что ни Лорд Волдеморт, ни «Пожиратели смерти» вовсе не были теми злодеями, какими их рисовали. Кто рисовал? Его родня? При одной мысли о ней Альбус неприязненно и сухо хмыкнул.


* * *


Альбус вздрогнул, услышав за окном сильный шум ветра. Сейчас он снова был один и ощущал тоскливый внутренний ужас. Днем он старался больше быть с друзьями, говорить и улыбаться по мере сил, чтобы перекрыть страж впечатлениями. Но вечером, оставаясь один на один с собой, Ал вновь ощущал тоскливый ноющий страх перед поимкой.

Он содрогнулся при одной мысли о его возможном разоблачении и обратил взгляд на книгу, которую держал в руках. «История Хогвартса» — он всё никак не мог её дочитать. Пролистав половину страниц, он нашёл ту, на которой остановился, и снова углубился в чтение. Но вскоре Ал понял, что сейчас он просто не в состоянии воспринимать какую-либо информацию. Раздражённо вздохнув, он захлопнул книгу и уставился в окно.

«Убийцы не заслуживают права читать», — ядовито подметил кто-то внутри него.

Внезапно у Альбуса возникло забавное и в тоже время мрачное видение: он сам с двумя миниатюрными человечками на каждом плече. Один был в белоснежных одеяниях и с крыльями ангела, а другой — маленький и злобный, в красных одеждах, с хвостом и рожками. Сейчас говорила его совесть. С тех самых пор, как он вернулся с той злосчастной прогулки, в голове у Альбуса спорили два голосочка, и к тому же ему снились кошмары страшнее всех предыдущих.

Протерев очки, Ал глубоко вздохнул и медленно выдохнул. Он никак не мог выбросить всё из головы: их глаза… ужас, застывший в их глазах… Конечно, одна его часть находила безропотный страх убитых хулиганов очень приятным, но другая половина содрогалась при одном воспоминании об этом.

— Прекрати об этом думать, идиот! — велел он сам себе. Образ только стал более чётким, как никогда. — Чёрт возьми, — пробормотал Ал.

Он закрыл глаза, чтобы не видеть мелькающие образы, но видения становились такими яркими, что просвечивали даже сквозь сомкнутые веки. Они не заслужили такой страшной смерти… «Конечно, заслужили! — гневно подумал Альбус. Но его сознание не могло смириться с этой мыслью, и воспоминание о полных ужаса глазах убитых маглов продолжало изводить его.

Альбус вздохнул. Лучшим лекарством от навязчивых мыслей было поработать. Он не хотел будить хозяев и потому быстро достал мантию-невидимку. Затем, осторожно открыв дверь, вышел из спальни. Для освещения ему вполне хватало бы палочки. Птицы на обоях привычно порхали с ветки на ветку, и Ал был рад им, словно старым друзьям. Библиотека Ноттов находилась этажом ниже. За окном шумел ветер, нагибая верхушки деревьев так, словно угрожал их вот вот сломать. Осторожно спустившись по ступенькам, Ал миновал гостиную и прошёл маленькую столовую. Затем, использовав заклинивание, прошёл через галерею.

Напротив большого книжного шкафа во всю стену стояла зеленое кресло. На маленьком столике виднелась пепельница в форме индийского слона: несомненно, мистер Нотт недавно здесь читал. Вот всяком случае в комнате ещё стоял запах табака. Ал зажег палочку и, наколдовав светящийся синий шар, начал рассматривать коленкоры книг.

Альбус прищурился. Некоторые были посвящены генеалогии, некоторые формам родовой магии, некоторые историческим событиям. Ал до конца и сам не мог понять, что именно он ищет, хотя смутно осознавал свою цель. Наконец, его взгляд упал на фолиант, где говорилось о что-то о смерти. Сгорая от нетерпения, Ал схватил книгу.

Дрожа от нетерпения, Альбус открыл книгу Макса Штирнера, так поразившую Людвига Мангейма. Раскрыв наугад последнюю страницу, он сразу впился, а текст глазами:

«Я — собственник моей мощи, и только тогда становлюсь таковым, когда я сознаю себя Единственным. В Единственном даже собственник возвращается в свое творческое ничто, из которого он вышел. Всякое высшее существо надо мной, будь это бог, или человек, ослабляет чувство моей единичности, и только перед ослепительными лучами солнца этого сознания бледнеет оно. Если я построю свое дело на себе, Единственном, тогда покоится оно на преходящем, смертном творце, который сам себя разрушает, и я могу сказать: Ничто — вот на чем я построил свое дело».

Альбус решил во что бы то ни стало прочитать столь интересную книгу до конца. Автор, казалось, был прав: если на фоне общей массы ты наиболее талантлив и интеллектуален, имеешь все задатки действительно прославиться, почему бы и не признаться в этом самому себе? С радостью схватив книгу, Ал отправился к себе.


* * *


Через пару дней Эрик пригласил Альбуса пройтись в берёзовой роще. Альбус с интересом принял предложение друга: и шанс отвлечься от воспоминаний и приятное времяпровождение. Начало августа выдалось засушливым. Эльфы сбивались с ног, поливая сад, но это мало помогало. Несмотря на всё происходящее, воздух был прохладным, а матовое солнце грело как-то слабо.

— Ты так хотел узнать, что за рощей, — улыбнулся Эрик. — Да по сути ничего. Родник.

— Родник тоже интересно, — ответил Альбус, с наслаждением вдохнув летнего воздуха.

— Да ничего особенного, — махнул рукой друг, хотя ему было приятно внимание Ала.

На улице было тихо; ни малейшего дуновения ветра. Длинные ветви тонких берёз едва шевелились. Альбус шел по зелёной дорожке, оглядываясь по сторонам. В берёзовой роще всегда было светло и, кроме того, чувствовалось, что ты созерцаешь необъятные просторы.

— Березовый лес губит хвойный, — пояснил Эрик с видом знатока. — Отец его оставил для охоты только.

— Почему губит? — удивился Ал.

— Вытесняет постепенно. А от березняка прок невелик.

— После прогулки можно сыграть в шахматы, — предложил Эрик. — Как думаешь?

— Знаешь, дядя Рон меня в детстве учил играть в шахматы… — прислушался Ал к шуму ручья. — А в шахматах всегда есть порядок. Идеальный, шахматный порядок…

— В шахматах нужна логика отличная, — вздохнул Эрик.

— Никакой. Вообще никакой… — махнул головой Альбус. Невдалеке раздался стук дятла.

— Как так: никакой? — изумлённо вскинул брови Эрик.

— Просто. Все начала шахматных партий, дебюты, давно стандартизированы. Ты можешь быть супер логиком, но если ты не знаешь дебют слона или испанскую партию, тебя будут бить чужим умом.

— По-сути да, я об этом не подумал, — отозвался Эрик. — Если ты не понимаешь хитрости противника, то шансы невелики.

— Логика нужна только игрокам одного класса, — пояснил Альбус. — А если один знает итальянские построения, другой нет — все ерунда.

— Похоже на то, — кивнул Эрик.

— Там не просто хитрость, там шаблон кто как ходит в партии. Как своё пространство, где все должны делать то-то и то-то…

Эрик с интересом смотрел на друга. Зеленые глаза Ала блестели: он словно говорил о чем-то затаённом, что не говорят посторонним.

— У всех фигур есть заранее установленная ценность: конь и слон равны трём пешкам, ладья пяти пешкам, Королева всем восьми пешка, а король… король бесценен.

— Король ленивый… — засмеялся Эрик.

— А это смотря когда… — Ал снова посмотрел на ручей. — В первой половине партии да. А вот во второй, когда погибли королевы, ладьи и почти все фигуры, король самый главный. Он ведёт пешку в ферзи через все поле. Победит тот, кто первым подгонит короля…

— Но король и самая уязвимая фигура, — отозвался Эрик. — Мат и все, игре конец

Альбус задумался, словно размышляя о чем-то.

— Всё в порядке?

— Но ведь зато получается, что король ценнее всех фигур вместе взятых. Без короля нет игры. А с королем есть…

— Да, что самое интересное, — сверкнул глазами Эрик. — По-сути это главная фигура, хотя у других куда больше действий.

— Опять-таки, что самое интересное: вот король стоит и стоит половину партии. А потом поубивали все ферзей, ладей, слонов и коней — может, у игроков остались по три пешки, коню да слону. И вот тут ту-то у короля наибольшая свобода! Чей король первым проведет пешку, чей король быстрее и сильнее ходит, тот и победит!

— В конце игры он, похоже, и вправду незаменим, — задумчиво проговорил Эрик. — Ну, смотри, вот тебе родник!

Альбус внимательно осмотрел небольшую аккуратную башенку небесно голубого цвета. Стоило чуть наклониться, чтобы зачерпнуть воды. Альбус слышал, что родниковая вода хотя и редкостно холодная, но прекрасно помогает утолить жажду.

— Я вот прочитал… — Альбус говорил по-прежнему серьезно, — что у волшебников тоже есть свой король. И этот король даже выше Темного Лорда.

— Король? — вскинул брови Эрик в искреннем недоумении. — Ничего себе… Но кто? Штирнер? На момент войны с Лордом про Штирнера не было ни слуху ни духу, да и общество не примет: его идеи не близки слишком многим.

— Не совсем… Он называется Мастер Смерти, — Альбус сорвал былину и стал что-то чертить ей на песке.

— Он может контролировать смерть? — нетерпеливо спросил Эрик. — Он бессмертен?

— Мерлин знает, я сам не очень понял… Нашел книжку у вас в библиотеке. Она старинная очень и там все путанно. В общем, как я понял, он должен собрать три каких-то предмета и установить контроль над смертью. Только почему-то он принимает при этом смерть, хотя сам на самом деле бессмертен. Путано очень, но жутко интересно.

— Может, это значит, что он изначально не боится смерти? Но зачем в таком случае ему вечная жизнь?

— Это какие-то дары, которая принесла сама смерть… — размышлял Ал. — Главное, собрать их вместе. Что за дары пока точно не знаю.

— Мерлин! — взъерошил волосы Эрик. — У Биддля есть, кажется, такая сказка. Про эти самые дары!

— Думаешь, это про них? — брови Альбуса поползли вверх.

— Мало ли, — пожал плечами Эрик. — А вдруг? Там дары и там дары, там смерть и там смерть. Там бессмертие и там бессмертие… Вдруг речь шла про одно и то же?

— А я даже не знал про эту сказку, — махнул головой Альбус. — Что же выходит, в сказках этого Биддля все правда?

— Ты… ты хочешь стать Мастером смерти? — недоумевающе спросил Эрик.

— Я? Ну, а почему бы и нет? — качнул головой Альбус. — Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом, а?

— Сумасшедший… — Эрик смотрел на друга во все глаза, словно тот был каким-то чудом в крапинку. — Нет, ну правда, сумасшедший.....

— Все шахматные гроссмейстеры были сумасшедшие, — фыркнул Ал.

— Ну, знаешь… — вздохнул Эрик. — Отец был Избранный, ты Мастер Смерти… Поттеры, вы чего?

— Мы потомки Игнотуса Певерелла, — гордо расправил плечи Альбус.

— А в «Справочнике чистой крови» Поттеров нет! — показал язык Эрик.

Альбус запустил со смехом в друга листьями. Эрик вызвал палочку, но Поттер мгновенно блокировал ее невербальным заклинанием. Несколько минут друзьям кидались друг в друга листьями, пока Эрик не отбежал со смехом за родниковую башню.

— Ты сумасшедший… — все же тяжело вздохнул Эр. — Мастером смерти!

— Знаешь, Эр, — вдруг неожиданно серьезно и тихо сказал Альбус. — Мне нравится мир шахмат. Там нет тупой удачи, везения и успеха. Там все рационально и логично. Вот бы сделать так в жизни!

Эрик пожал плечами. В карих глазах читалось изумление, словно старый друг стал совсем другим человеком.

— Но как можно жить исключительно целесообразностью? Удача радует тебя и помогает верить в лучшее: в этом и смысл её существования. Чем плохо?

— Но весьма удобно, — отозвался Альбус. — Зато никто не выставляет тебе претензии, не устраивает ссор. Ты всегда знаешь, что от кого ожидать и при каких обстоятельствах. Разве плохо?

— Пожалуй, — пробормотал Эрик, поправив непослушные кудряшки.


* * *


Осень двадцатого года обещала быть пасмурной и дождливой. В самый первый день сентября в воздухе висела противная моросящая мгла. Дым Хогвартс-экспресса стелился низко над платформой, оставляя на одежде и руках едва заметную липкую пленку сажи. Нахохлившиеся совы в клетках теребили влажные перья и недовольно ухали. Альбус, Эрик и Кэтрин быстрее отыскали свободное купе без особых проблем.

Альбус равнодушно смотрел сквозь влажные стекла на окутанный дымкой и паровозными парами перрон. В голове снова и снова мелькали фразы из того, настоящего, Штирнера, которого он все-таки осилил за лето. «Везде и всюду нам стремятся доказать, что смысл и цель нашего существования лежат где-то вне нас». А почему не в нас самих? Его родственников не было видно, да, пожалуй, он и не особенно хотел их видеть. Мы живём в мире, полном призраков и одержимых, — говорит нам Штирнер. Сейчас, зная, что вся история войны с Темным Лордом может быть перевранной, Ал был готов подписаться под каждым его словом.

Единственным, что его смущало, была одна фраза. «Ничто — вот на чём я построил своё дело». Что такое в конце концов это самое Ничто? Абсолютная тьма? Абсолютный свет? Или ни то, ни другое? Вот маглы, которых он убил стал «Ничто». Или не стали? Черт их там разберет… Сейчас Ал как никогда остро ощущал, что отделен от всех знакомы словно стеклянной стеной. «Ничто».

«А может… Может мне просто приснилось, что я их убил?» — спросил себя Ал.

«Ты соображаешь, что несешь?» — прикрикнул он сам на себя.

«Но если в мире нет пространства, где прошлого не существует, если оно иллюзорно, почему не предположить, что это был сон?» — коварно продолжал другой голос.

— Смотри, По, твой отец, — вывел его из размышлений голос Кэт.

Махнув головой, Альбус уставился в колдографию расхаживавшего отца. Заставив себя сконцентрироваться, парень понял, что это свежий номер «Ежедневного пророка». Его отец в самом деле давал пресс-конференцию журналистам, сообщая о передвижениях и возросшей активности бывших союзников Волдеморта, а также предостерегая от недостатка бдительности в отношении Темной магии. По его словам, летом сотрудники Аврората и Целевой группы не покладая рук работали в Хогвартске, и обнаружили, что некто похитил из коллекции Слагхорна шкуру бумсланга и мух-злптоглпзое — ингредиенты для изготовления оборотного зелья.

— Вот заметь, — ехидно сказала Вики, — всегда у них так. Не просто работали, а не покладая рук работали.

Эрик фыркнул, словно сдерживая смех.

— И много наработали? — не выдержал он

— Смотря что считать результатом, — неуверенно начал Ал, но Эрик перебил друга.

— Кубок нашли? Нет. Значит, не наработали, — словно отрезал он рукой.

— И чего они тогда Пожирателей бывших не ловят? — съехидничала Кэт. — Поезд, дав резкий гудок, как раз проезжал мимо магловской станции.

— Прнимаешь, ловить Пожирателей сложно, — вдруг серьезно сказал Ал. — а Фоули вот он, голубчик, под рукой. Вот и сцапали.

— «Ну-ка иди сюда, гаденыш», — сказала Пикеринг Гриму Фоули. — Кэт на ходу сымпровизировала их разговор.

— А боюсь, примерно так и было, — вздохнула Вики.

— В десять тридцать пять — подъём, — ехидничала Кэт.

— Три часа мы кофе пьём.

Три часа глядим в окно.

А потом бежим в кино…

— Про них басня была, — ввернул Эрик. — Иди сюда, мой хороший, — сказал однажды утром Муравьед Муравью…

— А потом Пикеринг вспомнила, что нужен какой-то результат, — серьезно сказал Ал. — И решила изловить Фоули.

— Ты чего не сказал, По, что твой отец все лето кубок в школе искал?

— Я почем знаю? — фыркнул Альбус, все ещё рассматривая колдографию. — Мне отец об этом не рассказывает.

— Жаль, хоть что-то бы узнали, — вздохнула Вики.

— Семикурсники курят в купе, кстати, за милую душу, — вдруг не в такт добавила Кэт.

Ал мотнул головой, но не успел ответить: ребята услышали стук в дверь.

— Входите! — весело сказала Кэт. Кажется, она уже перестала обращать внимания на временные погружения в себя Альбуса.

Дверь открылась. На пороге оказалась высокая девочка с пшенично-белыми волосами и ярко-синими глазами. Кожа девочки была очень белой, словно она никогда не загорала. Посетительница была одета в темно-синий костюм с юбкой до колен и черные туфли-лодочки на высоких каблуках. На ее груди сиял странный значок, изображавший замок в сияние полярных льдов, над которым красовалась витиеватая буква «T». Альбус прищурился: он не видел никогда такого значка.

— Добрый день… Можно ли к вам? — Девочка говорила со странным акцентом, проглатывая окончания слов.

— Можно, конечно, — добродушно ответил Поттер. — Присаживайся.

— Меня зовут Хелена Лейпенгоф, — хлопнула она глазами, сев рядом с Кэт. — Я учусь на шестом курсе в Туле.

У нее была забавная речь — делать ударение на каждом слове и глухо произносить окончания английских слов. Альбусу казалось, что привычные слова стали кубиками, складывавшимся в пирамидки.

— Ты из Германии? — догадался Эр.

— Да. Из Каринтии — на границе с Австрией, — ответила она. Купе резко качнуло: поезд, похоже, на полной скорости налетел на расходящиеся стрелки.

— На турнир едешь? Садись! — кивнул Нотт, указав на место возле двери. Девочка неуверенно села: она явно волновалась за свой английский.

— А на каком факультете ты учишься? — спросил Эрик.

— Факультете? — удивилась Хелена. — Я в классе профессора Вольфа.

— А он чей декан? — продолжал Эрик.

— Декан? — девочка смотрела, не понимая. Поезд набирал ход, и чемоданы покачивались под полкой.

— А, в Туле нет факультетов? — догадалась Кэт.

— Нет. До конца четвертого класса мы учим все общие предметы. — Сказала девочка, не очень уверено жестикулируя. — А потом мы идем в класс к какому-то одному профессору, который курирует наше обучение еще три года. Я в классе у профессора Карла Вольфа, а вот Бернгард Штеммерман, он приедет попозже, — в классе у профессора Штайенбреннера.

— А это как? У вас один профессор ведет все предметы? — заинтересовался Альбус.

— Нет… Он ведет главные предметы и выбирает нам, к каким преподавателям ходить, какие предметы и сколько раз в неделю посещать. Вот профессор Вольф больше любит теорию магии, а профессор Штайенбреннер — алхимию.

— Вот у вас как! Сам выбирает! Тогда, может, мы бы реже сидели с гриф… хаффлпаффцами, — Кэтрин вовремя сменила слово, бросив взгляд на Эрика. Ссориться с другом детства из-за какой-то Марины она не хотела.

— У нас, — похвалилась Хелена, — читают лекции даже призраки некоторых великих магов! Но попасть к ним на курсы практически невозможно: надо сделать нечто выдающее, чтобы тебя взяли!

— У нас тоже призрак. Историю магии ведет, — подключился Эрик. — Но такой скучный, что у нас на его уроках все чуть ли не спят. Настолько монотонный, никогда ничего не повторяет и никого не спрашивает!

— Попробуйте прислушаться, вдруг есть и интересный материал? — задумчиво посоветовала Хелен.

— Может и есть, а вот подавать его он не умеет, — развела тонкими руками Кэтрин.

— Вы отправляете письма совами? Как романтично! — восхитилась Хелена. — Я видела сов на вокзале и мне сказали, что они как почтальоны.

— Нам тоже по душе, — улыбнулась Кэт. — Спасибо.

— Ой, это моя подруга пишет! — воскликнула Хелена. — Кстати, она тоже Катарина, как и ты. — Девочка достала из сумочки черное зеркало, которое загорелось странным светом.

Хелена быстро приложила к зеркалу пергамент. Мгновение спустя на нем появился текст.

— Что это? — спросил Эрик.

— Письмо получено, — пояснила Хелена, глядя на мерно покачивавшийся черный чемодан.

— Ничего себе! — искренне восхитилась Кэтрин. — Потрясающе! Это незабываемо.

— Прекрасно, — восхитился Эрик. — Кстати, про подруг: а как прибывают немцы? Шармбатонцы приедут на повозке с крылатыми конями, из Дурмстранга приплывут на корабле, а вы?

— Через зеркала, — пожала плечами Хелена, словно говорила о чем-то банальном. — У нас все путешествуют только через зеркала. Кстати…. — посмотрела девушка в развёрнутую страницу газеты .Не та ли это Гермиона Уизли, которая хотела освободить эльфов?

— Она самая, — весело улыбнулась новой знакомой Кэтрин.

— Эльфы… А как они выглядяет? — в сине-зеленых глазах Хелены читался невероятный интерес.

— В Германии нет домовых эльфов? — спросил Альбус. Сейчас, слушая болтовню приятелей, он немного отходил от главного кошмара своей жизни: остаться наедине с собой.

— Нет… Нету… — немка тряхнула светлыми волосами.

— Это маленькое худое большеглазое существо с ушами, как у летучей мыши, — вставил Эрик.

— Кто же у вас прислуживает волшебникам? — удивилась Кэт,

— Карлики, карлики-цверги, — охотно ответила Хелена, словно говорила о чем-то очень близком и понятном ей.

— Никогда не слышала про таких существ. Расскажи, пожалуйста, — мягко попросила Кэт.

— Они карлики. Маленькие люди и часто сутулые. Они очень злобные и мстительные! Очень! — прошептала Хелена. — Только взрослый маг может повелевать ими. Я их в детстве боялась… Они служат аккуратно и точно, но ждут, когда хозяин ошибётся. Тогда цверг сбежит. А еще они хихикают, если у хозяина неприятности. Могут и в ногу вцепиться или в руку, если не ответишь им на дразнилки.

— Немудрено, что ты боялась, — поежилась Кэт. — Это весьма опасные и злые существа.

— Ничего общего с нашими, — покачал головой Эрик. — Эльфы безобидные. Кроме того, могут искренне привязаться к хозяевам, если получают достойное отношение

— А как можно с ними ошибиться? — спросил с интересом Альбус.

— Цвергу можно приказать, только направив на него палочку. Если ты забыл это сделать — цверг может вырваться на свободу… — пояснила Хелена. Ее, кажется, немного удивлял завтрак, но девочка старалась не подавать виду.

— С такими слугами необходим постоянный самоконтроль, — заключила Кэт.

— Я читала, что один цверг преподавал в Хогвартсе. Его звали… профессор Флютфих, кажется… — неуверенно сказала немкецкая гостья. Альбус снова невольно улыбнулась, видя, как новой подругой тяжело сказать твердые и звонкие английские согласные.

— Флитвик, точнее. Он, насколько знаю, был весьма вежливый, — поправила золотые кудри Кэт. — Но боевой: говорят, в молодости он был чемпионом по дуэлям на волшебных палочках.

— Отец вашего профессора был слугой в Будапеште, затем убежал… — пояснила Хелена. — Кстати, у магнатов Эстерхази — родни Гриндевальда.

— Мерлинова борода, — взъерошил черные волосы Эрик. — Всё сходится.

— Я была в детстве у тёти в Коттбусе. Мне было немного страшно, когда два цверга несли зеркало и хихикали… — созналась немецкая гостья.

— Эльфы никогда не ждут наших ошибок: они счастливы для нас работать. За Хогвартсом ухаживает целая орава эльфов, — добавила Кэт.

— О, в Туле тоже целая орда цвергов. Но лучше их лишний раз не трогать, — пояснила Хелена с улыбкой от которой стало весело остальным.

— Цверг это по-немецки гном? — вспомнил Эрик.

— Да. Это карлики-гномы, — охотно пояснила Хелена, сделав глоток кофе. — У нас вообще много карликов всяких. Есть карлики шуты, например. Есть карлы-мастера… Знаете, в старину существовал обычай: у нашего императора в Вене был шут. Он не кривлялся сам, а носил на руке карлика. Тот забавлял всех всех шутками и гримасами. — улыбнулась она.

— Удивительно: живем рядом почти, а так мало знаем друг о друге… — Задумчиво поправл очки Альбус.

За окном пошёл проливной дождь, так что за струями воды, стекавшими по оконному стеклу, ничего было не разглядеть. В коридорах и купе уже зажгли лампы. Поезд мчался мимо шотландских гор, казавшихся огромными каменными стенами из-за низкой пелены тумана и туч.

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 27

Праздничный ужин прошел без особых происшествий: разве что у Слизерина появились новые старосты. Валери Гэмп, стройная высокая шатенка, приветливо улыбалась первокурсникам. Длинные каштановые кудри плавно струились по прямой спине. Во взгляде темных, практически черных, глаз мелькало некое ехидство. Казалось, Вэл знала все потаённые секреты каждого из присутствующих, надеясь при этом на искреннюю дружбу.

Гэмп с важным видом о чем-то беседовала с напарником по имени Дэниел Фоули. Вихрастые черные волосы резко контрастировали с синими глазами. Тонкие черты придавали некое сходство с романтическими героями. По сравнению с партнёршей Дэниел казался задумчивым и молчаливым, но сейчас разговорились. Альбус, прищурившись, почувствовал, как на сердце поселилась легкая тоска: с Дереком и Адой словно ушла часть их жизни.

Директор Макгонагалл произнесла пышную речь об укреплении темной магии на континенте и необходимости укреплять единство волшебников перед лицом общей угрозы. Также она сообщила, что традиционный Турнир Трех Волшебников отныне станет Турниром Четырех Волшебников: в соревнованиях будут участвовать и немецкие волшебники из Академии Туле. Настроения в зале было смешанным: слышался недовольный шепот, особенно со стороны Хаффлпаффа, но перечить никто не стал. Когда Гэмп повела первоклашек в слизеринские подземелья, Ал пихнул в бок Эрика.

— Спать хочешь? — тихо спросил он.

— Нет вроде, а что?

— Может, сходим куда? — предложил Альбус. — Все лучше, чем рассказы Малфи слушать в гостиной.

— Согласен, пошли, — кивнул Эр. — Едва ли Скорпи скажет нечто умное.

Друзья прыснули и пошли по коридору, нацепив на всякий случай мантию невидимку. Ноги сами собой понесли их в Западную башню — одну из самых заброшенных в замке. В коридорах было темно, а узкая винтовая лестница предательски скрипела. Эрик иногда с опаской смотрел на редкие факелы: свечей в этой заброшенной части замка не было. Наконец, друзья остановились у подоконника возле длинного готического окна, откуда открывался вид на внутренний дворик. Сейчас, впрочем, там было совсем темно.

— Видел, что у меня есть? — Эрик достал из кармана пачку сигарет «Филипп Моррис».

— Сигареты? — с легким восхищением пробормотал Ал.

— Плащ и сигареты — часть романтического облика мужчины, — патетически проговорил Эр.

Шел проливной дождь, так что за потоками воды, стекавшими по оконному стеклу, ничего было не разглядеть. Где-то в окнах соседних башен еще горел редкий свет.

— Эту остроту ты позаимствовал у Эриха Марии Ремарка? — парировал с легкой насмешкой Альбус.

— Я всегда знал, Альбус, что вы знаток литературы, — весело отозвался Эрик.

— А я всегда знал, что ты внимательно слушаешь почтенного Дерека Яксли, — также весело отозвался Альбус.

— Кстати, от Яксли и остались, я их нашел, — пояснил Нотт.

Эрик открыл белую пачку с синими полосами и буквами и протянул другу ароматную сигарету. Поттер зажег ее легким движением пальцев, Нотт — от палочки, вспоминая, как это делал в гостиной Дерек. Ал пока не затягивал резко сигарету, держа ее на небольшом расстоянии от носа. Сначала не произошло ничего. Затем мало помалу тело начала охватывать лёгкая радость: настроение улучшалось само собой, а все проблемы оказались словно где-то позади. Тело становилось легким, словно отрывалось от житейских невзгод. Больше всего на свете Альбусу хотелось, чтобы это состояние осталось с ним навсегда, чтобы он и дальше верил, будто все лучшее у него впереди. Ал поднёс ближе к носу ароматный дым и тотчас услышал сильный кашель: Эрика согнуло пополам.

— Quietus maxima! — мгновенно среагировал Ал, наложив на друга заклинание. Потом подошёл к нему и похлопал по спине.

— Ты чего, с первого раза в рот ее кладёшь? Первый раз ей просто дышать надо!

— Зачем оглушаешь… — пробормотал Эрик, ещё не оттуда от кашля.

— А ты хочешь, чтобы на твой кашель Слагхорн или Лонгботтом прилетел? Или Уайт? — При одном воспоминании о школьном завхозе друзья прыснули от смеха.

— Слушай, я тебе рассказывал, как Дерек с Адрианом разыграли Уайта? — спросил тихонько Эрик.

— Нет, — махнул головой Ал.

— Смотри… У Уайта была бутылка маггловского вина шампанского. Он ее в шкаф спрятал. Дерек с Адрианом нашли ее на отработке в субботу и распили, не сказав ни слова.

— А Эндрю? — Ал не сдерживал смех.

— Он через неделю хватился. Искал искал бутылку, лазал лазал по шкафам — все перерыл. К Уизли полез с вопросами, где бутылка.

— А Уизли? — спросил сквозь смех Альбус.

— Развела руками: «Ну откуда же я знаю?» Так Уайт подумал, что у него Слагхорн бутылку спер, — давился от смеха Эрик.

— Кстати, курильщик, про Ремарка, — насмешливо сказал Ал, присев на серый базальтовый подоконник. — Как тебе фройлян Ляйпенгоф?

— Весьма мила. Вежливая, умная, да и внешне хороша.

— Интересно, есть у неё знаменитая немецкая воинственность? — Альбус решился и вдохнул табачного дыма, чувствуя сладкого головокружение. — Немцы это воинственное племя гуннов — хунну, которое в пятом веке перекочевало из Маньчжурии в Европу Это были воинственные кочевники, донимающие Китай веками. От них китайцы, кстати, Великую китайскую стену и построили.

— Бедные китайцы! — прыснул Эр. — Даже стену пришлось строить гигантскую лишь бы эти немцы отстали от них наконец хоть ненадолго!

— Только это не помогло — гунны ее все равно прошибали. К тому же в Германии весьма плохая земля, — продолжал Альбус. — Камни, горы да сосновые леса — жрать нечего. Чем семью кормить? Вот и жили войнами и набегами на соседей веками. Видимо это с древних лет в их психологии — любовь к войне, желание сражаться. Свифт когда-то говорила, что немецкие маги ждут войну с детских лет, они всегда к ней готовы, только свистни.

— Слушай, я читал, что при Гриндевальде немецкие маги проходили подготовку в военных лагерях, — затянулся Эрик. — Спортивная подготовка, походы, совместные посиделки у костра. Потом лучших отбирали в Чёрный орден СС.

— Не. Маглам отдали упрощенный магический курс. И мальчишек, и девчонок проводили через обучение без магии. Ну, а для магов создавали СС и «Веру и красоту» всякую.

— Интересно, сейчас в Туле при Штирнере будет что-то такое? — неуверенно выпустил облако Эрик и снова кашлянул.

— Наверняка, — Альбус с наслаждением зажег вторую сигарету: слишком уж хотелось ему снова ощутить ту сладостную лёгкость тела, что дала первая.

— Гриндевальд хотел создать из них расу господ… — Эрик неуверенно держал в руках окурок. — А представляешь, — захихикал он, — Хелена такая помещица в Польше, Словакии или Белоруссии, и тамошние мужики ее крепостные?

— Как ни странно, представляю, — хихикнул Альбус.

— Представил поместье Хелены, — Эрик уже тоже не сдерживал смеха. — Роскошные фрески рококо на потолках и стенах, дорогая мебель, библиотека и Хелена разгуливает в коротком кремовом платье и сланцах…

— Прямо выполнение заветов Гриндевальда, — засмеялся Альбус. — Тех, что он пытался делать завоевания на Востоке через магловского фюрера.

— Смех смехом, а отец говорит, что наши проверили Силы магической самообороны на побережье, — сказал Эрик, держа дымящуюся сигарету.

— Штирнер настолько серьезная угроза? — нахмурился Альбус. — Клэр права: множество громких слов о мире его вряд ли остановят.

— Мерлин знает… Говорят, тут в Хогвартсе есть кое-что, очень интересующее Штирнера. Зачем по-твоему Бэрк сюда залезла в прошлом году?

— Я как-то слышал версию, что Бэрк приходила за бузиной палочкой. Мол, вы искали какую-то книгу середины шестнадцатого века про Дары Смерти: вдруг она их и ищет.

— Хорошо, что Бэрк, а не Штринер: он от наших рожки да ножки, поди, оставит, — спокойно ответил Эр. — Его кучей авроров одолеть не могут!

— А были попытки?

— Да Мерлин знает… Говорят… — Нотт на посмотрел на горящие в темноте огоньки.

Друзья осторожно подошли к слизеринской гостиной. Из щелей немного сквозило. Эрик осторожно произнес пароль, и они осторожно прошли в раскрывшуюся стену. Все было как прежде: низкие встроенные в потолок лампы отбрасывали тусклое сияние на темно-зеленые диваны и кресла, терявшиеся где-то в полутьме. За слабо освещенными окнами плескалась вода, приобретавшая синеватый оттенок в призрачном вечернем свете. В спальню для учеников четвертого класса надо было подняться по маленькой лес тнице — уже совсем темной от глухого часа ночи.

— Lumos… — прошептал Альбус, зажигая кончик палочки. — Слушай, странно а? Смотри, есть Северная башня, есть Западная, есть Южная, а вот Восточной нет…

— Нет… — Эрик и сам с интересом тряхнул головой. — Хотя, погоди… Ее же вроде как грифам отдали…

— Восточную башню? — переспросил Альбус.

— Ну, похоже… она правда на востоке.

Легкий свет в спальне струился через водянистое окно. Малфой, Бэддок и Гойл давно спали.

— Тогда это… непорядок… — шепнул Альбус другу.

— Почему? — спросил Эрик.

— Несимметрично… Три стороны света есть, а четвертой нет… Нет, ну правда… Несимметрично…

Пожелав друг другу спокойной ночи, друзья нырнули в постели. Ал задернул балахон с черной змеей. Голова резко заболела и перед глазами снова встали образы убитых им маглов. В их стеклянных глазах застыл ужас. Должно быть, видя зеленую вспышку «Авады», в последнюю секунду испытывает дикий страх.

«Восточная башня… Восточная башня… — думал Альбус, вспоминая их разговор с Эриком. — Они дети… А я… Я убийца…» — с ужасом признался он сам себе.

Тело затрясло в легкой лихорадке. Сейчас он сам не понимал до конца, что происходит. Ему было холодно… Просто холодно…

«Главное, чтобы никто не узнал…» — снова шептал Альбус себе. Не пришло бы кому в голову проверить его палочку на обратное заклинание.

Прошло, правда, уже много времени, и заклинаний с тех пор было немало. Но вдруг все же есть заклинание, позволяющее проверить палочку на определенный день? Альбус, чувствуя озноб, закутался в одеяло сильнее. Надо было отложить в сторону все дела и срочно узнать, можно ли стирать старые заклинания из палочки. И если да, то как именно это сделать.


* * *


Альбус не заметил, что снова стоял в пустом классе у зеркала. Дух улыбнулся безгубым ртом и поманил Ала к себе.

— Иди сюда, малыш, — проворковал он почти нежно. — Хочешь кое-что увидеть?

— Нет! — решительно отказался Альбус.

Дух разразился своим жутким смехом, затем положил руку на плечо Ала.

— Следуй за мной, — произнёс он.

Дух снова засмеялся и повёл Альбуса в заднюю комнату, где стояло еще одно зеркало. Ал мельком увидел своё отражение, и ему сразу же стало дурно. В зеркале отражался только один человек, но он был разделён пополам, сверху донизу. Одна половина была Альбусом, бледным, с горящими глазами, а другая была Духом.

— Это не я, — тихо произнёс Ал.

— Неважно, что ты думаешь.

Дух щёлкнул длинными острыми пальцами, и отражение исчезло, а вместо него появился туманный извилистый туннель. Улыбаясь, Дух потащил Альбуса сквозь туннель. В ушах засвистел ветер, и вскоре Ал оказался в комнате с белыми стенами. При этом комната отнюдь не была пуста: на полу в лужах крови лежали два трупа с широко раскрытыми глазами. Альбус вскрикнул: это были те самые маггловские парни, которых убил он.

Ал остановился, затравленно глядя на их трупы, а затем на Духа.

— Зачем ты сделал это? — прошептал он.

— Что? А, они мертвы… — лениво ответил Дух.

— Это, по-моему, и так ясно, — холодно заметил Ал.

— Они мертвы, — небрежно сообщил Дух. — Я убил их.

— Нет, не ты, — тихо возразил Альбус — А я…

— Ты, неужели? — отозвался Дух. — Я так не думаю.

Он подошёл ближе и взял мальчика холодными пальцами за подбородок. Внезапно Ал ощутил острую боль, словно его лоб расчертил зигзаг молнии. Дух засмеялся, затем снова вонзил свои ногти в левое плечо Ала.

— Ты слишком слаб, — прошипел Дух. — Альбус неподвластен тебе.

— Я — Альбус! — пронзительно крикнул Альбус. Дух отрицательно покачал головой. — Я! Я!

Ал проснулся со стучащим сердцем и жжением во лбу. Казалось, что боль пронзила его в том же месте, где Дух держал его за плечо Через несколько секунд боль утихла, но Ал не мог прогнать ужасное чувство страха, которое возникало у него каждый раз, когда ему снился этот призрак. Дух рос из сна в сон, и это пугало.

Дрожа, он перевернулся на бок и посмотрел на часы. Было семь утра, вполне подходящее время для подъема. Ал оделся и поплёлся вниз по лестнице. Хотя в замке было тепло, он чувствовал странный холод. Альбус развернул газету. Заглавные буквы разве что не кричали:

ГЕРМИОНА УИЗЛИ ИЗБРАНА МИНИСТРОМ МАГИИ.

Дальше шло короткое выступление Уизли. Она говорила о необходимости отложить в сторону все конфликты и заняться главной проблемой: угрозой со стороны Штирнера. Новый министр магии приветствовала выход Британии из Евросоюза и заявила, что необходимо укрепить магическую оборону южного побережьях.

— Уизли таки прорвалась к власти, — съехидничала Кэт.

— «Необходимо укрепить оборону», — насмешливо повторил Эрик. — Вот и укрепила бы, без лишних слов.

— Это какой у нас по счету маглорожденный министр? — подняла глаза к потолку Кэт.

— Я уже сбился, — прыснул Эрик. — В шестидесятых некто Нобби Лич заправлял. Поразительно, что власть дают именно маглокровкам. Мы с рождения в мире волшебников: с чего вдруг они знают наш мир лучше?

— Вот бы почитать, как первого маглорожденного выбрали, — с интересом сказал Альбус.

— Где-то в шестьдесят восьмом, — нахмурилась Кэт. — Мало того, что в министрах, так и продержался аж шесть лет.

— В том и дело, что я не нашёл про это ничего… — вздохнул Альбус. — Три строчки в учебнике и все.

— История Лича весьма мутная, — отозвалась Кэт. — Считается, что его скосила некая неведомая болезнь. Незадолго до болезни многие чистокровные волшебники массово подали в отставку. Дело было во времена Первой магической. Точно ли болезнь?

— Кстати, в те времена жил Дамблдор, — вдруг вставил Эрик. — Никогда не мог понять, почему Дамблдор считается защитником маглокровок, — развел руками Эр. — Но…а вдруг Лич попал на такой высокий пост при его поддержке?

— А может, свои убрали, — заметил Альбус. — Слишком много знал… — Он чувствовал еше легкий озноб после кошмарного сна, и с легкой тревогой смотрел на факела у базальтовой стены.

— Тоже вариант, — кивнула Кэтрин. — Но что там было на самом деле вопрос, увы, весьма темный.

Первый учебный день выдался выходным, и ребята после завтрака пошли в Хогсмид. Альбус предложил показать Хелене «волшебное королевство», и директор МакГонагалл по ходатайству Слагхорна охотно выписала ей пропуск. Альбусу Хогсмид всегда казался приятным местом: небольшая, но очаровательная деревушка. Невысокие домики с соломенной крышей создавали ощущение уюта. Деревья ещё не успели сменить изумрудные летние тона на золотое очарование осени. Повсюду виднелись яркие вывески, словно заманивая путников отдохнуть: «Сладкое королевство», «Три метлы».

— Потрясающее место, — с искренним восхищением проговорила Хелена. Девушка шла в коротком желтом платье и белом жакете, который казался остальным ребятам немного необычным.

— Мы очень рады, что тебе понравилось, — добродушно улыбнулась Кэтрин.

Хелена отлично вписалась в компанию Альбуса: немка казалась весьма умным и обаятельным человеком, с которым всегда было бы приятно поговорить.

— Между прочим, ехать на турнир должна была не я, а моя подруга Эмма Вольф, — Хелен показала колдографию.

Девушка с портрета оказалась весьма симпатичной из-за удивительно гармоничного сочетания белокурых волос и бирюзовых глаз. Тонкие черты лица и стройная фигура добавляли облику немки нечто трогательное и нежное. Шла она, однако, весьма четко и уверенно, что выдавало в Эмме решительного человека.

— Но родителей Эммы, особенно мать, заподозрили в симпатии к Штирнеру и ее кандидатуру сняли, — сказала Хелена. — Кстати, у него фантастическая воля. Говорят, Штирнер в детстве переболел полиомиелитом, параличом спинного мозга. Он сам может ходить только с костылём. Но заставил себя ходить нормально магией!

— Ничего себе! — ахнула Кэт. Во всегда внимательном ехидном взгляде читалось искреннее потрясение. — Ты права: это чудо. Не каждый смог бы так упорно идти к цели при подобном раскладе, далеко не каждый…

— У нас многие размышляют, а зачем, мол, бороться с таким великим человеком? Не лучше ли примкнуть к нему и идти вместе? Штирнер даже может по снегу ходить в штиблетах: доказать всем, что он это может! Хотя ходит медленно.

— Изумительная личность, — покачала головой Кэт.

.

— Говорят, Штирнер пытается синтезировать черную смерть, — хлопая кобальтовыми глазами проговорила Лейпенгоф.

— Не хочу показаться глупым, но что это такое? — уточнил быстро Эрик. Кэтрин согласно кивнула.

— Вы ведь наверняка знаете про жуткую эпидемию чумы в четырнадцатом веке? — принялась за объяснения Хелена. — Так вот, не все современные ученые считают, что это была чума. Некоторые думают, что это чёрная смерть — некая неведомая болезнь, вымершая к нашему времени Теперь Штирнер хочет вернуть ее! — повторила Хелена.

— Но зачем это Штирнеру, интересно? Такая болезнь скосит множество людей, которых он мог бы сделать союзниками, — пожала плечами Кэт.

— Может, Штирнер таким образом решил врагов устранить и закрепить влияние? — задумался Эрик. — Эффективный способ. Общество будет видеть, насколько он силен и опасен.

— Или уничтожить некую страну или народ, который он сильно ненавидит… — задумчиво сказал Альбус.

— Тоже вариант: он же презирает маленькие страны, — поддержал друга Эрик.

— Или… Америку? — вдруг осенило Альбуса. — Помнишь, Клэр говорила, что Штирнер люто ненавидит американский народ и Америку?

— Интересная версия, — кивнул Эрик. — Америка ведь главное препятствие для его, так сказать, мечты.

— Не думаю, что Штирнер терзался угрызениями совести в отношении Америки. Они для него лишний народ, не создавший ничего ценного, — пожала плечами Хелена.

— Почему? Они же создали рок-музыку, — улыбнулся Эрик.

— Штирнер зовёт ее «искусством быдла» или «искусством скота», — ответила тихо Хелена. — Или искусством бездарей, которые сами не могут сочинять классическую симфонию или фугу.

— Музыка музыкой, а распространение американских ценностей Штирнер не простит, — отозвалась Кэт. — Отношение соответствующее.

— Интересно, почему все газеты писали про Александрину Бэрк, а о Штирнере ни строчки практически? — нахмурилась Кэт.

— Сам удивляюсь. Разве не должно общество знать о главном сопернике, если его нужно остановить? — вскинул брови Эрик.

— Общество? — чуть насмешливо спросила Кэтрин. — Что общество? Дементоры разошлись по всей стране, Пожиратели на свободе, а министерство одно твердит: «мы делаем все возможное». Еще и про Штирнера рассказать?

— Ну нужно же хоть раз донести до людей правду. Они имеют право знать о том, что им угрожает, — протянул Эрик.

Друзья вошли в полураскрытую дверь и очутился за прилавком «Сладкого королевства». Кафе было битком набит учениками, никто не обратил на вошедших внимания. Хелена с интересом рассматривала огромные куски нуги, грильяж с дробленым кокосовым орехом, толстые медовые ириски, штабели всевозможных плиток шоколада. Посреди магазина громадный бочонок драже разных вкусов «Берти Боттс», бочонок сахарных свистулек, воздушное мороженое.

— А тебе нравится у нас? — спросила Кэт, когда ребята заняли столик у окна.

— У вас очень красивая школа и хороший факультет! Но почему у вас такой невоспитанный факультет Гриффиндор? — удивилась Хелена.

— Может из-за войны, — ответил Эрик. — Гарри Поттер победил Темного Лорда недавно. Многие гриффиндорцы теперь мнят себя лучшими из лучших, к тому же на Слизерине много родственников так называемых врагов, в том числе и я.

— Ну и что? — хлопнула ресницами Хелена. — Во-первых, не они лично победили. Во-вторых, порядок никто не отменял.

— А у вас строго с дисциплиной? — спросила Кэт.

— Ну, так… — пожала плечами Хелена. — За побег в лес или горы могут посадить в карцер на пару дней без еды.

— С ума сойти! — изумился Эрик. — Строго!

— Строго это ещё мягко говоря, — вставила Кэт.

— Ну, а за мелочь типа болтовни на уроках профессор может ударить ученика синей молнией. Как укус осы, — сказала девочка.

— Ничего себе! Но на фоне голодовки это еще ничего, — протянул Эрик.

— Так не бегай в лес и не будешь голодать! — засмеялась Хелена.

— Просто любопытно человеку, — усмехнулся Эрик. — но лучше у вас не рисковать.

— Ну подожди: подрастаешь и удовлетворишь любопытство, — ответила шутливо Хелена.


* * *


Войдя вечерам в гостиную, Альбус услышал разговор Хелены и Кэтрин. Немка отлично влилась в компанию, чему Поттер был весьма рад — она казалась ему умным и интересным человеком, с которым всегда охота поговорить.

— А у Вагнера, — говорила Хелена, — последняя опера так и называется — «Гибель богов». Рагнарок. Мир гибнет в огне войны, и даже боги!

— Не хочу показаться глупой, но что такое Раганрок? — спросила Кэт. Тусклый салатовый свет окутывал гостиную, словно пары болотного пара из волшебных сказок.

— А вот послушайте… это было очень давно, в пятом веке. В Европу пришли наши предки гунны. Началась великая война, охватившая всю Европу. Держава гуннов ее проиграла и распалась. Это и был Рагнарок!

— Выходит, эта война как прототип «Гибели богов»? — задумался Альбус.

— Да, — сказала Хелена. — А на пути в Европу гунны вступили в войну с другим то ли германским, то от скандинавским племенем готов. Погибло их государство на Днепре, которое было двести лет. Пала столица готов Данпарстад. Даже священный чёрный лес Мюрквид из саг это леса на реке Псел. И почти за две тысячи лет готы так и не вернулись на Днепр. Там не осталось ничего от германского имени. Это тоже был Рагнарок: гибель мира! Потому, — закончила Хелена, — у скандинавов тоже в сагах есть Рагнарок! Только на Днепре!

— Конечно есть, — вставил Альбус. — Еще бы.

— Вот-вот! — подтвердила Кэтрин, быстро кивнув. — С ума сойти можно: целых двести лет государство стояло и… ничего не осталось, — она, казалось, не могла поверить в услышанное и хлопала длинными пушистыми ресницами.

— Погибла после той войны с гуннами даже Римская империя, — сказала Хелена. — В Европе почти не осталось людей, умеющих читать и писать.

— Изумительно, — воскликнула Кэтрин, поправив золотые кудри. — Глазам не верю: практически все безграмотные.

— Ну так почему, по-твоему, почти все произведения античных учёных и философов дошли до нас в отрывках? — спросил Альбус. — Именно из-за этого, правда?

— Правда, — подтвердила Хелена. — Мы увидели только то, что сохранилось после той войны. И что монахи переписали… Погибли почти все города Европы. Исчезли деньги. Осталось только сельское хозяйство… После войны в Европу на триста лет пришло похолодание, — сказала Хелена, — В Италии шёл снег и даже замерзал Босфор!

— Вот так мороз, сколько же градусов? Аж представить страшно! — покачала Кэтрин головой.

— Потому, сказала Хелена, — опера Вагнера «Гибель богов» о той войне кончается так: «Проклятие сбывается, и чертог богов Валгалла сгорает. Боги, допустившие столько преступлений, погибают в огне».

— Идеально название подходит! Ничего не уцелело абсолютно, даже боги и то погибли, — тихо заметила Кэт. — Жуткая картина, но гармоничная.

— Рагнарок… Рагнарок… — Ал протер очки. — Я слышал сейчас слова Макгонагалл, что всех иностранцев, кроме чемпионов, эвакуируют сразу после выбора кубка. Из-за Штирнера.

— Мерлинова борода, — дернулась Кэт. — Так и думала, что когда-то он объявится. Не просто же так Бэрк нападала на школу? Ей было что-то нужно, как и Штирнеру, но вот что?

— Это ты откуда узнала? — спросил опешивший Эрик.

— Ну, а зачем, по-твоему, она объявилась? Альбуса вербовать? Это не вербовка. Бэрк сказала Уизли, что, мол, отдай мне Альбуса или то, из-за чего я пришла. Получается, она что-то ищет.

— Нам тоже так говорили перед поездкой, — пояснила Хелена. — Мол, все, кто не пройдут, поедут сразу домой.

— Жаль, что тебе придется расставаться с друзьями, — отозвалась Кэт. — Но у тебя всегда есть мы.

— Спасибо, но я ещё не прошла отбор, — улыбнулась немка.

— Но мне кажется, есть все шансы, — одобрительно проговорила собеседница.

— Я не понимаю, какая разница; защищать в Хогвартсе только наших или плюс двадцать иностранцев? — спросил Эрик.

— Шпионы, — Хелена с трудом выговорила это английское слово, — Они боятся не за наши жизни, а шпионов.

— Но зачем тогда было заключать союз со школой? Если заключили, то должны доверять, — отозвался Эрик.

— А зачем тут шпионить? — спросил Альбус.

— Чтобы взломать вашу защиту, — добавила немка. — Вы плохо, видимо, знаете, что творится на континенте. Там очень много сторонников Штирнера. В личном качестве, а не школ. Если ты против Штирнера, лучше в Вену не ехать.

— Я слышала, что в Вене всегда полно темных магов, — добавила Кэт.

— Других там нет! — засмеялась немка, вытянув тонкие длинные ноги.

— Интересно, почему именно Вена? — пожал плечами Эрик.

— А! Там ещё со времён Марии Терезии был институт алхимии, и тёмные маги его захватили.

— Но ведь столько лет прошло…

— Так они с тех пор только окрепли, — грустно улыбнулась Хелена.

— Ой, я чуть не забыла: у меня для вас подарок! — немка резким движением открыла сумку и достала свёрток. — Держите!

Эрик развернул. Это была палка колбасы салями, посыпанная чем-то наподобие белой муки.

— Благодарю всецело, — радостно улыбнулась Кэтрин.

Хелена взмахом палочки разрезала колбасу на равные части. Альбус посмотрел на огонь в камине и прищурился: было все же чрезвычайно интересно узнать, что именно Бэрк так хотела найти в Запретном лесу.


* * *


В положенное время все ученики, учителя и директор Макгонагалл стояли у входа в школу.

— Интересно, как они будут добираться? — рассуждала Кэтрин. — Немцы вот через портал, а потом поездом.

— Скоро увидим, — уверенно отозвался Эрик, вглядываясь вперед, но время шло, а гостей до сих пор не было. Где же они, вот где? Эрик понимал, что путь далекий, но постепенно начал замерзать. Может, иностранцы придумали какое-то представление?

Неожиданно в небе показалась гигантская синяя карета, украшенная гербом из двух скрещенных волшебных палочек, которую тянула дюжина белогривых пегасов. Карета снизилась так быстро, что ученики не успели и глазом моргнуть и оттуда вышла великанша. Даже Хагрид рядом с ней казался весьма низким! Одна ступня чего стоит! Внешне дама была хороша, но в ее облике присутствовало что-то строгое. Черные волосы собраны в пучок, темные глаза смотрели пронзительно, незнакомка будто изучала каждого из присутствующих.

— С приездом, уважаемая мадам Максим! — вежливо поприветствовала женщину Макгонагалл.

— Здравствуйте, Минерва!

— Рада представить вам моих студентов.

Из кареты тем временем вышло несколько подростков лет пятнадцати-шестнадцати. Они казались весьма нежными и хрупкими в тонких шелковых мантиях и дрожали от холода. Шармбатонцы во главе с мадам Максим прошли в замок, гостей из Дурмстранга не пришлось особо долго ждать. В центре озера неожиданно возникла воронка, из которой медленно поднимался огромный корабль черного цвета. Интересно! Вот ведь как, значит, они добираются!

— Вот так огромные, нашему Гойлу не уступают, — донесся до Альбуса нежный голос Марины Эйкин, когда корабль подплыл к берегу и оттуда начали выходить ученики.

Поттер усмехнулся. Не такие уж студенты Дурмстранга и огромные, просто шубы объем прибавляли, вот и всё! Директриса, вышедшая последней, оказалась высокой синеглазой блондинкой средних лет. Роскошная шуба и мех совсем другой — блестящий, серебристый, явно показывающий, что хозяйка привыкла к роскоши.

— Здравствуйте, Минерва! — звонко поприветствовала Макгонагалл женщина. — Как жизнь? Надеюсь, Хогвартс все также процветает?

— Безусловно, госпожа Аверина, — улыбнулась Макгонагалл.

— Даже не сомневалась. Хогвартс, старый добрый Хогвартс…

Альбус смерил взглядом делегацию из Дурмстранга. Он слышал от отца, что репутация у этой школы была кошмарная, оттуда вышел Геллерт Гриндевальд, развязавший войну в сороковых годах. В Дурмстранге, как говорил отец, особое внимание уделялось темным искусствам.

Ужин в Большом зале подходил к концу, как вдруг к удивлению Альбуса и друзей Хелена подошла к учителям. Сегодня она была одета в какой-то одежде, напоминающей парадную: в длинной зеленой мантии из бархата и белых туфлях. Гермиона и профессор МакГонагалл охотно ей закивали. Профессор Уизли встала и постучала по кубку, призывая к тишине.

— Скоро к нам приедут самые необычные гости, — сказала она. — Наши немецкие друзья из Академии Туле. Надеюсь, Вы встретите их тепло и душевно!

Директор МакГонагалл кашлянула, словно волновалась за что-то. До Альбуса донеслось ее слова:

— Фройлян Лайпенгоф, вы уверены, что справитесь? Вы единственный человек в зале, кто владеет этим секретом

— Да, конечно, — хлопнула ресницами Хелена. — Не волнуйтесь, фрау директор, я все сделаю.

Эльфы внесли огромный предмет и сорвали с него занавески. Это было большое немного выпуклое зеркало с затемненным стеклом. По бокам его украшала позолоченная оправа. Кэт втянула шею и с любопытством посмотрела на него. Хелена между тем с интересом рассматривала эльфов как диковенных существ.

— Я бы не доверяла девочке столь сложную магию, — фыркнула мадам Максим, сидящая рядом с учителями. — Это очень опасный вид магии.

Синие глаза Хелены вспыхнули, словно от ярости.

— Ну, понятно, — засмеялся Эрик. — Французы и немцы всегда ненавидели друг друга!

Неожиданно Хелена выхватила палочку и прошептала заклинание, описав ей дугу. Тотчас зеркало опоясали и ярко вспыхнули четыре свечи.

— Это не немецкий… — прошептал пораженный Альбус. — Это санскрит!

Хелена, однако, бесстрастно стояла на сцене, наблюдая за горением свечей. Ученики тоже не шевелились, наблюдая. Прошло должно быть минут минут пять или десять, прежде, чем нижние свечи заколебались.

— Интересно, почему не немецкий? — задумалась Кэтрин. — Уизли нахмурилась.

— Санскрит — язык древних арийцев. А немцы считают себя великим арийским народом, — пояснил Альбус. — Типа одна их часть ушла в Индию.

Наконец, задрожали и верхние свечи. Хелена резко направила палочку на стекло и снова что-то сказала на непонятном языке. Зеркало пошло трещинами. Из двух вышли двое ребят, одетые в наряды, напоминающие индийских факиров с чалмами на голове. Сев по бокам в позу лотоса, как заправские индийские йоги, они начали равномерно раскачиваться из стороны в сторону.

Хелена снова взмахнула палочкой. Вокруг зеркала появилось изображение тропических джунглей. Затем из зеркала вышли трое ребят в доспехах средневековых рыцарей. Один из них направил палочку на Хелену, и та мгновенно преобразилась: платье на ней превратилось в античную тунику, а туфли в сандалии. Девушка достала из воздуха боевой диск и лихо метнула им в ребят. Высокий мальчик перехватил его светом из меча, тогда Хелена достала из воздуха длинный и тонкий меч.

В тот же миг из зеркала вышел мальчик, видимо, со второго класса, в черном рубище с масляными пятнами. Он казался грязным и неухоженным. Двое йогов мерно продолжали раскачиваться. Подойдя к Хелене, он встал перед ней не на колени, и стал перевязывать сандалию.

— Шудр, у тебя есть право служить нам, кшатриям, — громко сказала Хелена. — Но ты можешь лишь взглянуть снизу вверх на брахманов!

От взмаха ее палочки зеркало стало извергаться потоком золотых искр. Хелена взмахнула палочкой, и вокруг запели тропические птицы.

— Арийские касты Древней Индии! — прошептал Альбус. — Жрецы-брахманы, воины-кшатрии, слуги-шудры…

— Вот как Индию любят, — протянул Эрик.

— Они считают Древнюю Индию чистым арийским государством, которое никогда им не достичь!

— Хе, Индия была нашей колонией! — засмеялась Кэт.

— Это не та Индия. Это Индия одиннадцатого века до нашей эры! В Индиии с тех пор сменилось пятьдесят народов, — мотнул головой Альбус.

— Вот это да, — вырвалось у Кэт.

Неожиданно все пропало. Из зеркала вышел высокий человек в индийской чалме. Он взмахнул палочкой. Сцена Большого зала преобразилась. Сейчас она изображала поле, на котором лежали убитые и раненые воины в диковинных одеждах. Навстречу пошел светлый слон, приближаясь к ребятам. Над полем летели в воздухе странные аппараты. Мальчики встали двое против одного.

— Ты выберешь Пандавов или Кауравов, сестра? — обратился он к Хелене.

— Пандавы победят, если призовут принца Карну, — спокойно сказала Хелена, словно пифия. — Если быть великой войне, зовите великого воина!

Под потолком мерно проплыла колесница, в которой сидел человек в индийской мантии и сжимал в руках лиловый шар.

— И почему такая одежда сейчас? Символ какой-то, что ли? — пожал плечами Эрик.

— Хотя может это одежда прошлых лет? — предположил Эрик.

Тотчас свет на сцене погас. Декорация сменилась. Теперь перед ребятами возникла северная скала, на которой росла одинокая кривая сосна. Тусклый свет падал на вход в ущелье. Кто-то из девочек вскрикнет. Над входом высился силуэт мертвого лица, искривлённого гримасой боли.

— Жуть, — вздрогнула Вики Смит. — Что это означает?

Альбус прищурится:

— Что-то из Вагнера, но я забыл. Какой-то немецкий маг, развоплотивший себя.

— Спокойнее, — сказала Кэт. — Это вход в Туле, их школу. Хелена же рассказывала.

— Ничего себе вход у них, — протянула Виктория.

МакГонагалл поднялась со стула:

— Я рада приветствовать вас, профессор Мангейм, — сказала она чуть взволнованным голосом. — Вас и ваших учеников!

— Победим ли мы их с такой-то магией? — пробормотал кто-что со стола Райвенкло.

— Всегда есть надежда, к тому же этот турнир поможет волшебникам подружиться, — сказала Вики. — Таки Игры доброй воли.

— А Хелена-то сильная какая волшебница! — удивился Эрик. — А я ещё боялся, что ее грифы обижать будут!

— Да, молодец, — улыбнулась Кэтрин. — Не подступятся! Казалась такой хрупкой, а ведь сильная какая.

— Адель тоже нежная и хрупкая внешне, а в квиддич здорово играет, — заметила Моника.

Хелена, тем временем, сделала движение палочкой, и в зале зазвучала Музыка, напоминающая плеск волн. Они словно наплывали на берег одна за другой.

— Сразу море вспоминается, шикарная музыка, — улыбнулась Кзт.

— Я тоже рад вам, профессор Макгонагалл, — высокий человек точно также забавно оглушал окончания, как и Хелена.

Когда шум в зале поутих, все гости расселись за особым столом с коричневой скатертью, который профессор Макгонагалл наколдовала рядом с учительским. Кураторы сели рядом с преподавателями: мадам Максим рядом с Хагридом, словно они были старыми знакомыми, двое остальных — по бокам от директора Макгонагалл. Кэт во все глаза смотрела на Хелену, а затем на ее куратора, словно они были каким-то чудом.

— Сьюзен Боунс, начальник департаментом Международного магического сотрудничества, — провозгласила Макгонагалл.

Из-за стола преподавателей поднялась невысокая полноватая женщина. Длинные каштановые волосы плавно струились по спине. Сьюзен мягко улыбалась, но взгляд больших карих глаз оставался серьезным.

— Что же у нас факультет Хаффлпафф поставщик чиновников? — съязвила Кэт, глядя на мисс Боунс.

— Так не Слизерин же, — грустно усмехнулся Эрик. — Хаффлпаффцы всегда ладили с Гриффиндором. С победителями. Им и места повыше.

— Ладно бы хоть грифы, — хмыкнула Кэт. — Но эти-то уж куда…

— Есть такая поговорка: куда конь с копытами, туда и рак с клешнями, — ехидно заметил Альбус.

— Ада рассказывала, что творится в Министерстве, — добавил Эрик. — Если уж там пристроился такой горе — начальник, как она описывала, то немудрено, что и Хаффлпафф у власти.

— Турнир — великое событие, — начала тем временем Боунс. — Я искренне горжусь будущими участниками и обязуюсь принять все необходимые меры безопасности. Соревнование из трёх этапов основано исключительно на школьной программе. Чемпионам придется показать, насколько хорошо они овладели магией, насколько смекалисты и отважны.

При последних словах зал притих, но Сьюзен, выдержав паузу, продолжала:

— От каждой школы выступит один ученик, достигший совершеннолетия. Комиссия оценит, как они справятся с заданиями. Задача каждого — собрать как можно больше баллов. Участников Турнира отбирает беспристрастный судья — Кубок огня.

Альбус невзначай бросил взгляд на стол Гриффиндора. Джеймс угрюмо смотрел на преподавательский стол, подперев рукой подбородок. «Неужели хочет участвовать, обормот?» — ехидно подумал Ал.

— Что-то твой братец совсем отупел, По, — поддела Кэт друга, легонько ущипнув его за локоть.

— Знаешь, как отец его теперь зовет? Монгол! — шепнул Альбус.

— Метко, — весело рассмеялась Кэтрин, отбросив на спину золотые кудри. — А чем это вызвано?

— Отец рассказал, что в Древнем Китае было принято, чтобы мужчины в тридцать пять лет женились на девушках двадцати лет. Джеймс завопил, что ненавидит Китай и любит монголов, которые его завоевали.

— Скажите, какой захватчик, — заливалась Кэт. — Девушку отбили, что ли? Да как, мол, она могла предпочесть вот этого? — передразнила девочка, притворно нахмурившись. — Да то ли дело я!

— А потом добавил: «Ненавижу китайцев! То ли дело монголы!» — рассмеялся Альбус.

— Читай, Джеймс Поттер, — прыснула Кэт.

Боунс осторожно стукнула палочкой по деревянному, изукрашенному жемчужной россыпью, ларцу, и осторожно достала «беспристрастного судью». Это был большой деревянный кубок. Он, должно быть, вряд ли привлек бы особое внимание, если бы не был до краёв наполнен пляшущими синеватыми языками пламени. Это завораживало и превращало обыкновенный кубок в гармоничный символ знаменитого состязания.

— Желающие должны четко написать своё имя и название школы на куске пергамента и опустить его в Кубок, — сказала Боунс. — На размышление даю ровно сутки. Конечно, в соревнование будут приняты лучшие из лучших. Кубок на всю ночь останется в холле и будет доступен всем, кто хочет участвовать в Турнире. Желаю успехов.

Следующей поднялась Макгонагалл.

— Благодарю за инструкции, мисс Боунс, — кивнула директриса Хогвартса. — Прошу учеников помнить, что цель Турнира не только трудиться за честь школы, но и укреплять взаимопонимание среди волшебников всего мира. Сейчас, когда обстановка нестабильна, это особенно важно. Разница в наших национальностях не существенна. Я уверена, что ученики разных стран покажут себя друг другу исключительно с лучшей стороны и игра пройдет честно. Также я не сомневаюсь, что чемпионы не прибегнуть к запрещенным формам Темной магии. Благодарю за внимание.

Учителя и гости смотрели на притихший зал. Альбусу казалось, будто директор наслаждается произведенным эффектом.

— Кроме того, мы в любом случае не должны забывать об учебе, — добавила Макгонагалл. — Представляю вам Айрис Вэнс, нового преподавателя Трансфигурации.

Новым преподавателем оказалась высокая стройная женщина средних лет. Рыжие волнистые волосы доходили до плеч. Аккуратная прическа и стройная фигура намекали, что Айрис Вэнс явно старалась следить за внешностью. Взгляд серых глаз был одновременно внимательным и ласковым: она словно говорила: «Я твой друг, но знаю все твои тайны.

— Миссис Вэнс работала в отделе регулирования магических популяций и контроля над ними, но вызвалась преподавать в нашей школе, узнав о свободной вакансии.

— Любопытно, — пожала плечами Виктория. — Весьма перспективная должность, зарплата высокая: и в преподаватели?

— Мало ли, — поправила золотые кудри Кэт. — Главное, чтобы предмет знала.

— Ладно, надо идти, — вздохнул Эрик. — Может сперва… — шепнул он другу.

— Давай! Под мантией и на наше место, — довольно ответил Ал, словно уже заранее наслаждаясь предстоящим ароматом сигареты.

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 28

Идя следующим утром на завтрак, Альбус заметил перемены в Большом зале. Макгонагалл, видимо, наколдовала пятый стол для иностранных гостей, за которым они завтракали. Всё напоминало о грядущем торжестве: золотые кубки сияли в свете многочисленных свеч. Альбус улыбнулся, взглянув на иностранцев: по форме сразу можно было бы понять, кто есть кто. Красные мантии учеников Дурмстранга ярко выделялись на фоне серых жилетов и пиджаков представителей Хогвартса. Студенты Шармбатона нарядились в тонкие лазурные мантии и многие, разумеется, дрожали от холода. Альбус знал из рассказов тети Гермионы, что во Франции чаще всего встречаются вилы. В движениях представительниц Шармбатона было столько изящества и грациозности, что взгляд отвести не так — то просто. Форма немцев Алу уже была знакома: темно-синий костюм и черная обувь, а на груди сиял значок, изображавший замок в сиянии полярных льдов, над которым красовалась витиеватая буква «Т».

Ученики Хогвартса ходили в плащах и форменных островерхих шляпах с большими полями: Макгонагалл вернула их обязательное ношение во дворе Хогвартса.

— Отец говорил, что меня можно было бы отправить учиться в Дурмстранг! — донесся важный голос Скорпиуса Малфоя.

— В Дурмстранг? А ты по-русски хоть слово знаешь? — опешила Вики Смит.

— Вот именно, — добавила Кэт. — И с чего вдруг в такую даль?

Альбус чуть улыбнулся, чувствуя легкий озноб. Немка сидела не со своими, а с ними, видимо, уже влившись в их компанию. Ему снова снился дурной сон, в котором он стоял у зеркала: одна его половина была самим Альбусом, а другая Духом.

Вики пожала плечами, словно сомневаясь, что Малфой действительно мог отправиться в Дурмстранг, а не придумал это только что, увидев заморских гостей. Обиженный Малфой важно подвинул вареное яйцо.

— Да, Скорп и в шведском не силен, — фыркнул Эрик.

— Кто бы говорил, — проворчал Малфой.

— А английского… там нет… — пояснила немка.

На этот раз большие глаза Хелены цвета морской волны смотрели печально и немного потеряно. Девушка словно что-то искала.

— Ты все время что-то ищешь за завтраком, — спросил Альбус.

— Ах… Мне очень стыдно. Но неужели в Хогвартсе нет на завтрак… колбасы? — немного виновато сказала немка.

— Нет, — с легкой улыбкой отозвалась Кэт. — А как у вас завтраки проходят?

— У нас на завтрак всегда бутерброды с сыром или колбасой, — чуть виновато улыбнулась Хелена, — а часто с тем и другим, сосиски или сардельки, Ещё омлет с жареной колбасой или копченой рыбой. Иногда жареная корейка.

— Ничего себе, — весело ответила Вики, — колбаса у вас прямо любимое блюдо.

— Да! — на лице Хелены было написано такое ностальгические блаженство, что Вики не сдержала улыбку. — А еще сардельки…

— Нет, — покачал головой Эрик. — Не припоминаю такого.

— А еще у нас есть шпик: копченое сало с чесноком, свиной кожей и черным перцем, — продолжала Хелена. — А Хогвартсе не дают шик?

— Интересное сочетание, — отозвалась Вики. — Нет, ни разу не было.

К Хелене подошла невысокая стройная девушка. Взгляд зелёных, практически изумрудных, глубоких глаз удивительно гармонично сочетался с темно — русыми волосами до плеч. Изогнутые брови придавали нечто трогательное. Во всем ее облике было что-то, напоминавшее закат над морским заливом.

— Знакомьтесь, это моя подруга Марта Винц! — сказала Хелена ребятам.

— Кэтрин Забини, — быстро кивнула Кэт.

— Вики Смит. Рады знакомству, — мягко протянула Виктория.

Альбус вдруг подумал, что Марта очень похожа на Монику и ощутил боль от того, что не может больше пообщаться с подругой. Тусклый отсвет факела упал на его кубок, разлившись матовым отливом световых отблесков.

— Взаимно, — улыбнулась Марта. — Скажите, а у вас кофе нельзя попросить на завтрак? — Альбус снова удивился, как тяжело немке говорить твердые согласные.

— Нет, — отозвалась Вики. — У нас кофе непопулярен.

Едва ребята попрощались с Мартой, как к столу подошла новая посетительница. К удивлению друзей, это была никто иная, как Айрис Вэнс.

— Здравствуйте, — первым вышел из замешательства Альбус.

— Здравствуйте, мистер Поттер, — голос новой учительницы казался весьма приятным и мелодичным. — Пройдите, пожалуйста, в мой кабинет. Это не займет много времени.

Альбус бросил непонимающий взгляд на друзей, но их лица казались не менее удивленными. Пожав плечами, он последовал за новым деканом Гриффиндора.

«А если… Если они догадались…» — мелькнула, а голове страшная фраза.

При одной мысли об этом руки похолодели. Ал прищурился на летящий факел. Нет… Нет… Это не могло быть правдой. На всякий случай мальчик поставил мысленный блок.

— Мистер Поттер, — женщина улыбнулась немного натянуто, — профессор Уизли сказала мне, что вы изучали трансфигурацию с седьмым классом и уже закончили курс?

— Да, мэм… — пробормотал Альбус, глядя на весело бегущую с подругой Евангелину Забини. Девочка весело помахала ему рукой.

— Но вы не сдавали экзамен С.О.В.? — уточнила профессор.

— Нет, мэм… — Ал начал успокаиваться, видя, какой оборот принимает беседа.

— Однако профессор Уизли сказала мне, что ваш уровень гораздо выше С.О.В. и соответствует П.А.У. К. Я полагаю, мы вполне можем принять у вас экзамен на П.А.У.К.

«Неужели ты трусишь, Эйспер?» — прошипел в голове холодный насмешливый голос. — Разве это не твоя мечта — доказать им, что ты лучший?»

«Лорд Эйспер, — механически поправил голос Альбус. — Меня подобает величать в соответствии с полным титулом!»

«Хорошо… Очень хорошо!» — рассмеялся насмешливый голос.

Альбус почувствовал сильную головную боль, словно обруч сжал его голову.

— Проходите, мистер Поттер. — кивнула новый преподаватель трансфигурации.

Новый декан Гриффиндора казалась Алу наигранно-простой, словно она зачем-то хотела показать ему свое хорошее отношение, хотя в душе Алу казалось, что в душе она его не любит. Почему — этого мальчик не знал. «Должно быть потому. что я слизеринец», — решил он.

Альбус осмотрел знакомый кабинет Гермионы Уизли, в котором он бывал не раз. Кабинет по-прежнему был наполнен книжными стеллажами: ожидаемо, книги всегда бы пригодились. На подоконнике теперь стояла алая роза в белой чаще, что весьма украшало скромное помещение. На стене появилась картина с изображением осеннего лесного дня. На голубом небе уже мелькали облака. Некоторые деревья еще сохранили изумрудную листву, но многие уже блистали золотистыми тонами. Кроме того, неподалеку от доски теперь висела таблица с определением закона Гэмпа и многочисленными исключениями.

— Комиссия уже здесь, мистер Поттер. Некоторые ее члены, полагаю, вам уже знакомы.

Альбус снова не мог понять, почему профессор чем-то обеспокоена.

— Здравствуйте, мистер Поттер, — послышался знакомый голос.

Альбус был рад, увидев в числе комиссии профессора Брэдли, которого всегда уважал за объем знаний и умение преподнести информацию. Рядом сидела невысокая брюнетка, средних лет, в круглых очках. Зелёные глаза внимательно смотрели на ученика.

— Мэри Смит, мистер Поттер, — с легкой улыбкой кивнула женщина. — Вы достигли уровня П.А.У, К., если я правильно понимаю? — спросила она.

— Гораздо выше, — бросила преподаватель трансфигурации. — У мистера Поттера в активе искусство анимага.

— Невероятно, — поправила очки Мэри Смит. — Я бы попросила вас показать нам это искусство.

Альбус быстро превратился в кота. Взирать на окружающих снизу вверх в столь приятной ипостаси казалось весьма милым и забавным.

Альбус мяукнул и вытянул лапку. Профессор Брэдли не смог скрыть улыбку и немного ехидно поднял вверх брови.

— Кис-кис! — улыбнулся он.

Альбус, почувствовав странное, неодолимое желание подойти к нему, повернул голову и навострил усы. В этих странных словах было нечто очень милое: что-то, чего он сам ослушаться никак не мог.

— Кис-кис! — повторил Брэдли.

Ал довольно мяукнул и, подбежав к нему, протянул лапку на штанину любимого преподавателя.

— Молодец, освоил? — лукаво улыбнулись его холодные голубые глаза из-под очков. — А заметьте, они правда приобретают черты зверушек, — удивился он.

— Слушайте, вам все же надо научиться это преодолевать, — Брэдли ласково погладил Альбуса, от чего тот непроизвольно замурчал. — Надо поговорить, как контролировать звериные желания, ага…

Однако Айрис Вэнс, как показалось Алу, не разделяла восторгов профессора Брэдли, а смотрела на котенка с тревогой. Альбус сразу вспомнил взгляд мистера Олливандера, когда покупал палочку в Косом переулке. Альбус бросил на нее внимательный взгляд. «Должно быть так смотрят котята на тех, кто им им не нравится, и от кого они ожидают подвоха», — решил он про себя.

— Мистер Поттер, можете вернуть себе нормальный вид.

Профессор трансфигурации говорила обычным тоном, но Алу казалось, будто она чем-то недовольна. Это было трудно объяснить, но этой Айрис, похоже, больше понравилось бы, если он не выполнил превращение. Внимательно посмотрев на Айрис, мальчик вернул себе человеческий облик.

— У вас невероятные способности, мистер Поттер, — поправила очки Мэри Смит. — Далеко не каждый ученик в вашем возрасте смог бы овладеть столь сложным видом магии.

— Спасибо, мэм, — пробормотал Альбус.

— Нет, право, здорово! — подмигнул Брэдли. — Можно будет конечно скорректировать инстинкты, это нужно… Но это я так, придираюсь к мистеру Поттеру… — с иронией улыбнулся он в усы. — Может, патронуса?

— Почему бы и нет, — кивнула Смит.

Альбус кивнул, это было слишком легко. Однако от него не укрылся тот факт, как пристально Айрис смотри на его левую руку. Да и Брэдли украдкой о чем-то размышлял.

— Expecto Patronum! — Альбус представил, что успешно сдал экзамен. Из палочки сама собой выплыла призрачная змея.

— Изумительно, — пробормотала, слегка нахмурившись, Смит.

Брэди тоже смотрел слегка растерянно. Змея поблуждала в поисках дементоров, а затем исчезла сама собой.

— Что-то не так? — немного растеряно спросил Ал.

— Все в порядке, мистер Поттер, — кивнула Смит. — Прекрасный результат.

— Думаю, мы можем составить протокол и засчитать мистеру Поттеру уровень П.А.У.К? — добавила она.

— Безусловно, — отозвался Брэдли.

— Мы даже можем написать мистеру Поттеру рекомендацию в школу мракоборцев на будущее, — заметила Смит.

— Минуточку, — заметила Айрис. — Мне кажется, тут пока следует повременить.

— У Альбуса редкий талант, — пожала плечами собеседница.

— Но мистар Поттер ещё ученик четвертого курса. Думаю, не стоит торопить события.

— Я бы дал, — улыбнулся в усы Брэдли той улыбкой живого классика, которая даёт право на очень многое.

— В любом случае, мистер Поттер, решение за вами, но наши двери всегда открыты, — добавила Смит.

— У Альбуса ещё долгие годы для принятия решения, — холодно проговорила Айрис.

Профессор Брэдли поднял брови с чуть заметным ехидством. Альбус вздохнул с облегчением: на его стороне был сам известный учёный, автор книг, а эти… Мерлин, Какая разница, что думают эти, если их потолок гонять Гойла и проверять ошибки Джеймса? Они с живым классиком поняли друг друга, а это главное.

Альбус вышел из кабинета, изобразив подобие улыбки. На душе скребся противный червячок, словно напоминая о чем-то таком, что он сам не хотел вспоминать. Не то, чтобы его сильно задел отказ этой Айрис выдать ему рекомендацию; от декана Гриффиндора он ничего хорошего не ждал. Против нее было ощущать, что ему не доверяют.

«Какая разница!» — прикрикнул на себя Альбус, но тотчас осекся. Дело было не в Айрис. Ему не верили, что он может стать членом Круга Света. Что если… Что если он был членом иного Круга?

Ему не доверяли… но почему?

«Я… я могу быть членом Круга Тьмы?» — Альбус с замиранием сердца посмотрел на пустой коридор. Мимо пролетела пара призраков, исчезнув в базальтовой стене.

«Подумай об этом логически, — зашептал знакомый холодный голос. — Тёмная магия даст тебе невероятное могущество. Так почему нет?»

«Нет… — ответил сам себе Альбус, хотя понимал, что его голос звучит неуверенно. — Я не…»

«Ты прекрасно изучаешь тёмную магию. Ты уже убийца. Так почему нет?» — коварно спросил голос.

Взгляд Альбуса заметался. Сейчас его захватил страх, что некто узнает о том происшествии летом. На подоконнике лежал «Пророк», забытый, видимо, впопыхах кем-то из учеников. Чтобы хоть как-то отвлечься, Альбус присел у окна и раскрыл разворот.

Альбус развернул «Ежедневного пророка», все еще чувствуя боль в затылке. На развороте был нарисован замминистра Эммин Фоссет, важно поправлявший очки перед камерами.

«Для нас абсолютно неприемлемы действия Штирнера…»

Ал вздрогнул и досадливо поморщился. Затем еще раз посмотрел на этого странного человека, словно видел перед собой какое-то диковинное чудо.

«Неприемлемо… Неприемлемо… Да какое дело Штирнеру, приемлемо тебе это или нет? Можешь справиться со Штирнером — возьми да справься, орать-то об этом зачем?» — помассировал он лоб.

«Это эмоции!» — Альбусу показалось, что холодный голос внутри смеется над ним.

«Эмоции… Кому нужны его эмоции? Кому они интересны?» — с омерзением думал Ал.

Перед глазами стоял тот вечер, когда он приехала от Ноттов домой, и мать говорила с ним, словно с провинившимся преступником… Нет, не с преступником, а с каким-то отвратительным существом. Кому, кому нужно показывать эти дурные эмоции, которые отвратительны, неудобны и смешны?

«Тебе неприемлемо — прекрасно. Возьми да убей Штирнера, но молча», — хохотнул он про себя, еще раз глядя на газету.

«Ты полагаешь, Эйспер, что эмоции не нужны?» — Алу показалось, что голос внутри поддразнивает его.

«Он не видит, как он смешон своим «неприемлемо»? — помассировал лоб Альбус. — Не можешь сделать, но открываешь рот, чтобы квакать как лягушка? Квакать, потому что не можешь?»

Его охватило странное состояние, словно тело трясло в холодной лихорадке.

«Ну вот тебя пронзило как! — рассмеялся тот же голос. — Значит, эмоции все же есть?»

«Но я же не кричу о том, что мне неприемлемо?» — с досадой ответил Альбус самому себе. Голову стало сильнее разрывать от боли, но он чувствовал только холод.

«Может, он думает, что это поддержка? — думал Альбус. — Но кого может поддержать смешной человек? Только абсолютная сила и могущество могут дать поддержку!»

Он прикрыл глаза. Перед ним вдруг стояла знакомая картина, увиденная однажды в Зеркале Еиналеж. Он стоял на утесе у моря, держа в руках палочку и маску, и море людей внизу низко кланялись ему. Он обладал такой мощью, что мог сразить любого одним движением пальцев, выбрасывая молнию. Ал и сам уже сомневался, было ли это во сне или наяву. Да и что такое сон, и что такое явь? «Я единственный собственник моей мощи», — вспомнил он, чувствую усиливавшийся озноб.


* * *


Весть о том, что Альбус сдал даже не С.О.В., а П.А.У.К. мгновенно облетела весь Хогвартс. Альбус и сам не ожидал, что она произведёт такой фурор. На лицах гриффиндорцев, включая его родню, была написана злость, а Роза Уизли прожгла кузена ненавидящим взглядом. Хаффлпаффцы испуганно поглядывали в его сторону. Зато Эрик и Кэт сразу обняли друга, едва Ал сел за стол.

— Поздравляю, — искренне улыбнулась Кэтрин. — Это гениально. Это никому из нынешних не удавалось.

— Спасибо… — улыбнулся Ал. — Но я же ведь с седьмым курсом учился и закончил.

— Но во всей школе никто, кроме тебя, не сдавал П.А.У.К. в четырнадцать лет, — заметил Эрик.

— Ты можешь бросить и своё имя в кубок с такими успехами, — восхищённо вздохнула Виктория.

— Нет… Нельзя… — мотнул головой Ал.

— В любом случае это потрясающе, — мягко улыбнулась Кэт.

— Счастье, что я закончил… — Ал посмотрел за преподавательский стол. — Меня сильно не любит новая учительница трансфигурации.

— С чего вдруг? — вскинул брови Эрик. — Не обращай на нее особого внимания: она никогда ещё не видела такого успеха среди нынешних учеников и, видимо, в шоке. Тебе уже и не учиться у нее, — подмигнул он другу.

— Понимаешь… она отказалась дать мне рекомендацию в Авроры. Даже Брэдли не уговорил ее.

— Странно, — нахмурилась Кэтрин. — Не успела и в школу — то прийти, а уже взъелась.

— Тем более, кому отказала! Живому классику, автору книг. Сама бы могла бы хоть на фут с ним сравняться, — скривился Альбус.

К кубку тем временем подошёл невысокий стройный юноша. Серые глаза гармонично сочетались с белокурыми прямыми волосами. Альбус быстро узнал Лоркана Скамандера, сына школьной подруги его родителей. Скамандер весело улыбнулся и бросил в кубок бумажку с именем.

Альбус прищурился. Он плохо знал семью Скамандеров, хотя их мать, Полумна Лавгуд, была школьной подругой его родителей. Из смутных разговоров он знал только, что она славилась чудачествами и вышла замуж за Ньюта Скамандера — внука известного журналиста. Она погибла в самом конце 2007 г. при каких-то странных обстоятельствах: ее якобы зачем-то похитили бывшие Пожиратели смерти, надругались над ней и убили при попытке освобождения. Кое-кто правда говорил, что ее убили случайно. Ньют увез детей в Америку к родне, где они и выросли. Оба близнеца учились на последнем курсе Райвенкло, и были очень далеки от Поттеров.

— Недурной выбор, — протянула Виктория. — Я слышала, весьма честолюбивы и отличные ученики. Должны бы справиться.

— Какой недурной? У них мать была чокнутая, — фыркнула Кэт. — Поймите, это не ругательство. Она правда была того… в медицинском смысле… — девочка отбросила золотые волосы и постучала себя по лбу.

— Было дело, — фыркнул Эрик. — Но дети, насколько вижу, вменяемые. Хотя никогда особо не общался.

— Понимаешь, — понизила голос Кэт. — Это может сразу не проявляться, а сидеть достаточно долго. Шизик может внешне быть как обычный человек, а вечером закрываться в комнате и воображать себя Повелителем бабочек или Китайским императором.

— По-сути да, — отозвался Эрик. — У сумасшедших свои, так сказать, развлечения… Недоступные обычному человеку.

— И сидит это до поры до времени, а потом может и прорваться, — заметила Кэт. — Представляешь, если прорвется на турнире?

— Не приведи Мерлин, — дернулся Эр.

— Я от родителей слышал, что их мать ходила в школе в какой-то очень странной шляпе и отвечала невпопад, — пробормотал Ал.

— А я слышал, что она частенько несла какую-то чепуху. Мол, нужно искать морщерогих кизляков, — прыснул Эрик.

— Ну! — хлопнула ресницами Кэт. — Она хоть говорила. А в этом это тихо сидит, понимаешь?

— Кажется, да, — нахмурился Эрик. — И когда это прорвется неизвестно.

— Интересно, это правда, что ее убили Пожиратели смерти? — спросила Вики.

— Да кому она сдалась-то? — вдруг отозвалась Евангелина Забини, которая, оказывается, внимательно слушала с подругой весь разговор. — Небось сама чего сотворила, а свалили все на Пожирателей.

— Кстати, да, — добавил Эрик. — Странная ситуация. Невелик Лавгуд враг.

— Как это сумасшедшие? — спросила Хелена. — Простите, я услышала конец разговора. А разве в Хогвартсе детей при поступлении не осматривает колдомедик?

— Нет, — вздохнула Кэт. — Не припоминаю ничего подобного.

— Может, маги видят сами? — задумчиво сказала Вики.

— Кто там что видит, — махнул рукой Ал. — Лонгботтом, что ли?

Обед закончился, и Альбус помчался в библиотеку. Не то, чтобы ему нужно было написать что-то срочное: просто на душе было неприятное волнение, и он не знал, как скрыть нетерпение. Его любимым местом оставался по-прежнему круглый черный столик, рядом с которым стояли белые и синие кресла. Плюхнувшись в одно из них, Ал достал книгу, чтобы прочитать, но в голове, как на грех, свербил неприятные голос.

«Лорд Эйспер так расстроен из-за отказа от рекомендации?»

«Скорее, возмущен», — лениво ответил сам себе Ал.

«Не лги, — голос уже начал сам собой говорить с ним в повелительном тоне. — Ты просто боишься. Боишься того, что тебя подозревают в темной магиии…»

«Предосторожность — это, знаешь ли, нормально», — ответил Ал своему внутреннему собеседнику.

«Предосторожность… Или ты все мучаешься из-за пары магловских ублюдков?» — прозвучал голос.

— Вы понимаете, Минерва, что всех остальных участников турнира, кроме чемпионов и кураторов, необходимо как можно скорее эвакуировать из Хогвартса?

Альбус прислушался. Из-за стеллажа доносился голос с акцентом профессора Мангейма, куратора немцев. Он говорил по-прежнему отрывисто, также забавно глотая окончания слов. Ал набросил мантию — невидимку. Разговор был слишком важным чтобы пропустить его.

— Но зачем? Вы преувеличиваете, — пожала плечами директриса.

— Минерва, поймите, — продолжал Маннгейм. — Он в скором времени обязательно атакует Хогвартс. Здесь в лесу есть то, что ему жизненно необходимо. И он сделает все, чтобы получить это.

— Но ведь и Бэрк обыскивала лес — была ведь у нее какая-то причина для нападения — но ничего не обнаружила.

— Бэрк направил он, — продолжал Мангейм. — Она не успела обычкать лес. Теперь он предпримет вторую попытку. — Я могу предположить, что попытка нападения на школу будет двенадцатого ноября!

— Почему именно двенадцатого ноября? — нахмурилась Макгонагалл

— Я слишком хорошо знаю ЕГО. Ему было четырнадцать, когда 12 ноября он впервые прочитал о бессмертии. Без сомнения именно в этот день он захочет получить ключевой элемент для этого

— Нужно как можно скорее обезопасить учеников, — вздохнула Минерва.


* * *


Первое заседание клуба Клэр было намечено на воскресение шестого сентября. К удивлению Альбуса, помимо слизеринцев пришла и хаффлпаффка Анна Вудсток. Она была в черном сарафане с белым воротником и рукавами, которое со стороны казалось словно сшитым под заказ.

«Как на торжественную колдографию оделась», — ехидно подумал Альбус, с интересом посмотрев на Анну. Он понятия не имел, за каким Мерлином Клэр решила пригласить её в свой клуб, но чувствовал, что Анна сегодня будет главным «угощением». Клэр не особенно разрядилась, но строгое бежевое платье ниже колен ей очень шло.

— Рада всех приветствовать, — мягко улыбнулась Клэр. — Сегодня у нас новая гостья — Анна Вудсток с четвертого курса.

Кэт и Вики недоверчиво посмотрели на хаффлпаффку. Анна, впрочем, не подала и тени смущения: она смотрела с победным видом, словно любовалась сама собой. Эльфы по традиции принесли тыквенный сок и раздали его ученикам.

«Представляешь, доживем, когда нам коньяк давать будут?» — шепнул Эрик другу.

«Да огневиски и сейчас в Хогсмиде достать из-под полы можно», — также тихо шепнул Ал.

«То достать… а то тебе принесут, как взрослому. Не прячешься, а выпил бокал, щелкнул пальцами и ещё потребовал! Вот она, взрослая жизнь…» — шепнул счастливый Эрик.

— А я слышала, что в школе профессор Лонгботтом сам разносил напитки в Клубе Слагхорна, — с апломбом сообщила Анна Вудсток. — Вместо эльфов! — подняла она брови.

— Может, вечеринка какая? — обернулась Вики, облаченная в длинное изумрудное платье.

— Так он и прислуживал на вечеринке! Как слуга! — выпалила Анна.

— Странно, что он на это согласился, — поморщилась Кэт. — Человек выполняет работу домового эльфа.

— Так метил в знаменитости! — вздохнула Клэр.

— И это слава: стать слугой? — прыснула Вики, не сдерживая смех.

— Есть мания, но нет величия, — развела руками Кэт, поправив голубое платье.

— Ох, зря вы это сказали, мисс Вудсток, — улыбнулась Клэр. — Боюсь, профессору Лонгботтому теперь не жить от насмешек!

— Потрясающий способ прославиться: все работаем вместо домовых эльфов. Вперёд в маглы, — прыснул Эрик.

— А если правда в ответ на тролли Лонгботтому напомнить ему об официантском прошлом? — ехидно спросила Кэт.

— А какая связь? — недоуменно спросила Вики.

— Как вы можете делить людей на сорта? Как вы можете позволить себе разговаривать с преподавателем в таком тоне? — импровизировал Эр.

— Это очевидно, — невозмутимо пожал плечами Альбус. — Мол, вам ли, бывший официант, оценивать уровень знания науки? Разве что, сорты богемского стекла для фужеров? — добавил он.

— Тридцать очков со Слизерина за наглость, — протянул Эр.

— Просто позицию поясняю, — также невозмутимо ответил Ал.

— Вам ещё учиться и учиться, а уже позиция, — притворно нахмурился Эрик.

— А вы, мистер Лонгботтом, бывший официант, хоть сто баллов смените, — засмеялась Кэт. — Как говорил наш Скорпи: «Хоть весь спрайт выпей, в все равно не побелеешь, негрилло», — засмеялась она.

— Что ж вы, мистер Лонгботтом, за правду судите? — покачал головой Эрик. — Хоть ругай хоть не ругай, правда есть правда.

— Ладно, ладно! — шутливо подняла руки Клэр. — Вы просто пустили на бифштекс бедного Лонгботтома, — хотя весёлые искорки в глазах выдавали её с головой.

— А почему бы нет? Кушать подано! — засмеялся Эрик.

Хелена немного опоздала, что, впрочем, было простительно: ее вызвал профессор Мангейм, давай какие-то наставления перед турниром. Немка вошла в длинном платье цвета морской волны, которое так шло к ее глазам, и черных блестящих лодочках. Ал невольно улыбнулся, глядя, как заерзала Вудсток: ей, видимо, не очень нравилась конкуренция со стороны немки.

— Простите, что опоздала, — улыбнулась Хелена, помахав ребятам рукой. — Но я сразу, мисс Чайри, предупредила…

— Конечно, конечно, садитесь, — заулыбалась Клэр. — Уверена, вы украсите нашу компанию.

Анна хмыкнула и в поисках поддержки бросила взгляд на Кэт. Альбусу, видимо, не хотелось, чтобы теплый клуб перерос в трения, и он сразу решил сменить тему.

— Хелена, а расскажи, когда появилась Туле? — спросил Ал. — Обо всех школах сведения есть в справочниках, а о вас толком нет.

— А…. Не так и давно. В девятнадцатом веке. Около 1837 года, — сказала немка. — До этого все немецкие и австрийские учились в Дурмстранге. На севере России,

— А почему именно в Дурмстранге? — спросил заинтересованный Эрик.

— А там четыре отделения: Русское, Болгарское, Немецкое и Шведское. Ты записан почти от Рождения в одно их них. Только Гриндевальд перед всей школой попросился в Русское, чем поверг в шок директора Потапова, — рассмеялась немка.

— Русское? А кстати, чем дело кончилось? — откликнулась Вики.

— Взяли, — засмеялась немка. — Говорят, он хотел доказать сам себе, как он силен: немецкий знал и так, а докажу всем, что смогу учиться на чужом языке лучше всех!

— Это многое объясняет, — задумчиво проговорила Анна.

— Еще, говорят, Гриндевальда выгнали за какую-то загадочную историю в Дурмстранге, — заметил Эрик.

— Никакой загадки, — покачала головой Хелена. — У него в школе была русская или польская подруга Ксения Бидная. Они решили побаловаться адским огнем в закупоренном пространстве. Погибло, кажется, двенадцать детей, включая и саму Ксению.

— Ужас какой… — глаза Вики расширились от ужаса.

— Так как все же возник Туле? — Альбусу не хотелось уволить разговор в другую сторону.

— А! — Когда Хелена рассказывала о чем-то Интересном, у неё даже загорались немного щеки. — В Баварии правил король Людвиг Первый. И ему… в общем, ему нравилось Ваше английское образование, и он решил основать академию для немецких волшебников.

— А почему тогда в Туле нет факультетов? — вытянула шею Кэт.

— Так ведь у нас не было четырёх магов- основателей, — засмеялась Хелена. — Вот и построил, как смог. Учимся четыре года все вместе, в потом расходимся на специальные классы ещё на три года. Класс алхимик, класс теории истории магии, класс гербового и волшебной золотого и класс арифметики. На выбор, — развела она руками.

— Удобная структура, — бросила Вики. — У всех и интерес к предмету, и знания остаются.

— Каждый класс ведёт один профессор. К концу четвёртого курса он отбирает себе учеников.

— А как вы живете? — спросов Анна, закинув тонкую ногу на ногу.

— А! У нас три корпуса, — Хелена, видимо, не уверенная в своём английском, — изобразила их в воздухе длинными пальцами. — В одном живут мальчики, в другом девочки, в третий мы ходим на занятия. И есть четвертый корпус с флигелем и садом: там учимся в спецклассах после четвёртого курса.

— Алхимия очень тяжёлая, — пожаловалась немка. — На первом курсе учим только элементы и реакции. Со второго курса в фартуках сами толчем пестиком минералы и растения, чтобы готовить их для реакции. Ее ещё надо расписать на доске самому, как в математике.

— Но когда же вы… варите? — вскинул брови Эрик.

— А потом варим, как сами заготовили. И расписываем на доске, что чему. Пуффф… То рассчитывать магическую массу, то валентность, то принцип согласования элементов. Хорошо, хоть лето есть: можно поехать на летние курсы к какому-то профессору и за плата позаниматься дополнительно.

— Невероятно, — откинула золотистые волосы Кэт. — Мы только выясняем, чем одно зелье от другого отличается, и варим. И всё.

— Это количественная наука, где расчёты и расчёты, — вздохнула Хелена.

— Никогда бы не подумал, что зельеварение так тесно связано с вычислениями, — признал Эрик.

— Там все на вычислениях, — засмеялась немка. — Не так сложил объём магической массы — все посыпалось.

— Но как же тогда мы обходились без объема магической массы? — растерялась Вики, стараясь разобраться в теме налету.

— Нн знаю, как без этого превращать элемент в элемент, — сказала Хел. — отрицательно заряженные можно трансфигурировать только в отрицательные, положительно заряжённые в положительные. И сочетать их только парно.

— А как у вас ЗОТИ проходит? — спросил Эрик.

— ЗОТИ? У нас нет такого. Есть Белая, чёрная и красная магия, — покачала головой Хелена.

Альбус улыбнулся: за минувшую неделю бедная немка так и не научилась говорить звонко окончания и связывать слова. Она говорила как-то немного удивительно, делая ударение на каждом слове, словно они были отдельно друг от друга.

— Никогда не слышал о красной магии, — пораженно признал Эрик. — Это более редкий аспект, чем чёрная?

— Это выше белой и чёрной. Что-то вроде теории бессмертия и философского камня. Нам только азы дают…

— Нам и основ не рассказывают, — вздохнула Кэт. — Считается, что это запретно. Интересно, а где все же находится Дурмстранг? — вдруг сменила она тему.

— О! Однажды маглы чуть не заметили Дурмстранг, и это был большой скандал, — охотно пояснила Хелена. — Это было в конце позапрошлого века. Наш австрийский полярник Юлиус Пайер открыл Землю Франца Иосифа и назвал её в честь императора. А севернее он увидел сияние голубых гор и сказал, что оно похоже на волшебные саги скандинавов.

— Мерлинова борода, — в синих глазах Вики мелькнул искренний интерес. Она слушала, как завороженная. — Это и был Дурмстранг?

— Да! — кивнула Хелена. — Пайер был сквиб: он мог его видеть, но не понимал, что видит. Он назвал этот остров Землёй Петермана, и его внесли на карты. Министры магии в России и Австрии выразили протест, особенно досталось русским…

— А почему именно русским? — уточнил Эрик.

— Они же хранители Дурмстранга и отвечают за его тайну, — охотно пояснила Хелена, — Пришлось выкручиваться. Сказали маглам, что это был мираж, а не остров.

— Вовремя успели. До раскрытия ведь совсем немного оставалось, — вздохнула Кэт.

— А потом в Дурмстранг поехала учиться дочь Пайера Юлия… — продолжала Хелена. — Встретили бедняку там не особенно тепло. И, кстати, она тоже училась с Гриндевальдом на одном курсе, — понизила голос Хелена.

— Трудно ей пришлось, похоже, — вздохнула печально Кэт.

— Интересно, как едут в Дурмстранг? — задумчиво спросил Эрик. — Неужели на поезде почти к Северному полюсу?

— Нет, — засмеялась Хелена. — На подводном корабле. Он начинает путь из Вены, потом идет через Дунай, Чёрное море и как-то по рекам через всю Россию далеко на север. Детей по дороге собирают. А поздно вечером на другой день всех привозят в Дурмстранг.

— А как едут в Туле? — спросил Эрик.

— Не поверите, но через знаменитый замок Нойшванштайн, — охотно пояснила Хелена. -Утром двенадцатого сентября нас везут туда как бы на экскурсию, показывают гобелены по операм Вагнера. Потом мы проходим в секретную комнату, и оттуда через зеркальный коридор проходим в Туле.

— А почему двенадцатого, а не первого? — изумилась Кэт.

— У нас двенадцатого учебный год начинается, — пояснила Хелена.

— Вы забыли, что в восемнадцатом и девятнадцатом веках Европа перешла с юлианского календаря на григорианский, — пояснила Клэр. — Наше 12 сентября было в восемнадцатом веке первое, вот у немцев и осталась традиция.

Время было позднее, и заседание клуба под уже менее веселые шутки закрылось. Альбус и Эрик снова нырнули под плащом-невидимкой в свою «курилку», где сразу затянулись сигаретами. Алу ужасно хотелось снова испытать то блаженное чувство легкости тела, какое дала ему первая сигарета, но почему-то ему никак это не удавалось. Запах был приятен, но того забвения горестей, какое дала самая первая затяжка, он не дал.

— Слушай, я после все думаю: неужели ты не хотел совсем побыть с отцом? — Эрик удивленно вскинул брови.

— Честно, он со мной не хочет. А я не люблю навязываться, — тихо ответил Ал.

— Неужели у вас всегда так было в семье? — Эрик легонько болтал ногами, положив ладонь на базальт подоконника.

— Да почти… — Альбус задумчиво посмотрел на кончик сигареты. — В детстве отец брал меня на прогулки, а так он мало жил с нами.

— А мать? — спросил Эрик. — Она с тобой перестала разговаривать после твоего поступления в Слизерин?

— С ней вообще всегда было сложно… — затянулся Ал. — Знаешь, это так ужасно, когда человек через минут может наорать на тебя ни почему, нагрубить, и даже не хочет ничего выслушать! Кем она только меня не называла! И «бездельник», и «дармоед», и «свиненок». И право ответить нет. Дуется-дуется, потом начинает общаться как ни в чем не бывало…

— А почему наорать? — Эрик тоже механически зажег сигарету и тотчас кашлянул.

— А спроси, — вздохнул Альбус. — Мерлин знает, что ее выведет из равновесия…

— Так сказать, человек настроения, — протянул Эрик. — Сначала улыбается и интересно твое мнение, но минут через десять это самое мнение незачем. И человек искренне не замечает, в чем проблема: «отойдет» и ангел ангелом.

— Знаешь, это самое ужасное — жить как на вулкане, — тихо сказал Ал. — Ты никогда не знаешь, что он выкинет через минуту, когда начнёт извергаться… почему люди не могут быть нормальными? Почему нельзя быть всегда на людях в ровно-приподнятом настроении?

— Можно, разумеется, и желательно бы — почему окружающие должны отвечать за твое настроение? Но для такого типа людей это переступить через себя, — вздохнул Эрик. — Это и есть тот шахматный мир, про который ты рассказывал?

— В общем, да, — сказал Ал. — Это ведь очень удобно: знать, как ходят фигуры. Конь всегда буквой Г…

— Конь как партизан — всегда из-за угла бьет! — фыркнул Эрик.

— Ладья всегда по прямой… слон всегда по диагонали… Вот бы так и людей… — мечтательно добавил Ал. — Встал и знаешь, кто в каком настроении. Живи и радуйся.

— Удобно, — кивнул Эрик. — Но не все так могут.

— Никогда не понимал: неужели они правда так хотят скандалов? — Ал потушил сигарету и тотчас достал из пачки вторую. — Ведь самим же удобно жить так, чтобы все было предсказуемо.

— А если тебе больно или трудно? — Нотт тоже решил затянуться, прекратив, наконец, теребить сигарету.

— Я читал, что в старину леди и джентльменов учили: в любой ситуации надо оставаться в ровно приподнятом настроении. А если тебе больно — ну, запрись в комнате и поплачь один. Понимаешь… Раньше ценили чувства окружающих, — Ал зажег вторую сигарету. — Почему от твоих проблем должны страдать ни в чем неповинные окружающие?

— Все настолько тяжело? — вскинул брови Эрик.

— Да по-разному, — вздохнул Ал. — Иногда противно, когда мать кричала и ругалась из-за каждого пустяка. Ей все время было что-то не так! То мы лодыри, то мерзавцы, то нахлебники…

— Так и говорила? — изумился Нотт.

— Еще как! Наорет, и мы еще виноваты. Но это еще пустяки: страшно не то, что она кричала, а что кричала непредсказуемо. Вот только расслабишься, подумаешь, что хороший вечер — она ворвется и наорет. Очередной черный день жизни… Я иногда мечтал иногда только об одном — сбежать оттуда хоть куда-то.

Они помолчали. Эрик затянулся сильнее, набрав, наконец, в рот дыма.

— Да ты втягивай его носом осторожнее, и все! — посоветовал Альбус другу.

— Странно, как твои брат с сестрой это выносили? Хоть братец и полоумный, но…

— Мерлин их знает, — проворчал Ал. — Мать врывалась к Джеймсу, наорет, он огрызнется, мать еще сильнее наорет… И оба потом как ни в чем не бывало…

— Может, мать срывалась из-за отца? — спросил осторожно Эрик. — Может, ей надо было посочувствовать?

— А ты не пробовал ей посочувствовать? — сухо усмехнулся Ал. — Она начинает орать еще сильнее: «Не о чем поговорить? Так идите отсюда!» Я пару раз попытался, но больше вот, знаешь, не горел желанием… Слушай, — вдруг сменил он тему, — вот бы гле достать волшебное радио.

— Тогда что? — с интересом спросил Эрик.

— Поймали бы Вену или Берн. Наверняка бывшие Пожиратели вещают на нас, — заметил Альбус. — Хоть узнаем и другую точку зрения.

— В Хогвартсе нельзя. Но идея хорошая… Лишь бы не влетело… — прошептал Эрик.

Альбус задумчиво посмотерл в темноту на мокрые разливы высокого окна.


* * *


Было хорошо после обеда и долгого сидения за партами выйти на свежий воздух. После ночного дождя небо еще оставалось бледно-серым, а трава все еще была слегка влажной. Альбус направлялся на урок по уходу за магическими существами.

Хагрид уже ждал учеников у ограды широкого загона.

— Встаньте вдоль изгороди! — быстро скомандовал Хагрид. — Чтобы вы всё…э-э…хорошо видели. Итак, волшебные существа, — лесничий быстро удалился.

— Почему нельзя было привести их раньше? — с напускной усталостью протянула Кэтрин Забини, опустив длинные ресницы. Было прохладно, но плащ она не надела — черные брюки облегали длинные стройные ноги, а золотистые кудряшки струились по спине.

— Это же Хагрид, чего ты хочешь? — с усмешкой ответил Эрик вопросом на вопрос.

Кэтрин слегка улыбнулась.

Неожиданно к ним величественной походкой приблизились два коня и оба были весьма красивые — шелковистая грива, острые ушки, мощные ноги и пушистый хвост, к тому же у обоих были длинные крылья под цвет гладкой, как атлас, шкуры. Один из коней был белым, а другой черным, их сдерживали простенькие уздечки.

— Внимание, пегасы! — восторженно сообщил лесничий. — Вы простите, что их…так мало…они…редко попадаются и их…трудно поймать.

— А я ловила, — тихо проговорила Кэтрин. Альбус усмехнулся — она и пегасов, что ли, укрощала? Но с другой стороны если представить ее на пегасе, то зрелище было действительно красивое. Животное вполне могло фыркать и пытаться сбросить наездницу, но Кэтрин бы быстро пустила в ход длинные острые шпоры.

Гораздо сильнее его удивлял Хагрид — неужели этого мямлю его отец считал хорошим другом и преподавателем?

— Ну как? — Хагрид потер ручищи одну о другую. Лицо его сияло восторгом. — Если хотите, можете подойти ближе.

Ребята не заставили долго ждать себя.

— Пегасы недоверчивы. Нельзя обращаться с ними нагло и обзывать их, иначе они не доверятся тебе, но в тоже время в них нет… ничего по-настоящему опасного. А, еще они не доверяют с первого взгляда. Они должны убедиться в…в человеке. Хочет ли кто прокатиться? Но для того чтобы взлететь, крылатому коню нужно было сперва разбежаться по земле, так что отойдите, пожалуйста, подальше.

— То подойдите — то отойдите, — протянула тихо Моника, но выполнила просьбу учителя.

— Ничего, я люблю укрощать таких… недоверчивых, — мягко улыбнулась Кэтрин и медленно последовала к белоснежному скакуну, за ней направилась и Марина, однако Альбус смотрел на Кэт. Она протянула тонкую руку к белому пегасу, но тот фыркнул и сделал шаг назад.

— Постойте на месте, — скомандовал Хагрид. — Дайте ему…немного времени.

Где-то минуту девушки смотрели на пегасов, а пегасы на девушек, после чего белоснежный пегас все-таки позволил Кэтрин погладить себя по голове, а немного позже повезло и Марине.

— Прекрасно! — радостно воскликнул Хагрид, хлопая в ладоши. — Великолепно!

Может, наперегонки?

— Отличная идея, — с торжествующей улыбкой проговорила Забини, быстро усаживаясь на коня и решительно взяв в руки узду. Пегас дернул головой, однако Кэтрин это не волновало.

— А ты вправду недоверчивый, — прошептала она, — А я люблю диких пегасов. А хочешь узнать, почему я их люблю?

Конь недовольно мотнул головой.

— Вперед, до озера и назад! — скомандовал Хагрид.

Разбежавшись, кони взлетели в воздух и двинулись вперед.

— Я люблю пегасов потому что мне нравится их укрощать, — мягко призналась Кэт, после чего конь явно попытался ее сбросить, но девушка лишь сильнее сжала уздечку, слегка дернув ее. Серо — зелёные глаза весело смотрели на пегаса в упор.

— Спорим, ты не обгонишь меня, Забини? — раздался насмешливый голос Марины, на что собеседница лишь пожала плечами.

— Этот спор не имеет смысла, потому что результат уже ясен, — самодовольно протянула Кэтрин, ударив пегаса длинными ножками, но не отставала и Маринка, преграждая сопернице путь…

Альбус не мог отвести от них глаз. Вдруг этот конь сбросит Кэтрин или произойдет столкновение? Но этого быть не должно!

— Мисс Забини вернулась первой! — гордо объявил Хагрид.

Альбус захлопал вместе с остальными. Как он и ожидал — Кэтрин на пегасе это удивительно гармоничное сочетание. Скоро присоединилась и Марина. Все таки странно, что эти двое не играют в квиддич — на метле они смотрелись бы прекрасно.

Между тем, на ужин вся школа собралась в Большом Зале — предстоял долгожданный выбор участников Турнира наконец должен был состояться. Всем вокруг не сиделось на местах, ребята ерзали на стульях, вставали на ноги и тянули шеи: когда же, ну когда закончится трапеза? Наконец тарелки вновь оказались абсолютно пустыми и чистыми, Минерва МакГонагалл уверенно поднялась из-за стола. Госпожа Аверина и мадам Максим напряженно молчали, не сводя глаз с учеников.

— Кубок совсем скоро примет решение. Чемпионов, услышавших свои имена, прошу проследовать в комнату позади стола преподавателей, где они получат необходимые инструкции, предназначенные для первого тура состязаний.

Директор Хогвартса взмахнула волшебной палочкой и погасло абсолютно все, кроме свечей, горящих в огромных тыквах, принесенных Хагридом. Синие языки пламени, исходящие из кубка, создавали яркий контраст полутьме. Неожиданно огонь покраснел из Кубка выскочил кусок пергамента прямо в руки Минерве.

— «Чемпион Дурмстранга — Золотов, Алексей».

К столу преподавателей направился высокий стройный юноша. Черные прямые волосы удивительно гармонировали с внимательным взглядом карих глаз. Уверенная неторопливая походка и отличная осанка показывали, что этот человек никогда не терял самоконтроля.

— Браво! — восторженно хлопала в ладоши госпожа Аверина, сияя от радости. — Так держать! — тонкий голос женшины чуть ли не перекрикивал аплодисменты.

Постепенно шум в зале стих, внимание всех опять приковано к Кубку. Пламя вновь покраснело, и Кубок вы­стрелил еще одним куском пергамента.

—«Чемпион Шармбатона — Равье, Рене».

Девушка шла плавно и неторопливо, словно неся себя по воздуху. Она знала, что красива: и в дерзком взгляде прекрасных карих глаз, и в твердой походке читалась уверенность в себе. Она продолжала щурить глаза и с присущим ей мальчишеским задором оттопырила приподнятую верхнюю губу, точно маленький ребенок.

.

Чемпионом академии Туле оказалась Хелена Лейпенгоф. Альбус с огромным удовольствием аплодировал подруге, как и его одноклассники.

— Отлично! Я знала, я верила! — восторженно воскликнула Кэтрин.

— Я и не сомневалась, кого выберет кубок, — с гордым видом призналась Виктория.

— Так держать, Хелена! — с искренней радостью добавил Эрик.

Немка шла с легкой улыбкой на лице, сияя, как василек на утренней солнце. Проходя к столу преподавателей девушка послала друзьям ласковый взгляд — приятно, конечно, услышать теплые слова, поддержку.

— «Чемпион Хогвартса — Лоркан Скамандер».

Альбус и Кэт переглянулись: не приведи Мерлин, сумасшествие чемпиона проснется именно на состязании.

— Поздравляю! — начала Минерва Макгонагалл торжественную речь. — Отлично! Вы, участники турнира, представляете четыре наших школы, на вас лежит огромная ответственность. Это внесет неповторимый вклад в нашу жизнь, о чем вам следует помнить. Тем не менее, ситуация нестабильна, Штирнер до сих пор представляет серьезную угрозу. Все иностранцы, кроме чемпионов, должны немедленно отправиться домой.

В зале повисла тишина. Кэт отбросила волосы и напряженно посмотрела на летящие свечи, легкое пламя которых давало отблеск на позолоченные блюда.

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 29

Сентябрь двадцатого года выдался холодным: к середине месяца многие деревья уже облетели, а клены стояли багровыми, словно в октябре. Начались ливни, и от порывов ветра на уроках в окнах дребезжали стекла, а пламя свечей вздрагивало. Печи то и дело начинали чадить, и завхоз Эндрю Уайт, ругаясь, отправлялся прочищать дымоходы. Как-то раз Уайт рассыпал сажу возле Северной башни, и в неё, чертыхаясь, влетел Слагхорн. Профессор потом долго что-то объяснял завхозу, но тот, раскрасневшись, убежал, жалуясь, что обижают «трудового человека».

Слизеринцы смеялись, весело рассказывая друг другу старые байки, что Уайт проникнут страстной симпатией к «трудовому человеку». («Правда, сам занимается не пойми чем», — как говорил еще во время учебы Дерек Яксли). Иностранцев отправили по домам? остались только чемпионы школ и их преподаватели, чтобы судить предстоящий турнир. Помимо них судьями должны были стать Элиза Элтон и Сьюзен Боунс, которые прибыли в школу на следующий же день после отбора чемпионов.

Элиза Элтон, высокая голубоглазая блондинка, состояла в судейской бригаде как начальник департамента магических игр и спорта. хоженное нежное лицо и стройная фигура показывали, что Элина явно старалась держать себя в хорошей форме, что ей отлично удавалось. Густые золотые волосы аккуратно лежали в короткой стрижке. Небесные глаза взирали на мир спокойно и внимательно, выдавая в женщине самоуверенного человека, знающего цену и себе, и окружающим.

Все изменилось в пятницу в Хогвартс прибыл нежданный гость. Появление Гарри Поттера произвело фурор среди учеников. Ребята строили версии, пытаясь понять, зачем он прибыл в школу, но не находили ответа. Даже Альбус смотрел на отца во все глаза, и не мог пояснить друзьям, что именно тот хочет. Поттер-старший, однако, быстро прошел к учительскому столу, не взглянув на детей, и, поздоровавшись с судьями, сел рядом с МакГонагалл. Весь обед они хранили молчание, хмуро поглядывая на Большой зал. Сомнения ребят разрешила, однако, сама директор: после окончания обеда она чинно встала со стула.

— Мистер Поттер, как глава Отдела авроров, будет присутствовать при проверке палочек участников турнира. Думаю, вы и сами понимаете необходимости этого шага по нынешним неспокойным временам.

— А ведь отец что-то такое говорил, — отозвался Эрик. — Мол, чемпионов могут проверить на связь со Штирнером. Не оно ли?

— Да палочки всегда проверяют перед турниром, — махнул рукой Альбус.

— Проверяют. Но чтобы представитель Аврората был при этом… — понизил голос Эрик.

— Кстати, да, — кивнула Кэт. — Ещё и на Штирнера намекала при объяснении: «нестабильная обстановка. Иначе зачем, правда, понадобилось присутствие представителя Аврората? — пожала она плечами.

Альбус непроизвольно дернул глазом. На душе всегда было немного больно от того, что с его друзьями родители разговаривают, а с ним… Его даже не ругают — он в доме что-то вроде неприкасаемого. Впрочем, какая разница? «Пора уже привыкнуть, идиот!» — холодно прикрикнул он на самого себя. Но чем больше он кричал на себя, тем сильнее чувствовал, как сердце глодал противный червячок.

Чемпионы между тем были приглашены в небольшую аудиторию. Большинство столов были сдвинуты в конец, образуя в центре пространство. Три стола, накрытых бархатной скатертью, — вместе перед доской. Алые кресла заняли Гарри Поттер, Элиза Элтон и Олливандер. Лоркан, казалось, о чем-то задумался. Алексей и Хелена разговорились. Хелена, несмотря на лучезарную улыбку, явно волновалась, теребя в руке тонкую волшебную палочку.

— Чемпионы в сборе, — раздался звонкий голос Элизы Элтон. — Необходимо проверить состояние ваших волшебных палочек. На состязании их роль бесценна.

— Позвольте представить вам мистера Олливандера, — обратился к чемпионам подошедший Гарри Поттер. — Уже много лет волшебники приобретают у него палочки весьма качественной работы, включая меня самого. Уверен, что ваши палочки находятся в безупречном состоянии, а поломка, в обратном случае, будет немедленно устранена. Мистер Олливандер рассмотрит ваше оружие и опробует безобидное заклинание чтобы убедиться в отсутствии слома.

На середину класса вышел невысокий пожилой человек. Несмотря на абсолютно седые волосы и морщинистое лицо, взгляд серых глаз был живым и лукавым, словно у подростка.

— Фройлян Лейпенгоф, начнём с вас, если не возражаете, — приветливо кивнул Олливандер. Хелена, плавно подойдя к собеседнику, быстро протянула тонкую черную палочку.

— Немецкие палочки всегда отличаются от наших… — пробормотал Олливандер. — Вишня, безусловно.

Хелена, выпрямившись, смотрела на него сияющими от легкого волнения сине-зелёными глазами.

— Равье, Рене.

Мистер Олливандер задумчиво покрутил палочку, затем поднёс ее к свету в вытянутой руке.

— Можжевельник? — прищурился он.

— Да… А это так необычно в Англии? — удивилась Рене.

Мистер Олливандер не ответил, а продолжал рассматривать палочку, прищурившись на свет.

— Однако, мисс Равье, вы подвергаетесь опасности, — сказал Олливандер. — Случись что — я не смогу починить вашу палочку.

— Почему? — Рене немного близоруко щурилась, осматриваясь по сторонам.

— В Англии не делают можжевеловые палочки, — ответил Олливандер. — Вы точно купили ее во Франции?

— В Бельгии… — сказала Рене. — Мы жили там с родителями…

Олливандер кивнул и, посмотрев ещё немного, вернул палочку француженке.

— Лоркан Скамандер.

Юноша, неспешно подойдя к Олливандеру, протянул тонкую темную палочку.

— Английский дуб… Палочка, хорошая для хороших и плохих времен, она такой же верный друг, как и волшебник, который ее заслуживает. Менее известна склонность владельцев дубовых палочек к мощной интуиции и зачастую к родству с магией природы, — задумчиво проговорил мастер.

— Такое ощущение, что вы подозреваете в чем-то каждую палочку, мистер Олливандер, — сказала с легкой насмешкой Элиза.

— Сами понимаете, какое время сейчас, — меланхолично кивнул Поттер.

— Да и соревнование весьма опасное, — вставил Олливандер, — без внимательности не обойтись.

Лоркан задумчиво отошёл к окну, немного сутулясь. Следующим вышел Алексей Золотов, высокий стройный юноша. Вьющиеся черные волосы лежали слегка небрежно. Карие глаза смотрели на окружающих то ли равнодушно, то ли насмешливо. Тонкая палочка мгновенно бросалась в глаза из-за темно — коричневой, практически чёрной, древесины.

— Сосна любопытное дерево, — задумчиво протянул мастер. — Такие палочки подходят одиноким, но честолюбивым и даже упрямым людям.

Темные брови Алексея поползли вверх.

— Разве это опасно, сэр?

Он говорил по-английски с характерными восточноевропейским акцентом, но не мог скрыть иронии. Рене не сдержала смешок.

— К сожалению, мы сейчас почти на военном положении, — устало вздохнул Поттер. — О его причинах вы можете спросить фройлян Ляйпенгоф, — внимательно окинул он взглядом немку.

— Ваша палочка хорошо сочетается с кипарисом… — мистер Олливандер продолжал как ни в чем не бывало. — Они могут нейтрализовать друг друга.

— Сэр, разве в Англии много кипариса? — отозвался дурмстоанговец.

— Нет. Нет. — Покачал головой Олливандер. — Зато в Австрии кипарис растёт.

Чемпионы переглянулись. В словах мастера волшебных палочек чувствовался странный то ли намек, то ли предупреждение. Мистер Поттер нахмурился, словно всем видом говоря, что не стоит, мол, обращать на это внимание. Элиза кивнула.

— Палочки в порядке. Готовьтесь получить первое задание… — Она попыталась изобразить улыбку, словно желая сгладить неловкость, но улыбка вышла слегка натянутой.


* * *


Приближалась полночь, и в гостиной Слизерина было пусто. На маленьком малахитовом столике стояла наколдованная свеча. Альбус занимался, хотя мысли об учебе сейчас особо не шли в голову — все заслонял образ Кэт, летящей на Пегасе… Стоящий перед глазами образ летящей Кэт только помогал сосредоточиться на арифмантике. Эх, главное сделать, потом можно будет помечтать о Кэт.

Как он мечтал бы просто поболтать сейчас с Кэт! Чтобы она сидела сейчас с ним. Чтобы они вместе делали задание. Чтобы они болтали о всяких пустяках. Вспомнил, как она идет по коридору, по мраморной лестнице. И от ее образа все тело охватывала необыкновенная сладость, словно его погружали в сияющее облако света.

Ал вдруг протер рукой лоб. «Стоп, что со мной происходит? Да я просто схожу с ума. Наваждение какое-то. Ну, Кэт, ну, Забини, ну и что? Уж не влюбляюсь ли?. Нет-нет… Конечно, нет… Бред», — мотнул он головой. Но видение Кэт, спускающейся с Пегаса, вставало перед глазами снова и снова. Ал подумал, что ничего страшного в этом нет: можно немного и помечтать о том, как они вдвоем пойдут к замку, взявшись за руки… Он ведь не влюбляется! Конечно, нет!

Ал с замиранием сердца подумал, что будет, если Кэт узнает о его мыслях. Мерлин, она ведь будет чувствовать себя сильнее его! Она ведь может его высмеять, сделать больно, все, что угодно… Он с ужасом ощутил себя черепахой, с которой сняли панцирь.

«Нет, — думал Альбус, — это наваждение скоро кончится. Скоро все станет как было», — с этой мыслью он собрал пергамент и пошел к себе. Ему снова и снова хотелось думать о Кэт. Причем думать как-то по особенному. Не так, как обычно. И от размышлений об этом на душе возникало приятное тепло.

«Ладно… Поиграюсь еще пару раз в эту приятную игру, а потом все. Стоп!» — подумал Альбус и закрыл глаза.


* * *


Субботнее утро выдалось солнечным, но холодным. Даже в Большом зале было странное ощущение, будто всем хочется дуть на ладони, хотя небесная лазурь манила погулять. Ал за завтраком размышлял, не пойти ли ему в Хогсмид, как вдруг заметил, что отец идёт в его сторону. Альбус насторожился: это казалось слишком необычным.

— Ал… — отец улыбнулся, хотя глаза его были напряжёнными. — Понимаю, чти у тебя куча уроков, но я хочу тебе предложить пройтись…

— Эээээ… Ну, хорошо…

Ал нерешительно поискал глазами друзей, но их уже не было: Эрик побежал куда-то с Вики, а Кэт пошла с Хеленой. Только Мон, одиноко сидя в конце стола, что-то рисовала и бормотала сама с собой.

Впрочем, возможно, отец хотел сказать ему что-то важное. Кивнув, Альбус поднялся из-за стола.

— Плащ надень. Там холодно сегодня, — сказал Гарри с легкой неловкостью.

Они пошли вниз молча, не зная с чего начать разговор. Мраморная лестница была пуста, и Альбус только ощущал, как его мантия задевает блестящие ступеньки. Учеников почти не было — только пара райвенкловок стояла в отдалении, о чем-то весело болтая. Оглянувшись, Альбус снова почувствовал сильную головную боль. Перед глазами мелькнуло видение: высокий темноволосый мальчик выходит в вестибюль вместе с белокурой девочкой и кудрявым черноволосым ребенком. Высокий застегивал на ходу серебряные пуговицы теплого плаща. Альбусу казалось, что здесь было очень холодно, и за пределами Хогвартса метель наметала сугробы. Где-то рядом должна была стоять старая коробка с елочными игрушками, от которой пахло чем-то детским и невозвратным — словно от закончившейся рождественской сказки.

Голову сжал обруч. Отец! Рядом был отец! Мерлин, зачем, зачем, Дух делает это, если сейчас его увидит отец? Перед глазами возникло видение огромной воронки, в которую словно вихрем засасывало пыль. Ал с ужасом думал, что точно также может в любую минуту засосать и его. Он понимал, что там внизу воронки его ждёт Дух. Его Дух.

Картина сменилась — и вот он снова, словно смотря альбом с колдграфиями, увидел картину, как он, маленький, дрожа, стоит перед какой-то могилой. Шёл мокрый снег с дождём и ему холодно, просто холодно. Отец стоит в отдалении и курит, а он, маленький мальчишка, кутается в шарф из последних сил. Только почему-то… Ал присмотрелся… Шарф на нем был серебристо-зеленый. Холод пронзил голову, словно игла…

— Ал, все в порядке?

— А… ну да… — Ал был потрясен, не понимая, как отец может не замечать таких казалось бы простых вещей. Или все эти странные картинки мог почему-то видеть только он и их не было на самом деле?

— Ты не пытался бросить свое имя в Кубок? — отец улыбнулся краешками губ, словно пытась хоть как-то сгладить неловкость.

— Игра не стоит свеч.

— А меня, представь, обвинили в том, что я бросил имя в кубок, — отец дернул головой от налетевшего ледяного ветра. — И как раз в то время, когда я учился на четвертом курсе…

— Но как? Кубок невозможно обмануть. Разве что некое очень сильное магическое вмешательство, но ученики явно его не знали.

— Потом оказалось, что это сделал один человек… Бартемиус Крауч, который был под маской Грозного Глаза Грюма. Ему нужно было так сделать, чтобы потом отправить меня к Волдеморту.

— Интересно, кого теперь отправят к Штирнеру? — попытался пошутить Альбус, но взгляд отца был напряженным.

— Джинни на втором курсе отправилась… Из-за интриг Люциуса Малфоя в ее руках оказался дневник Волдеморта, хранящий его образ в шестнадцать лет. Постепенно он завладел ей настолько, что мог манипулировать, и Джинни выпустила огромного монстра по прозвищу Василиск. Она, разумеется, не знала, что делает. Я смог сразиться с монстром и уничтожить дневник. Это спасло ей жизнь.

Альбус кивнул: он знал эту историю ещё в детстве. Холодное солнце купало в своей низкой лазури грядки поодаль, где Хагрид хлопотал с тыквами. Глубокое синее небо казалось очень низким, словно нависшим над макушками сосен. Воздух, несмотря на яркий солнечный свет, почти обжигал голые руки и щипал щеки. Зелёная трава убегала вдали по нестриженым газонам, словно несла в себе частицу уже ушедшего летнего тепла. Альбус поправил темно-зеленый шарф и прищурился на разлитую осеннюю синеву.

— Отец… А ты ведь знал, что мама умирает? — вдруг тихо спросил он. — Ты знал, что это все? Скажи честно! — потребовал он как в детстве.

— Да нет, не знал, — покачал головой Гарри, — Я всё же думал, что она еще поживет. Не будет очень здоровой, но поживет… — сказал он.

Ал посмотрел на сверкавшие в траве водяные капли: они смотрелись немного несуразно в холодный осенний день. Его не покидало чувство, что отец не просто врет: он словно хочет сказать ему что-то важное, но все время останавливает себя сам.

— Думал, мама еще года три проживет…

— И прожила бы, если бы ее не убили! — дернул головой Ал.

— Нет, Ал… Нет… Врач мне сказал, что это уже все. Максимум месяц ей оставался. Ну с большим трудом до зимы, может, дотянула бы. Но не больше. Она уже стояла с трудом-то…

— Разве при раке не долгая агония? — спросил осторожно Ал.

Ал слышал от Дерека об этой страшной магловской болезни: его бабушка умерла от рака почек. Человек умирал от нее в тяжелой агонии, бредя неделю. Маглы могли спасти от нее, только поймав на начальной стадии; колдомедики тоже были бессильны на финальном этапе. Но, что беспокоило Альбуса, это именно долгая агония: маме на Дне Рождения было до нее еще далеко.

— Рак по-разному проявляется, — сказал Гарри. — Один рак не тождественен другому, и…

«Утешает… Утешает меня или себя?» — подумал Альбус. Справа была большая лужа, которую они поспешили обойти по гравиевой дорожке.

— Ты же прекрасно знаешь: Кричер слушается тебя, как никого… — отец задумчиво посмотрел на видневшуюся в отдалении Северную башню, напоминавшую одинокий шпиль в солнечном, но холодном, осеннем небе.

— И всегда зовет меня «мастер Регулус» почему-то, — кивнул Альбус. — Неужели он не может запомнить мое имя?

Гарри задумчиво посмотрел, прищурившись. По непонятной ему самому причине Ал насторожился: у него почему-то закралась мысль, что отец не скажет ему правду.

— Видишь ли… — Гарри словно старательно подбирал слова. — У Кричера была несчастливая судьба. Он был эльфом Блэков и служил Вальбурге Блэк: матери Сириуса, моего крестного, и Регулуса Блэка. Сириус считался в семье паршивой овцой, он дружил с моим отцом. А Регулус был надеждой родителей: они видели в нем достойное продолжение рода.

— Кричер был предан Регулусу Блэку? — спросил Альбус. От налетевшего холодного ветра на глазах сами собой появились слезинки: мальчик снял очки и быстро протер их.

— Да… Старик души в нем не чаял… — отец смотрел на тыквенные грядки Хагрида. — Знаешь, с той хижиной связано многое из моей жизни, — с лёгкой улыбкой проговорил отец, глядя на домик лесничего. — На третьем курсе, помнится, Хагрид показывал на уроке гиппогрифов. Так получилось, что Драко Малфой спровоцировал это создание на нападение — царапина, по-сути, но довёл дело до суда. В качестве мести. Мы с Гермионой использовали маховик времени чтобы спасти птицу от наказания.

«Откуда ты это знаешь? — вдруг подумал Ал. — Ты ведь не жил с ними»

Справа показалась озерная гладь. Маленькая заводь густо заросла кустами вербы. От заводи сквозь ветки было видно все огромное зеркало озера, которое на ветру покрывалось рябью. Временами через облака пробивалось солнце, освещая все странным, фееричным светом. На волнах в это время появлялись рябиново-красные отблески, словно в глубине кто-то рассыпал янтарь. По воде плыли разноцветные листья, создавая иллюзию разноцветного ковра.

— Регулус Блэк пошел служить Темному Лорду, затем восстал против него и погиб. Его хозяином стал Сириус, а после его смерти — я. Эльф служит дому, а Кричер пережил свой дом.

— Почему же в таком случае, он подчиняется мне, а не тебе? — с интересом спросил Альбус.

Опушка леса приближалась. Деревья становились все выше. Солнце ползло ближе к закату, напоминая о том, что осенний день очень короток. Альбус легким движением поправил перчатку.

— Ты, видимо, во всем напоминаешь ему Регулуса Блэка, — улыбнулся отец.

— Прямо во всем? — прищурился Ал.

— Конечно. И в Слизерине учишься, и в перчатках гуляешь, и поправляешь их вон как изящно: как настоящий аристократ, — погладил Гарри его по плечу, словно в далеком детстве.

— Так что прости уж Кричеру его слабость. Тем более, что вы с ним так отлично ладите… — улыбнулся отец.

Альбус изобразил улыбку, будто радуясь шутке отца. Все же ему казалось странным, что старик эльф за столько лет не может запомнить его имя и путает его с другим человеком.

— Кричер, просто, стар: живет в вымышленном мире… — задумчиво сказал отец.

Ал снова задумался. За минувшие годы, он ни разу не видел, чтобы Кричер не выполнил какой-то приказ. Или что-то сделал невпопад. Кричер, конечно, терпеть не мог Джеймса и покойную мать, никогда не исполнял их приказы, но его приказы, «мастера Регулуса», он выполнял охотно и в срок. Отец и сам удивлялся переменам: Кричер страдал и плакал, уйдя из дома Блэков, но с появлением в семье Альбуса, кажется, обрёл покой.

— А было такое, чтобы Кричер выходил из повиновения? — задумчиво спросил Ал. Сейчас он вспомнил странные слова эльфа: «Мастер Регулус очень старателен, хозяйка им была бы довольна. Но ему очень тяжело среди грязнокровок и предателей крови».

— Один раз… — нахмурился Гарри. — Сириус крикнул ему в сердцах «Пошёл вон!» И он пошёл к Нарциссе Малфой, урожденной Блэк.

«Глупость… может, эльф просто стар и чудит?» — подумал Ал.

Да, это было хорошее объяснение. Убедительное. Было только одно «но». Ал чувствовал, что отец оказался с ним не вполне искренним. Он не лгал, но явно не договаривал.

И это заставляло задуматься.

— Сознайся: вы сильно злились, когда я женился на мисс Вейн? — спросил отец.

— Если честно, то да, — отозвался Альбус. — Мисс Вейн слишком быстро начала нас воспитывать.

— Пойми… Я ведь тоже имею право быть счастливым… — задумчиво прищурился отец на солнце.

«Счастливым… а нам твоё счастье были розгами и болью?» — с яростью подумал Альбус, вспоминая ту унизительную порку полтора года назад.

— Понимаю, вы злились с Лили. Но согласись, поступки были возмутительными, — Гарри достал сигарету и закурил. — Да и в порке, в конце концов, нет ничего такого сверхужасного.

— А вот Джеймсу не было ничего… — с затаенной обидой произнес Альбус, с отвращением выплюнув имя брата.

— Вероятно, Ромильда сочла, что в отношении нее Джеймс ничего не сделал.

Альбус пожал плечами, показывая всем видом, что не считает нужным это даже комментировать.

— Джеймс у нас святой? — желчно спросил он, посмотрев на линии скошенной и нескошенной травы.

— Святость ни при чем. У Джеймса с Ромильдой не было конфликтов, и она, похоже, не видела повода для наказания. Понимаю, что это сложно и займет долгое время, но вам с Джеймсом нужно найти способ для примирения. Вы же братья. Вы одна семья. Семьи, по-сути, уже нет… Но есть шанс ее восстановить.

Альбус задумчиво пнул мыском ботинка прелый лист. После стольких лет вражды мысль спокойно говорить с братом как ни в чем не бывало казалась ему унизительной.

— А Джеймс хоть что-то для этого сделал? — тихо спросил он.

— Но вы можете сделать шаг друг к другу.

— Не я начинал эту войну, — поморщился Ал. Холодное солнце стало слепить глаза, и они близоруко заслезились.

— Но вы можете остановить ее. Не дать ей идти десятки лет…

— А, может, остановить должен тот, кто начал? — спросил Ал. — Вот не я её начинал.

Гарри остановился. Дальше открывался вид на озеро, возле которого шли редкие ученики, кутаясь в плащи. Клён, стоявший поодаль, казался ещё совсем зелёным, хотя желтизна уже предательски тронула кромку листвы. Американский клён считался сорняком, и в былые времена Хагрид, чертыхаясь, вырывал его с корнем. Но ныне никто не следил за клёнами, и за последние десять лет он разросся в огромное дерево.

— Знаешь, ты иногда очень похожь на неё… — Гарри задумчиво осмотрел сына. — Она тоже была жуткой упрямицей.

— Мама? — с интересом спросил Ал.

— Да, твоя мама. Если заупрямится — ничем не убедишь. «Да… да… и твоя позиция очень даже неправильная!» — говорила.

Альбус задумчиво посмотрел на воду. Странно, но этой фразы он не слышал от матери никогда. «Наверное, в школе», — подумал он, вздохнув холодным светом.


* * *


— Эй! — вернул его с небес на землю голос Эрика. — О чем задумался?

— Неважно, — махнул рукой Поттер.

Не мог же он признаться, что ждал того момента, когда в Большой Зал войдет Кэтрин Забини и смерил его пронзительным взглядом очаровательных глаз… И что за бред? В следующую секунду вошла ОНА… Хрупкая рука Кэтрин направилась к золотистым кудряшкам, напоминающим солнце, и откинула их на грудь. Одно движение, но столько грации…

— Привет, — Кэтрин села напротив него с легкой улыбкой на тонком лице. — Рано же вы встаете, — зевнула она. — Не помните, что у нас сейчас за урок? — спросила она мягко. Ее голос всегда звучал довольно мелодично.

— Трансфигурация, — отозвался Альбус.

Во взгляде Кэтрин мелькнуло торжество. Стоп, неужели она все-таки покорила его? Нет, этого быть не должно, хотя…почему бы и не поиграть, подпустив ее поближе? Все таки она довольно наивна, даже не скрывает своих намерений, но кто же в здравом уме говорит о них открыто? Какой же Кэт еще ребенок… милый наивный ребенок.

— Кстати, — обернулась Виктория. — Помните нашу Аду?

— Нет, забыл сто лет назад, — ехидно отозвался Эрик. — Что случилось?

— Адель Эйвери устроилась работать в модный салон Баттерфляй в Косом переулке, — громко объявила Виктория.

По столу пронеслось удивление и возмущение.

— Эйвери продавщица?

— Она же всегда хотела быть членом квиддичной команды…

— А вот не приняли, потому что Эйвери.

— Бред какой-то, — быстро заявил Эрик. Казалось, он не верил собственным ушам. — Она же экзамены на «Превосходно» сдала! И она весьма вежливый человек, ответственный. Еще и красивая.

— И не она одна была отличницей, — вставила свои пять копеек светло-русая Женевьева Роули с шестого курса. — У остальных не лучше ситуация. Анжел тоже в продавцах. Риан…жутко повезло: отдел магического хозяйства. Лифтер, вроде…

— Как? — Эрик и Виктория обменялись удивленными взглядами. — А как же… а как же Комитет по выработке объяснений для маглов?

— Он занимается выработкой объяснений магических происшествий, которые не могли быть исправлены с помощью магии или воспоминания о которых не могли быть полностью удалены из памяти маглов.

— А не слишком ли хорошая работа? — хмыкнул Скорпиус, но его проигнорировали. — Но в то же время ужасно, что мы, чистокровные волшебники, вынуждены получать столь низкие должности, отдавая высокие тем, кто их не заслужил.

Эти его слова были встречены одобрением.

— Продавцы! — вздохнул Эрик. — Дожили. И лифты… Это же, можно сказать, магловская работа!

— Да ни в чем они не виноваты, ни Адель, ни остальные, — бросила Кэтрин, пожав хрупкими плечами. Она произнесла эту фразу равнодушно, но все-же в ее мелодичном голосе слышался легкий холодок. — Фамилиями виноваты, вот чем. Адель может быть чем угодно хороша, но в связи с происхождением…

Альбус горько вздохнул: сейчас, как никогда, он чувствовал удачный стыд за свою семью. Бедственное положение Ады и Анжел вызвано победой его отца и политикой его семейки. Как дорого бы он дал, чтобы не быть одним из Уизелов… Ал с яростью посмотрел на гриффиндорский стол, где Роза болтала с Эльзой Лонгботтом. «Жиреют, заразы!» — с ненавистью подумал он.

— Честно говоря, не понимаю позицию власти, — поправила роскошные кудри староста Валери Гэмп. — Система не даёт проигравшей стороне никакого доступа. Остаётся реванш — на что ещё рассчитывать?

— Они уже не думают об этом, — сказала Женевьева. — Думают, война со Штирнером все покроет.

Осенний день, бегущий к полудню, казался тусклым. Низкое серое небо уже глотало мгой верхушки деревьев и башен. Пожухлая трава была еще сухой, и кое-где в ней важно ползли слизни, словно не замечавшие приближения зимы. Ковер из листьев аккуратно подмели с тропинок, и теперь они важно лежали пирамидками, словно готовились к зиме. Перед глазами Ала вдруг возникла не пойми откуда взявшаяся сцена: немного другой Хогвартс, девочки, в такой же форме, как у них, собирали листья в букеты, а высокий темноволосый юноша дул на руки от холода.

Впереди мелькнул силуэт Кэт: она и Вики шли с Хеленой, видимо, показывая ей Хогсмид. Француженка Рене больше сошлась с хаффлпаффцами, а Золотов с райвенкловцами. Только Гриффиндорцы держались несколько особняком, явно обиженные, что Кубок не выбрал чемпиона из их среды. Впрочем, сейчас все ученики группами спешили в Хогвартс, и Ал невольно залюбовался тонкой фигурой Кэт в лазурном плаще, так ярко оттенявшей хмурый осенний день.

«Она мне нравится? Какой вздор…» — думал Ал.

Это было ужасно глупо, но смотреть на Кэт и думать о ней было очень приятно. Ал чувствовал странный прилив сил и вдохновения: в нем точно родилась невидимая сила, которая могла сделать все — почти все, чтобы он сами ни пожалел. И от этой таинственной силы тело становилось легким, словно готовым оторваться от земли.

Альбус оглянулся. Около озера шла его сестра в окружении гриффиндорских подруг. Ветер слегка трепал рыжие волосы Лили, что напоминало пламя. Она была ещё слишком юной, чтобы идти в Хогсмид — туда разрешали ходить только с третьего курса, но Ал думал не об этом. С начала учебного года они с сестрой не сказали друг другу ни слова, ограничиваясь вежливыми кивками. Как Ал и предполагал, из их перемирия не вышло ничего.

— Так и не помирился с сестрой? — прервал его молчание Эрик.

— Как видишь, нет… — Ал прищурился на удалявшуюся группу гриффиндорок.

— А почему?

Ал пожал плечами, что означало: мол, догадайся сам.

— Чисто по-гриффиндорски, — смекнул Эрик. — Больше всех на свете кричат о борьбе с эгоизмом, а сами-то, сами…

— Эгоизм… эгоизм… — закурил Альбус. — Дурацкое слово, честно говоря. Все люди на свете эгоисты, потому что каждый думает о себе. О себе не думают или ангелы, или шизофреники.

— Подожди… — Эрик тоже набрал в нос табаку. — Ты хочешь сказать, что он других никто не думает?

— Да думают, конечно, — досадливо поморщился Ал, — но при этом и о себе не забывают. Чаще всего все лучшее в мире основано на взаимной выгоде. Кого кого особо полетит спасать ни за какие коврижки? Сам понимаешь, никто.

— Но… Твой отец летел спасать твою маму. Награды, кроме баллов, практически никакой не было.

— Не забывай, что мой отец был кругом обязан Уизли… — устало ответил Ал. — Откажт они ему от дома, я бы не позавидовал его жизни.

— Но человеку ведь можно помочь и ради его самого, — пожал плечами Эрик.

— Можно, — снова затянулся Ал, — но заметить: редко кто помогает абы кому, чаще всего близкому человеку, а это тоже эгоизм, тебе скажут. Ну а в отношении других людей большинство чаще всего ждёт отдачи: пусть не прямой, но косвенной.

— По-сути да, — кивнул Эрик. — В душе ждёшь некой оплаты за услугу.

Ты пойми: альтруистов не существует… — задумчиво сказал Альбус, сорвав жухлую былинку. — Альтруисты — это просто более хитрые эгоисты, только и всего… И ты никогда не знаешь, где и когда они сдерут с тебя плату.

— С одной стороны, это правда. За добро подсознательно ждёшь, что тебе добром и заплатят. Но другу, например, можно помочь и искренне.

— Да альтруист не тот, кто помогает, а тот кто всегда напоминает, ах какой я бескорыстный, — подпал брови Альбус.

— Почему? Альтруизм это наоборот помощь. Безвозмездная, — пожал плечами Эрик.

— Знаешь, какие штуки любят делать альтруисты? Тираж: «Иди, ни о чем не думай! Я за тебя думаю!» или притворится больной на день два.....

Его лицо исказила легкая гримаса, точно парень вспомнил о чем-то неприятном.

— Именно, что шутки, и ничего больше. Нет самого главного — бескорыстной помощи. Альтруизм это, например, дружба. Ты веришь человеку и поможешь в трудную минуту. Ты не ждёшь ничего взамен и ценишь вашу дружбу. А тут не желание спасти ситуацию, а как от тебя поскорее избавиться, — пожал плечами Эрик.

— А потому что они больше всех орут, чуть что: «Ах ты эгоист!» «Отдаёт эгоизмом!»

— Почему они — то? Обыкновенное притворство. Альтруисту незачем воспитывать весь мир как Кайли. Это просто бескорыстие. Твое описание ничего общего не имеет…

— О, смотри: главная альтруистка пошла’ — указал Альбус на Кайли с подругой, тоже идущих в Хогсмид.

— Это пародия на альтруизм скорее, — гнул свое Эрик. — Может, зайдём в «Сладкое королевство»? Как раз рядом.

— Почему бы и нет? — быстро отозвался друг.

Кондитерская «Сладкое королевство» представляла собой двухэтажное весьма приятного вида здание. Теплый золотистый цвет создавал ощущение уюта. Свободных мест почти не было. К досаде Ала здесь было полно гриффиндорцев. Напротив прилавка устроились Роза и Эльза Лонгботтом, За столиком у окна сидели Джеймс с Белиндой и каким-то гриффиндорцем. Увидев брата, Джеймс скорчил гримасу отвращения.

— Знаешь детскую шутку? — Фыркнул Ал. — «Ежик, главный алкоголик, занимает первый столик».

— Нет! А потом? — весело спросил Эрик.

— Забегает Царь зверей: «Дайте выпить поскорей!»

— А вдруг Лонгботтом? — прыснул Нотт.

— Или Уайт. Помнишь, по всей школе бродил бутылку выискивать?

Белинда сокрушенно подняла глаза, словно показывая, что не считает нужным даже спорить с глупостями, которые ей, видимо, рассказывал Джеймс. Мимо проскользнула Анна Вудсток с подругой, поправляя на ходу золотистые волосы. Она звонко смеялась над какой-то шуткой собеседницы.

Заказав шоколадных бобов и тыквенного сока, друзья сели за один из немногих свободных столов. Альбус обежал глазами кафе в надежде увидеть Кэт, но не заметил ее. Сейчас он поймал себя на странной мысли, представив, как они сели вдвоем с Забини за столик и начали болтать о каких-то пустяках. Интересно, почему ему теперь хотелось побыть вместе с ней, а думать об этом было так приятно?

— А помнишь, как Хелена была в шоке от тыквенного сока? — подмигнул другу Эрик.

— Помню, конечно, — прыснул Альбус. — И как искала колбасу.

— Представляешь, они тыквенный сок не знают вообще по сути! — удивился Эрик. — Многое теряют. Но что они пьют?

— Тебе же Хелена рассказывала: вишневый вроде и всякие напитки из хлеба. Они его настаивают как-то… — неуверенно поводил рукой Ал.

— Любопытно, правда? Напитки из хлеба… Видимо она точно также удивлялась, когда про тыквенные сок услышала.

— Они как-то остатки хлеба в воде мочат, дрожжи или какой- то солод добавляют… И варят это все! — закончил Ал, — Как я сам не понял.

— Помню, — лениво отозвался Эрик. — Просто интересно: у нас ведь никогда такого не было.

— У них же и хлеб другой: не только как наш, но из ржи есть.

— Интересно, — вдруг сменил тему Эрик. — Лонгботтом всегда такая забитая?

— Да вроде,. — Ал прищурился в сторону Эльзы, сидевший за столиком перед ними. — Роза для неё всегда была авторитетом.

— Странно всегда слушаться другого человека до такой степени, — пожал плечами Нотт. — Второй Розой Лонгботтом все равно никогда не станет.

— Да просто отец сказал: во всем Уизли слушайся, — прыснул Ал.

— Королева без короны, — ехидно протянул Эр.

— Да какая там королева, — махнул рукой Ал. — Мать её пилит и ругает день и ночь!

— А ведь и не сказать, — вскинул брови Эрик. — Уизли обязана ни в чем не уступать матери?

— Смотри… Пламя! — Эрик толкнул заметавшегося Альбуса.

— Где? — Поттер ошеломленно повернул голову. Перед глазами еще стоял образ Кэт, словно околдованный лучами низкого осеннего солнца.

— Да вот же, вот! В окно смотри!

За окном в самом деле виднелся красный столб. Роза Уизли, мигом поднявшись, испуганно вскрикнула. Большие карие глаза сверкнули. Пытаясь справиться с паникой, гриффиндорка крепко сжала руку Эльзы Лонгботтом. Та, всегда бледная, побледнела, казалось, ещё сильнее. Альбус и Эрик вместе с другими детьми выбежали из «Сладкого королевства». Судя по огненному смерчу, горел один из пабов рядом с почтой. Бородатый Хагрид скорее ломал окна и выпускал испуганных сов.

Ребята помчались к огненному столбу. К удивлению Альбуса не пойми откуда появилась высокая белобрысая фигура Скорпиуса Малфоя. «Апарировал что ли?» — удивился Ал.

Анна Вудсток, поправляя белокурые волосы, что-то встревоженно шептала однокурснице. Синие глаза от волнения сверкнули малахитом.

— Что, Лонгботтом, к огоньку летим? — протянул он.

— А умнее есть что сказать? — презрительно фыркнула Роза.

— А у тебя есть ум, Уизель? -на ходу бросил Скорпиус.

Анна, взглянув на Малфоя, не сдержала ехидной улыбки. Она, видимо, считала Скорпиуса кем-то вроде клоуна.

— В чем-то он прав, наверное, — шепнул Эрик другу на бегу

— А если они ровня? — пожал плечами Поттер.

К горящему пабу ребят не пропустил серебристый барьер. Возле него уже столпилось большое количество учеников. Внутри круга профессор Вэнс и профессор Слагхорн заливали пламя водой из палочек. Хагрид продолжал метаться, глядя на сов, усевшихся на еле по соседству.

— Надо бы послать сову в министерство, пусть пришлют пожарных,. — пробормотал Слагхорн.

— Думаю не стоит, — директор МакГонагалл аппарировала в круг. Вслед за ней возник профессор Мангейм. Оба они, взмахнув палочками, подняли две огромные волны, напоминавшие морские, которые буквально накрыли паб.

— Что, Уизель, не можешь такие волны вызывать? — раздался голос Малфоя.

— А что же ты не вызываешь, Малфи? За пределами досягаемости?

— Да я в общем-то и не претендую, — насмешливо ответил Скорпиус

— Это новость, — лениво бросила Роза.

К общему удивлению к двум волнам присоединилась третья. Альбус посмотрел вперед и увидел Хелену, выставившую палочку.

— Что Вы здесь делаете, мисс Ляйпингоф? — с недоверием посмотрела на нее аппарировавшая мадам Максим.

— Я шла по Хогсмиду. У меня есть разрешение, — твердо ответила Хелена. — Если хотите, могу его вам, — чуть насмешливо выделила она, — показать.

— Людвиг? — МакГонагалл с интересом посмотрела на немца. — Что скажете?

Гость из Туле прищурился и осмотрел потухшие остатки паба. Трое пожарных полетели на метлах.

— Здесь рядом почта? — Ал отметил его интересную ритмику речи: немец словно глотал последнее слово предложения.

— Да, — быстро кивнула Макгонагалл.

— Однако, если бы огонь перекинулся с паба на почту, Хогсмид оказался бы отрезанным от внешнего мира, — продолжал немец.

— Вы полагаете, виновники именно этого и добивались? — нахмурилась директриса.

— Вполне возможно. Во всяком случае, господин Хагрид молодец, что спас птиц, — продолжал немец.

Дети притихли.

— Бедная мадам Розметта. Забавные обитатели ее паба… сгорели… — вздохнул Слагхорн.

— Это еще интереснее. А что это были за обитатели? — спросил Мангейм.

Хелена подошла к обгоревшим руинам: благо ее высокие черные сапоги позволяли ей это сделать. Пошевелив палочкой, она достала обугленные головешки и, прищурившись, положила их на коричневую перчатку.

— Ехидные говорящие деревяшки в виде рожиц, — вздохнула Макгонагалл.

— Фуй… они, видимо, были в курсе всех новостей школы и деревни? — понимающе кивнул немец.

— Это правда, — отозвался Слагхорн.

— Знакомо… ОН называет это ослеплением или оглушением противника… — немец продолжал рассматривать руины.

— Это сигнал об объявлении войны? — тихо предположил Слагхорн.

— Это уже акт войны…

— Настоящее нападение, — задумчиво проговорила Анна Вудсток. — Штирнер показал, что переходит к действиям, и компромиссы безуспешны.

— Смотри-ка, Вудсток кое-что соображает! — шепнул Альбус другу. — Я думала, у нее голова, чтобы только шляпу носить.

Эрик хохотнул.

— Вудсток дура правда, — шепнул Эрик. — Только не шляпу носить, а колготки демонстрировать скорее.

— Можно подумать, за этой демонстрацией что-то есть, — с усмешкой отозвался собеседник.

Хелена подошла к профессорами и протянула головешки.

— Без сомнения поджог. Использована смола-усилитель пламени, дающая плавильный эффект. Эти говорящие деревяшки были просто расплавлены, как в Аду.

— У вас очень хорошие познания в этом, мисс Ляйпенгоф, — заметила мадам Максим

— Фройлян Лайпенгоф изучала алхимию у профессора Фредерикса… — подтвердил Мангейм.

— Ну и выдержка у немцев…- покачал головой Эрик.

— Немцы культивировали образ военного и историка, — задумчиво проговорил Ал. — Без выдержки не обойтись.

— Так, малышня, живо в замок! — вдруг опомнилась Макгонаналл.

— И надо найти бедную Розметту… — сказала профессор Вэнс.

Дети начали испуганно расходиться. Кое-кто дорогой шептался о пожаре, кто-то рассказывал небылицы о том, что видел, как загорелся паб, кто-то болтал о Штирнере или доказывал, что подожгли его сами немцы. Ал прищурился на низкие серые облака. Из головы не выходила одна мысль, которую нужно было проверить как можно скорее.

«Смелее, Эйспер!» — шепнул он себе, словно подбадривая самого себя перед опасным мероприятием.


* * *


Альбус снова накинул плащ-невидимку и осторожно прокрался обратно в гостиную, с новым чувством лёгкости, которое он ощущал при каждом шаге. Пройдя через портрет лесной нимфы в библиотеку, он вдруг резко остановился. Здесь снова висело зеркало.

— Убирайся! — взбешенно крикнул Ал, увидев Духа. — Ты мне не нужен!

Дух ударил в него очередным проклятием, которое заставило его скорчиться от боли.

— Ты прав, — холодно прошипел Дух. — Тебе я не нужен. Но я нужен Альбусу. Разве ты не хочешь, чтобы Ал стал великим? — глумливо спросил он.

— Я — Альбус! — крикнул он.

Дух цыкнул, качая змееподобной головой.

— Уже нет, — фальшиво-печально вздохнул он.

Ужасная усмешка пробежала по его плоскому лицу, и Дух снова выпустил очередное проклятье, на этот раз ещё более болезненное. Альбус упал, разрываемый болью. Дух склонился над ним и взглянул ему в лицо.

— Заметь, малыш, а теперь ведь моя взяла!

Дух бросил в него каким-то заклинанием. Ал почувствовал, что его правое плечо разорвало от боли. Он покатился на правый бок, отбросив что-то мягкое и тяжелое…

Мерлин… Да ведь это одеяло…

Альбус открыл открыл глаза и с облегчением вздохнул. Снова сон. Обычный его сон с Духом. Кажется во сне он… Альбус ощупал правое плечо и чуть не вскрикнул от ужаса… На нем в самом деле были два рубца, которые кровили.

Альбус дернулся, с ужасом думая о том, что утром ему придется как-то объяснить кровь на плече. Завтра наверняка школьная медсестра мадам Виола начнет расспрашивать откуда, мол, у него кровь. Правда, Гермионы Уизли не было в школе, и это облегчало задачу солгать, но мало ли, что придет в голову другим учителям, особенно, например, этой Айрис? Плечо саднило, и Ал, поскорее наколдовав сам себе бинт, с помощью палочки наложил его на плечо. Страшная мысль не давала ему покоя, от которой словно замирало сердце. Неужели… Неужели все его сны происходят наяву?

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 30

Очнувшись ранним утром, Альбус первым делом с тревогой ощупал плечо. Ничего. Абсолютно ничего, нет даже шрама, напоминавшего бы о недавнем кровотечении. К удивлению Ала на самой кровати не было даже пятна крови. «Приснится же такое», — неуверенно прошептал он, все еще не понимая, был ли его сон сном или явью.

Альбус быстро поднялся с кровати. Только начало шестого, но спать совершенно не хотелось. Не было и привычной для ноября усталости в голове. Подумав с минуту, Ал решил сходить в библиотеку, прихватив мантию-невидимку, и порыться в Запретной секции. В конце концов, можно будет представить дело так, что он просто утром зашел в библиотеку, а дверь в Запретную секцию кто-то оставил открытой.

Было ещё очень рано, и в библиотеке, как и предполагал Ал, не было ни души. По стёклам барабанил бесконечный дождь. Посмотрев на резной потолок из кедра, Ал стал подумывать о том, чтобы зайти в Запретную секцию, однако, едва он подошёл к ажурной металлической решетке, как к его изумлению, в коридоре послышались шаги. Ал быстро надел мантию и спрятался за стеллаж

Мгновение спустя, Альбус понял, что правильно поступил. В круглый библиотечный зал вошли директор Макгонагалл и профессор Мангейм. К его ужасу они подошли к решетчатой двери Запретной секции. «Хвала Мерлину, что я не успел её открыть!» — подумал Ал.

— Никого… — вздохнула с облегчением директор. — Я на днях видела, что справочник тёмных магов поставлен не верно.

— Сторонник Штирнера вряд ли будет проявлять себя так глупо, Минерва. Он, наверняка, владеет тёмными искусствами, — голос немца звучал приглашённо.

В связи с ранним временем в библиотеке не было никого из учеников. Альбус осторожно приоткрыл дверь в Запретную секцию, но в следующий же миг остановился — к изумлению Альбуса, слышались голоса. Голоса директора Макгонагалл и Мангейма.

— Я все же не очень понимаю, Карл, зачем Штирнеру вся эта возня, — донесся голос Макгонагалл.

— В этой школе есть то, что ему слишком нужно, Минерва. Понимаете, слишком нужно. Ведь именно за этим сюда в прошлом году и напала Бэрк со своими людьми. Эти две вещи ему жизненно необходимы.

— Но Старшая палочка…

— Думаю, его не так интересует палочка, как камень. Воскрешающий камень, который мистер Поттер обронил много лет назад по пути в лагерь Волдеморта. Штирнеру он намного нужнее, и я молю Бога, чтобы он был втоптан в землю в лесу!

— Но чего именно Штирнер собирается добиться? Из царства мертвых ему возвращать некого, а бессмертие возможно только при трёх дарах.

— Во-первых, не уверен, что некого. Во —вторых, он не исключает варианта сбора трех даров. Он верит, например, что Старшая Палочка покоится в могиле Дамблдора.

— Нам необходимо остановить его как можно скорее, — тяжело вздохнула Макгонагалл.

На завтрак Альбус спустился взволнованным. Призраки медленно пролетали над мраморной лестницей, и только Мон сидела у окна, что-то бормоча. Эльза Лонгботтом, как обычно, состроила ему гримасу отвращения, и Ал ответил ей ехидным подъемом брови: за минувшие годы это стало для него привычным ритуалом. Гораздо интереснее было узнать о таинственном камне, который так интересовал Штирнера.

Дрожа от легкого озноба, Альбус осмотрелся. Большой зал был украшен гирляндами из тыкв с конфетами, яблоками, черными котлами с большими леденцами на палочке. В воздухе носились силуэты летучих мышей. Альбусу казалось, что в этом отсвете на него смотрят два красных глаза, но это, видимо, была иллюзия света. Поёжившись, Ал сел за стол.

— А это ты видел? — спросил Эрик.

Альбус и сам изумленно смотрел на передовику «Пророка». Озноб ещё не проходил, хотя стал немного поутих. Его отец и Гермиона Уизли давали совместную пресс-конференцию как глава Аврората и министр магии. Мероприятие было пышным: судя по обилию магниевых вспышек на нем присутствовала почти вся пресса.

— С чего такая роскошь? — нахмурилась Кэт.

— Имеющихся у нас данных достаточно, чтобы сообщить о существовании тайного общества бывших Пожирателей Смерти. По имеющимся у нас данным оно называется «Непростившие». Что-то вроде «Мстители», если угодно, — рассуждал его отец.

— Связано ли это общество с «Бедствием»? — поднял голос журналист из «Пророка».

— У нас есть веские основания полагать, что да, — ответил Гарри Поттер.

— Опять шпионы, которых нет? — недоверчиво бросила Кэт. — Но в общество бывших Пожирателей еще можно поверить, — сверкнула она глазами. — Если это действительно Пожиратели…

— Есть ли в этом обществе какие-то известные фамилии? — подал голос представительница «Придиры».

— В интересах следствиях мы не можем это сообщить, — резонно ответил Поттер-старший.

— Связано ли это общество со Штирнером? — подали голос «Утренние известия».

— У нас есть основания полагать, что да, — ответил отец Альбуса под серию магниевых вспышек.

— Мы со своей стороны должны подготовить комплекс мер по усилению контроля за деятельностью антиобщественных организаций, — сказала Гермиона Уизли. — Прежде всего, мы сделаем строгий учёт всех, кто в прошлом состоял в организации Пожирателей Смерти.

— Но как же быть с правом частной жизни, Госпожа министр? — Задала вопрос журналистка с блокнотом.

— Оно будет пересмотрено в интересах безопасности. — строго сказала Гермиона. — Не забывайте, нам угрожает вторжение Штирнера. — Мы также предпримем меры по переучету и организации учений Сил Самообороны. Соответствующие указы будут изданы министерством.

— Кто именно будет взять на карандаш, госпожа министр? — в вопросе корреспондента «Пророка» ощущалась тревога.

— Все, кто привлекался к процессу Пожирателей Смерти осени девяносто девятого года, последующих частных процессов, а также тех, кто привлекался по делу их террористических организаций.

— Тех, кто проходил как подсудимые? — уточнил пухлый мужчина.

— И тех, кто проходил в качестве свидетелей. Ничего страшного здесь нет: мы просто должны будем составить базу данных на потенциально опасных людей, — кивнула министр.

— Выдра, — вдруг хихикнула какая-то девочка. Альбус обернулся, что это была Евангелина — младшая сестра Кэт.

— Как как? — С интересом спросил Ал.

— Ева! — строго окликнула девочку Кэт.

— У неё патронус — выдра, — хихикнула младшая сестра Кэтрин.

— Свидетелей-то за что? — не понимала Кэт.

— Гм…. Вы слышали про дело Лавгуда? — спросил Альбус. Ему показалось, будто Веста Грейвз тоже прислушивается к их болтовне.

— Деда Скамандеров и редактора «Придиры»? — нахмурился Эрик.

— Его самого. Его обвинили в Том, что он был законсервированным агентом Волдеморта и упекли в Азкабан.

— Лавгуд же за Орден Жареной Курицы была, — съязвила Кэт.

— Да а кто там посмотрел-то? — пожал плечами Ал. — Сказали, что он сам законсервированный агент Тёмного Лорда. И какой-то следователь дал ход делу.

— А что такое законсервированный агент? — с интересом спросов Евангелина.

— Это, — Альбус послал девочке улыбку, вспомнив, как она хотела пойти с ним на бал — такой шпион, который не делает ничего. Вообще ничего. Он вступает в игру в самый критический момент. Только по специальной команде.

— Что же Орден сдал позиции? — фыркнул Эрик. — Если агенты Темного Лорда на каждом шагу.

— А он им был на самом деле? — прищурилась Вики.

— А кто знает? Говорил, что Пожиратели похитители его дочурку и шантажировали, — отозвался Ал. — Но показания были, что он врал и был агентом. Помер в шестом году в Азкабане.

С потолка посыпались жёлтые и ярко-красные кленовые листья, вызвав восторг школьников. Шармбатонка Рене, сидевшая за столом Райвенкло, поймала несколько из них, пообещав сделать букет.

— Зачем отцу врать про собственную дочь? — недоверчиво бросила Кэт.

— Чтобы шкуру спасти, — пожала плечами ее сестра. — Яснее ясного.

— Ев! — строго прервала ее сестра. — Ты чего разошлась сегодня?

— О, тут ещё интереснее! — Вики перевернула страницу газеты. На второй полосе выступала небезызвестная Констанс Пикеринг, призывая усилить репрессивные меры против владельцев, у которых сбежали домашние животные.

— Пора показать недобросовестным владельцам домашних животных, что такое бродячий скот! — строго сверкала стёклами Пикеринг. — Убежал без спроса нюхлер — штраф, кот-лазиль бродит самовольно по крышам — штраф, — поясняла она.

— Пастухом быть хочет? — фыркнула Ева. — Кто скотину пасет?

— А владельцев змей надо бы обложить отдельным налогом, — продолжала Пикеринг. -Хочешь дома держать змейку — плати налог и попадай в специальный налоговый реестр!

— Скажите, а разве сейчас существуют змееусты? — спросила удивленная журналистка.

— Легально нет, но если появятся — обложим двойным налогом, — невозмутимо ответила глава Целевой группы.

Альбус почувствовал, что от словосочетания «бродячий скот» он сейчас задохнётся от смеха. Хелена, однако, грустно посмотрела на ребят.

— Это называется прецедент… — Сказал₽ она, — Смотрите, ваше министерство хочет ужесточить законы. А эта Пикеринх, — немка, как обычно, не смогла выговорить звонкое кончаетесь, — показывает, как это будет выглядеть на практике. Начинает с малого — с хозяев зверей.

Высокая Валери Гэмп, отбросив тёмные кудри, дала понять, что завтрака окончен: нечего, мол, засиживаться, больше положенного — и так учителя смотрят косо на слизеринцев. Проходившая Лора Яксли помахала ребятам: она, похоже, хотела установить с ними контакт. Альбус тоже симпатизировал девушки, ибо по слухам она крепко пострадала от нового режима, а потому училась, отставая на год от остальных. Глядя в ее задумчивые синие глаза, Ал чувствовал стыд и неловкость за свою семью, которая принесла столько зла в волшебный мир. Стыд за то, что он сам тоже принадлежал к ней.

— Ал, — улыбнулась девушка, — скажи, пожалуйста, ты что-то слышал про Брайса Бадо?

— Нет… — покачал головой Альбус. — Никогда. — Они втроём с Эриком и Лорой пошли в коридоре.

— А кто это? — спросил тихо Эрик. Райвенкловцы гурьбой выходили из Большого зала, и ребята старались говорить вполголоса.

— Один магловский журналист, — серьезно сказала Лора.

— Магловский? — не сдержался Эрик от изумления.

— Понимаешь, с него все и началось, — девушка заговорила заговорщицким тоном. -Он напал на следы убийства Мод Эшборн…

— Кто она такая? — уже не выдержал Ал.

— Так, дура какая-то, — зацокала каблучками Лора

— А зачем она тебе? — бросил на ходу Эрик, помахивая чёрным кожаным портфелем.

— Так с неё-то вся каша и заварилась, — помахала рукой их спутница. — Этот самый Бадо расследовал убийство Эшберн, нашёл какие-то материалы и передал нашему министерству.

— Вот они и решили, что есть некое общество…

Пол озарила золотистая вспышка. Альбус, повинуясь инстинкту, мгновенно поставил защитный барьер, и выпустил синюю молнию. Раздался стон. Только сейчас Ал заметил, что у подоконника стояла группа хихикавших гриффиндорцев. Они, видимо, метили в Лору проклятьем ватных ног, но Ал, послав разряд электрического шока, заставил стонать полноватого увальня.

— Кто вам разрешал, змеюги, ходить на третий этаж? — С яркостью воскликнут его веснушчатый спутник, в котором Ал узнал пятикурсника Кевина Найла.

Ал фыркнул: только сейчас он понял, что в пылу разговора они втроём зашли на вражескую территорию. Вернее, на территорию, которую грифы определили для них как враждебную.

— Что, честоки захотелось? — глумливо спросил Ал, давно перенявший у Кэт ее богатый лексикон в адрес Гриффиндора. — Так почешись!

— Мы к вам в подземелья не ходим, змеюги, — плаксиво простонал «пострадавший»

Второй попытался отомстить, выпустив красный луч разоружающего проклятия, но Альбус на ходу «съел» его палочкой, словно проглотив губкой воду.

— Валите! — прошипел гриффиндорец.

Альбус хмыкнул и пошёл вперёд. За спиной он слышал стук ботинок: видимо, гриффиндорцы подбегали к своим. Понимая, что лучше не затевать большую ссору, слизеринцы пошли к лестнице. Альбус равнодушно слушал какие-то невнятные крики, жалобы на Слагхорна, покрывавшего «змеёнышей». И, наконец, звонкий голос:

«Нету тебя брата! Пойми, нет!»

«Лили? — осенило Альбуса. — Ну, конечно, Лили», — грустно вздохнул он. Эрик и Лора что-то обсуждали, но Альбус не мог уловить смысл их разговора. Голос, сказавший, что «у тебя нет брата», принадлежал без сомнением его кузине Роксане. «Рокси… Рокси…» — с горестью думал Альбус. Когда-то она пытались сгладить трещину между ним и роднёй. Похоже, что теперь время изменилось. Теперь Рокси говорит Лили, что у неё нет брата.

«А, может, она и права?» — подумал Альбус. Базальтовые стены напоминали сводчатую арку. Ал смотрел на небольшие ниши в стене, машинально думая об их предназначении. Собственно, что его уже связывает с Рокси и Лили? Положа руку на сердце — ничего.

— Я могу узнать у отца про этого самого Бадо… Или как его… — тихо сказал Ал, повернувшись к друзьям. Он шел впереди по лестнице. в то время как Эрик и Лора продолжали какой-то свой разговор.

— Нет нет, Ал, не стоит, — в глазах Лоры мелькнула какая-то тень. — А то он решит, что мы за ним через тебя шпионим. Нет так нет, — задумчиво сказала девушка, посмотрев на покрытые щербатинами лестничные ступеньки.


* * *


Ноябрь принёс с собой унылый пейзаж. Низкая серая пелена нависала, словно шинель, над оголенными деревьями. Опавшие листья и совсем голые деревья создавали иллюзию вечерней пустоты, словно каждый миг дня уже ощущалось приближение вечера. Огни загорались рано, практически с самого обеда, словно вечер был самым главным моментом дня. На лестницах поселилось ощущение чего-то сырого и промозглого., будто частый обложной дождь повис и школьных коридорах.

Разговоры о пожаре в Хогсмиде шли целый месяц неделю, но постепенно их вытесняли предстоящий первый тур соревнования. Альбус слышал в детстве, что в начале турнира отец сражался с драконами, но староста Слизерина сказала, что это вовсе не обязательно — задания могут быть самые разные. Поговаривали, что на первое соревнование выпустят какое-то чудовище, хотя какое именно узнать не удалось. Макгонагалл не доверила это дело Хагриду, а поручила Элизе сразу привезти чудовище из министерства.

Подготовка к соревнованию началась еще за неделю до его начала. К удивлению ребят для соревнований отвели не школьный стадион, а создали новый в районе Черного озера, отгородив участок до запретного леса. Несколько специалистов из министерства наколдовали здесь трибуны. Ноябрь принёс с собой унылый пейзаж. Низкая серая пелена нависала, словно шинель, над оголенными деревьями. Опавшие листья и совсем голые деревья создавали иллюзию вечерней пустоты, словно каждый миг дня уже ощущалось приближение вечера. Огни загорались рано, практически с самого обеда, словно вечер был самым главным моментом.

— Все же Кубок, кажется, ошибся, — бросила Вики Смит, когда ребята шли на стадион. — Как наш Скамандер сладит с чудовищем?

— Да уж, шансы невелики, — махнул рукой Эрик. — Но есть за кого болеть — Хелена. И умная, и смелая, и готовилась наверняка.

Как думаете, какое чудовище дадут?

— Драконы… — пожал плечами Альбус.

— Ну это уже скучно, По! — Кэт отбросила золотистые волосы. — Надо что-то другое.

— Мне тоже так кажется, — поддержала подругу Вики. — Думаю, найдут какого-то другого монстра. Не повторять же задания из раза в раз.

— А я вот буду болеть за наших! Хоть есть шансы, хоть нет! — бодро ответила Кэт. — Хочу нашей победы, а не немцев.

— Согласна, — весело улыбнулась подошедшая Евангелина. — В конце концов, мы ведь англичане. А поддерживать нужно своих.

Для похода на стадион Кэт надела зеленую спортивную форму и чёрные сапожки. Ал поймал себя на мысли, что снова хочет думать только о ней.

— Откуда мы, кроме того, знаем, что нет ни единого шанса на победу? — сверкнула Евангелина «небесными» глазами, которым очень шло нежно — мечтательное выражение. — Ещё рано делать ставки.

— Аспид в змеюшнике! — бросила проходившая Роза Уизли. Эльза Лонгботтом громко фыркнула.

— Пластинка заела, — ехидно улыбнулась Кэтрин.

— А стадион-то… Мерлин… — прошептал Эрик. Он, похоже, был явно потрясён величием.

— Состязание того стоит, — раздался звонкий голос Евангелины.

Альбус прищурился: сейчас его мысли весьма далеки от стадиона, хотя посмотреть на состязание было любопытно. За минувшие две недели он изрядно полазил по старым номерам «Пророка», разыскивая информацию о «Лондонской пятерке». В 2015 г. бесследно исчезли пять авроров Рия Патил, Тимоти Хейл, Кит Джеррард, Женевьев Бладт и Пенелопа Фоули, жена того самого Грима Фоули, которого упекла в Азкабан Констанс Пикеринг. Вернее, четверо из них были авроры, за исключением Кита, который был репортером «Ежедневного пророка"t. Расследование, возглавляемо его отцом, длилось годами, и министерство в конце концов закрыло дело, вопреки требованиям обезумевших от горя семей. Зато Альбус нашел информацию о том, что родители Пенелопы Фоули были Пожиратели: видимо. потому Пикеринг и придралась к ее мужу.

В библиотеке он даже показал Эрику любопытную публикацию от 7 марта 2016 г., где говорилось об обещаниях Гриму Фоули со стороны Департамента магического правопорядка,. Один из его чиновников, Гарет Гринграсс, пообещал несчастному мужу, что сделает все для розыска его жены. Эрика она очень заинтересовал. В конце концов его мать была из Гринграссов, и этот самый Герет приходился им дальним родственником. «Не выкинула бы Пикеринг чего», — пробормотал он и тотчас пошел в совятню. Ал понял, что друг срочно хочет уточнить у родителей об этой истории, но не стал тормошить друга с расспросами. Поживем — увидим.

Последними на трибуны поднялись Макгонагалл и судьи. Элиза Элтон нарядилась в серебристое прямое платье, весьма гармонично подошедшее к светлым волосам, и белый пиджак. Сьюзен Боунс предпочла коричневый брючный костюм.

— Мы рады приветствовать вас на первом туре, — провозгласила Элиза Элтон. — Перед нашими участниками непростая задача. Им предстоит расправиться с африканским птеродактилем. Объявляю состязание открытым.

Вскоре после ее слов показались чемпионы. Улыбка Рене казалась натянутой: француженка явно пыталась скрыть страх. Алексей махнул зрителям рукой, словно показывая, что, наоборот, ничего не боится. Лицо Хелены было строгим и бесстрастным: она явно старалась сосредоточиться. Скамандер шел медленно и задумчиво, словно углубившись в себя. Чудовищем в самом деле оказался птеродактиль, напоминающий гигантскую летучую мышь, с длинными красными крыльями и тонким хвостом.

— Погоди… Разве птеродактили не вымерли много много миллионов лет назад? — спросила Виктория.

— Да нет, какое там… До сих пор живут в болотах Конго, — махнул рукой Альбус, краем глаза взглянув на Кэт, которая как раз отбросила золотые легким движением руки.

— Зачем его только сюда привезли? — недоумевал Эрик.

— Видимо для задания, — отозвалась Вики.

— Смотрите, смотрите… конгомато подходит! — вытянула шею Евангелина Забини.

Птеродактиль в самом деле описал круг и, противно крикнув, начал снижаться. Треугольная голова дернулась, и огромный вытянутый клюв развернулся вниз. Альбус поправил очки и посмотрел на разошедшихся чемпионов. Сейчас он вспомнил слова одного из африканских маглов, видевших птеродактиля: «Белый, я предпочел бы остаться один на один в лесу со львом, чем с конгомато!»

Рене взмахнула палочкой, пробормотав какое-то заклинание. На мгновение оно вызвало удар белой молнии, но птеродактиль, легко увернувшись, спикировал. Издав клекот, он в полете задел француженку кончиком крыла, от чего она отлетела на несколько футов. Птеродактиль, спустившись, помчался за ней, как за добычей.

— Знаешь, я в детстве видел картинку в одной магловской книжке — «Птеродактили у болота», — прошептал Поттер другу. — Они так интересно проносились над ним, что я все думал: любопытный все же первобытный лес…

— Со стороны весьма заманчивое зрелище, — кивнул Эрик. — Но встретиться не хотелось бы.

Птеродактиль, шипя крыльями, приближался. Первым опомнился Золотов и, бросив какое-то заклинание, ударил ему в хвост. На мгновение это приостановило полет ящера, но затем, развернувшись, он стал описывать круг. Скамандер тоже бросил в него каким-то заклинанием Птеродактиль развернулся, но Алексей резко отбежал немного в сторону. Ящер помчался к нему, как вдруг сбоку его крыло ударил синий шар.

— Хелена! — крикнула Вики.

— Молодец! — радостно ответил Эрик.

У ящера в самом деле вспыхнуло крыло синим огнем. Проклокотав, он сделал резкий разворот в воздух. Альбус. присмотревшись, заметил, что их немецкая подруга в самом деле отбежала к косогору. Тотчас второй синий шар полетел из ее палочки в птеродактиля, но на этот раз ящер увернулся.

Однако птеродактиль не напал на Хелену, а описав круг, помчался к Рене, которая как раз поднималась с земли. Ящер, видимо, решил, что француженка — его добыча, и надо хватать ее, несмотря на помехи.

— Плохо дело… — покачал головой Эрик.

Хелена бросила вдогонку птеродактилю несколько синих и огненных шаров, но тот, маневрируя, уверенно приближался к цели, вытянув клюв. Рене с ужасом смотрела в небо, не имея сил что либо предпринять.

— Если ящерюга ее схватит, придется гиппогрифа поднимать и в воздухе с ним биться… — прошептал Ал.

— А кому биться-то? — напряженно пробормотал Эрик.

— Может, Лонгботтом на гиппогрифе, — ехидно пожал плечами Поттер.

— Заманчивое зрелище, — рассмеялся Эрик.

Ящер с клекотом приближался. Неожиданно Алексей, выхватив палочку, со всех ног побежал ему наперерез, выкрикивая проклятие. Рене по-прежнему сидела, словно оцепенев. Дурмстранговец выбросил несколько желтых проклятий, которые заставили конгомато взмыть в воздух для разворота.

— Вот так номер, — потрясенно ахнула Виктория. — Невероятно смело.

Алексей и Хелена продолжали с двух сторон сыпать шары и молнии в птеродактиля, но тот, описав круг, неожиданно выбрал в качестве объекта охоты Золотова. Пойдя в пике, он помчался на него, вытянув длинный клюв.

— Надеюсь, это было предусмотрено, — пробормотала Вики, не отрывая взгляд.

Птеродактиль приближался. Алексей, быстро отскочив на пригорок, резко достал палочку, приготовившись защищаться. В тот же миг он запустил в ящера золотую молнию, поразившую его в живот. Впервые за весь турнир тот издал подобие мучительного крика.

— Великолепно, — гордо улыбнулась Кэтрин. — Я и не сомневалась, что справится. Подумать только: ни минуты растерянности.

Альбус с изумлением посмотрел на Забини. Опершись на плечи кого-то из шестикурсников, Кэт подалась вперед и напряженно вглядывалась вдаль. Сейчас она напоминала статую морской девы на носу корабля.

— Он… устоит? — спросила Вики под гул стадиона.

— Уже устоял… Устоял! — Радостная Кэт подалась вперед со счастливым волнением, раздувая носиком воздух.

Алексей в самом деле выпустил разом несколько молний, и птеродактиль, пошипев, отлетел назад. Он начал делать разворот, но синий обруч из палочки Хелены, обхватив его кольцом. заставил ящера с криком взмыть в небо. Наступила тишина.

— Отбились? — шепнул Эрик другу.

— Победил! Смотрите, он победил! — Кэт повернулась к друзьям. Ее глаза сияли от восторга.

— Итак, — раздался звонкий голос Элизы Элтон. — Комиссия сочла, что за проявленные храбрость и мастерство мистер Золотов и мисс Лейпенгоф получат одинаковое количество — по 35 баллов!

— Мисс Лейпенгоф… Не звучит… — шепнул Альбус другу. — Фройляйн, скорее…

— Как думаешь: Хелена еще медхен или уже фройляйн? — съязвил Эрик.

— А в чем разница? — шепнул Ал, любуясь распущенными золотыми волосами Забини.

— А! Медхен еще девочка. Ну в фройляйн — та, которую уже… — Эрик фыркнул своей шутке.

— Мисс Равье получает 20 баллов за… — Элиза немного замялась. — Проявленную храбрость И мистер Скамандер, чемпион Хогвартса… 12 баллов!

— Горе — чемпион первой степени, — ехидно прокомментировала Валери Гэмп.

— Да уж, — фыркнула белокурая подруга. — Сын в матушку.

— Это несправедливо! — Вдруг сверкнула глазами Кэт, повернувшись к ребятам. — Алексей должен был получить больше всех! Хел только отгоняла птеродактиля издалека, а он сражался один на один!

— Ты чего? — удивился Эрик. — Хел… наш друг.

— И не сказать, что Хелена была так уж плоха, — поддержала однокурсника Виктория. — Уж не хуже Рене со Скамандером. Издалека, конечно, но почему бы и нет? Отгоняла же.

— Все равно! Алексей лично сражался, лицом к лицу! И эту Рене защищал! — Кэт отбросила волосы.

Альбус подумал, что в ней сейчас сосредоточилось все счастье осеннего заката. Она казалась была создана для радости этой осени. И она… она… «Есть ли у меня шанс понравится ей?» — вдруг поймал себя на странной мысли Ал.


* * *


Марина Эйкин строила глазки Эрику Нотту с того самого прошлогоднего осеннего бала. Каждое утро она появлялась в Большом зале с такой изящной прической, словно собиралась в театр. Болтая с подругами за завтраком, она частенько бросала многозначительный и слегка ехидный взгляд на Эрика. Узнать Марину из множества сверстниц было весьма легко, даже идя по коридору — по кокетливому цоканью высоких каблуков. На фоне толстушки Молли, веснушчатой Розы, Марина казалась очаровательным ангелом, который, однако, так и не собирался снизойти до учебы.

Все изменилось в первый понедельник декабря. За завтраком учащихся ожидала новость: сама директор Макгонагалл решила сделать объявление.

— Внимание всем учащимся, — раздался твердый неспешный голос. — Приближается Святочный бал, традиционная часть Турнира Трёх Волшебников.

В зале поднялся шум. Альбус посмотрел на летавшие свечи: зимой их зажигали очень рано. МакГонагалл, постучав по кубку, призвала всех к тишине.

— На балу мы должны завязать с нашими гостями дружеские и культурные связи. Бал для старшекурсников, начиная с четвёртого курса, хотя, конечно, вы можете пригласить больного партнёра и с младших курсов… Форма одежды — парадная.

— Парадная… — с восхищением прошептал Вики.

— У меня есть! — глаза Кэт счастливо блеснули. Мимо промчался призрак Почти Безголового Ника и, ускорив ход, растворился в базальтовой стене.

— Бал начнётся в восемь часов вечера в первый день Рождества в Большом зале. Окончание бала в полночь. Надеюсь, вы покажете себя достойным образом: я буду очень недовольна, если кто-то нарушит правила поведения, присущие студентам Хогвартса.

Альбус застегнул сумку. «Сейчас начнётся…» — меланхолично подумал он, представив предстоящее любовное брожение. За окном весело кружились сухие снежинки, засыпая базальтовые парапеты хогвартских башен. На мгновение Ал подумал, не пригласить ли ему Кэт, но как-то не решился подойти. Вики Смит уже обсуждала новое платье, видимо мечтая о бале. Эрик немного странно посмотрел на стол Гриффиндора.

— Пошли? — легонько толкнул его Альбус.

— Что, на Марину гриффиндорскую смотришь? — ехидно бросила Кэт.

Альбус задумался: неужели глуповатая Марина может заставить Эрика забыть все гадости, какие им сделал «львиный колледж»? Затем, бросив ещё раз взгляд на учительский стол, быстро пошёл на урок. Хотя защита от тёмных искусств была совместно с гриффиндорцами, для Альбуса был настоящий подарок: лекцию читал профессор Брэдли. Ал был очень рад видеть его острый нос и усы за учительским столом.

— А вы знаете, — донёсся до него голос Эльзы Лонгботтом. — Говорят, Брэдли грек — то ли на четверть, то ли наполовину.

— Почему грек? — растерялась Марина.

— А ты посмотри на его нос, — ответила весело Эльза.

— Что тут такое? — раздался негромкий и чуть насмешливый голос в двери. — Совершенно верно, мисс Лонгботтом. Моего дедушку звали Сократ Кондилис.

Кто-то ахнул. Марина смотрела на профессора во все глаза.

— Сейчас в Греции это очень распространённое имя, — улыбнулся Брэдли. — Ну что, пишем новую тему? — подмигнул он. — Проблемы темной и светлой магии в Древнем мире? — профессор, как обычно, задавал тему вопросом, словно ждал возражений из зала и был готов их выслушать.

— Сэр, — подняла руку Роза Уизли. — А в древности тоже была борьба тёмной и светлой магии?

— Смотря, что вы понимаете под этим, мисс Уизли, — спокойно ответил профессор. Альбусу показалось, что он смотрит на его кузину с лёгким ехидством.

— Ну, как наши родители боролись с Пожирателями смерти! — продолжала Роза.

— А может, лучше бы не боролись? — фыркнула Веста. Эрик сокрушенно поднял глаза к потолку.

— Вы — отродье Пожирателей, — возмутилась Роза. — Ваши родители творили такое, что вам каяться поколениями!

— Ну а почему бы не снять шкуру с врага? — весело сказала Кэт. — Туда ему и дорога.

— Что же, мисс Забини задает правильный вопрос, — улыбнулся в усы Брэдли. — Только в силу возраста не может пока верно его сформулировать.

По привычке Брэди стал ходить вдоль доски. Альбус улыбнулся, глядя на его лакированные штиблеты. Класс притих.

— Мы с вами живем в гуманистической цивилизации, — лукаво подмигнул Брэдли. — Или делаем вид, что живем в ней, сейчас не суть важно. Когда была основана наша гуманистическая цивилизация? — обратился он к классу.

— Когда появилось христианство? — пробормотала Роза.

— Точнее, мисс Уизли, когда христианство утвердилось как государственная религия, а это четвертый век от Рождества, — кивнул профессор Брэдли. — В седьмом веке к нему добавился ислам. Эти две мировые религии проповедовали гуманистические идеалы. Это в сумме полторы тысячи лет. Но история, достоверно известная, насчитывает пять тысяч лет. Три с половиной тысячи лет мы не жили в гуманистическом обществе.

— Где гарантия, что гуманистическое общество вечно? — пожала плечами Кэт.

— Скажу больше, мисс Забини! Негуманистические общества жили по тысячи и полторы лет. — откликнулся Брэдли.

— И ничего, прожили ведь, — задумчиво протянула Марина Эйкин.

— Возьмите, например, Медный век, — продолжал Брэдли. — Он продолжался 1200 лет — с тридцать второго по двадцатого века до нашей эры. Это было время шумерской цивилизации, — продолжал Брэдли. — Почитайте надписи их правителей энси и лугалей: «Я сжёг! Уничтожил! В воля города! Я увёл жителей в рабство!»

— Сейчас это нечто невозможное, — задумался Ал. — Но где гарантия, что это невозвратно?

— То же самое писали египетские фараоны Древнего царства. «Ра повелел мне стереть государство, разрушить города, угнать рабов».

— Это мир без гуманизма, — поправил непослушные вихры Эрик.

— Фараону приписывается и характерная для высшего бога двойственность — он характеризуется и как благой, и как гневный, карающий бог, — продолжал Брэдли. — Функция охраны государства от врагов, присущая фараону, отождествляется с мистической борьбой Ра и дракона.

Брэдли взмахнул палочкой и перед детьми замелькали образы египетских богов и саркофагов. На стене время от времени появлялся силуэт бога с черной головой шакала: Альбус сразу понял, что это Анубис — бог погребального обряда.

— Победы фараона описываются в мистических образах: он нападает как буря, как пожирающий огонь, расчленяет тела врагов, их кровь течет как вода в наводнение, трупы возвышаются горами над пирамидами и т. д. Враги фараона называются: дети разрушения, осужденные, волки, псы. Они отождествляются с драконом Апопи, а фараон — с богом Аммоном-Ра.

— Немудрено, что египетская магия считается опасной и завораживающей, — отметила Кэт. — Мистифицированный образ, но очень яркий.

— Или возьмите Шумер, — продолжал Брэдли. — Около 2900 года до Рождества шумеры уже выработали позиционную систему числовой записи, в которой любое число записывалось при помощи двух знаков — вертикальной клиновидной черты и углышка.

— Позиционную систему? — изумился Альбус.

— Да. Первым знаком записывались числа 1, 1… 60 и все степени числа 60; вторым — десятки от 10 до 50. Десятки и единицы могли также означать данный десяток и данные числа единиц, умноженных на 60 или любую степень 60. Таким образом, создалась система, в которой порядок основан на шестидесятеричной системе, а в пределах порядка есть специальное обозначение для десятков и для единиц. Ну, а аккадцы издавна пользовались строго десятеричной системой и записывали ее несколько иначе, но и в их практике встречаются расчеты, сделанные по-шумерски.

— Ничего себе, — пробормотала изумлённая Роза Уизли.

— И тем не менее, — продолжал Брэдли, — шумерские энси и лугали гордо писали в текстах как о великих подвигах: «Я сжёг!» «Я уничтожил! «Я угнал в рабство женщин!»

— В то время это считалось нормой, — пожал плечами Эрик.

— Не просто нормой, а желательным результатом, мистер Нотт. Ненормальным считалось этого не делать, — заметил Брэдли.

— А как обстояло дело с правами женщин, сэр? — спросила Роза Уизли. Кэт фыркнула.

— Они не укладывались в наше представление о них, мисс Уизли. — Брэди с лёгкой улыбкой прохаживался по классу. — Дочь правителя считалась верховной жрицей нома и предметом почтения едва ли не выше царя — энси. Но при завоевании нома верховная жрица должна была быть ритуально изнасилована победителем. В противном случае, он не вступал Во владение номом. Энтум должна была в определённые дни спать с лугалем или энси — своим отцом. Их союз олицетворял слияние луны и солнца.

— В наше время это никому и в голову не придет, — заметила Роза.

— А вы уверены, мисс Уизли? — прищурился Брэди. — Напомните мне, что означает таинство причастия у христиан?

— Жертва Спасителя, — пробормотала Роза.

— Вы вкушаете через хлеб тело Христово и через воду его кровь, — пояснил профессор. — Это разве не такой же символ?

— По-сути всё сходится, — чуть нахмурившись, признала Роза.

— Наша цивилизация табуировала секс, — сказал Брэдли. — Но на Востоке он такая же норма, как выпить стакан воды. И имеет ритуальное значение.

— Выходит, ничего не изменилось? — поправив кудри, уточнила Роза.

— А что имнно должно измениться, мисс Уизли? — спросил Брэдли

— Может, и ничего, сэр, — постукивая тонкими пальцами по парте, ответила Роза. — Просто прошло столько времени с эпохи шумеров.

— Справедливо. Но поставьте вопрос наоборот, мисс Уизли. Любимая вами идея прогресса существует всего около трёхсот лет — до этого о ней никто ничего и не слышал. А шумерская цивилизация была больше тысячи лет.

— Для истории цифра невелика, — кивнула собеседница.

— Но мы отвлеклись. Представьте себе, — продолжал Брэдли, — что завтра появится некое новое учение, которое мутирует в мировую религию. И оно будет основано на отнюдь не гуманистических ценностях.

— Тогда гуманизм уйдет в прошлое, — задумчиво протянул Эрик.

Урок Зельеварения не обещал каких-то сюрпризов: разве что профессор Слагхорн рассказов об использовании игл дикобраза как катализатора определенных ингредиентов.

— Скучно, — вздохнула Кэтрин, хлопнув пушистыми ресницами.

— Почему? — спросил Альбус. — Экзотика же! Дикобразы.

— Вот именно, — прыснул Эрик. — Мне кажется, весьма забавно.

— А клубком дикобразы сворачиваются? — важно протянул Малфой,

— Ещё как! И иглами стреляют при это ещё, — пояснил Ал.

— Марина, — вдруг шепнул Эрик. Альбус бросил на друга удивленный взгляд — чем его, в конце концов, так взяла эта Марина после стольких пакостей со стороны Гриффиндора?

— Да? — откликнулась Эйкин, не забыв откинуть на спину шелковистые золотые волосы.

— Ты пойдешь на бал…со мной?

Гриффиндорка быстро кивнула, не сдержал искренней улыбки.

— Предатель, — холодно процедила Вики Смит.

— Ты что… правда позвал гриффиндорку? — изумленно спросила Евангелина. — Неприкасаемую? — в ее небесных глазах читался легкий испуг.

— Подумать только, да, — отпила Кэт сок. — Променять весь факультет на какую-то Эйкин…

— Ещё и грязнокровку, — фыркнула Вики.

«Пригласить или нет? — пощурился Ал на свет факелов. — Рисковать или нет?

— Завидно, Забини? Саму никто не зовёт? — нервно сказал Эрик.

— Меня уже давно позвали, — откинула Кэт волосы. — Позавчера ещё.

— И кто же это? — слегка насмешливо протянул Эрик.

— Какой любопытный, — прищурилась Кэт.

— У тебя и вовсе рекорд, — прыснув, поддержала подругу Вики. — Марина Гриффиндорская.

Альбус бросил на подругу мгновенный взгляд. Дурмстранговец? Кэт общается с этим русским? Это было что-то новенькое. Лицо его, впрочем, осталось бесстрастным. Но все же Ал тотчас вздохнул с облегчением: хорошо, что не стал ее звать — позора было не избежать.

Под недовольное шипение Вики и Кэт насчёт Марины друзья вышли из кабинета. В коридорах становилось темнее из-за приближения раннего зимнего вечера. К удивлению ребят послышалось цоканье каблучков: Евангелина Забини бежала со всех ног, размахивая белой рукой.

— Труп….там труп нашли…. — кричала девочка. Альбус понял, что она и в самом деле очень взволнована.

— Где труп? Какой труп? — Кэт редко поверилась к сестре и достала палочку, словно готовясь к бою.

Эрик хотел что-то возразить, но их прервал звучавший словно по громкоговорителей голос директора Макгонагалл:

— Колдомедиков прошу срочно пройти к парадной лестнице! Повторяю, прошу колдомедиков срочно пройти к парадной лестнице!

К изумлению ребят мадам Аверина шла по коридору быстрым широким шагом, держа палочку в руках. Несколько учеников со второго и третьего курса Райвенкло останавливались в коридоре, глядя во все глаза на происходящее. Евангелина, засопев, потянула за собой Кэт, и сестры побежали в сторону большого коридора. За ними следом попробовали пробиться Альбус с Эриком, но им преграждали путь другие ученики.

Протиснуться однако не удалось: оставалось стоять на месте и ждать, как будут развиваться события. Зато Евангелине удалось заметить свою темноволосую однокурсницу Алисию Лидс. Она, прищурившись, взахлеб рассказывала сестрам Забини:

— Там на лестнице бежала Макгонагалл… подхватив полы мантии и перепрыгивая через ступеньки… Что? Не знаю… Труп какой-то нашли…

— Кто? — не сдержался Эрик.

— Да не знаю, — замотала длинными руками Алисия. — Ник Гриффиндорский, говорят, обнаружил что-то.

Альбус заметил. что в коридор выходят все новые и ученики. Хелена подошла к Вики Смит, и та стала ей что-то пояснить. Потом к сестрам Забини подошел Золотов: он, кажется, хотел что-то объяснить сестрам Забини. Впрочем, Алу сейчас было не до чемпиона Дурмстранга: его больше волновал пролет коридора.

Блики факелов тускло играли на базальте. Альбус, как и остальные, напряжённо всматривался в конец коридора. Наконец, показались профессоры Лэрд, Слагхорн и Лонгботтом в длинных мантиях и островерхих шляпах. Перед ними плыли наколдованные носилки. Альбус был уверен, что на них лежит какой-то предмет. «Человек или труп?» — мелькнула в голове странная мысль.

— Разойдитесь, разойдитесь… — командовала Макгонагалл.

Альбус оглянулся. Хелена стояла рядом с Вики, прижавшись к стене. Обе напряжённо смотрели на приближавшуюся процессию преподавателей.

От двери подсобки вышел профессор Мангейм. Быстро подойдя к Макгонагалл, он что-то спросил на ходу. Затем, получив, видимо, разрешение Макгонагалл, он присел на одно колено перед носилками и стал вглядываться в лицо. Альбус прищурился и вытянулся вперёд, стараясь рассмотреть черты лица лежавшего человека.

— Это не Рий Паттель, — покачал головой Мангейм.

— А, нет, нет, профессор, — ответила Макгонагалл. — Это Кит Джерард, репортёр «Пророка».- Несите в больничное крыло, — указала она.

«Тебя это не касается, Эйспер!» — холодно велел себе Альбус, глядя как мимио несут человека с желтым, почти восковым, лицом и крючковатым носом.

«Касается, Ал… Касается…» — прошептал тонкий голос, но Ал велел ему заткнуться. Гулкие шаги стучали по коридору, словно шел вынос покойного.

— Он жив… — раздался шепот Евангелины, когда носилки пронесли чуть дальше их.

— Кажется, да… — ответил резонный. но твердый голос.

Альбус посмотрел на сестер и почувствовал холод на сердце: Золотов обнимал Кэт за плечи. «У них что-то есть? — с замиранием сердца подумал Ал. — Или все же это просто дружба?» Но Кэт прижалась к дурмстранговцу, не оставляя сомнений в их отношениях.

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 31

Хотя обстоятельства находки Кита Джерарда были покрыты строжайшей тайной, о них вскоре узнала вся школа. Судя по рассказам, которые ученики передавали друг другу в искаженном виде, дело обстояло фантастично. Два призрака — Толстый Монах и Кровавый Барон — сообщили, что обнаружили у себя какие-то воспоминания про Грима Фоули, но воспоминания ложные, так как они не могли видеть его взрослым. Почти Безголовый Ник сообщил, что Грим Фоули просит его патрулировать Большую Лестницу и уделить особое внимание к портрету Мерлина. Собственно говоря, именно там внутри портрета и обнаружили Кита Джерарда, Альбусу все это казалось фантасмагорией, но сомневаться не приходилось: Кровавый Барон подтвердил, что именно так все и было, и фальшивые воспоминания Фоули он видел лично сам.

Некоторые шли еще дальше, утверждая, что директору Макгонагалл пришла некая записка, которую, впрочем, до конца не удалось расшифровать. Ее содержание опять-таки довольно быстро разлетелось по школе: «Он будет ждать вас там, где на троне восседает Принц Чародеев. Остальное зависит от тебя». Кто именно ее послал, так и осталось загадкой, а мнение учителей, которым мог бы довериться Альбус, разделились. Клэр утверждала, что записка пришла через воспоминания (фальшивые или ложные — другой вопрос) Грима Фоули, которые попадали к призракам. Профессор Слагхорн говорил вполголоса. что некая записка и в самом деле пришла, но кто ее прислал, осталось тайной. Улучшив момент, Альбус после урока проводил зельевара в подсобку и тихонько спросил его про Грима Фоули.

— Грим… Ну конечно, мой мальчик, конечно, я его помню. — кашлянул профессор Слагхорн в платок. — Он, кажется, лет на пять младше твоего отца. и пошел в школу… Да, в тот год, когда я вернулся преподавать зелья и познакомился с твоим отцом!

— Он учился на нашем факультете? — насторожился Альбус.

У окна в шкафу стояли банки с заспиртованными существами. При взгляде банки оказались довольно забавными. Сложно было бы сказать, зачем именно Слагхорн их сюда поместил. Одна фигурка напоминала толстого паука, другая хрупкого младенца с удивительно тонкими руками и огромной головой. Альбус вдруг подумал, что коричневый замшевый пиджак мастера зелий вкупе с его неизменной «бабочкой» идеально подходят к этому старинному убранству.

— А, нет, нет, в Хаффлпаффе, — весело заключил зельевар. — Ал. дорогой, ну поймите, наконец, что Хафффлпафф — не факультет тупиц, — поднял он палец, заметив ироничную улыбку на губах ученика. — И был весьма одаренным учеником. Кажется, он хорошо сдал уровень ЖАБА,

— А закончил он тогда в дее тысячи третьем году, сэр? — уточнил Альбус. что-то прикинув.

— Да… наверное… Подробностей не помню. Засчитали год. который ученики проучились при Темном Лорде или нет… — кашлянул Слагхорн. — В третьем или четвертом году, верно. И там он пошел работать сначала в Департамент магического правопорядка, а затем в Отдел тайн.

— А почему, сэр? — невинно подбросил вопрос Альбус.

— А, так это связано с историей его женитьбы на Пенелопе. Бедная, бедная девочка! — покачал головой зельевар. — Вот она в самом деле была ученицей нашего факультета.

— Наша?

— Пенелопа Пэджетт была на три года старше Грима. — вздохнул Слагхорн, глядя на пробирку. — Я, Ал, никогда не одобрял, если невеста старше жениха. Муж старше жены — нормально, но жена старше мужа… В этом есть что-то противоестественное.

— Не знал. что хаффлпаффец может жениться на нашей, — серьезно ответил Альбус.

— Ал, мой мальчик, такие агрессивные нравы, что нельзя подойти к ученику другого факультета, поверьте, были не всегда, — покачал головой зельевар. — Вам это удивительно, понимаю, но… В первые годы после войны даже приветствовались подобные контакты. Кое-кто их даже называл «браками примирения», — улыбнулся он. словно припомнил что-то смешное. — И Пенелопа стала оказывать мистеру Фоули протекцию в Отделе тайн

— Протекцию? — презрительно скривился Ал.

Мысль о том, что девушка может оказывать парню протекцию по работе казалась ему до невыносимости омерзительной. Сейчас Ал даже понимал Пикеринг, посадившую Фоули. «Слизняк, который встречался с девицей из-за карьеры», — скривился он с презрением.

— Да, да, Пенелопа Пэджетт была на хорошем счету. Ее родители были сторонниками Темного Лорда, и Пенни казалась дает пример тому, что дети на стороне министерства, — ответил Слагхорн.

— И она стала его женой? — Ал прищурился. словно что-то прикидывая.

— Да, да… Вы ведь родились в шестом году. Ал? Они тоже поженились в шестом. Дайте-ка вспомнить… Да, свадьба была пышная. «Свадьба примирения», как ее называли. Тем более было горько, что родители бедной Пенелопы сидит в Азкабане. Да, да, она… — в больших глазах зельевара мелькнул странный огонек… — мать одарила бедной девочке метлу «Comet 290», которую Пенелопа считала единственной памятью о ней.

— А как она исчезла? — Ал с тревогой посмотрел на шкаф с колбами, понимая, что скоро пора будет идти на урок.

— Пропала. Пропала вместе с лондонской пятеркой. Бедняга Грим чуть было не сошел с ума. Ваш отец, Ал, ей симпатизировал и столько раз порывался ей помочь, но…

— Но?

— Но министерство было непреклонно. Тратить деньги на поиски бесперспективного преступления не станет никто. Ой, Альбус, бегите-ка на урок прорицаний, пока профессор Ференц не попросит моей крови, — кашлянул Слагхорн.


* * *


В середине декабря пришли кое-какие известия о Штирнере. Министерство наконец создало Отряды самообороны, патрулирующие южное побережье. Эрик рассказал, что в него записали и его отца, поручив тому наблюдать за прилегавшей к их поместью береговой линией. Не то, чтобы эти добровольцы могли противостоять людям Штирнера; но они вполне могли подать сигнал тревоги при приближении каких-то угроз.

Эрик ужасно негодовал, что какой-то чиновник из министерства начал компанию против плюща. Последний, мол, обвил стены замков и пора бы его вырубить, а то там могут спрятаться люди Штирнера. Пользы от этого не было бы от на грош, но все же газеты печатали его статьи, нервируя окружающих. Кое-кто типа Кайли стал даже доказывать, что так, мол, и должно быть: наука знает лучше нас.

— Это возмутительно, — поморщилась Кэтрин. — Неужели больше нечего сказать людям, кроме откровенной чепухи? Люди Штирнера, конечно, только и могут, что прятаться за плющом. Они хоть сами понимают, что написали? — ехидно протянула слизеринка.

— Кстати говоря, — подмигнул ребятам Нотт. — Нам письмо от Река.

Здравствуй, Эрик.

Благодарю за ответ. Надеюсь, что Святочный бал подарит вам множество радостных воспоминаний, но выбор чемпиона оставляет желать лучшего. Дай Мерлин, выдержит хотя бы пять минут первого тура.

Удивляет, что Макгонагалл вообще решила провести Турнир, учитывая нынешнее положение на континенте, но отправляет потенциальных болельщиков по домам. Где гарантия, что шпионом не окажется кто-то из чемпионов? В таком случае, кажется, логичнее и вовсе обойтись без состязания.

Можете не искать в газетах ничего насчёт Штирнера: бесполезно. Про отпор на равном уровне пока бессмысленно и думать, но нельзя давать обществу повод для паники. Вследствие чего они хотят, видимо, отвлечь вас или создать комическую картину. Для реальности уж слишком карикатурно.

Что касается меня, все по-прежнему. Адель с тёплом вас вспоминает и шлёт привет. Просит держаться вместе, учитывая нынешнюю обстановку. Работы нет: так сказать, неблагодарная фамилия.

Удачи,

Рек

— Ну и где тут хоть слово о Штирнере? — удивилась Кэт.

— Ну как ничего? — вскинул брови Альбус. — Смотри: нам говорят, что министерство врет, и все не так, как нам рисуют! Все куда хуже, похоже.

— Вроде с Фаджем, министром магии, был тот же случай, — добавил Эрик. — Отец Альбуса твердил, что Волдеморт вернулся. А Фадж возьми да и выстави всю ситуацию рассказом сумасшедшего.

— Ну… Эти вроде как отряды самообороны создают… — заметил Альбус.

— Ой, проку от них… Только плющ рубить, — фыркнул Эрик

— А если про это специально пишут? Что отряды только на плющ годятся, — слегка нахмурилась Кэт.

Альбус задумался. Сейчас ему не давала покоя мысль о том, что именно нужно Штирнеру в школе. Скорее всего, это была книга или некий иной магический артефакт. Только вот какой? Альбус чувствовал, насколько это важно, но не мог понять, о чем идёт речь. Впрочем, кое-какие события навевали размышления. Александрина Бэрк что-то искала в Запретном лесу. Там же он заметил и Клэр во время прошлогоднего нерадения. Скорее всего, она искала что-то важное. Видимо, это нечто было где-то там, и что именно, понять следовало как можно быстрее.

— Погоди… — до Альбуса донёсся голос Эрика. — Ты идёшь на бал с этим русским?

— А что? — равнодушно отозвалась Кэт.

— С дурмстранговцем? — механично уточнил Альбус.

— Да, — хлопнула ресницами Кэт. — Ты, Эрик, и вовсе с Мариной Гриффиндорской. Позорник!

— Это точно: позорник! — прыснула Вики.

— Позор факультета, — бросила проходящая Веста. Эрик в ответ скорчил ей вслед забавную рожицу.

— Что корячишься, трофей Маринки? — фыркнула Кэт.

Стараясь не показать своих чувств, Ал тотчас слабо улыбнулся. Задумавшись, он обвел взглядом зал так, словно видел его в первый раз. Факелы продолжали гореть на стенах, почему-то напоминая о промозглом зимнем утре. Потолок изображал мокрый снег с дождем, насыпавший первые сугробы. Ал вспомнил как Кэт восхищалась игрой этого Золотова, как переживала за каждый его успех. Неужели между ними что-то есть? Глупо. Они просто идут как друзья… Или как знакомые… Только сейчас он ощутил, что хочет сказать сам себе важную мысль, но никак не решается это сделать. У Кэт, у той самой Кэт, что сейчас привычно отбрасывает золотистые волосы, нет и не может быть к нему ничего? Это было также невероятно, как если бы сейчас вдруг наступила весна, и зацвели вербы возле Черного озера. Это просто недоразумение…

К его удивлению Забини послала улыбку Золотову и помахала ему рукой. Альбус впился в них глазами и тотчас потупился в кубок: нельзя было показать даже на мгновение, что он взволнован. В конце концов, Лорд Эйспер должен быть всегда бесстрастным. Сумка была уже сложена, и Ал посмотрел в газету. «Вербы… Тоже цветут…» — грустно усмехнулся он про себя.

Ему показалось, будто он стал бледнее, чем обычно.


* * *


Святочный бал было решено провести в Сочельник, дабы школьники встретили Рождество прямо за праздником. Ученикам в этот раз рекомендовали остаться в школе: министерство по слухам было взволновано, что люди Штирнера могут начать совершать нападения, как и в прошлом году. Впрочем, об этом мало кто пожалел: Большой зал был украшен именно так, как и положено перед большим праздником. В центре Хагрид установил огромную голубую ель, на которую ученики взирали, как на большое чудо; поодаль от нее стояли двумя рядами по шесть пушистых пихт. Первый их ряд был украшен в золотые шары и шишки; второй — в серебряные шары и шишки. Для симметрии «золотой» ряд украшали белые свечи, а «серебряный» — золотые. Главную ель украшали старинные игрушки, которые доставали только по особым случаям: это старые шары с движущимися картинками из восточной жизни — Китайской, Монгольской и Персидской империй. Впрочем, шептались, что это только начало: в праздник Большой зал будет украшен гораздо пышнее.

Прежние дамблдоровские вольности прикрыли. МакГонагалл сообщила, что бал должен быть сугубо классическим: никаких групп и музыкальных выступлений не предвидится — только классическая музыка. После советов с немецких гостем директор выбрала для чемпионов вальс Штрауса с причудливым названием «Freut euch des Lebens», который Хелена учила друзей правильно произнось на одном дыхании. Кажется, в переводе он означал что-то вроде «Радости жизни». Эта причудливая музыка теперь регулярно звучала на третьем этаже. Профессор Мангейм, имевший музыкальное образование, лично тренировал четыре пары в кружении, чтобы они правильно держали шаг. Для всех прочих был запланирован более легкий «Кайзервальс», о котором Хелена говорила, что его танцевать куда легче, чем «Утренние листки».

Постановка была трудной: чемпионы занимались так, что к вечеру та же Кэт не чувствовала ног. Помимо пары Забини и Золотова, в вальсе тренировались и еще три пары: Хелена пошла с новым слизеринским старостой Дэниелом Фоули, Рене — с братом-близнецом Скамандера, а сам Лоркан пригласил Анну Вудсток. Альбус чувствовал себя странно, словно морские волны сами собой набегали на берег и разбивались о скалы. То он твердил себе, что все это ерунда и этот поход не значит ничего; то он представлял себе ночами дикие сексуальные наслаждения Золотова с Кэт, в одной из которых сильный дурмстранговец качал на коленях нагую слизеринку, обладая ей; то он твердил себе, что все это не стоит выеденного яйца, и ему следует заняться делами. Пытаясь найти утешение, Ал стал наведываться в Запретную секцию почти каждую ночь, ища информацию о темной магии. От этих поисков он иногда чувствовал себя совершенно обессиленным, словно какая-то темная сущность высасывала из него шаг за шагом жизнь.

Только сейчас он начинал понимать, что значит взрослое слово «отдаляться». Твой близкий друг ещё вроде бы друг, ещё как-будто все по-прежнему, но с каждым днём происходит что-то не так. Каждый день, каждую неделю вы общаетесь все реже и реже, и ты ощущаешь, что у друга уже нет потребности общаться столько же, как полгода и год назад. Твой друг больше сам не начинает разговор: он только отвечает на твои вопросы. Твой друг занят больше, чем прежде, хотя у тебя по-прежнему столько же времени. Время вашего общения неуклонно сжимается: где прежде были дни, теперь часы, а потом и минуты. И этот процесс нельзя повернуть назад, как бы тебе этого не хотелось.

Сам Альбус решил не приглашать на праздник никого. То ли из-за обиды на Кэт, то ли от злости, то ли просто от какого-то странного внутреннего охлаждения он решил идти на бал один. В конце концов, пройдет сейчас этот дурацкий бал, и все станет также как прежде… Или не станет? Альбус каждой клеточкой души ощущал странную апатию. Единственное, что ему хотелось — это, пожалуй, читать побольше книг про Темное волшебство, хотя после них он чувствовал себя еще больше усталым и разбитым.

Утром в Сочельник Ал вышел в гостиную, ежась от сквозняка. Народ готовился к балу, и, кажется, впопыхах забыл о завтраке. Ночью ему снился жуткий сон: змееподобный человек в зеркале наставил на него палочку и выпустил зеленое проклятие. Avada Kedavra, заклятие убиения. Во сне Альбус понял, что он убит, но, проснувшись, с удивлением обнаружил, что жив — это всего лишь сон. Чувствуя странный холод он спустился в гостиную, и, поежившись, сел у камина. Странно, но девочки крутились, уже примеряя бальные платья, словно не боялись холодов.

Одной из слизеринок, готовящейся к балу была Валери Гэмп. С обязанностями старосты она справлялась: всегда могла дать первоклассникам совет насчёт домашних заданий, вовремя снять баллы в случае нарушения дисциплины, никогда не позволяла себе повышать голос. В общении Вэл казалась весьма милым человеком за счёт вежливости, харизмы и прекрасного чувства юмора. Она весьма быстро нашла общий язык с Кэтрин Забини: девушки часто общались и шутили. Альбус нисколько не удивился, увидев их вместе, отходящими от зеркала: они, кажется, продолжали какую-то свою болтовню.

— Все же Макгошка молодец, что турнир провела, — сказала Кэтрин, поправляя изящные рукава праздничного платья. — Множество впечатлений, новые друзья, бал…

— А вот у Брэдли всегда были нелады с начальством, — вздохнула Гэмп.

— Как? — вскинула брови Кэт. — Невероятно умный, талантливый и ответственный человек. Вежливый. В чем проблема — то?

— В том — то все и дело, — развела руками Вэл.

— Брэдли считал, что начальство уступает в интеллекте, но начальствует? — догадалась собеседница.

— По-сути так и есть, — отрезала Кэт. — Брэдли формально им подчиняется, но знает и умеет несоизмеримо больше.

— Он этим управленцам дарил с улыбкой свою книгу с ехидной подписью: с пожеланием научных успехов, — звонко рассмеялась Вэл.

— Гениально, — заливалась Кэтрин. — Пусть успехи прославят вас на весь мир!

— Они к нему придирались по мелочам, — фыркнула собеседница. — А вот он им в ответ новую статью.

— Молодец, Брэдли, — с гордостью проговорила Кэт. — Завидуйте молча.

Несколько второкурсниц, включая Евангелину Забини, болтали о нарядах, обступив полутемное зеркало с двумя свечами по бокам. Ал послал улыбку Кэтрин, но та, поглощенная болтовней с Валери, не заметила его. Альбус посмотрел на тусклое каминное пламя. Кажется, это было вполне естественно, что Кэт не замечала его, ибо зачем ей было теперь его замечать? Закинув ногу на ногу, Ал попытался углубиться в книгу, слушая стрекот младшекурсниц. Когда-то и они болтали с Кэт…

Гостиная была украшена небрежно. Камин украшали сосновые ветви, под зеркалом и над длинным салатовым диваном повесьте рождественские венки. На самом камине поставили небольшую ёлку, с зелёным, красным, жёлтым и синим шарами. В других гостиных установили по слухам такие же. «Дружба всея Хогвартса», — ехидно подумал Альбус.

Завтрак прошел сумбурно, словно всем хотелось, чтобы он закончился как можно быстрее. Ели уже сияли праздничными шарами, а проносившиеся духи вовсю обсуждали предстоящий бал. Роза и Эльза отчаянно зевали за гриффиндорским столом: они, похоже, проболтали всю ночь. Кэт уже помахала Алексею, словно говоря, что уже спешит к нему, да и Эрик безотрывно смотрел на стол Гриффиндора. Даже Скорпиус Малфой что-то важно шептал Крэббу, изредка хихикая: они, похоже, обсуждали девчонок. Зато Джейс, позабыв, кажется о присутствии Белинды, смачно осматривал вытянутые длинные ноги Анны Вудсток. Альбус усмехнулся: он не ощущал особой грусти — скорее, на душе поселилось щемящее одиночество, точно он снова был ребенком и смотрел, прищурившись, на огни вечернего города.

Покончив с завтраком, Альбус поднялся в башню и стал наблюдать в маленькое окошко, как поет снег, укрывая школьный дворик снежным покрывалом. Впереди лето, и Алу осталось всего полгода до пятнадцати. Ал вздохнул и поправил волосы, наблюдая за беспорядочным порханием снежинок. Уже пятнадцать, куда только уходит время? В голову снова лезли мысли о Кэт. Ты утешаешь себя тем, что это глупости, мнительность и ничего не изменилось по большому счету. И вместе с тем ты прекрасно понимаешь, что изменилось все, и ты не в силах вернуть все назад. Ты говоришь себе, что завтра, послезавтра, все будет иным, но приходит послезавтра, а не меняется ничего.

«Что с ними случилось? Жизнь с ними случилось!» — говорил иногда в шутку дядя Рон.

Альбус ненавидел эту фразу: слыша её, он испытывал внутренне омерзение. Его любимая мысль звучала иначе: «Любого человека я просил о чем-то только один раз. В исключительных случаях — дважды. А трижды — никогда и никого». И он почему-то понимал, что его любимая мысль несовместима со словами дяди Рона.

Незаметно для себя Ал поднялся в библиотеку. У входа промелькнула Роза Уизли, зачем-то наколдовывающая нитки. «Шить, что ли, собирается?» — фыркнул Альбус. Потолок и стены библиотечного зала украшали рождественские гирлянды и венки из омелы. Пара витых свечей одиноко проплывала по комнате. Оно и понятно: кому нужно украшать помещение, находившееся так далеко от Большого зала? В воздухе бал разлит праздничный и загадочный запах — смесь картона, хвои и ветоши коробок со старинными игрушками, рождавший странное томительное воспоминание о детстве: о тех временах, когда хочется вырасти поскорее, а потом, когда вырастаешь, сожалеешь о них.

«А трижды — никогда и никого!» — сказал себе Альбус. Предстоял бесцельный день хождения по Хогвартсу. Читать не хотелось, и Ал решил занять чем-то поинтереснее.

От нечего делать Альбус пошёл наугад в одну из маленьких башен. Это крыло Было почти необитаемым, и сюда мало кто заглядывал из учеников, Было холодно, и в щели сильно сквозило, пронизывая до костей. Выглянув в окно, Ал вдруг поймал себя на странной мысли, что однажды он уже видел этот базальтовый парапет, заметенный снежинками. Но где?

Перед глазами возникло странное видение: высокий темноволосый юноша смотрит, чуть сутулясь, в это окно, а рядом падают снежинки. Ал потёр лоб. Да, эту сцену он видел во снах в детстве не раз: тогда сны была куда лучше Духа в зеркале. Юноша меланхолично смотрел в окно, точно как сейчас он сам, а затем куда-то шёл…

«Фонтан! — вдруг вспомнил Альбус. — Здесь должен быть фонтан».

Альбус до сих пор помнил свой сон в ту ночь, когда его напугал боггарт в Доме Блэков. Он видел, как высокий темноволосый юноша лет семнадцати одиноко шел по узкому коридору и о чем-то грустно беседовал с пролетавшим рядом призраком женщины. Ал заметил, что он был одет в форменный серый пиджак Хогвартса: точь в точь, как у самого Альбуса. Затем он вышел во дворик, где остановился возле замерзшего фонтана и стал о чем-то размышлять, глядя на ледышки. Да, это было здесь: он узнал это место. До сих пор Ал считал тот фонтан сном, но что если он в самом деле существовал?

Выход был единственным, и Альбус, полный смятения, вышел а коридор. Так и есть: он убегал куда-то вправо, ведя к тёмной базальтовой стене. Кругом было обилие паутины, но сейчас Поттеру было все равно. «По!» — звала его некогда Кэт, и на душе при одной мысли об этом вдруг стало тепло. Впрочем, он тотчас усмехнулся; больше так его звать Кэт не будет.

К удивлению Альбуса в стене была чёрная дверь с ручкой. Ал вспомнил, как тот темноволосый юноша открыл ее во сне. Удивительно, но открыть ее было легко и на яву. Невдалеке послышался скрип деревянных половиц: похоже, здесь кто-то ходил. Подумав с минуту, Ал пошёл вверх по винтовой лестнице, в деталях вспоминая свой давний сон.

Через несколько минут Альбус в самом деле поднялся наверх башни. Здесь была маленькая площадка, окружённая крепостной базальтовой стеной. На неё видимо было наложено заклинание: мраморные плиты пола не заметал снег. Да, как и во сне, в центре площадки стоял фонтан, — сейчас он замёрз, но весной он без сомнения зашумит, бросая вверх струи и брызги. В центре фонтана были четыре небольшие фигуры льва, барсука, орла и змеи. Все было как во сне.

Да, этот сон был явью! Впрочем, долго изумляться своему открытию Алу не пришлось. На бороде фонтана лежал длинный белый конверт. Ал осторожно подошёл, взял его в руки и прочитал:

«Мистеру Альбусу Северусу Поттеру».

Почерк был похож на аккуратные завитушки Адель, но зачем Эйвери было так его мистифицировать? Она могла бы написать ему лично. Проверив письмо на наличие тёмных духов и проклятий, Ал открыл его. К его удивлению из конверта выпала длинная колдография, изображавшая портрет той девушки, которым он любовался в доме Блэков. Она также в сиреневой полупрозрачной тунике восседала на троне, поднимая бокал и вытянув ноги в античных босоножках. В не то ли сероватых, то ли голубках глазах засияла та же лукавая улыбка.

Альбус снова подумал, что лучше и красивее этой девушки нет на свете. Улыбнувшись, он перевернул колдографию и почитал введённую витиеватым почерком надпись.

Мария Блэк

Ниже стояла подпись:

Я открываюсь под конец.

Пораженный Альбус стал изучать надпись. Мария? Может быть, Лукреция Блэк? Или эта самая Мисапиноа, как две капли воды похожая на Лукрецию? Нет, именно Мария! Мария Блэк. Ал с тревогой осмотрелся. Только сейчас ему пришла неприятная мысль: очевидно кто-то знает, что он несколько раз останавливался возле ее портретов в доме Блэков. Кто же? И неужели за ним следят? Ал задумчиво сделал круг вокруг фонтана, скованного льдышками. Если за ним следят, то они вполне могут знать и про убийство им маглов.

Ал задрожал. Перед глазами снова стали лица убитых им парней. В глазах застыл все тот же стеклянный ужас, и это сделала его зеленая вспышка. Наверное, эти лица он не забудет вовеки. Временами Альбусу грезилось, что это сделал вовсе и не он, а какой-то другой человек. Он намеренно придумывал себе кучу впечатлений, чтобы забыть, заслонить картинки ужасных видений, только не очень это получалось. Сейчас боль поутихла, но ужас, что кто-то может это знать, заставила снова ожить старые кошмары. Мотнув головой, чтобы отделаться от настойчивого видения двух мертвых тел, Ал не заметил, как быстро пошел вниз, неся странную колдографию во внутреннем кармане.

В гостиной стоял полумрак, украшенный струящимися нитями серебристого дождя. Маленькие еловые ветки, источая аромат, обвивали резные чаши подсвечников. Только Вики Смит примеряла сиреневое платье у зеркала, да пара семикурсников что-то обсуждали в креслах у камина: кажется, поведение какие-то девиц. Ал тихо усмехнулся и плюхнулся в кресло. На маленьком столике с сосновой веткой лежала потертая белая книга, и он с интересом подвинул ее.

— Мне идет? — механически бросила Вики, словно спрашивала «который час?»

— Вполне, — Ал дежурно закинут ногу на ногу.

— Ой, Ал, это ты? — с интересом обернулась она.

«Ждет кого? ' — подумал Альбус с долей снисходительного любопытства. Синий огонек осветил еловые гирлянды, обвивавшие зеркальную раму.

— Я думала… — пробормотала Вики, но тотчас осеклась.

— Ганс Христиан Андерсен… — прочитал Ал, близоруко поправив очки. В последнее время он, незаметно для самого себя, стал говорить более тихо и насмешливо. — Такой маггловский сказочник?

— Вообще-то он сквиб, — Вики поправила воротник.

Альбус полистал книгу. Кое-какие из этих сказок он читал в детстве у тети Гермионы. Все по-прежнему. Стандартный набор.

— Мне всегда нравилась сказка про русалочку, — задумчиво проговорила Вики. — Весьма редкое и трогательное мировоззрение — жизнь для другого. Русалочка могла бы возненавидеть принца. Могла бы устранить его ради собственного спасения. Но не сделала ни того, ни другого — она желала ему счастья при любых обстоятельствах.

— А принц того стоил? — прищурился Ал, повертев книгу. Перед глазами снова поплыли тела с застывшими глазами, и он властно мотнул головой, приказывая внутреннему голосу заткнуться.

— В том и изюминка этой сказки, — поправила серебряное кольцо Виктория. — Простить другого человека и до конца видеть в нем личность, которая достойна счастья не меньше самой Русалочки.

— Боюсь, принц не оценил такого щедрого подарка, — фыркнул Ал.

— В том и дело, — вздохнула Вики. — Русалочка не думала, оценит ли это принц. Она просто отошла в сторону и пожелала ему счастья. Она считала его ровней даже после расставания. Тем она читателей и потрясает: жизнь для другого редкость.

— Тогда это бессмысленная жертва, — пожал плечами Альбус. — Принц получил все, а она ничего?

— Русалочка не думала о собственной выгоде, — отозвалась Виктория. — Она его ценит, похоже, за сам факт существования. И то, что этот человек счастлив, ее не огорчает.

— Как посмотреть… — Ал прищурился на зеркала. — Русалка влезла в его мир, чужой для неё, где её, скажем прямо, никто не ждал. Она понятия не имела ничего о том мире, а у принца была своя жизнь. Ей это в голову не пришло.

— По-сути да, — кивнула Вики. — Погоня за миражом. Но, видимо, любовь так подействовала.

— А мне вот нравилось всегда начало «Снежной королевы», — Альбус задумчиво откинулся головой на спинку кресла. — Я все думал: как тролль с учениками создавали то зеркало, где мир становился уродливым? Как они подбирали пропорции стекла? — прищурился он на голубой отстает фонарика. — Как пробовали?

— Интересное наблюдение, — слегка улыбнулась Вики. — Никогда не слышала столь любопытной версии. Правда, жаль, что в дальнейшем про эту историю ни слова.

— Вот представь: как они спорили за сорта стекла? Как впервые опробовали его на ком-то? — продолжал Альбус. — Как понесли это свое необычное зеркало? Я бы дорисовал такую интересную историю…

— Знаешь, я вот думала о другом… — Вики левитировала тонкие перчатки. — А вдруг Герда не дошла бы до Кая? Он так и остался бы с ледяным сердцем?

— И вечно укладывал бы слово «Вечность» из льдин… — кивнул Альбус.

— Это жизнь без любви! В холодном дворце и с ледышками.

— Выходит… Смотри, как интересно! — Альбуса словно охватил легкий азарт. — Чтобы сложить слово Вечность надо не иметь любви?

— А ведь получается, что да! Но почему?

— Ладно, Ал, пойду к себе, соберусь… — бросила Вики, махнув рукой.

«Ждёт чего-то…». — подумал Альбус. — Или кого?»

Гостиная опустела. Несколько мгновений Альбус покрутил в руках книгу. Затем открыл наугад сказку и попробовал почитать, хотя осознал, что не понимает смысла слов. На душе поселилась странная тоска, какая бывает только зимними вечерами. Ал посмотрел в книгу. Что-то про сосну, которая может сгореть для других, а её пустили на книгу. Бред… Он прищурился на огонь… Наказание… Сможет ли он в самом деле уйти от ответа с той истории? На душе неприятно щемило, и решил переодеться.

Альбус не заметил, как часы а форме изумрудной кобры показали шесть. Пора было идти на праздник. Гостиная казалась совсем пустой: только пара силуэтов мелькнуло в полутьме. Переодевшись в жёлтую рубашку с косым венгерским воротником, Альбус надел коричневую бабочку. Можно было бы не идти на бал, но это означало (и Ал это хорошо знал) дать Кэт с русским ощутить свою победу.

Посмотрев еще раз на колдографию, Альбус немного повеселел. Девушка на ней казалась ему такой красивой, что даже Кэт виделась ему простушкой. На мгновение в душе затеплилась надежда, что возможно она жива, и он мог бы найти её где-то. «Я открываюсь под конец»… Альбус представил себе, что ему удалось найти эту девушку, и они пошли вместе по залитой солнечным светом улице в Косом переулке. Ал мотнул головой: все же видение было слишком приятным, чтобы не возмечтать сесть в уютное кресло и предаться ему.

«Займись-ка делом, Эйспер!» — приказал он себе и быстро пошел в в коридор. Разумеется, один и, разумеется, не чувствуя особой радости от предстоящего праздника.

Большой зал был в этот раз украшен необыкновенно пышно. Стены переделали в декорации, изображавшие зимний сосновый лес, замеченный снегом. Лежа ризами на темно-зеленых игольчатых ветвях, он напоминал огромные белые одеяла, под которыми снились таинственные сны. В лесу вечерело, и кое-где между деревьями светились синие и красные огоньки фей, зовя пройтись по зимним сугробам. Казалось, что еще немного, и в этот лес сам собой придет зимний праздник, унеся с собой огорчения и тревоги, залив их разноцветными огоньками и отбросив своей морозной белизной.

— А говорят… — прошептала с восхищением Евангелина Забини, укутанная в полупрозрачную голубую мантию, — в лес можно даже пойти, и выйдешь на улицу!

Ал с интересом осмотрел сестру Кэт, подумав, что ей, пожалуй, рановато носить столь двусмысленные наряды. «Разве что и эта покорит иностранца», — сострил он самому себею

— Куда? — ее однокурсница Ариэлла Спренгтон даже махнула кудрявой головой.

— К озеру… — прошептала младшая Забини. — Прямо к берегу!

Близоруко прищурившись, Альбус осмотрелся по сторонам. Эрику прислали темно-зеленый костюм, и Ал знал, что его друг в нем слегка комплексовал. Немудрено — мода на подобные костюмы прошла, кажется в пятидесятых годах, и сейчас он смотрелся милым призраком прошлого. Марина Эйкин, стоявшая рядом с ним нарядилась в голубое платье с короткими круглыми рукавами, которое ей прекрасно подходило и напоминало сказочных принцесс. «Приперся таки с гриффиндоркой», — подумал с неприязнью Ал.

Другие его однокурсницы тоже стояли парами. Вики Смит радостно прихорашивалась, поправляя шелковистые волосы. Прямое сиреневое платье, казалось, было сшито прямо под неё; и создавало, в комплекте с белыми перчатками, одновременно нежный и величественный образ. Девочка разговорилась с высоким темноволосым пятикурсником в черном фраке. Кэтрин выбрала более лёгкий образ; если Вики напоминала элегантную леди, то белокурая подруга — утонченную фею. Забини выбрала кремовое платье с воздушной юбкой и открытыми плечами. В сочетании с золотыми локонами, Кэт казалась уютной и нежной, но Альбус сделал вид, что они просто хорошие знакомые, легко кивнув подруге. Та, похоже, тоже не горела желанием болтать с другом, а неопределенно махнула ему белой перчаткой. Подумав с минуту, Ал отошел к дереву.

Мгновение спустя, дубовые входные двери отворились, и в зал вошли чемпионы главе с профессором Мангеймом. Сразу за ним шли чемпионы: Хелена и Рене в розовых туниках и античных сандалиях, Золотов и Скамандер в черных смокингах. Навстречу им вышла директор МакГонагалл в длинной изумрудной мантии и четырехуголке. Профессор Мангейм махнул палочкой, и в дальней линии за голубой елью появился грот, наполненный розовым кустами и цветущими вишнями, благоухавшими на фоне шумящего фонтана. Над кустами и скульптурами порхали маленькие феи, неся фонарики.

— Участники Турнира и их партнеры, пожалуйста, пройдите сюда, — прозвучал голос профессора МакГонагалл.

Кэт просияла, поправив изящным движением платье и, стуча каблуками, легко побежала к Золотову. Следом туда пошли Роули и Скамандер, и, взяв за руки девушек, повели и к гроту.

Альбус смотрел на отрываясь. Он едва заметил, как зазвучала музыка причудливого вальса, почему-то напомнившего ему морскую раковину. Открывающие бал ученики вышли в центр и закружились парами. Хелена и Дэниел с первых шагов закружились так, словно были на настоящем балу в Вене, чем невольно заставили Альбуса улыбнуться. Кэтрин тем временем улыбнулась Алексею, и они закружились в вальсе самозабвенно глядя друг на друга. Эта пара, казалось, не танцевала, а плыла, едва касаясь пола.

«Она… любит его?» — спросил самого себя Альбус, глядя на хвойные ветки.

Сейчас они казались ему ненастоящими: словно прошло уже очень много лет, и он, Альбус, смотрит на этот мир как бы из далекого будущего — наверное, стариком. Свечи то вспыхивали, отражаясь в стеклянных шаре, то, напротив, тухли, погружая Большой зал в легкую полутьму с предчувствием праздника. Рука Кэт, сжимавшая спину Алексея, казалась отвратительно отталкивающей. Однако вальс скоро изменил музыкальный такт, перейдя в совершенно новую мелодию, выводя подобие трелей.

— Сейчас будет самое самое! — прошептала Вики.

Ал прищурился. Неожиданно Хелена и Рене отделились от своих партнеров и достали из воздуха ленты. Затем, изящно махая ими, подбежали в Фоули и Скамандеру и те завязали глаза девушкам. Кэт отошла в сторону, а Хелена и Рене ко всеобщему изумлению сделали вдвоем танец с завязанными глазами. Девушки совершали круговые прыжки, то сходясь, то расходясь в танце. Маннгейм, однако, смотрел на девушек, кружащих с завязанными глазами с крайним напряжением. Он словно что-то прикидывал и стремился найти объяснение чему-то изумительному.

«Танцуют хорошо… — вздохнул про себя Альбус. — Но что его насторожило?»

Он попытался найти глазами Эрика, но потерялся в толпе. Сверху под аплодисменты посыпались конфетти. Сцена сменилась, и уже Алексей и Кэт изображали в танце странную пару, где девушка убегала от парня на лужайке, а тот пытался ее нагнать.

«Аполлон и Дафна, — презрительно подумал Ал, вспомнив, что вальс был из середины девятнадцатого века, кажется времен египетского кризиса. — Да догонит он тебя, догонит! Уже догнал, догнал», — фыркнул он.

Не желая смотреть продолжение с появлением двух других пар, Альбус развернулся и медленно пошел прочь. В голове свербил вопрос о том, какими были настоящие танцы во времена Аполлона и Дафны, словно это в самом деле что-то значило в его жизни. Вальс явно пошел на затухание, и Ал, пробиваясь сквозь толпу, решил идти к елям. Почему именно к елям, он, пожалуй, не знал и сам, но сейчас это казалось ему важнее всего на свете. Две третьекурсницы с Хаффлпаффа о чем-то болтали, уже забыв о вальсе, повторявшим фигуры в обратном порядке. «Ленты, — вдруг подумал Альбус. — А будут ли ленты? Впрочем, какая разница»… Ему снова казалось, что этот зал, озаренный огнями, не настоящий, а он, взрослым, сидит в комнате и вспоминает все это оттуда.

«Куда уходит время?» — меланхолично фыркнул он себе.

Перед глазами возник давний летний день, как они с отцом идут по городу мимо большим серых домов и заходят в какое-то магловское кафе. Не то, чтобы роскошное, но весьма респектабельное на вид. Отец заказывает две порции стейка, воды ему, себе бокал вина, гарнир. Отец тогда был в ссоре с матерью, и что-то рассказывал ему о детстве. И еще говорил, что мать это мать — с ней надо быть дипломатом, чтобы добиться своего. Альбус слушал и не понимал, почему всегда дома надо юлить и придумывать тактику, чтобы чего-то добиться. Кажется, тогда он был в темно-серой полосатой рубашке. Или не в ней? Когда-то из будущего и этот вечер будет казаться ему таким же давним и безвозвратно ушедшим, как и тот день…

Он очнулся от звона музыки. Прислушавшись, Ал понял, что это был вальс «Утренние листки». Похоже, Макгонагалл решила дать его, а не «Кайзервальс». Елка блеснула огнями фей. Все вокруг приглашали того, кто стоял рядом. Подумав немного, Альбус, однако, не стал никого приглашать, а отправился к линии елей. Открыв портфель, он достал потертую книгу, которую старательно изучал последние дни. Не будучи уверенным, что он правильно понял текст, Ал прочитал:

«Дары Смерти» — объединяющее название трёх артефактов: Бузинной палочки, Воскрешающего камня и Мантии-невидимки, которые, по преданию, подарило воплощение Смерти братьям Певереллам (см. статью «Сказка о трёх братьях»). Многие волшебники искали эти Дары, полагая, что владелец всех трёх сможет стать повелителем смерти. На самом деле, повелителем смерти может стать только тот, кто осознаёт её неизбежность, но не пугается смерти, а принимает смерть как часть жизни.

Мантия-невидимка? Не была ли это его мантия, в которой он совершал свои ночные походы в Запретную секцию? Альбус задумчиво посмотрел на кружащуюся разноцветную толпу. Если это была его мантия, то где находились Бузинная палочка и Воскрешающий камень?

«Послушай, Эйспер, — прошептал в голове знакомый холодный голос, — владея камнем, способным вызывать к жизни умерших, ты можешь контролировать весь мир!»

«Этим самым камнем?» -недоверчиво спросил сам себя Альбус.

«А почему бы и нет? — продолжал голос. — Ты вернешь к жизни, кого пожелаешь, ты подаришь победу над смертью, кому пожелаешь. Тебе остается шаг. Только один шаг…»

Альбус поискал глазами родственников. Из всей многочисленной семьи он пока заметил только Джеймса. Ал поднял от удивления глаза: облачившись в черный фрак, его брат танцевал с Анной Вудсток в легком платье леди начала позапрошлого века. «Смотри-ка: Джеймс кавалером стал!» — хмыкнул Ал. Через несколько мгновений он увидел Розу Уизли в коричневом замшевом платье и черной маске, кружащуюся в каким-то шестикурсником из Гриффиндора. Рядом с ней кружилась и Эльза Лонгботтом в розовом бальном платье и тоже в темных масках. «Вас так трудно узнать!» — подумал ехидно Альбус.

Задумавшись, Альбус почувствовал прилив крови. Всего один камень мог сделать его могущественным, мог подарить ему силу, о которой можно было только мечтать. Надо было только собрать, сгруппировать правильно мысли. Прищурившись, он заметил, что Скорпиус Малфой о чем-то важно беседует с Крэббом и Бэддоком. Ал улыбнулся. Возможно из чистого озорства, ему захотелось опробовать невербальное непрощаемое, которые он так старательно штудировал в последние недели.

«Imperio!» — подумал он, пристально глядя на Скорпиуса. — Повеселись, Эйспер!» — усмехнулся Ал сам себе.

Сверху посыпалось конфетти под аплодисменты. Мгновение спустя Малфой посмотрел на потолок, а потом с криком побежал прочь от изумленных приятелей. Альбус, остановившись, смотрел на него так, словно сам был изумлен не меньше остальных. Малфой, между тем, схватил синюю шляпу с острым верхом, и нацепив ее, подбежал к еле. Марина Эйкин взвизгнула, и Эрик как-то по взрослому сжал ей руку. Скорпиус, подпрыгнув, начал выбрасывать вперед ноги. Тотчас грянул пятый венгерский танец Брамса: похоже, кто-то не удержался.

— Да что это за бал? А ну-ка чардаш! — крикнул Скорпиус.

Раздались аплодисменты. Альбус, обернувшись, не сдержал смеха: чуть поодаль от переливавшейся огнями ели стояла Хелена с палочкой. Она превратила шляпу Малфоя в черный котелок с пером а его мантию в белую рубашку с вышитым воротником.

— Что это? — спросил Альбус, подбежав для отвода глаз.

— Словак… — ответила с легкой улыбкой Хелена. — Словак-крестьянин. Он собрал урожай и танцует в огороде.

Быстрым взмахом палочки Хелена превратила хлопушку в вилы. Малфой под общий хохот оперся на них.

— Но у нас сейчас не осень, а зима? -Эрик подбежал, давясь от смеха.

— У нас все времена года, — мягко ответила Хелена. — Мы вспоминаем уходящий год!

— Петушок погромче пой, Разбуди меня зарёй! — напела Евангелина, аплодируя.

— А ну-ка давай «Марш Ракоши»! И саблю мне! — гордо скомандовал Скорпиус.

Оркестр в самом деле заиграл «Марш Ракоши». Хелена взмахом палочки исправила его наряд на желтую рубашку и косым венгерским воротником и бабочкой, как одевались, по ее словам, магнаты. Около ребят собралась толпа зевак, аплодирующих танцевальным «успехам» Малфоя. Альбус выхватил взглядом Весту: она была одета в костюм Коломбины, и болтала с темноволосым мальчиком из Райвенкло, облаченного в костюм Арлекина. Еще один магглорождённый четверокурсник оделся тостом и плясал на длинных ножках. Альбус вспомнил, как задрожал при мысли, что будущий маг Круга Тьмы заставит Малфоев плясать, как маньяков. Забавно, но заставил-таки плясать его он, то есть… Эйспер. Подумав, что такие пляски могут скоро вызвать интерес преподавателей, Ал снял заклинание. Малфой с размаху упал и растянулся на полу.

— Твари… — простонал Скоприус. — Меня..... околдовали......

— Кому ты нужен, придурок? — засмеялся Эрик.

— Эк тебя на венгерскую тему повернуло… — прошептала потрясённая Марина Эйкин.

Фонтан начал выпускать разноцветные искры вроде фейерверка. Шум танцующих напоминал, что классические вальсы закончились и пошло что-то более современное. Ал поморщился: он совершенно не выносил неклассическую музыку. Глядя на вспыхнувшие свечи, он подумал, что вполне возможно таинственный камень находится в Хогвартсе. Если это так, то Штирнер и его люди могут охотиться именно за ним. Малфой скулил на полу, и профессор Слагхорн в алой бархатной мантии шел к ним: видимо, хотел разобраться, что к чему. Быстро схватив Эрика за плечо, Ал потащил его в толпу: лучше было удалиться отсюда.

Альбус и сам не ожидал, что мгновение спустя они столкнуться с Алексеем и Кэт, танцующими медленный танец. Кэтрин, казалось бы, была настолько счастлива, что не замечала окружающих. Они с русских словно пребывали в своем, отдаленном от других, мире. «Небесные» глаза Кэт нежно и весело смотрели на Алексея, словно спрашивая: «Думаешь, со мной уже всё ясно?» Золотов мягко вел партнёршу, осторожно сжимая тонкую талию. Кэт инстинктивно угадывала движения и изгибалась на поворотах.

— Впечатляет? — показал Ал другу, стараясь максимально сохранить бесстрастие.

— Да уж… — пробормотал Эрик, глядя на сливавшуюся в танце пару. — Подпоил он ее что ли?

— У Оффенбаха была об этом ария… — усмехнулся Альбус.

Какой обед нам подавали,

Каким вином там угощали.

Уж я его пила, пила

И до того теперь дошла,

Что просто готова, готова…

— А дальше? — рассмеялся Эрик.

— Но тсссс, об этом ни слова… — поднял брови Ал.

— В смысле? Поимеет он её что ли? — шепнул Нотт.

Фонтан вновь высыпал синие искры, растворившиеся в зале. Девочки радостно завизжали: с потолка посыпалось разноцветное конфетти. Эрик засмеялся. Ал поймал себя на мысли, что сейчас он не может думать ни о чем, кроме таинственного камня.


* * *


Добравшись до спальни далеко заполночь, Альбус рухнул на кровать. Нотт попробовал пошутить насчёт чардаша Малфоя, но, похоже, усталость взяла своё, и он счастливо уснул. Зато Альбус не мог заснуть: возбуждение оказалось сильнее усталости. Перед глазами снова и снова плыли сцены танцев Кэт с этим Золотовым, из-за которых на грудь словно ложился камень. Больше у него нет надежды. Нет шансов. Нет мечты.

Альбус вспомнил, как Кэт летела на Пегасе. Как они, маленькими, бегали на весенних каникулах в лесу. Как шли втроём по лесу. Больше они так не пойдут. Это была жизнь взаймы. Отец когда-то говорил, что есть такая книга «Жизнь взаймы». И вот она закончилась.

На душе было странное чувство: смесь сладости и горечи. Сладости при воспоминании об этом бале и танцах, море огней и том мире. Горечи, что у него больше нет надежды. Нигде и никогда. Он повернулся на спину. А что будет после жизни взаймы?

Отец, кажется, говорил. Будет другая книга. «Время жить и время умирать».

Время умирать… Ну, умирать, пожалуй, громко сказано, но жизнь… Смотреть на её счастье, не имея никакой надежды, ни единого шанса. Думать, что впереди нет ничего. Никогда и ничего. Да и если есть, нужно ли ему это? Нужен ли ему шанс от девушки, выбравшей не его?

«Жизнь взаймы окончена…- подумал Альбус. — Долги уплачены».

Он представил себе сцены их страсти. Вот он раздевает Кэт донага, и у неё на губах лукавая развратная улыбка. Он подхватывает на руки Кэт и сажает её нагой к себе на колени. Они целуются взасос. Сейчас он начнёт ей обладать. Альбус вдруг поймал себя на мысли, что увидеть такую гадкую сцену будет даже интересно. Любопытно, он посадит Кэт лицом к себе или от себя?

«Потому что она — шлюха», — спокойно сказал он себе и открыл глаза.

Это было похоже на отречение. Перед глазами поплыли сцены в купе, в лесу, где натравил на гриффиндорцев змей, перед каникулами у стола… Той Кэт больше нет. Есть шлюха, которой обладает тот русский или кто он там. Увидеть эти сцены интересно, пожалуй, но она уже другого сорта. В тот же мог словно игла пронзила ему мозг.

«Займись-ка делом, Эйспер», — прошептал холодный голос.

Альбус понял, что не уснёт. Он посмотрел на часы. Половина четвёртого. Идти в Запретную секцию, возможно, было поздновато, но после такого бала все спали, как убитые. Быстро одевшись, Ал накинул мантию невидимку и вышел в гостиную.

К удивлению Альбуса библиотечный холл жил своей жизнью. На диване сидел парень с девицей на коленях и смачно целовал ее: они, кажется, не могли оторваться друг от друга. Ал пригляделся: в полутьме было трудно что-то отчетливо разглядеть, однако в девице он узнал их старосту Вэлери Гэмп. Откинув волосы, она с наслаждением притянула к себе шею парня. Кем он был, Альбус не разглядел: не был виден даже цвет галстука. Быстро нырнув в конец холла, Ал осторожно открыл дверь заклинанием и тотчас чертыхнулся: дверь скрипнула. Впрочем, Гэмп, похоже это интересовало мало.

«Интересно, Забини тоже сейчас также лижется?» — ехидно подумал Альбус, наколдовывая по привычку шар, подающий сигнал тревоги у двери Запретной секции.

Внутри секции было как обычно темно, и Ал направил свечу совершать полет между стеллажами. Перед глазами снова поплыли сцены танцев Кэт, но юноша властно велел себе заткнуться. Ал уже хорошо знал структуру Запретной секции и быстро пошел к разделам, где могла лежать нужная ему книга. Посмотрев несколько фолиантов, он быстро нашел черный том, обитый кожей, на котором красовалась надпись «Магические артефакты». Посмотрев оглавление, он сразу нашел раздел «Дары смерти».

Бузинная палочка (Жезл смерти) принадлежала: Геллерту Гриндевальд, Альбусу Дамблдору, Драко Малфою, Гарри Поттеру, в настоящее время ее судьба не известна.

Воскрешающий камень принадлежал: семейству Гонтов, Волан-де-Морту, Альбусу Дамблдору и Гарри Поттеру, предположительно оставлена в Запретном лесу.

Мантия невидимости принадлежала: Гарри Поттеру, его отцу, деду, прадеду и так далее, передавалась из поколения в поколение в роду Поттеров.

Сердце застучало. Его мантия невидимка, выходит, была одним из трех Даров смерти? Если это было так, то ему оставалось получить два последних дара. Судьба Бузинной палочки пока терялась во мгле. Зато Воскрешающий камень, возможно, лежал прямо здесь, в Запретном лесу. От предчувствия такой находки словно кружилась голова. Бессмертие… Он, Лорд Эйспер, обретет настоящие бессмертие? Это было слишком невероятно, но казалось на редкость близким.

Поставив книгу на полку, Альбус осторожно пошёл в спальню. Было около шести — глухой час бесконечной зимней ночи. Подойдя к окну, он посмотрел на тихо падавший мокрый снег. Если ему удастся сделать правильные расчёты, то уже весной он сможет найти камень, а ближе к лету и заняться поисками Старшей Палочки.

«Лорд Эйспер — Мастер Смерти», . с восхищением подумал он. И от этого его отделяли всего несколько шагов.

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 32

Альбус и сам не заметил, как проснулся ближе к вечеру. Была половина пятого, и в спальне мерно спали только Малфой и Гойл. В этой, впрочем, не было ничего страшного: вся школа отсыпалась после бала с продолжением. Ал улыбнулся, вспомнив свое предутреннее открытие: новый год, видимо, принесет ему немало радости. Спустившись на ужин, он, механично, поискал глазами Кэт, а затем направился побродить по школе. Никого не было видно, кроме промелькнувших пары райвенкловок, которые настороженно посмотрели на Альбуса: слизеринец на верхних этажах школы был редкостью. Решив не искушать судьбу, Альбус отправился вниз, в подземелья.

В гостиной царил вечерний сумрак. Салатовые светильники скоро должны были зажечься вечерним светом. В камине шипели угли, и Альбус с лёгкой улыбкой посмотрел на серебристый иней, по-зимнему украсивший камин. На темно-зеленом диване Ал заметил склонившиеся над книгой головы Виктории и Кэтрин. Девчонки, видимо, отыскали что-то интересное и весело обсуждали это.

— Бораны совершали и самостоятельные набеги. Например, около 256 г. заставили жителей Боспора перевести их на кораблях вдоль восточного побережья Чёрного моря к Питиунту, где бораны были разбиты, — с видом знатока читала Вики.

— Бораны, — забавно закатила Кэт глаза, — вот каких только набегов вы не совершали! Вот неугомонные, а? — покачала она головой. — Ну сидите вы в своей Германии так нет же, вы, Мерлинова борода, аж в Абхазию пришли.

Столько искреннего изумления и одновременно возмущения слышалось в ее мелодичном голосе, что и Виктория и стоящий неподалеку Альбус не удержались от улыбки. Кэтрин не обращала на окружающих внимания.

— Да они не жили в Германии, они на Азовском море жили, — засмеялась подошедшая Хелена.

— Как так? — в больших глазах Вики мелькнул искренний интерес. — Расскажи, пожалуйста.

— В то время германские племена жили далеко на Восток, — сказала Хелена. — Готы создали своё государство на реках Днепр и Псел в нынешней Украине, а были ещё бораны, герулы, гепиды.....

— Они же исчезли? — удивился Альбус.

— Не знаю… — Хелена отбросила прядь пшеничных волос. — Есть волшебники, которые ведут свои роды от них до сих пор! Но их мало, очень мало.

— Представь, — весело подхватил подошедший Эрик, — Плывут бораны и уже с кораблей орут: «Вперед, ребята, вперёд! Они не убегут от битвы с нами!» И уже потрясают кто-то мечом, кто-то топором!

— Мерлин, они даже топор прихватили! — сокрушенно воскликнула Вики. — Бораны, вы не успели даже приплыть к месту, а уже шумите про войну! Вот неугомонные-то, а?

— И не один топор! — весело продолжил Альбус. — У каждого по боевому топору!

— А… явился-таки. Паж Марины Гриффиндорской… — с отвращением пошмыгала носом Вика.

— Какие тебе бораны? — ехидно фыркнула Кэт. — Самого Марина гриффиндорская завоевала, как ценный трофей!

— Весьма быстрая перемена, — чуть насмешливо протянул Эрик.

— Учитывая с кем ты водишься… — презрительно пожала плечами Кэт.

— Но водился и с тобой ещё с детских лет. Были лучшими друзьями. Для тебя это уже неважно?

— А ты променял нас всех на врага! На первую попавшуюся драную кошку, — скривилась Кэт.

— И грязнокровку, — добавила Вики. — Неприкасаемая.

— Но лично вам она ничего дурного не сделала… — замялся Эрик, посмотрев растуряно на зеленый диван.

— Ну начинается! — подняла глаза Кэт. — Лично, не лично… Гриф — враг, враг — гриф… Что не ясно?

— Погодите… — Альбус постарался свести все к шутке. — А вдруг Марина завоевала нашего Эрика?

— Таки завоевала, — прыснула Вики. — Причём по-настоящему!

В синих глазах Вики Смит читался смех, в то время как Кэт недовольно сопела. Пламя в камине пыхнуло, то ли одобряя, то ли приглашая продолжить беседу.

— Как завоевала? С мечом? — весело спросила Хелена.

— Может, как египетский фараон, — многозначительно поднял брови Альбус. — Лично возглавила поход на колеснице в позолоченных доспехах и синем шлеме, — фыркнул он.

Хелена залилась громким смехом. По щекам Эрика поползли красные пятна.

— И лично повела в бой войско на колеснице? — смеялась она.

— Почему нет? — невозмутимо ответил Ал. — И жёстко пускала стрелы с колеснице в бою. А потом храм сделала в честь победы с иероглифами и египетскими богами.

— Тоже мне… фараониха! — хмыкнула Кэт.

На этот раз уже никто не сдерживал смех. Светильник вспыхнул чуть ярче, выпустив зеленоватое матовое облако на ковёр.

— Марина усмиряет жестко, мчась в колеснице и высыпая тучи стрел, — засмеялась звонко Кэт.

— Что краснеешь, Нотт? — поддела Вики. — Стыдно, что девчонка завоевала, а? Ещё, пойди, и в плен взяла.

— Ага. Как фараон Менес царя Верхнего Египта, — хохотал Альбус представляя эту забавную сцену. — Лично сняла с него корону, а потом изображение: Марина в двух коронах.

— Ну, знаете, … — процедил сквозь зубы Эрик.

— А чего тут знать-то? Фараониха Марина лично тебя пленила! Ал, как она триумф отпраздновала? — Вики послала другу улыбку.

— Может, в стиле Древнего царства? — пожал плечами Альбус. — Пирамиду построила, фрески велела нарисовать. Как рабы из царства Эрика трудятся теперь на египетских полях Марины.

Вики уже не могла сдержаться и хохотала до слез.

— И барельеф: египетские ибисы трубят о победе фараона Марины, — добавил Альбус с напускной серьезностью.

— И ты, Брут, — вздохнул Эрик, когда друзья вышли из гостиной с сигаретами. — Ну, спасибо!

— А ты предпочитаешь, чтобы они тебя травили? — Альбус посмотрел на подтёки стены. — Так они посмеялись над фараонихой, а так бы грызли тебя и дальше.

— Так ты что… специально их отводил? — спросил Нотт.

— Ну, слава Мерлину, дошло! — ответил Ал. — Понимаешь, если над тобой смеются, их много, лучше немного посмеяться над собой, и все пройдёт, чем лезть в бутылку и стать вечным посмешищем.

— Как в твоих любимых шахматах? — прищурился Эрик.

Альбус не ответил, а достал сигарету.

— Знаешь, — сказал он вдруг серьезно, — у индийцев в шахматах есть ещё махараджа. Это ты сам, игрок, — пояснил он. — И типичная ошибка махараджа заключается в том, что он недооценивает легкие фигуры. Если махараджа совершил такую ошибку, то теперь у него только один шанс: ждать, когда другой махараджа совершит аналогичную ошибку. Уповать только на это.

— А причём тут твой смех про фараониху? — тоже прикурил Эрик.

— Да все просто, — Альбус выпустил кольцо дыма. — Понимаешь, вот ты бы не посмеялся, не свёл все к шутке, и травили бы тебя девчонки годами с этой Мариной. И все на факультете не тебе бы сочувствовали, а им. Мелочь, а сколько вреда может доставить? Вот тебе и ошибка махараджи.

— Может, и зря мы так уж враждуем с грифами так, что подойти друг к другу не может? — тоже выпустил дым Эрик. — Ну в конце концов, не каждый же гриф нам враг от рождения до смерти.

— А ты для них враг, — прищурился Альбус.

— Ну, не совсем… Марина-то на бал пошла со мной.

Альбус задумчиво помолчал.

— Может, и так, но пока правила игры такие, что мы враги до гроба, — выпустит он струю дыма. — И нам приходится по ним играть.

— Но если человек ценит другого человека, они все равно постараются остаться вместе. Что такого враждебного мы с грифами друг другу сделали? Только распределение. Но человек ведь важнее какой-то ветхой шляпы.

— Понимаешь… — задумчиво проговорил Альбус. — Люди делятся на три типа. Одни играют по правилам — их большинство; другие правила нарушают — их поменьше; а третьи… третьи пишут правила, по которым будут играть все остальные. Их очень мало, но они-то и правят миром.

— Но ведь есть революции — чем не нарушение, по-сути? И у русских было время, когда революция победила. Выходит, их было достаточно для того, чтобы победить существующий порядок?

— Да я не про то, — махнул рукой Альбус. — Революции есть, но использовать их может тот, кто правила напишет. Во Франции была революция, хаос, а победил Бонапарт — он правила написал, как жить дальше. У русских была революция, много вождей, но правила, как жить дальше написал Сталин. Не сейчас власть захватить, а создать правила, как дальше жить.

— А что тогда творит… Александрина? По-сути, против правил.

— Против правил… Но победит всегда тот, кто не просто сокрушит правила, а кто напишет новые и сумеет их навязать, — задумчиво сказал Альбус.

— А ты хочешь написать правила? — с интересом спросил Эрик.

Друг выпустил кольцо дыма.

— Возможно… — сказал он, глядя, как за окном меланхолично падает новогодняя метель.


* * *


Зима двадцать первого года выдалась неспокойной: оттепели сменялись метелями, за которыми снова наступало тепло. Метель могла по два-три дня, после чего сугробы сходили всего за пару дней, а ученикам оставалось любоваться только грязными лужами. Преподаватель явно готовились ко второму туру. Хагрид и Айрис Вэнс неоднократно пропадали в Запретном лесу, а чемпионы практически не выходили из библиотек. Ученики строили версии, каким образом будет проходить второе испытание. Все сошлись во мнении, что в Запретном лесу. Виктория Смит предположила, что, возможно, лабиринт. Кэтрин, откинув кудри, отвечала, что вряд ли стоит ожидать повторения, но возможно, что должно бы быть нечто похожее.

— Сражение с монстрами? — вскидывал брови Эрик. — Поиски?

— Или, — отвечала Виктория. — И то, и то.

Эрик пребывал в хорошем настроении: то ли от многозначительных улыбок, которые ему время от времени посылала Марина Эйкин, то ли от того, что подтянул, наконец, трансфигурацию, по крайней мере потому, что у него не оставалось выбора. Айрис Вэнс старательно штудировала класс, проверяя каждое домашнее задание и гоняя по программе, что заставляло вздыхать Кэтрин Забини и Скорпиуса Малфоя.

Альбус продолжал наблюдать, как Кэтрин становилась все ближе с Золотовым. Сначала он пытался доказать себе, что все произошедшее на балу было ерундой: Кэт просто потанцевала с этим русском, и пусть не завтра, но послезавтра все станет как прежде. Но проходил день за днём, а Кэт и Алексей проводили вместе всп больше времени. Однажды Альбус даже едва не прыснул, увидев их вместе в библиотеке. Но тотчас осекся: как в сущности разница, если все произошло как произошло? От грустных мыслей Альбуса отвлёкли поиски Воскрешающего камня. Из книг в Запретной секции он понял, стал камень обронил его отец, когда шёл на битву с Темным лордом. Осталось только определить возможное место падения

В конце января стаял почти весь снег, превратившись в густые пары тумана, и Альбус уже подумывал пойти в Запретный лес на поиски Воскрешающего камня. Но всего через несколько дней ударили морозы, сковавший землю ледяными наростами. Затем начались мокрые метели, буквально заметавшие многие деревья до середины ствола. Единороги по слухам ушли далеко в лес, и Хагрид как-то бросил, что они не вернуться до конца марта.

Профессор Лэрд обещал, что скоро чемпионы получат новое задание: осталось только подождать до конца января. По слухам его готовил профессор Мангейм, а последнее должны были дать русские. Кэт уже не стеснялась своих чувств и ходила повсюду с Золотовым. Они, кажется, не могли наговориться обо всем на свете. Альбус ещё пытался утешать себя, что это был только бал, но глядя в воскресенье на Кэт с Алексеем, гуляющих по двору, понимал, что их связывает нечто, куда большее, чем дружба.

От грустных мыслей Альбуса отвлекло предстоявшее в субботу вечером очередное собрание клуба Клэр. Так или иначе, но ее клуб помогал забыть о проблемах. Альбус, как и остальные ребята, искренне уважал эту умную, вежливую и чуткую женщину. Она умела подать любую информацию и с пользой, и с интересом для учеников, создавая уютную атмосферу.

На собрании Альбусу бросилось в глаза, что на подоконнике скромно пристроилась изящная белая ваза с изящными орхидеями. Окно прикрывали шелковые серебристые шторы, что придавало помещению уютного изящества. На полу лежал широкий ковер зелёного травянисто — зелёного цвета. Среди приглашенных были помимо него самого Вики, Эрик, Кэт, Анна Вудсток и Валери Гэмп. Кэт привела с собой младшую сестру Евангелину, и та, раскинувшись в кресле, важно старалась себя вести, как взрослая, с наслаждением поедая соевый батончик. Также среди присутствующих была Хелена: судя по лукавому блеску в глазах Клэр, она готовила сюрприз.

— Хочу попотчевать вас одной статьей, — весело сказала женщина, когда эльфы разлили травяной чай и поставили тарелку с эклерами. — Ее опубликовали в «Придире» в последний день января.

— Твоя родня, между прочим, — поддел Эрик друга.

Освещение было тусклым, и мутные бежевые блики светильника падали на стол, бегая, словно легкие круги. Ученики сидели, как и положено, в школьной форме, в то время как Клэр — в парадном синем платье. К удивлению Альбуса в клубе был и новый участник — высокий сутуловатый райвенкловец Дэниел Веббер. Ал помнил, что он учился шестом курсе и был загонщиком команды «синего» факультета.

— Нет… — покачал головой Альбус. — Лавгуды продали «Придиру» после того, как отца тети Луны осудили. Еще до моего рождения.

— Процесс над Ксенофилиусом Лавгудом правда был громкий, — подтвердила Клэр. — Его дочь тогда продала «Придиру» Хенвику. Не то, чтобы она процветала — выходит раз в неделю, но все же и не совсем желтая пресса.

— А что это за статья? — с интересом вытянула тонкую шею Анна Вудсток.

— Она называется «Маги против маглов», — улыбнулась Клэр. — Автор подписался псеводнимом «Слизеринец» и утверждает, что маглы обогнали нашу цивилизацию. Я, позвольте, зачитаю вам некоторые перлы:

Разговоры о превосходстве — ну, это уже даже не глупость, это олигофреническое утверждение. Волшебник превосходит магла? Волшебник отправляет письмо совой, которая летит со скоростью птичьего помета полета. Магл отправляет сообщение, которое летит со скоростью света. Волшебник произносит слова и крутит палочкой, стреляя зеленой хренью, от которой увернуться легче, чем от мяча. От маггловской пули уворачиваться не пробовали?

Магл вообще вычисляет координаты со спутника, запускает беспилотник и поражает высокоточной крылатой ракетой, или гаубицей со спутниковым наведением, вообще не показываясь в зоне видимости противника.

В чем маги еще худо-бедно опережают, так это в ремонте бытовых предметов и медицине, хотя уже сегодня делаются протезы, управляемые силой мысли. Где там IT-индустрия и робототехника у колдунов? Этого нет, зато пишут перьями.

Некоторое время стояло молчание пока, наконец, его не нарушила Анна.

— Язык тупого варвара, — вздохнула она.

— Подождите, это еще не все, — весело поправила очки Клэр. — Сейчас я вам зачитаю дальше:

Дебильное Средневековье, пишущее перьями по голубиной почте, еще что-то кукарекает о своем превосходстве? В случае войны их разнесут меньше чем за полдня. Это если хоть капельку соображать в том, что такое время, скорость и точность, и знать это в цифрах. Всеохватность спутникового наведения…

— Полностью нейтрализуется чарами ненаносимости, — устало поднял глаза к потолку Альбус. — Какой неуч это написал?

«Ты слышал, Эйспер, — хохотнул в голове надменный голос, — маглы стали воображать себя сильнее нас?»

Все рассмеялись.

— А вот это шедеврально, — улыбнулась Клэр, поправив очки:

Как-то раз я слышал фразу: «Вспомните «Фордик» Артура Уизли, который и летал, и мог становиться невидимым, и вообще функционировал без экипажа. А если его взрывчаткой начинить/наложить взрывное проклятие?» Сравнить эту тарантайку, ползущую со скоростью убитого трамвая со слабеньким тротиловым эквивалентом — и ракеты с самонаведением, которые летают в сотни раз быстрее, по сравнению с которыми взрывные проклятия — это петарды? Ну бред же сивой кобылы. Этот убогий «Фордик» снесет магловская ракета-перехватчик за 0,01 секунды.

— Ну а чем не «дубина народной войны» для магов? — фыркнула Анна Вудсток под общий смех.

— Дедушка чиновник, а не профессор, — пожал плечами Ал. — Между прочим, собрал свой «Фордик» сам, что не каждому маглу доступно.

— В общем и целом, — продолжала читать Клэр.

Хотя по ряду параметров маги еще ПОКА опережают — если брать то, что имеет низкие чистые затраты энергии, то есть влияние на разум, то в ключевых отраслях они отстают и отставание будет только увеличиваться. Здесь достаточно сравнить СКОРОСТЬ изменений уклада, и структурную глубину изменений.

Наконец, уже сейчас появляются технологии, взаимодействующие напрямую с мозгом — те же гугл-очки, например. А это значит, что еще через полвека вполне смогут придумать и шлемы, блокирующие направленное на мозги прямое воздействие энергий, а значит, прощай, последняя лазейка; и также убрать возможность скрытия собственных перемещений магами (когда силы поглощающих спутниковые сигналы чар просто перестанут справляться с мощностью пеленгующих излучений), — и тогда уже все, война будет проиграна еще до ее начала, потому что прямое столкновение магам уже не выдержать ни при каких обстоятельствах.

— Странный тип, — пожал плечами темноволосый Дэниел. — У маглов голосовое управление и жесты, это совсем не то. Но приборы, примерно соответствующие его определению, существуют довольно давно — энцефалография подразумевает снятие сигнала с мозга.

— Вот будет просто интересно, как маглы отреариуют, если вышестоящий штаб попадет под «Imperio», а это ведь элементарно аппарировать под дезиллюминационными чарами, да наложить чары подвластия. Войска маглов останутся в казармах, — спокойно пояснила Хелена.

— Ну вот это просто ни с чем не сравнимо, — засмеялась Клэр и начала читать:

Учитывая, что Конфринго выдает вполне артиллерийские мощности — у танка сорвет башню, заклинанием, кстати, владеют школьники, впрочем, зачем тратить на эту убогую колымагу взрывное проклятие — «Пиртотум локомотор» — и танк переходит под управление мага, «Редукто» — можете забирать свое металлом обратно в Детройт на переплавку.

Альбус беззвучно хохотал, представляя забавную сцену — как по полю ползут магловские танки, а волшебники в колпаках со звездами бьют по ним «Редукто».

— А я немного не поняла… О чем все-таки эта статья? — Хелена смотрела с некоторым удивлением. Альбус заметил, что Дэниел смотрит на немку с каким-то легким восхищением.

— У нас сейчас входят в моду идеи, что маглы лет через пятнадцать — двадцать смогут обнаружить наш мир и начать с нами войну, — пояснила Вэлери Гэмп.

— Я помню, один наш забавный ученик сказал еще не первом курсе: «А пусть маг попробует что-то сделать против магловского солдата!» — фыркнула Клэр.

— Очень забавно, что они представляют себе войну маглов и магов как кидание железками. Они, видимо, забыли, как Гриндевальд взял под контроль Германию, — пояснила Хелена.

— За ними, кажется, стояло магическое общество «Туле»? — спросил Альбус. При этих словах Евангелина вытянула тонкую шейку, напоминая маленькую уточку.

— Именно так, — подтвердила Клэр. — Зеботтендорф вспоминал, что к членам «Туле» Гитлер пришёл в самом начале, именно люди из Туле первыми присоединились к нему».

— Интересно, почему нацисты использовали название вашей магической школы? — удивился Дэниел.

Анна вытянула шею, словно хотела узнать побольше о такой интересной теме. Эрик тоже притих и стал переводить взгляд то на Хелену, то на Клэр. Альбус посмотрел на ее золотые волосы и снова почувствовал ноющую боль: сколько раз надо было напомнить самому себе, что у него нет никаких шансов?

— А, не так… Наоборот… — пояснила Хелена. — В Туле сто лет назад был большой раскол: часть молодежи, увлечённой идеями Гриндевальда, создала своё магическое общество по имени школы.

— А из-за чего был раскол? — спросил с интересом Альбус.

— Из-за мировой войны, — сказала Хелена. — Администрация утверждала, что дело магов сторона. Но молодежь рвалась на фронт и хотела использовать магию против врагов. На этом и сыграл Гриндевальд.

— А что все же хотел Гриндевальд? — насторожился Дэниел, все ещё разглядывая высокую фигуру немки.

— Создать империю, где маги будут править маглами, — пояснила Хелена. — В этом, собственно, и заключалась главная идея Гриндевальда.

— Но ведь члены «Туле» были не молодежь, — усомнился Поттер, прищурившись на матовые облака светильников.

— За двадцать лет у Гриндевльда появились последователи. Они возглавили собрание молодёжи и назвали своё общество «Настоящее Туле». Или просто «Туле».

— А маглы? — удивилась Кэт.

— Они толком ничего не поняли и назвали движение учеников Гриндевальда «консервативной революцией», — пояснила Клэр, — Помните, я вам говорила, что маглы не поймут, с кем имеют дело? Вот оно!

— Что показывает примитивность статьи, — вздохнула Вики. — Ситуация куда сложнее, чем считает так называемый автор.

— Одного из членов их кружка звали Артур Мёллер ван ден Брук, — сказала Хелена. — Он написал книгу, что нужно создать Третий Рейх. А ведь именно так мятежные ученики называли будущее государство. И теперь маглы об этом узнали…

— Да уж, — вздохнула Виктория.

— Формально он писал об истории. Первый Рейх — Священная Римская империя, Второй — Прусский, а Третий будет высший. Но…

— Никогда не могла понять это до конца, — задумчиво проговорил Дэниел. — У маглов мир свой, а у нас свой.

— Сначала маги Туле основали Национал-социалистическую партию — свой филиал для маглов, — продолжала Хелена. — Даже ввели в состав ее руководителей опасного темного мага Дитриха Эккарта: одного из первых учеников Гриндевальда. Гитлер был ослеплен книжкой Мёллера ван ден Брука. А Гриндевальд приставил к нему своего любимого ученика Рудольфа Гесса, — продолжала Хелена.

— Ловко, — фыркнула Вики.

— Гитлер написал в тюрьме скучную книгу «Моя борьба». Но она потрясла всю Германию. А почему? — прищурилась Хелена. — Что в ней такого?

— Возможность получить власть над простаками? — пробормотала Вики.

Клэр улыбнулась. Она, кажется, знала эту историю.

— Гесс почти ежедневно навещал Гитлера в тюрьме…

— Конечно, Гриндевальд не собирался упускать поставленной цели, — поправила локоны Кэт.

— В тюрьме был дефицит бумаги, и Гесс принёс ему ноты оперы Вагнера «Золото Рейна». Гитлер писал на обратной стороне нот. Ну а ноты..... точнее, бумага.....

— Были заколдованы Гессом! — догадался Альбус.

— Совершенно верно, — подтвердила Клэр, глядя, как эльфы приносят большой бисквит.

— Ловко продумано, — слегка нахмурилась Кэт.

— Теперь слова книги имели воздействие на подсознание читателей, — уточнила Хелена, иногда помогая себе руками при жесте.

— Весьма эффективно, — в больших глазах Вики читался искренний интерес.

— А чтобы Гитлер правильно писал, к нему приходил и Карл Хаусхоффер: для маглов геополитик, но преподававший в Туле.

— Теперь вы видите, как маги могут воевать с маглами! Маглы даже не поймут, с кем имеют дело! — улыбнулась Клэр.

— Вот именно, — вставила Евангелина. — Так что, мне кажется, слова маглов о войне с нами пока только слова.

— Но заколдовать книгу очень сложно, — сказал Альбус. — Это арабская магия!

— Совершенно верно, — кивнула Клэр. — И в Германии был такой человек. Вы читали «Закат Европы» Шпенглера? Ведь он там раскрыл магические смыслы арабской математики.

— Это требует редкого невероятного интеллекта, — хлопнула ресницами Вики.

— Он описал кое-какие формула арифмантики, и помог друзьям Гриндевальда. Не знаю, был ли это он или кто-то из его круга, но они им помогли. Из неприязни к нам, англичанам, — кивнула Клэр,

— Зря в министерстве переживают, — махнула рукой Кэт. — Как маглам переиграть все это?

— Шпенглер хотел обрушить на нас всю мощь немецких магов и маглов, но это не входило в планы Гриндевальда: он собирался пока строить Рейх. Потому они и расстались. Но книга с заключённой в ней магией сделала Гитлера самым популярным политиком Германии, а потом канцлером.

— Все как и запланировано, — протянул Дэниел. — Маглы даже не поняли, что во главе страны стоит марионетка тёмных магов, а маги создали свой чёрный орден СС!

— У маглов, казалось бы, ни единого шанса устоять, — покачала головой восхищенная Евангелина.

— Им мешали Маглы из окружения Гитлера. И они уничтожили их 30 июня тридцать четвёртого года. Ночь длинных ножей, — подтвердила Хелена.

— Жуткое зрелище, — поежилась Анна.

— Теперь всем стал править Орден СС, а партия осталась для маглов. Даже символом страны стала магическая свастика: знак солнца из Древней Индии, — уточнила Хелена.

— Вроде высшей защиты? — предположила Кэт.

— Да. Вы знаете, почему дети маглов любят рисовать свастику? — спросила Клэр.

— Чувствуют себя под защитой солнца? — бросил Эрик.

— Именно. Тот, к кому направлены лучи свастики, чувствует себя защищённым. И наоборот: тот на кого они направлены, чувствует ужас и омерзение, — пояснила Хелена.

— Символично, — хмыкнула Кэт. Эльфы принесли сок и расставили стаканы перед ребятами.

— Спасибо за интересную информацию, — мягко улыбнулась Вики. — Полезно знать друг о друге: это, в конце концов, история. И возможность сблизиться.

— А если это и есть та самая война магов и маглов? — прищурился Ал.

— Пожалуй, да, — кивнул Дэниел. — Маглы, думаю, понимают, что без вмешательства, так сказать, высшей силы не обошлось. Но не могут себе признаться.

— Маглы и наши идиоты-грязновки почему-то думают, что война маглов и магов будет танк против «Редукто». Но с чего они решили, что маги будут воевать с ними так? — сказала Клэр. — А не так, как это было в Германии?

— Им недооценить удобнее, — прыснула Вики. — Комедию построить. Но переводить это в реальность, правда, глупо.

— Я что-то такое пыталась сказать нашему маглокрвке Джиро, — вступила Анна. — Знаете, что он ответил? «Это неинтересно!»

— Ну, кому-то правду изучать, а кого-то примитив устраивает: его право, — засмеялась Вики.

— Да Мерлин с ними, маглами и магами, — вздохнула Клэр. — Не так давно читала странную статью «Положительные и отрицательные черты Альбуса Дамблдора». Читала и… плакала.

— Никогда не мог понять таких, с позволения сказать, авторов, — вздохнул Эрик. — Если нечего сказать, так помалкивай. Расскажите, пожалуйста.

— Например, пишут, что Дамблдор был «очень эгоистичен» к брату и сестре. Но в чем именно заключался этот эгоизм, никто не объяснил, — пожала плечами Клэр.

— Не хотел ухаживать за сумасшедшей сестрой? — наморщил лоб Альбус. Он, кажется, вспоминал какой-то старый рассказ отца.

— Ну а что он должен был сделать? Школу бросить, чтобы с сестрой круглые сутки сидеть? — пожала плечами Клэр.

— Да и что, толком, известно об этой сестре? Где ложь и где правда? — нахмурилась Кэтрин.

— Еще, говорят, Дамблдор был «Не в меру скрытен», — вставил Эрик.

— В меру, не в меру… Мы понятия не имеем, что было его целью, — улыбнулась Вероника Свифт. — А потому утверждать в меру или не в меру он был скрытен, мы не можем.

— Да и странно это, — прыснула Кэт. — Кто-то привык быть душой компании, а кому — то это неприемлемо. Кому-то большая компания нужна, а кому-то одного — двоих хватает.

— Говорят, и Аберфорт в детстве кидался козьим пометом… — тихо прошептал Альбус.

— Тогда вполне естественно, что Альбус отдалился, — вздохнула Вероника Свифт. — И, опять же, только говорят. Так или не так обстояли дела, уже не доказать.

— А что с Аберфортом? — насторожилась Кэт.

— А, отдал Богу душу в двенадцатом году, — махнула рукой Вероника.

— Говорят, Альбус Дамблдор был против темных искусств… — сказала Вудсток.

— Только, заметьте, ни слова не сказал против них ни разу, — развела руками Клэр. — Как, кстати, и в защиту маглокровок.

— Против, — вздохнула Вероника. — Только во времена Первой магической войны Министерство магии отвечало Круцио на Круцио и Авадой на Аваду. Причем избирательно — применять Непрощаемые имели право только мракоборцы. К подозреваемым. Так сказать, в интересах следствия. Ключевой разницы между Пожирателями Смерти и сопротивлением при таком раскладе нет. Вряд ли Дамблдор не был в курсе.

— Мне еще нравится, — горько улыбнулась она. — Что, мол, я против Темной магии. А Авада и Круцио это светлые чары? Думаю, хотел бы Дамблдор остановить — никто и слова поперек бы не сказал. При таком авторитете.

— А ещё Дамблдор в двадцатых что-то творил на континенте, якобы воюя с Гриндевадьдом, — сказал Эрик. — Я от отца слышал: была некая тёмная история с Аурелиусом Дамблдором.

— Кто такой этот Аурелиус? — спросил Альбус.

— А Мерлин знает! — вздохнул Эрик, — то ли брат Дамблдора, от которого семья отреклась, то ли проект Гриндевальда, то ли самозванец… эту тайну мы не знаем.

— Боюсь, не только эту, — кивнула Вероника. — Мы практически ничего не знаем. Дамблдор считается защитником маглокровок. Но где хоть слово в их защиту? Дамблдор возглавил войну с темным магом? А чем без пяти минут министр при Дамблдоре отличался от темного мага? Дамблдор отдалился от брата и сестры? А что про них известно, кроме слов? И про Аурелиуса, кроме имени, никаких конкретных сведений.

— Да и с Гриндевальдом странная история, — кивнул Эрик. — Вроде как дружили и мечтали заправлять над магглами. Когда началась война, Дамблдор сразился с Геллертом только в тысяча девятьсот сорок пятом. Раньше что мешало?

— Именно, — пожала плечами Кэт. — Величайший маг Англии, как — никак.

— А ведь отец Эрика, мистер Нотт, также почти говорил о немецком национал-социализме, — вспомнил Альбус. — Все их планы известны через третьих руки.

— Он прав, — серьезно проговорила Вики. — Где гарантия, что это абсолютная правда?

— А что думает наша немецкая гостья? — вдруг спросила Клэр.

— Я? — немного смутилась Хелена. — Мне очень интересно, но есть один момент.....

Эрик бросил на подругу заинтересованный взгляд.

— Раньше у нас были популярны английские учебники. Их переводили. А теперь их нет, — сказала Хелена.

— А почему? — хлопнула ресницами Кэтрин.

— Сто лет назад у нас говорили, что надо брать пример с вашего образования. А теперь не говорят… — развела она руками.

— Немудрено, — улыбнулась Вероника. — Трелони да Хагрид.

— Вот у вас был учебник древнеегипетского языка тридцать второго года. У нас его используют до сих пор! А теперь я узнала, что у вас вообще нет такого предмета… — изумилась Хелена.

— И ведь что плохого в изучении языка? Вот что? — вскинул брови Эрик.

— И даже арамейский язык изучали у вас, — удивлялась Хелена.

— А говорят, Хогвартс лучшая школа мира, — вздохнула Кэт.

— Было! Так и было сто лет назад, — ответила Хелена.

— Именно. Зачем Дамблдору рушить репутацию своей же школы? — пожал плечами Эрик. — Не развивать, а рушить?

— Все эти курсы закрыл Дамблдор. Часть ещё при Диппете, часть потом, — пояснила Клэр.

— Но чего всё-таки ради? — недоумевал Эрик. — Зачем снижать уровень своей же школы?

— Это называли борьбой с темной магией, — вздохнула Клэр.

— А в министерстве светлейшая… — вскинул взгляд Эрик. — Борьба с учениками!

— Раньше в Хогвартс было не попасть — так престижно считалось, — сказала Хелена. — А теперь вы и связи с другими не поддерживаете.

— Ну а Шармбатон? — спросила Анна.

— Кто из нас там был? — вздохнула Кэт.

— Да и наоборот, — поддержал подругу Эрик. — Редкий случай.

— Мои тети там учились, — улыбнулся Альбус. — Но я там не был никогда.

— А говорят у нас незыблемые традиции… — удивлялся Эрик. — А мы от немецких гостей узнаем, какой была наша школа в прошлом. Совсем другой!

— Даже и жаль становится, что школа потеряла такой уровень, — вздохнула Кэтрин. — Чем предметы виноваты? Ничего дурного в изучении языков как таковых нет. Учитывая, что официально Темная магия процветала — в чем тогда проблема?

— А, говорят, Финнеас Найджелус Блэк был плохой директор… — размышлял Поттер.

— Директор Блек? — насторожилась Хелена. Сказать твёрдое Л и Э ей было очень тяжело.

Альбус чуть улыбнулся, как и Кэт. Блэк в исполнении Хелены звучало почти как Блик.

— Он самый, — кивнул Эрик. — Но на фоне Дамблдора…

— О, я знаю о нем! Это был выдающийся учёный! — сказала Хелена. — Он делал открытия в области магических металлов.

— И тогда, — продолжала немка, — в Хогартс от нас и из Швеции ездили на стажировку за большие деньги.

— И чем он тогда, собственно, плох? Не начальство, а подарок, — хлопнула глазами Кэт. — На фоне директорства Дамблдора тем более.

— Были платные и дорогие курсы по металлам и минералами, выращиванию волшебных кристаллов, — сказала Хелена.

— Я вспомнил… — Альбус помассировал лоб. — Тетя Гермиона рассказала, что директор Блэк был возмущён, что она не знает вещи эльфийской работы.

— Конечно не знает, — вздохнула Кэт. — Если Дамблдор убрал что только можно.

— Тогда вы даже могли ковать их сами с эльфами в особой лаборатории! — ответила Хелена.

— Всё-таки не понимаю! — протянул Эрик. — Дамблдор сокращает программу практически до минимума ради, видите ли, борьбы с Темной магией. Допустим. Но в аврорате процветание Непрощаемых в интересах следствия. Это светлейшие чары, получается? Потому что Дамблдор, похоже, не сказал ни слова. Причем тогда учебники?

— Кстати, а где были эти лаборатории? Что там сейчас? — спросила Хелена.

Клэр посмотрела на часы.

— Мерлин, уже скоро десять! Как быстро летит время.....

— Конечно, быстро, когда интересно, — весело улыбнулась Кэт.

Альбус догадался, что Клэр намеренно прервала неудобный разговор. Друзья осторожно вышли в коридор. Эрик подмигнул Альбусу: пошли, мол, выкурим перед сном по сигарете? Поттер кивнул и ребята, накинув мантию-невидимку, осторожно пошли в башню.


* * *


Вопрос о втором задании решился, между тем, сам собой. Из-за продолжающегося «Бедствия» в замке пропали Золотое Яйцо, которое по традиции всегда искали чемпионы, и Макгонагалл грустно сообщила, что шансов найти его пока что нет. Как-то в середине февраля директор за завтраком сообщила, что оно напоминало детскую игру в прятки. Каждому нужно было бы найти в Запретном своего близкого человека, а выигрывает тот, кто вернётся первым. Всё бы хорошо, только кое-что мешало — лесные обитатели. Учитывая, что в лесу легко и заблудиться.

Альбус усмехнулся: он не сомневался, что Золотову придется икать Кэтрин, учитывая их близость. «Интересно, поимеет он ее все же или нет?» — подумал Ал, наблюдая, как Кэт послала улыбку чемпиону Дурмстранга. «Впрочем, у Эйспера есть дела поважнее», — напомнил себе Ал.

— Каждый из вас потерял что-то дорогое, — вещал мелодичный голос Элины. — Каждый готов, надеюсь, проявить все свои способности, чтобы это вернуть, в борьбе с препятствиями. Смелость. Наблюдательность. Смекалку. При успешном выполнении задания шлите красные искры и возвращайтесь. И помните — время не медлит.

В Большом зале царило оживление. Осмотревшись, Альбус понял причину — за столом преподавателей, рядом с Минервой Макгонагалл, сидела новый министр Гермиона Уизли. Она уверенно откинула непослушные кудри на спину. Гермиона объявилась в серебристой блузке и черной юбке — карандаш. Каштановые кудри плавно струились по спине. Появление министра магии оказалось не последним сюрпризом. Слева от Гермионы сидел старик в черной мантии, да не просто старик, а невероятно низкого для человека роста.

— Смотри-ка: Уизель притащилась! — скривилась Кэт, взяв в руки свежий номер «Пророк». Альбус заметил, что она почему-то взволнованно смотрит за стол Рейвенкло. «Интересно, что ее там так привлекло?» _ прищурился он.

— Информацию о пожаре дали совершенно точно. Просто удивительно… — пожала плечами Вики Смит.

— Конечно дали, — пожал плечами Эрик. — Штирнер наступает: это ещё только начало.

— Ты все-таки думаешь, что это Штирнер? — тихо спросил Альбус.

— Как-то мелко для Штирнера, — задумчиво проговорил Эрик. — Но поджигатель ему сочувствует, мне кажется.

Альбус обернулся. На лице Бэддока, сидящего чуть поодаль, мелькнула счастливая улыбка. Поймав его взгляд, Ричард что-то быстро сказал Малфою, от чего оба рассмеялись. Ал догадался: они радуются неприятностям, которые могут посыпаться на его отца.

— Ты молодец! — Альбуса отвлёк голос Нотта. — Это… было незабываемо.

— Правда… Незабываемо! — махнула ей рукой Вики.

— Спасибо… Так приятно… — Ал заметил Хелену, садившуюся за стол. Она, казалось, была немного смущена от таких бурных похвал.

Альбус с интересом посмотрел на Хелену. Сейчас немка, забыв про все поздравления, смотрела с неподдельным изумлением на учительский стол, где Гермиона Уизли беседовала с Флитвиком и мадам Максим. Глаза Хелены цвета морской волны, казалось, искрились от волнения. Альбусу она сейчас напомнила морскую русалку из старинных сказаний, которая вдруг увидела диковинный магловский военный корабль.

— Он же… слуга… — потрясенно пробормотала Хелена.

— Но ведь не среди англичан, — внимательно посмотрела на Флитвика Вики.

— А заметь, — оживилась Хелена, — ваши эльфы у нас или в Дурмстранге не преподают, хотя они не слуги.

— По-сути да, — кивнул Эрик. — Но мало ли какие причины возможны. Никто ведь не приглашал преподавать гоблинов, например, правда?

— Ну все-таки… Понимаю, он не служит, но ведь он и не человек… — немка, прищурившись, изучала карлика.

— Он давно преподает, — протянул Эрик. — Еще со времён учебы бабушки, мне кажется.

— А когда он перестал преподавать? — поинтересовался Альбус, просматривая заметку в газете.

— По-моему, когда Макгонагалл стала директором, — чуть нахмурился Эрик.

— Макгоша что-то имеет против него? — тряхнула волосами Кэт. Факел на стене вздрогнул и отбросил тень на базальтовую стену, почему-то заставляющую задуматься о хмуром зимнем утре.

— Конечно имеет: слуга все же… — кивнула Хелена.

— У нас и кентавр ведёт… — начала было Вики, но немка мотнула головой.

— Ну ты сравнила: то кентавр, мудрое создание, а то карлик, прислуга, — пожала она плечами и помахала рукой Дэниелу.

— Слушай, а что этот райвенкловец на Хел смотрит? — тихонько спросил Альбус Вики.

— Ну ты даёшь, — рассмеялась она. — Да это уже все в школе давно знают. У них типа роман начался, пока ты в книгах сидишь…

— Роман?

— А то! Даром он выпросил у Клэр приглашение в клуб, что ли? — прищурилась девушка.

— Мгм»… — кивнул Ал, стараясь снова принять бесстрастный вид.

Завтрак закончился, и ребята стали расходиться. Застегнул черный портфель, Альбус пошёл а коридор,. Эльза Лонгботтом говорила Марине Эйкин, что будет ожидать из дома новое платье. Однако ее излияния прервала подбежавшая Кайли Виндгрид. Она в очередной раз («Пластинка заела», — смеялась как-то Кэт) читала мораль, а собеседница, невысокая Кристен Белл, слегка нахмурившись, слушала. Альбус усмехнулся: что, собственно, мешало Кристен порвать общение? С каких пор она обязана выслушивать лекции Кайли?

— Нельзя же так явно показывать, что тебе нравятся танцы и прочие развлечения, — ворчала тем временем Виндгрид, поправляя черные прямые волосы. — Это значит выставлять себя несерьезной дурочкой.

— Если кто-то не умеет танцевать, то это его дело… — бросила Марина.

Альбус остановился. Это было любопытно. Эйкен, похоже, ощущала себя достаточно сильной, чтобы бросить вызов их «факультетской морали» — Кайли.

— Танцы — перпендикулярное выражение горизонтальных желаний, как говорил один писатель, — насмешливо бросила сидевшая на подоконнике Анна Вудсток, важно болтая ножками и демонстрируя новенькие черные туфли на ремешках.

— Как мне странно видеть, когда прячутся за цитатами, тем более расхожими, неумными и явно не теми, в которых автор изначального произведения заключал мораль, — важно продекламировала Кайли. — Ну а мы разве не можем морально оценивать происходящее?

— Тут, похоже, намечается греческий театр? — Альбус, улыбнувшись, приостановился. Все же в Вудсток было что-то приятное: нечто такое, отчего хотелось смотреть на нее.

— А ты как хотел? — съязвила Кэт. — Где появляется грязнокровка, там много морализмов и увещеваний.

— Мисс Забини, минут тридцать баллов со Слизерина. Неслыханно! — послышался возмущенный голос Флитвика. — Неслыханное слово со времён Темного Лорда!

— За одно слово — тридцать баллов? — потрясенная Кэтрин во все глаза смотрела на Флитвика.

Несколько гриффиндорок, среди которых Альбус заметил и Эльзу Лонгботтом, остановились и хихикнули. Альбус оглянулся. К его удивлению Хелена, подбежав, выхватила палочку и, наставив ее на Флитвика, что пробормотала на непонятном языке.

— Ого… — только и вымолвил Эрик.

— Ты немедленно отменишь своё решение! — твёрдо сказала немка. — Здесь и сейчас!

Флитвик, помолчав с минуту, слабо кивнул. Сейчас он словно находился на другом измерении или далеко ушел в свои мысли. Хелена пристально смотрела на него, словно пытаясь залезть в его мысли, держа при этом палочку в вытянутой руке. Флитвик смотрел на нее, не говоря ни слова. Слизеринцы окружили их полукругом, явно не понимая, что происходит. Альбус тоже внимательно наблюдал за происходящим: удивительно, но этот прославленный турнирный боец не мог противостоять девчонке.

— Живее… Швайн! — немка вдруг бросила короткое и отрывисиое слово, словно выстрелила из магловской винтовке.

— Плюс… Тридцать баллов Слизерину… — пробормотал Флитвик.

— Больше! — холодно сказала Хелена. Ее глаза цвета морской волны сияли, словно в них стояли легкие слезы.

— Еще десять баллов… — наклонил голову Флитвик. От огромной серой тучи за окном в коридоре наступила тоскливая мгла, придававшая ему вечерний вид.

— Вот это другой разговор, — сухо сказала Хелена. — Надеюсь, смерд, впредь ты будешь учтивее с людьми, — кивнула она.

— Поразительно, — пробормотала подошедшая Вики Смит. — Столько баллов из-за такого пустяка.

— Он уже все отменил! — сказала Хелена с лёгкой улыбкой.

Флитвик смотрел осоловелыми глазами: он, кажется, до сих пор не совсем понимал, что произошло. Усы обмякли, точно они намокли от сильного ливня.

— Что с ним? — прыснула Виктория.

— Хелена велела ему вернуть нам баллы, — сказала Кэт. — И он вернул!

— Как тебе это удалось? — спросил потрясенный Эрик. — Флитвик один из лучших бойцов!

— Он вообще-то мой слуга, — серьёзно кивнула немка. — И будет перечить — живо узнает у меня «Круцио».

— Да, кстати, — вставила Вики.- Это мы, англичане, не можем с ним справиться. А немцам в самый раз.

— Не совсем… Помните, я вам говорила, что этот Флитквихь был слугой у Эстерхази? — Повернулась Хелена, хотя вся еще держала палочку наготове. — Вернее, его отец?

— Да, — кивнул Эрик. — А что?

— Моя бабушка была Эстерхази, — кивнула Хелена.

— И он слушается тебя, как представительницу этого рода? — уточнила Вики. В воздухе проплыли три свечи, чуть осветившие темно-базальтовые стены коридора.

— Как видишь, да… — в сине-зеленых глазах Хелены стояло что-то вроде изумления. — Я и сама не ожидала до конца, но попробовать надо.

— И правильно, — вздохнула Кэт. — Чтобы не чудил.

— Лучше всё же уйти отсюда побыстрее, — тихо сказал Альбус. — А то мало ли, какие неприятности за нападения на этого Флитвика будут.

— Да, не стоит привлекать внимание, — кивнула Вики.

— Только пискни мне с жалобой! — Хелена вновь наставила палочку на Флитвика. — Тогда я с тобой разберусь по-другому, — сухо добавила она. — С этими тварями, — улыбнулась она ребятам, — можно говорить только.

— Жесткие у вас там нравы, в Германии, — покачал головой Эрик.

— Карлики. Пока не ударишь их. ни за что слушаться не будет. Некоторые их виды еще будут сами дразниться, нападать и кусать. Испытают тебя, какой ты хозяин.

— Даже дразняться? — изумился Эрик.

— А как же. Не ударишь — травят сильнее. как слабака, — пояснила немка, помотав руками.

— Да за что? — поразилась Вики.

— Не оправдал их надежд. По логике: «Я думал, ты хозяйка, а ты так, ничтожество. А ударила, — сверкнула Хелена сине-зелеными глазами, — хозяйка. Ну они так мыслят.

Ребята отошли в сторону маленького коридора. Ал, как завороженный, смотрел на Хелену как она быстро управилась с магом сильнее ей.

«Послушай, Эйспер… — шепнул в голове холодный голос. — Ты мог бы иметь это все с одного взгляда!»

Альбус задумался, прислушиваясь к внутреннему голосу. Власть… Это слово завораживало, хотя немного и пугало. Хотел бы он достичь власти? Только сейчас он подумал, что его способности вполне могли бы в будущем помочь его для установления власти.

«Подумай, Эйспер! — прошептал холодный голос. — Ты можешь стать великим, если овладеешь темной магией как следует!»

Альбус остановился и посмотрел на маленький поворот коридора. Только сейчас он понял, какое могущем по могут дать темные искусства. Он может заставить повиноваться любого ученика, заставить танцевать Джеймса чечетку, Скорпиуса Малфоя танцевать как маньяка в огромной шляпе на фоне тыквы… Он сможет повелевать ливнем и грозой, освещая себе путь. Одна половина его сознания шептала, что Темное волшебство ужасно, зато другая находила в этом что-то приятное. Гораздо лучше было поразить врагов Темной магией, чем смотреть, как тебя подчинят, словно Флитвика.

— Подумай об этом логически — сказал знакомый холодный голос — Темная магия имеет все преимущества, уважение и страх со стороны и врагов, и союзников. Ты можешь стать таким могущественным, Эйспер, что весь мир покорится тебе.

На мгновение Ал понял, что соглашается с голосом, изучать Темную магию было мало: следовало применять ее, заставляя подчиняться других. Голову словно сжало от боли и Ал, дернув сумку, пошел прочь.


* * *


Около одиннадцати, когда остальные слизеринцы заснули, Альбус осторожно направил сигнал Эрику. Мгновение спустя кончик его палочки засветился синим светом. Эрик, уже успевший задремать, зарылся в подушку, но Ал усилил свечение. Эрик что-то пробормотал, но Альбус послал ему знак молчания. Он сам уже прошмыгнул в гостиную, где, подойдя к камину, спрятался под мантией невидимкой.

— Спасибо, что разбудил.

— Залезай… — прошептал Альбус. Эрик увидел, как в воздухе появилась его рука.

— Разумеется.

Запретный Лес, к счастью, находился в двух шагах; за домиком лесничего. Ребята двинулись по прямой тропинке в сторону хижины Хагрида. Было тихо, ни малейшего дуновения. Лунное небо над силуэтами деревьев — спокойное смешение зеленого и синего. Неподвижная мерцающая местность — все кажется таинственным и вечным.

zone.game

— Слушай, ты точно знаешь, чти искать? — прошептал Эрик.

— Я маршрут отца изучил… — прошептал Альбус. — Где-то там в земле наверняка лежит.

— Но мало ли, где… Лес-то огромный.

— Лес огромный, но шёл-то он по прямой, — прошептал Альбус. — Одной дорогой.

— Да. Логично.

Накануне Альбус рассказал Эрику про «Дары Смерти», К его удивлению, друг знал о них с детства: и сказку Барда Бидля, и что Гарри Поттер с их помощью победил Волдеморта. Мантия-невидимка у них была. Осталось найти палочку и камень. Альбус рассказал, что отец обронил Воскрешающий камень, когда шел по лесу. Осталось только поискать его место накануне задания для чемпионов. Если их случайно поймать, Альбус всегда мог попросить помощи у Клэр: мол, она послала ребят на разведку накануне второго тура в интересах чемпионов.

— Видел? У Хагрида свет… — прошептал Эрик.

Перед глазами мелькнула хижина Хагрида — маленький деревянный домик. Над входной дверью висел охотничий лук и пара галош. Удивительно, но сейчас в хижине, несмотря на позднее время, горел свет.

— Не волнуйся. Небось пьяный валяется, а свет для острастки включает.

— А где он выпивку берет?

— У Уайта, — не задумываясь ответил Ал. — Что удивляешься? Сам видел, как он ему ящик магловской выпивки тащит.

— А Макгоша куда смотрит? — недоумевал Эрик.

— Так на магловскую выпивку не наложено заклинание… — пояснил друг.

— Неужто он только и делает день ото дня, что распивает?

— А ты посмотри какой Хагрид даун. Десять против одного, что пьёт, — спокойно пояснил Альбус.

— Фактически да. Двух слов и то внятно не скажет — «Э» да «Мэ». Интересно, чем он платит Уйату? — Друзья подходили к опушке леса, и сухие прошлогодние иголки тихо хрустели под ногами.

— Мало ли… Может рогами от единорогов, а Уайт их сбываем на черном рынке, — задумчиво сказал Ал. — Может, растениями какими. Может, ядом акромантулов.....

— Откуда вы все это знаете, сэр? — съязвил Эрик.

— Так у меня же мантия, — напомнил Ал. — Все и видно.

В воздухе пахло прелыми листьями, не убранными с ноября. Деревья стояли голыми, кроме хвои. Листья, будто окрашенные волшебной кистью в оранжевый цвет, лежали на земле, усыпанной иголкам, изрядно побурев за зиму.

— А мы прямо камень ищем? — прошептал Эрик.

— Пока присматриваемся… — ответил Альбус, глядя на шумевшие верхушки сосен.

Вдруг Эрик вскрикнул. Что серое мелькнуло в траве. Альбус присмотрелся и зашипел.

— Гадюка… — испуганно пробормотал Нотт.

Друг к его ужасу присел на корточки и гладил серый шланг как кошку. Через пару минут гадюка, извиваясь, стала скрываться в траве.

— Пошли к орешнику, — прошептал Альбус.

— А… змея… — Эрик был немного бледными.

— Пошла позвать царевну. Я ее попросил, — спокойно пояснил Ал. — Знаешь, змеи особые: волшебство на них почти не действует, а договориться можно очень быстро.

Прошло должно быть минут десять прежде чем сухая листва снова зашевелилась. Эрик отошёл на пару шагов назад, к его изумлению большая чёрная гадюка заползла по руке на плечо Альбуса, друг шипел и легонько щекотал ей шейку пальцем.

— Что она говорит? — спросил Эрик.

— Дай крекер, — велел ему Ал. — У тебя он в кармане для совы.

Эрик осторожно протянул печенье и наблюдал, как друг кормит из змею с ладони. К его удивлению на голове змеи в самом деле была маленькая лепестковая корона.

— Ну… — спросил Нотт, чуть успокоившись. — Что говорит Ее Змеиное Высочество?

— Ее Змеиное Высочество, — Альбус пальцем погладил шейку змеи, — говорит, что тут давным давно правда был диковинный камень, но его забрала какая-то женщина, — переводил Альбус. — Давно…. Ее еще на свете не было, она от матери это узнала.

— То есть… давно? — насторожился Нотт.

— Говорит, вскоре после того, как здесь была война. С тех пор камень много раз искали люди, перерыли тут поляны с корнями. Даже пни корчевали, — прыснул Ал. — А еще она говорит странно, что мы с тобой этого не знаем.

— Да мы только четвертый год учимся… — напомнил Эрик.

— Пошли… Она нас приведет… — позвал Ал.

Змея, шурша листвой, повела их мимо исполинских деревьев. Ребята тихонько пошли за ней. Ал едва не прыснул, видя, что его друг все же побаивается гадюку. Однако к их удивлению они шли не очень долго — до небольшой поляны. Вся земля кругом была покрыта небольшими холмиками, словно здесь в самом деле недавно корчевали пни.

— Кажется, здесь все перерыли… — озадаченно бросил Эрик.

— И не раз… — подтвердил Альбус. Затем зашипел. — Наш друг говорит, что камень ищут еще и сейчас время от времени. Одна женщина искала прошлой зимой, когда змеи не могли долго уснуть.

— Бэрк? — спросил Нотт.

— Бэрк в лес и не попала… — пробормотал Альбус. Сейчас он вспомнил, как случайно скатился в лес, и там уже была Клэр, что-то искавшая с фонарем.

— Что ты там шипишь опять? — проворчал Эрик.

— Узнаю, что камень почему-то очень дорогой, от того и ищут до сих пор, — ответил Альбус. — Хотят верить, что он еще здесь. Точно, наш.

— Разумеется, дорогой, — пожал плечами Эрик. — Особенно в комплекте.

— Это змейка так говорит, — ответил Ал. — Но никто не знает, что его тут нет.

— Интересно, где этот камень сейчас… Если Бэрк искала, они с той женщиной не союзники, иначе знала бы.

— Бэрк даже не знала, что его здесь нет… — потер лоб Альбус. — Понимаешь, не знала…— Змеи вот удивляются, что мы не знаем с тобой про поиски камня… — удивился Альбус.

— Выходит, это кто-то из преподавателей?

— Или из министерства? — пожал плечами Альбус. Огромные корни деревьев, выступающие над землей, казались ему сами фантастическим огромными змеями.

— Почему бы и нет? Вариант.

— Пойдем дальше? — спросил Эрик.

— Минуточку… — Зачем нам идти дальше в лес, если камня нет? — поправил очки Альбус. — Лучше возвращаться в замок пока не поздно.

— Пожалуй, — кивнул Эрик. Замок сверкал в ранневесенем призывными огоньками длинных окон. Надо было успеть, пока не начался рассвет.

— Слушай, — затянулся Эрик, когда они прошли мимо остатков талого снега — а если камень у твоего отца?

— Исключено, — махнул рукой Ал. — Нет его у нас и не было.

— С другой стороны, — пробормотал Эрик. — А кому он мог понадобиться? Не каждый же знает, что камень обронили именно в лесу.

— Ты что? Это же камень, дающий бессмертие! — сверкнули очки Альбуса. — Вот ты бы отказался?

— Я про другое. Все ли знали, что камень обронили именно в лесу?

Альбус задумался:

— Ты да помнишь, что нам змея сказала? Перерыли весь лес в его поисках. Значит, знали.

— Кстати, даже интересно, кто искал камень? — недоумевал Эрик, хлюпая ботинками по луже. — Неужто никто из учителей ничего не заметил?

— Странно, — кивнул Альбус. — Уизли точно должна была знать… Хотя погоди…. — прищурился он. — Если кто-то все рыл в лесу, а учителя молчали, значит, они сами об этом знали, так?

— Выходит, камень мог достаться и кому-то из преподавателей?

— А почему нет? — продолжал Поттер. — Если тут копали, как рассказывали змеи, а преподаватели молчали, значит они сами его и искали, правда?

— Надо бы побродить по той полянке… глядишь, да и получится что…. — размышлял Эрик.

— Ну и что ты там хочешь увидеть? -, спросил с интересом Ал.

— Мало ли… Вдруг всё же есть зацепка?

— Какая? Разве что изучить полянку, где все перекопано, — размышлял Альбус. — Только вот как до неё добраться?

«Каждая фигура должна быть на месте. Вот он, шахматный порядок», — подумал Ал.


Примечания:

В главе использованы материалы из обсуждения фанфика "Тёмный Лорд" с согласия автора дискуссии

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 33

Ежедневный Пророк», 15 Марта 2021 г.

Министерство магии с прискорбием сообщает, что нарушения Статута секретности продолжаются. Маггловский журналист Брис Бадо опубликовал две статьи в французском издании, разоблачающие существование магии. Маггловский репортёр был найден и схвачен оперативниками Межведомственной группы по защите Статута Секретности. Брису Бадо стёрли память о прошедших событиях и от его имени написали статью, опровергающую предыдущие. Перед применением к нему заклинания Забвенья Бадо успел сказать: «Он предупреждал меня, что вы попытаетесь меня остановить».Значит он знал, что его будут искать, но кто бы посмел из волшебников добровольно нарушить международный статут секретности?

«Я не согласна с тем, что было негуманно, — заявила председатель Межведомственной группы Констанс Пикеринг. — У нас не было иного выбора дл спасения нашего мира, да и Бадо был редкой продажной дрянью. По ком плач-то?» — заявила она нашему корреспонденту.


* * *


.

Второе задание было запланировано на субботу. Альбус подошёл к одиннадцати на берег Чёрного озера. Весеннее солнце уже тускло растопило остатки льдин и сугробов, оставив только кое-где неровен плитки почерневшего рыхлого снега. Ребята столпились полукругом, ожидая начала представления.

— Подошёл таки! — обрадовался Эрик.

Альбус, откровенно говоря, чувствовал себя не очень хорошо. После бессонной ночи он был бодр и даже возбужден, но тело словно сжимало напряжение, а в голове что-то ли мешало, то ли легонько давило.

— Ну а почему бы мне не подойти? — отшутился он.

— Мадам Максим напряглась, — бросил, глядя по сторонам, Эрик. — Видимо, в душе не знает, что ждать от чемпионки.

— Да она проваливается снова, — бросил подошедший Малфой. — Как она в чемпионы попала — ума не приложу!

— Не знаю, — махнул рукой Бэддок. — Какая муха её укусила. То ли вправду глупая, то ли вид делает. Но зачем?

— Странно, — пожал плечами Эрик. — Чего ради ей всеобщим посмешищем становиться?

Альбус прыснул. Эрик тоже не сдержался.

— Прошу внимания… — начала директор Макгонагалл. — Мы рады объявить о начале второго тура состязания и надеемся на максимальный вклад учеников. Прошу внимательно отнестись к словам мисс Элтон — она ознакомит вас с условиями.

Осматриваясь, Альбус заметил Марину в общих рядах. Видимо, было решено заменить Эйкин на Эльзу Лонгботтом. Кэт, при виде Золотова, отчаянно замахала ему рукой. Альбус внимательно посмотрел на бывшую подругу, словно видя ее в первый раз.

— Даже интересно, — пробормотал Эрик. — Чем дело кончится?

— Боюсь, что ничем особым, — сверкнули «небесные» глаза Вики. — Быстрый разбег — не менее быстрая остановка. Но это только мое мнение.

«Ну натянет он ее — велика проблема», — подумал Альбус. «Значит, такая девушка».

Альбус задумчиво посмотрел на гриффиндорок, выделив в толпе Розу. За минувший год его кузина стала высокой, долговязой, и куда более властной, вовсю помыкая Эльзой Лонгботтом и какой-то мелюзгой. Альбус с интересом прищурился. Роза была неплоха в учебе и примеривала на себя роль негласного лидера гриффиндорских девочек.

— Кажется, в Роззи появилось что-то от матери, — бросила Вики Смит.

— А ну станет министром? — съязвил Альбус, чувствуя лёгкий то ли озноб, то ли слишком сильное возбуждение.

— Боюсь за флору с фауной, — поддержала шутку Вики. — Мать с плющом бороться стала, а дочка — с соснами и елями? Ну а вдруг Штирнер рождество решит справить?

— Было уже, — вздохнул Эрик. — Отец говорил, что в Первую мировую идиоты хотели запретить елки на Рождество как немецкий обычай. В Англии, у нам хотели!

— Вправду дурь какая-то, — бросила подошедшая Кэт. — Сначала ёлки, теперь плющ… Давайте вообще в пустыне поселимся.

— А ты за кого болеешь? — прищурилась Вики.

— Это, мне кажется, ясно, — с легким вызовом бросила Кэт.

— А мне не ясно! — ехидно вскинула брови Вики.

— И мне, — отозвался Эрик. — Ты же говорила, что в любом случае за Хогвартс болеть станешь.

— Говорила, — пожала плечами Кэт. — Но какие шансы?

— Уууууу…. — протянула Вики. — Как далеко все зашло!

— Стало быть не в любом случае, — ехидно развёл руками Альбус.

— Лучше бы за Хел болела, — поддела Вики бывшую подругу. — Сама на ее Дне Рождения говорила, что она достойна быть чемпионом.

Ал улыбнулся про себя, вспомнив, что Хелена устроила им небольшой праздник в гостиной почти неделю назад. Дэниел Веббер очень переживал, что не смог попасть на него, но ученикам было категорически запрещено приближаться к гостиной другого факультета. Впрочем, и при подходе никто не гарантировал бы безопасности.

— Каждому из вас, уважаемые участники, — вывел ребят из размышлений звонкий голос мисс Элтон. — Вновь предоставится возможность испытать ум и смелость. Помните, что по достижении цели, каждый из вас должен послать искры, символизирующие его школу: Дурмстранг — красные, Шармбатон — синие, Туле — белые, Хогвартс — желтые. Каждый должен помнить, что время дорого, и выиграет тот, кто придёт раньше всех. Будьте осторожны — на пути возможно столкновение с монстрами — и не забывайте смотреть по сторонам: легко заблудиться.

Задание напоминало детскую игру в прятки. Каждому нужно было бы найти в Запретном своего близкого человека, а выигрывает тот, кто вернётся первым. Всё бы хорошо, только кое-что мешало — лесные обитатели. Учитывая, что в лесу легко и заблудиться. Альбус смотрел на ещё темную траву, которую только чуть тронула весенняя зелень. Профессор Мангейм, прищурившись, наблюдал за чем-то. К удивлению Альбуса, он смотрел то на небо, то на лес, сжимая в руке палочку.

— Будто чего-то ждёт, — бросил взгляд Нотт.

Спустя некоторое время из глубины леса взлетело несколько красных искр.

— Как думаешь, — повернулась Вики к Эрику, сверкнув «небесными» глазами. — А это кто?

— Красные — кажись, Дурмстранг, — кивнул Ал.

— Как думаешь, что случишь? — с тревогой спросил Эрик.

— Мерлин знает… что-то случилось… — Альбус прищурился на тёмную зелень хвои, вспоминая сгоревшую осенью почту.

— Монстр напал, что ли?

— От монстров тут защита есть…. — бросила Вика, которая, похоже, подслушивала их разговор.

Постепенно дорога становилась все более узкой, а лес все более нелюдимым. Тишину кромешной тьмы нарушал только звук ручья.

Альбус заметил, как взволнованный Золотов подбежал к учителям, что-то отсечено пытаясь объяснить. Макгонагалл, похожее, только сейчас заметила, что ученики бегут за ними. Поправив досадливо очки, она посмотрела на Гермиону Уизли. Та пожала плечами.

— Ученикам нельзя в Запретный лес. Только семиклассникам, — нахмурилась Макгонагалл.

Раздался недовольный гул. Айрис недовольно провела палочкой, поставили синеватый барьер.

— Кто б сомневался, — пробормотал Эрик.

«Снять этот барьер не стоит ничего, Эйспер», — хохотнул в голове холодный голос.

«Можно. А нужно ли?» — ответил себе Ал.

«Тебе недостаточно могущества, Лорд Эйспера?» — снова спросил тот же голос.

Альбус досадливо поморщился и потёр лоб. Как и всегда, вместе с внутренним голосом пришла головная боль.

Мангейм, Хелена и Айрис осторожно подошли к группе деревьев. Напротив лежало распростертое тело Эльзы Лонгботтом. Айрис вскрикнула. Хелена подбежала к ней и приложила руку к груди.

— Дышит, но слабо, — крикнула она.

— Оглушена? — спросил Мангейм.

Хелена кивнула.

— Но с какой целью? — нахмурилась Айрис. — Можно было бы сказать, что для первого места. Но не слишком ли просто?

Мангейм подошёл к девочке, зажег палочку и осмотрел ее тонкую ногу. Затем покачал головой.

— Укус? — спросил он.

— Я вижу и следы Stupefay! — заспорила Хелена.

— Видимо, сначала оглушили, а потом был укус, — ответил Мангейм своей ученице. — Надо скорее отнести ее в замок.

— Укус змеи или скорпиона? — спросила Айрис.

— Пока не могу сказать. Возможно, некто использовал устройство для яда змеи или членистоногого.

— Это кое-что проясняет, — нахмурилась собеседница. — Во-первых, цель серьезнее первого места. Во-вторых, нужно постараться чтобы отыскать такое устройство и пронести его в школу

— Оно может быть микроскопическим, — вздохнул Мангейм. — Камень с зелёным светом, например.

— Но в любом случае редкое и небезопасное. И участь мисс Лонгботтом, полагаю, не последнее подтверждение.

— Значит, она могла сорвать какую-то игру, — вздохнул немец.

— Хотелось бы знать, какую, — вздохнула Айрис. — И, полагаю, не последнюю.


* * *


— Уходи прочь! — крикнул Альбус — Ты мне не нужен!

Он снова стоял в каком-то месте, напоминавшем Запретный лес. Змееподобный дух бросал зелёные проклятие, и Ал с трудом уворачивался от них. Деревья нависали над ним словно над болотом,

— Ты прав, — хмыкнул Дух. — Тебе я не нужен. Но я нужен Альбусу. Разве ты не хочешь, чтобы Лорд Эйспер стал великим?

— Альбус — это я…. — закричал Ал, но Дух только покачал головой и выпустил какое-то проклятие,

— Больше нет — вздохнул Дух с какой-то насмешкой.

Улыбка пробежала по его плоскому лицу, и Дух снова выпустил зелёную молнию, и Ал упал от боли. Дух склонился над ним.

— Ты будешь сопротивляться?

Дух продолжал смеяться холодным смехом — Идиот — прорычал он — Не удивляйся, но он теперь почти мой… ты думал что всегда будешь командовать? Без меня ты всего лишь мальчик, который всегда покоряется другим. Какой же ты слабый…. CRUCIO!

Алу почудилось, что каждая частица его тела разрывается от боли. Его словно обжигало пламя. «Пусть это закончится…. пусть это закончится», — думал Альбус.

— Ал! Ал!

Глаза Альбуса открылись. К его изумлению перед ним стоял Эрик. Ал непонимающе смотрел на друга. Неужели он проспал уроки? Но завтра была суббота…. Комната плыла перед глазами, но было сумрачно. Пологи кроватей были задернуты, и чёрные змеи тускло сияли в серебристом отсвете водяного окна. Значит, была еще ночь?

— Ал…. ты кричал во сне. — Эрик изумлено смотрел на него. — Ты звал на помощь… ты просил помочь.

Ал спустил ноги с кровати и почувствовал приступ тошноты. Его левое а

плечо кровоточило. Ал с ужасом посмотрел на пол. Капля крови капнула на пол. Это было тем более изумительно, что правое плечо оставалось прежним.

— В чём дело? — немедленно отреагировал Альбус.

Эрик попятился.

— Гойл, позови мадам Виолу, — резко сказал он.

Гойлу, который тоже с изумлением смотрел на Альбуса, не нужно было повторять дважды. Ал с изумлением смотрел, что его плечо было покрыто порезами, ожогами, рваными ранами… но они находились только на левой стороне. Правая сторона была вполне нормальная, не считая того, что она была бледнее, чем обычно. Он с ужасом понял, что его левая рука сломана в нескольких местах, в то время как правая, опять же, оставалась абсолютно цела. Ал отвернулся и схватился за спинку кровати, чтобы не упасть.

— Скажите, что я всё ещё сплю, — решительно попросил он.

— Нет, Поттер, добро пожаловать в страну живых, — раздраженно сказал Бэддок. Ал с ненавистью поморщился: голова Ричарда тоже высунулась из-за полога.

— Надо тебе было нас будить? У меня завтра тест по Уходу за магическими существами, — глумливо усмехнулся Ричард.

— Заткнись! — в ярости огрызнулся Ал. — Мне не до тебя, спящая красавица!

Ричард хотел что-то ответить, но тут вошла мадам Виола.

— О, Боже мой, — пробормотала она и велела другим мальчикам отойти. Она быстренько наколдовала носилки. — Ложитесь сюда, мистер Поттер, всё будет хорошо.

Однако, судя по тому, как она нервничала, Ал догадался, что ничего хорошего его не ждет. Мадам Виола была бледна, как полотно, и, казалось, с трудом сдерживалась, чтобы не закричать. Ал подчинился ей, в каком-то ступоре разглядывая свои руки: они слишком резко отличались друг от друга. Мадам Виола распахнула двери и бросилась вниз по лестнице, носилки последовали за ней, в нескольких футах от пола. Правой рукой Ал вцепился в край носилок: он не был уверен, что они не опрокинутся. Когда они добрались до больничного крыла, мадам Виола с помощью магии перенесла Альбуса на кровать, а сама засуетилась в поисках подходящего зелья. Ал старался не смотреть на левую часть своего тела, но она так сильно болела, что трудно было не обращать на неё внимание. Каждый раз, опуская глаза, он содрогался от вида своих ран: он был похож на прокажённого, или человека, подвергшегося интенсивному облучению.

Мадам Виола присела на стул около его постели, и очень тщательно начала осматривать его.

— Только одна сторона, — приговаривала она. — О Боже, Боже мой…

— Я умру? — Альбус услышал свой голос, сейчас похожий на писк.

— Нет, что ты, — попыталась успокоить его мадам Виола, по-прежнему заметно нервничая.

Приведя с помощью волшебной палочки в порядок руку Ала, школьная медсестра отвинтила крышку от бутылки с живительной мазью и принялась осторожно наносить её на лицо Ала. Он старался держать себя в руках и не кричать, но при каждом прикосновении его тело отзывалось адской болью, простреливающей его насквозь, вдоль нервных окончаний, при том, что и сам бальзам нестерпимо горел на коже.

— Вы сможете нанести мазь на оставшиеся участки тела самостоятельно? — сконфуженно спросила мадам Виола. — Мне нужно кое-что найти в одной книге.

— Конечно, — поморщился Ал и взял у неё бутылку. Мадам Виола вышла из комнаты, оставив Альбуса одного. Он пытался, одновременно, и наносить зелье, и избегать смотреть на свою кожу. И, тем не менее, это всё равно было противно: прикосновение всё так же вызывали боль, а кожа под его пальцами была грубой и шершавой, словно он водил рукой по камню.

Примерно через десять минут мадам Виола вернулась, и Ал с удивлением заметил, что она несла в руке кулон. Медсестра, без всяких объяснений, надела его на шею Поттера и кулон начал тихонько жужжать. Ал взглянул на него. Кулон был вырезан из обсидиана, с отверстием в середине, из глубин которого вырывался мягкий белый свет. С каждым ударом сердца Ала свет менялся на синий, а затем снова возвращался к белому.

— Что это? — с любопытством поинтересовался Альбус

— Определитель злых духов, — быстро ответила она.

— А что этон делает? — требовательно спросил Ал.

Мадам Виола не ответила. Вместо этого она велела ему снова лечь и попробовать уснуть. Коснувшись кулона волшебной палочкой, она снова вышла. Морщась от боли, Ал положил голову на подушку и закрыл глаза от света определителя Темных сил. Жужжание не мешало ему, оно даже успокаивало и усыпляло, так что, несмотря ни на что, Альбус вскоре заснул.

Он проснулся около четырёх часов утра и увидел сквозь ширму свет от огня. Ему удалось разглядеть за ней две расплывчатые фигуры. Одна из них, низенькая и полноватая, вероятно принадлежала мадам Виоле, другая была высокой и довольно худой.

— Вы уверены, что это было… — начал незнакомец, и Ал догадался по голосу, что это профессор Лонгботтом.

— Уверена, — спокойно ответила мадам Виола. — У него все симптомы… я дала ему определитель духов, надеюсь, этого будет достаточно.

— Это всё эти приступы, — профессор Лонгботтом перешёл на шёпот. — Министерство слышало о подобных случаях в ближайшей деревне. Она проводила некоторые исследования. В любом случае, выходит, что уже достаточно людей подцепили это… Тёмный Мир становится более активным. Слава Богу, у нас есть определитель духов, иначе бы пришлось прибегнуть к… э… к старым методам изгнания нечистой силы.

Ал почувствовал, как в нём начинает закипать злоба. Они думают, что он одержим?

— Да, но это может быть и что-то другое, — добавила мадам Виола. — У него действительно почти все симптомы, за исключением того, что обычно повреждённой оказывается правая сторона. Кроме того, он нормально себя ведёт и не пытается никого убить.

— Как я понимаю, это решающий фактор, — сухо сказал Лонгботтом. — Конечно, не стоит валить с больной головы на здоровую, но… если это не признак попытки захвата его тёмными силами… чем ещё это можно объяснить?

— Поди найди… — вздохнула мадам Виола. — Может быть нам лучше продолжить беседу в моем кабинете? Я боюсь, мы разбудим его, бедного мальчика.

Источник света медленно исчез с поля зрения, и в темноте внезапно раздалось шипение. Альбус поморщился и провалился в сон.


* * *


Мадам Виола сочла, однако, что Альбусу еще слишком рано выписываться, и настояла на том, чтобы он провел ночь в больничном крыле. Альбус не имел ничего против этого: напротив, прихватив пергамент, он решил попытаться провести кое-какие эксперименты. Главным из них была попытка отключить Определитель Темных сил: во всяком случае, его так и подмывало узнать, возможно ли это. Но вскоре в прозрачном свете в больничном крыле мелькнула фигура Эрика.

— Привет, — бросил Альбус, заметив друга.

— Тебе лучше? — тихо спросил Нотт.

— Ну, относительно… Все в мире относительно… — бледно улыбнулся Ал. Сам себе он вдруг показался далеким и чужим.

— Слушай… Тут такое творится. Всех чемпионов допросили. И Хелену… — понизил он голос. — На предмет нападения.

— И, конечно, ничего не узнали? — вздохнул Ал.

Лунный свет заливал палату меланхоличным голубоватым светом, придавая высокой фигуре Альбуса в зеленой пижаме что-то призрачное. Однако Ал прекрасно знал, что луч был фальшивым: мартовские ночи темны и безлунны.

— Ты очень догадлив. Но учителя наготове. Они явно чего-то ждут, — прошептал Эрик. — А еще Магконагалл ввела обязательное ношение колпаков на ужин. Как в старые времена. — шепнул он.

— Штирнера, ждут, полагаю…

— Думаешь, он может напасть? — недоверчиво спросил Эрик.

— А что ему помешает, кстати?

— А это? — Нотт указал на Определитель темных сил.

Альбус равнодушно махнул рукой.

— Думаю, Штирнер двадцать раз обойдет эту муру. Она показывает далеко не всех духов, — он саркастически поднял брови, словно хотел доказать что-то самому себе.

— Но тогда у Штирнера вправду есть свои люди в школе? — нахмурился Эрик. — Лично нападать каждый раз ему незачем. Ладно. пойду… Тебя завтра выпишут?

Прибор на мгновение сверкнул зеленоватой искрой, но тотчас погас.

— Вроде того… — прошептал Альбус. хотя он явно не был уверен в собственных словах.

Сейчас, он, прищурившись, смотрел на Определителя Темных сил. Все-таки стоило бы попросить его у мадам Виолы для проведения кое-каких экспериментов. «Если, конечно, разрешат», — устало подумал он и поскорее выпил стакан воды.

Альбус проснулся около четырех часов от света, бьющего в глаза. Щурясь и моргая после сна, он осторожно и немного болезненно сел, но помимо этого он чувствовал себя вполне сносно Шевельнувшись, Ал ощутил на шее холод цепочки Определителя темных сил. Опустив на неё взгляд, он заметил, что свет, который излучал медальон, прекратил мигать, и теперь горел изумрудно-зелёным огнём. Ал немного расслабился и попытался зевнуть, но почувствовал, как лицо продёрнула боль.

— Мадам Виола! — позвал Альбус

Медсестра оторвалась от записей и поспешила в сторону его палаты. Первое, на что она обратила внимание, был не сам пациент, а Определитесь, как ни в чём ни бывало трещащий и жужжащий у него на груди. Мадам Виола взяла медальон в руку.

— О Боже, — пробормотала она, начиная отходить от кровати, но при этом совершенно не учитывая, что амулет вместе с цепочкой всё ещё находился на шее Ала.

— Но… У вас все признаки, как вы можете не быть… — продолжала бормотать мадам Виола. Она нахмурилась и дотронулась до медальона своей палочкой.

— Мадам Виола! — прохрипел Ал, пытаясь найти застёжку.

— Секунду, мистер Поттер — рассеянно сказала медсестра.

— Ещё немного, и эта петля меня задушит, — язвительно сказал Альбус, снимая цепочку и поёживаясь. — Так что, каков вердикт? Я одержим или нет?

Медсестра поджала губы.

— Ничего, — ответила она. — Вообще ничего.

Ал моргнул, не особенно веря этому.

— Тогда… тогда, что это могло быть?

Мадам Виола неловко опустила глаза.

— Профессор Вэнс собирается взглянуть на вас, — вместо ответа сказала она.

Ал прищурился.

— Вэнс? При всём должном уважении к ней, какие у нее медицинские знания?

— Небольшие, скажу я вам, но сейчас она заинтересован не в медицине. Мы пробуем выяснить, что сделало это с вами, если не демон. Видите ли, у профессора Вэнс большой опыт в борьбе с Тёмными Силами, а только что-то, имеющее отношение к ним, могло оставить такие отметины.

Мадам Виола замолчала и поморщилась. Альбус тяжело вздохнул. Он устал от этих потрясений и предпочёл бы сейчас избегать любого общения, а все выяснения забросить куда подальше. Как бы то ни было, в голосе мадам Виолы явственно слышалась непререкаемость, и Ал м подумал, что лучше делать всё, что она скажет.

— Можно мне лист пергамента и перо? — спросил Ал медсестру, отставляя поднос с теплым чаем в сторону.

— Конечно, — тревожно взглянув на него, ответила мадам Виола.

Она начала перебирать бумаги на своём столе, чтобы найти то, что он хотел.

— Профессор Вэнс будет здесь приблизительно через двадцать минут, — добавила она.

— Спасибо, — любезно отозвался Ал, подхватывая перо и пергамент, когда они оказались в пределах досягаемости.

Когда мадам Виола вышла из спальни, Ал, перевернув поднос наподобие планшета, раскатал на нём пергамент. Опуская перо в чернила, Альбус закусил губу и начал снова, как на втором курсе, записывать основное содержание всех своих кошмаров.

1. Прихожая, Зеркало (смотрю в зеркало, вижу Духа)

2. Лес, Зеркало (то же самое)

3. Лес, маленький мальчик со шрамом в виде молнии (Дух среди деревьев)

4. Прихожая, Зеркало (Дух в комнате, смотрю в зеркало, две половинки), белая комната

5. Тюремно-подобная комната (Дух творит Пыточное Проклятие, и т.д.)

Ал немного покрутил перо и склонил голову. Во всём этом было только одно обстоятельство, которое объединяло все его кошмары — Дух. И этот Дух всегда пытался убить его или убедить, что он был вовсе не Альбусом, а кем-то другим. Ал смутно ощущал, что он на самом деле был кем-то другим в снах о белой комнате и тюремной камере. Задумавшись об этом, он вспомнил, что в последнем сне — про тюремную камеру — Или Дух спятил, или Альбус всё-таки был кем-то другим в своих снах. Ему казалось, что он даже становился другой личностью.

Поттер попытался сконцентрироваться и собрать всё это воедино, чтобы понять смысл, но вскоре он совершенно запутался. Он не был Фрейдом, хотя даже сам австрийский психиатр испытал бы затруднения в толковании смысла такого рода снов. Особенно если учесть, что последний сон физически повредил ему. Точно Ал знал только то, что это как-то имеет отношение к его головным болям и странным вечно спорящим голосам в его сознании. Относительно же всего остального, он находился в неведении.

Из состояния прострации его вывел резкий стук о металлический каркас ширмы. Ал поднял глаза и увидел профессора Вэнс: сейчас дама выглядела непривычно мрачной.

— Здравствуйте, мистер Поттер, — сказала она тоном доктора, приветствующего пациента. — К счастью, Вы выглядите лучше, чем ночью.

— Вы видели меня ночью? — недоверчиво спросил Ал.

— Разумеется, мистер Поттер. Мадам Виола позвала меня сразу, как вы заснули. — Профессор Вэнс села на стул у кровати. — Что вы пишете? — спросила она.

— Ничего, — быстро сказал Ал, запихивая бумагу в карман.

— Мистер Поттер, — повторила профессор Вэнс, недоверчиво подняв бровь.

— Это всего лишь домашняя работа, — солгал Ал, ощущая, что его оправдания звучат неубедительно, но пока он был ещё слишком слаб, чтобы придумать что-то более убедительное.

Профессор Вэнс продолжала подозрительно смотреть на него, но развивать эту тему не стала.

— Скажу сразу, мистер Поттер, что Ваш случай довольно редкий, так что выяснить, что именно причинило вред, непросто, — спокойно сказала она. — Вы испытывали что-то подобное раньше?

— Нет, — ответил было Ал, но хорошенько подумав, изменил ответ. — То есть да. Однажды, кажется, в третьем классе, я проснулся, думая, что мое плечо порезано до крови. Оказывается, никакой раны не было, но я мог поклясться, что чувствовал кровь.

Профессор Вэнс приняла это к сведению с таким видом, словно он хотел услышать что угодно, но только не это.

— Возможно, это хуже, чем я ожидала… Какие-нибудь необычные сны?

Ал поджал губы. Он хотел бы быть откровенным, но что-то подсказывало ему, что он должен лгать, правда, только про сны.

— Нет, — ответил Альбус.

Несомненно, это была наиболее безрассудная ложь из всех, но у него не было ни малейшего желания информировать профессора о своих кошмарах. Вэнс же просто окинула его недоверчивым взглядом и записала что-то в своём блокноте. Ал некоторое время боролся с желанием скорректировать последний ответ, но так и не сделал ничего, чтобы исправить ошибку.

Вэнс задала ему ещё несколько вопросов о чём-то несущественном и незначительном.

С каждым ответом Альбуса профессор становилась всё более и более сосредоточенной и хмурой. Наконец, она кивнула и опустила свой блокнот.

— Есть ещё одна вещь, которую я хотела бы испытать на вас, — сказала он. — Я храню некий магический инструмент, именно он, как мне кажется, может указать нам верный путь. Я оставлю тебя, чтобы вы могли переодеться, а затем мы пойдём.

Профессор Вэнс вышла, задёрнув за собой штору, а Альбус, преодолевая боль, встал с кровати и переоделся в школьную форму. Одевшись, он неповрежденной рукой (той, что справа) откинул штору. Профессор Вэнс мерила шагами комнату, чем сильно раздражала мадам Виолу, но остановился, когда появился Ал.

— Готов? — спросил она. — Хорошо. Теперь я хочу, чтобы вы пообещали мне, что будете говорить только правду, о чём бы я все спросила, понятно?

— Обещаю, — быстро ответил Ал.

Айрис Вэнс кивнула и пропустила его вперёд, в коридор. После нескольких минут ходьбы они вышли к двери, которую Ал никогда раньше не видел. Профессор остановилась перед ней. К удивлению Альбуса преподаватель трансфигурации подвела его к серой каменной чаши. Ее обод был словно испещрен древними рунами, которыми Ал мог бы прочитать, если бы не ощущал странный приступ сонливости. Сама чаша казалась наполненной какой-то кружащейся белой субстанцией, которая выглядела как смесь тумана и воды. Две ручки были прикреплены по бокам бассейна.

— Позвольте мне кое-что показать вам, мистер Поттер, — сказала Вэнс — это Омут памяти. Вы знаете, что это такое? Нет? Что ж, должна показать его. Вот, давайте я покажу тебе, как он работает. Омут показывает, что тяжестью лежит на душе, — Объяснила профессор Вэнс, взмахнув палочкой. — А теперь, давайте посмотрим, что у вас на душе, а?

Ал побледнел.

— Всё в порядке… Профессор, — сказал он нервно, — я действительно не…

Но до того как Ал смог закончить фразу, профессор Вэнс поднесла палочку к его виску. Мерцающее серебро словно прилипло к концу палочки. Ал беспомощно наблюдал, как профессор трансфигурации помещает мысли в Омут памяти, в котором медленно начинают появляться фигуры. К ужасу Ала это был Эрик.

— Чувствуют себя под защитой солнца? — бросил Эрик.

— Именно. Тот, к кому направлены лучи свастики, чувствует себя защищённым. И наоборот: тот на кого они направлены, чувствует ужас и омерзение, — пояснила Хелена.

— Символично, — хмыкнула Кэт. Эльфы принесли сок и расставили стаканы перед ребятами.

— Спасибо за интересную информацию, — мягко улыбнулась Вики. — Полезно знать друг о друге: это, в конце концов, история. И возможность сблизиться.

Профессор Вэнс подняла глаза.

— Вы обсуждали свастику немецких черных магов? — спросила она с почти победоносными нотками в голосе.

Ал быстро нашёлся.

— Неделю назад мы были в клубе профессора Чайри, и Хелена… мисс Ляйпенгоф… Рассказывали нам историю возвышения Гриндевальда. Это не запрещено.

— Но, тем не менне, вы обсуждали темных магов? — хитро спросила профессор Вэнс.

— Можно сказать и так… Я не знаю… Многие детали этой истории давно рассказали маглам французы Бержье и Повель, — нашелся Ал.

— Тогда посмотрим дальше, — словно в подтверждение своих слов, профессор Вэнс выхватила другую мысль, теперь из левого виска Ала.

К удивлению Поттера, мысль оказалась не серебряной, а совершенно белой. Профессор Вэнс опустила её на поверхность субстанции, и Ал с любопытством увидел детскую версию его самого, появившуюся в Омуте памяти. Фигурка в шаре съёжилась, точно так же, как обычно съёживался Ал, когда чего-нибудь боялся.

— Помоги мне! Помоги! — начал кричать мальчик. Его голос, казалось, немного усиливается эхом, — Пожалуйста, помоги мне! Помоги мне!

Внезапно Ал почувствовал головокружительную боль в левой части головы.

— Пожалуйста! Я не шучу! Это правда! Не отправляйте меня в эту ужасную комнату с ним! — упрашивала маленькая фигурка. — Профессор, помогите мне!

Профессор Вэнс бросила на Ала очень серьезный и недоуменный взгляд.

— Вы сможете объяснить это, мистер Поттер? — медленно спросила она.

— А… м… Это не совсем то, о чём я думал, — туманно ответил Ал, потирая болевшее место около левого глаза.

— Тем не менее, это находится в ваших мыслях, — строго сказала профессор трансфигурации.

— Я… — Альбус снова взглянул в Омут, на маленькую фигурку, которая теперь сидела на коленях, — я никогда даже близко не думал об этом.

Ал задумался, а его голова готова была разорваться пополам от внезапно усилившейся острой боли. Профессор Вэнс заметила его странный взгляд, и взмахнул палочкой — картинка в Омуте исчезла, и тут же пропала и боль.

— Странно, — сказала профессор Вэнс, и взяла еще одну мысль — на этот раз из правого виска Поттера.

Сначала Ал отметил странное, радостное чувство, словно пробежавшее по всем его венам. Не будучи совсем уверенным, тем не менее, Алу показалось, что это похоже на ощущение свободы — раскованное, эйфорическое. Это был первый раз, приблизительно за два года, когда он чувствовал себя таким счастливым, и он не имел понятия почему. Альбус хотел бежать в хранилище мётел, взять метлу (к которой он не прикасался с тех пор, как Моника сошла с ума) и полетать вокруг школы. Он не мог сдерживать улыбку, хотя и чувствовал себя глупо, из-за того, что улыбается безо всякой причины. Профессор Вэнс оторвала от Омута серьёзный взгляд — она выглядела бледнее обычного, увидев улыбку на лице Ала.

— Чему вы так внезапно обрадовались, мистер Поттер? — огорченно спросила она.

— Я не знаю, — ответил Ал.

Он взглянул в Омут и почувствовал, как будто его желудок распался на части. Он начал медленно отходить, пока не упёрся спиной в каменную стену.

— Святые угодники, — пробормотал он.

Там был его Дух. Дух из его снов. Он смеялся.

— Не дай ему вернуться, ну же, Ал! — попросил его один из голосов. — Сейчас ты свободен от него, только не позволь ему снова вернуться… Скажи Профессору Вэнсу «спасибо». Скажи ему от меня, ладно? — голос замолчал.

Профессор Вэнс ещё какое-то время потерянно смотрела в Омут. Ал почувствовал внезапный толчок в левой части головы, и горячая боль разнеслась по всему его телу. Всё потемнело, и, осознавая то, что он всё ещё находится в кабинете профессора Вэнс, Ал не видел и не слышал ничего вокруг.

— Что за…? — попытался он было закричать, но его губы не повиновались. Его тело, казалось, застыло, его парализовало — он едва мог дышать.

— О, нет! — вскричал голос, который только что разговаривал с ним. — Ал быстрее, ты должен бороться с ним…!

— С кем? — подумал он отчаянно.

— Это Эйспер… Эйспер… Не пускай его!

Ал было, попытался сказать что-то, сказать, что Эйспер — это он, но что-то его остановило. Дух стоял перед ним, и съёжившаяся фигура лежала в его ногах. Вдруг она повернулась лицом к Ал, и оказалось, что это его собственная копия.

— Помоги мне бороться с ним! Сделай так, чтобы он ушёл! — кричал другой Ал.

— Как я могу помочь?!

— Я не знаю, — плакал маленький Ал, — просто попытайся… пока твоя душа свободна… просто попробуй…

Дух легко оттолкнул маленького Ал прочь и обратился к настоящему.

— Привет, старый друг, — улыбнулся он, кривя губы в злобной усмешке, — Пришло время спуститься с облаков… больше нет несбыточной мечты…

— Ал! МИСТЕР ПОТТЕР! Очнись же, наконец!

Ал моргнул несколько раз. Он протёр глаза и зевнул, словно только что очнулся после крепкого сна.

— А? — растерянно спросил он.

Профессор Вэнс вздохнула с облегчением.

— Вы выглядели так, как будто у тебя случился припадок, — выдохнула она, — вы просто смотрел отсутствующим взглядом, без единого движения — что случилось?

Ал хотел было ответить, но почувствовал приступ паники, когда острые ледяные руки взяли его за горло.

— Ой, кажется, я немного задумался, извините, — услышал Ал, как сказал его собственный голос, — Скажите, профессор… Можно ли положить свои мысли и чувства во что-то и оставить их там навсегда? как в мыслив?

— Что вы имеете ввиду, мистер Поттер?

— Я не знаю, что угодно, любые мысли, — Ал в исступлении пытался восстановить контроль над своим телом, но вновь возвратившийся Дух имел твердую точку опоры и не собирался сдавать позиции, — или часть собственной души… Так это возможно?

Профессор Вэнс нахмурилась и встала с места.

— Возможно? Конечно. Безопасно? Сомнительно. Законно? Абсолютно нет.

— Просто интересно. Неважно. Это всё что вы от меня хотели?

Преподаватель трансфигурации подозрительно сузила глаза.

— Да… вы можете идти, мистер Поттер. Кстати, у меня для вас есть еще одно неприятное известие, — женщина отошла к окну. — Ваш дядя Рональд Уизли был похищен. Видимо, преступной группой бывших Пожирателей.

— Мммм… — Альбус вскинул голову, пытаясь вникнуть в смысл слов преподавателя. Может, он в самом деле спит и ему снится какой-то бесконечный кошмар, частью которого были и Вэнс, и Омут памяти и Дух.

-т Звучит невероятно, но прочитайте сами, мистер Поттер, — преподаватель трансфигурации протянула ему номер «Пророа». ПОсмотрев на колдографию, Ал буквально впился глазами в передовицу.

«Проблема Уизли»

К сожалению, мы вынуждены сообщить о том, что «Бедствие» набирает обороты, выходя на новый уровень. Джордж Уизли сообщает, что обнаружил у себя ложные воспоминания, через которые «Непрощённые» (то есть бывшие Пожиратели Смерти?) передают информацию главе Аврората Гарри Поттеру и министру Гермионе Уизли. Суть нового послания был ультиматум: возврат Рона Уизли за отказ от контроля над «Бедствием».

Окончательные условия: Рон в обмен не только на полную сдачу контроля над Бедствием, но и на возвращение Кита Джерарда (который так и не восстановил память) и информатора Флавия Флинта, арестованного две недели назад. Это возмутительная акция побуждает министерство принять меры.

Ал задумался. Сейчас он испытывал странные чувства. Ему ужасно не хотелось писать отцу и спрашивать как дела у «дяди Рона». С другой стороны, не спросить тоже было нельзя: иначе его сумасшедшая семья может совсем от него отказаться, и прикрыть финансирование, и он останется без копейки. Лучше было все-таки написать. «Пусть с моей стороны все будет безупречно», — усмехнулся про себя Альбус.

«Однако, Эйспер, тебе не надоело унижаться?» — прошипел в голове холодный голос.

«Ты можешь предложить что-то лучшее?» — спросил Ал свой голос.

«Пока нет, но дальше…»

«Вот дальше и посмотрим, — оборвал его мысленно Ал».

— Вы изумлены, мистер Поттер? — спросила профессор трансфигурации.

— А? Сам не знаю, мисс Вэнс, И да, и нет…

— Вы не изумлены? — спросила декан Гриффиндора.

— Видите ли… Мой дядя имел отношение к борьбе с темными стилами, — пожал плечами Ал. — Вполне логично, что он рискнул собой.

— Возможно… — Вэнс все еще продолжала подозрительно смотреть на слизеринца. Затем легким движением руки зажгла свечи. — Вы, значит, не потрясены? — как-то недоверчиво спросила она.

— Изумлен, но зная его работу и прошлое… — Ал пожал плечами: ему определенно надоедала эта игра.

— Вы в самом деле ничего не чувствуете? — спросила Вэнс.

— Если честно, мэм, у нас с вами происходит беспредметный разговор, — вдруг отложил газету Альбус. — Если я болен — положите меня в больницу, если яя виноват в чем-то — скажите в чем и снимите баллы, если я ни в чем не виноват, скажите мне кратно, что вы хотите от меня, — вдруг твердо посмотрел она на профессора Вэнс.

— Да нет… — Вэнс на мгновение опешила, а затем посмотрела на омут. — Нет, можете идти, мистер Поттер. Просто я ждала, что история вашей семьи подействует на вас по другому.

— Спасибо, профессор, — поднялся Альбус с кресла.

Ноги Ала сами по себе понесли его из кабинета, в холл. И только после того, как он достиг середины лестницы, он вдруг почувствовал, что восстановил контроль над своими собственными действиями. Ал споткнулся и упал, полетев со ступенек, но на лестницу было наложено Останавливающее Падение заклятие, которое не дало ему упасть слишком далеко и поранить себя.

— Что это была за чертовщина, ты ублюдок?! — закричал он, его слова относились к половине его собственного мозга, который внезапно позволил ему подняться. Эхо от слов раскатывалось по пустынным лестницам. Но ответа не было, ни снаружи, ни внутри его головы. Ал судорожно дрожал. Во всяком случае, подумал он, ему следовало бы вести себя более осторожно и, по возможности, нормально среди учителей.

Когда Ал спустился до гостиной Слизерина, он вдруг удивлённо подумал: «почему, чёрт возьми, Дух так хотел узнать об омуте памяти?»

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 34

«Ежедневный Пророк», 5 апреля 2021 г,

Рональд Билиус Уизли, супруг министра магии Гермионы Уизли, освобождён в результате специальной операции Аврората, хотя потеря памяти ещё очень велика. Меры по его реабилитации предпринимаются.

«Придира», 7 апреля 2021 г.

На свой страх и риск мы публикуем сведения о провальной операции Аврората и Министерства. По имеющимся у нас сведениям, операция по освобождению Рона Билиуса Уизли оказалась провальной. Непрощённые создали волну, используя воспоминания Рональда Уизли, чтобы отправить записку с требованием выкупа. В обмен они потребовали от министерства журналиста Кита Джеррарда и своего информатора Флавиуса Флинта.

Мистер Поттер и миссис Уизли попытались обмануть «Непрощенных», используя Оборотное Зелье для превращения в Кита и информатора, но Непрощённые были на шаг впереди. Мистеру Поттеру удалось спасти Рональда Уизли, но он с ужасом заметил, что его воспоминания были уничтожены, а настоящие Кит и Флавиус исчезли. Видимо, их похитили «Непрощенные».

Рональд Уизли без воспоминаний в обмен на Джерарда и Флавиуса — не слишком ли дорогая цена?

«Ежедневный пророк», 10 апреля 2021 г.

Министерство магии проведёт проверку редакции «Придиры» за публикацию сведений, порочащих Аврорат. «Не всему опубликованному в «Придире» следует доверять: здесь может происходить банальный слив информации, перемешанный с «чёрным пиаром», — заявила глава Целевой группы Констанс Пикеринг. Пресс-секретарь Госпожи министра Гермионы Уизли подтвердил, что политика «Придиры» будет рассмотрена министерством.

— Интересно, — спросила Веста Грейвз, подвинув пудинг, — закроют «Придиру» после такого или нет?

— Вряд ли, — покачал головой Бэддок. — Но тряханут как следует, — хохотнул он. Гойл что-то промычал, заставив Весту поморщиться: он как всегда на дух не выносила Винсента.

— Мне отец говорил, что бой-френд Пикеринг два месяца районы «Бедствия» на карте рисовал, — важно изрёк Малфой.

Альбус задумчиво смотрел в тарелку, слушая их болтовню напротив. Его охватывало странное чувство, что Кэт тоже стала чувствовать себя неудобно в его обществе. Они бывали в общих компаниях, но больше не обменивались репликами непосредственно друг с другом. И он, и Кэт старались не обращаться друг к другу с вопросами. Кэтрин тоже словно понимала, что компания Альбуса ей стала слишком тяжёлой или противной, и старалась ее по возможности избегать.

— А кто ее бой-френд? — фыркнула Веста.

— Мерлин знает, дурачок какой-то, — пожал плечами Скорпиус. После легендарного Святочного бала он стал подтянутее и тише, чем прежде.

— По себе искала, — улыбнулась Вики.

— А ну Пикеринг ему сказала: «Не будешь встречаться — в тюрьму пойдёшь?» — рассмеялся Альбус.

— Оригинальное признание в чувствах, — ввернул Эрик. Вики и Веста расхохотались, а вслед за ними не сдержался и Скорпиус.

— А похоже… — многозначительно сказала Вики.

На мгновение Альбус почувствовал неодолимое желание поболтать с Мон, послушать ее тёплые рассказы. Но это было уже невозможно, ибо Монику Селвин отправили в больницу, и ее место пустовало. Он потерял всех: маму, сестру, Мон и Кэт. Должно быть, он уже просто устал чувствовать одинокую боль. Волшебный потолок изображал синее весеннее небо с легкими облаками Ал твёрдо решил сходить на квиддичный матч Гриффиндор — Райвенкло. Кэт, конечно, потащит туда Золотова и будет с ним миловаться, но какое это имело значение? Нужно было идти: хотя бы для того, чтобы Забини и в голову не пришло, будто он переживает. Кое как собрав вещи, Ал посмотрел на промелькнувшего к базальтовой стене сэра Николаса и пошел в к выходу.

Миновав массивные, хотя и кое где рассохшиеся дубовые двери, ребята вышли во двор, где уже вступил в свои права апрель. Весна всегда казалась удивительным временем: разумеется, про летнее тепло ещё не стоило и думать, но природа уже «позеленела». Запретный лес качал ветвями, словно отгоняя незваных гостей, а синева небес, казалось, приветствовала как будущих чемпионов, так и зрителей. Вики Смит, которая всегда была в курсе последних новостей, тихонько прошептала:

— Вы в курсе, что матч будет особый? В нем сыграют на Хелену!

— Как это на Хелену? — от изумления глаза Эрика раскрылись.

— А так. Она жутко нравится гриффиндорскому вратарю Крису Ламберту. Не замечал? — язвительно спросила Смит.

— Нет…. — покачал головой Альбус.

— Погоди… я вроде их в библиотеке вместе видел неделю назад…. — вспомнил Нотт.

Альбус припоминал, кажется, этого Криса — долговязого стройного гриффиндорца с взлохмаченной стрижкой темных волос. Синие глаза из-под изломанных бровей смотрели на окружающих то ли насмешливо, то ли по-детски весело.

— Вот он глаз на Хел положил. И они смеялись в библиотеке вместе. И Крис громко пообещал ее завоевать у Дэниела!

— Обещать проще, чем осуществить, — бросил Эрик.

— А Хел сидела с книгой на подоконнике, услышала его обет и со смехом сказала: «А попробуй!» Крис улыбнулся: «На матче, мол, увидишь».

— Шансы Веббера сочтены, — ехидно бросила проходившая Лора Яксли.

— Веббер тоже отличный игрок…. — покачал головой Альбус. — Почему не наоборот: «Шансы Крис сочтены?»

— Думаешь? — Лора с улыбкой покачала головой. — Но Крис агрессивнее! И жёстче играет.

— Зато Дэниел чётче и аккуратные, — заспорил Эрик. — А Крис и ошибок сгоряча наделает.

— Побеждает тот, кто смелее, — засмеялась Лора. — Натиском.

— А я вот пойду на пробу снова, — вздохнул Эрик. — Хоть на пятом курсе в команду прорвусь…. Может, — добавил он.

Ал не смог сдержать легкой улыбки: Нет до сих пор не оставлял надежды прорваться в квиддичную команду, проходил несколько раз пробы, но ни разу не был принят. Стадион был забит битком — казалось, здесь собралась вся школа. Многие райвенкловцы прихватили бинокли. Трибуны были расположены высоко над землей, но тем легче следить за небом. Гриффиндорцы, чтобы поддержать свою команду, развернули огромное знамя, сделанное, похоже, из какой-то простыни Альбус оглянется и тотчас увидел Кэт, ворковавшую с Золотовым: она, видимо, что-то рассказывала ему. Рядом прыгали какие-то девушки. Их было много, но Альбус знал: ни одна из них никогда не выберет его.

«Почему?» — механически спросил себя Альбус.

«Потому что никогда на свете не будет твоей вёсны», — грустно ответил он сам себе.

«Нужны ли они тебе самому, Эйспер?» — усмехнулся в голове холодный голос.

Альбус чуть растеряно посмотрел на Золотова с Кэт и поймал себя на мысли, что вряд ли смог бы так ворковать с ней на стадионе. Год назад Кэт несомненно назвала бы его «По». Но сейчас ее короткое «По» казалось чем-то давно забытым: частичкой того мира, в который уже не было возврата. И от этого чувства безвозвратности бездонное синее небо казалось особенно неприятным, словно намекая, что тебе не будет здесь надежды.

«И нужно ли это Лорду Эйсперу?» — холодно спросил его голос.

«Пожалуй, нет, — фыркнул сам себе Ал. — Да, пожалуй, нет…» — Рассеянно подумал он, ловя себя на мысли, что сейчас хотел бы не весны, а осени.

Хелена уже была на стадионе в синем спортивном костюме и высоких коричневых сапогах. Она казалась весёлой, но держалась так, словно ничего не было. На мгновение Альбус подумал, не придумала ли Вики всю эту историю. Немка радостно помахала друзьям, показав, что заняла им места.

— Хел, за кого будешь болеть: Райвенкло или Гриффиндор? — спросил Эрик с какой-то двусмысленной интонацией.

Напротив Евангелина Забини и Алисия Лидс развернули плакат: «В дохлом Льве завелись пчелы!» Альбус не сдержал улыбки от такого обыгрываемы библейского сюжета,

— А…. — сине-зелёные глаза немки сверкнули от возбуждения. — За тех, кто будет лучше играть.

— Грифы хоть и невоспитанные, но в игре звери, — сказала Вики.

Альбус прищурился, когда на поле выходила команда Гриффиндора. Из его родственников в ней играли Джеймс как бессменный ловец, Роксана и уже пробравшаяся в команду Роза Уизли. Вратарем был тот самый Кристиан Ламберт, о котором ходили слухи про Хелену. Райвенкловцы были знакомы ему хуже: ловцом у них была Доминик Уизли, младшая сестра погибшей Мари Виктуар, загонщиками — Дэниел Веббер и Лисандер Скамандер. Вышедшая на поле Вероника Свифт по традиции потребовала от участников честной игры. Сделать это было сделать проще, чем а игре Гриффиндора со Слизерином: между участниками не было такой ненависти.

— В Туле есть квиддич? — спросила Вики сидевшую рядом с ними Хелену.

— Нет…. У нас популярна другая игра… — улыбнулась девушка.

Сам Альбус с интересом смотрел на Весту Грейвз, надоевшую тёмные зеркальные очки от солнца. Веста любила носить их с собой, то надевая, то снимая с улыбкой. Ал понятия не имел, что это означает, но похоже, для его эксцентричной однокурсницы это значило что-то большее, чем защита от неяркого солнца. Связывала ли Веста эти очки со своей мечтой или они означали, что она играет, когда их надевает, Ал не знал. Но он понимал, что очки что-то значат.

— У нас играют в штихшток, — послышался голос Хелены.

— А что это? — с интересом спросила Вики.

— На шест вешают драконий пузырь. Один игрок его защищает. Другие по очереди подлетаете к пузырю и пытаются проколоть его заострённым концом своих мётел. Защитник может пользоваться своей палочкой для отражения атаки.

— А долго играют?

— Игра прекращалась, если пузырь был проколот, если защитник смог заклятьями вывести всех остальных игроков из строя, или если он падал от изнеможения.

Мячи были выпущены, и четырнадцать игроков взвились в воздух. Краем глаза Альбус увидел, как гриффиндорский вратарь Ламберт — тот самый — лихо метнулся к воротам. Ловец Райвенкло уже успел увернуться от бладжера и полетел вдоль поля, высматривая снитч. Пожалуй, можно было бы определить факультет если об этом даже не знать. Райвенкловцы старались, как говорится, бить по кратчайшему расстоянию и искали более выгодные маневры, а гриффиндорцы вели игру резче и отчаяннее.

Оглядываться не пришлось: восторженные аплодисменты и крики гриффиндорцев были весьма красноречивы. Рослая староста дирижировала хором болельщиков, выкрикивающим дразнилки. Ламберт пока что не упустил ни одного мяча. Райвенкловцы, однако, не сдавались. Тем более, что игра заканчивается только тогда, когда ловец поймает снитч.

— Гладите, Ламберт опять отбил! — крикнула Кэт.

Альбусу показалось, что Хелена приосанилась и с интересом посмотрела на поле. Впрочем, возможно, это было только иллюзией, и Хел вела себя как обычно.

— Райвенкло мог бы снитч помочь, — сказал с легким огорчением Эрик.

— Как бы Поттер не опередил, — вздохнула Вики. Хелена напряжённо смотрела на поле, прижав руки к наколдованным подлокотникам.

— Неужто они совсем к игре не готовились? — пожал плечами Эрик.

Ответом ему стал сильный гол со стороны красной половины. Ламберт, сделав разворот в воздухе, отбил бладжер ударом сбоку.

— Вот это разворот… — пробормотала Хелена. В ее сине-зеленых глазах мелькнул странный огонек.

— Глядите, глядите, Даниел сам пошел! — крикнул кто-то из третьекурсников.

Загонщик Райвенкло в самом деле помчался к гриффиндорским воротам, явно намереваясь лично забить гол Ламберту.

— Веббер идет к воротам, — раздался голос комментатора. — Как видим, Райвенкло еще бьется за победу!

Хелена дернулась вперед: она, похоже, уже не могла скрыть своего интереса к матчу. Альбус понял, что она, видимо, ждала именно этого момента — их личного поединка. Загонщик Райвенкло мгновенно преодолел первую линию защиты гриффиндорцев, затем столкнулся с их защитником. Тот бросил пас Розе Уизли, но Веббер перехватил его на лету.

— Веббер удачно ведет игру, — отметила комментатор. — Похоже, скоро шансы сравняются!

Мгновение спустя, с красных трибун раздался крик. Альбус сначала даже не понял до конца, что к чему. Однако мгновение спустя все прояснилось: Дэниел пробил бланджер, но Ламберт, сделав невероятный по скорости бросок, мгновенно отбил его.

— Гриффиндор не сдает позиции, — рассуждала комментатор. — Вратарь еще не пропустил ни одного мяча!

— Потрясающий бросок, правда? — спросила Хелена.

На мраморных щеках девушки появилась легкая краснота от волнения. Эрик бросил на Хелену быстрый взгляд. Кажется, он был удивлен такой эмоциональной реакции.

— Как игрокам и полагается, — заметила Вики.

Однако Вики ошиблась: на поле произошёл невероятный случай. Даниель, отлетев, нагнал бладжер и пробил его снова. И снова Ламберт, сделав резкий рывок, отбил его от гриффиндорских ворот.

— Чем же завершится противостояние? Равенкло наступает, но Гриффиндор мастерски отбивает каждый удар.

Мяч снова полетел на ворота Гриффиндора, но Ламберт опять сумел отбить его. Это было невероятно, но сегодня «красные» не получили ни одного гола.

— Грифы просто в ударе, — ввернула Алисия.

— Глядите, снитч! — раздался чей-то голос.

— Может, райвенкловцы хоть снитч поймают? — недоверчиво проговорил Эрик.

— Толку — то? — раздосадованно возразила Вики. — Всё равно не забили ни одного гола.

Джеймс Поттер и Роберт Акерли уже мчались к снитчу. Соперники ловко уворачивались от пролетающих квоффлов и старались то ли обогнать друг друга, то ли сбить с толку.

— Ловец Райвенкло ловит снитч и заканчивает игру! Победу в ходе матча получает Гриффиндор.

Альбус не знал, какому чувству поддаться. Конечно, победа Гриффиндора его мало радовало, но то, что Джеймс не поймал снитч, было приятно. Да и Райвенкло все же не было Слизерином, и «синий факультет» не горел желанием поддерживать слизеринцев в матчах. «Зато с Монгола спесь слетит», — подумал ехидно Ал.

В глазах Хелены мелькнул какой-то странный огонек. она бросила быстрый взгляд на поле, словно ища взглядом кого-то, но затем быстро повернулась в сторону трибун. Алисия и Ева с нескрываемым огорчением убирали свой плакат.

— Мне кажется, нам пора расходиться… — вздохнул Эрик.

— Грифы сегодня будут праздновать, — огорченно подтвердила Вики.

Ал снова почувствовал легкий озноб, охватывавший его иногда перед началом приступов. Это было удивительное чувство, но не такой как при простуде, а, скорее, как при невероятном возбуждении. В голове начинало что-то давить, и, казалось, что он переизбытка силы, он сейчас не сможет пойти. Возникало чувство какого-то невероятного внутреннего шторма. После этого ночью наверняка его ожидал обычный кошмар, в котором он должен был снова стать другим человеком или чем-то вроде того. Остановить такой приступ уже, пожалуй, оказалось бы невозможным, какими бы средствами не делать это.

— А как праздновать? — донесся до него заинтересованный голос Хелены. Трибуны пустели, и зрители уже мчались на игровое поле, чтобы поприветствовать своих игроков.

— Устоят большое и шумное гуляние в своей гостиной. Наверняка с огневиски, =- фыркнула Вики.

— Где они его возьмут? — удивилась немка.

— Да, где угодно. Находят… Но буянят сильно… — фыркнул Эрик.

— Дерутся? — засмеялась девушка.

— Да не только. Танцы с обжиманием в полупьяном виде. И неприличные, — добавила Вика, многозначительно посмотрев на Кэт с Золотовым.

Ал равнодушно посмотрел на толпы игроков. Сейчас ему не давала покоя информация, с которой он познакомился накануне. Прочитав о Старшей Палочке, Альбус с удивлением заметил, что ее владелец был неоднократно побежден. Она, видимо, вовсе не была такой уж непобедимой, какой теоретически должен был стать бы «Дар Смерти». Иное дело — камень. Только сейчас Ал по-новому осмыслил тот факт, что его отец шел на финальную дуэль с Темным Лордом, неся с собой в кармане Воскрешающий камень. Не затем ли, чтобы сжать его в нужный момент и потому не погибнуть? Может ли умереть человек, сжимающий в руках камень? Обо всем этом следовало бы поразмыслить на досуге.


* * *


В гостиной все было, как обычно: в зеленоватом сумраке вокруг Хелены собрался небольшой кружок, слушавший ее очередную историю. Рядом с ней сидели Эрик и Вики, а на диване, к удивлению Ала, второкурсницы — Евангелина Забини и Эллис Шафик.

Ал прищурился: Ева за минувший год заметно подросла и держалась намного более важно, чем в тот Хэллоуин, когда порывалась пойти с ним на был. Меланхолично улыбнувшись, он тихонько подошёл к кружку и тихонько встал за креслом Хелены. Судя по обрывками разговора, его друзья опять расспрашивал немку о временах Гриндевальда.

— Но неужели маглы ничего не замечают? — спросил изумлённый Эрик.

— Ну почему? — Хелена удобно устроилась в темно-зелёном кресле. — Учение Гриндевальда едва не выдало наш мир

— Моего отца едва не исключили из школы на втором курсе, — добавил Альбус. Вики Смит прыснула. — Они с отцом полетели на «Фордике», и маглы их видели.

— Ну, тут дело не обошлось «Фордиком», — ехидно заметила Хелена. — Два француза Бержье и Повель опубликовали в шестьдесят четвёртом году книгу для маглов, что нацисты были магами! Даже назвали ее «Утро магов».

— Говорят, их Высшими неизвестными называли, — пробормотал Эрик. — В таком случае все становится ясно. А про что, примерно, книга?

— Книга… — В глазах Хелены цвета морской волны мелькнул синий огонек. — Там маглам рассказали, что Третьим Рейхом правили волшебники. Причем открыто и без прикрас.

Евангелина и Эллис сидели тихо, стараясь не пропустить ни слова. Каминный свет вспыхнул тусклым светом, перейдя на ночной режим.

— И про Гриндевальда было? — поправила черные волосы Вики.

— Про самого нет. А вот про Туле было и подробно, — кивнула Хелена. — Французское министерство магии дало нагоняй одному из авторов-сквибов.

— А с чего они им, правда, наш мир раскрывают? — удивилась Вики.

— Да мало… может, денег хотели… может, славы…. Там даже знамения раскрывались, — продолжала Хелена. — Мол, Свифт описал спутники Сатурна Фобос и Деймос до того, как их открыли. Маглам-то невдомек, что Свифт был сквибом и знал это, — засмеялась она.— И даже описали, что волшебник Чиел опубликовал еще в конце девятнадцатого века рассказ, где магическое общество убивает людей, которых считает вредными для усовершенствования человечества. Общество называло себя «С.С».

«Небесные» глаза Евангелины сверкнули. Эллис толкнула подругу за руку и что-то шепнула. Евангелина быстро закивала, поправив золотистые волосы. Это не укрылось от внимания Альбуса. «Любопытно, что их так заинтересовало?» — прищурился он, глядя на свечи.

— Там было мистическое общество, — продолжала Хелена. — Они как раз создавали затемненные зеркала, через которые общались друг с другом во время гонений.

— Кстати, эта книга у нас в Запретной секции лежит, Клэр говорила, — добавил Альбус. — Странно, да? Маглы читают спокойной, а у нас закрыта.

— Вероятно, потому что маглы только запутаются, — бросила Вики. — А волшебники могут и сообразить, что к чему. Но, с другой стороны, странно. Это же литературное произведение.

— Это такое предвиденье про Орден СС было? — удивился Альбус.

— А, нет, — покачала головой Хелена. — Скорее, это Гриндевальду понравился рассказ Чиела.

— Немудрено, — хлопнула синими глазами Вики. — И образ загадочный, и удобно. И все это рассказали… маглам. Но им про Гриндевальда не скажешь.

— Им написали «будщущее отбрасывает тень назад», — поправила немка пшеничные волосы.

— Даже любопытно, что сами маглы об этом думают, — отозвался Эрик.

— Они были в шоке. Ты только представь: вышла книга «Утро магов», а на обложке — портрет Гитлера на фоне Эйфелевой башни! — уже с жаром сказала Хелена.

— Конечно, — пробормотала Евангелина. — Они столкнулись с тем, чего не могут объяснить.

— Магглы поняли, мне кажется, далеко не все, — отозвался Эрик.

— Кстати, эта книга у нас лежит в Запретной секции, Клэр говорила, — добавил Альбус. — Странно, да? Маглы читают спокойно, а у нас она закрыта.

— Вероятно, потому что маглы запутаются, — бросила Вики. — А волшебники могут и сообразить, что к чему. Но, с другой стороны, странно. Это же литературное произведение. — Почему маглам можно читать про нас, а нам про магов — нет?

— Все же Гриндевальд…. — заколебался Эрик.

— Так и маглы могут сказать «все же Гитлер», а читают, — заметил Альбус. — В чем и дело.

Девочки засмеялись. Хелена, посмотрев на часы в форме кобры, вдруг спохватилась, что уже пора расходится по спальням. Альбус улыбнулся ее четкому внутреннему распорядку. Эрик показал ему жестом курение и Альбус кивнул. Глядя, как быстро расходились девчонки, Ал заметил, что Кэт говорит с младшей сестрой, но та досадливо покачала головой.

Друзья как обычно накинули плащ и пошли курить на свое место в башне. По дороге ребятам попались шестикурсники из Райвенкло, весело раскуривание сигареты. Альбус помнил, что одного из них них звали Кевин Ребулд: высокий и подтянутый парень.

— А, конкурирующая фирма, — прошептал Нотт.

— То-есть?

— Подбираются к нашей курилке, — вздохнул Эрик. — Слушай, пока ты лежал в лазарете, тут отошла Эльза Лонгботтом. Но кто напал, в упор не помнит.

— Частичная потеря памяти? — задумчиво ответил Альбус. — Нападавший бы принял меры предосторожности.

— Тем более, на Лонгботтом, — фыркнул Эрик. — На неё и наложить заклинание ничего не стоит. Блаженная дурочка.

— Интересно, а когда Лорд Волдеморт учился, были турниры волшебников? — выпустил Ал кольцо дыма. — Есть где об этом почитать?

— Если бы, — досадливо махнул рукой Эрик. — Информации не найти… Одна макулатура.

— Слушай, а это правда, что у вас есть книги про детство Темного Лорда? — осторожно спросил Поттер, точно говоря о великой тайне.

— Да у кого их нет-то? — пожал к его удивлению плечами Эрик, — Лет пятнадцать назад они пачками выходили. Правда, говорят, полный бред, но написаны под копирку.

— И как они называются? — Альбус чувствовал, что надо держать ухо востро.

— Сначала некая Энн Макфлауэр написала роман «Годы в Хогвартсе», правда не закончила. Но первая часть бала такой популярной, что ей году в две тысячи третьем все зачитывались, — махнул рукой Эрик. — А потом с неё клепании «Белые розы печали», «Птицы в терновнике», «Лорд Волдеморт».

— И как?

— Сентиментальная чушь и все враки, — мазнул рукой Эрик. — Том там в каком-то приюте «Белая Часованя» учится, а в реальности писали, что в приюте Вул; директора приюта везде зовут по-разному — то Лисер, то Карвей, то Гунн….

— Гунн?

— То ли Гунн, то ли Гнумм, не помню. В общем, он его колотил, а Том страдал по матери: она была первой красавицей и фамилия её была искажённая от Слизерина — то Солтейр, то Саламейр, то Слизнргейм…

— Бездна фантазии: сделать Слизерина Солтейром, — фыркнул Поттер. — Они же Гонты…

— Как говорит отец: «Я художник — я так вижу!» — кивнул Эрик. — Да это ещё ерунда! У Тома была любящая его тетя, которая привела в Косою аллею, а там… замок вместо «Дырявого котла»!

— Так таки и замок? — Ал протянул другу сигарету.

— Ага! Замок прямо. А потом он шёл в Хогвартс, тетка сразу померла, и Том, страдая, Волдемортом стал. Ещё его травил в школе то Сет, то Ниро Малфой. Я смотрел справочники у отца: нет таких Малфоев! Был Абраксас Малфой почти в те годы.

— Бред какой-то, — согласился Ал, тоже затянувшись.

— Все знали, что это придумано, — вздохнул Нотт. — А так забавен было: в одной книге хозяин «Дырявого котлов» вырвал палочку с победным хрипом! Называлась эта вещь «Томас». Он там мечтал купить все радио, какое есть на свете.

— А ведь звучит — Ниро Малфой! — Поттер протиснул другу сигареты.

— Да они там все были тупые, как мерины, — махнул рукой Эрик. — То орали, то вопили, то от эльфов прятались. Самое интересное, — Эрик пустил струю дыма, — там ничего не делали просто так. Если говорили, то обязательно орали или ругались, если стучали, то сносили дверь, если палочку доставали, то с победным хрипом… Карикатура какая-то, — фыркнул он. — Причем настолько убогая, что и смеяться не над чем.

— А, может, намеренно так пишут, чтобы скрыть правду? — прищурился Ал.

— Похоже на то. Слишком нарочитая нелепица, — поморщился Эрик.

— Я читал в одной книге, что истину можно вычислить… — прищурился Альбус. — Надо вникнуть в официальную версию, понять, где в ней нестыковки и прикинуть, как выглядит версия неофициальная.

— Ну и как ты это представишь? — спросил Эрик с лёгкой насмешкой.

— Ну хотя бы… Раз в этом мусоре они говорили, как в греческом театре, наверное в реальности разговоры были самые обычные, как и люди, — пожал плечами Альбус.

— Любопытное наблюдение, — протянул Эрик.

— А ещё, наверное, не было никакой тети в приюте и поганца-Малфоя, — предположил Ал. — Хотя, судя по Скорпиусу, все может быть, — улыбнулся он.

— Ну, Скорпи редкий случай, — засмеялся Эрик. — Легенда нашего курса. А Дамб все-таки мерзавец, похоже: так изгадить Хогвартс..... Вот зачем?

Альбус ничего не ответил, а задумчиво выпустил облако.

— Как ты думаешь, Эр, смогли бы мы с тобой восстановить былое величие школы?

— Не знаю… — Опешил Эрик. — Может и да. Но для этого нам надо занять ого го какие посты! А когда это будет-то?

— Мало ли… Может, сумеем быстрее. Помнишь, что Хелена про Зеботтендорфа рассказала?

Эрик присвистнул. Его, похоже, удивляли не слова, а серьезность, с какой говорил его друг.

— Эк ты куда метишь, однако. Уж не думаешь ли ты, что можешь подмять под себя министерство?

— А помнишь, как называется главная фигура в шахматах? Игрок. Махараджа, — сбросил Поттер пепел с сигареты.


* * *


Альбус вздрогнул и провел рукой по плечу. На мгновение ему показалось, будто оно в самом деле кровило, но это были пустяки. Снова тот же сон, где Дух с ухмылкой вцепляется ему в плечо… Часы показывали половину второго, то есть глухую ночь. Полежав немного, Ал понял, что больше не сможет заснуть, и накинув плащ невидимку, решил сходить в Запретную секцию. «За дело, Эйспер!» — приказал он с лекой насмешкой самому себе. Сейчас Ал снова ощущал легкую эйфорию, наподобие той, что охватила его в тот день, когда он выполнил непрощаемые заклинания.

Выйдя из спальни, Ал осторожно прошел гостиную и, как обычно, взял с собой белую свечу. Она была намного удобнее ручного светильника, спрятать который было намного труднее. В коридоре сквозило, но Ал, не обращая внимание на холод, быстро прокрался в библиотеку. Резные металлические двери были закрыты, но Альбус по традиции быстро открыл их и, войдя, прочитал заклинание, чтобы раздался слышный только ему сигнал тревоги, если кто-нибудь приблизится ко входу.

Сегодня Ал шел в Запретную секцию не просто почитать книги по темной магии — ему хотелось найти то самое «Утро магов» о темном волшебстве немецких сторонников Гриндевальда. Крупицы сведений, которые ему удалось выудить из Хелены, наталкивали на размышления, что искать надо было где-то в разделах о магии зеркал. Скорее всего, немецких или восточных книг здесь не было, но найти какую-то зацепку перед изучением столь темного предмета было можно. Подумав немного, Ал порылся в небольшом шкафу в углу, где хранились наиболее темные книги.

За минувшие годы Альбус выучил этот шкаф почти наизусть. Здесь хранились наиболее темные на египетском языке и языке индейцев майя — к сожалению, Ал не владел ни тем, ни другим, чтобы их прочитать. «Пока не владел», — подумал он, отправляя с помощью заклинания левитации в полет зажженную свечу. Далее шли книги о темном сообществе, включая Круг Тьмы, наиболее темных духах, некоторые пособия по расширенной темной магии, да пяток манускриптов по истории темной магии в Средневековье. Некоторые из них вроде «Истории темных искусств у готов в III-IV веках» Альбус уже осилил, и сейчас хотел посмотреть что-то другое.

За окном барабанил нудный весенний дождь. Альбус, прищурившись, осторожно посмотрел пару книг о темномагических трансмутациях алхимиков. Затем его вниманию попалась небольшая книжечка «Гриндевальд: Тайные общества темных магов ХХ века». Ал быстро открыл ее. Во введении говорилось, что большая часть книги была пересказана в 1964 г. маглам под названием «Утро магов». Поняв, что это примерно то, что ему нужно, Ал стал ее рассматривать.

К удивлению Альбуса книга не была пыльной: ее читали, причём недавно! Похоже, помимо него самого некто ещё читал тёмные книги. Альбус прищурился и достал из кармана форменного пиджака самодельный определитель запахов. Так и есть! В секции пахло стеарином: здесь совсем недавно жгли свечу! Кто и зачем интересовался этой книгой? Хелена? «Вряд ли. Хел и так все знает об этом», — подумал Альбус. Тогда кто же? Теряясь в догадках, он раскрыл книгу и стал с интересом читать:

Агарти Асгард Фуле… В одно время с «Майн кампф» вышла также книга русского автора Оссендовского «Люди, звери, боги», где впервые в мировой печати встречаются названия Шамбала и Агарти. Впоследствии мы услышим два этих слова от подсудимых на Нюрнбергском процессе, при слушании дела руководителей общества Аненербе («Наследие предков»). Все вышесказанное, начиная с рассуждений о свастике, кажется несвязным, случайным. Это верно. Авторы сделали, как это бывает с археологами, несколько находок на широком поле раскопок и поспешили выставить их на обозрение. Все это нам было нужно, в конечном итоге, чтобы выйти на два слова — Шамбала и Агарти.

«И это открыли маглам? — с замиранием сердца подумал Альбус. Он понял, что эту книгу ему надо обязательно прочитать, но сейчас ему хотелось узнать про это самое общество Чиела. Он лихорадочно стал листать страницу за страницей. Искать пришлось недолго. На пятой стране был загнут угол, и Ал впился глазами в текст:

Данте в «Божественной комедии» дает точное описание созвездия Южный Крест, которое в те годы не было известно обитателям северного полушария. В Свифтовском «Путешествии в Лапуту» указаны расстояния и периоды обращения обоих спутников Марса, открытых в 1877 году. Пораженный совпадением Валль нарек их Фобос и Деймос — Страх и Ужас по-гречески.

В 1896 году английский писатель Чиел публикует рассказ о банде чудовищных преступников, которая опустошает Европу. Они истребляют семьи, сочтенные ими вредными для усовершенствования человечества и сжигают трупы. Название рассказа Чиела «СС».

Гете сказал, что будущее отбрасывает свою тень назад. Возможно, что в произведениях и в действиях людей, совсем не связанных по своему положению с тем, что принято называть «движением истории», иногда звучит плеск грядущего.

Альбус ещё раз прочитал этот отрывок. После рассказа Хелены ему стало понятно, что никто не отбрасывал тень назад. Просто Сквибы выбрасывали знания маглам, а Гриндевальд сделал рассказ реальностью. «Банда чудовищных преступников….» Кто все же не побоялся залезть в тот же шкаф и прочитать эту книгу? Повертев книгу, Ал открыл ее на первой странице:

Глухая зима 1941 года. Глухой городок, оккупированный гитлеровской армией. Промерзшие солдаты тыловой части, пожилые люди, третий сорт — медленно оттаивают перед русской печкой. Звучит длиннословная речь. Маленькая девочка на всю жизнь запоминает три слова:

«Фюрер, винтер, Наполеон…»

-… Вы видите эту звезду? — однажды спросил Наполеон своего дядю, кардинала Фоша.

— Нет, государь, — ответил князь Римской Церкви своему державному племяннику.

— Это не имеет значения. Я ее вижу.

Томики старого Плутарха. Невидимая другим звезда. Вот спутники и вдохновители императора»

«А какая звезда будет светить Лорду Эйсперу?» — спросил себя Альбус, глядя на бесконечные фолианты. Что будет светить ему на пути? Прищурившийся на свет свечи, Ал представил себе одинокую ледяную звезду и продолжил читать:

Он хотел повторить походы Александра Македонского и основать новую Римскую империю, заменив Рим Парижем.

И только. Вселенная императора была общей, обычной. Такой же, какой ее видели его солдаты и его ученые, и каждый французский обыватель. И все солдаты, ученые и обыватели всех стран.

Вдруг в библиотечном зале послышались шаги. Ал быстро потушил свечу и, накинув плащ, встал между стеллажами с недовольно шептавшимися книгами.

Так и есть. В библиотечном зале слышались голоса и лёгкий стук каблуков. Девчонки? Он. О чем-то говорили, и Ал прислушивайся к голосам. Они, бесспорно, были ему знакомы.

— Ты слышала, что сказала эта грязнокровка Симден? — раздался насмешливый голос Евангелины Забини. — Не наследник Слизерина не может видеть Василиска, чудовище Слизерина!

— Почему не может? Может, — насмешливо ответил другой голос, в котором Ал без труда узнал Эллис. — Только обычное это последнее, что они видят.

Подруги прыснули и залились смехом. Лунные свет пробежал в высокое окно и озарил книжный стеллаж.

— Эх, найти бы тот рассказ Чиела в самом деле… — мечтательно проговорила Евангелина. — Неужто так и назывались «С.С.»?

— А почему б и нет? — подключилась Эллис. — Правда расшифровка была, думаю, полной.

Альбус услышал цоканье их каблуков. Несколько минут он стоял около окна, стараясь не издать ни звука. Сестру Кэт с подругой заинтересовал рассказ о тайном обществе магических убийц? Само по себе это было любопытно, хотя, Конечно, тёмные зеркала и вера в усовершенствование людей придавали этому тёмный романтизм. Горгулья прокричала четыре часа. Ал вздохнул: пора было возвращаться в спальню. Хорошо, что у него было средство от усталости при таком малом сне.

«А Вселенная Гриндевальда была не такой. Не такой, особенной», — подумал с волнением Ал. — И Вселенная Лорда Эйспера должна быть особенной».

«С плавающими Лунами?» — хмыкнул Ал.

«А почему бы нет?» — Ал чувствовал эйфорию, перераставшую в лёгкий озноб.

«Так какие звёзды будут светить Лорду Эйсперу?» — подумал с наслаждением он.

Ал уже поставил книгу на место, как вдруг его защита сработала. Дверь скрипнула. Послышались шаги, легкие и нежные, за ними застучали ботинки. Альбус поскорее потушил свечу накинул мантию и зашел в соседний стеллаж. К его изумлению по полу мелькнули белые балетки, точно такие как у Хелены, за ними — грубые ботинки. Они быстро свернули куда-то к стеллажам.

Альбус понимал, что волшебница уровня Хел может обнаружить присутствие его мантии. Однако обе пары обуви, смеясь и что-то шепча, пошли к стеллажам книг. Альбус осторожно отошел в проем через два ряда и посмотрел в сторону окна. К его изумлению на подоконнике в самом деле сидела Хелена в шортах и балетках, а рядом с ней с ней сидел Крис, зачем-то надевший спортивную форму. Мгновение спустя гриффиндорец обнял немку за плечи, и они с наслаждением поцеловались.


* * *


Пасха двадцать первого года выдалась поздней, выпав на 25 апреля. Каникулы продолжалась до начала мая, и зацветавший школьный двор словно нёс в себе запах предстоящего лета. На косогоре у Чёрного озера уже выросла трава, а от непривычно рано расцветшей акации шел терпкий медовый запах. Большинство учеников не поехал домой на каникулы — экзамены были уже совсем близко, и многие засели за учебники.

В первый же день Пасхальных каникул произошёл скандал. Началось все вроде бы с пустяка: компашка Джеймса Поттера пригласила в гостиную на «посиделки» Арчибальда Моуди; какого-то дальнего родственника знаменитого Аластора Моуди. В ход пошла незаконно приобретённая в Хогмиде брага, и кто-то настучал об этом учителям. Макгонагалл и Вэнс пришли в ярость, но не столько из-за браги, сколько из-за факта прихода ученика одного факультета в гостиную другого. Макгонагалл за завтраком разразилась длинной речью, что, мол, за тысячу лет истории Хогвартса не было случаев, чтобы ученики одного факультета смели зайти в гостиную другого факультета, и вообще, знать, где находятся чужие гостиные — чуть ли не преступление. С этого дня поход в чужую гостиную — достаточный предлог для исключения из школы. В зале царил оживлённый гул: большинство одобряли идею директора едва ли не на «ура». Только удивлённая Хелена заметила, что так вы не помиритесь никогда.

К изумлению Альбуса зеленоглазая Веста Грейвз, подружка Бэддока, взяла шефство над второкурсницами Евангелиной и Эллис. Кэт из-за тесного общения с Золотовым было не до сестры, и Веста взяла своеобразное шефство над Евой. Обычно они втроём ходили в школьном дворе, о чем-то весело болтами и советовались. Ала ужасно забавляло, как Веста шла в темно-фиолетовом плаще с капюшоном, а ее пронзительные глаза сияли малахитом в весеннем солнце.

Каникулы дали возможность отдохнуть и чемпионам. Скамандер готовился к сдаче П.А.У.К; несмотря на турнир, экзамены никто не отменял. Хелена сдружилась с Вики Смит, и в свободное время девочка весело бродили по школьному двору. Лоркан впрочем смотрел с завистью не на немку: экзамены ей в Туле засчитывали и так за участие в турнире. Золотов открыто гулял с Кэт в Хогсмид, словно она была его девушкой, и пару раз подарил ей букеты верб. Эрик как-то ехидно заметил, что дурмстранговец наверняка трахнет Забини: видимо, он был ужасно зол на подругу за ее насмешки с Эйкин.

— Перестань, — шутливо бросила Хелена, — она же не твоя девушка, правда? Ну развлекутся, в чем проблема? Имеют право. Главное, пусть предохраняться не забывают.

— Как? — Альбус ещё чувствовал тупую боль, когда речь шла о Кэт. — Этот Золотов ее трахнет? — Возле озера весело загудели первые пчёлы, и даже шмель начал важно опылять синий весенний цветок.

— Обычно, — рассмеялась Хелена. — Ноги разведёт или на четвереньки поставит. Одно из двух, ну а что? Жизнь!

«И ты выделял ее, Эйспер! — подумал устало Альбус. — Ты едва не объявил ее своей королевой. Слава Мерлину, вовремя сбежал», — хмыкнул Альбус. Сейчас он чувствовал ноющую боль: огорчение и холодную злость игрока, поставившего не на ту карту. И от своей ошибки, от несбывшихся надежд, Альбус ощущал холодную ярость, смешанную с желанием поквитаться с судьбой:

— Вы лучше почитайте, герои-любовники, что в газете пишут, — рассмеялась Хелена.

Немка, мгновенно наколдовав синий матрас, села на него, положив на колени газеты. Ребята присели вокруг нее по бокам.

Преодолевая затруднения, глава Аврората мистер Гарри Поттер, кажется, понял как управлять Бедствием Во время эксперимента он подтвердил, что Бедствие можно использовать для общения — либо «прикрепляя» записку к Находкам, либо имплантируя ложные воспоминания.Во время всплеска, основанного на Темных искусствах, Констанс Пикеринг, Гарри Поттер и министр Гермиона Грейндежер нашли записку, в которой Летифольд подробно рассказывает Баргесту, что они успешно использовали Бедствие для получения артефакта, который однажды прошел через Лавку «Горбина и Бэркеса». Их замечания о попытке «вернуть их» и «довести до конца свою благородную миссию» приводят команду к мнению, что Темные волшебники и ведьмы пытались использовать Бедствие, чтобы «воскресить» Пожирателей Смерти.

— Воскресить… Что значит воскресить? — поправил очки Альбус.

— Заметь… Это слово написано в кавычках, — указала Хелена.

— В кавычках… Но это значит, что можно и воскресить из мертвых, и воскресить как заново основать организацию, — пожал плечами Альбус.

— Второе реалистичнее, — заметил Эрик.

— Но зачем бывшим Пожирателям понадобилось играть в такую глупую игру, чтобы воровать шляпу? — не понимал Альбус.

— Может, это прикрытие? — пожал плечами Эрик.

— Если только это все не придумало ваше министерство, чтобы ловить неугодных, — подняла длинный палец Хелена.

— Похоже на то, — кивнула Вики. — Нужно же на что-то сбрасывать собственные провалы. И места сохранять.

— Но тело-то репортера нашли не просто в Хогвратсе, — бросил Эрик.

— Кстати, он умер, — сказала Вики. — Чего вы? В «Придире» написали, что по слухам, он умер.

— Ну, мало ли что напишут в желтой прессе, — пожал плечами Эрик.

— Но заметь — до правды и в официальных газетах добраться сложно, — раздумчиво отозвалась Вики. — Столько шума ради шляпы? Странно…

Альбус присмотрелся. Забини спокойно шла с Золотовым мимо озера. Потеребив в руках уж налившуюся соками весеннюю траву, Ал задумчиво посмотрел им вслед: сейчас он уже, благодаря тренировкам, достиг состояния, когда мог смотреть на них спокойно… А, может, просто прошло время, слившее все в пустой неизбежности. Пустое время. И пустота впереди.

«Извините, вы ошиблись», — меланхолично повторил сам себе Альбус фразу из какой-то повести.

«Да, вы правы: я ошибся», — словно улыбнулся он сам себе краешками губ. Это в сказках бывают счастливые концовки. А в жизни не бывает. Ну или почти не бывает.

Ал снова посмотрел на солнечную игру над озером: голубизна неба тонула в лазоревой синеве озера. «Ну что же, наша великая страна пережила много: переживёт и это, одно маленькое правительство», — вспомнил он слова какого-то министра, Пожалуй, это о нем.

«Обучение тебя грамоте, Эйспер, обходится дорог. Даже слишком дорого. Понадобился почти год жизни — между прочим, твоей жизни, чтобы понять, что так не бывает. Нигде и никогда», — фыркнул сам на себя Ал,

«Вики бы сказала: «Ты, мол, найдёшь своего человека», — парировал сам себе Альбус.

«Лорду Эйсперу нужны подачки от судьбы?» — усмехнулся сам себе Ал.

«Ты ведь знаешь отвеет, — ответил он сам себе. — Кстати, интересно, что будет делать эта подстилка Золотова, когда он уедет в Москву?» — скривился сам себе Альбус.

«Тебя это волнует, Эйспер? — Спросил себя Альбус. — В твоей жизни ей больше нет места. Ну а остальное приложится».

— А ты действительно общаешься с Ламбертом? С грифом? — удивленный голос Вики вернул Альбуса из мира ментальных прогулок.

— А почему нет? Он интересный человек, — ответила Хелена. Альбусу снова показалось, что в ее глазах мелькнул какой-то огонёк,

— Ламберт? Он же квидличное животное, — скривился вдруг Эрик.

— Да почему? — Мягко удивилась Хелена. — Он, кстати, очень любит астрономию и трансфигурацию, много читает о математической астрономии. А любит спорт… чем плохо? Разве хорошо ходить с отвислым животом? — скривилась немка.

— Он гриф, — фыркнула Вика,

— Неужели у вас правда так много значит факультет? — Прищурилась немка. — Но, прости, ты сам встречаешься с гриффиндоркой, — повернулись Хелена к Эрику.

— А между прочим, так и есть, — съязвила Вики.

— Я? Встречаюсь? — Воскликнул явно уязвлённый Эрик.

— А разве нет? Друзья это в первом классе, — рассмеялась Хелена, разлив нежное облако света глазами цвета морской волны.

— За общение с кошкой ты, Эриище… ты. тебя… — негодующие бормотала Вики.

— Это ревность…. — Засмеялась Хелена, — Ну и что здесь такого. Каждому из нас кто-то нравится. Эрику эта Гриффиндорка, Алу — Веста, — подмигнула ему немка.

— Ве… — Альбусу показалось, что он ослышался. «Забини», — подумал он.

— Конечно. Ты на неё всегда особенно смотришь, — спокойно улыбнулась немка.

Веста? Альбус с интересом осмотрелся и близоруко прищурился. Веста Грейвз нравится ему? Не Кэт? Впрочем, может и не плохо, что он так хорошо замаскировался. Но почему немка решила, что ему по душе именно Веста, он решительно не понимал. Неужели потому, что он на матче и интересом рассматривал ее очки на матче? Едва ли. Немка определенно была умнее для таких поспешных выводов. Прищурившись на весенние лучи, игравшие в небольшой озёрной заводи, Ал ощутил неодолимое желание покурить, но сейчас сделать это было невозможно.

Весеннее прозрачное небо, сливавшееся с линией гор, навевало удивительный покой. Только сейчас, глядя на синеву, Ал понял, что немного затосковал по теплым дням. Белые цветы вербы приятно смотрелись на фоне зазеленевших кустов, напоминая, что май вместе с радостным почти летним воздухом уже стучится в двери. Внезапно Хелена развернулась и кому-то весело помахала рукой. Ал прищурился и заметил, что к их пригорку быстро шел Ламберт с каким-то парнем из Гриффиндора: кажется, с шестого или седьмого курса. Хелена весело махнула им, а затем потянула за плечо Вики.

— Пойдём? — спросила она.

— Куда? К грифам? — скривилась Вики.

— Ну а что? — Хелена, казалось искренне не понимала. — Познакомишься. Ну не съест он тебя, поверь.

— Нет…

— Да почему? — удивилась Хелена.

— Потому что они — твари. Неприкасаемые…. — Лицо Вики перекосила ненависть.

Не желая продолжать спор, слизеринка поднялась с покрывала и быстро пошла вниз с косогора. Сначала Хелена немного растеряно смотрела на Вики, но затем, взяв себя в руки, махнула рукой ребятам и пошла вниз.

Прищурившись, Ал присмотрелся вниз. Опасаясь холодного ветра, Хелена накинула на плечи синюю шаль. Глядя на нее, Ал непроизвольно улыбнулся: девушка казалась залитой солнечной лазурью, словно купалась в легкой весенней дымке. Немка на прощание весело помахала друзьям ручкой, и Ал сразу почувствовал прилив хорошего настроения.

— Слушай, смех смехом, а ведь если министерство ужесточит правила, нашим родителям может несдобровать, — пробормотал Эрик, словно намекая другу, что пришло время для серьёзного разговора.

— В правах ущемят? — понимающе кивнул Ал.

— Это вряд ли: прав особых у нас и нет, — горько и, как показалось Альбусу, немного желчно вздохнул его друг. — А вот по допросам таскать начнут.

— Допросить и доказать — вещи разные, — мотнул головой Альбус.

— Понимаю, да сыворотку правды никто не отменял, — скривился его друг.

— Сыворотке правды тоже можно противостоять, кстати, бросил Ал, приподнявшими на локте.

— Реально?

— Я читал у Брэди, что да. Только это требует предварительной гимнастики ума. Надо, — повернулся Ал, — сказать себе, что правды не существует. Нет такого пространства где события прошлого происходят и сейчас. Прошлое записано в документах и существует в воспоминаниях. Но документов нет, а я контролирую свои воспоминания, значит, я могу менять прошлое.

— Да ну, это не серьезно, — махнул рукой Эрик. — Тут материал П.А.У.К., если не выше, а мы ещё СОВ не сдали.

— Есть и другой вариант, — сказал Ал. — Надо убедить себя, что это событие было сном. Не в реальности, а сном.

— Как это?

— Ну просто! Помнишь, я зачитал рассказ про торжество Марины Гриффиндорской, а ты подушкой в меня метнул?

— Еще бы, — весело бросил Эрик. — Но… Но какое отношение это имеет к делу?

— А теперь убеди себя, что эта сцена сон. Что этого не было на самом деле. Тебе это приснилось, — поводил рукам Ал.

— Ладно, — пробормотал Эрик, будто удивляясь, что такое возможно.

— Пойми: сыворотка правды не действует, если ты сам себя убедил, что это сон.

— Постараюсь, — кивнул Эрик. — Просто это… невероятно.

— Давай попробуем летом? — прищурился Ал на солнечные лучи. — Мне тоже будет любопытно опробовать.


* * *


Министерство, похоже, в самом деле не собиралось откладывать дело в долгий ящик. За ужином совы принести свежий выпуск «Пророка», где были опубликованы два указа министерства. Первый был о временем закрытии «Придиры» на период расследования: второй — об обязательной регистрации лиц, проходивших через процессы над Пожирателями Смерти, включая свидетелей. Речь шла не о поражении в правах, а о формировании банка данных для борьбы с «Бедствием», объяснялось в «Пророке».

— Конечно. Тумана больше, конкретики меньше, — фыркнул Эрик.

— Формируют банк данных на всех нежелательных, — пояснила Хелена. Вики фыркнула: она, похоже, ещё дулась на немку за предложение прогулки с грифом.

— У тебя тоже могут, наверное, быть проблемы из-за друзей, — тихонько сказала немка Альбусу после ужина.

— Ерунда, — махнул рукой парень. — Я, видишь ли, не сильно интересен моей семье.

— Странно. Я бы гордилась твоими успехами на их месте, — хлопнула глазами Хелена.

— Им безразлично, — грустно усмехнулся Ал,

В гостиной Слизерина царил лёгкий раскордаж: как и положено перед началом нового триместра. Альбус не жалел сейчас затевать долгие споры и, поднявшись в библиотеку, просидел там до закрытия. Затем воспользовавшись плащом невидимкой, проник в Запретную секцию, почитав книги по тёмной магии. В последнее время Ал чувствовал необходимость изучать египетский язык, чтобы продвинуться в исследованиях, но как именно сделать этого он не знал. Около полуночи он понял, что больше не может читать новую информацию, хотя и чувствовал себя слишком разгоряченным, чтобы спать. Потушив свечу, Альбус поскорее спустился вниз.

Ночные фонари тускло горели вдоль перил: их, видимо, никогда не тушили, хотя ночью они приобретали тусклый матовый свет. Сейчас Ал поймал себя на мысли, что Хелена в чем-то права. Своей семье он давно не нужен, и она радостно сдаст его Аврорату, начнись какие-то обыски у родителей его друзей. Есть, мол, у нас такой отщепенец, урод в семье. А отец… Ему, может, даже пойдёт в плюс, что он разоблачил неправильного сына. Конечно, ни в каких преступлениях он не замечен, но черную метку для работы за близость к Пожирателям поставят в деле. И куда прикажете идти на работу после школы? «Остаётся «Горбин и Бэрк», старый и добрый», — фыркнул про себя Альбус, как вдруг услышал чьи-то шаги.

Альбус присмотрелся. Фигура в плаще и капюшоне осторожно шла к мраморной лестнице. Каблуки не стучали: видимо, девушка наложила на них специалитет чары. Сгорая от любопытства, Ал поскорее превратился в кота и осторожно последовал за ней.

Альбус старался прижиматься к стене, прячась в тени факелов. Он понимал, что фигура наверняка установила какую-то сильную защиту против слежки: наподобие той, что он сам устанавливал в запретной секции, но на животных она, возможно, не действовала, Миновав огромную чашу с огнём, фигура проследовала к двери.

Мгновение спустя, в воздухе показалось призрачное облако. Похоже, это был Пивз, летающий внизу и дразнящий учеников. Быстро отыскав нишу, Альбус нырнул в неё, смотря на тусклые матовые облака, исходящие от лестничных фонарей.

— Аге! Шляемся без спроса учителей? — крикнул Пивз.

Фигура в капюшоне что-то пробормотала в ответ. Альбус не слышал ее слов, но, похоже, это была угроза.

— Ученики бродят по шко… — закричал Пиаз.

Незнакомка, однако, мгновенно выхватила палочку. Чёрный луч ударил в привидение и размножился на два маленьких отблеска, пронзивших его насквозь. Альбус едва не мяукнул от изумления. Он знал, что это очень мощное заклинание против призраков, применение которого считалось Темной магией. Применять его в школе бало запрещено.

Пивз повис в коридоре, словно застывшее облаком. Фигура в крюшоне выпустила ещё одно золотистое заклинание: Ал понял, что частичной потери памяти. На мгновение Альбус порадовался, что наконец-то кто-то проучил ненавистного Пивза. Но противник, знающий примерно те же заклинания, что и он, был без сомнения опасен и лучше все же не стоило приближаться а нему.

Ал попытался разглядеть ее лицо, благо коты видят далеко в темноте. На мгновение перед ним мелькнули зеркальные очки, точно как у….

«Веста? Веста Грейвз?» — подумал удивлённо Ал.

Миновав чашу с огнем, фигура твёрдо пошла к двери. Ал присмотрелся. Теоретически она могла быть Вестой: такая же тонкая и высокая. Впрочем ее ботильоны, как заметил Ал, были на высоких каблуках: может, Веста, а может и нет. Очки, впрочем, были примерно такие как у Весты. Но откуда Грейвз знать заклинания такого уровня? Это. Ал решительно не понимал.

Выждав, когда фигура выйдет из Хогвартса, и закроет за собой дверь, Ал осторожно пошёл к выходу. Нужно было немного подождать, иначе фигура могла обнаружить его по скрипу двери. Возле двери Ал едва не прыснул, заметив по тени свой поднятый трубой хвост. Надо было использовать оставшееся время, чтобы узнать, кто это мог быть. Магов такого уровня в Хогвартсе было немного. Или Веста как-то освоила очень тёмные заклинания, но ученицей она была средней? Кто-то из учителей? Но фигура была явно школьницы — слишком тонкая даже для Клэр.

Подождав немного, Ал превратился в человека, открыл дверь и осторожно вышел во двор. Ночь была прохладной, но лунной, и ветер шевелил кустарник. Фигуры не было видно. Ал, снова превратившись в кота, осторожно пошёл в сторону кустарника. Никого. Ал уже подумывал не уйти ли в Школу, как вдруг в отдалении заметил столп белых искр.

Альбус осторожно нырнул в заросли. Идти было трудно, но он старался пробиться на тропинку. Вокруг не было видно никого, хотя время, видимо, перевалило за полночь. Преодолев заросли, Ал выскочил к одинокой вербе.

Луна засияла ярче. Над озёрной гладью клубился лёгкий туман, воздух был словно прорван серебристыми нитями. Впрочем, туман исходит не от одёжной глади, а откуда то-то с берега. Присмотревшись, Ал даже тихонько мяукнул от удивления: в том месте находилось одинокое белое надгробье. Могила Дамблдора.

Постояв несколько минут, Ал решил идти в Хогвартс. Фигуры нигде не было видно, да и Ал не был уверен, что это сделала она, но лучше было не лезть в это дело. Перебежав линию зарослей, Ал остановился. Лучше было не гоняться за полупрозрачной фигурой, а поразмыслить, кто бы мог быть способен на такую необычную магию. Учителя? Допустим, любой: даже Аверина или Вэнс. Из учеников? На ум приходил только один ответ: Хелена. Кстати, интересно, а где сейчас Хелена? Помнится, она узнавала у Кэт что-то про Выручай комнату. Было бы неплохо проверить хотя бы это, да неимением другой возможности,

В школе Ал превратился в человека и достал для верности свой плащ. Затем осторожно поднялся на восьмой этаж. Идти туда было нелегко, и уже на пятом этаже Ал почувствовал усталость в коленях. Отдохнув немного в тёмном холле со свечами, Альбус осторожно поднялся в коридор напротив громадного гобелена с изображением Варнавы и его обуением троллей балету. Ал три раза прошёл мимо картины, думая о том, как ему важна комната для срочной работы. Как ни странно это сработало: в стене появилась полированная дверь. Ал осторожно приоткрыл ее и тотчас нырнул в неё котом.

К его удивлению у входа в Выручай-комнате горел синий шар предупреждения от опасности. Подобные шары он наколдовывал сам, когда ходил в Запретную секцию, но он был заговорен от людей, а не от животных. Сама комната напоминала красивую спальню с комодом, маленьким весело горящим камином, и большим шкафом и зеркалом. В центре стояла большая кровать с невысокой деревянной спинкой. Удивленный Альбус нырнул к маленькому пуфику и, посмотрев на кровать, едва не мяукнул от изумления.

«Выручай комната принимает тот облик, который нужен, тем, кто ее ищет», — подумал Ал.

Там, в постели, спиной к зеркалу стоял на коленях Крис Ламберт, голый и потный от своей тяжелой мужской работы, а на его плечах мерно и в такт его мощным ритмичным ударам пружинили длинные стройные ноги Хелены. Большое настенное зеркало отражало ее вытянутое в постели тело с подложенными под зад подушками, открытым ртом и закрытыми от наслаждения глазами. Свободными руками Крис пробовал все лакомства, гладя тонкие тягучие бедра своей партнерши.

Посмотрев с минуту на счастливую пару, Альбус осторожно вышел из Выручай-комнаты. Подумав с минуту, он горько улыбнулся сам себе, поняв, что его хитрая уловка ничего не дала. Он вышел во двор не сразу. да и поднимался по лестнице медленно: теоретически Хелена давно могла оказаться в Выручай-комнате и начать развлекаться с любовником.

Или не могла. Вес происходящее напоминало ему сейчас длинный и бессвязный сон.

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 35

К удивлению Альбуса после Вальпургиевой ночи многие слизеринцы проснулись поздно. У многих даже болела голова. Как оказалось, многие его однокурсники играли почти до утра в «волшебное лотто». Ал попытался осторожно узнать у друга была ли там Веста Грейвз, но однозначно, оказалось, выяснить ничего не получалось. Были многие, но в качестве наказания за проигрыш должны были выйти из гостиной и подняться ко входу. Права использовать дезиллюминационные чары ни у кого при этом не было. Так что, как понял Альбус, хотя Веста и была в гостиной, но она вроде бы выходила в коридор. Ей вообще не очень везло в азартных играх.

Первый завтрак после каникул тоже прошел немного странно. Хелена жаловалась на отсутствие в Хогвартсе кофе: чай, мол, не помогает от бессонницы и напряженных занятий. Веста рассказывала приехавшему с каникул Малфою, будто ей снился странный сон: она вышла в коридор, проигравшись в лото. кто-то ударил ее заклинанием, а потом отобрал очки. Для Альбуса расспросы о Весте обернулись порцией насмешек. Эрик вдруг решил, что его друг влюблён в Грейвз и начал подкалывать его на эту тему.

Первым уроком после Пасхальных каникул была лекция профессора. На этот раз он должен был рассказать ученикам о взаимодействии маглов и магов в двадцатом веке. К удивлению Альбуса он начала не с Гриндевальда, а с предшествующей ей войны, которую маглы называют Первой мировой.

Урок профессора Брэдли вызвал неожиданное оживление. После обычного скучного рассказа про волшебные комитеты и борьбу с гоблинами, профессор вдруг сказал, что Первая Мировая война стала потрясением не только для мира маглов, но и для мира волшебников.

Эрик напрягся, что-то пометив на пергаменте. Брэдли кашлянув, сказал, что в этой войне часть магов впервые с шестнадцатого века пошла воевать на магловские фронты.

Неожиданно Эльза Лонгботтом пропала руку.

— Сэр…. А почему так прорзошло? — спросила она.

— Вмдите ли, мисс… Накануне Первой мировой везде распространился шовинизм. Это была идеология, постулирующая, что надо ненавидели весь народ враждебной страны, его искусство, культуру, всех его граждан…

— Накануне той войны, произошло необычное явление, — сказал профессор. — Люди стали ненавидеть друг друга просто за национальность. Француза за то что он француз, немца за то, что немец, русского за то, что русский.

— Разве это возможно? — поразилась Эльза.

— Гм… не просто возможно, мисс Лонгботтом. У людей того времени был причудливый вывел сознания. Русский мог гулять по Вене и ненавидеть Австрию, француз пользоваться немецкими фотопластинками и ненавидеть Германию.

— Значит, сэр, больше разговоров, чем реальной вражды? — подняла руку Веста.

— Как сказать, мисс Грейвз. По выходным в парках Парижа восторженная толпа сжигала макет Бранденбургских ворот, в Берлине толпа сжигала макет

Эйфелевой башни. Жгли с криками: «Мы хотим войны!»

— И однажды летом 1914 года прорвало, — продолжал Брэдли. — Ничтожного повода хватило для начала общеевропейской войны. И все как один с радостью помчались на фронт.

— Но не могла же вся эта общечеловеческая ненависть в пять минут взяться? — недоумевал Эрик.

— Интереснее другое, — глаза Кэтрин сверкнули малахитом. — А что от этой ненависти осталось? Так сказать, следы?

— Ненависть росла постепенно, мисс Забини, как раковая опухоль. Сорок лет европейские страны не воевали друг с другом. Но постоянно проводили военные парады, увеличивали военные расходы, поливали в прессе друг друга и внушали детям с первыми буквами алфавита, что война необходима и неизбежна.

— Но пытались же какие-то страны сопротивляться, сэр? — подняла Кэтрин бровь.

— Ни одна, — вздохнул Брэдли. — Ненависть охватила всех. И даже магов.

— Много толку, если какая-то Бельгия начнет сопротивляться? — бросила Вики. — Поворчит поворчит — да замолчит.

— Даже Бельгию, мисс Смит, охватил культ войны. Толпы народа кричали и плакали на улицах от того, что бельгийцы захватили Конго в Африке.

— Да что там Бельгия… Даже в Белграде и Софии шли постоянные парады военных, а народ радостно кричал, видя военные построения. Самое удивительное бвло то, как ликовал народ от победы в небольших войнах, — продолжал Брэдли. — Немцч ликовали после победы во Франко-прусской войн, Русские — после победы в Русско-турецкой войне, французы помор завоевания Тонкиеа и Мавритании, бельгийцы в Конго. Ликовали всем народом с фейерверками. На малейшую грубость и насмешки от иностранцев кричали толпой: «Только война!»

— И Штирнер хочет вернуть всё это? — дернулась Вики.

— Национализм был показателем высокой культуры и принадлежности к элите, мисс Смит, а отнюдь не бескультурья. Я лишь хочу вам доказать, что наша цивилизация и наши нормы не единственно возможные.

— Значит, сэр, сейчас мы плохо представляем, что это такое? — Забини поправила белокурые волосы.

— Самое удивительное, мисс Забини, что не только маглы, но и маги были охвачены этим полнением. Примерно с 1880 г. свертывались контакты между магическими школами. Везде говорили о неизбежности новой большой войны. И маги, как и маглы, были уверены, что пришла пора умирать за свое Отечество.

— Маги вместе с маглами? — изумилась Эльза Лонгботтом.

— Именно так, мисс Лонгботтом. Государства готовились к войне, и на этот раз решили мобилизовать уже все силы: и обычные, и магические. Конечно, не обошлось без колебаний, но в целом… Да, именно около пятнадцатого года — тысяча девятьсот, разумеется, — в глазах профессора мелькнули огоньки, у магов произошел раскол. Старики говорили, что маги не должны играть в магловские игры, а молодежь — что надо идти на фронт, как гражданам своей страны,

— А как же прогресс, сэр? — подала голос Роза Уизли. Альбус сокрушенно поднял глаза: кузина оставалась все той же неизлечимо догматичной дурочкой, как он определил ее для себя.

— В смысле прогресс? Поясните, мисс Уизли? — усы профессора приобрели, как показалось Альбусу, вид ежика. — Прогресс что? Что маги не должны идти вместе с магами воевать или что должны.

Слизеринцы фыркнули. Кэт посмотрела на Розу, покрутив у виска.

— Ну зачем так жестоко, мисс Забини, — улыбнулся Брэди. — Пусть мисс Уизли сама определится с прогрессом.

— Не то и не другое, сэр… — с запалом ответила Роза. — А что войн быть не должнго!

— Кому не должно быть: магам или маглам? — Брэдли поднял перо, собираясь что-то пометить на доске.

— Обоим, сэр. — Перо Брэдли при этих словах нарисовало квадратики с надпсями «маглы», «маги» и «война»,

— Смотри. Маглы готовились к войне. Маглы раскололись: на тех, кто хочет идти помогать маглам и те кто не хочет. — Перо разделило квадрат магов пополам. — КТо для вас за прогресс?

— Оба против. Я не хочу войн.

— Ну, хотелки мы сейчас не обсуждаем, мисс Уизли. Мы говорим. о прошлом. Что прогресс-то?

— Что не надо идти воевать, — Роза упрямо стояла на своем.

— Отлично. Тогда, мисс Уизли, вы сторонник консерваторов: тех, кто утверждал в то время незыблемость «Статута секретности» и невозможности взаимодействия магов и маглов.

— То есть… грань стала стираться через войну? — изумился Эрик.

— Да, отчасти да… — кивнул профессор Брэдли.

Прозвенел звонок. Дети стали быстро собирать вещи. За окном было солнечно и лучи искрились на стеклах. Ал быстро подошел к профессору. от которого как раз отходила Эльза Лонгботтом, просившая ей что-то доказать.

— Простите, сэр… — начал Альбус. — А «Справочник чистой акрови» не связан с этой проблемой?

— Конечно, связан. Его написали в двадцать четвертом году, — ответил Брэдли. — Заметьте, мой друг, читсокровных магов нет — во всех есть какая-то капля магловской крови. То есть, одна группа полукровок провозгласила себя чистокровными.

— То есть чистокровности не существует? — изумился Ал.

— Если статут был принят коло 1692 г., то кто поручится, что до этого у нас не было связей? Да и мы просто вымерли бы, будучи родственниками друг…

На лице профессора Брэдли внезапно мелькнула гримаса боли. Его словом переносило, но он усилием воли заставил себя сделаться и даже улыбнуться.

— Все хорошо, профессор? — озабоченно спросил Ал.

— Да, да, спасибо, — кивнул Брэдли и улыбнулся. Альбус однако заметил, что профессор немного прихрамывает на левую ногу.

Ал и Эрик вышли во двор. Стоял тёплый майский день, и запахи весенних цветов уже разливались в воздухе. Ольха уже начинала отцветать, и Ал задумался о том, что только совсем недавно была зима, а уже отцветают кое-какие цветы. Каждое мгновение настоящего тотчас становится прошлым. Время уходит… Куда уходит? Есть ли пространство, где события прошлого ещё происходят в реальности? А если нет, то, собственно, что оно такое, время?

Заметь, — тихо сказал Альбус Эрику, когда они выходили с обеда, — все свелось к поиска некоего «крота». То есть предателя в министерстве или Аврорате.

— Если он существует, — задумчиво отозвался Эрик.

— А нет, так придумают. А вот потом….

— Что потом? Фоули выпустили под подписку.

— Чистку начнут, — спокойно кивнул Ал, глядя на весеннюю прозрачную синеву над озером,

— Но не смогут же они весь аппарат расчистить?

— Зато, боюсь, арестуют неугодных…. — покачал головой Альбус.

— А самое интересное, — нахмурился Эрик. — Что дальше? Друг друга сажать?

День стоял погожий, но ветреный. Ива возле озера словно купалась в солнечном блеске и небесной синеве. В школьный двор высыпал весь их курс. Студенты разместились тут и там небольшими компаниями. Оглядевшись, Ал заметил сначала компанию гриффиндорцев под деревом, а затем Хелену с Крисом возле ивы.

— Как думаешь: спит он с Хел или нет? — хмыкнул Ал. Он прекрасно знал ответ, но словно хотел подразнить самого себя.

— Спать им некогда, — ввернул Эрик. — Объективно говоря.

— Думаешь, секс у них был? — прищурился Ал.

— Запросто, — весело отозвался Эрик.

— Знаешь, я читал в магических детективах, что можно другому человеку якобы стереть часть воспоминаний и пересадить свои, — прищурился Ал на солнце. — У него будут фальшивые воспоминания. Лет сто в это верили.

— Но это же почти невозможно? Наверное…

— Так и есть…. — серьезно ответил Альбус. — Это всего-навсего «imperio». Его результат.

— Смотри… — прошептал заговорщицки Эрик.

По косогору шли Роза Уизли и Марина Эйкин, что-то весело обсуждая. Марина, нагнувшись, сорвала несколько синих цветов. Эрик прищурился, наблюдая за ними. Несколько минут он смотрел на болтавших Розу с Мариной, словно размышляя о чем-то. Альбус немного саркастически посмотрел на друга.

— Пошлёшь цветы Марине Грифыиндорской? — чуть насмешливо спросил он.

— Ну, начинается…. — сокрушенно поднял глаза Эрик. Прошедшая мимо хаыылпаффка Мишель Филдс скорчила им гримасу отвращения.

— А разве не так? — съязвил Ал. — Еше и в поён взяла.

— Вот бы помог чем нибудь…. — вздохнул Эрик. — Чем за тёмными книгами сидеть….

— Эх, учи вас учи…. — Альбус вздохнул и достал палочку. — Свою хоть достань!

— Зачем…. — Эрик недоумевающе достал палочку. Его друг взмахнул, и в руках у Марины тотчас появился букет ландышей.

Марина взвизгнула. Девушки обернулись. Альбус быстро убрал палочку. Эрик остался стоять, держа палочку в руке. Эйкин завизжала и помахала Эрику рукой. Роза, недовольно хмурясь, обернула ее за рукав и что/то пробормотала. Эрик растерянно смотрел то на Гриффиндорок, то на свою палочку. Роза теребила рукав подруги, но та досадливо отбросила ее руку.

-Смотри, чтобы наши не узнали про твои амурные подвиги, — шепнул Альбус другу.

— Да ну их…. Тебе Спасибо, а они овцы, — шепнули Эрик.

— Как ты их…. — притворно хмыкнул Ал. — Хотя про Забини солидарен.

— Да они только кричат, что грифы неприкасаемых, — фыркнул его друг. — Залпдили одно и тоже. Как племена какие-то уже стали. Того гляди, одичаем.

— Одичаем…. — улыбнулся Альдус краешкам губ. — Одичаем…

— Чего смешного? — недоумевал Нотт. — Праада дичаем. Даже на территорию друг друга пойти не можем,

— Одичаем…. Случай, а кто тогда спет: «Я вождь ужасных, я вождь опасных, новозеландских дикарей»?

— Монгол твой, — фыпнкнул Эрик.

— А предстаёь: Монгол с копьем и с вампумом на шее? Поясом из ракушек?

— А кого слопают? — Теперь уже не сдерживался Эрик.

— Забини, — Ал постарался вложить в ее фамилию как можно больше равнодушной насмешливости. — На вертеле зажарчт. Целиком.

— А что, хорошее мясцо: нежное, сдобное и глупое, — фыркнул Альбус.

— И башку ее повесят на стенку, как оленя или кабана, — задумчиво продолжал Поттер. — Охоничий трофей!

— Мисс Кэтрин гуляет…. — хмыкнул Эрик.

— Вот и догуляется, что дикари слопают, — равнодушно отозвался Ал. — А что? Закономерно…. — прищурился он на солнечный луч.

— А почему мясцо глупое? — не сдерживался Эрик.

— А потому что Золотов через месяц отбудет в град Архангельск, — равнодушно отозвался Ал. — Женится на Забини в семнадцать лет и везти ее а Россию он не собирается.

— А ну увезёт?

— Ккда? И его Родители не обрадуются, и ее завоют. Да и на какие шиши они жить там будут? Так что, прощай Забини. А наши на неё косо смотрят: на чемпионате гуляла с нашим врагом. Ну и Вали в свою Россию.

— Тебе шанс… — хмыкнул Эрик.

— Я ее подбирать что ли должен? Уволь…

— А…. Девушки говорят: я люблю того, кто всегда скажет: «Я и сейчас, после ее отказа, встану за неё горой!»

— Ищи дурака, — отозвался Альбус. — Много она хочет, да мало получит…

Пройдя высокую траву, Альбус и Эрик вышли к берегу озера, где тоже была своя группа. В хорошую погоду весь их курс выскочил во двор и разместился группами. Здесь были Лора Яксли и Евангелина Забини, что-то усердно обсуждавшие. Альбус прислушался к их разговору.

— … Вот, у этого русского писателя есть роман «Бесы», — продолжала Лора. — Там группа бунтарей решила создать тайное общество. А один из них… Верховенский…

— Как как? — вытянула шейку Евангелина точь в точь как ее старшая сестра.

— Вер-хо-вен-ский… — по слогам пояснила Лора. — Русские фамилии жутко трудные! Вот он всех этих ревоолюционеров и суфражисток спросил: «Болтать, мол, вы все горазды, а сами убить можете?»

— А они? — спросила Ева.

— А они убили одного человека, чтобы спаять свою организацию. Клятва на крови, — ответила Лора. — Правда, он был их предателем.

— Смотри, — Альбус показал на берег озера, — а наши влюблённые не теряют время.

В его голосе звучало чуть заметное ехидство. Эрик повернулся. К его удивлению около кривой ивы, нависшей над озёрной гладью, Крис и Хелена затеяли шуточную дуэль, выпуская друг в друга заклинания.

— А что, закономерно… — хмыкнул Эрик.

Хелена, выпустив из палочки белое облако, отпрыгнула на косогор. Крис едва успел увернуться от удара возлюбленной.

— Так Хелена немка. Вполне могла спровоцировать шуточную дуэль, — ответил Ал. Майское небо казалось бездонно синим, словно дополняя начавшееся цветение.

Хелена снова бросила синюю молнию, и снова Крис едва увернулся.

— Как думаешь, добьёт она Криса? — спросил Эрик.

— Должна бы. Хотя…. — Альбус прищурился. Крис хорошо уворачивался от заклинаний Хелены, хотя посылал в неё золотистые лучи «Stupefy».

Неожиданно Крис рванул вперёд и, прежде чем Хелена успела развернуться, послал в неё красный луч, палочка вылетела из рук его подруги и полетела куда-то в сторону. Девушка, кажется, даже не успела понять, как это произошло. Крис помчался к ней.

— Ого…. — только и смог вымолвить Эрик. Его друг продолжал напряжённо смотреть, ожидая, чем кончится схватка.

Хелена взвизгнула и помчалась к палочке, но Крис послал в подругу заклинание ватных ног. Несколько раз немка уворачивалась от него, но наконец, упала на траву. Подбежавший гриффиндорцев подхватил ее на руки. Хелена была в короткой форменной синей юбке, и отчаянно задрыгала длинными ножками в белых кроссовках.


* * *


Май двадцать первого года выдался дождливым. С двенадцатого числа зарядил противный затяжной ливень, и холодный ветер гнал бесконечную пелену свинцовых туч. В газетах публиковали туманные сведения о какой-то операции, затерянной министерством в Африке. В оппозиционной «Придире» писали о некоем плане министерства тайно проникнуть на незаконный аукцион магических зверей в Кейптауне, то есть Южной Африке. Однако план якобы был сорван Непрощёнными, которые снова оказались на шаг впереди. Этот и предыдущий инцидент заставили Гермиону Уизли поверить в то, что кто-то слил их планы «Непрощенным».

— Звери… «Непрощеным» зачем? — саркастически шептала Евангелина. — Хорошо не за полярным кругом: там же белые медведи водятся…

— Тут не звери главное, а чистка министерства, — сказал Альбус. — Сейчас начнут крота искать и обыскивать всех подряд.

Эрик жаловался, что первая экзаменационная неделя оказалась гонкой на выживание. С заклинаниями он справился неплохо, зато трансфигурация едва нн обернулась провалом. Нотт получил «посредственно», и с горечью думал о том, как показаться домой. К его огорчению Альбус давно сдал П.А.У.К, и никакой реальной помощи на экзамене оказать не мог. Эрик страдал, что после такого провала ему не мил свел.

Впрочем, по его рассказам на экзамене было немало интересного. Кроме экзаменаторов, в зале были еще двое широкоплечих волшебников в мантиях авроров и даже сама министр Гермиона Уизли. Она сидела за преподавательским столом, не задавала вопросов, но с наблюдала за ходом экзамена, но делала какие-то пометки в блокноте и о чем-то тихо переговаривалась с главой комиссии. Зато Эрик бросил, что ему согласилась помочь с экзаменом Клэр, дав дополнительные уроки. К удивлению Ала друг говорил об этом шепотом, словно речь шла о большой тайне, хотя брать дополнительные уроки в Хогвартсе не запрещалось,

— Наверное, подбирают будущих клерков в министерство, — важно кивнул Эрик, когдА друзья после завтрака пошли в библиотеку,

— Знаешь, как отец говорит, — задумчиво сказал Альбус, глядя на необычно пустой коридор. — В министерстве все мечтают стать грибами! Гриб — это должность такая. Незаметная. Где можно сидеть десятилетиями и ничего не делать!

— А в чем смысл? — оробел Эрик.

— Грибы неприметные, за пеньками растут. Никто их не видит. Ничего не делают А на хлебной должности сидят. Причем, — фыркнул Альбус, — белыми грибами они быть не хотят. Белый один — могут и срезать. То ли дело опята: их много, все на пеньке, все друг за друга горой…

— Детский сад какой-то, — весело отозвался Эрик.

— Ну как сказать… Должность, где ты ничего не делаешь, но получаешь геллеоны. И тебя не трожь. Грустно…

— Но тогда в чем смысл такой должности? — растерялся Эрик. — Самим не надоест всю жизнь быть серостью?

— А шикарное сравнение, — вдруг фыркнула подошедшая к ребятам Лора Яксли. — Правда… Старые лысые бездельники. Месяцами на работу не ходят, но числятся. Настоящие грибы-мухоморы!

— Велик работе прок, даже если они туда ходят? — печально поднял глаза Энтони. — А штаны просиживать и дома можно. Чем они с великой радостью и заняты.

— А в покое достатка нет, — откинула шелковистые волосы Лора. — А вот денег куда больше, чем на пенсии, выпадает.

— Поди кого тронь… — вздохнул Альбус. — Попрятались за пеньками и тихо сидят во главе никому не нужных отделов и комитетов.

— Мало что изменится даже если тронут, — лениво отозвался Энтони. — Ну уберут для вида десяток старцев, может быть, и меньше… А пока дойдём до них, то состаримся сами.

— Что там происходит? — Эрик выглянул в высокое готическое окно замка.

— Не знаю… Что-то опять, похоже, случилось… — Пробормотал Альбус. Там внизу в самом деле собралась группа учеников, к которым спешила медсестра мадам Виола.

— Может, посмотрим? — пробормотал Эрик, прищурившись на послеполуденные, но ещё яркие лучи. Горы за горизонтом казались картонной декорацией.

— А пошли! — Альбус быстро пошел к лестнице, Эрик побежал за другом.

Однако добежать до второго этажа друзьям не удалось. Навстречу по мраморной лестнице уже бежали группы гриффиндорцев, среди которых была и Марина Эйкин. Эрик к досаде Альбуса отчаянно помахал ей рукой. Ал поморщился, но отошёл на пару ступенек вниз и облокотился на перила.

— Напали…. На Криса Ламберта напали…. — замахала руками Марина. — На нашего Криса.

«Доигрался, герой любовник», — подумал Ал. Подруги — Роза и Эльза — смотрели на Марину с немым осуждением, за то, что она начала разговор со Слизеринцем.

— Но как? — Эрик, казалось, сам был удивлён случившемуся.

— Никто не знает. Нашли у северной башни… — покачала головой Марина.

Роза дёрнула подругу за рукав. В тот же миг показались носилки, на которых эльфы несли Криса. Немка шла за ними, бледная и держа а руке палочку. За носилками шли Мангейм и Макгонагалл. Альбус осторожно пошёл за ними. Каблуки стучали по мраморной лестнице, но, учителя; казалось, не слышали их стук, продолжая свой разговор.

— Полиомиелитом? — удивилась Макгонагалл. Ал напряг слух, понимая, что сейчас он услышит важное.

— В детстве Карлу угрожал паралич ног, — вздохнул немец. — Он почти заново начуился ходить и разрабатывал ноги на специальном велосипеде.

— А магия?

— Не поможет. Колдомедицина тут бессильна. Магия помогла ему облегчать боли в ногах, хотя прибаливают они у него и сейчас.

— Он медленно ходит, и это ваш шанс…. — добавил Мангейм. — Но только один шанс. Во всем остальном он первоклассный волшебник.

Альбус прислонился к лестнице. Они, вероятно, говорили о Штирнере, но лучше было не искушать судьбу. Носилки скрылись в коридоре третьего этажа, и группы учеников уже спешили посмотреть на происходящее. Альбус подумал, что самым лучшим сейчас будет затеряться в толпе.


* * *


Следующая неделя промчалась в напряжении экзаменов и недомолвках. Экзамены Эрик сдал частично на «Выше ожидаемого», частично на «посредственно», в отличие от всех «Превосходно» у друга. Альбус ждал провала Малфоя или Бэддока, но они каким-то образом тоже сдали экзамены. Ал грустно усмехнулся: он давно понял, что никого из Хогвартса не отчислят даже если он будет учится стабильно около тролля. «Система никогда не допустит полной гибели даже осла», — усмехнулся он про себя. «Зато с удовольствием опустит того, кто знает больше», — тотчас добавил он.

Крис Ламберт пришёл в себя, но не мог ничего вспомнить, кроме своей прогулки.Хелена не отходила от его постели, забыв почти поо последний тур. Наконец, в субботу 19 июня в «Пророке» в самом деле опубликовали совместную пресс-конференцию министра Гермионы Уизли и Констанс Пикеринг. Под вспышки камер они в самом деле объясняли журналистам последние новости:

Пикеринг: «Мы многое прошли с тех пор, как началось Бедствие. Расследовали дело Грима Фоули, управляли всплесками, выявили причастность Непрощённых, отражали вражеские атаки, нашли одного из Лондонской Пятерки, спасли Рональда Уизли, а также в поисках крота в Министерстве Магии…».

Гермиона: «Нам еще так много предстоит сделать. Мало того, мы не остановили Бедствие, а Грим Фоули и Лондонская Пятерка все еще без вести, «Непрощённые» продолжают пакостить, а Рон Уизли потерял большую часть своих воспоминаний.»

Констанс: «Верно, но у меня ощущение, что обнаружив крота Непрощённых, мы станем свидетелями поворотного момента.»

Гермиона: «Члены Оперативной группы SOS имеют большой опыт. Фактически, благодаря их усилиям члены международного сообщества Гербологов использовали 3 560 326 теплиц по всему миру».

Констанс: «С начала Бедствия мы зарегистрировали километры, пройденные Оперативной группой SOS».Я только что подсчитала их. Наши добровольцы сообщили, что они прошли в общей сложности 603 214 миль.

— Сколько сколько? — прищурилась Евангелина. — Это что, великое переселение народов? К нам прибывают инопланетяне?

— Количество теплиц надо бы сократить? — изумился Альбус.

— Зачем? Это же Пикеринг. От неё чего угодно можно ожидать, — рассмеялась Евангелина Забини, готовившаяся к экзамену по трансфигурации.

— Если бы. Пикеринг уверена, что все делает верно. Да и делать ничего не надо: ножкой топнула и готово, — бросила Вики.

— И Пикеринг даже не подумает — ты же следующая, дуреха, — фыркнул Эрик.

— А у Пикеринг вправду есть реальная власть? Формально? Или это она так думает? — спросила с интересом Вики.

— Кажись, нет, — Ал перевернул газетный разворот.

Профессор Лонгботтом непроизвольно ударил ложечкой по кубку. Мадам Аверина посмотрела на него с нескрываемым интересом. Только сейчас Альбус заметил, что Пикеринг и делегация из министерства сидели за столом учителей. Пикеринг встала, призывая к тишине:

— Вы можете поверить, что с начала Бедствия прошло два года? Мы многое прошли с тех пор, как началось Бедствие. Расследовали дело Грима, управляли всплесками, выявили причастность Непрощённых, отражали Вражеские Атаки, нашли одного из Лондонской Пятерки, спасли Рона, а также в поисках крота в Министерстве Магии…

— Сколько сделано… — фыркнула ехидно Кэт.

— Можно подумать, Бедствие это имя, Пикеринг — фамилия, — ввернула Евангелина.

— Но у меня чуйка, что обнаружив крота Непрощённых, мы станем свидетелями поворотного момента, — продолжала Пикеринг. — С начала Бедствия мы зарегистрировали километры, пройденные Оперативной группой SOS».

Альбус задумчиво улыбнулся способности Пикеринг подмешивать разговорные слова в серьезную речь. Впрочем, не исключено, что она просто хотела таким образом добиться популярности среди учеников, словно мальчишка из порядочной семьи, грубящий громче вскех, оказавшись в сомнительной компании.

— А ведь ей не англичанин писал, похоже… — пробормотала изумленная Веста.

— Почему? — резко обернулся Эрик.

— Так километры, а не милли. километры… — казалось, Альбус был изумлен не меньше Грейвз.

— Но кто тогда? — нахмурился Эрик, видимо, стараясь разобраться в теме на лету.

— Поэтому, полагаю, вам стоит быть внимательными и осторожными, — вдруг звонко заключила Пикеринг, блеснув очками.

К удивлению Альбуса следом поднялся его отец. Сейчас он был одет в довольно любопытный наряд: черный костюм с витиеватой белой бабочкой.

— Ого… — пробормотал Эрик. — Он тут зачем?

— Не просто так… — добавила Вики.

— Не, случайно, — качнул головой Альбус. — Отец каждый год в конце июня на могилу Диггори приезжает. В годовщину его гибели.

— Добрый день, мои юные друзья, — улыбнулся несколько натянуто мистер Поттер. — Конечно, мисс Пикеринг права. У времени есть свои законы. Сейчас нам всем нужно быть осторожными — и чемпионам Турнира, и их болельщикам. Сейчас магическая Британия переживает трудные времена, но вы всегда должны верить и в себя и в свои возможности.

— А что трудного-то? — удивилась Вики Смит.

— Про Штирнера вспомнили? — пожал плечами Эрик.

— Конечно, на первый взгляд задание может показаться невыполнимым, а запросы и требования слишком высокими. Стоило бы вспомнить, что и я боялся даже шага к венгерской хвостороги, а, тем более, к вооружённым жителям Черного Озера.

Но…со мной был один человек… который сказал мне, что главное — знать свои сильные стороны. Все когда-то были самыми простыми школьниками. И все старались достигать результата.

— Я вспоминаю мою юность, — вздохнул Гарри. — Мой турнир. Последний тур. Тоже стоял июнь, только июнь девяносто пятого года. Да, девяносто пятого…

— Это когда Диггори погиб, — пояснил друзьям Альбус.

— Я помню судьба Седрик Диггори: мальчика, учившегося со мной и погибшего…. — замялся слегка Гарри. — Да, погибшего на последнем туре. Тогда бала опасность…. В кубок был спрятан портал.

— Не в то время не в том месте, — тихо бросил Эрик.

— По счастью сегодня вы лишены такой опасности, — улыбнётся мистер Поттер. — Хотя…. Опасностей и сейчас хватает! — заключил он. — Не так ли, Констанс?

— Да, да, — охотно закивала Пикеринг.

— Дождалась, — ехидно подметила Кэтрин.

— На высоте, — кивнул Эрик.

— Я это с детства слышал, — поморщился Ал. — Они вместе схватили кубок и попали на кладбище, где воскрес Темный Лорд.

— Говорят, в ловушке с кубком подозревали Каркарова, — пожал плечами Эрик. — Но это странно.

— Вроде потом доказали что он не виноват, — охотно отозвался Ал.

— Я не об этом. Каркаров же предал Темного Лорда и выдал Министерству других его союзников. Зачем тогда задание доверять именно ему?

— А представь… — прыснул Малфой. — Попадет во Скамандер на кладбище, а там крест повернулся так зловеще… Кряк… А на нем ворон сидит… — фыркнул он.

— Запросто, — улыбнулась Вики. — Про это кладбище уже столько разговоров, что становится смешно.

— А где оно кстати находится? — шепнул Эри.

— Понятия не имею, — честно ответил Ал, заметив направленные на него взгляды. — Правда… Без понятия!

— Скамандер это не кладбище, — послышался мелодичный голос Лоры. — Это Африка. Экспедиция в Центральную Африку была бы очень сложной, — подняла девушка тонкий пальчик. — Неизученные громадные болота.

— Думаешь, Скамандер потянет? — удивился Альбус.

— Сомневаюсь, — нежно засмеялась Лора. — Это болото утянет Скамандера. Первое и последнее.

— А что, — послышался бодрый голос Эллис. — Увидел Скамандер огромную черепаху и поплыл по болоту. Только недолго плыть придется!

— Говорят, отец Скамандера работал в Африке, а жена за ним поехала, — тихо пояснила Лора.

Альбус задумался. Никто в семье понятия не имел, куда исчезла Луна Лавгуд, мать обоих Скамандеров. Было только известно, что она в далеком 2007 г. отправилась в путешествие по Африки на поиски мужа, но так и не вернулась. Впрочем, может, она и не ездила ни в какую Африку, а просто говорила об этом. Ал вспомнил ее школьную колдографию: молодая белокурая девушка, казавшаяся ему немного безумной.

Зал зааплодировал речь Поттера. Слизеринцы на всякий случай тоже несколько раз хлопнула а ладоши.

Следующей поднялась Макгонагалл.

— Итак, я объявляю последний тур открытым! После слов мистера Поттера и мисс Пикеринг вы, полагаю, будете осторожны и бдительны, — многозначительно посмотрела она на учеников.

— Ещё бы, — фыркнул Эрик.

— Соревнование начнётся через час… — сказала Макгонагалл. — Всех учеников жду на квмддичном поле!

Альбус улыбнулся. Без формальностей, обозначавших конец собрания, ещё не обходилось ни одно мероприятие. Лишних слов не требовалось чтобы это понять — постепенно ученики выходили из большого зала. Вот показались и Евангелина с Эллис. Вот и Веста Грейвз.

Гарри Поттер не терял времени даром — выйдя из Большого зала, он продолжал оживленный разговор с Пикеринг.

— Бытие Аврора, безусловно, увлекательное. Я понимаю, почему эта профессия привлекает так много ведьм и волшебников, не смотря на опасности»

— Полагаю, что возможность действовать под руководством знаменитого Гарри Поттера также имеет значение, — фыркнула Пикеринг.

Альбус поморщился. Столь грубая лесть казалась ему просто смешной. Хвала Мерлину, что отец, похоже. воспринял это все как шутку.

— Ценю твою лесть, Констанс, но сомневаюсь, что имею какое-либо влияние на статистику, — усмехнулся он.

— Чушь! — патетически подняла руки Пикеринг. — Каждый волшебник мечтает сражаться со злом вместе с Избранным. Я искренне удивлена, что большинство наших добровольцев не авроры, — вдруг серьезно добавила она.

— Альбус, — вдруг натянуто улыбнулся отец. — Как хорошо, что ты здесь…

— Конечно… В нынешнее время каждый ученик на счету. Добрый день, мисс Пикеринг.

— Ну…. Я вас оставлю…. — махнула рукой Пикеринг.

— Альбус…. — Лицо отца вдруг стало напряжённым. — Оставайся здесь. Лили?

Ал заметил как сестра, цокая каблуками, подбежала к отцу.

— Папа?

— Где Джеймс? — недовольно поморщился отец.

— Джеймс? — Фыркнула Лили, даже не поздоровавшись с братом. — Он ещё десятый сон видит потому что бегал за жабой по подземелью:

— Не уйдёшь! Не уйдёшь, тебе говорят!

— Что за ерунда? — поморщился отец.

— Последний из рода Снейпов?

— Стойте здесь оба, — прищурился отец.

Альбус посмотрел на коридор, по которому бежала толпа учеников. Все весело обсуждали предстоящий финал турнира, а кое-кто, судя по обрывкам разговоров, делал ставки. Ад очень сожалел, что он не может пойти со своими друзьями и обсудить предстоящий итог. Вместе этого он должен ждать Джеймса, а от брата всегда жди какой-нибудь пакости. На всякий случай он нащупал палочку.

— Что? И коралловый аспид тут? — раздался голос подбежавшего Джеймса.

— А почему коралловый? — прыснула Лили.

— Змея такая есть, — хохотнул Джеймс.

— Оригинально, — бросила сестра.

— Тихо, — сказал отец. — Сейчас вы все трое пойдёте со мной на кладбище. На могилу Седрика Диггори.

— Я рад, что вы все трое согласились пойти со мной, — спокойно сказал отец, глядя на уже покрытую цветущими кувшинкам гладь озёра. Чуть поодаль от них величаво расцвели две белые лилии.

— Папа…. Но последний тур…. — захныкала Лили.

— К оглашению результатов мы прекрасно поспеем, — Гарри продолжал чуть рассеянно рассматривать кувшинки. — Ну а торчать в толпе не велика радость.

Альбус пожал плечами. Спорить он не видел смысла, да и любоваться любовными восторгами Кэт не входило в его планы. Посмотреть на могилу легендарного Седрика было интереснее.

— А там что будем делать? — растерялась Лили.

Альбус решил, что нужно как-то использовать время с толком.

— Интересно, каким был этот Седрик? — спросил он, словно подумал вслух.

— Седрик… — отец, сбавив шаг, прищурился на солнце, заливавшее золотом синее небо. — Седрик… Знаешь, он ведь единственный, кто выиграл у меня в квиддич!

— Выходит, ты его совсем не знал? — спросила Лили.

— Мы мало общались, — как-то настороженно отозвался Гарри. — Он был крепко меня старше…

Альбус хотел что-то еще спросить, но Джеймс с удивлением присвистнул:

— Что? Он выиграл у тебя в квиддич? У тебя?

— Это было из-за дементоров, откровенно говоря, — пояснил детям Гарри. — Они напали, вот я и проиграл матч. Но Седрик тоже был отличный ловец, надо сказать.

— Тогда, получается, Седрик выиграл только потому, что на тебя дементоры напали, а на Седрика ещё нет? — задумчиво сказала Лили.

— Ну…. В общем так… — вздохнул Гарри.

Стадион призывно гудел. Альбусу показалосЬ, что отец с затаенной тревогой посмотрел в его сторону.

— Папа, так что Диггори? — нетерпеливо спросила Лили.

— А что Седрик? — отозвался отец.

— Как он погиб? — Лили нетерпеливо рванула отца за рукав.

— Седрик? А… мы в финале взялись вместе за кубок. Вдвоём. — Пояснил он.

— И ты отдал ему кубок? — Возмутился Джеймс.

— Он меня нередко выручал.

— Ну и что? Ты же победил! — возмутился Джеймс.

— Скажем так, победа не обошлась без его участия.

Хогсмид был на удивление пустым. Угловатые дома одиноко стоял возле главной улицы, словно грустили, что не могут сами посмотреть на финальный тур. Наверное, в детстве почти каждый волшебник хотел разгадать тайну Воющей хижины и заглянуть в знаменитый магазин. Все, конечно, оставалось прежним, но не повторяло первого впечатления.

Кое-какие кафе были просто заколочены, а открытая дверь в «сладкое каоролевство» казалась какой-то нелепой. Все словно стало нелепым в одно мгновение… «Даже та дождевая лужа», — машинально подумал Альбус, глядя на темную дождевую воду.

— Пап. Я бы кофе хотела… — вдруг по детски пробормотала Лили.

Альбус думал, что отец, скорее всего, разозлится, но тот, оглянувшись, только качнул головой.

— На обратном пути можем и зайти. — неожиданно спокойно сказал он.

— Огневиски, — фыркнул Джеймс

Альбус подумал, что сейчас отец ему точно устроит, но тот только достал сигарету и закурил. Пуская дымок, она снова осмотрелся по сторонам. Потом вдруг, словно размышляя о чем-то, настороженно сказал.

— Сморите-ка… Ни одного пожарного!

— А должны быть? — нахмурилась Лили.

Альбус тоже с интересом посмотрел на отца.

— Тут же все деревянное. Вспыхнет — не потушить… — нахмурился отец.

— А почему вспыхнет-то? — не понимал Джеймс.

— Так ведь никого… — выпустил отец облако дыма. — Пусто. Идеально для пожара.

— Седрик был случайной жертвой. Оказался не в том месте. А погиб просто потому, что был свидетелем.

— А дальше что было? — нетерпеливо бросил Джеймс. — Ты — то остался жив.

— Это верно. Я видео зелёную вспышку из палочки Хвоста. Я несколько опешил, когда Хвост меня привязал к надгробному монументу.

— Опасный тип, однако, этот Хвост, — дернулась Лили. — Решил убить да и убил. Решить связать — и связал.

— У Хвоста не было выбора. Я слышал холодный голос Тёмного Лорда: «Убей его!»

— Но Хвост не перешёл за столько лет на нашу сторону, — заметил Джеймс.

— Хвост был трус…. — вздохнул отец.

Альбус снова ощутил странное чувство, напоминавшее озноб. Это не была болезнь — напротив, он чувствовал себя сильным и легким и совершено лишённым усталости. Он тело словно начинало бить в Лёгкой лихорадке, а в правой части головы чувствовалось давление какой-то тяжести.

— Странно, что трус так рвется к хозяину, — нахмурился Джеймс. — Почему он сам к нему пошёл, раз так боялся?

Кладбище показалось Альбусу небрежным. Могил, как таковых, не было: на площадке, обильно заросшей травой, лежали покосившиеся надгробия. Некоторые из них оказались явно покорёженными, некоторые — просто брошенными как зря плитами, словно кто-то нарочно перенёс их в одно место. Между некоторыми обильно проросли папоротники ромашки. Альбус удивился такой небрежности, но ещё больше полустертым погребальным надписям.

Отец продолжал идти мимо покорёженных плит. Альбус знал, что на кладбище Хогсмида похоронены умершие или погибшие ученики Хогвартса и пытался разобрать погребальные надписи. Сделать это оказалось не просто: целых надписи найти было трудно. На одной не бало пододвину имени или фамилии; на другой — даты.

Только на одной плите Ал разобрал дату 1967-й год, а также имя Колин. Но кто был этот Колин, оставалось неясно. Впрочем, возможно, 1967-й год был датой его Рождения, в не смерти. Тоже не исключено.

Они подошли к высокому обрыву, огороженному невысокой оградой. Внизу простирается глубокий овраг между горными ущельями. Смотреть тута было опасно, хотя, должно быть, и могло показаться заманчивым. Головная боль усилилась «Это Дух», — подумал Ал. Он уже усвоил, что если Дух начинал давить сильнее, значит предстояли какие-то трудности или проблемы.

На всем ровном пространстве только одно возвышение останавливало на себе взгляд — могила таинственного Седрика Диггори.

Юноша с траурной колдографии, казалось, спрашивал остальных, в чем дело. Лёгкая жизнерадостная улыбка и самонадеянный взгляд, казалось, не имели ничего общего со смертью.

Альбус прищурился и с интересом посмотрел на надгробье; он никогда не видел этой могилы. На фоне многих других она казалась очень ухоженной и почти свежей.

— Папа…. А почему ты его не спас? — вдруг задумчиво спросила Лили.

Что-то мелькнуло на лице отца. Что-то, похожее на тень или гримасу. Альбусу показалось, что отец не очень расслышал ее вопрос. Он посмотрел на колдографию, а затем на пригнувшуюся от ветра густую полынь.

— Я не всесилен…. — прошептал он.

— А кстати, как? — вскинул брови Джеймс. — От Авады нет противодействия.

— Я думала, ты что-то придумаешь…. — с надеждой посмотрела Лили сначала на отца, потом на памятник. Альбусу вдруг показалось, что она похожа на затравленную лисичку, которая бессильно села на пригорок и ждёт спасения хоть от кого-то.

— Эй, змеёныш…. Пошипеть в траве не хочешь? — фыркнул Джеймс. — Пошипеть, кольцами поиграть…

Альбус устало поморщился. Можно было бы сказать брату гадость, но, честно говоря, надоело. Зато на кладбищах, он знал, жили гюрзы, которых многие звали «гробовые змеи». Альбусу вдруг ужасно захотелось позвать гюрзу и поболтать с ней, но при отце и брате делать этого не хотелось.

— Боишься гробовых змей, монгол? — фыркнул он.

— Это… это подлость… — побагровел Джеймс. — Ты зачем сказал зме… — дёрнул он отца за руку.

— Джеймс… — поморщился отец.

— Ты выдал! — выпалил Джеймс.

— Мы на кладбище, Джеймс, — холодно напомнил Гарри.

Джеймс что-то продолжал доказывать отцу, но Альбус продолжал смотреть на колдографию. Июньское небо, сливавшееся с горами, казалось матовым от легкой пелены облаков. Юноша на колдографии, казалось, погиб только вчера — словно и не было этих двадцати шести лет. «Интересно, каким он был?» — подумал Альбус, и перед этим вопросом вся болтовня Джеймса казалась ему жужжанием назойливой мухи.

Неожиданно Альбус заметил шелестение около одной из плит. Вслед за ней нырнул серый шланг с пестрыми узорами. Змея! Ал быстро шагнул прочь от могилы, делая вид, что читает надписи на соседних надгробиях. Змея, увидев человека, быстро приняла боевую стойку, но Альбус сразу махнул ей рукой.

«Привет!» — тихонько прошипел он.

«Повелитель?» — удивился пестрый шланг.

«Тише… Я буду говорить тихо», — он кивнул в сторону семьи. Те, однако, даже не заметили его отсутствия.

«Понимаю, повелитель», — затрещала тихо змея.

«Ты не местная…» — покачал головой Ал. Без сомнения это был эфа из Южной Азии.

«Нет, нет, Повелитель, — охотно ответила эфа. — Меня купил один путешественник много лет назад. Нас был несколько, но я убежала»

«Тебе не холодно?» — заботливо спросил Ал.

«Я нашла теплое место! , — охотно зашелестела Эфа.

Альбус нагнулся и ласково погладил погладил ее. Раздвоенный язык благодарно лизнул ему ладонь.

«Почему тут так мало могил?» — тихо спросил Ал.

«Их снесли, — охотно прошелестела змея. — Много снесли…»

— Ал, что ты там делаешь? — голос отца прервал его разговор. — Ал?

«До свидания, Повелитель», — прошипела змея.

«Я ещё вернусь», — тихо прошипел Альбус в ответ. — А сейчас….

— Ал!

Альбус сделал вид, что изучает надгробие некоего Феликса Карстрейса, умершего, судя по надписи, в 1957 году.

— Змееныш ищет гробовых змей, — хихикнул Джеймс.

— Да я могилы смотрю, — спокойно ответил Альбус. — Интересно же….

— Нам пора…. — сказал отец.

— Может, оставим змеёныша искать змей? — хихикнул Джеймс.

— Кочуй в юртах, монгол, — парировал Альбус.

— Кстати, повторяешься, — заметил отец. — Или сам хочешь змей найти?

Лили рассмеялась. Джеймс побагровел.

— Как известно, гюрза принадлежала к виду Chrysopelea ornata, — бросил Альбус. — Или летающая змея.

В тот же миг над могилой Седрика появился синий светящийся шар. Сначала он был маленьким, но затем начал быстро расти, испуская слабое излучение.

— Что это? — инстинктивно дернулась Лили.

Альбус тоже с интересом посмотрел на него. Он знал, что это экстренная связь на случай опасности — родня того шара, который он наколдовывал себе во время походов в Запретную секцию. Но здесь шар не просто предупреждал, а явно собирался говорить.

— Пап, объясни, что…- от удивления Джеймс, кажется, позабыл остатки былой наглости.

Гарри отошёл, прищурившись. «Ждал», — подумал Ал. В ту же минуту зазвучал голос Макгонагалл.

— Гарри, бери детей и скорее возвращайся! Аппарировать можно!


* * *


На стадионе творилось настоящее столпотворение. К удивлению Альбуса здесь сновала туда — сюда испуганная толпа из преподавателей и учеников. Хаффлпаффки — первокурсницы жались друг к дружке, старшеклассники с Райвенкло перегептывались — видно, строили версии. Макгонагалл озиралась по сторонам, стараясь, однако, держать себя в руках.

Альбус едва не присвистнул от удивления. В отдалении у трибун лежал на брезенте Золотов. Кэт склонилась над ним и отчаянно пыталась щупать пульс. К ней через толпу учеников пробивалась, недовольно ворча, школьная медсестра мадам Виола.

— Поттер, наконец-то…. — подбежала Макгонагалл. Фиолетовая мантия развивалась у неё на бегу, словно крылья летучей мыши.

— Провокация? — бросил на ходу Гарри.

— Как вы и опасались….

Альбус поскорее увязался за отцом и Макгонагалл: ему не терпелось узнать, что же там все-таки произошло. Если бы на него рявкнул отце или директор, он всегда мог спокойно сказать: «Папа, но ведь ты сам велел не отходить от тебя». Отец, конечно, так не говорил. Но, во-первых, он был сильно рассеян, а во-вторых, при аппарировании отец им бросил что-то вроде «держитесь за меня». Альбус решил, что ситуацию можно представить чуть иначе: как «не отходите от меня».

Ал ожидал, что загадочный лабиринт находится где-то в Запретном лесу и даже удивился, что отец не аппарировал с ними на его опушку. Но он ошибся. Лабиринтом оказалось преобразованное квиддичное поле. По всему периметру стояла плотная живая изгородь высотой двадцать футов. Прямо перед ними в изгороди чернел проем — вход в лабиринт. Коридор внутри него, образованный густым кустарником, уходил в черноту, однако толпа учеников и учителей делала этот Вход оживлённый.

На какой-то мин Ал пожалел, что не смог понаблюдать со всеми с трибун за странствиями чемпионов по турниру. Если бы не отец со своей дурацкой могилой Седрика…. Но с другой стороны, возможно, так было и к лучшему. Мерлин знает, что произошло бы на этом стадионе. Да и смотреть на Кэт, поддерживающую своего Золотова, было не самым причинам зрелищем.

Мадам Аверина, взмахнув руками, подбежала к отцу с Макгонагалл. У входа переминался с ноги на ногу долговязый Лоркан Скамандер. «Болван», — почему-то поймал себя на мысли Альбус.

— Но что здесь произошло? — спросил глухо Поттер.

— Француженка напала на двоих и оглушила, — тихо ответила директор Дурмстранга. — Боги, кто бы мог подумать…. — Альбуса показалось, что Аверина в своём платке правда напоминает ведьму из сказок

— И никто не оказал ей сопротивления? — удивился Поттер.

— Она нападала по очереди…. — вздохнул подошедший профессор Лэрд. Сейчас он был в песочном пиджаке и «бабочке».

И никто не заметил? — спросил Поттер. Альбус попятился к зарослям у входа, где столпилось несколько зевак из Райвенкло.

— Она их слишком крепко огласила…- Со спины…. — покачал головой Лэрд.

Мимо прошли с носилками два хаффплаффца. В одном из них, белобрысом парне в очках, Альбус узнал Артура Джиро. Когда-то на первом курсе они рисовали ему на спине мелом разные пятна. Теперь Артур наградил слизеринца неприязненным взглядом. Впрочем, отвечать ему было много чести, решил про себя Альбус, и стал рассматривать покореженные колья у входа в лабиринт.

На небе кучковались серые облака, от чего в июньский день повеяло прохладой. Альбус подумал, что вполне возможно скоро будет гроза.

— Это заклинанием? — спросил Ал какого-то парня с хаффлпаффа, указав на покореженный частокол.

— Это… — «Барсучок», кажется, хотел объяснить, но сразу осекся, заметив серо-зеленый галстук Поттера. — Пошел вон, аспид! — процедил он.

Отец, между тем, направился дальше в лабиринт с Макгонагалл. Ученики послушно расступались перед ними. Ал на всякий случай пошел быстрее: лучше было настичь их как можно скорее.

Кто заметил нападение? — спросил Поттер-старший.

— Никто… — пробормотала Макгонагалл. — Мпдаи Аверину удивило, что ее ученик не посылает искры и не выходит на связь. Послали людей в лабиринт и нашли у зеркальной глади.

— А вторая девочка? — спросил Поттер

— Француженка напала на нее со спины. Немка была ранена в ногу, но успела позвать на помощь и даже оказать сопротивление. — отозвалась Макгонагалл.

Альбус подумал, что «барсучки», возможно, несли носилки для Хелены.

Становилось темнее. К удивлению Альбуса здесь в лабиринте все напоминало осень. Под ногами валялись прелые сосновые ветки и какие-то старые листья. «Должно быть, намеренно осень создавали», — поморщился он. Люди шли с фонарями, хотя солнце пробивалось сквозь искусственные заслоны. Наконец, они вышли к небольшой поляне, окруженной людьми. Ал на всякий случай решил затеряться в группе.

Альбус оглянулся. На освещённой поляне полукругом стояли учителя и несколько старших учеников. Правда, кипим все время прибывала толпа зевак, на которых уже никто не обращал внимание. В центре, держа палочку на готова стрел профессор Мангейм. Рядом у дерева сидела девушка со связанными руками и ногами. Альбус посмотрел на на неё. Это была не Рене.

Это была…. Альбуса показалось, что он уже где-то видел это лицо. Это была…. Да, это была девушка с колдографии, которую им когда-то показала Хелена.

— Я начал подозревать что-то неладное с фройлян Ранье в тот день, когда мистер Олливандер проверил их палочки, — спокойно пояснил профессор Мангейм. — Помните, он удивился, что у неё можжевеловая палочка? Их не делают в ни в Англии, ни во Франции. Зато их делали в Австрии и Германии. Фройляйн Вольф ответила, что купила ее в Бельгии, и это был приемлемый ответ.

— Что же вы молчали, Людвиг? — возмутилась мадам Аверина.

— Да как-то это не тянули на опасность, — пожал плечами Мангейм. — Мои подозрения окрепли на Святочном балу. Они танцевали вальс одинаково с фройлян Ляйпенгоф. У обеих была австрийская школа, — вздохнул немец. — Помните, я спросил вас, сотрудничаете ли вы в танцах с Австрией? — обернулся он к мадам Максим.

— Бог мой! Я приняла это за немецкий снобизм и ответила глупо, — покачала головой великанша.

— И вы опять нам ничего не сказали, — вздохнула Аверина.

— Говорить пока еще было не о чем. Два мелких эпизода: этого недостаточно, для выдвижения каких-либо обвинений, — вздохнул он. — Ну а после нападения на фройлян Лонгботтом, я понял, что это кто-то из чемпионов. Очевидно, она увидела в лесу нечто, что ее смутило. — Фройлян Вольф? — Сухо спросил немец.

Девушка приподнялась и опёрлась связанными руками о землю. Ее лицо, к удивлению ребят, казалось абсолютно спокойным. Немка словно не сомневалась, что ее освободят с минуты на минуту.

— Мне нечего скрывать, — спокойно сказала немка. — Я сделала все, и у меня все получилось.

Мадам Максим вдохнула. Аверина и Мангейм переглянулись. Подбежавшая Элиза Элтон вскрикнула.

— Как вы решились поехать? — спросил Мангейм. — А, впрочем, я догадываюсь… — прищурился он. — Это было решение вашей матери?

Немка кивнула.

— Оборотное зелье вы готовили в Хогвартсе?

— Мне не было нужно много оборотки, — сказала девушка. — Мы похожи с француженкой. Я подстриглась, покрасила волосы в рыжий цвет и взяла лорнет. Оборотка мне была нужна только в крайних случаях.

«Интересно, зачем она это говорит? — подумал Альбус. — Она словно старается все рассказать. Или…. — он прищурился на уже клонящееся к вечеру солнце. — Тянет время?»

— Кто готовил оборотку? — Гарри сделал шаг к девушке.

— Мой друг, — без тени страха ответила девушка. — О нем я расскажу позже, если позволите.

— Хорошо… — ответил Мангейм. — Как вам будет удобнее. Вы искали Старшую Палочку и Воскрешающий камень?

— И да, и нет. Моей целью был Филиус Флитвик.

Изумлённые учителя смотрели друг на друга, не зная, что ответить. Альбусу показалось, что его отец тоже оказался в замешательстве. Лили и вовсе смотрела во все глаза.

— Но… Зачем вам убивать Флитвика? — изумилась Макгонагалл.

— А…. Я расскажу… — охотно поясняла немка. — Смотрите… мистер Поттер стал Мастером Смерти в девяносто восьмом году. Старшая Палочка его признала хозяином… — Альбус понимал, что она говорит по-английски с намного худшим акцентом, чем Хелена. — Однако в июле две тысячи второго года у мистера Поттера была битва с каким-то отрядом темных магов в Ирландии. С ним был мистер Флитвик…. Он случайно разоружил мистера Поттера….

— Мерлин…. — пробормотал Гарри. — Мерлин… Припоминаю…. — Альбус заметил, как его отец расхаживает туда-обратно, о чем-то размышляя на ходу.

— Палочка признала Фоитвмка хозяином. Я должна была его разоружить, и передать Мастеру силу и палочку.

— Вы это сделали? — пробормотал Мангейм.

— Не совсем… — Немеа спокойно смотрела на него. — Меня опередила Хелена.

Потрясенные учителя молчали, не зная, что и сказать.

.

— Предки Флитвика были рабами рода Эстерхази. И он признал в Хел свою хозяйку. А она в назидание разоружила его…

— Хелена — Мастер Смерии? — вырвалось у Элизы.

— Какое-то время была, — улыбнулась немка. — Но она стала спать с этим грифмндорским жеребцом. Они шалили и устроили шуточную дуэль. И он разоружил свою подружку, — засмеялась та, которую звали Эммой.

— Поэтому вы напала на него? — покачал головой Мангейм.

— Да…. Я оглашала его… — ответила девушка.

— Пожар тоже ваших рук дело? — неприязненно спросила мадам Максим.

— Конечно. Я подожгла паб Розмарины… или как ее правильно….

— Розметты, — вздохнула Макгонагалл. — Невероятная жестокость,,, — пробормотала она,

— Но… зачем….? — спросил Мангейм.

— Эти гнусные существа, которые зовут кочерыжками, видели то, что не надо видеть. Я не хотела, но оставлять их в живых было нельзя.

Ветер усиливался, качая сильнее верхушки сосен. Облака на небе сбивались в кучу. Погода явно портилась, и Альбус подумал, что может пойти дождь.

— А палочка? — наконец спросила Макгонагалл.

— Ах, палочка. Я достала ее из могилы Дамблдора в Вальпургиеву ночь. В суматохе после матча я срезала волосы эксцентричной Грейвз, вышла из школы и достала ее из могилы. Прикрылась туманом….

— Как быстро? — профессор Лэрд шагнул к немке.

— Не более минуты. Это было достаточно, чтобы выпустить облако и аппармровать, — ответила немка.

Тучи быстро темнело, и уже холодный ветер начал слегка обжигать лицо.

— А потом? — Лэрд смотрел внимательно на немку.

— Я аппармровала на поляну у двух Утёсов. Это в Запретном лесу.

— Так так… Но в Хогвартсе нельзя аппармровать…. — покачал головой Лэрд. — Как?

— Просто…. Я взяла и аппарировалпа… — спокойно ответила немка.

— Но как? Отвечаете, а то скоро дождь… — американец присел на одно колено и схватил ее за плечо. — Как вы попали к ДВУМ УТЕСАМ!

В тот же миг оба исчезли в чёрном водовороте.

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 36

Что-то темное мелькнуло в глазах Альбуса. Чёрная вспышка. Она была похожа на картину чёрной шаровой молнии, которую он видео в книге. Шар словно прекратился в чёрный коридор, зовущий куда-то в бездну. Затем воцарилась тишина.

— Надо спешить! — звонко сказал профессор Мангейм. — Мы следом.

— Да, да…. Сейчас…. — ответил его отец.

Он был настороже, словно ожидая чего-то. Альбус, кажется, и сам пончо чего он ждёт. В воздухе повисла странная тишина, а люди вокруг двигались удивительно медленно, словно в замедленном фильме. На всякий случай он быстрее достал палочку. Послышалось странное назойливо жужжание, и Ал почувствовал тоску.

— Мы должны спешить… — сказал Маннгейм. — Еще немного, и они скроются очень далеко.

— Разве в Хогвартсе нет защиты? — мадам Аверина говорила твердо, но Альбусу казалось, что ее слова плывут словно в замедленном кадре.

Становилось тоскливо. Альбусу вдруг показалось, что его ругает мать за то, что он подслушивает взрослых, хитрит и просто растет подлецом. «Я знаю, это ты приносишь в нашу семью интриги!» — кричала она. Кто-то вокруг словно высосал всю радость.

Тотчас в воздухе послышался противный гудящий шум.

— Expeto Patronum! — Призрачная змея, выплыв из палочки Альбуса, ударила по летящей группе дементоров.

Отец отреагировал также быстро и выпустил призрачного оленя. Следом на дементоров помчалась призрачная мышь. Альбус посмотрел на Аверину, но, как оказалась, она с не меньшим интересом рассматривала его патронус.

— Мы теряем время… — пробормотал Маннгейм, выпустив призрачного носорога.

— Мы можем разбиться на отряды… — предложила мадам Аверина.

— Я бы не стал разделяться…. — пробормотал Поттер.

— Но иначе мы их никогда не настигнем… — возмутилась директор Дурмстранга.

В тот миг Маннгейм с Макгонагалл и Поттером аппарировали, взявшись за руки. Айрис и Аверина снова выпустила патронусов в возвращавшихся назад дементоров.

Альбус последовал их примеру, хотя соседству Айрис не казалось ему особенно приятным.

— Поттер, что вы тут забыли? — крикнула профессор трансфигурации.

— Эм… Отец велел мне следовать за ним, профессор, — постарался максимально спокойно ответить Ал.

— Хорошо, Поттер, — кивнула Айрис. — Хотя странно, что отец не оставил вас с остальными учениками.

— Что же мне… — спросил Альбус, но не договорил: дементоры снова приближались.

На душе стало тоскливо, и Алу показалось, что у него уже не осталось сил для нового патронуса. Стало тоскливо, словно он снова, как в детстве, был заперт в своей комнате, но с ним никто не хотел общаться. Ал попробовал сосредоточиться на мысли, что выходит живым к друзьям: это было лучшее, что он мог сейчас придумать.

— Expecto patroum! — призрачная змея, выплыв из его палочки, отбросила дементора.

Альбус не стал испытывать судьбу и, подумав, быстро нырнул в лабиринт. Затем, развернувшись, побежал вглубь лабиринта.

Среди искусственных деревьев и кустарников было темно, но Альбус продолжал держать путь туда, где по его мнению должен находиться выход.

Альбус вспомнил, как в комнату ворвалась мать и приподняла платье.

— Вот смотри! Смотри! — закричала она. — Видишь, что это? Шов. Шов от операции. Это я, я вправе требовать уже от вас поддержки. А я знаю хорошо вашу философию: я — делаю — хорошо, а не делаю — еще лучше. Но подумай немного головой…

— Права ответить у меня, конечно, нет? — вздохнул Ал.

— Нет! — взвизгнула мать и побежала из комнаты.

На душе стало тоскливо: исчезало всякая надежда на дальнейшую жизнь. Призрачная мать говорила ему, что это из-за пьянок и гулянок отца, сломавшего ей жизнь, она всегда начеку.

Около густого кустарника Ал заметил недвижимое тело ученика. Судя по форме, им был кто-то из райвенкловцев. Ал присел на колено и стал рассматривать его лицо. Тотчас он заметил, что парень держал в руках палочку. Ад задумался. Холодный голос в голова, шептал, чтобы он взял ее: вторая палочка никогда не помешает. Подумав немного, Альбус решил, чти это справедливо на случай, если ему придётся выполнить непрощаемые. Что касается кражи палочки, то….

«Представим ситуацию иначе…. — подумал Ал. — Я шёл и нашёл возле тех деревьев бесхозную палочку. Я забрал ее, чтобы отдать учителям. Кстати, ничто не помешает мне выбросить ее в суматохе. Ищи-свищи, кто ее на самом деле взял».

«Зато меня не проверят на непрощаемые с помощью Priori Incantatem», — подумал Альбус.

Было темно, и Ал зажег синий огонек на конце палочки. Побежав немного вперёд, он обнаружил ещё одного лежащего без движения ученика. Джеймс! В былые времена Ал бы фыркнул от смеха, но сейчас ему было не до того. В лабиринте определённо кто-то был. И этот кто-то шёл по лабиринту или уходил из него.

Огонек на конце палочки, словно фонарь озарил существо. Это был сфинкс с телом огромного льва, головой жен­щины, тяжелыми когтистыми лапами и длинным желтым хвостом с коричневой кисточкой на конце. На мгновение Ал отступил назад, но сфинкс не шевелился. Похоже, некто обездвижил и его.

Альбусу казалось, что он вошёл в какой-то сумрачный лес. Сердце забилось, и он посильнее сжал палочку Скамандера, решив в критический момент без промедления применить непрощаемые. Что-то предательских хрустнуло под ногами. Затем перед глазами возникло подобие индийского колонны. Около неё стояла тонкая фигура в синем платье. Фигура осторожно повернулась, и парень не смог скрыть вздох удивления. Да, это была Клэр.

— Профессор…. Это вы…. — удивился Ал.

— Называй меня Клэр, Альбус, — улыбнулась женщина. Альбусу показалось, что в ее улыбке было что-то натянутое.

— Там… несколько учеников без чувств… — пробормотал Ал.

— Я видела. Возможно, это дементоры…. — нахмурилась Клэр.

Альбус задумался. Могли ли в самом деле дементоры сотворить это или Клэр придумала это на ходу? Он посмотрел в темноту. Холодный ветер пронизывал насквозь, словно внезапно наступила осень.

Снова перед глазами поплыло видение матери. Она отбросила в сторону белье:

— Я знаю прекрасно вашу философию! Я делаю — Хорошо, а не делала бы — было бы ещё лучше. Только если я не буду делать, вы вашему отцу не нужны. Никак.

— Expecto Patronum! — сообразил Ал, сконцентрировавшись на мысли, что он выходит из лабиринта.

Клэр, видимо, тоже выпустила патронуса. Призрачные заяц и змея словно огромный световой щит отбросили трёх дементоров.

— Неужели от них нет защиты? — спросил Альбус.

— Нет. Раньше министерство с ними договаривалось. Теперь дементоры дикие и носятся по всей стране, — вздохнула Клэр.

Они быстро пошли вправо. Альбусу показалось, что над ним с Клэр нависло огромное зеркало, в котором они отражены вниз головой. Профессор рун достала из сумочки плитку шоколада:

— Съешь. Твои силы на исходе.

— Профессор… так вы точно не видели нападавших?

— Только дементоров, — покачала головой Клэр.

Возможно, конечно, нападавшие использовали чары невидимости, но как им удалось их сохранить при нападении? Если пробить защитные чары лабиринта ещё представляется возможным — да и какие, раз дементоры уже проникли?

Они, видимо, выходили из лабиринта, хотя тьма сгущалась. У Альбуса были сомнения: дементоры могли напасть на Джеймса и Скамандера, но едва ли они могли напасть на сфинкса. Или могли? В книгах он вроде бы не встречал ничего подобного. К тому же, нельзя исключать возможность обходиться невербальными — если Клэр не зафиксировала ни одного сигнала. Рядом лежало тело, в котором Альбус легко узнал мадам Максим. Похоже, на неё тоже было совершено нападение. Ал присмотрелся: рядом с ней валялся плед, который директор Дурмстранга обычно использовала как средство от холода. Ал наклонился и осмотрел тело.

Навстречу им выбежала директор Макгонагалл из леса. Не обращая внимание на Клэр, директор сразу подбежала к Алу.

— Ради Мерлина, Поттер…. Вот вы где……. — проворчала она.

— Эмм. директор…. Альбус внимательно посмотрел на неё. — Я выхожу из лабиринта с профессором Чайри…

Ал знал, что полуправда всегда убедительнее лжи и использовал этот приём.

— Хорошо… Поттер…. — пробормотала она, но подозрительно посмотрела на Клэр.

Альбус знал, что Макгонагалл испытывала к Клэр странную напряжённость, хотя его радовало, что мастер рун всегда обходила нелюбимого директора. Но долго думать об этом ему было некогда. Следом аппарировала Гермиона, а за ней мадам Максим.

— Как там? — сухо бросила им Макгонагалл.

— Все скверно, — вздохнула Гермиона. — Не знаю, погиб ли Лэрд или ранен, но Вольф бежала. У нас потери.

— Потери? — удивилась Макгонагалл. — Но почему потери….

Вновь становилось тоскливо. Небо казалось сомами грозовым, затянутым свинцовой пеленой туч. Альбусу почудилось, будто полностью ушла вся радость.

Перед глазами поплыли образы гостей, спешащих в Нору, и он, как мажордом, пожимает руку входящим и мечтает, чтобы поскорее прошёл этот день. Воздух наполнял противный жужжащий звук. Лучше всего было не попадаться на глаза матери. На душе повисло противное чувство, словно он объелся очень жёстких и терпких груш.

— Expecto patronum! — Крикнул Альбус, стараясь вспомнить свою радость от первой поездки к Эрику.

Змея выплыла из палочки, правда теперь ее очертания стали блеклыми. Ал с тревогой подумал, что у него уже почти не осталось счастливых воспоминаний.

В тот же миг со стороны леса мелькнул какой-то человек. Макгонагалл запустила в него желтой молнией, но он легко отбросил ее. Затем из-за деревьев не спеша вышел высокий темноволосый человек в сером костюме и в очках. Он шёл медленно, словно просто гулял по лесу, и, казалось, не боялся ни Макгонагалл, ни дементоров, ни аппарировавших авроров. Один из них бросил в него заклинанием, но человек в очках поймал его вытянутой рукой, словно мячик. Несколько мгновений молния бегала по его ладони, а затем растворилась в ней.

— Штирнер! — вдруг крикнула с изумлением Макгонагалл.

— Да, совершенно верно, — человек говорил, как ни странно, почти юношеским голосом, так отличавшимся от его немолодой фигуры. — Я — Штирнер, — улыбнулся он.


* * *


Человек в бабочке приближался. Вытянув вперёд правую руку, он казался немного смешным и беззащитным. Преподаватели бросали в него заклинаниями, но ни одно из них не причиняло ему вреда. Он ловил их рукой как молнии, и на его ладони заклинания светились, переплетались и формировали сияющий разноцветный шар.

Альбус с восхищением смотрел, как неясная субстанция переливалась всеми цветами. Наконец, Штирнер лениво бросил шар в то место, где стояли Макгонагалл и Аверина. Сила взрыва оказалась чудовищной, опутав поляну красной и чёрной дымовой завесой.

Мгновение спустя Гермиона бросила в него золотистой молнией. Штирнер снова выставил вперёд руку и поймал его ладонью. Золотистая молния стала переливаться на его ладони, как неясная субстанция. Понимая, видимо, что сейчас произойдёт, Гермиона сотворила вокруг себя прозрачную защиту. Один из авроров взмахнул палочкой, но Штирнер тотчас направил на него шар.

Аверина, поднявшись с земли, подняла заклинанием камень и направила его на немца. Штирнер напряг вытянутую руку. Камень завис в воздухе, а затем рухнул на землю.

— Послушайте, Джейн, — почему-то обратился он к Макгонагалл. — Я не хочу кровопролития. Ты знаешь, что мне нужно.

Немец говорил с тем же странным акцентом, что и Хелена: оглушая окончания и смягчая звук «л». Но Альбус с интересом смотрел на него. Почему он назвал Макгонагалл Джейн, если каждому ребёнку известно, что ее зовёт Минерва? Или Штирнер путал ее с кем-то?

— Ты не получишь камень, Людвиг, — парировала Гермиона.

— Намекаете, что вы его присвоили, Уизли? — отвернулся к ней немец.

Кто-то бросил в волшебника заклинаниями, но тот лениво поймал их ладонью, начав формировать новый шар. Однако Штирнер не успел сделать следующий шаг. В тот же миг к изумлению Альбуса аппарировал его отец. Не говоря ни слова он атаковал немца разоружающим заклинанием. Штирнер чуть отклонился влево, но снова поймал ладонью его красный. Он добавился в формировавшийся на его ладони новый разноцветный шар.

Альбус с изумлением посмотрел влево. Кто-то из авроров, презрев все запреты, выпустил в Штирненра зеленый луч "Авады". Но зеленый луч также попал на ладонь Штирнера и стал вливаться в шар неясной субстанцией.

Опешив на мгновение, Гарри снова пригнулся и атаковал немца «Stupefay», синхронизировав свой удар с чёрной молнией Макгонагалл. Штирнер метнул в него шар, а затем поймал левой рукой заклинание директора. Раздался взрыв.

— Нет! — крикнул Альбус.

Отец лежал в нескольких метрах от него без чувств. Ал хотел бросится к нему, но Клэр властно удержала его. Макгонагалл бросила новое заклинание, но Штирнер снова поймал его, формируя на ладони шар. Затем не спеша и, как показалось Альбусу, неуклюже шагнул влево. «Он медленно ходит до сих пор», — вспомнил Ал слова Мангейма.

— Все, что мне нужно — это только камень, — спокойно сказал немец.

— Ты не получишь его, — спокойно ответила директор Хогвартса.

— Минерва…. — пробормотала мадам Аверина. — Может быть….

Неожиданно немец расхохотался. Он, кажется, смеялся искренне, а из его груди сам собой шел смех.

— Минерва…. Господи, она Минерва? — издевательски спросил он.

— Да! Минерва Макгонагалл, наш директор, — ответил громко Альбус.

Штирнер повернулся к нему и, казалось, улыбнулся.

— Мой друг, Минерва Макгонагалл преподавала в этой школе в тысяча девятьсот семнадцатом году, когда только родился мой дед!

Гермиона достала палочку, и Штирнер, заметив это, бросил в неё шар. Министр выпустила огромный призрачный щит, в который врезался шар. Несколько мгновений она с огромным напряжением держала щит, пока, наконец, не перенаправила шар к соснам. Дерево с хрустом разлетелось пополам.

Макгонагалл тем временем превратилась в кошку. Заметив это, Штирнер поскорее достал из кармана палочку и бросил в неё заклинание. Оно было похоже на изгиб молнии или плети. Тотчас вместо чёрной кошки предстала прежняя Макгонагалл.

— Ещё раз: мне нужен только камень, — мягко повторил немец.

— Он никого не воскрешает, — неожиданно сказала Гермиона. — Это большая ложь. Он даёт только что вроде голограммы умершего.

— Мне это известно, — ответил спокойно немец. — Но видите ли, Уизли, с помощью науки можно попробовать и оживить голограмму.

К Гарри тем временем вернулось сознание. Застонав, он провёл рукой по земле и взял палочку. Затем, быстро поднявшись, бросил в Штирнера новым «Stupefy». Немец по традиции быстро поймал его ладонью и бросил назад в отца Ала.

— Невозможно…. — прошептала Аверина. — Ни один смертный не может обладать таким могуществом.

Альбус едва подавил смех, услышав такое странное слово: сейчас он сам заворожённо смотрел на Штирнера.

— Не лежать же ему в лесу, чтобы кто-то вроде вас его забрал, — спокойно ответила Гермиона.

— Тогда я предлагаю вам и… так называемой Макгонагалл… — кивнул он, — сделку. Вы мне камень, а я вам последних пропавших членов той экспедиции…

— Значит, ее гибель ваших рук дело? — с пониманием вздохнула Гермиона.

— Нет, но я знаю в чем там дело. Эти придурки помчались в Египет искать проклятие фараона Гора-Нетерерхета. И на свою голову нашли, — сказал Штирнер. — Что вам все искать приключений на свою пятую точку? — пожал он плечами.

Несколько авроров аппарировали на поляну и тотчас бросились в сторону Штирнера. Немец, словно воспринимая происходящее как неизбежность, отошёл немного назад и покрутил палочкой. Альбус едва сдержал вздох восхищения: немец направил на них две чёрные шаровые молнии.

— Назад, — крикнула Гермиона. — С этим врагом вам не справиться!

— Одного я с помощью Эммы вернул вам в декабре, — продолжал Штирнер, словно ничего не случилось. — Он, правда, был настоящим растением, но, что есть, то есть…

— А вы можете вернуть им личность? — спросила с интересом Гермиона. — В рамках нашей сделки?

Авроры как могли уклонялись от шаровых молний, осыпая их заклинаниями.

— К сожалению нет, — вздохнул Штирнер. — Это чертово проклятье съедает мозговые клетки, как крыса зерно. Слишком поздно.

Альбус прищурился: сейчас Штирнер из опаснейшего тёмного мага словно превратился в учителя арифметике, объясняющего ученикам сложную задачу. Макгонагалл и Аверина, достав вместе палочки, пошли навстречу Штирнеру. Альбус с замиранием сердца представил, что сейчас бросит в них немец, но тот продолжал неуклюже ходить взад и вперёд.

— А, Джейн…. Только один вопрос… Вы прихватили документы Макгонагалл до или после пятьдесят третьего года? — Ехидно спросил он.

— Чтобы вы не сделали, Людвиг, а вам не удастся вернуть Австро-Венгрию, — сказала Клэр.

На лице Щтирнера вдруг мелькнула тень, словно сказанное чем-то задело его. Неожиданно для всех на опушке мелькнула белая молния. Альбус понял, что кто-то аппарировал снова. И мгновение спустя, он с легким восхищением оценил тактику Гермионы. На поляне появился профессор Мангейм.

— Здравствуй. Людвиг, — мягко улыбнулся он. — Мне кажется, ты напрасно проделал столь долгий путь.

— Здравствуй, Карл, — на это раз на лице Штирнера была явная тревога. — Я не хочу сражаться с тобой.

— Я тоже не хочу, Людвиг, но увы, я должен буду тебя остановить. Бегите…. Глупцы…. — пробормотал Мангейм, обернувшись к остальным.

Палочки братьев скрестились, выпустив две золотые струи. Встретившись, они стали шипеть и разлетаться, образуя светящийся купол.

— Карл, мы можем…. — пробормотала Макгонагалл.

— Бегите! — рявкнул Мангейм, удерживая изо всех сил золотой купол.

Альбус хотел было остаться, но Клэр, властно схватила его за руку. Полёт показался младшему Поттеру мгновением темноты. Скользнув в неё, он выпустил руку Клэр, зачем-то пробормотав «два валуна». То ли это было первое, что пришло ему на ум, то ли он захотел их увидеть, го так или иначе он приземлился возле небольшого ручейка. Вода мерно журчала мимо двух валунов. Ал понял, что он в какой-то части Запретного леса, хотя в какой, не мог сообразить.

Летняя пора всегда оставляет особенное впечатление. Даже август, когда тепло уже уходит и освобождает место для спокойной осенней красоты. Но в первых месяцах даже сложно отличить день от вечера. Разве что чуточку темнее неба. Разве что мелькает лёгкий ветерок. В целом же, природа бодрствует.

Запретный лес, на первый взгляд, не казался таким уж запретным. Пушистые сосны, готовые приютить путника и дать ему время просто остановиться. Просто подумать о чем-то важном, а, может, о приятной мелочи. Изумрудная трава, не знающая человеческой руки, а тем не менее ровная. Шишки под ногами. Альбус слегка улыбнулся, вспомнив, как Лора весело обещала в гостиной сварить шишковое варенье.

Альбус осмотрелся. Пока никого рядом не было, но лучше было принять меры предосторожности. Быстро сотворив вокруг себя магическую защиту, он сел на валун и только сейчас почувствовал, насколько он на самом деле устал.

Только сейчас Ал стал осознавать, как он устал. Перед глазами поплыли картины минувшего нескончаемого дня. Штирнер, Эмма, раненая Хелена…. Они с отцом на кладбище… Седрик… выступление Пикеринг о какой-то очередной победе…. Трудно было поверить, что это все было сегодня. Но думать о Штирнере, Макгонагалл и камне ему сейчас не хотелось. Перед глазами почему-то поплыли сцены с Вики Смит накануне Святочного бала.

Ал вспомнил, как они спорили про «Русалочку». В детстве русалка его очень разочаровала, в одном магловском парке он видел чашу с изображением русалки в центре клумбы. Тогда ему казалось, что русалки очень сильны и могущественны, могут взмахом хвоста гонять волны по морю, и нет силы, способной им противостоять. А выяснилось, что русалку может легко победить и ведьма, и принц и какая-то его убогая невеста. И русалка даже поцеловала ее в конце.

«Вики сказала, что это сказка про настоящую любовь… — подумал он. — Только в чем тут любовь? Глупая русалка придумала себе образ Принца и поверила в него. А она оказалась ему не нужна. Бросилась сломя голову за призраком, который придумала она сама».

Ему вдруг захотелось, чтобы нашлась какая-то умная русалка, которая сказала бы: «Ну куда ты лезешь, дурочка? Ну что ты знаешь про этого Принца? Может, он жулик какой. Может, у него невеста есть. Ты готова потерять все ради этого?»

«Подумала бы — я ради принца на всё способна, даже жизнь отдать. А принц на что ради меня? И если вообще ни на что?» — с досадой подумал Ал.

«Променять жизнь во дворце, прекрасные балы, высокое положение…. На кого? Какой-то призрак?» — думал Альбус. Перед глазами опять поплыл образ Кэт, и он с досадой скривился от отвращения. «И я ее любил», — с презрением подумал он.

Альбусу вдруг вспомнился урок из детства. «Король кажется самой слабой фигурой в начале игры. Но он становится самой сильной в конце, в эндшпиле. Именно король ведёт пешку в ферзи, которая поставит мат противнику».

Альбус прикрыл глаза. К его удивлению он вышел из Хогвартс-экспресса и пошёл через поле к небольшому косогору.

Самое интересное, однако, только начиналось. С косогора неспеша спускалась Евангелина Забини в голубом коротком платье. Похоже, она его заметила, потому что ускорила шаг.

— Привет, — кротко улыбнулась девочка.

— А что ты тут делаешь? — с приветливым озорством спросила Ева.

— Решил пройтись, — спокойно ответил Ал.

— Пройдемся вместе? — спокойная уверенность вопроса граничила с утверждением, но не суть важно.

— Да. Конечно, — раздумчиво бросил он, оглядываясь по сторонам. Впереди открывался вид на лесное озеро, уходящее вдоль дороги. Только не это, Чёрное, где обитали русалки, а другое. Звенящая зелёная пелена и тихий шелест деревьев не оставлял, казалось, места грусти, и старался вдохновлять на новые границы.

— Странно, — шелестел нежный голос Евы. — Что магические леса всегда пустые. В детстве мы читали, что это прибежище всех магических зверей. А на самом деле? Ни чудищ, ни мелкой живности, ни единорогов. Во всяком случае, не попадаются.

У Альбуса в голове крутилось что-то связанное со словом единорог, но что он именно, он точно не мог понять. Налетевший ветер зашевелил небольшой ельник.

Она пошли к ельнику, который странным образом все отдалялся от них.

— И заметь. Учителя приняли сказку Дамблдора про страхи Запретного леса. Единогласно, — сказала довольно Ева.

— Значит, с лесом связана какая-то их неприятная тайна? — мотнул головой Ал.

— Я и сама удивляюсь. «Запретный лес», «Запретный лес». И давно лес запретным стал? Мы и этого не знаем. Никто не упоминает даже несчастных случаев. А почему? Не ходите туда: пострадаете, как Флит и Смит. Ученики ещё больше испугаются.

— Есть, конечно, Арагог и его банда, — скривилась Слизеринка. — Но Хагрид сам привел его туда.

— Выходит, его кто-то запретил? — спросил Альбус.

— Меня это давно удивляет, — ветер легко играл с золотыми волосами Евы. — Особенно, как это просто.

— Странная градация. Бесчисленное множество учебных курсов, про которые мы даже не слышали — Дамблдор запретил. Было дело по загадочной Тайной Комнате — а детали Дамблдор запретил. Все говорят, что виновник был Хагрид. Но Хагриду не хватит ни мозгов, ни здравомыслия.

— Но не это главное, — сверкнули малахитом глаза Евы. — Если даже лес для нас закрыт, что мы знаем о нашей истории? Об истории нашей школы?

Они шли, но загадочный ельник все отдалялся от них. Мокасины Евы вязли с песке.


* * *


Альбус очнулся и мотнул головой. Видение закончилось. Он, похоже, даже не успел осознать, как заснул. Любопытно, что он шёл по лесу с младшей сестрой Кэт. Думал ли он о чем-то таком наяву? Он понятия не имел. Впрочем, размышлять было некогда. Надо было соображать, как выбираться отсюда. Конечно, Альбусу было жаль свою защиту: она была весьма прочной. Но выбираться отсюда было надо. Небо казалось темно-синим и прозрачным — видимо, дело шло к полуночи, а июньские ночи всегда синие из-за близости солнца.

«Подумай об этом логически, Эйспер, — сказал себе Альбус. — Одному Мерлину известно, когда они начнут прочёсывает лес. На случай нападения у тебя есть вторая палочка — можно смело применить непрощаемые».

Конечно следовало бы смотреть по сторонам, но кромешная тишина не предвещала никакой неожиданной встречи.

Альбус достал волшебную палочку, произнес: «Люмос», и на ее конце вспыхнул маленький огонек, достаточный, чтобы различить тропу. Он понятия не имел, куда идти дальше, но синеватое ночное небо вселяло надежду: значит, учителя прогнали дементоров.

Постепенно деревья обступили тропинку плотной стеной, закрыв кронами небо, и волшебная палочка Альбуса осталась одиноким огоньком в непроницаемом мраке. Альбус чувствовал разочарование: Запретный лес вовсе не был дендрарием невиданных деревьев. Под ноги попадатшсь пни и корни, почти не видные в темноте, да заросли ежевики.

Неподалеку раздался шорох листьев. Ал достал палочку, опасаясь, что это дементоров, но к его удивлению на поляну вышел кентавр. Ал с интерном осмотрел его мускулистое тело и копну рыжих волос. Кентавр, кажется, тоже с интересом посмотрел на него.

— Ты волшебник? Дай я посмотрю на тебя. — Сказал он спокойно.

— Вы кентавр?

— Да. Ронан, — ответил он с достоинством. — Вообще мы не любим вмешиваться в дела людей. Но сегодня особенный день.

— Штирнер? — догадался Ал. — Меня, кстати, зовут Альбус Северус Поттер, — добавил он.

— Ты мог и не представляться, — ответил кентавр. — Ты похож на своего отца. А он сейчас у школы. Они ищут раненых.

— В лесу бродят люди Штирнера, — ответил кентавр. — К тому же сегодня особая ночь. День начал убывать, а значит, силы Тьмы начинают расти.

— А не слышали ли кентавры имя Лорда Эйспер? — спросил Ал, осторожно следуя за кентавром.

— Эйспер…. — вздохнул кентавр. — Об этом имени говорят звёзды.

— А что именно говорят о нем звёзды? — поинтересовался Ал.

Кентавр сначала ничего не ответил, а затем задумчиво посмотрел вокруг.

— Эйспер…. Слишком ярко сияет Уран. И Плутон проходит по близкой орбите… Определенно он член Круга…. — размышлял кентавр. — Да… Со стороны Тьмы самопровозглашения. Со стороны Света ожидание признания заслуг….

Ожидание признания заслуг со стороны света… У Альбуса вызывало лёгкую улыбку. За все четыре года «светлая» команда необходимости в его мнении явно не испытывала. Или, во всяком случае, очень хорошо это скрывала. Тьма небесной синевы продолжали сгущаться. Да и есть ли они, те заслуги, которые надо или не надо признавать?

Деревья становились все реже: Альбус понимал, что выход из Запретного леса уже недалеко. Где-то невдалеке слышались голоса и мелькали огни. Альбус понимал, что приближается к опушке леса.

— Ну вот, мы, кажется, подходим к месту… — спокойно сказал кентавр. — Удачи тебе, молодой Лорд Эйспер, — пристально посмотрел он на Ала.

— Спасибо…. — пробормотал Альбус и тотчас вздрогнул. Кентавр как-то догадался, что Эйспер — его второе имя, а не просто взятое из книг.

Трава казалась высокой, но Альбус осторожно стал пробираться сквозь заросли. Где-то перед ним все ближе мерцал огонёк. Все ещё опасаясь чего-то, Ал размышлял над тем, зажечь ли свет на конце своей палочки, но затем решился. «Lumos», — прошептал он, озаряя красным огоньком пространство вокруг себя.

Огонёк замерцал в ответ. Ал тоже послал мерцающий сигнал. И тотчас вздрогнул. Его плечо сжала холодная когтистая рука. Без сомнения это был дементор.

— Expecto Patronum! — мгновенно сориентировался Альбус, вспомнив девушку на картине в особняке Блэков. Это было первое, что пришло ему в голову, но оказалось действенным: призрачная змея буквально отбросила чудовище от куста.

В этот же момент на дементора помчался призрачный леопард. Что же, хороший знак, выход был уже близко. Только у кого он видел этого леопарда? Ответ представился всего лишь спустя несколько метров вперёд.

У входа в лес стояла Айрис с фонарем в руке. Лицо, казалось, ничего не выражало, но жёсткая поза и взволнованные голубые глаза быстро дали понять, что она потрясена.

— Хорошо, Поттер, что вы самостоятельно нашли дорогу. Я в вас не сомневалась.

Альбус поднял глаза. Кажется, Айрис утратила обычную словоохотливость.

— Не удивляйтесь, Поттер, — кивнула Вэнс. — Сегодня не до запретов.

— Не совсем сам, мэм, — Альбус решил сыграть на опережение, догадываясь, что преподаватели все равно рано или поздно узнают об этом. — Мне помог найти дорогу кентавр.

— Хорошо, — спокойно ответила декан Гриффиндора. — Они не приносят вреда человеку, если их не раздражать. И достаточно мудрые.

— А куда мы идём? — спросил с интересом Ал, глядя, что профессор Вэнс ведёт его между деревьев.

— Пока на поляну, Поттер. Там собирают потерявшихся учеников, — ответила декан Гриффиндора.

— И много их?

— Вас, — ответила с неудовольствием Вэнс. — Не их, а вас. Мне трудно понять, как вы, Поттер, попали в этот переплёт.

Конечно, проще говоря, профессор хотела знать детали. Хорошо бы сказать правду, но так, чтобы это не выглядело как оправдание.

— Я был с отцом, — спокойно ответил Ал. — Он велел мне быть рядом с ним. Потом мы разминулись, — в ночном Свете заросли осоки казалась сказочным болотом.

Альбус задумался. Сказать ли, что он видел в лабиринте обездвиженного Джеймса или лучше не стоит это делать? Конечно, лучше было сразу лишить Вэнс важного козыря, но с другой стороны она могла и прицепиться, что он там делал. Лучше было приберечь этот козырь на потом, а пока осторожно прощупать ее.

— Мы пошли за отцом, но разделились в лабиринте, — пожал плечами Ал.

— Пожалуй, надо было быть осторожнее. Но в случае общей паники это неудивительно, — неожиданно спокойно сказала Вэнс. — А вы были в лабиринте? — прищурилась он.

«Хочет прочитать мои мысли?» — ехидно подумал Ал, ставя ментальный барьер.

— Мы зашли туда все вместе, — спокойно ответил Альбус. Сейчас он намерено вспомнил некоторые картины.

Альбус едва не скрыл улыбки. Около опушки леса виднелся жалкий остов обгоревший хижины Хагрида. То ли в неё попало один из шаров Штирнера, то ли просто она вспыхнула в общей суматохе.

— Вам не стоило сюда лезть, Поттер, — спокойно сказала Вэнс. — Это….

Она не договорила. Со стороны леса надвигалось синее светящееся облако. Оно напоминало тучи, но на самом деле было просто каким-то очень мощным заклинанием. Мгновение спустя, облако достигло и их самих.

Вэнс достала палочку и выкрикнула контрпроклятие, но оно только удвоилось о волну и тотчас растворилось в ней. Ал последовал ее примеру, но волна преодолела и его заклинание. Их словно поглодал синий туман. Ал почувствовал, что больше всего на свете сейчас хочет спать. Он устал, в самом деле устал, да и туман оказался не такой уж страшный. Быстро наколдовав подушку, он упал на нее, думая о Том, что облако лучше переждать лёжа…. Да, без сомнения лёжа…


* * *


Альбус открыл глаза и тотчас зажмурился. Снег. Мокрый снег. Беспорядочное кружение снежных хлопьев, словно пелена, мешало ему рассмотреть место, где он оказался. Ал вытянул руку и надел очки. Хвала Мерлину, они на месте. Осмотревшись, Альбус понял, что это парк, переходящий в старое заброшенное кладбище. Да… без сомнения…. Они гуляли здесь с отцом, когда во сне или наяву. Альбус и сам не помнил, было ли это в его жизни или только приснилось. Однажды они шли в мокрую метель. И зачем-то, пройдя мимо деревьев, зашли на кладбище.

Так и есть. Альбус увидел две фигуры в плащах. Высокая фигура шла в фиолетовом плаще, маленькая в чёрном.: Без сомнения, это были…. Ребёнок оглянулся. Да, это был он сам только пяти или шести лет. Ал изумился. Если это он, то тогда…. «Если человек встретит своего двойника, в мире случится катаклизм», — вспомнил он какую-то заповедь. Но катаклизма не начиналось. Он смотрел на себя с отцом, словно со стороны. Удивительно, но они его не видели.

Осторожно Ал пошёл за ними. Снег ложился на хвою тяжёлым пледом, хотя вода капала с веток. Ал шел ха отцом, понимая, что они почему-то его не видят. Наверное, он по какой-то причине был для них фантомом. Отец что-то говорил его маленькой копии, но Ал не понимал его слов.

Наконец, Ал заметил, как его маленькая копия отошла к небольшой заметённой могиле. Ребёнок стоял и с испугом смотрел на неё. Ал совсем забыл, о чем он думал в тот момент, но сейчас вспомнил. Да, он подумал о том, как ужасна смерть. Он подумал о том, как это так — лежать целую вечность в яме, не шелохнувшись, не думая ни о чем и даже не засыпая и не видя сны. От этого всего он сам ощутил озноб и холод.

Только сейчас Ал увидел, что над ребенком нависла какая-то тень. Отец не видел ее — он курил в отдалении. Его маленькая копия тоже не видела ее, но чувствовала озноб все сильнее. В призрачном очертании тени Ал вдруг уловил нечто очень знакомое ему с детства. Это был дух. Его Дух.

Мальчик не кричал от страха: он просто чувствовал все более сильный озноб и страх. Тень постепенно обволакивала его, закрытая от ничего не подозревавшего отца. Альбусу показалось, будто Дух хочет целиком закрыть собой ребёнка. И тотчас ощутил сильную головную боль. Ему показалось, будто всего голове поселился кто-то новый, иной, и этот иной хочет целиком завладеть им.

Озноб усиливался. Тень обволакивала ребёнка все сильнее. Альбус с силой массировал лоб, пытаясь хоть как-то вырваться из этой ловушки боли и озноба. Возможно, он оправится. Сумеет побороть холод. Но тогда он станет каким-то другим Альбусом. Метель усиливалась, превращаясь в ледяной дождь. Только сейчас Ал почувствовал ужас от того, что он был одет по-летнему. Он непременно заболеет. Он обречён заболеть.

Свет вокруг сужался и сужался, словно маленький экран. Поёжившись, Альбус смотрел на него. Белое пятно становилось все уже и уже, пока, наконец, не вспыхнуло, подобно былому пламени. Ал вскрикнул.

— Альбус…. — раздался знакомый голос.

— А? — Парень вздрогнул. Перед ним возникла тень профессора Лонгботтома.

— Не волнуйтесь, мистер Поттер. Хвала Мерлину, вы в порядке… — кивнул он.

— А что это за облако? — с интересом спросил Ал и тут же заметил подходившую к ним Гермиону. На ее коричневых сапогах были видны следы листьев, что само по себе создавало какое-то забавное впечатление.

— Облако усыпления. Невероятно мощное, — бросила она Альбусу. Он понимал, что министр чем-то озабочена.

— Но это не походе на заклятие усыпления… — удивился Альбус.

— Да, это мощное облако. — вздохнула Гермиона. — Не «Sopporo»: а мощнейшая концентрация сонной энергии.

— Какова же сила мага, выпускающего подобную энергию? — От волнения Ал забыл, что все еще сидел на земле: ему казалось. что он решает интересную задачу.

— Это походе на печку, генерирующую облака тепла, — кивнула Гермиона. — Не удивлюсь, если это даже не человек, а некое приспособление — неуверенно поводила она рукой.

— Другие… Уснули под его воздействием? — заинтересовался Ал.

— Вероятно, — ответила Гермиона.

Летнее темное небо казалось синеватым: солнце недалеко ушло за горизонт.

— Но… Как они установили здесь подобный генератор7 — изумился Ал

— Через брешь в защите. — ответил профессор Лонгботоом. Лэрд или Эмма сделали ее в защите, ну и сюда… Хлынули люди Штирнера.

— Лэрд все же погиб? — спросила быстро Гермиона.

— Да… — бросила подбежавшая женшина. — Ал вспомнил, что это была Элиза из министерства, судившая матч.

— У нас… Кажется, у нас тоже есть потери, — Альбус ещё не слышал от Авериной такого отчаянного голоса. — Кажется, профессор Мангейм… В общем, профессор Мангейм погиб.

— А Штирнер? — Гермиона быстро подошла к телу погибшего и осмотрела его, не выпуская из рук палочку.

— Что Штирнер? — Спросила директор Дурмстранга.

— Я имела ввиду, где он? — пожала плечами министр.

Уже светлело, как и положено в конце июня, но в воздухе стоял сырой предрассветный запах прелой травы. Альбус ловил ароматы сырости, старясь не закашлять. Если Штирнер и его люди были в лесу, но нужно было бы не терять времени и нести тело в замок. Однако его тетя, похоже, что-то ожидала. В тот же миг раздвинулись еловые ветки и из порослей показал стройный человек с усами. Серо-голубые глаза как обычно улыбались с легкой иронией.

— Профессор… Профессор Брэди? — изумилась Макгонагалл.

— Все в порядке… — грек был спокоен, но Альбусу показалось, что в его голубях глазах мелькнула легкая улыбка…. — Я прогнал Штирнера.

— Вы… но как… вы… — бормотала Макгонагалл.

— Ну а вы кого ждали? — насмешливо переспросил он.

— Но как же Штирнер? — осторожно спросила Аверина.

— Не волнуйтесь, я прогнал Штирнера, — мягко сказал он.

— А Мангейм? — спросила Аверина.

— К сожалению, погиб или очень серьезно контужен, — вздохнул Брэдли.

— Мне кажется, мистеру Поттеру нужна помощь? — Ал не заметил, как подбежала школьная медсестра мадам Виола.

— Безусловно, — кивнула Гермиона. — Его сильно задело сегодня.

— Но я… — Ал посмотрел на быстро светлеющее небо. — Мне хорошо.

— Даже не думайте, — бросила медсестра. ~ Просто сейчас несут пострадавших сильнее. Но потом осмотрим и вас.

Ал тяжело вздохнул. Он почему-то не хотел, чтобы мадам Виола осматривала его, но, похожее, его никто не хотел слушать. Вдали на быстро светлеющем небе были уже видны башни Хогвартса.

Парень снова почувствовал приступ сонливости, но уже другой, приятной и обволакивающей. Остатками сознания он подумал о том, что Мангейм мёртв, и это не укладывалось в его голове. Возможно, здесь была какая-то ошибка…. Так или иначе, но утром станет известно лучше. Хорошо, что хотя бы не было Вэнс с ее вечными расспросами, что да зачем. Пожалуй, это было к лучшему. Ал захотел снова посмотреть на хогвартские башни, но тотчас слабо улыбнулся и снова заснул.


* * *


Весь следующий день Хогвартс приходил в себя после ночных событий. Альбус очнулся в лазарете после полудня, и ближе к вечеру был выписан мадам Виолой. В гостиной Слизерина осторожно шептались о произошедшем, хотя точную картину составить никто не мог. Одни говорили, что напали люди Штирнера: другие, что было просто нападение темных магов на школу; третьи — дементоров. Альбус понял, что знает больше их всех, но предпочитал не выдавать себя. По традиции он больше слушал, чем говорил.

Выходя из лазарета, Альбус заметил, что Крис пришёл проведать Хелену. В гостиной также не было Кэт: Ал подозревал, что она пошла проведать Золотова. «Любовь», — подумал Альбус со смесью меланхолии и ехидства. И тотчас оборвал себя: давно ли он сам воображал Кэт, летящую на пегасе? Впрочем, наверное давно. Ал брезгливо поморщился: пожалуй, не стоило бы Лорду Эйсперу отвлекаться на такие мелочи.

— Уверена, что немцам не дадут первое место, — раздался тонкий голос Лоры Яксли.

— Или немцы с кем-нибудь его разделят, — шелестел в ответ Энтони. — Своей силы для отпора у них нет, и все это видели. Им теперь остаётся искать какое-то время. «А мы не распространяем ответственность на студентов». «Мы демократичные».

— К тому же Туле. Разве наши признают победу Туле? — вздохнула Лора.

— Первый вопрос — «А «наши» это кто?» — неуверенно махнул кистью руки Энтони. — Все иностранцы видели, что быстро «наших» разнесли. И полетели «наши», как осиновые ветки. А если и помогать не станут…

— Хуже, если наши не боятся, — слизеринец сокрушенно вскинул взгляд на потолок.

Альбус проводил их глазами, а затем осторожно пошёл в Большой зал. Сейчас он думал о том, волнуются ом учителя относительно его воспоминаний о диалоге со Штирнером. Применят ли они к нему заклинание забвения? Или уже применили, но оно почему-то не сработало? Ал задумался над тем, хватит ли его внутренних сил для того, чтобы противостоять этому заклинанию. Сейчас он не был уверен, что сможет его блокировать, да ещё и незаметно для учителей. «Не бойся, Эйспер», — неожиданно холодно сказал он самому себе. Если бы только у него было подобие Омута памяти.

Определить победителя по эмблеме не представилось возможным: зал был украшен знамёнами для каждой школы. Даже немецкая, гора в синем полярном сиянии, что интересно, сохранилась. «Решили показать, что настроены демократично?» — подумал равнодушно Альбус. Однако стена за учительским столом, однако, была задрапирована черным.

Вероятно это всё-таки дань нынешней битве. «Значит, Мангейм или кто-то другой правда погиб», — подумал он.

Все преподаватели уже заняли свои места. По левую и правую руку директора Макгонагалл расположились Гермиона и Брэдли. Огромная мадам Максим, Арсеньева и Элина Элтон заняли место ближе к краю. Кресло Магнейма пустовало.

— Спокойнее! — поднялась Гермиона. — Я сразу должна сказать, что нынешний турнир по уже заведённой плохой традиции закончился трагически. Как вы знаете, позавчера вечером на школу напали темные маги, профессор Мангейм, заместитель директора академии Туле, погиб в неравной схватке. В том числе за нас.

Вдоль стен зала тотчас появились траурные флаги Туле.

— Мы скорбим по профессору Маннгейму: отважному человеку и учителю. Он погиб на боевом посту, как и положено, — сказала с нотой печали Гермиона. — Предлагаю, почтить память профессора Маннгейма минутой молчания.

— Тело будет кремировано, и урну с прахом мы передадим в Туле, — сказала печально Гермиона.

— Сожгут то есть? — прошептал Эрик.

— Даже больше, — тихо пояснил Ал. — Если сожгут, то пепел. А пепел еще и особым способом переработают.

— Это как так?

— Из пепла что-то там удаляют, что он белым становится… — не совсем уверенно пояснил другу Ал.

— А зачем? — Эрик, кажется, тоже не до конца понимал суть происходящего, но старался разобраться в теме налету.

— Однако мы должны учитывать и результаты последнего половинчатого тура, — сказала Гермиона.

— Мисс Элтон, — обратилась она, — Огласите нам результаты! — голос Гермионы звучал бойко, словно ей снова было семнадцать лет.

— На последнем месте чемпион Хогвартса Лоркан Скамандер, — сказала она с легкой грустью.

По залу пронёсся недовольный гул.

— Ууу, позор… — протянула Лора Яксли.

— Пожалели, — ехидно добавила её подруга Джулия.

— На трётеи месте чемпион Шармбатона…. Но в свете последних событий мы не учитываем Шармбатон…

— Протестую! — раздался громкий голос мадам Максим.

Элиза с мольбой посмотрела на министра.

— Однако… — вмешалась Гермиона. — Ваша чемпионка оказалась самозванкой, не имевшей отношение к Шармбатону. Я не хотела говорить об этом, но….

— Чемпионы подписывают неразрывный контакт с Кубком! — стукнула кулаком мадам Максим. — Фройлян Вольф подписала контракт с Кубком выступать за нас. Принесённые ей баллы — наши баллы!

— Она не ученица вашей школы, — пожала плечами Гермиона.

— Но Кубок признал ее право выступать от имени нашей школы, — подчеркнула мадам Максим.

— Под заклинанием конфундус, — отрезала Гермиона.

— Какая разница? Значит, такова у вас защита, — не менее жестко ответила великанша.

— В самом деле…. Куда же мы денем баллов Шармьтона? — удивилась Макгонагалл.

— Как ни горько, но придётся распределить их между другими факультетами… — вздохнула Элиза Элтон.

Мадам Максим встала и резко отодвинула поправила мантию.

— Неслыханная наглость и грабеж! — воскликнула она. — Неслыханно!

Гермиона посмотрела на профессора Брэдли.

— Я предлагаю решить вопрос миром, — словно улыбнулся он в усы. — Разжечь Кубок снова.

— Это невозможно, — вздохнула Элиза. — Кубок потух до следующего состязания.

— Мы может попробовать это сделать с помощью науки, — ответил Брэдли.

— Но тогда нам придётся в сентябре начинает новый турнир, — вздохнула Гермиона.

— А как быть с баллами Шармбатона? — заволновалась Макгонагалл. — Мы не сможем анулировать их, ибо Кубок не позволит нам это сделать.

— Думаю, мы можем разделить их между другими колледжами, — невозмутимо ответила Элиза.

На этот раз мадам Максим уже презрительно фыркнула.

— В таком случае, моя школа может просто навсегда разорвать магический контракт с Кубком, — презрительно сказала она. — И аннулировать результаты всех предшествующих турниров.

— Но… Это уничтожит все международное магическое сотрудничество. — удивилась Макгонагалл.

— Прекрасно. Зачем нам нужно такое сотрудничество? — фыркнула великанша.

— Однако… ущерб может быть непоправимым…. Вам есть над чем подумать….- пробормотала Макгонагалл.

— Вам тоже! — спокойно ответила мадам Максим.

— Как бы вы поступили, профессор? — повернулась Гермиона к Брэдли.

— Я аннулировал бы результаты турнира, — пожал тот плечами.

Альбус задумчиво посмотрел на учительский стол. Ему казалось, что он Хорошо знает, а чем здесь дело. По справедливости победила, конечно, Хелена и ей должны дать Кубок. Но Эрик прав: они не хотят отдавать Туле первое место. «Должно быть, за счёт дополнительных баллов хотели натянуть результат Золотову», — мелькнула у него циничная мысль. Но декан Шармбатона, похоже, сорвала им этот замысел. Факел у стены тускло вспыхнул, озарив отблесками пламени базальтовую стену.

— Я согласна отменить результаты, — кивнула директор Шармбатона. — это выгодное предложение.

Макгонагалл и Гермиона переглянулись.

— А что делать, если мы отменим результат? — спросила Элиза. — Такого прецедента, кажется, у нас ещё не было?

— Тогда мы будем обязаны в сентябре новый турнир, — ответил Брэдли.

— Я отказываюсь от участия в нем. — холодно отозвалась Аверина. — Я не хочу новой разводки!

— Ого… — прошептал изумлённый Эрик.

— Как вы сказали? — Макгонагалл впервые недовольнее посмотрела на подругу.

— Так и сказала. Разводка. Мы честно сражались. Вы бросили нашего ученика, сказав, что он зря работал, — холодно фыркнула она. — Нового ученика на такую разводку я вам уже не дам.

Они не договорили. За учительским столом появилась большое зеркало. На мгновение оно словно застыло. Затем из-за стола поднялась притихшая Хелена, достала палочку и что-то прошептали. Зеркало стало превращается в туман, из которого вышел высокий полный человек в костюме и в очках. Он был очень коротко острижен, но Ао догадался, что у него залысина.

— Добрый день, профессор Кранц, — с уважением сказала Гермиона. — Если я не ошибаюсь, вы исполняете обязанности директора?

— Совершено верно, — ответил он. — И я должен забрать урну с прахом профессора Мангейма.

На мгновение Альбусу показалась его внешность немного комичной. Очки и живот правда смотрелись немного забавно. Однако, столкнувшись с мощью немецких магов, он срезу подумал о том, что доктор Кранц скорее всего весьма опасен.

— Займите Ваше место, профессор, — кивнула Гермиона.

Человек в костюме быстро подошёл к столу и, посмотрев на стул, быстро увеличил его.

— Доктор, мы решаем не простой вопрос, — вздохнула Элиза. — Вы бы согласились аннулировать результат турнира?

С минуту гости не понимающем смотроиеа нее. Затем его чёрные брови поползли вверх.

— А на каком основании? — вдруг спросил он.

— Это связано с вашей школой, — вздохнула Макгонагалл. — Ваша ученица выступала под именем…

— Если Щармбатон не может контролировать своих учеников — это его проблемы, — фыркнул немец.

— Что, простите? — мадам Максим с презрением посмотрела на нового директора Туле.

Кранц иронично поднос брови.

— Вы не отличаете своих учеников от чужих? — удивился он.

— По вине вашей Эммы мы заняли третье место, — фыркнула великанша.

— Лучше бы поблагодарили ее за это, — хмыкнул немец.

— Так вы не согласны на перенос? — вздохнула Элиза.

— А на каком основании? — ответил Коанц. — Фройлян Ляйпенгоф продемонстрировала лучший результат. Так в какой радости мы должны его отменить?

— Из-за выступления одной ученицы за школу другой! — отрезала мадам Максим.

— Это ваши проблемы, — ответила Аверина. — Наш немецкий коллега прав.

— А вы не заметили отсутствие фройлян Вольф на занятиях? — редко спросила Макгонагалл.

— Она закончила Туле 30 мая прошлого года, — развёл руками Кранц.

— Как же Кубок принял фройлчн Вольф за мадемуазель Рене? — спросила Макгонагалл.

— Это к вам вопрос, мисс Макгонагалл, — ответил немец. — То ваш Кубок Поттера выбирает, то учеников путает…

— Я предлагаю необычное решение, — вдруг сказала Гермиона Уизли. — Мы можем разделить первое место между чемпионами Дурмстранга и Туле!

— Разве это возможно? — спросила Аверина.

— Отчего же нет? — удивилась министр. — На прошлом турнире первое место раздели чемпионы Хогвартса. Вы поделите первое место, только и всего. Профессор Кранц?

С минуту немец помассировал лоб, явно что-то прикидывая и вдруг сказал:

— Да… Да…

«Видимо, понял, что больше с них пока не выжать», — подумал ехидно Ал с какой-то ноткой сожаления.

— Мадам Максим? Вы переходите тогда на второе место, — улыбнулась Гермиона.

— Да. Хорошо… — неожиданно ответила она.

— Мы согласны, — отозвалась грустно Макгонагалл.

— Третье место не четвертое, — ехидно заметила мадам Максим. Альбус подумал, что их хорошим отношениям приходит конец.

— Мадам Аверина?

— Не уверена, что это верное решение… А как быть с Кубком?

— Какая ему разница, возьмет его один человек или двое?

— Пожалуй, верно… Я не согласна, но в сложившихся условиях это лучший компромисс.

— Что же, если все согласны… — в голосе Элтон звучала дрожь… — думаю, мы можем пригласить чемпионов поднять кубок. Мистер Золотов и мисс Ляйпенгоф — просим!

Альбус рассеянно смотрел, как вдоль стен появились флаги Дурмстарнга и Туле, как сияющие Хелена и Золотов вышли к учительскому столу. Счастливая Кэт радостно хлопала («победе своего любовника», — ехидно подумал Ал). На мгновение он даже задумался над тем, натянет ли Золотов по праву победителя Кэт как свой трофей. Впрочем, какая разница? Он вспомнил, что палочка Скамандеоа была у него, а, значит, ее можно будет использовать для тёмных опытов.

— Слушай… может сразу ко мне? — шепнул Эрик.

Алтбус поискал глазами отца, но не смог обнаружить его нигде. Что же, возможно это и к лучшему. Не надо слов, не надо объяснений, а просто пошлёт ему сову. Едва ли после этого года отец будет настаивать на его визите домой. Или все. Же будет? Мерлин их там разберёт.

— А Давай…. Пошлю письмо сегодня… — Ал вдруг почувствовал себя ужасно сильным и взрослым.

— Как думаешь, завтра нас отправят?

— А Мерлин знает…. После того что было, они, наверное, хотят нас услать побыстрее.

— А что было? — прошептал Эрик.

— Потом, — тихо ответил Ал.

Ал рассеянно смотрел, как Золотов и Хелена вместе подняли кубок.

Затем перевели взгляд на Кэт. Сейчас он не чувствовал ничего, кроме странной усталости, смешанной с ощущением меланхоличной горечи.

Альбус снова посмотрел на Кэт. Сейчас он поймал себя на мысли, что видит ее в первый раз. Влечение к ней прошло, и осталось только подобие усталого равнодушия. Обычная смазливая белокурая девка, все время корчившая из себя маленькую девочку. Пустая и недалёкая, обожающая сильных самцов. «Интересно, трахнет ли ее Золотов в часть победы?» — подумал Ал с оттенком снисходительного любопытства. Пожалуй, что и трахнет: не даром же он инвестировал в Забини столико усилий. Впрочем, какое это имело значение? «Забини получит то, что хочет». В конце концов, каждый получит то, что он захочет. И, пожалуй, чего он достоин.

Горечь, впрочем, казалась мимолетной. Вот прошёл год, и ему даже было куда поехать. Он вдруг с замиранием сердца подумал о том, что в прошлом году убил двух маглов. Сейчас ему казалось, что это было то ли во мне, то ли в прошлой жизни. Впрочем, какая разница? Наверное, он и так знал слишком много о произошедшем на турнире, о магии и о мире. Гораздо больше, чем мог знать каждый, сидящий с ним за одним столом.

Глава опубликована: 22.12.2024

Глава 37

«Ежедневный пророк», 4 июля 2021 года

Министерство магии вынужденно сообщить, что финал Турнира четырёх волшебников ознаменовался трагическими происшествиями. В день завершения турнира школа чародейства и волшебства Хогвартс подверглась нападению тёмных магов, включая людей Штирнера. Финал турнира был почти сорван. Есть жертвы. Несмотря ни на что, министерство и Хогвартс нашли возможность завершить турнир. Первое место разделили представители школ магии Дурмстранг и Туле.

«Мы приближаемся к разгадке тайны Бедствия, — сообщила нашей редакции Констанс Пикеринг, руководитель Отдела защиты Статута Секретности. — Можно с уверенность сказать, что за этим стоит Штирнер и его британские помощники. Их цель — дискредитировать наше министерство, создав искусственный кризис. Все виновные будут найдены и наказаным, в силам Штирнера дан отпор». В отношении судьбы Грима Фоули, мисс Пикеринг сообщила недвусмысленно, что «Аврорат до него ещё доберётся».

«К счастью, наша страна вышла из Европейского союза и может самостоятельно построить оборону от Штирнера, — сообщила нам министр магии Гермиона Уизли. — Однако в мы ужесточили законодательство перед лицом угрозы с континента».


* * *


— Значит, ты думаешь, Штирнер был прав насчет Макгонагалл? — Эрик понизил голос, хотя в комнате и не было никого, кроме его друга.

— Похоже на то, — отозвался Ал, вытянув ноги и удобно откинувшись на спинку зеленого бархатного кресла.

— Звучит уж слишком невероятно. Макгонагалл — не Макгонагалл?

Ал за минувшую неделю много раз рассказывал другу про ночной поединок со Штринером. Кажется, он пересказал ему уже все подробности. Ал осмотрелся. Комната друга была оформлена вполне сдержано и гармонично. Ровный изумрудный тон. Длинный книжный шкаф. Просторное окно с видом на природные красоты. Строгую обстановку разбавляли изящные статуэтки и пестрый букет лилии у окна.

— Так Штирнер говорил, что Макгонагалл зовут на самом деле Джейн?

— Ну да.

— И ты с ним согласен? — Эрик с ноткой недоверия посмотрел на друга.

— А смотри…. — нахмурился Альбус. — Давай рассуждать по косвенным уликам. Если Макгоша преподавала в 1917 году.. Сколько ей лет было?

— Мерлин знает… ну пусть тридцать… — прищурился Эрик.

— Тридцать. Значит, она с 1887 года. Ей сейчас… сто тридцать четыре года?

— Погоди…. Выходит так, — заинтересовано ответил его друг.

— Но и это ещё не все…. — продолжал Ал. — Едва ли в тридцать она была деканом Гриффиндора. Скорее ей было лет сорок. Тогда она с 1877 года, старше Дамблдора. И теперь ей сто сорок четыре года?

— Так много? — недоверчиво покачал головой Эрик.

— Так мы с тобой договоримся до того, что ей будет лет двести…- зевнул Эрик, походе, явно плохо выспавшийся.

— А между прочим, так оно и есть, — невозмутимо отозвался Альбус. — Слагхорн так вообще с 1900 года вроде.

— Ну и что? — спросил Нотт. — Хотя…

— А то, что не выглядят они на двухсотлетних старцев как-то, — Альбус встал и подошёл старому маленькому камину, на котором стоял витиеватый канделябр.

— Может, зелья какие-то пьют? — Эрик, заинтересовавшись, сам искал ответ на этот вопрос друга.

— Отчего же другие не пьют?

Альбус повертел канделябр, изображавший тонкую античную грифу в тунике. Сейчас она казалась обычной статуей, но ровно в полдень она делала изящный книксен. «На Эйкин похожа», — вдруг подумал он.

— Хочешь сказать, что и Слагхорн не Слагхорн?

— А где их родня-то? — пожал плечами Ал.

— В справочниках пишут… — посмотрел Эрик на этажерку.

— В справочниках могут писать все, что угодно. Ну, давай, глянем в справочнике биографию нашей директрисы, — хмыкнул Альбус.

— Да есть на что посмотреть, — ответил Нотт.

«Профессор Макгонагалл — не только опытный преподаватель (она работает в Хогвартсе с декабря 1956 года), но и могущественная волшебница. К примеру, она является зарегистрированным анимагом, т.е. может принимать облик животного, а именно: полосатой кошки».

— Тебе не кажется, что это похоже на какую-то сказку? Жила где-то, да неясно где. На другом краю света. Была единственной девочкой в семье: их что, спрашивали, сколько там девочек? Отец священник, только и черту не сыскать, в какой же церкви он служил, — пожал плечами Эрик.

— А работа профессиональная, — спокойно добавил он. — Всё есть, все рядом. А проверить нечего.

— А заметь, — ответил Ал. — Ни слова о ее преподавании в Хогвартсе в 1917 году. Значит, все, написанное здесь — ложь?

— А может она и не преподавала в семнадцатом году? — спросил Нотт.

— Знаешь, я от отца слышал, что преподавала. Он говорил: она, дескать, учила Ньюта Скамандера, известного натуралиста.

— Кого — кого? — изумился Эрик. — Скамандера? Да это когда было-то?

Ребята не успели дочитать: в двери раздался стук. Эрик следом и взмпзом палочки открыл дверь. На пороге стоял его отец Теодор Нотт.

— Вы будете не против, Альбус, если я заберу у вас Эрику на полчаса? — спокойно спросил он. — Нам необходимо обсудить критический вопрос.

— Конечно, нет, сэр… — улыбнулся Ал.

— Вижу, вы читаете. Похвально, — обрадовался Теодор Нотт. — Я рад, мистер Поттер, что вы так позитивно влияете на жизнь моего сына.

Альбус чуть вспыхнул от похвалы и вдруг пончо, что это его шанс.

— Спасибо, сэр! Мы хотели бы вас спросить: а это правда, что Минерва Макгонагалл преподавала еще в 1917 году? — выпалил он.

— А, вот вы о чем…. — отозвался мистер Нотт. — Это дело темное. В справочниках вы это, мальчики, не найдете, сколько не ищите, — на его губах мелькнула легкая ироничная улыбка.

— Темное? — переспросил Эрик.

— В мои времена писали, что она родилась в двадцатом пятом году, — охотно отозвался отец. — Когда эта старушка стала директором, то в справочниках срочно изменили ее Рождение на тридцать шестой год. Ошибочка, мол вышла.

— И Макгонагалл не могла подойти раньше? — изумился Эрик.

— Она мямлила, мол, не то, чтобы она была во время войны с Темным Лордом, не успела проверить ошибку. И та кочевала по книгам, — отозвался отец.

— Ошибочка в одиннадцать лет? — поднял брови Альбус, глядя, как вокруг весело прыгают разноцветные птицы.

— Но тут, лет пятнадцать назад, вышла книга о Ньюте, — продолжил мистер Нотт. — И там было написано, что Минерва Макгонагалл была деканом Гриффиндора в его время. И там даже упомянуто о том, что она преподавала в семнадцатом или восемнадцатом году.

— Может, ее мать? — спросил Эрик.

— Но у нее другая мать по справочнику, — отозвался Альбус.

— Верно, — сменил Теодор Нотт.. — Бывает, конечно, что мать и дочь полные тёзки. Но тогда информация о ее матери не вернулась.

— А как, сэр, они потом это объяснили? — Удивился Ал. — «Извините, ошибка девочки?» — Эрик прыснул.

— А зачем? — удивился мистер Нотт. — Министерство периодически требует сдать нежелательные книги. Почти все конфисковали. Кто не хотел отдать себя, в техногенные обыски.

— Если неверно и про мать, — бросил Эрик. — Что там вообще может быть верного?

— Потому что мои юные друзья, почти и нет старых книг, — развёл руками мистер Нотт. — Их постоянно чистят.

Мистер Нотт сказал правду. После обеда он дал ребятам потертый «Магический справочник» 1990 года. Альбус с интересом осмотрел зелёную книжку с золотой каймой. Статья про Макгонагалл была стандартной, разве что стояла другая дама ее рождения — около 1925 года. Однако внизу стояла странная приписка:

В книге «Фантастические твари: Преступления Грин-де-Вальда» есть персонаж «Минерва Макгонагалл», молодой профессор Хогвартса. Однако реальная Минерва Макгонагалл родилась в 1925 году, а действие книги происходит в 1917 году.

— А ведь одна эта фраза аннулирует всю статью, — хмыкнул Эрик. — Как Штирнер ее назвал?

— Джейн, — прищурился Ал.

Сейчас, в уютной комнате Эрика, лес со Штирнером казался каким-то бессвязным сновидением.

— А еще что Штирнер сказал?

— Рассмеялся ей в лицо. Спросил, прихватила она документы до или после 1952 года? Интересная дата, кстати, — продолжал Ал.

— А чем она интересная? — хмыкнул Эрик, все еще разглядывая книгу.

— Почему-то Штирнер вспомнил ее как некий рубеж. До или после 1952 года... А почему не 1950? Не 1955?

— А погоди-ка.... — Альбус достал палочку и набрал каталог поиска. Тотчас к нему прилетела солидная желтая книга "Магическая история по годам" и шлепнулась на стол.

— Ты где так наловчился? — восхитился Эрик.

— Да в библиотеке. Смотрим про 1952 года.

СобытияВыпущена гоночная метла «Вихрь» .Издана первая редакция книги Кеннилуорти Уиспа «История квиддича».Капитаном сборной Слизерина по квиддичу становится Джо Кинг, сменив на этом посту Эндрю Сноуоула. Возглавлял команду в течение четырёх лет.

— Негусто... Слушай, а может были две Минервы Макгонагалл? — вдруг подал голос Эрик. — Мать и дочь, да и все?

— Вряд ли. Тут ее матерью некая Изабель Росс указана, — покачала головой Альбус. — Так что...

— А если бабушка? — гнул свое Эрик.

— И когда же она родила ее мать? — хмыкнул Альбус.

Альбус подошел к окну и посмотрел на кроны деревьев. Сосновый лес убегал вдаль, словно маня пройтись до ручья. Ал знал, что там идет к косогору тропа, и, перешагнув мостик через ручей, можно было наткнуться на Кэт. Все это теперь тени... И это тоже тени... Как и его грусть по матери позапрошлым летом.

— О чем задумался? — донёсся до него голос друга.

— Да так….. Вот думпю, а что тут секретного? Ну напивали бы: «Леди и джентльмены, да, было две Минерва Макгонагалл». А вот нет… — постучал он косичками пальцев по подоконнику.

— Знаешь, я ещё кое-что вспомнил, — задумчиво сказал Ал. — Отец мне рассказывал, что в 1992 г. призрак Тома Риддла открыл Тайную комнату. Он учился пятьдесят лет назад. Но никто ничего не помнил о его учебе. Дамб по секрету рассказывал, словно это сто лет назад было.

— А другие не помнили? — покачал головой Эрик.

— Нет… — мотнул головой Ал. — Словно они все из ниоткуда. Ни детства, ни юности не было. А ведь та же Спраут, профессор трасология, как раз пошла в Хогвартс в сороковом году.

— Может, пройдёмся? — предложил Эрик, указав на лес — У меня тебе есть, что рассказать.

— У меня тебе тоже… — ответил Ал. Пройтись в вечереюшмй лес в самом деле казалось заманчиво.

— Нас тянут в войну со Штирнером, — Альбус, незаметно для себя сорвал гибкую ветку и стал постегивать ей по земле. — А зачем?

— Может, он правда так опасен? — Эрик посмотрел на бегущее белое облако, напоминавшее конскую гриву.

— Кому опасен? Немецким неграм и туркам? — пожал плечами Ал. — Ну это их проблемы. И в чем-то он прав, — скривился Ал, вспомнил тех двух маглов.

— А интересный вопрос, — ответил Эрик. — Штирнер немец, мы британцы. Почему нас это волновать должно? А вообще… — посмотрел он не разлапистую еловую ветку, — отец говорил, что война выгодна многим в министерстве. Они деньги там крутят какие-то.

— Шутишь? — Альбус прищурился на ароматно терпкую зелень хвои.

— Нет. Ну вот ты представь, сколько денег на борьбу со Штирнером министерство выделило. А теперь пойди проверь, сколько реально потратили, а сколько себе в карман положили.

— А мы можем и сами тренироваться, — чуть ехидно вскинул брови Альбус. — Причём даже…

— Не годится…. Определят по палочкам… — махнул рукой его друг.

— А это что? — Ал достал из кармана жилета палочку Скамандера и помахал ей. — Смотри….теперь у нас с тобой есть вторая палочка! — просветлел Альбус. — Значит, мы можем с тобой практиковаться в резках областях магии, и министерство нас толком и не заметит. Не наши палочки горят вспышками!

— Ловко, — с легкой гордостью отвечал Эрик.

— Я ее у Скамандера подобрал, — пояснил Альбус. — Когда он в ауте валялся.

— Спер, что ли? — прыснул Эрик.

— Ну не совсем… Палочка лежала чуть в отдалении от него. В общем, я как бы шёл и нашёл палочку. Бесхозную, — фыркнул Поттер своей шутке.

— Можем попробовать? — спросил ошалевший Эрик. В его голове явно созревала какая-то мысль.

— А давай, — Альбус протянул другу палочку.

— Ну что же….. Legilmens! — неожиданно воскликнул Нотт, направив палочку на висок друга.

Альбус сначала дёрнул головой, не ожидая атаки. Но затем, взглянув на сосну, быстро вспомнил зелёный цвет. Эрик с минуту смотрел на него, растерянно держа в руках палочку. Ал смотрел, как глаза друга становятся широкими от изумления.

— Что с тобой? — спросил Ал, но его друг отступал, а затем упал.

Не размышляя долго, Альбус подбежал к Эрику и стал его откачивать. В глазах Нотта застыл испуг. Затем он застонал, и поднял голову.

— Ух… ну и….. — только пробормотал он, испугано осмотревшись.

— Ты чего? — недоумевал Ал. Стук дятла усиливался, словно кто-то изо всех сил колотил дерево.

— Ну у тебя и ментальный барьер.. — покачал головой Эрик.

— Да что стряслось-то? — Ал посмотрел на озаренную уже предвечерним светом крону сосны.

— Понимаешь… я хотел тебя на легилименцию взять. Но сразу увидел зелёное облако. Оно еше светилось… и как долбануло меня…. — прошептал он.

— А…. Отец говорил мне, что он сильный… — улыбнулся краешками губ Ал. — А на что он похож хоть?

— Ну такая…. Зелёная стена и как магма извергается,,, — бормотал Эрик, все ещё сидя на земле. — Потом долбануло светом, и я отлетел.

— Слушай…. Поднялся Эрик с помощью друга. — А ты точно знаешь, что министерство не засечёт палочку Скамандера?

— Да каким образом-то? — фыркнул Ал.

— Сам говорил: они вспышки палочек фиксируют. Вдруг они именные?

— Что же они, все палочки знают по-твоему? — пожал плечами Альбус.

— Ну мало ли…. А вдруг?

Друзья подошли к большой луже посреди просёлочной дороги, оставшейся после недавнего дождя.

Конечно на улице было тепло, но подобные кадры навевали чувство осени. Было, конечно же, забавно, видеть в луже собственное отражение.

Вода казалась мутной, что никак не вязалось с июльским солнцем. От нечего делать, словно поддавшись чувству лёгкого озорства, Эрик сорвал палочку и покопался в на дне, поднимая ил.

— Да нет, не реально, — прищурился Альбус. — Отец на втором курсе влетел в историю. При нем эльф-паршивец заколдовал торт, а он громовешатель от министерства получил: они и не поняли, что там был эльф.

— То есть, палочка Скамандера нам сойдёт с рук? — Эрик продолжал мутить воду.

— Уже сошла, — фыркнул Ал. — Если бы не сошла, мы бы уже громовещатель за твой “Legilimens” получили.

— Слушай… — задумчиво спросил Эрик. — А ты правда можешь не поддаваться на сыворотку правды?

— Ну, да… не так уж трудно ее обдурить на самом деле, — пожал плечами Ал.

— Просто…. Звучит невероятно немного….

— Да перестань. Каждый фокус прост, если знаешь его разгадку. Знаешь, у маглов есть фокусники, но они их просто дурят. Показывают пустой ящик, а потом в нем кролика, Мышь или удава. Откуда они берутся? Да люк подземный в арену встроен. Тут посложнее, Но можно.

— Ну, только что если сваришь какую-то анти-сыворотку правды…. Или сыворотку антиправды, — замялся Эрик.

— Нет, вообще ничего. Даже заклинания не буду произносить, — спокойно сказал Ал.

— А как от неё избавиться. Мне-то можешь рассказать фокус? — капризно вздохнул Эрик.

— Могу. Понимаешь, у философов есть такое понятие — постмодернизм….

— Да ну их, — махнул рукой Нотт.

— Без них никак, — поправил Ал очки. — Так вот постмодернизм это сомнения в объективной истине и правде. Вот скажи: существует ли такое пространство, где события прошлого и сейчас происходят в реальности?

— В документах. Оно записано в документах… — уже с интересом сказал Эрик.

— Верно мыслишь, в документах. И….

— В голове. В мозгах, — стукнул себя по лбу Эрик. — В воспоминаниях.

— Молодец. То есть если я контролирую документы и память, для меня есть та правда, которую я считаю нужной?

Они подошли к косогору. В зелёной траве валялись первые июльские шишки, ещё удлиннённые и нежные,

— Но как можно помешать вспомнить? — недоумевал Эрик.

— Начинай с тренировки сомнений, как говорят постмодернисты, — поднял палец Ал. — Нас учат, что две прямые не пересекаются. Но это у Эвклида, на плоскости. А в искривлённом пространстве Гаусса они пересекаются. Так пересекаются или нет? Зависит от того, что нужно.

К изумлению Эрика его друг немедленно наколдовал подобие шахматной доски с идеально прямыми линиями. Затем доска начала плющиться и выгибаться, так что линии стали сами кривится и пересекаться.

— Это всего лишь точка зрения Эвклида, — поддержал игру Эрик. — Почему мы считаем, что именно она — правда? — сверкнули глаза. — Но ты уверен, что мы все реально этому научимся?

— Отлично. Приведу более сложный пример. Нам говорят, что динозавры жили десятки миллионов лет назад. А если учёные ошиблись в рассветах пластов? — пожал плечами Ал.

— То-есть динозавров просто выдумали? — весело отозвался Эрик.

— Вариант. Неверно собрали из костей каких-то древних носорогов или бегемотов. Или они жили позже, всего пару тысяч лет назад. И люди их знали как чудо-юд… главное, скажи себе, что может быть много версий.

— И почему, кстати, правдой надо именно эту версию считать? А не какую-то другую.

— Отлично! Ты сделал следующий шаг, — повеселел Альбус. — Что считать правдой? А помнишь балду Идс с Хаффлпаффа? Она на полном серьезе считала, что Земля, возможно, плоская.

— Шутишь?

— Ничуть. Она всерьёз говорила: «А откуда мы знаем, что Земля как шар, в не лепёшка?

— Кладезь ехидства, — ввернул Эрик.

— Да ничуть, — фыркнул Ал. — Она ехидно говорила: все ваши кругосветные путешествия это движения по кругу. А то, что нам мерещатся как Арктика и Антарктика — это ледовый край лепёшки.

— Погоди…. Но ведь это давно опровергли. Опыты были в каком-то веке…. — задумался Эрик.

— Торичелли и Бернулли с барометрами, — улыбнулся Ал. — Идс тебя спросит: «А если они ошиблись?»

— Но корабли уходят за горизонт, и мы их не видим, — развеселился Эрик.

— Ну и что? Идс тебе скажет, что возможности нашего зрения ограничены, вот и все.

— Так мы вообще Мерлин знает до чего дойдём… — задумался Эрик.

— Разумеется, в некоторых случаях это не так. Когда мы управляет кораблём или летим, нам удобнее представлять, что это не так. Что Земля вращается вокруг Солнца и она крупная. Но это не значит, что такие-то на самом деле.

— Это как?

— Две равноправные системы мышления,- пожал плечами Ал.

В лесу всегда было удобно разговаривать по любой теме, не опасаясь, что тебя услышат посторонние. Лёгкий шелест листьев и хруст шишек под ногами — вот и всё, по большей части, что могло отвлечь. Альбус усмехнулся, вспоминая, как Лили однажды мечтала сварить шишковое варенье. Кажется это было давно. В какой-то другой, прошлой, жизни.

— А дальше что? — спросил заинтересованно Эрик.

— Когда через пару-тройку месяцев тренировок ты научишься мыслить в двух или трёх равноправных системах, начинай упражнения над собой, — отозвался его друг. — Вспомни какое-то не очень приятное событие из раннего детства и постарайся убедить себя, что это был сон.

— Не пойму, как можно считать одно событие и существующем, и нет…. — вздохнул Эрик.

— Просто…. Ну как в музыке. Если в скрипичном ключе исполнишь, будет одна мелодия. В басовом другая. Вот смотри. Ты много помнишь из того, что с тобой было в три или четыре года?

Нотт замялся, глядя на друга.

— Мммм…. Я помню, что в детстве сильно палец порезал. То ли льдом, то ли стеклом… Кровь лилась…. Но смутно…

— А ты уверен, что это был не сон? — Пожал плечами Альбус. — Скажи себе для интереса, что это только сон.

— Но как представить это сном?

— Просто. Ты не помнишь ни деталей, ни подробностей. Ты можешь гарантировать, что это был не сон

— То есть…. Это как две системы музыка? — прищурился Эрик.

— Если хочешь, да. Главное — самому верить в несколько реальных систем и тренировать их.

Дорога, петляя, вела у небольшому косогору. Терпкий запах смолы, пронизывающий прозрачный воздух, сам собой порождал лёгкий дурман лета. Где-то в траве трещал кузнечик, поодаль чирикали мелкие птицы. Альбус не знал, как они называются, но почему-то бал уверен, что это пеночки. Или не пеночки? Он осторожно прищурился на солнечный сани, думая, что посидеть просто в лесу было самым лучшим в мире.

— Слушай, — вдруг задумчиво спросил Эрик, — а ты научишь Река этой штуке? Ему правда нужно.

— Ну если он захочет…. — пожал плечами Ал.

— Ему для дела….- уже серьезно кивнул Нотт.

— А для какого? — Ал посмотрел на косогор, изрядно заросший осокой.

— Не, я сказать не могу… не моя тайна, — голос друга звучал уже вполне серьезно.

— Даже мне не скажешь?

— Даже тебе. Тайна не моя, — повторил упрямо Эрик, смотря на подтолченную дождем деревяшку.


* * *


Утром двенадцатого июля Альбус и Эрик после завтрака отправились через камин в дом Адриана Руквуда и Анжелики Розье: как выяснилось по рассказу Эрика, у них сегодня свадьба.

За завтраком миссис Нотт с улыбкой говорила сыну, что это его первый выход в свет, где надо показать себя с лучшей стороны. Альбус чувствовал себя немного растеряно: ему снова приснился злой Дух, только теперь он казался довольным и вовлекал Ала в зазеркалье. Альбус давно уловил, что каждый сон про Духа был неким предзнаменованием, и пытался понять, что означает его вовлечение в зеркало. Наконец, миссис Нотт с улыбкой сказала ребятам, что каминный проход готов.

— Эрик, смотри на друга и веди себя хорошо. Если сомневаешься — спроси у Ала, — раздался голос миссис Нотт.

Маленькая месть Эрика не заставила себя ждать: он сказал, что полетит только после Альбуса. Тот вздохнул: он не любил путешествия через камины, опасаясь их в душе. Но выбирать не приходилось, и парень со вздохом бросил в огонь щепоть пороха. Пламя вспыхнуло, вовлекая его в полёт мимо каминных решёток. Наконец, он выскочил на пол, и, поправив очки, быстро поднялся. Мгновение спустя из пламени выскочил на пол Эрик, и Ал протянул другу руку.

— Уф… не люблю камины… — простонал Эрик.

— Кто их любит-то? — невозмутимо пожал плечами Альбус. — Но выбирать не приходится.

— Добрый день джентльмены, — побежавший эльф на ходу принял у ребят зонтикии.

Альбус посмотрел на стоявший в левом углу вещевой шкафа. Рядом с ним располагались черная галошница и небольшое хранилище для зонтиков. На противоположной стене висел портрет черноволосой женщины в белом платье с красной розой в петлице. Рядом с ним эльфы сделали движущуюся панораму соснового леса, залитого ярким солнечным светом.

— Как тебя зовут? — спросил Альбус, близоруко глядя на эльфа.

— Шима, сэр. Шима. Хозяин поручил Шиме встречать гостей.

«Мажордом. Должность, о которой ты в семье мечтал, Эйспер», — рассмеялся в голове холодный голос.

— А где собираются гости? — спросил Эрик.

— Пока ещё рановато. Пока все собираются в этом крыле, — ответил эльф.

— Куда же нам идти? — спросил Ал.

— Не волнуйтесь, сэр, Шима проводит вас к знакомой, — ответила эльфийка.

Длинный коридор, казалось, терялся в потоке сиявших зеркал и свечей. Некоторые подсвечники были покрыты бронзой; иные — позолотой. Эльфийка отворила вторую дверь.

— Привет, — уже знакомая ребятам девушка, встав с изумрудного кресла и постукивая каблуками, уже бодро шла к ребятам. Альбус слегка улыбнулся: Лора себе не изменяла. Кремовое платье, перетянутое золотистым поясом, вкупе с кружевными перчатками придавало лёгкий образ милой старины.

— При параде, — весело заметил Эрик.

— Так случай какой! Вспоминаю праздники 19 века, — сострила девушка, поправив каштановые локоны.

— А хороший вопрос, — бросил Альбус. — Кто реально знает праздники 19 века?

— Для нас даже Хогвартс сороковых годов — тайна, — пожала плечами Лора. — А это война с Гриндевальдом. Ещё дедушки и бабушки должны бы знать. Нам все учителя должны рассказывать — Вот какие шли бои. Вот какие награды. Но и то — ни слова.

Альбус бросил взгляд на настенные часы.

Он сам удивлялся молчанию вокруг совсем недавней битвы. Объективно это правда походило на какую-то суматоху: Орден ни с того ни с сего ворвался в школу, куда их никто и не звал. Но забыть про куда более серьезную войну?

Эрик легонько толкнул друг плечом. Ал хотел было обернуться да не успел. Соседнюю дверь открыла высокая белокурая девушка. Тонкое сдержанное лицо. Приветливая улыбка. Смеющиеся зелёные глаза, как призыв к ликованию. К действию. Пшеничные густые волосы искусно переплетались с жемчугами. Кружевные белые рукава подчеркивали изящество и без того тонких нежных рук. Золотое прямое платье из-за своеобразной формы делало образ девушки похожей на перевернутый цветок розы.

— Кассандра Воул! — Представила вошедшую Лора. — Была старостой Слизерина до нас. Кейси, это Альбус Поттер и Эрик Нотт!

— Это правда? Ты…. Кассандра? — спросил изумлённый Эрик.

— Рада приветствовать, — кротко улыбнулась гостья.

— И мы тебя, — улыбнулся Ал.

С минуты Кассандра внимательно смотрела на него, а потом нежно улыбнулась.

— Альбус Поттер! Единственный Поттер, кем по праву может гордится семья!

— Увы… — печально вздохнул Альбус с оттенком легкой иронии.

— Жить у Уизелов не лучше, — хмыкнула Лора. — Дикари!

— Да меня там и не ждут особо, — засмеялся Ал.

Касссандра, однако, о чем-то задумалась, а затем улыбнулась Алу точно старому знакомому.

Альбус, слушая девушку, осмотрелся. Перед ним была картина с изображением средиземноморского пейзажа. Лазурный волны, пенясь, набегали на берег и, обнимая прибрежные камни, отбегали назад. На каменистой верхушке скалы одиноко рос кипарис, запах которого начинал ощущаться, едва зритель подходил к картине.

— Черноморские пейзажи более бурные, — сказала Кассандра. — У меня был один с пенящимся волнами Босфора. — отойдя в сторону, Ал не мог понять, был ли коммод действительно черным или же его сделали таковым эльфы.

— Кстати, тебе это не кажется странным? — спросила задумчиво Кассандра. — Вот ты слышал, что одна из Уизли была заместителем директора при Финнеасе Найджеллусе Блэке?

— Нет…. — покачал головой Ал. — Уизли?

— Прндставь себе, — серьезно ответила Кассандра. — Это ведь в действительности древний чародейский род, родня Блэков.

— Когда же они так одичали? — удивился Альбус.

— Странно, правда? — посмотрена на него Кассандра. — Что заставило их так себя вести?

— Мне кажется, что семья Уизли живёт в лесу. Только изредка вылезает из берлоги — У, У, У — засмеялась Лора.

— Боюсь, ты недалека от истины, — фыркнул Альбус.

— Вот тебе мнение инсайдера, — рассмеялась нежно Кассандра и вдруг посмотрела на часы.

— Боже, Лора, половина одиннадцатого! Нам же еще с тобой надо сделать кое-что!

— И правда.... — Лора Яксли проворно вскочила с кресла. — Вы не будете против, если я на часик-другой отведу вас к одной старой знакомой? — подмигнула она ребятам.

Поблагодарив Кассандру за интересный разговор, Альбус и Эрик отправились за приятельницей. Путь — и снова ряд настенных зеркал привлекал к себе внимание — лежал через три комнаты, и, наконец, показалась и четвертая.

— Спасибо, — приветливо улыбнулась Клэр Чайри. — Вот мы и встретились снова.

Комната казалась выдержанной в романтическом стиле. По створкам шкафа двигались букеты лютиков и ромашек, между ними иногда летали сойки. Обои изображали набегавшие на берег и пенящиеся морские волны. Альбус улыбнулся: Клэр стояла у небольшого столика и что-то писала. Завидев ребят она помахала им рукой словно подружка и к удивлению Ала задвинула взмахом руки стол в небольшой сервант.

— Что это? — замер Ал.

— Это секретер. Смесь шкафа, стола и сейфа, — кивнул Клэр. — У вас дома таких нет?

— Нет… — покачал головой Ал.

— Секретер изобрели французы в восемнадцатом веке, — охотно пояснила Клэр. — Шкаф с выдвижным столом и множеством секретных делений для хранения бумаг и писем. Открываете крышку — и у вас стол.

Эрик, тем времена, сел на небольшой бежевый диван, украшенный орнаментом в виде узоров чёрной рябины. Рядом с ним делала газета — свежий номер скандальной «Придиры». Эрик нахально подвинул его и по-взрослому развернул на коленях, слегка вытянув ноги вперёд.

— «Придиру» разве не закрыли? — фыркнул он, подражая отцу.

— И не закроют, — отозвалась Клэр. — Желтая пресса нужна министерству. Это контроль для слива компромата и шантажа.

— А почему прессу называют жёлтой? — спросил Ал и чуть заметно улыбнулся: да минувшие два года Клэр стала ему кем-то вроде тети.

— А, это есть такая легенда, — отозвалась Клэр. — Во французском языке слова «жен» юная и «жон» желтая очень похожи. Какой-то сенатор в девятнадцатом веке сказал: «Какая же наша пресса ещё юная!» Его не так расслышали и получилось….

— Желтая пресса! — удивился Эрик. — смотри, интервью со Штирнером!

— Да, они перепечатали из «Виннер цайтунг», — отозвалась Клэр.

— А зачем? — спросил Альбус, быстро шагнув к дивану.

— Надо же поддерживать интерес, попугивать народ, — отозвалась профессор рун.

Да, на развороте газетных страниц в кресле сидел Штирнер с какой-то журналисткой. У неё было невзрачное лицо и маленькие бегающие глазки. Смугловатое лицо Штирнера было спокойным и довольным, словно он пил кофе с мармеладом. Но Альбус после той ночи узнал бы это лицо из тысячи.

П: мистер Штирнер, начнём с самого необычного. Все говорят, что вы люто ненавидите США. Это правда?Ш: о каких США идет речь? Если речь идёт о старой, белой, религиозной Америки образца 1947 года, то она вызывает у меня симпатию. Если речь идёт о нынешней цветной Америке, где грязные цветные чувствуют себя хозяевами, а белые вынуждены им подчиняться, где вместо искусства насаждаются шоу сексуальных меньшинств, то она мне отвратительна.П: боюсь, вас обвинят в расизме.Ш: и пусть обвиняют. Любая культура начинается там, где начинается неравенство и ограничение
. Где нет канона
и самоограничения, там нет культуры.П: вот, например, в Америке сейчас популярны шоу секс-меньшинств. Они говорят, что создают альтернативную нашей культуру. И она имеет право быть услышанной.Ш: наверное, тараканы и рыжие муравьи тоже полагают, что они имеют право поедать старый хозяйский хлеб. Но нормальные хозяева травят их, не обращая внимание на права и хотелки тараканов.

П: Значит, это правда, что вы зовёте мир назад?Ш: если раньше было лучше, то отчего бы позвать? Великая классическая культура создала великую цивилизацию. Вместе неё мы видим цветных вонючих (в прямом смысле слова) варваров.П: Но эта культура подавляла меньшинства.Ш: И правильно делала. Почему грязный бескультурный негр из Гарлема, по ногам которого ползают насекомые, должен чувствовать себя равным культуре Рафаэля и Ницше?П.: вам настолько безразличны обвинения?Ш.: абсолютно.П.: вы удивительный человек, на кого Вторая Мировая война не произвела воздействие. Общепринято, что она изменила нашу цивилизацию.

Ш.: мировые войны были и до неё — будут и после. И изменила наш мир не война, а приход к власти леваков в шестидесятые годы. Это был нормальный реванш бездарностей и ничтожеств. Я не могу петь оперную партию, но буду тренькать кое-как на гитаре и говорить, что это искусство. Я могу быть полной бездарностью, но публично снимать трусы и говорить, что это
либерализация. Культуры не будет, пока мы не вернём назад канон.П: чем же вас так раздражает новая Америка?Ш.: мне было бы безразлична, если бы этот монстр не лез к нам в Европу и не насаждал эти порядки у нас.П: то есть, негр виноват тем, что он негр?Ш.: это не совсем верная постановка вопроса. Я не видел негров, готовых принять нашу, на много более высокую, культуру. Вместо этого они старательно порист нашу культуру, из поколения в поколения.П.: догадываюсь, что рок-н-ролл и блюз
вы культурой не считаете?Ш. это варваризация культуры.Заметьте, и выходцы с Ближнего Востока не хотят принимать нашу культуру . Они строят у нас маленькие Тунисы и Марокко.,П.: они говорят, что это наша плата за колониализм. Ш.: пусть взорвут все, что им построили европейцы, уйдут в тропические леса и живет там.П.: значит, вины вы не ощущаете? Ш.;‘ни в малейшей степени!П. Может, Они и хотят жить в тропических лесах?Ш.; если бы! Они создали Программу развития ООН и трясут с нас деньги и технологии.Ш.: более того, эта шваль оьнаглела до того, что в 1974 г. добилось принятия проекта Нового мирового экономического порядка. Пусть богатый Север вечно содержит бедный Юг. Я за немедленную ликвидацию иждивенчества
.
П.: там начнётся голод. Ш. Это их проблемы. Пусть пашут по 15 часов в сутки, как наши предкиП.: у них другой менталитет.
— Неужели никто не догадался кинуть в Штирнера непрощаемым? — спросил Эрик. — Незаконно, конечно, но все же… против такого колосса…— Штирнер бы их блокировал взмахом руки, — ответила дежурно Клэр, поправив плечи синего платья.Альбус перевёрнул страницу, решив дочитать интервью.
П.: мистер Штирнер, вы предлагает снова лишить прав ненавистник вам расовые и сексуальных меньшинства а Америке? Провести их геноуид
?
Ш.: наоборот, я предлагаю выделить новое государство и предоставить самих себе. Без помощи со стороны белой расы и здорового общества они мгновенно деградируют до животного состояния.

— Неужто у него вообще нет слабостей? — удивился Ал, посмотрев в окно на гравиевую дорожку.

— Ну почему же? — Пожала плечами Клэр. — Конечно есть и целых две.

— А какие? — спросил с интересом Эрик.

— Прежде всего, он сентиментален, как все немцы. «Психология народов Германской расы», как писал Лебон, — иронично улыбнулась Клэр. — И кроме того, Штирнер одержим идеей вернуть прошлое.

Ребята ни проронили ни слова. Однако в памяти Альбуса всплыла сцена, где подбежавшая Клэр бросила Штирнеру, что ему не удастся вернуть Австро-Венгрию. Клэр, кажется, что-то уловила, и улыбнулась ему.

— Все верно. Штирнер мечтал бы вернуть империю Габсбургов. В ее состав входили Австрия, Венгрия, Чехия, Словакия, юг Польши, западная Украина, Трансильвания и север Югославии. И все это под управлением немецкой династии и венгерских магнатов. Подозреваю, Штирнер возродить это государство.

— Интересный человек — Штирнер, — раздумчиво заметил Эрик. — Будто один человек сильнее всей истории.

— Это его мечта — повернуть ход истории в спять, — ласково улыбнулась Клэр

— Вы знаете, что после Войны с Гриндевальдом из Восточной Европы выселили двенадцать миллионов немцев? — спросила Клэр, заперев а ящик стола. — Штирнер хотел бы все вернуть назад.

— В две тысячи двадцать первом году? — изумился Ал.

— Как я вам уже говорила, Штирнер считает двадцатый век неправильным веком, — спокойно пояснила профессор рун.

— Эрик, вырвав у друга газету, стал ее листать. Алтбус улыбнулся краешками губ: слишком уж забавным было шуршание газеты.

— Обратите внимание, — синие глаза Клэр улыбнулись. — После Первой Мировой войны ни один политик открыто не призвал к войне, не гоаорил: «Я хочу войны!» даже Гитлер гоаорил, что вынужден защищаться. Первая мировая изменила отношение мира к войне: прозвать к ней и говорить о ней как о погоде в салоне стало нельзя. Штирнер хочет вернуть то отношение к войнам, сделать их снова нормой.

— Другой пример, — продолжала Клэр. — В девятнадцатом веке европейцы навязали Китаю и Сиаму неравноправные договоры. Принцип экстерриториальности.

— А что это такое? — Эрик беспомощно посмотрел на учительницу.

— Это значит, что англичанин к Китае бал неподсуден китайским законам. Если вы сейчас закурите на улице Китая, вас оштрафует полиция. В девятнадцатом веке, увидев у вас британский паспорт, их полиция отдала бы честь и отошла в сторону. Штирнер хотел бы это вернуть.

— И он сможет это сделать? — Альбус вспомнил, как Штирнер ловил рукой заклинания. Даже зелёный луч «Авады».

— Не знаю. Думаю, такая архаичность сыграет против него, — покачала головой Клэр.

— «Тогда б сказать и я бы смог: остановись, мнновение, ты прекрасно!» — вдруг вспомнил Альбус из «Фауста».

— А кремниевые ружья и паруса Штирнер не хочет вернуть? — фыркнул Эрик.

— Для возвращения прошлого не обязательно возвращать паруса, — посему-то серьезно сказала Клэр.

— Ладно, нам пора, — вдруг посмотрела Клэр на часы.

— Мы попадём на бракосочетание? — обрадовался Эрик.

— Нет нет, там будут только самые близкие родственники, — охотно пояснила профессор рун.

— А мы…

— ⁠Что, подумываешь о свадьбе с Маринищем? — шепнул Ал другу.

Эрик свернул газету в рулон и легонько стукнул его по голове.

Альбус легонько увернулся. Эрик бросил газетный рулон на столик. Ал посмотрел на него и поскорее развернул. Внизу испанцы была маленькая заметка:

Состояние Рональда Биллиуса Уизли остаётся сложным. Память до конца не возвращается. Врачи принимают все возможные меры.Альбус посмотрел на коричневый дверной проем, затем на плюшевое кресло и Клэр. Сейчас он как никогда ощущал себя членом другой семьи.


* * *


Двор был организован приветливо и уютно, так что гости действительно могли чувствовать себя как дома. Зелёные пушистые кустарники и ограды, казалось, везде сопровождали взгляд. Конечно же не обошлось без белоснежной россыпи астр.

— А дворик итальянский! — удивился Эрик.

— Конечно. Адриан ведь на четверть итальянец, — охотно ответила Клэр.

— Шутите? — Альбус слегка улыбнулся, видя, что друг явно пребывал в недоумении.

— Ни капли. Его дедушка Джулио Феретти приехал в Англию после воны с Гриндевальдом, — покачала головой Клэр.

— Бывает же, — отозвался Эрик, как ребенок, который в первый раз услышал, что Санта действительно существовал.

Ал с интересом отметил, что во дворике было уже много народа. Около клумбы белых и чайных роз стояли Кассандра, Лора и еше какая-то девушка, видимо подруга Лоры. Темные, почти черные, куд­ря­вые во­лосы старшеклассницы струились по пле­чам. Зелено-карие гла­за тепло улыбались — это естественно для человека, который видит здесь всё и всех не первый раз, и чувствует себя вполне легко.

— Смотри! — шепнул Эрик другу, указав подбородком на соседнюю квадратную клумбу с жёлтыми розами.

Альбус слегка улыбнулся, заметив поотдаль двух близняшек, ровесниц жениха и невесты, по имени Эрика и Эмилия. Лёгкие проворные брюнетками с длинными пушистыми волосами до талии и большими карими глазами, всегда отличались задорным приветливым нравом, отличились и теперь. В отличие от многих, девушки решили пренебречь классической традицией и выбрали кружевные белоснежные платья чуть выше колен с воздушной юбкой. Тонкие босоножки предполагали сходство со снежинками, но жемчужная диадема уравновешивала образ и добавляла к детству долю взрослого оттенка.

— Я по-итальянки только одну фразу знаю: «Чао, рагаццо!» — засмеялся Эрик когда Клэр отошла. Ребята шли, глядя на гостей, группирующихся у газона желтых роз. — Рагаццо — это парень по-итальянски.

— А почему «чао»? — поинтересовался Ал.

— Не помню. В книжке была движущаяся фраза. Там какая-то девка в зеркальных очках сказала: «Чао, рагаццо, мы дамы деловые».

Альбус задумался, желая отпустить шпильку в адрес Забини. Как поступить лучше: промолчать или отпустить? Если промолчать, Эрик подумает ещё, что Кэт ему по душе, если отпустить шпильку, друг решит, то тоже влюблён. Все же съязвить, пожалуй, было лучше, чем показать слабость постным видом.

— Представляешь: идёт Золотов мимо Забини в очках от солнца, а она ему: «Чао, рагаццо, мы дамы деловые».

— Да вот не похоже, — усмехнулся Эрик, глядя, как близняшки здороваются с Кассандрой. — Скорее, это Хелена поправила очки от Солнца и так сказала Даниэлу.

— Дела в постели с Крисом? — хмыкнул Поттер.

— Ну а почему нет-то? — пожал плечами Эрик. — Дама деловая, время не ждёт, так сказать….

— Рагаццо… рагаццо… — Эрику вдруг стало весело.

— Кстати, а вы знаете, что по-русски рагаццо звучит как рогоносец? — Подошедшая Лора, похоже, услышала часть их разговора.

— Ты… русский знаешь? — опешил Эрик.

— Я когда два года в больнице лечилась от дурмстранговцев его дышала, — улыбнулась Лора. — «Чао, рогоносец», было бы у них.

— Они ещё шутили: «Кто такой свирепый рогоносец?»

— Ну… Даниэль явно не потянет… — фыркнул Эрик.

— О чем ты только думаешь… носорог — свирепый рогоносец. Вот.

Эрик не выдержал и захохотал. Вслед за них улыбнулся и Альбус. Лора, глядя на них не выдержала и прыснула сама.

— Даниэл носорог, — фыркнул Ал.

— Да какой из него носорог, — махнула маленькой ручкой Лора. — Бегемот ленивый скорее.

— Да где ему? — послышался голос её подруги. Она говорила спокойно, можно сказать, распевно, но с лёгкой хрипотцой. — Подвид — "Тесто, обыкновенное". Понимаете, — догнала она ребят. — Для носорогов тупое буйство нужно. Именно буйство. А этот просто трусливый лентяй. "Панцирь носит черепаха, прячет голову от страха", — фыркнула девушка. — Кстати, — глаза задорно сверкнули. — Меня зовут Джулия.

— Приаеи. Я Альбус. Рад с тобой познакомится, Джулия! — наклонил голову Ал.

— Самое интересное начинается потом, — понизила голос Джулия. — С "деловыми дамами" наиграются. Повзрослеют, захотят серьезных отношений, создать семью. Тогда и вспомнят про поклонников. Если, конечно, они останутся.

— А где же Рек и Ада? — удивился вдруг Нотт, смотря на видневшуюся вдали белую беседку. — Ой, Эрик. Эрик Нотт.

Он, похоже, вспомнил свою оплошность и решил ее срочно исправить, наклонив голову точно как Альбус.

— А их сейчас и нет, — удивилась Джулия. — Они свидетели на бракосочетании. Кстати, воспользуюсь случаем. Передо мной сразу три Слизеринца. Это правда, что у вас в гостиной очень холодно?

— Честно — иногда, да, — кивнула Лора.

— Не так в гостиной, как в коридоре зимой сквозит, — подтвердил Ал. — Даже иней бывает на стенах.

— Нам, девчонкам, зимой иногда грелки в спальню выдают, — серьезно сказала Лора, смотря в сторону близняшек и Кассандры, идущих к Энтони.

— Потому костюмы и жилеты мы и в гостиной не снимаем, — засмеялся Эрик.

— А твой старший брат сейчас в Вене? — тихонько спросила Джулия свою подругу.

— Не совсем. В Любляне, — тихо сказала Лора. — По делам. Скоро вы о них узнаете, — вдруг как-то по взрослому улыбнулась она.

Альбус прищурился. Он уже несколько раз слышал в разговорах слизеринцев, это загадочное слово «наши». Как правило, о них говорили вскользь и вполголоса. Кто были эти наши и чем они занимались, узнать было практически невозможно. Альбус, впрочем, и не пытался этого делать: если не захотят, то и не расскажут. Другое дело, что ему казалось, будто Эрик знает больше, чем он.

— А вот у вас в марте свадьба сорвалась… — притворно вздохнула Джулия.

— У нас! — опешил Ал. — Или у Лоры?

— ⁠У вас, у вас. Файла порвала помолвку с Фредом Уизли.

— Мммм… — промычал неопределённо Ал. Только сейчас он понял, насколько далёким стал от своей семьи.

— А не Фред с ней? — слегка опешил Ал.

— Нет, Идс! — шутливо погрозила пальчиком Джулия.

Эрик хохотнул:

— Что, Уизель не захотел слушать про плоскую Землю и плавающие Луны?

— Нет, Идс пошла на практику в министерство и там гульнула, — прыснула райвенкловка. — Уизель готов был стерпеть, но Идс загуляла крепко.

— Может, это и неудивительно? — ввернула Лора. — Практика, как оказалось, была поинтереснее Умзеля.

— Кого-кого? — переспросил Эрик.

— Умзеля, — нежно засмеялась Лора.

— Уже не Уизель, а Умзель? — сострил Альбус.

Альбус вспомнил Файлу. Она в самом деле была каким-то двойственным человеком. Вроде бы строила из себя наивную моральную хафылпаффку, но в ней жило (и теперь Ал понимал это лучше) затаенное ехидство по отношению к окружающим. Ей словно нравилось намерено посмеиваться над всеми и искать защиты при первом же нападении.

В тот же миг послышались крики удивления. Из белой мраморной беседки ударил фонтан из зелёных искр. Каждая из них разлеталась в воздухе на множество изумрудных цветов, рассыпавшихся в виде каменных изделий. Альбус не мог скрыть вздох восхищения.

— Что это? — пробормотал он только.

— Это? Брак заключён! — ответила сияющая Лора.

В тот же миг все, как по команде вытянули руки. Альбус и Эрик последовали их при примеру. Джулия поколебалась с минуту, но затем тоже вытянула ее. У каждого в руке появилась белая или желая роза.

— Ай, колется, — поморщился Эрик.

— ⁠Так бери ее между шипами, пальцами, — посоветовал тихо Ал. — Вои так….

— Когда пойдут молодые, бросите Розу им под ноги, — объяснила Кассандра. — Меня Клэр просила вам передать.

— Клэр устроитель праздника? — удивился Эрик.

— ⁠В каком-то смысле, — серьезно ответила Кассандра.

Алтбус задумался, почему именно Клэр выполняет такую роль на свадьбе. Но не успел. Около беседки аппарировпли две фигуры.

Жених и невеста правда дополняли друг друга. Посмотреть на сияющую Анжелику в кружевном платье, ниспадающем серебристым водопадом, было несказанным удовольствием. Кружевной, лилейно — белый, тонкий и воздушный наряд напоминал об образе королевской лилии. Жемчужная россыпь на кардигане придавало сияющему образу долю домашнего очага. Каждое движение только подчеркивало изящество и грацию героини торжества, а искренняя улыбка, вкупе с пушистыми ресницами, только подтверждала состояние самого счастливого человека на земле.

Разумеется невеста в этот день и час была готова полюбить весь мир и поделиться своей добротой, но её единственная улыбка, конечно, принадлежала только тому, кого она держала за руку. Адриан себе не изменил в темно-синем фраке и белой рубашке. Он мог ничего не говорить — безусловно теплая улыбка и лёгкий взгляд все говорили лучше любого слова.

Альбус не сдержал улыбки когда показались свидетели. Невозможно было знать Адель и не полюбить её. Это было действительно райской красотой. Добрая улыбка и проницательный "зелёный" взгляд посвящался всем и каждому. Каждому присутствующему гостю Адель уже сейчас дарила искреннюю радость. Даже платье было особенным, не похожим на остальных, наверняка не обошлось без волшебства, а волшебством она владела искусно, как, в общем, и любым делом , за которое бралась. Золотые и серебристые тона мерцали, словно огненные искры, и напоминали о скорой осени.

Альбус был рад видеть рядом и Река: тоже нарядился по случаю свадьбы лучшего друга. И улыбчивый и спокойный, он выбрал черный смокинг с бабочкой и крахмально — белую рубашку с острым воротником.

— Кто это? — спросил Альбус, глядя на девочку лет десяти, стоящую за спиной у Анжелики. Она была одета в белое марлевое платье и держала в руках корзинку.

— Это Кора, младшая сестра, — шепнула Лора.

— А ей девять. Она еще через два года в Хогвартс пойдет, — кивнула Лора.

Ал понял, что Лора была здесь своим человеком, которого можно спрашивать обо всем. Тем временем к маленькой Коре присоединился другой смуглый мальчик лет одиннадцати также с корзинкой. Мгновение спустя Адри и Анжелика пошли вперед. За ними пошли дети, обсыпая невесту лепестками роз из корзинки, и только за ними — Рек и Ада.

Шум усилился, кто-то из гостей бросил розу. За ней полетела вторая, потом третья. Анжелика подняла корзинку, пытаясь их поймать на лету.

— Магией она бы поймала все, — шепнул Эрик.

— Нельзя, — серьезно ответила Лора. — Только на угад. Что поймала, то твоё.

В общем — то интересная идея. Даже философская. Ребенок всегда мечтает. Взрослый понимает, что за мечту придется потрудиться.

Постепенно участники церемонии подошли к уже ожидающим их мистеру и миссис Руквуд. Нельзя было не заметить, что сын действительно похож на мать. Стройная черноволосая женщина в тонком воздушном платье нежно — оранжевого оттенка казалась легкой и естественной, открытой миру и церемонии. Тонкое безупречное лицо будто бы напоминало о внутренней свободе. Альбус бы не удивился, если в юности она могла бы залезть на дерево и вступать в перестрелки с гриффиндорцами. Женщина тепло улыбалась жениху и невесте так, как может улыбнуться только мать. Серо — голубые глаза отвечали неподдельной добротой, и именно это, в том числе, показывало, что знает женщина гораздо больше, чем хотела бы показать. У девчонки не бывает настолько проницательного взора.

За обеденным столом Альбус сел ближе к краю: между Эриком и Лорой. Обеденный стол был увеличен в несколько раз и закрывал проход по галерее. Это походило, казалось, на королевство — смотря на роскошные стулья, стол и стены, выполненные в тонкой гамме золота, казалось, что никакой войны просто не существовало. Казалось бы этот дом просто не застал ни битву за Хогвартс, ни реформы Бруствера, ни имя Гарри Поттера. Это был мир радости, света, где мгновение действительно могло остановиться.

Молодые сидели во главе стола, слушая бесконечные поздравления. Мать Адри, сидевшая рядом с женихом, время от времени меланхолично улыбалась, и Ал не мог понять, рада она или нет.

— А отца нет? — тихо спросил Эрик.

— Нет, — отозвалась сидящая напротив Джулия. — Он умер в Азкабане, кажется, в седьмом или девятом году.

— В октябре девятого, — кивнул незнакомый светловолосый парень со Слизерина.

— А кто у Адри итальянцы? — осторожно спросил Альбус.

— Вроде по матери, — ответила Лора.

— И они так хранят итальянские обычаи? — спросил Альбус.

— Не совсем…. Клэр помогает… — шепнула Джулия.

Альбус снова задумался над тем, какую роль играет здесь Клэр. Что она делает в этом доме? Просто гостит? Или подруга его родителей? Но он не заметил, чтобы Клэр много возилась с подготовкой. Хотя мало ли…. Он и сам многого не знал.

— У скольких же тут родные... — начала было Джулия, но Лора приложила палец к губам: "молчи, мол!" Ал понял, что сейчас благоприятный момент и повернулся к Лоре.

— Лора, прости, а ты правда лечилась два года за границей?

— Ну да, в Австрии. Он слабой свертываемости крови, — кивнула она.

— А что случилось?

— Почти детектив, — грустно улыбнулась Лора. — Власти преследовали моего брата. Он уходил из дома. Нагрянули эти из министерства. Отец погиб. Брат уходил через подвал. Я упала и разбила коленку. Кровь лилась, я лежала одна. Брат крикнул им что-то вроде: "Спасите ее!" Но они не ответили. Крикнули, мол, что я отродье Пожирателей.

Свечи в воздуха вспыхнули разноцветными огнями, бросив подобие фейерверка.

— Я потеряла много крови, и потеряла сознание. И песок попал в рану, меня спас только один человек…. Вобщем, он Алу крёстный отец или что-то вроде того, — улыбнулась Лора. — Булстроуд.

— А потом?

— Мы быстро попали в Голландию, где мне сняли сепсис. А оттуда перебирались в Австрию.

— Ты лежала там в клиника два года? — изумился Эрик.

— Ну, да, я потеряла много крови и реабилитация была тяжелая. Главное, мне дали почти свёртываемость. Между прочим, клиника Штирнера, — понизила она голос.

— Острожнее, — погрозил шутливо пальцем Эрик. — Сейчас он наш враг!

— Да, перестань, — отмахнулась Яксли. — Что он кому плохого сделал? Его Эмма весь год жила в школе. Хотела бы — давно бы поубивала их.

— Штирнер ищет Воскрешающий камень, — ответил Ал.

— Не возбраняется, — бросила Лора. — Его все кому не лень ищут. Весь лес давно перерыли. Так посему Штирнеру нельзя?

— Да пусть лучше Штирнер его найдет? — пожал плечами Энтони. — Чем проходимцы. Которые даже не знают, зачем он нужен.

— Там словно лес корчевали.

— О, да у нас про него куплеты пели, — услышала Кассандра, стоявшая рядом с Джулией.

— Про камень? — опешил Ал.

— И не только, — подтвердила Кассандра. — Это Запретный лес, в нем есть опушка. Направо пойдёшь — Старшую палочку найдёшь, налево пойдёшь — камень найдёшь.

Альбус почувствовал укол. Только сейчас он понял, каким же наивным он был весь последний год. Про камень, предмет его мечтаний, знали, оказывается, все, и даже шутили над этим. Мастер Смерти… они искали, как дети, играя во взрослую игру.

— Все же Эмма была шпионом на нашем турнире, — пробормотал Эрик.

— На нашем? — Лора прикусила губу. — Где мы выступили хуже всех? Лучше бы не выступали. Теперь над нами вся Европа потешаться будет.

«А отец хитрый, — подумал Ал. — Шёл навстречу с Тёмным Лордом, неся в кармане этот камень. Чтобы не умереть, вестимо», — промелькнуло в его голове.

— Смотрите! — неожиданно сказала ребятам Джулия. — Началось!

Альбус и Эрик как по команде обернулись к молодым, поняв, что они уже пропустили кое-что. Дерек и Ада хлопали в ладоши под общий гул. Адриан был уже без галстука, а его разрезанные остатки лежали на подносе.

Дерек и Адель вышли к центру стола и встали позади новобрачных.

— Внимание, аукцион! — Нежно объявила Эйвери. — Кто купит часть галстука жениха?

— Неужто купят? — спросил Ал.

— Ещё как! — отозвалась Джулия. — Это же примета на счастье.

— Узел галстука жениха, — серьезно объявил Дерек. — Начальная цена — десять галлеонов!

— Двенадцать галогенов! — крикнула Кассандра.

— Двенадцать галогенов раз….

— Пятнадцать! — крикнул Эрик.

— Петля галстука жениха! — провозгласила Адель.

— А зачем им куски галстука? — спросил Ал.

— Итальянская традиция. На счастье, — улыбнулась Джулия краешками губ.

— Сицилийская даже, — уточнила Лора.

— А что дальше с ними делать? — повернулась к ребятам Эмили. — Сжигать?

— По сицилийской традиции — хранить дома в ларце. Что-то вроде твоего оберега, — охотно пояснила Лора.

— Значит, оберег жениха защищает не только невесту?

— Смотря, чей обрег. Кто его купил, — ответила Лора. — Купил парень — его защищает, купила девушка — ее.

— Продано! Тридцать пять гелеонов! Продано мисс Кассандре Воул! — провозгласила Ада.

На танец молодых Альбус смотрел с лёгкой улыбкой. Казалось бы, что война внесла свой вклад даже в праздничное действие. Полностью безоблачным счастье быть не может, только если забывать о том, что происходит. Причём за что, а тем более, какой ценой. И всё же есть огонь, который не погаснет. Есть надежда, которая живёт. Которую не сломала ни странная война, ни сумасшедшая нынешняя обстановка. Тонкие руки невесты обнимали жениха. То ли она едва соприкасалась со своей сказкой, то ли обнимала так крепко будто никогда не отпускала. Ножки легко и независимо делали свое дело, а лицо сияло выражением искренней радости и веры в завтрашний день.

Жених в чёрном смокинге тоже скользил по паркету, держа за руку невесту. Возможно, раньше Ал не понял бы значение слова “скользить”, но сейчас оно казалось даже слишком очевидным. Адриан двигался так легко и непринуждённо, слово сам взлетал над паркетом. Он держал повороты мак плавно, что,казалось, сам мечтал стать легче, чем был на самом деле. Он на улыбался, а выглядет очень серьезно; словно сдавал экзамен во взрослую жизнь. Альбус, глядя на него, думпл о Том, что даже если семья у них не выйдет, прежним он не станет никогда.


* * *


Миновал тот час свадьбы, когда гости все вместе сидят за столом и поздравляют молодых. Юная часть стола отделилась от взрослых, начавших политические разговоры. Одни остались с молодыми, другие вместе с Алом переместились в другое крыло. Громадные итальянские окна выходили во внутренний дворик, а стекла отражали сверкавшие в витражах солнечные лучи. В конце комнаты виднелся выход в зимний сад. Неподалеку от двери стояла мраморная статуя лысого волшебника с тяжелым взглядом, в котором Ал признал Салазара Слизерина.

— Я рада, что вы пришли,- улыбнулась Адель Эйвери ребятам. — А как выросли!

— С твоей же помощью, — Эрик тоже постарался добавить в разговор тепла.

— Скоро сами первокурсников в гостиную поведёте, — ласково улыбнулась Эйвери.

— У нас есть хороший пример.

Ада улыбнулась и погладила ребят по голове: как в старые времена.

— Я скоро к вам присоединюсь, — сказала она. — Пока побежала в зал. У нас, свидетелей, свои обязанности.

— Свидетелям не просто? — спросил Ал.

— Суматоха, — махнула рукой девушка. — Сами вздохнуть не можем.

Стульев не было. Альбус, как и другие, быстро достал палочку и наколдовал вместе со всеми стал. То ли дом был заколдован, то ли они произнесли одинаковые заклинания, но стулья у всех получились одинаковые: с белыми спинками и сидениями в чёрную крапинку. Первой села Кассандра, за ней Эрик. Ад последовал примеру друга, пожалев в душе, что не будет Адель: она всегда умела придать тепло компании.

— Ада говорит, что места себе не находит, — сказал Эрик.

— Да у них там не только свадьба… — вдруг спокойно сказала Джулия. Кассандра бросила на девушку многозначительный взгляд.

Альбус задумался. Что означает «не только свадьба?» Дружеская беседа? Дела по работе? Или? Это был трёп, но Ал почувствовал, что стоит прислушаться.

— А где сейчас работает Адри? — осторожно спросил Альбус.

— В банке, — бросил Энтони. — Уже давно.

— И взяли? — удивилась Джулия.

— Ну да. По протекции Булстроуда, — пояснила Кассандра.

— А как он дал ее Адри? — спросил Ал.

— Мать попросила, они старые знакомые, — заметила Кассандра.

— На свадьбах обычно принято делать что-то веселое, — отозвалась Джулия. — Яркое. Конкурсы там какие….

— На свадьбах принято и танцевать, — с лёгкой улыбкой ввернул Энтони.

— За это сладости дают, — прыснула Джулия.

— Погодите…. А если нам сделать представление фокусов? — в глазах Эрика мелькнул огонёк.

Ал прищурился. В голове его друга явно совершалась какая-то работа.

В дверях раздался смех. Ал улыбнулся: Дерек вёл Адель, положив руку ей на плечо и что-то весело говоря вполголоса.

— Так вы здесь? — улыбнулся Дерек. — Ада правду сказала?

— А то же! — весело ответила Кассандра. — Тут поступило творческое предложение посмотреть фокусы.

— А кто будет показывать фокусы? — спросила Ада.

— Не знаю. Нотт предложил, — пожала плечами Кассандра.

— Да Альбус например? — спокойно бросил Энтони. — Интересно, если это неожиданно. Если это не фокус... А эксперимент.

— Я? — ошеломленно спросил Альбус. — Но какие?

— Самый интересный фокус никто не покажет, — вздохнула Адель. — Вот этот фонтан. Его никто не может запустить.

Фонтан напоминал Альбусу картины австрийского двора. Однако никакого движения под мелодические струны. Только медленные переливы всеми цветами радуги

— Пусть Адри придёт и запустит, — удивилась Джулия.

— В Том-то и дело, — вздохнула Эйвери. — что Фонтан подарок Блэков. Запустить его мог или хозяин кодовым словом, а дед Адри умер в Азкабане, не открыв его. Или Блэк, а их нет на свете, — развела она руками.

— Мммм… — Альбус понятия не имел, с чего начать. Несколько мгновений он повертел в руках палочку. Блэки…. Блэки…. Он вспомнил ту девушку на портрете, сидевшую на троне в античной тунике. Мария Блэк. Красивее ее не было на Свете, и ни одна не могла сравнится с ней. Ему казалось, что та девушка всегда радостно улыбалась ему. «Я открываюсь под конец». — Вспомнил он. Затем направил палочку на фонтан и закрыл глаза.

"Только бы получилось! — думал Ал. — Только бы..."

Его вывел из волнения хор аплодисментов. Ал мотнул головой. Фонтан забил зелеными искрами, выпуская их в воздух. Они превращались в воздухе в некое подобие ракет, затем делились на кристалловые цветы, распускавшие в воздухе. Затем из фонтана зажурчала вода.

Ал поводил палочкой по кругу. Крыша фонтана раскрылась, и из нее появилась мраморная нимфа в тунике. Одной рукой она держала кувшин, из которого постоянно выливалась вода на острые камни.

— Это... возможно? — оробела Джулия, казалось, не веря собственным глазам.

Что уж там, он и сам не мог бы объяснить, что сейчас произошло.

— Это же... Данаида... — удивилась Кассандра. — В греческой мифологии они в царстве Аида вечно наполняют кувшины водой, но не могут никогда наполнить.

— Интересный подарок, если это царство мертвых, — не менее удивленно отозвался Энтони. — Это же очень редкий образ... Не Деметра и не Афродита, не Бритомартис даже.

— Знать бы, по какому поводу его подарили? — заметила Джулия. — И давно?

— Чуть ли не в конце девятнадцатого века, я слышал, — ответил Энтони.

— Однако странно... — покачал головой Дерек. — Никто не мог завести этот фонтан, а Ал завел в минуту.

— Явитесь, явитесь, ко всемогущему Саду Аркабаду! — провозгласил шутливо Эрик.

— Всемогущество — это действительно прекрасно, но здесь шла речь даже про Блэков, — заметила Джулия. — Ведь только Блэки могут активировать фонтан.

— Это же индийский факир! — провозгласил Эрик. — Он, между прочим умеет противостоять даже сыворотке правды!

— Как? — слегка удивлённо спросил Дерек. — Даже на войне считали, что это невозможно.

— Думаю, он охотно покажет нам этот фокус! — провозгласил Эрик.

— Для кого — фокус, а для кого...даже выше человеческой возможности, — спокойно сказала Джулия. — На войне это очень мощное средство, если попадёт в те руки.

— Но никто и не проверял, — бросил Энтони. — Есть же способы защищать свое создание?

— Да и немало, думаю — серьёзно сказала Джулия. — Ал покажет.

— А когда сможешь показать, Ал? — с Интересном спросила Кассандра.

— Мерлин, да хоть сейчас! — патетически ответил Эрик. — Всемогущий Спд Аркабад покажет что удгодно….

— … И когда угодно… — закончил Дерек. -Ты, Эрик взялся быть конферансье?

— Посему бы и нет? — обрадовался Эрик. — Вопрос только в сыворотке.

— Придётся побеспокоить жениха и его мать, — глаза Кассандры переливались от волнения: она явно была заинтригована происходящим.

Альбус кивнул и вытянул ноги с бесстрастным лицом. В конце концов, зачем тянуть? Если уж нужно показать столь важный козырь, то какая разница — сделать это сейчас или через час или два? Конечно, на душе было немного волнительно, но ведь это нормально. «Расслабься, Эйспер!! — велел себе Ал. — Всего лишь немного концентрации».

— Посему бы и нет? — обрадовался Эрик. — Вопрос только в сыворотке.

— Фокусы есть даже у маглов, — неожиданно сказала Джулия.

— Да магловские фокусы чистое надувательство, — невозмутимо ответила Кассандра. — Например, показывают в цирке пустой ящик, в котором ничего нет. Ставят на пол, поднимают, там кролик. Откуда он взялся? Подали из подземного люка снизу.

— Такой примитив? — не сдержался Ал.

— Ну да. Есть еще примитивнее, — продолжала Кассандра. — Фокусник выходит на сцену и вызывает зрителей. У одного забирает часы, у другого галстук. Потом стреляет в воздух, спускается ящик, а в нем часы и галстук. Как без магии это сделать?

— Мммм... — Промычал Эрик. Ал и Джулия с интересом посмотрели на девушку.

— Мерлин, да они же помощники фокусника, — прыснула Кассандра. — Заранее купили такие же часы и галстук. Да и все.

— А еще магловские фокусники говорят "Абра кадабра!" — улыбнулся Ал.

— Маглы украли это у нас, но не соображают, что это означает на самом деле, — серьезно сказала Кассандра. — Если бы соображали, что они переврали, думаю, не говорили бы всуе.

"Авада Кедавра", — подумал Ал, вспомнив зеленую вспышку, которой он убил двух маглов. Он... Или Лорд Эйспер... В их глазах читался ужас. Ал поежился. Хотя это вроде бы было прошлым летом, ему казалось, будто прошло уже очень много времени.

— А между прочим, у маглов есть очень сложный фокус, — ехидно продолжала Кассандра. — Фокусник садится в отдельную кабину. Жюри посылает трех шоферов на машинах, дав каждому закрытый пакет. В нем набор карт. Шофер берет любую и едет, куда пожелает. Он звонит жюри и говорит, где он находится. А фокусник, не слыша его слов, безошибочно рисует это место.

Альбус, слушая высокий голос Кассандры, осматривался по сторонам. Зелёный блестящий лист растения казался картонным. Или пластмассовым. Альбус посмотрел на него и вспомнил, что когда-то в раннем детстве отец показал ему фикус. Забавно, что он так и не научился отличать фикус и лимон. Теперь отец ему больше не покажет фикус. Да и не скажешь больше отцу: «Папа, давай вспомним…»

— Серьезно? — удивилась Джулия. — Чтение мыслей? Но как министерство...

— Мерлин, — засмеялась Кассандра. — У каждого маггловского шофера комплект карт, изображающих одно и тоже место. Которое фокусник знает заранее.

Альбус сам когда-то слышал о маггловских цирках. Дедушка Артур обожал любую маггловскую штуку до слепоты, часами рассказывая про них. Забавно, что он был жив и здоров до сих пор. Альбус поймал себя на мысли, что последний раз видел его на похоронах матери. С тех пор, кажется, прошла вечность, и он напрочь забыл о родне.

Альбус никогда не понимал, зачем дедушка так покорно унижается перед сварливой Молли. Как никогда не понимал он вечных жалоб матери на пьянки и гулянки отца, за которыми она обычно говорила: «Да я знаю, что вы все на его стороне! Думаете, не знаю? Конечно, знаю». Альбус не мог понять, зачем жить с отцом, если уж он так плох и отвратителен. И чем, собственно, он виноват, если мать выбрала его в мужья?

— А ещё маглы сделали само значение слова "фокусы" чем-то смешным. Даже глуповатым, — заметила Анжелика.

— Это неудивительно, — бросил Энтони, представляя, видимо, воодушевление шоферов. — От большого ума такое действо не придумают.

— Ну так действует же, — пожала плечами Кассандра. — Любознательный народ так и прет.

— Кассандра права, — спокойно сказала невеста. — Магловские фокусы это мелкое надувательство.

— А кто-то денежки подсчитывает, — отозвался Альбус. — За шофёров и карты.

— Как говорят в достопочтенной итальянской сказке, "Ищи дурака", — повела плечами Анжел.

За оживлённым разговором появление жениха прошло очень тихо.

— Давайте начнем, — спокойно сказал Адриан, передавая Альбусу флакон сыворотки правды.

Ал осторожно отпил эликсир. Затем, как ни в чем не бывало, сел на стул.

— Прекрасно, — заявил Эрик с видом заправского конферансье. — Вы вчера проспали, мистер Поттер?

— Нет, встал в восемь, как обычно, — пожал плечами Ал.

— Лжёте, мистер Поттер! — ответил Эрик. — Вы нагло проспали аж до десяти.

— Да нет, встал в восемь, как обычно, — спокойно ответил Ал. — А откуда у вам такие сведения, мистер Нотт?

— Сам видел, — чуть опешил Эрик.

— Бывает, мистер Нотт!

Дерек и Адель зааплодировали. Вслед за ними захлопал и Адриан.

— Может, сыворотка испорченная? — спросил Адриан.

— Хочешь, на тебе проверю? — невозмутимо отозвался Дерек.

— Значит, у Альбуса Поттера просто сверхспособности, — вздохнул Адриан.

— Нет-нет, у меня нет никаких сверхспособностей, — ответил Ал.

— То есть... Это может каждый? — изумился Дерек.

— Да... Это может каждый, — спокойно сказал Альбус.


* * *


Танцы продолжались до вечернего десерта. Адель танцевала то Дереком, то с Адрианом, невольно перетягивая на себя все внимание. Эрик танцевал с Джулией, Адри то с невестой, то с Кассандрой. И даже Альбус, хотя и не был любителем светских увеселений, станцевал круг с Лорой.

— А Забини не позвали? — тихо спросил ее Ал, глядя, как мелькает белое длинное платье Анжел.

— Они отдыхать уехали, — ответила Лора, качаясь в такт вальса. — На море.

«Неужто Золотов продолжает натягивать Кэт и летом?» — ехидно подумал Ал.

— Да и Кэтрин отдохнуть надо после ее романа с чемпионом Дурмсиарнга, — отозвалась Яксли, словно уловив его мысли.

— О, роман таки был? — фыркнул Альбус, стараясь придать лицу выражение бесстрастного ехидства.

— Еше какой, — шепнула Лора. — Говорят, дурмстранговец все же ее попробовал, — многозначительно добавила она.

Альбус не удивился: Лора Яксли всегда каким-то образом была в курсе всех событий.

— Для него это было торжество вдвойне: мы вещь заняли последнее место, — вздохнула Лора. — Так что, Забини-старшая пошла на трофей.

Раздались визги; кто-то (кажется, Адри, хотя Ал не был в этом уверен) запустил небольшой наколдованный фонтан с зелёными искрами.

— Так этому можно научиться? — с интересом просила Лора, глядя, как Адриан что-то весело говорил Дереку.

— Вполне. Это достигается тренировками, — спокойно ответил Ал.

Он поймал взгляд Эрика. Тот покрутил пальцами у рта: мол, не покурить ли нам? Ал охотно закивал. Заиграла новая мелодия, и Альбус стал осторожно пробираться к другу.

— Ты хоть знаешь, куда идти? — шепнул почему-то Ал.

— Тссс! — приложил палец к губам Эрик. — Знаю, кончено.

— На балкон?

— И да, и нет. Да пошли, сам увидишь.

Ал едва подавил смех. За поворотом была стеклянная дверь, ведущая в зимнюю оранжерею. За ней уже дымили с мундштуками Кассандра и какая-то девушка — видимо, подруга Анжел.

— А мы…..

— А мы дальше…..

— Покурить? — раздался сзади голос Дерека.

Ал и Эрик обернулись.

— А балкон здесь есть?

— А зачем нам балкон? Покрутить и гостиной можно, — отозвался Дерек.

— Прямо в гостиной?

— Да разумеется. Тут все взрослые, — Рек как всегда говорил спокойно, словно о простой прогулке, хотя Альбусу показалось, что он почему-то взволнован.

— А где гостиная? — спросил Эрик.

— Нам по пути, — заметил Рек.

Он вдруг навёл палочку на стену и в ней сама собой появилась дверь. Парень прошептал заклините, и дверь открылась. Ал понял, что хозяин (видимо, Адри), дал ему секретный пароль.

Гостиная оставляла впечатление спокойствия и тишины. Горный водопад, изображённый по правую сторону, казался совсем настоящим и картина издавала естественный шум. Изумрудные обои напоминали, что хозяева оставались верными традициям Слизерина.

Рек занял кресло, а пятикурсники — диван.

В гостиной царил приятный предвечерний полусумрак. Июльская ночь не спешила вступать в свои права, хоть уже немного отогнала июньский свет. Альбус знал, что дальше все пойдёт быстрее: свет дрогну и начал отходить.

— Вы знаете почему наш цвет зелёный? — спросил Дерек, откинувшись на диване.

— Цвет болот, где жил Слизерин? — с интересом прищурился Альбус. — Он ведь жид в болтах Уэльсах вроде.

— Я и сам так думал, но потом узнал, что вроде бы нет, — пристально посмотрел на ребят Дерек. — Оказывается, есть версмя, что зелёный в магии — цвет смерти.

— Смерти? — изумился Эрик.

— А вспомни луч….. — задумался Альбус. Ребята переглянулись.

— Верно, Авады, — отозвался Яксли. — Но тут есть и одно но: зелень это и смерть, и тлен и преодоление смерти.

Альбус задумчиво посмотрел на зеленоватую штору. День в самом деле уже немного убыл. Возможно, для кого-то не произошло ничего, но Ал заметил, что рассветало уже не в три, а минут двадцать четвёртого. Тьма уже отвоевала первые двадцати минут, и дальше отвоюет еше — сначала полчаса, потом час. День ее, кажется, ещё не замечал, но она укреплялась с каждым разом.

— Слизерин выбрал символом смерть? — Эрик подошёл к тусклому камину.

— Смерть или бессмертие… — бесстрастно откинулся Дерек. — За смертью идёт возрождение.

— Но тогда череп Тёмного лорда…. Метка… — спросил Ал. — Символ бессмертия?

— А заметь... — многозначительно поднял брови Дерек. — Сторонники Темного Лорда никогда не называли себя "Партией чистокровных" или "Орденом завета Салазара". Только "Пожиратели смерти". То есть.... теми, кто побеждает смерть?

— Отец говорил, что Темный Лорд был Наследник Слизерина, — Ал прошелся по комнате и подошел к онку. Закат уже завершился и легкая летняя тьма должна была начать опускаться с минуты на минуту.

— Да и среди Пожирателей Смерти было много полукровных... — Ал задумчиво посмотрел на каминную решетку.

— Да и сам Темный Лорд нигде особо не подчеркивал, что он Наследник Слизерина, — добавил Дерек. — Именно Темный Лорд, а не потомок Слизерина и не Салазар Второй.

— Грязнокровки жалуются, что их мучали, — фыркнул Эрик.

— Да никто их там не мучал, — махнул рукой Яксли. — На карандаш взяли, да и все.

— А метка.... — заинтересовал Эрик.

— Это знак. Символ. Символ преодоления смерти, — Дерек говорил немного возбужденно. — Знак того, что великий маг одолел смерть и берет в ученики.

— А между прочим, твой отец прав, — неожиданно спокойно сказала Кассандра. — Далеко не все смирились с падением Темного Лорда и концом Слизерина.

Она внимательно посмотрела на Альбуса. Но то невозмутимо подошёл к креслу и облокотился на плюшевую спинку. Эрик закурил новую сигарету, выпустив струйку дыма.

— Догадываюсь, — ответил Альбус. — И думаю, что в целом это хорошо.

Кассандра и Дерек переглянулись. Нотт как ни в чем не бывало выпустит новое табачное облако, хотя Альбус понимал, что его друг взволнован.

— Самое интересное, — сказал Альбус, — что если бы столько не носились с маглокровками, возможно, и проблем у нас было бы меньше.

— А так и есть, — отозвалась тихо Кассандра. — Они фактически захватили не только посты, но и всю информацию. И не понимают сами, что их наглость рождает ответный протест.

— Да возьми хотя бы Азкабан, — невозмутимо поднял бровь Дерек. — Сколько там честных и порядочных людей сидит? Ну и кто им поможет от произвола наших мордоворотов из Аврората?

Альбус уже догадался, о чем именно они хотят поговорить с ним. Он, впрочем, и не сомневался, что у выпускников и даже старшекурсников Слизерина наверняка есть что-то вроде тайного общества. Несомненно, она помогает заключённым и их семьям, пострадавшим от репрессий, пусть и не всегда законно. Впрочем, какая разница? Министерство творило беззакония так буднично, словно чихало на ходу, Так что жаловаться ему на ответ было глупо. Да и помощь волшебникам из хороших семей, пострадавших от его семейки, была Альбусу по душе.

— Как ты сам понимаешь, есть люди, которым не по душе нынешние беззакония, — продолжал Яксли.

— Не удивлюсь, если к их числу принадлежит и наш достопочтенный декан, — чуть насмешливо сказал Альбус.

Кассандра и Эрик снова обменялась взглядами, а затем фыркнули, словно оценив шутку Ала.

— Да нет, — покачал головой Дерек. — Разве что, морально. Хотя человек он не простой….

— Рек, согласись, его поддержка тоже немало значила для нас, особенно в самом начале, — серьезно сказала Кассандра. — И сделал старик Слагхорн для нас не мало.

— Морально — да, — шуточно поднял руки Яксли. — Но вот в реальности….

— В реальности, есть люди посильнее и порешительнее Слагхорна? — спокойно посмотрел Альбус на каминную решетку, озарённую тусклым огнём.

— Почему бы и нет? — спокойно ответил Дерек. Судя по голосу, ему импонировало, как держится Поттер.

— Тайное общество, явки, шифры и пароли? — снова легонько съязвил Ал.

— Ну, к чему такое мальчишество? — улыбнулась Кассандра краешками губ. — Думаю, можно спокойно обойтись и без карнавала.

— А без карнавала….

— А без карнавала — нужна ваша помощь, ребята, — закурил Дерек. — Сами понимаете. Возьми вот твой фокус, Ал, например. Сколько от него будет пользы — подумай…..

— Правда-правда, — кивнула Кассандра.

— Да и обществу нужны врачи. Хирурги. Чтобы отсекать ненужные язвы, — засмеялась Дерек. Алу, впрочем, показалось, что в его смехе есть что-то немного грустное.

— Скальпелем? — также с лёгкой насмешкой спросил Альбус.

На лице Яксли мелькнуло что-то похожее на затаенную мысль.

— А хотя бы и скальпелем, — тихо, но твёрдо, ответил он.

Они переглянулись и засмеялись. Ал тихо и беззвучно, Кассандра нежно, а Эрик, как показалось другу, немного наигранно. Впрочем, кто знает, что было у него на душе? Ал на всякий случай улыбнулся и посмотрел на старшего друга.

— То есть, реальное общество? — Эрик постарался придать лицу невинный вид, хотя Ал прекрасно понимал, что ему давно все известно. "И молчал столько времени", — подумал он, глядя на друга с легкой досадой.

— Значит, общество помогает обиженным министерством? — спросил Ал.

— Именно так, — безмятежно отозвался Дерек. — и чистокровным, которые не в чести при нынешних порядках.

— Что же, дело благородное, — кивнул Ал.

— Вы можете ему помочь, — мягко сказала Кассандра.

— В принципе, мы только за… — ответил Ал. В глубине души он понимал всю важность этого разговора, но ему нужно было немного времени, чтобы осмыслить происходящее.

— О, не беспокойтесь, — ласково сказала Кассандра. — Мы ни разу не поставим под угроза вашу безопасность. Речь идёт лишь о некоторых мелочах, которые можно сделать только в школе.

— Например? — спросил Альбус. — Просто я люблю ясность и сразу расставить точки над «I».

— Ясность, как известно, одна из форм полного тумана, — послала улыбку Кассандра. — Но в данном случае Ал прав.

— Речь идёт только о некоторой помощи в школе, — кивнул Дерек. — Взять какие-то травы в теплицах, что-то а Запретной секции, ну а в критический момент — в Запреином лесу.

— Да это не так и трудно, тем более, что у нас есть мантия-невидимка, — отозвался Эрик.

— Именно, — подтвердил Поттер.

— А как Уайта обойдем? — спросил Эрик.

— Да, перестань, он в наши-то времена пьяный с полудня лежал, а уж теперь, наверное, совсем деградировал, — махнула ручкой Кассандра.

— Ну а наша дорогая профессор Чайри всегда даст разрешение или обеспечит алиби, — выпустил дым Дерек.

Все рассмеялись. Легкая вспышка камина пламени камина тускло озарила решетку.

Глава опубликована: 22.12.2024
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх