↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Шерлок Холмс взял с подноса бокал вина и сквозь старые занавески миссис Хадсон посмотрел на улицу. В соответствии с сезоном, Бейкер-стрит выглядела пасмурно, но веселые новогодние огоньки, мигающие из соседних зданий, разгоняли уныние и придавали ей очарование, заметное даже его рационалистическому глазу. В который раз он ловил себя на мысли, что этот вариант «посмертия» (а точнее, как они все втайне надеялись, все-таки «чистилища»), куда попадали брошенные своими создателями персонажи, все-таки был не так уж и плох. В конце концов, главное не где проводить отпущенное судьбой время, а с кем.
Эта мысль заставила Шерлока отвернуться от окна и посмотреть на гостиную, где он провел всю свою сознательную жизнь. Он вынужден был признать, что она выглядела уютно — в камине потрескивал огонь, на стенах висели гирлянды, а в углу примостилась наряженная елочка. Шерлок задумался, откуда у них могла взяться елочка. Впрочем, думать об этом слишком долго ему не пришлось — ведь она была не единственным объектом, появившемся в квартире без всяких разумных объяснений.
— Не понимаю, как ты здесь оказался, — по-прежнему держа в руках бокал с вином, к которому он так и не притронулся, Шерлок сел в свое кресло (из-за того, что мебель была переставлена так, чтобы всем нашлось место вокруг стола с закусками, оно теперь стояло не там, где всегда) и, закинув ногу на ногу, смерил долгим неприязненным взглядом своего злейшего врага. — Они же тебя убили.
Джеймс Мориарти, внимательно изучавший собственное отражение в расположенном над камином зеркале, скорчил сам себе рожу и повернулся, чтобы посмотреть на Шерлока.
— Ошибочка, мой дорогой, ошибочка, — он слегка округлил глаза, словно умалишенный (в чем, конечно, была своя ирония). — Я сам себя убил. Ты же это видел.
Шерлок поморщился — воспоминание было не из приятных. Оно, однако, не помешало ему возразить.
— Так или иначе, по сюжету ты все равно мертв. Значит, тебя здесь быть не должно.
— Эй, Шерлок, я, вообще-то, по сюжету тоже мертва! — из кухни раздался возмущенный голос Мэри Ватсон, вместе с Молли и Грегом помогавшей миссис Хадсон с приготовлением праздничных угощений. — Ты что, мне тоже не рад?
— Тебе, как раз-таки, я рад, — возразил Шерлок. — Но это все равно не объясняет, почему вы оба здесь.
— А что же тогда объясняет, почему здесь нахожусь я?.. — томный голос над левым ухом заставил Шерлока вздрогнуть — так, что он резко выпрямился, едва не пролив свое вино. Ласковые, чуть дразнящие пальцы скользнули по его плечу, и Шерлок увидел, как впереди него довольно ухмыльнулся Мориарти. Нет, мало того, что Эта Женщина так себя ведет, она еще и обменивается ухмылками с этим чокнутым ирландцем!
— Хотел бы я знать, — пробормотал Майкрофт. При взгляде на брата Шерлоку стало стыдно, поэтому вместо этого он посмотрел на сестру. Эвр, с ногами устроившись в кресле доктора Ватсона, с увлечением читала, кажется, «Происхождение видов» Чарльза Дарвина.
— Мы все прекрасно знаем, почему мы здесь, — как ни в чем не бывало сказал Джон, ставя к столу еще два стула. — Мы — брошенные персонажи забытого сериала, и пока наша история не закончилась, мы вынуждены сидеть здесь в обществе друг друга. Но это же не означает, что мы не можем при этом приятно проводить время, да, Шерлок? — он выразительно посмотрел на друга.
— Скажи это им, — буркнул Шерлок, отставляя в сторону нетронутый бокал. Пить вино ему расхотелось. Теперь он не мог даже сказать, зачем он вообще взял этот бокал.
— Ну же, Шерлок, улыбнись — в конце концов, скоро Новый год, — миссис Хадсон в сопровождении своих помощников вернулась в гостиную с угощением, и все наконец-то расселись вокруг стола. Даже Мориарти, оторвавшись от созерцания зеркала, присел на ручку кресла, в котором сидела Эвр, и Шерлок чуть не заскулил от отчаяния. Его сестра и этот жалкий клоун! Определенно, теперь он точно знает, какие невыносимые эмоции приносит с собой должность старшего брата.
— Да, действительно, скоро Новый год, — Мэри плюхнулась на диван рядом с Джоном, и он обнял ее сзади за плечи. — Может быть, нам повезет в этом году.
— Точно повезет! — поспешила согласиться с ней Молли. Вот кто никогда не падал духом, подумал Шерлок. Поэтому из всех реальностей, в которых ему доводилось существовать, эта казалась ему самой жизнеутверждающей. В остальных не было Молли.
— Как вы считаете, Майкрофт? — взяв канапе, она повернулась к сидящему рядом старшему Холмсу. — Вы, наверное, больше всех должны об этом знать. Ваш, он же… — отчего-то она вдруг смутилась и не договорила.
Майкрофт пожал плечами.
— Боюсь, Молли, это не имеет никакого значения, — он задумчиво повертел в пальцах конфету в пестрой обертке. — Даже если бы я располагал такими возможностями, от него наше положение все равно не зависит. Как бы парадоксально это ни звучало, — он начал сосредоточенно разворачивать конфету.
— Да ладно вам, мы же сто раз это обсуждали, — вздохнул Грег, потирая лоб. — Просто они больше не хотят нас играть, вот и все.
Шерлок внезапно страшно заинтересовался рисунком ковра. Вперившись в него взглядом, он начал лихорадочно повторять про себя таблицу Менделеева.
— А я думаю, у них просто нет времени, — проглотив канапе, не очень уверенно встала на защиту актеров Молли. — Мы же не знаем, что на самом деле является причиной. Мы не можем этого знать, — тихо констатировала она.
За столом воцарилось тягостное молчание. Настроение отчего-то стало совсем не праздничным. Даже Мориарти отставил в сторону свои жуткие гримасы. Эвр рядом с ним уже давно закрыла книгу и смотрела куда-то перед собой. Шерлок, который дошел до железа и застопорился, не в силах вспомнить, что было дальше, услышал, как рядом с ним грустно вздохнула Ирэн.
— Наверное, есть проекты гораздо интереснее нашего, — философски нарушил молчание Джон. — Мы вот недавно посмотрели тот блокбастер про Африку. Неплохо, мне понравилось, — в его голосе действительно слышалось одобрение. — Только я, правда, не понял, зачем мой там снимался, но это уже так, мелочи…
— Не понимаю, как вы вообще можете это смотреть, — против воли проворчал Шерлок. Он бросил попытки скрыть свои эмоции и, взяв свой бокал, сделал глоток. Вино, кстати, было довольно сносным — наверняка его выбирал Майкрофт.
— Ну, не говори так — есть в их фильмографиях и достойные проекты, — протянула Мэри, задумчиво жуя мандарин. — Мне понравился тот вестерн, где твой играл, — она кивнула в его сторону.
Шерлок застонал, пряча лицо в ладонях. Джона, напротив, замечание супруги развеселило.
— А, так это был вестерн? — он сделал удивленное лицо. — А я думал, это был эротический триллер с элементами расчленения. Бедный кролик точно такого не заслужил.
Поддержка пришла с неожиданной стороны.
— Не переживайте, мистер Холмс, он просто завидует, — взяв своими красивыми ухоженными пальцами зубочистку, Ирэн изящно стянула с нее зубами оливку, не нарушив при этом свой идеальный макияж. — Судя по кое-чьей фильмографии, кое-кто до сих пор страдает комплексом неполноценности, — она сверкнула глазами, и Джон под ее взглядом налился краской.
— У всех бывают свои взлеты и падения, — не глядя на Ирэн, невозмутимо отбила удар Мэри. — Мне вот совсем не понравилась вторая часть приключений седого колдуна. Когда мы с Джоном только сели смотреть, я подумала, что он что-то перепутал и по ошибке скачал «Супер-Марио».
Джон и Грег прыснули, миссис Хадсон не без труда подавила улыбку, а лицо Мориарти снова приобрело то довольное выражение, которое Шерлок так ненавидел.
— А моя недавно получила главную роль! — видимо, решив последовать примеру Ирэн, со всем энтузиазмом возвестила Молли, пытаясь сменить тему. — В мюзикле. Про птицеферму. Наверное, будет интересно, — с надеждой предположила она.
— Конечно, интересно, дорогая, — поспешила поддержать ее миссис Хадсон. По ее лицу было понятно, что она несколько сомневалась в данном утверждении, но вот Шерлок отдал бы все, чтобы обменять повесть о тошнотворно приторных котах или сагу о наркоманских метаниях на мюзикл про птицеферму.
— Это все ерунда, — как бы в ответ на его слова сказала вдруг Эвр. — Моя вот недавно снялась в приквеле «Игры престолов». Кровищи-то было!.. — протянула она.
— Ничего себе! — присвистнула Мэри. — Мы с Джоном смотрели «Игру престолов», помнишь? — она ткнула мужа в бок. — Было… занимательно.
— Ага, — без особого энтузиазма согласился Джон. Шерлок знал, о чем он думает: «Игра престолов» уже давно закончилась, а они так и болтались на полпути, как сломанный и всеми позабытый поезд.
— Вы все неудачники, — заявил поперек его мыслей Мориарти. Эвр вопросительно на него посмотрела, и Наполеон криминала поспешил добавить. — Ну, кроме тебя, конечно, дорогая, — он выдержал паузу. — Самые классные роли у моего, — с явным превосходством сказал он. — Я бы сам с удовольствием их сыграл.
— Сексуального священника? — уточнила Ирэн. — Или того коллекционера предметов искусства?
— Обоих! — облизнулся Мориарти.
— О Господи… — Шерлок прикрыл ладонью глаза.
— Мой пару раз играл священника, — молвил Майкрофт. — А еще он играл женщину, у которой было десять детей. И они все бегали в захламленной гостиной и дрались с собакой за еду, — видимо, представив себе эту картину, он на мгновение задумался.
— Фу, ну мы же едим! — брезгливо поморщился Мориарти. — Честное слово, мистер Холмс — только вы можете так заурядно рассказывать о столь мерзких вещах.
— А с каких это пор ты стал таким неженкой? — вопросил Шерлок. — Тебе же должно быть все равно. Ты же умер.
— В твоем сознании я не умру никогда! — сверкнул глазами Мориарти.
— Мы все никогда не умрем, — тихо сказал Грег. — Потому что, по факту, мы никогда и не рождались.
Снова за столом воцарилась тишина. У Шерлока на душе заскребли кошки. За все эти бесконечные годы он уже к этому привык, но остальные…
— Это не совсем так, — вслух сказал он. — То есть, конечно, мы никогда не умрем, но это не значит, что мы… не существуем вне времени и пространства.
— Однако изменить собственное положение мы все равно не можем, — заметил ему Майкрофт. — Наши возможности весьма ограничены. Как сказано в Писании, не пристало глиняному горшку спрашивать у создателя, зачем тот его сделал.
— Не пристало, — повторил Шерлок. — Не пристало.
Они снова помолчали.
— Эй, ну что вы носы повесили! — воскликнула миссис Хадсон. — Вы же не глиняные горшки, в конце концов! Не может быть, чтобы они вас оставили без присмотра! Все еще обязательно образумится!
— Да, миссис Хадсон, вы правы, — ободряюще улыбнулась ей Молли. — Мы все еще вернемся, и вы тоже.
Домовладелица с грустной улыбкой покачала головой.
— Нет, деточка, для меня уже слишком поздно, — вздохнула она. — Мне уже некуда возвращаться.
Остальным, даже Мориарти и Ирэн, стало неловко.
— Может быть, они возьмут кого-нибудь другого на вашу роль, — предположила Мэри.
— Не думаю, дорогая — это было бы уже не то, — миссис Хадсон снова покачала головой. — Но это не значит, что вы должны падать духом! — она вновь воспрянула и оглядела всех своим назидательным, но одновременно с этим не лишенным озорства взглядом. — Никуда им от вас не деться!
— Да уж, — пробормотал Джон. — А когда-то мы смеялись над «Аббатством Даунтон». И что теперь? Эти напыщенные индюки вон во Франции прохлаждаются, а мы… здесь застряли.
Шерлок заметил, как Молли вдруг задумалась.
— Что такое? — спросил он у нее.
— Ничего, я просто… — поняв, что теперь все взгляды были обращены на нее, Молли немного смутилась и сделала для храбрости глоток вина. — Я просто подумала — если ты прав, и мы действительно существуем… в рамках пространственно-временного континуума, а не в вакууме, это означает, что должны быть какие-то рычаги, которые мы могли бы использовать для… изменения ситуации, — она бросила быстрый взгляд на Майкрофта. — В конце концов, даже глиняные горшки оставляют следы, — неуверенно заключила она.
— И то верно, — пробормотал Шерлок. — Верно, ты права. Должно быть что-то, что… — его взгляд метнулся к каминной полке и остановился на стопке пригвожденных к ней конвертов. — Ну конечно… — медленно сказал он. — Сейчас ведь Новый год… Миссис Хадсон! — он так неожиданно обратился к домовладелице, что та подпрыгнула. — У вас ведь были запасные открытки?
— Открытки, Шерлок? — с непониманием повторила она.
— Ну да, открытки, — в его голосе послышалось столь знакомое всем присутствующим нетерпение. — Открытки, которые люди с неизвестной мне целью отправляют друг другу на Рождество. У вас есть запасные?
— Да, я… Кажется, есть, — подтвердила все еще слегка обескураженная миссис Хадсон.
— Принесите, пожалуйста.
Домовладелица встала и направилась в свою квартиру. Остальные взирали на Шерлока со смесью любопытства и непонимания. Все, кроме Майкрофта и Эвр — они сразу же все поняли.
— Ты что, хочешь отправить им открытку? — недоверчиво приподнял бровь старший Холмс.
— Верная дедукция, братец, — кивнул Шерлок.
— Отправить открытку? — в силу привычки переспросил Джон. В глазах Мэри рядом с ним мелькнул энтузиазм.
— Но где гарантия, что она дойдет? — продолжал допытываться Майкрофт.
— Гарантия, дорогой братец, в нас самих, — пробормотал Шерлок, поднимаясь и проходя к столу, чтобы взять ручку.
Миссис Хадсон вернулась с двумя открытками. На одной был изображен Санта-Клаус в окружении подарков; вторая, более нейтральная, представляла на обозрение заснеженный лес и двух маленьких зайчат.
— Какую выбираем? — обратился Шерлок к присутствующим и, не дожидаясь ответа, сказал. — Проголосуем. Чтобы упростить ситуацию, я от участия воздержусь.
В упорной борьбе (пять голосов против четырех) зайчата одолели Санта-Клауса. Решающим, как ни странно, оказался голос Эвр.
— Родители когда-то разводили кроликов, — пожала она плечами в ответ на возмущенный взгляд голосовавшего за Санта-Клауса Мориарти. — Было вкусно.
Шерлок этого не помнил и предпочел не вдаваться в подробности.
— И как же твоя открытка дойдет до адресата? — подал голос Майкрофт. Было ясно, что он все еще сомневался в успехе всей затеи. — Мы ведь даже не знаем, куда ее отправлять. Что же тогда поможет нам преодолеть пространственно-временные барьеры?
— Не что, а кто, — сказал Шерлок. — Мы. Мы их преодолеем.
— Что ты имеешь в виду? — не без интереса спросил Грег.
Шерлок еще раз окинул всех взглядом.
— Послушайте, я не мастер проникновенных речей, так что перейду сразу к делу, — он снова сел в кресло и аккуратно положил на край стола выбранную открытку и ручку. — Когда живешь так долго, как я, начинаешь многие вещи воспринимать по-другому. За все то время, что мы провели вместе, я многое понял, но важнее всего была одна-единственная вещь. Если наша история и заслуживает продолжения, то вовсе не из-за меня или из-за него (он выделил местоимение словами, и все поняли, кого он имеет в виду), а только из-за вас.
Теперь уже смутилась не только Молли.
— Шерлок, ну что ты такое говоришь!.. — воскликнула миссис Хадсон.
— Правду, конечно — что же еще мне говорить? — возразил ей Шерлок. — Послушайте, миссис Хадсон, я много чего повидал и скажу откровенно: мне совсем не по душе те реальности, где вы сливаетесь с мебелью. Без вас, такой, какая вы есть, я бы никогда ни за что ничего не добился.
— Ну вот, скажешь еще… — миссис Хадсон зарделась и опустила глаза.
— А еще мне категорически не нравится, когда инспектора Лестрейда превращают в дурачка, а мисс Мэри Морстен — в божий одуванчик, которому совершенно безразлична моя судьба, — продолжал Шерлок. Грег в ответ на его слова тепло улыбнулся, а Мэри посмотрела на него почти с восхищением. — И толстый, выживший из ума старец это определенно не мой брат. И это уже не говоря о том, что я совершенно не желаю жить в мире, где нет самого доброго на свете патологоанатома, — он по очереди посмотрел на Майкрофта и Молли, и от его внимания не ускользнуло, что она покраснела как помидор, а он, кажется, улыбнулся одними глазами.
— И если уж у меня есть сестра, то ей может быть только Эвр Холмс, — Шерлок повернулся к ней и еле заметно ей подмигнул, на что она просияла. — А никак не очень странная девица с ее цирком-шапито.
Всех передернуло, а Мориарти даже перекрестился. Посмотрев на него, Шерлок вздохнул и проговорил:
— И, раз уж на то пошло, я готов смириться даже с вашим присутствием, — он опустил глаза, затылком чувствуя на себе взгляд Ирэн. — По крайней мере… В общем, вы поняли, — его щеки слегка порозовели, и он пожалел, что бокал с вином уже был пуст.
— Ну а я? — насмешливо поинтересовался Джон. — Я ведь тоже самый лучший именно в этом мире?
— О да, мой дорогой Ватсон, несомненно, — с серьезным видом кивнул Шерлок. — Здесь ты не танцуешь с балеринами и не пытаешься запихнуть в сундук королеву Викторию. А еще, хвала Господу, здесь ты не женщина.
Всех снова передернуло.
— Ненавижу «Элементарно», — сказали одновременно Джон, Мориарти и Ирэн. Последняя с легким возмущением добавила:
— Как можно было смешать в одном лице двух столь важных персонажей?
— Как можно было так капитально облажаться? — пробормотал Джон, так, что его услышала только Мэри, с трудом удержавшая себя от того, чтобы разразиться громким хохотом.
— Одним словом, — вновь заговорил Шерлок, — я полагаю, что мы, дорогие мои, поистине уникальны. Так давайте же докажем этим занятым зазнайкам, что просто так они от нас не отделаются. Отправим им открытку к Новому году и все поставим свои подписи. Так она обязательно дойдет.
— Замечательная идея! — Молли хлопнула в ладоши. — Кто напишет поздравление? У кого самый красивый почерк?
— Самый красивый почерк у Майкрофта, но ему мы это дело доверить не можем, — сказал Шерлок. — Так им проще будет списать все на заговор.
— Давайте я напишу, — предложила Мэри. — Я левша. У левшей каракули слабо отличаются друг от друга.
— Я тоже левша! — запротестовали Джон и Мориарти.
— А я первой предложила, — как ни в чем не бывало Мэри взяла открытку и ручку. — К тому же, у меня нет никаких мотивов — в конце концов, по сюжету меня убили.
— Я тоже по сюжету сам себя убил! — запальчиво возразил ей Мориарти. Кажется, ему нравилось постоянно напоминать об этом окружающим.
— Но у тебя есть двое братьев, так что тебя могут вернуть, — проговорил Грег. — В том или ином виде, — попытался оправдаться он, увидев выражение лица Шерлока.
— Ладно, хватит препираться — надо написать поздравление, — Мэри взмахнула рукой, заставляя всех замолчать. — Я думаю, подойдет такой вариант: «Веселого Рождества и счастливого Нового года. Самый сердечный привет от всех обитателей Бейкер-стрит, 221-б». И наши подписи. Как вам такой вариант?
— Лучше добавить: «Если вы не закончите нашу историю, мы вам…» — начал было Мориарти, но так и не договорил — это Эвр ткнула его под ребра.
— Мы же хотим, чтобы они пошли у нас на поводу, а не разбежались в ужасе! — назидательно проговорила она, словно обращаясь к несмышленому ребенку.
— Ладно-ладно, прошу прощения, — Мориарти ничего не оставалось, как поднять руки в защитном жесте.
Мэри аккуратно написала на открытке поздравления, а затем все поставили свои подписи. Майкрофт, подписавшийся самым последним, передал открытку брату.
— Итак, — Шерлок обвел родных, друзей и врагов загадочным взглядом. Теперь, с появлением нового дела, в нем снова проснулся охотничий азарт. — В игру, мои дорогие. В игру!
* * *
На третий день Нового года, собираясь на очередное интервью, Стивен Моффат обнаружил на полу в коридоре рождественскую открытку.
— Дорогая, кажется, почта сегодня рано… — отчего-то позабыв о том, о чем он только что думал, он поднял ее и присмотрелся к картинке. На фоне заснеженного леса двое зайчат, кажется, пытались слепить снеговика. И кто только покупает такие странные открытки?..
— Да? — Сью Верчью, его жена, вышла из гостиной, с любопытством глядя на раннюю почту. — О, как мило, — она улыбнулась зайчатам. — А от кого это?
— Понятия не имею, — Моффат перевернул открытку и прочитал. — «Веселого Рождества и счастливого Нового года. Самый сердечный привет от всех обитателей Бейкер-стрит, 221-б». Подписи: Шерлок Холмс, доктор Джон Ватсон, Мэри Ватсон, миссис Хадсон, Молли Хупер… — он рассмеялся, но сделал это скорее рефлекторно. На самом деле после прочтения пятой подписи у него словно комок застрял в горле, поэтому жена закончила читать за него:
— Грег Лестрейд, Джим Мориарти, Ирэн Адлер, Эвр Холмс, Майкрофт Холмс, — Сью всмотрелась в последнюю подпись. — Стивен, это же… это же почерк Марка, разве нет? — она подняла на него глаза.
— Да, кажется… — впившись взглядом в каллиграфически выписанные буквы, он чуть снова не рассмеялся — на сей раз от облегчения. — Ну он и шутник, должен я тебе сказать… Мне бы пора привыкнуть… Столько лет…
Его супруга, впрочем, продолжала внимательно изучать открытку.
— А вот это почерк Эндрю… — медленно проговорила она. — А это определенно писала Аманда, это точно… И… — она подняла на него встревоженный взгляд. — А это ведь почерк Уны, Стивен, как тебе кажется?
— Невозможно, — Моффат взял у нее открытку и, сделав пару шагов к свету, чтобы было лучше видно, пристально посмотрел на выведенную неизвестной рукой подпись «миссис Хадсон». Как бывший учитель, он обладал хорошей зрительной памятью, да и особенности письма выявлял отлично. Но это же означало…
— Какой-то сумасшедший фанат балуется, — пробормотал он, не глядя сунув открытку жене. Сью снова присмотрелась к подписям.
— Выглядят как настоящие… — проговорила она. — Будто бы они действительно это написали. Руперт, Лу, Шан. Лара. И Бенедикт с Мартином… — она посмотрела на мужа, и, если бы он не избегал в данный момент ее взгляда, он бы увидел в нем нечто очень странное, будто бы она была ребенком, который наконец-то дождался обещанного ему родителями рождественского чуда.
— Вот! — торжествующе воскликнул тем временем Моффат. — Вот ты и ответила на свой вопрос! Это они все просто сговорились, чтобы нас с тобой разыграть! Готов поклясться, что это была идея Марка!
— Неплохо они тогда сговорились, ничего не скажешь, — задумчиво проговорила Сью. — Живут в разных концах земного шара. Специально возили с собой одну и ту же ручку, для пущей достоверности. И почему-то отправили эту открытку именно сейчас, хотя, если верить твоей логике, должны бы были собрать подписи минимум полтора года назад, — она с грустью посмотрела на подпись миссис Хадсон. — Да и обратного адреса на открытке нет. Как, собственно, и нашего. Действительно, ты прав — налицо проказы Марка, — она пристально на него посмотрела.
Моффата вдруг озарила идея.
— Марк! Точно! У них же в «Лиге джентльменов» был фильм, в котором герои сериала вылезли в реальный мир и начали творить там… всякие непотребства!
— О, действительно, — Сью сделала вид, что только что об этом вспомнила. — Наверное, ваши герои тоже замыслили нечто подобное. Интересно, с чего бы это? — она вопросительно посмотрела на мужа.
— Да ни с чего бы, — буркнул он, возвращаясь к входной двери. — В любом случае, мне пора. Не хочу опаздывать на интервью.
— Да, верно, это было бы невежливо, — согласилась Сью.
Моффат уже открыл было дверь, как вдруг что-то его остановило. Он помедлил и все-таки обернулся.
— А что, если это и правда они? — проглотив застрявший в горле комок, все же спросил он.
Сью лишь пожала плечами.
— В таком случае, будем надеяться, что они окажутся гораздо добрее персонажей «Лиги джентльменов», — загадочно проговорила она. — Хотя, если здесь замешан Мориарти…
— Мориарти мертв! — задетый ее словами, бросил Моффат.
— В этом доме он не умрет никогда, — возразила Сью.
Ее супругу от этих слов легче не стало. С досадой покачав головой, он повернулся и, открыв дверь, не прощаясь вышел из дома.
Сью вернулась в гостиную. Несколько мгновений она изучала взглядом подписи своих любимых персонажей, а затем, ласково проведя по ним кончиками пальцев, бережно поставила открытку на книжную полку. Вновь посмотрев на зайчат, она улыбнулась сама себе и проговорила:
— Всегда знала, что в Масгрейве было подсобное хозяйство.
С этими словами она вернулась к своим делам, подумав про себя, что этот Новый год начался для них весьма многообещающе.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|