↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Гарри Поттер, Мальчик который выжил, Избранный, Золотой герой...
Как его только в жизни не называли?! И что теперь, а теперь этот мальчик лежит на поляне перед Запретным лесом, получив Аваду в спину...
И от кого? От друзей, от которых не ожидал такого предательства.
Это были младшие Уизли, запустили смертельный луч ему в спину со словами:
"Хороший герой-мëртвый герой".
И вот теперь Гарри Поттер, Мальчик который выжил, Избранный, Золотой герой... Лежит на поляне перед лесом покрытый пеплом.
* * *
Тем временем в одном N-ном месте проходило собрание трёх сестëр. Обсуждалась судьба и смерть Гарри Поттера. Этих трëх сестëр звали Смерть, Магия и Судьба.
Смерть жалела мальчика, как никак, еë собственный потомок. У него и так была сложная жизнь, так ещё и родителей у него не было, а все, кого он любил и ценил, либо умерли, либо предали.
Магия, как самая младшая из них и практически ещë ребёнок, тоже жалела мальчика, тем более, он был довольно сильным магом.
Старшая же из них, то бишь Судьба, считала так: "Если мальчишка умер, значит так надо, это его судьба, и изменять ничего не надо".
Так как больше голосов было за то, чтобы дать мальчику шанс, было решено отправить его и ещё нескольких людей в Хогвартс в параллельной вселенной с книгами.
С этого и начинается наша история...
POV: Гарри
Гарри очнулся в светлом просторном помещении.
"Я умер," — именно такая мысль первой посетила его голову. "Как видно, я в раю, так как ни чëртиков с вилами, ни котлов с кипятком не наблюдается".
Вместо этого можно было увидеть очень уютный и круглый зал средних размеров. В зале находилось два больших дивана, парочка маленьких диванчиков и кресел. Между ними стояли кофейные столики, куда можно было положить мелкие предметы. Все они были поставлены вокруг пуфа, перед которым стоял столик. С двух противоположных сторон находилось по камину и окну, но разглядеть что-то в них не представлялось возможным, за ними был просто свет и всё. Также Гарри заметил три двери, но он не успел к ним подойти, как послышался хлопок, и сзади кто-то ойкнул.
Конец POV: Гарри
Обернувшись, Поттер увидел Гермиону, которая упала на один из диванов. Впрочем, девушка тут же подскочила и бросилась к Гарри:
— Гарри, что здесь происходит? Где мы?
— Как будто я знаю, помню только зелёный луч Авады и вот я здесь, постой, тебя тоже убили?
— Нет, что за чушь? Я просто шла в библиотеку, вернуть книги, только захожу за угол, и вдруг тьма, ничего не видно, а потом меня что-то подбросило, впрочем, ощущения были как при трансгрессии, и вот я здесь, — ответила гриффиндорка.
— Ясно… — протянул Гарри.
— Что ясно?
— Что ничего не ясно.
— Давай посмотрим, что за двери, может там выход, — сделала предположение Грейнджер.
— Да, я как раз собирался это сделать, как появилась ты.
Ребята уже хотели пойти проверить что находится за крайней левой дверью как послышалось еще несколько хлопков. Обернувшись они увидели не менее удивленных людей. Семья Малфоев хоть и старалась держаться, но удивление читалось в их глазах.
Прошло едва ли несколько секунд как вдруг прозвучало еще несколько хлопков и в комнате появился профессор Снейп и МакГонагалл, которая поджала губы явно обдумывая внезапное перемещение в неизвестное место.
— Что здесь происходит?! Мистер Поттер, потрудитесь объяснить, — Снейп как всегда язвительный и к удивлению, остальных живой сложил руки на груди и смотрел на Гарри со смесью недовольства.
— Я без понятия, профессор, — ответил Гарри.
— Мне стоит применить сыворотку правда не так ли? — Снейп приподнял бровь словно не спрашивал, а лишь утверждал. — Или же мне как директору школы стоит исключить вас, мистера Уизли и мисс Грейнджер?
— Профессор? — удивленно выдохнула Гермиона и сделала шаг в сторону Снейпа, но Гарри остановил ее. — Простите, профессор Снейп, но как? Мы ведь видели, как вас убила Нагайна.
— Что за глупости? — фыркнул Северус. — Я не собираюсь умирать от яда какой-то гадюки.
— Но мы же видели, — почти шепотом произнесла девушка.
Снейп уже начал что-то говорить, но его слова потонули в следующих хлопках заставив профессора замолчать на полуслове.
Когда волшебники увидели прибывших они посмотрели на них с удивлением. Неизвестные были едва ли старше двадцати пяти, одеты были в старинную одежду и выглядели несколько знакомо.
Как бы ни хотелось Поттеру рассмотреть их его отвлек вопрос молодого мага с белыми волосами, собранными в высокий хвост. Он был одет в темно-зеленое кимоно по низу которого были вышиты серебристые змеи.
— Отдохнул блин в Японии, — недовольно высказался он и осмотрелся, — и какой бессмертный решил, что призвать нас с заслуженного отдыха будет хорошей идеей? Где мы находимся?
— Откуда я знаю, Сал, мы с тобой вместе были уже на отдыхе, когда исчезли. Канди, снова твои эксперименты? — спросил маг в черно-красном кимоно с вышитыми замысловатыми узорами.
— Нет, это не я, — ответила девушка поправляя небольшую тиару с синими камнями, которая идеально сочеталась с темными словно крыло ворона волосами.
— Может, эти люди знают? — спросила последняя, которой Гарри не дал бы и двадцати лет.
Однако в ответ она увидела отрицательные покачивания головой. Однако, Кандида уже осмотрела всех присутствующих и пришла к выводу известному только ей.
— Вы основатели! — воскликнул Поттер, — Я видел ваши портреты в кабинете директора.
— Да, мы — основатели Хогвартса, — кивнул брюнет, — Я — Годрик Гриффиндор.
— Я — Хельга Хаффплаф, — наклонила голову младшая.
—Кандида Когтевран, — ответила девушка, которую спрашивали про эксперименты.
— Салазар Слизерин, — ответил блондин.
Остальные хотели представиться, однако раздались еще хлопки и прибыли новые гости, остальные же предпочли сесть на диваны.
— Джеймс, где мы опять? — спросила рыжеволосая девушка.
— Да я ж откуда знаю?! — воскликнул черноволосый парень, — Это у Лунатика с Бродягой спроси.
— Мы тут ни при чем, — сразу заявил второй. А первый лишь кивнул в подтверждение своих слов.
Снейп вцепился в белую обивку дивана смотря на живую еще совсем юную Лили которую помнил. Раздавшиеся хлопки он и остальные проигнорировали.
В комнате появилась семья Лонгботтом и смотря друг на друга сначала достали палочки, но задав какие-то вопросы опустили оружие и обнялись.
— Алиса? Фрэнк? А вы, что тут делаете? — спросила зеленоглазая девушка.
— Леди Лонгботтом, — склонив голову сказал Сириус.
— Невилл? — Гарри немного удивился что они появились тут словно ждал кого-то иного.
Однако принять тот факт, что до них появились его родители и это показалось ему слишком странным, слишком неправильным, но он хотел узнать их поближе.
В следующее мгновение в комнате появились еще двое. Одного из них Гарри уже знал и понимал, что еще немного, и он выскажет ему все недовольства касаемо своей жизни. Однако Том Марволо Реддл выглядел растерянно. Он уже называл себя Воландемортом, впрочем, об этом знали лишь единицы.
Девушка, появившаяся рядом с ним была заключена в объятия леди Малфой. Черные кудри рассыпались по спине в то время как девушка старалась принять тот факт, что Нарси рядом. Безумие Блэков отступило давая мыслям в голове работать.
Гарри Поттер не скрывая удивления рассматривал родителей. Они выглядели точно так же какими он видел их на фотографиях в альбоме, подаренном Хагридом. Он посчитал что это просто безумная шутка судьбы ведь он наконец встретился с родителями, но знаю ли они о нем?
Северус увидев Лили схватился за сердце и упав в обморок не подавал признаков жизни, впрочем, пока никто этого не заметил. Основатели мрачно переговаривались пытаясь наколдовать магическую карту, но магия не работала.
Леди Лонгботтом разговаривал с сыном держа внука за руку пока Алиса и Том Реддл сидели немного поодаль и молчали.
Послышался звук словно книги упали на стол с глухим стуком. Гермиона обернулась на звук и заметила книги после чего перевела взгляд на Снейпа. Прежде чем сказать про изменения в комнате она достала из сумочки нюхательную соль и привела профессора в чувства.
— Тут книги, — громко сказала девушка привлекая внимание.
Все обернулись и посмотрев на стол согласились что там лежали не только книги, но и письмо. Взяв письмо в руки МакГонагалл надломила печать и начала читать. Ее голос был тихим и приятным, но тем не менее ее слышали все:
Дорогие волшебники!
Просим очень серьёзно и внимательно отнестись к возложенной на вас задачей. Она заключается в том, чтобы вы как можно быстрее прочитали данные книги. Они помогут вам и вашим друзьям избежать множества ошибок. Считайте это как шанс на исправление. Мы очень надеемся, что вы подойдёте к этому делу со всей серьезностью и не натворите глупостей.
Также надо сказать, что в целях вашей же безопасности мы наложили на особняк антимагический купол, то есть вы не сможете колдовать во время своего нахождения на его территории. Дверь справа ведёт в женские спальни и ванные комнаты, а дверь справа — в мужские. Ровно в восемь утра, час дня и шесть часов вечера на столах будет появляться еда.
С уважением: Смерть, Судьба и Магия.
P. S: Помните, любой имеет право на ошибки.
— Вы поняли что-нибудь? — спросил Сириус надеясь на ответ.
— Нет, Бродяга, я не могу дать ответ, — ответил Джеймс.
— Я поняла только то, что нам нужно прочесть эти книги, — высказала свою точку зрения Ровена.
— Я не желаю читать с ним, — возмутился Гарри смотря на Реддла.
— То есть... — начал Фред и тут Поттер задумался, когда близнецы появились тут.
— Тебя смущает Волан-де-Морт… — продолжил Джордж.
— А основатели Хогвартса...
— Вкупе с родителями… — закончили они хором.
Гарри ничего не ответил понимая, что близнецы правы, и его реакция на Лорда выглядит странно учитывая, что родители тут. Прекрасно понимая, что ситуацию нужно как-то менять он коротко кивнул.
— Я понимаю, что мое второе имя как-то связано с твоим недовольством, но все же не мог бы ты реагировать спокойней? — фыркнул Том.
— Ты, как и мы из прошлого поэтому им сложно принять это, — ответил Гриффиндор.
— Мы тоже из прошлого, — поддержали Мародеры.
— В таком случае нам стоит прочесть книги, — предложила Гермиона.
— И кто знает в каком порядке идут книги? — Драко посмотрел на Поттера.
— Это первая, — ответил Гарри взяв книгу, — Гарри Поттер и Философский камень знаете название как у сказки, — усмехнулся он, — я начну. Глава первая. Мальчик — который — выжил, — о тяжело вздохнул, — всегда ненавидел это прозвище.
"Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, слава богу, абсолютно нормальные люди. "
— Хах ну да, — хмыкнул Гарри, пока его мать пыталась понять при чем тут еë сестра и еë муж.
"Уж от кого-кого, а от них никак нельзя было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь странную или загадочную ситуацию. Мистер и миссис Дурсль весьма неодобрительно относились к любым странностям, загадкам и прочей ерунде. "
— Скука, — протянули близнецы, а Мародёры покивали в ответ.
"Мистер Дурсль возглавлял фирму под названием «Граннингс», которая специализировалась на производстве дрелей."
— Чего, чего? — переспросили чистокровные.
— Запишите непонятные слова, а в конце мы их объясним, — ответила Эванс.
"Это был полный мужчина с очень пышными усами и очень короткой шеей. Что же касается миссис Дурсль, она была тощей блондинкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при ее росте. Однако этот недостаток пришелся ей весьма кстати, поскольку большую часть времени миссис Дурсль следила за соседями и подслушивала их разговоры. А с такой шеей, как у нее, было очень удобно заглядывать за чужие заборы. У мистера и миссис Дурсль был маленький сын по имени Дадли, и, по их мнению, он был самым чудесным ребенком на свете. Семья Дурсль имела все, чего только можно пожелать. Но был у них и один секрет. Причем больше всего на свете они боялись, что кто-нибудь о нем узнает. Дурсли даже представить себе не могли, что с ними будет, если выплывет правда о Поттерах."
— Опапа... Поттеры, — Сириус глянул на своего лучшего друга.
"Миссис Поттер приходилась миссис Дурсль родной сестрой, но они не виделись вот уже несколько лет. "
Лили печально вздохнула.
"Миссис Дурсль даже делала вид, что у нее вовсе нет никакой сестры, потому что сестра и ее никчемный муж были полной противоположностью Дурслям."
— И мы этому рады, — кивнули Уизли.
— Может, вы не будете меня перебивать? — спросил Гарри.
— Будем, — ответили близнецы.
Поттер лишь вздохнул.
"Дурсли содрогались при одной мысли о том, что скажут соседи, если на Тисовую улицу пожалуют Поттеры. Дурсли знали, что у Поттеров тоже есть маленький сын, но они никогда его не видели. И они категорически не хотели, чтобы их Дадли общался с ребенком таких родителей. Когда во вторник мистер и миссис Дурсль проснулись скучным и серым утром — а именно с этого утра начинается наша история, — ничто, включая покрытое тучами небо, не предвещало, что вскоре по всей стране начнут происходить странные и загадочные вещи. Мистер Дурсль что-то напевал себе под нос, завязывая самый отвратительный из своих галстуков."
— Зачем надевать что-то отвратительное? — спросил Драко.
— Магглы, — вздохнул Том.
"А миссис Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой улыбкой пересказывала мужу последние сплетни. Никто из них не заметил, как за окном пролетела большая сова-неясыть. В половине девятого мистер Дурсль взял свой портфель, клюнул миссис Дурсль в щеку и попытался на прощанье поцеловать Дадли, но промахнулся, потому что Дадли впал в ярость, что с ним происходило довольно часто. Он раскачивался взад-вперед на стульчике, ловко выуживал из тарелки кашу и заляпывал ею стены. — Ух, ты моя крошка, — со смехом выдавил из себя мистер Дурсль, выходя из дома."
— Они же забалуют ребёнка! — возмутилась Хельга.
Многие женщины согласно кивнули.
"Он сел в машину и выехал со двора. На углу улицы мистер Дурсль заметил, что происходит что-то странное, — на тротуаре стояла кошка и внимательно изучала лежащую перед ней карту. В первую секунду мистер Дурсль даже не понял, что именно он увидел, но затем, уже миновав кошку, затормозил и резко оглянулся. На углу Тисовой улицы действительно стояла полосатая кошка, но никакой карты видно не было. — И привидится же такое! — буркнул мистер Дурсль. Наверное, во всём было виновато мрачное утро и тусклый свет фонаря. На всякий случай мистер Дурсль закрыл глаза, потом открыл их и уставился на кошку. А кошка уставилась на него."
— А мы даже знаем кто это, — хихикнули близнецы. Мародёры переглянулись и улыбнулись.
"Мистер Дурсль отвернулся и поехал дальше, продолжая следить за кошкой в зеркало заднего вида."
— Я уверен на сто процентов, — сказал Джеймс поглядывая на профессора МакГонагалл. Та делала вид, что не замечает этого.
"Он заметил, что кошка читает табличку, на которой написано «Тисовая улица». Нет, конечно же, не читает, поспешно поправил он самого себя, а просто смотрит на табличку. Ведь кошки не умеют читать — ровно, как и изучать карты. Мистер Дурсль потряс головой и попытался выбросить из нее кошку. И пока его автомобиль ехал к Лондону из пригорода, мистер Дурсль думал о крупном заказе на дрели, который рассчитывал сегодня получить. Но когда он подъехал к Лондону, заполнившие его голову дрели вылетели оттуда в мгновение ока, потому что, попав в обычную утреннюю автомобильную пробку и от нечего делать глядя по сторонам, мистер Дурсль заметил, что на улицах появилось множество очень странно одетых людей. Людей в мантиях. Мистер Дурсль не переносил людей в нелепой одежде, да взять хотя бы нынешнюю молодежь, которая расхаживает черт знает в чем! И вот теперь эти, нарядившиеся по какой-то дурацкой моде. Мистер Дурсль забарабанил пальцами по рулю. Его взгляд упал на сгрудившихся неподалеку странных типов, оживлённо шептавшихся друг с другом. Мистер Дурсль пришел в ярость, увидев, что некоторые из них совсем не молоды, — подумать только, один из мужчин выглядел даже старше него, а позволил себе облачиться в изумрудно-зеленую мантию! ,,
— Статус о секретности помахал ручкой и отправился в запой.
— Джеймс! — Лили одёрнула парня, — Просто так закон не нарушают, видимо случилось что-то из ряда вон выходящее.
Поттер лишь насупился.
"Ну и тип! Но тут мистера Дурсля осенила мысль, что эти непонятные личности наверняка всего лишь собирают пожертвования или что-нибудь в этом роде... Так оно и есть! Стоявшие в пробке машины наконец тронулись с места, и несколько минут спустя мистер Дурсль въехал на парковку фирмы «Граннингс». Его голова снова была забита дрелями. Кабинет мистера Дурсля находился на девятом этаже, где он всегда сидел спиной к окну. Предпочитай он сидеть лицом к окну, ему, скорее всего, трудно было бы этим утром сосредоточиться на дрелях. Но он сидел к окну спиной и не видел пролетающих сов — подумать только, сов, летающих не ночью, когда им и положено, а средь бела дня! И это уже не говоря о том, что совы — лесные птицы, и в городах, тем более таких больших, как Лондон, не живут. В отличие от мистера Дурсля, находившиеся на улице люди отлично видели этих сов, стремительно пролетающих мимо них одна за другой, и широко раскрывали рты от удивления и показывали на них пальцами. Большинство этих людей в жизни своей не видели ни единой совы, даже в ночное время. В общем, у мистера Дурсля было вполне нормальное, лишённое сов утро. Он накричал на пятерых подчинённых, сделал несколько важных звонков и несколько раз повысил голос на своих телефонных собеседников."
— Мдааа... лучший способ поднять себе настроение — это наорать на всех, — хмыкнула Гермиона.
"Так что настроение у него было просто отличное — до тех пор, пока он не решил немного размять ноги и купить себе булочку в булочной напротив. Мистер Дурсль уже забыл о людях в мантиях и не вспоминал о них, пока не столкнулся с группкой странных типов неподалеку от булочной. Он не мог понять, почему при одном только взгляде на них ему становилось не по себе. Эти типы тоже оживлённо перешептывались, и он не заметил у них в руках ни одной кружки для сбора пожертвований. Выйдя из булочной с пакетом, в котором лежал большой пончик, мистер Дурсль вновь вынужден был пройти мимо этих странных личностей, и в этот момент он абсолютно случайно услышал: —... да, совершенно верно, это Поттеры, именно так мне рассказывали... —... да, их сын, Гарри... Мистер Дурсль замер. У него перехватило дыхание. Он ощутил, как на него накатывает волна страха. Он оглянулся на шептавшихся типов, словно хотел сказать им что-то, но потом передумал. Мистер Дурсль метнулся через дорогу, поспешно поднялся в офис, рявкнул секретарше, чтобы его не беспокоили, сорвал телефонную трубку и уже набирал предпоследнюю цифру своего домашнего номера, когда вдруг передумал и положил трубку обратно на рычаг. Затем он начал поглаживать усы, думая о том, что... Нет, конечно, это была глупость. Поттер — не такая уж редкая фамилия. Мистер Дурсль легко убедил себя в том, что в Англии живет множество семей, носящих фамилию Поттер и имеющих сына по имени Гарри. И он даже не может со стопроцентной уверенностью утверждать, что его племянника зовут именно Гарри."
— Не знать, как зовут твоего племянника — это позор, — возмутилась Нарцисса.
«Естественно, — подумал Гарри, — Чистокровные знают всех своих родственников, до десятого колена, а то и больше.»
"Он ведь никогда не видел этого мальчика. Вполне возможно, что его зовут Гэри. Или Гарольд. В общем, мистер Дурсль решил, что ему совсем ни к чему беспокоить миссис Дурсль, тем более что она всегда ужасно огорчалась, когда речь заходила о ее сестре. Мистер Дурсль не упрекал жену — если бы у него была такая сестра, как у миссис Дурсль, он бы... Но тем не менее эти люди в мантиях и то, о чем они говорили, — все это было странно. После похода за пончиком мистеру Дурслю было куда сложнее сосредоточиться на дрелях. Когда в пять часов вечера он покидал здание фирмы, он был настолько взволнован, что, выходя из дверей, не заметил проходившего мимо человека и врезался в него. — Извините, — "
— Он извинился... — Гарри не верящего перечитал эту строчку несколько раз.
"пробурчал он, видя, как маленький старикашка пошатнулся и едва не упал. Мистеру Дурслю понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что старичок был одет в фиолетовую мантию. Кстати, старикашка нисколько не огорчился тому, что его едва не сбили с ног. Напротив, он широко улыбнулся и произнес писклявым голосом, заставившим прохожих обернуться: — Не извиняйтесь, мой дорогой господин, даже если бы вы меня уронили, сегодня меня бы это совсем не огорчило. Ликуйте, потому что Вы — Знаете — Кто наконец исчез! Даже такие магглы, как вы, должны устроить праздник в этот самый счастливый день!"
— Исчез! — воскликнули Мародёры.
Том побледнел.
"С этими словами старикашка обеими руками обхватил мистера Дурсля где-то в районе живота, крепко стиснул его и ушел. "
— А старикашка, то сильный, обнять дядю Вернона в районе живота... — протянул Поттер-младший. Все, кто был знаком с Дурслем, согласно кивнули.
"Мистер Дурсль буквально прирос к земле. Подумать только, его обнял абсолютно незнакомый человек! Мало того, его назвали каким-то магглом. Что бы там ни означало это слово, мистер Дурсль был потрясён. И когда ему наконец удалось сдвинуться с места, он быстрым шагом пошел к машине, надеясь, что все происходящее сегодня — не более чем плод его воображения. Хотя мистер Дурсль крайне отрицательно относился к воображению и его плодам. "
Близнецы закатили глаза.
"Когда он свернул с Тисовой улицы на дорожку, ведущую к дому номер четыре, он сразу заметил уже знакомую полосатую кошку. Настроение его резко упало. Мистер Дурсль не сомневался, что это та самая кошка — у нее была та же окраска и те же странные пятна вокруг глаз. Теперь кошка сидела на заборе, отделяющем его дом и сад от соседей. — Брысь! — громко произнес мистер Дурсль. "
— Ставлю десять галлонов, что это профессор МакГонагалл, — сделал ставки Сириус.
— На сколько я понимаю, они имеют в виду вас, профессор? — спросил Слизерин. Минерва кивнула.
— Тогда я ставлю десять галлонов, что это не она. Профессора Хогвартса никогда не опускались до того, чтобы шпионить за магглами в Анимагической форме, — сказал Салазар.
Спорщики пожали друг другу руки, а близнецы разбили. МакГонагалл, которая наблюдала за всём этим, слегка покраснела.
"Но кошка не шелохнулась. Более того, она очень строго посмотрела на мистера Дурсля, так что он даже подумал: «Может быть, кошки всегда себя так ведут?» Затем, собравшись с духом, он вошел в дом, внушая себе при этом, что ему ни в коем случае не следует ни о чем рассказывать жене. Для миссис Дурсль этот день был, как всегда, весьма приятным. За ужином она охотно рассказала мистеру Дурслю о том, что у их соседки серьезные проблемы с дочерью, и напоследок сообщила, что Дадли выучил новое слово «хочу!». "
— Какой избалованный ребëнок, — снова возмутилась Нарцисса.
"Мистер Дурсль изо всех сил старался вести себя как обычно. Когда миссис Дурсль уложила Дадли в кроватку, мистер Дурсль поцеловал его, пожелал спокойной ночи и пошел в гостиную включить телевизор. По одному из каналов как раз заканчивались вечерние новости. «И в завершение нашего выпуска о странном поведении сов по всей Англии. Хотя совы обычно охотятся ночью и практически никогда не показываются днем, сегодня поступали сотни сообщений от людей, которые с самого рассвета в разных точках страны видели беспорядочно летающих сов. Специалисты не могут объяснить, почему совы решили изменить свой распорядок дня. — Тут диктор позволил себе ухмыльнуться. — Очень загадочно. А теперь я передаю слово Джиму МакГаффину с его прогнозом погоды. Как ты думаешь, Джим, не будет ли сегодня вечером новых дождей из сов?"
— Это что же такое могло произойти, что всё так плюют на статус? — изумился Ремус.
— Что-то очень важное, — ответила Лили.
— И мы узнаем, что если вы не будете меня перебивать, — опять напомнил Гарри.
— Поттер просто читай, — огрызнулась Малфой.
"Не знаю, Тед. — На экране появился метеоролог. — Однако сегодня не только совы вели себя необычно. Наши зрители из таких отдаленных уголков Англии, как Кент, Йоркшир и Данди, звонили мне, чтобы сообщить, что вместо дождя, который я пообещал вчера вечером, у них был настоящий звездопад! Возможно, кто-то устраивал фейерверки по случаю приближающегося праздника.
— Дедалус Дингл, — поморщился Снейп.
"Хотя до праздника еще целая неделя. А что касается погоды — сегодняшний вечер обещает быть дождливым...» Мистер Дурсль застыл в своем кресле. Падающие звезды, совы средь бела дня, странные люди в мантиях. И еще непонятное перешептывание по поводу этих Поттеров... Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашками чая. И мистер Дурсль почувствовал, как тает его решимость ни о чем не говорить жене. Он понял, что хотя бы что-то ему рассказать придется. И нервно прокашлялся. — Э... Петунья, дорогая... Ты давно не получала известий от своей сестры? Как он и ожидал, миссис Дурсль изобразила удивление, а потом на ее лице появилась злость. Все-таки обычно они делали вид, что у нее нет никакой сестры."
Лили горько всхлипнула и Джеймс приобнял еë чтобы успокоить.
"Так что подобная реакция на вопрос мистера Дурсля была вполне объяснима. — Давно! — отрезала миссис Дурсль. — А почему ты спрашиваешь? — В новостях говорили всякие загадочные вещи, — пробормотал мистер Дурсль. Несмотря на огромную разницу в габаритах, он все же побаивался жену, и именно она была хозяйкой в доме. — Совы... падающие звезды... по городу ходят толпы странно одетых людей... — И что? — резким тоном перебила его миссис Дурсль. — Ну, я подумал... Может быть... Может, как-то связано с.... Ну, ты понимаешь... С такими, как она... Миссис Дурсль поджала губы и поднесла чашку ко рту. А мистер Дурсль задумался, осмелится ли он сказать жене, что слышал сегодня фамилию Поттер. И решил, что не осмелится. Вместо этого он произнес как бы между прочим: — Их сын — он ведь ровесник Дадли, верно? — Полагаю, да. — Голос миссис Дурсль был холоден как лед. — Не напомнишь мне, как его зовут? Гарольд, кажется? — Гарри. На мой взгляд, мерзкое, простонародное имя. — О, конечно. — Мистер Дурсль ощутил, как ёкнуло сердце. — Я с тобой полностью согласен. Больше мистер Дурсль не возвращался к этой теме — ни когда они допивали чай, ни когда встали и пошли наверх в спальню. Но как только миссис Дурсль ушла в ванную, мистер Дурсль открыл окно и выглянул в сад. Кошка все еще сидела на заборе и смотрела на улицу, словно кого-то ждала. Мистер Дурсль спросил себя, не привиделось ли ему все то, с чем он столкнулся сегодня? И если нет, то неужели все это связано с Поттерами? Если это так… и если выяснится, что они, Дурсли, имеют отношение к этим Поттерам... Нет, мистер Дурсль не вынес бы этого. Дурсли легли в постель. Миссис Дурсль быстро заснула, а мистер Дурсль лежал без сна, вспоминая все, что видел и слышал в этот день. И самая последняя мысль, посетившая его перед тем, как он уснул, была очень приятной: даже если Поттеры на самом деле связаны со всем случившимся сегодня, им совершенно ни к чему появляться на Тисовой улице. К тому же Поттеры прекрасно знали, как он и Петунья к ним относятся... Так что мистер Дурсль сказал себе, что ни он, ни Петунья ни в коем случае не позволят втянуть себя в творящиеся вокруг странности. Мистер Дурсль глубоко заблуждался, но пока не знал об этом. Долгожданный и неспокойный сон уже принял в свои объятия мистера Дурсля, а сидевшая на его заборе кошка спать совершенно не собиралась. Она сидела неподвижно, как статуя, и, не мигая, смотрела в конец Тисовой улицы. Она даже не шелохнулась, когда на соседней улице громко хлопнула дверь машины, и не моргнула глазом, когда над ее головой пронеслись две совы."
— Предлагаю сделать перерыв, — попросила Ровена.
— Согласен, я устал читать, — ответил Поттер-младший.
Тут на столах появились тарелки с пирожными, печеньем и чаем. И все решили подкрепиться и обсудить прочитанную часть.- Вы поняли что-нибудь? — спросил Сириус надеясь на ответ.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|