Название: | (The Journal) |
Автор: | akorah |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/32744971?view_full_work=true |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Cover art by lousiestruby
Третий курс
[28 сентября, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Третья означает «потерянный», а не «устроенный»
[28 сентября, нацарапано слегка кривым почерком на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]
Не заглядывай через плечо
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты сидишь рядом. Едва ли это можно назвать «через плечо». И правильно — «потерянный».
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я не один из твоих [невнятная руна] проектов, Грейнджер.
* * *
[19 октября, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Ты пропустил строчку.
[19 октября, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]
Ты пропустила строчку на зельях.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
У тебя перевод выйдет совсем неправильным.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
У тебя зелье вышло совсем неправильным.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Очень зрело.
[нацарапано на полях Теодора Нотта]
Хватить думать о других и сосредоточься на своей работе. Ты тоже только что пропустила строчку.
* * *
[21 октября, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Гермионы Грейнджер]
У тебя ошибка в слове Андромеда.
[21 октября, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Теодора Нотта]
Хватить смотреть в мою домашку.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Правильно — Андромеда, а не Андромада. У тебя ответ не сойдется.
* * *
[25 ноября, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Пропустил строчку.
[25 ноября, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]
Хватить читать мою домашку, Грейнджер.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Надо [строчка рунами] «пока смерть не пробудится утром».
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Да не нужно мне, чтобы ты за меня домашку делала.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Тогда делай правильно.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Отвали.
* * *
[2 декабря, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]
Где взяла маховик времени?
[2 декабря, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Не понимаю, о чем ты.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я тебя видел в коредоре во вторник.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Да ладно тебе, Грейнджер. Где взяла?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Зачем он тебе?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты так на магловедение успеваешь, да? Ну конечно. Только тебе взбредет стать потенциальной причиной разрыва пространственно-временного континуума просто потому, что захотелось набрать побольше предметов.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Нет у меня маховика времени. И пишется «коридор».
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ну так не пользуйся им посреди КОРИДОРА.
* * *
[7 декабря, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]
В этот раз спряталась. Молодец.
[7 декабря, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Пропустил пятую строчку.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
В пятой строчке расшифровка неточная. Читай сноску.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Откуда маховик?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Не твое дело.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты ведь к моей домашке придираешься — тебя не останавливает.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я не придираюсь. Я помогаю.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Придираешься. Ты путешествуешь во времени и придираешься к моей домашке, вот что ты делаешь.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Переводи верно с первого раза, и мне не придется тебя исправлять.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
У тебя храническая необходимость исправлять кого-нибудь на каждом занятии? Раз Поттера с Уизли здесь нет, то выбрала меня?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Хроническая.
Это ты сел рядом в первый день. Я не виновата, что профессор Бабблинг закрепила за нами места.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ну уж простите, что занял последнее свободное место.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты неправильно перевел [руна] в 17-й строчке.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Скажешь, что она значит?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Нет.
* * *
[9 декабря, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]
Хватит уже быть такой спорщицей.
[9 декабря, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Я не спорщица.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
По-моему это вот как раз и похоже на спор.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Как же ты бесишь.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты первая начала бесить.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Руны как ветвь магии вообще не имеют смысла. С ними даже палочка не нужна.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Палочки — речевая магия. Руны — письменная. Все очень просто.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Но как именно это работает? У палочек есть сердцевины. Руны же — просто буквы!
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
И даже не смей отвечать «вот так».
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Вот так и работает.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты просто бесишь.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Уже говорила.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Повторение — мать ученья.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Руны — это древняя магия.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я так и поняла из названия предмета.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Раньше создание палочек было редкостью. Мест по типу магазина Олавандера не существовало, поэтому использовали руны.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Олливандера.
Но как? Должен же быть проводник или, не знаю, катализатор.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Кровь.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ну и лицо у тебя.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Это темная магия!
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Темная магия в глазах колдующего.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Смотрящего.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Как скажешь.
* * *
[13 декабря, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
В учебнике нет ничего о крови и рунах.
[13 декабря, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]
Конечно, нет. Его же подчистили.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Но это ведь бред. Мы должны об этом знать.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
И поощрять учеников попробовать? Это как поощрять целое поколение темных лордов.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я бы вот не стала пробовать.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Врешь
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Не вру.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Врешь. Говоришь же, что у тебя нет маховика.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
У меня нет маховика.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Врешь.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ненавижу тебя.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Отлично. Может, перестанешь наконец-то читать мою домашку.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Но ведь тогда у тебя будут ошибки.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я буду поумнее собеседников, к которым ты привыкла.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Гарри и Рон умные.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Сомневаюсь.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Как ты выводишь из себя.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я думал, бешу?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Все сразу.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
И все же ты считаешь это обаятельным.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
НЕ ПРАВДА.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты в курсе, что становишься пунцовой, когда смущаешься?
* * *
[15 декабря, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]
Я тебе ДОКАЖУ, что руны работают.
[15 декабря, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Я отказываюсь связываться с темной магией.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Есть другие варианты. Заклинания и т.д.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты сказал — кровь!
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
И твоя реакция была прекрасной.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Как же я тебя ненавижу.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Уже обсудили.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Найду кое-что дома на каникулах и покажу тебе.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
У тебя дома есть рунические артефакты?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я принадлежу Древнему и Благородному Дому Ноттов. Нам принадлежит такая магия, о какой ты никогда и не слышала.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Не притворяйся, что тебе не стало любопытно. У тебя все на лице написано.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Обещаешь, что без темной магии?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я похож на человека, который балуется темными искусствами?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Слизерин.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ну охренеть. Ты с Дафной вообще знакома?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Следи за языком. И, ладно. Может, не все вы злобные придурки, как Малфой.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я глубоко оскорблен тем, что ты ставишь меня в один ряд с Малфоем. Ты волосы его видела?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Упс. Профессор Бабблинг походу недовольна.
* * *
[12 апреля, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
И снова привет.
[12 апреля, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]
Я снова видел тебя в марте.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я тоже видела тебя в марте.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Честно, коредор не лучшее место для путешествий во времени. Что, если бы ты на кого-нибудь приземлилась?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Коридор.
У меня нет маховика.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты всегда прикусываешь губу, когда врешь?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Профессор Бабблинг нас снова рассадит.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Отлично. Бут целых три месяца не правил мою домашку.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
И сколько рун ты пропустил при переводе?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Уверена, что больше моего.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Может, расскажу, если скажешь, где взяла маховик времени.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
У меня нет маховика.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Он тебе для того, чтобы больше заниматься?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Прошу, скажи, что используешь его хотя бы для того, чтобы побольше поспать днем.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
У меня нет времени на то, чтобы побольше спать.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
У тебя буквально есть аппарат, который дает больше времени.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Что значит [руна]? Я пропустил.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
В учебнике написано.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Поможешь или нет?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Нет.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Не честно.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Все честно. Я прочитала. Ты — нет.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Значит, когда мне твоя помощь не нужна, от тебя не избавиться. Но когда теперь я сам спрашиваю…
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Может, я начала с чистого листа.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Да скорее Запретный лес сгорит дотла.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ненавижу тебя.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Врешь. Тебе даже не обязательно сидеть именно тут.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Это последнее свободное место.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Место рядом с Малфоем свободно.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я и говорю.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Чувствую себя оцененным по достоинству.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты пропустил третью руну в 11-й строке.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Да какого хера.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Следи за языком. Правильно «наутиз», а не «исаз».
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Нихрена себе, и правда подходит по смыслу.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
СЛЕДИ ЗА ЯЗЫКОМ.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
ВОЛОСАТЫЙ ХЕР МЕРЛИНА.
* * *
Третий курс: Гермиона
Гермиона Грейнджер спрятала маховик времени в складках мантии и поспешила в кабинет изучения древних рун. Она сделала еще один дополнительный поворот, дабы ей наверняка хватило времени на то, чтобы найти классную комнату и выбрать место получше. Поняв, что пришла первой, Гермиона почувствовала облегчение. Конечно, ведь большинство учеников, включая ее саму, находились сейчас на других занятиях. В коридорах блуждали только шести- и семикурсники, у которых были перерывы в расписании. Гермиона устроилась на идеальном, по ее мнению, месте: ближе к проходу за партой для двоих, в правой части кабинета. Большинство парт были такими длинными, что уместили бы и четверых, и Гермионе не хотелось, чтобы позади нее мельтешили другие. Вдобавок, испытывать судьбу желания не было, ведь вряд ли ей повезет сидеть с кем-нибудь с Гриффиндора. Пуффендуйцы и когтевранцы держатся вместе так, как то делали гриффиндорцы и слизеринцы, особо не старались, но Гермионе уже слишком много раз довелось сидеть рядом с Эрни Макмилланом и Лизой Турпин — за раз она могла вынести только одного из них, так что рисковать не стоило. Устроившись поудобнее на месте, Гермиона достала учебник и начала повторять первую главу. Чувство волнения потихоньку отпускало. Это занятие было первым, на котором все четыре факультета будут работать вместе. Даже на нумерологии их до сих пор делили по два факультета. По всей видимости, нумерология была интереснее древней письменности. Профессор Макгонагалл уверила Гермиону, что так было только с третьим курсом. К четвертому году учеников, которые приходят к выводу, что по-настоящему ненавидят математику, накапливается предостаточно: они бросают нумерологию и берут что полегче — маггловедение или прорицания — чтобы заполнить пробелы в расписании.
Медленно класс наполнился учениками, и Гермиона затаила дыхание в ожидании будущего соседа по парте. Со стороны послышалось шарканье ног и скрип стула, но место рядом с ней осталось пустым. Она подбодрила себя мыслью о том, что это не важно, и вообще сосед по парте будет только отвлекать. Нужно радоваться, что есть хотя бы один предмет, по которому она отвечает только за себя.
Когда профессор Бабблинг встала на свое место перед классом, дверь распахнулась и в дверном проеме, ища глазами свободное место, встал худой черноволосый мальчик в слизеринском галстуке. Гермиона увидела, что он-таки заметил последнее свободное место. Она глубоко вздохнула, расправила плечи и снова переключила внимание на перо с пергаментом.
Гермиона знала, что его звали Теодор Нотт, так как они в течение двух лет вместе ходили на зелья. Слизеринец скользнул на место рядом с Гермионой и вытащил учебник, бормоча что-то про профессора Макгонагалл и опоздание. Явно неприятный тип.
Профессор Бабблинг начала занятие с быстрого вступления и переклички. Боковым зрением Гермиона увидела, что Нотт, услышав как профессор Бабблинг называет его имя, идеально выпрямил спину и поправил галстук. Она без удивления отметила, что его пергамент был наклонен влево, а чернильница стояла как раз так, чтобы не нужно было ни слишком сильно сгибать руку, ни слишком далеко тянуться.
Дотошный.
Слово, которое идеально описывало Теодора Нотта. Гермиона не могла себе представить, чтобы Гарри зачесывал волосы так же идеально, как это делал Нотт, или чтобы Рон аккуратно записывал дату занятия вверху конспекта.
— Попрошу вас учесть, что ваши места закреплены за вами до конца года. — произнесла профессор Бабблинг, выдергивая Гермиону из мыслей. Она совсем не переживала из-за того, что сказала преподаватель, ведь могло случиться и так, что ей пришлось бы сидеть с Захарией Смитом. Зато Нотт, сидящий по-соседству, ощутимо напрягся и выдохнул.
Гермиона мысленно сказала себе, что могло быть и хуже, и стала внимательно слушать, о чем говорит профессор Бабблинг.
Конечно, все стало в разы хуже, когда в ноябре, в течение почти целого месяца, он наотрез отказывался говорить по-английски. Всякий раз, когда в течение тех четырех недель профессор Бабблинг давала им парные задания для работы в классе, Нотт отвечал на уэльском диалекте.
Ей так и хотелось его придушить.
Вместо этого, когда он наконец-то соизволил заговорить с Гермионой по-английски, она ответила на французском. К концу недели они вообще друг с другом не разговаривали. Кроме, конечно, моментов, когда Гермиона правила его домашнюю работу.
Потом случилось так, что он поймал ее с маховиком времени — надо же было этому произойти именно в тот единственный раз, когда она использовала его в коридоре. Честно говоря, то, что профессор Бабблинг их рассадила было настоящим благословением.
Но в начале третьего семестра Гермиона, сказав самой себе, что Падма Патил была слишком уж занудной, вернулась на прежнее место и... нет, ну серьезно, рейвенкловцы просто обязаны сидеть вместе. Проявив заботу о Терри и Падме, Гермиона разрешила Терри вернуться на прежнее место. И с тем, что она скучала по несносному, дотошному, интересному мальчишке с мелодичным акцентом ничего общего это не имело. Ну вот ни капельки.
Жаль, что продлилось это всего лишь день.
Третий курс: Тео
Теодор Нотт опаздывал на зелья, на которые опаздывать было идеей не из лучших, даже не смотря на то, что он — слизеринец. Профессор Снейп совсем не скрывал предвзятого отношения к гриффиндорцам, но для того, чтобы снять баллы — по одному за каждую минуту — с опоздавших, причину он найдет всегда. Тео больше нравилось то, как одинаково справедливо ко всем факультетам относилась профессор Макгонагалл. Опоздал — значит опоздал. Не важно, с Гриффиндора ты или со Слизерина, на пять минут или на двадцать — опоздание каралось потерей пяти баллов и отработкой.
Но опаздывать Тео ненавидел независимо от отношения к этому любого из профессоров. Опоздание было признаком лени и неорганизованного ума, что для него было не характерно. Обычно на каждое занятие он приходил ровно за пять минут до начала, и вот, сейчас он опаздывал на зелья на целых три минуты. С таким же успехом можно было нацепить табличку на спину с надписью «Рональд Уизли — Второй состав».
Он впопыхах запихнул учебник по нумерологии в сумку и окинул взглядом коридор. Мимо сновали ученики: каждый погружен в свой собственный мир и спешит на занятие. Но посреди всего этого роя один человек, стоя на месте, возился с длинной цепочкой на шее. Она два раза крутанула подвеску и подняла взгляд. На секунду их взгляды встретились, а затем она испарилась.
Какой-то шестикурсник толкнул Тео плечом, пока тот стоял и пялился на место, где только что была Грейнджер. Он так и знал. Больше отрицать она не сможет. Она видела, что он видел. Она даже не удивилась, когда увидела его. Если уж на то пошло, ему показалось, что за секунду до того, как она пропала, на лице ее появилось некое подобие ухмылки.
По лицу Тео расплылась улыбка, и он направился в сторону подземелий. Наглая ведьма. Смеет смотреть прямо в глаза, особенно ему, да еще и в тот момент, когда он ее поймал. Она либо храбрая, либо неимоверно глупая.
И, вот, теперь он опоздал на зелья на целых пять минут. Устраиваясь рядом с Забини, он заметил, как уголок губ профессора Снейпа недовольно изогнулся.
— Ты чего так долго? — прошипел Блейз, подсовывая свои записи Тео, чтобы тот мог списать.
Тео не сдержался и широко улыбнулся лучшему другу. Взгляд его упал на Грейнджер, которая сидела прямо, с пером в руке в то время, как профессор Снейп читал лекцию.
— Нужно было поговорить с профессором Вектор после занятия, — ответил Тео, — отвлекся.
Блейз скептически промычал, но допытываться не стал.
— Надеюсь, это стоило пяти баллов.
Тео все продолжал улыбаться, и Блейз уже выглядел откровенно сбитым с толку хорошим настроением друга.
— Стоило.
Третий курс: профессор Бабблинг
Профессор Батшеда Бабблинг не понаслышке знала об учениках, которые срывали уроки. Даже самые прилежные среди учеников Хогвартса отвлекались, переговаривались во время занятий и, порой, списывали.
Она, конечно, не ожидала, что лучшие из третьекурсников в этом году окажутся из их числа, но всякий раз, когда она поднимала глаза, мальчишка-Нотт и девчонка-Грейнджер смотрели в записи друг друга и что-то безудержно строчили. Естественно, профессор Бабблинг поощряла разумное сотрудничество между учениками, но то, как эта парочка продолжала пялиться в записи друг друга — надо сказать, без толики деликатности, хоть им и казалось наоборот — просто кричало «списывают».
Ровно до того момента, когда она заметила, как Грейнджер изо всех сил старалась не захихикать, в то время, как Нотт усмехнулся. Нотт написал что-то на краешке пергамента, и через секунду Грейнджер, в попытках сдержаться, хлопнула по губам ладонью. Ничего они друг у друга не списывали. Они передавали записки, а это уже было против правил поведения на занятии.
Когда в начале второго семестра это случилось в третий раз, профессор Бабблинг решила взять дело в свои руки.
— Бут, Грейнджер, поменяйтесь местами.
«Жаль» — подумала она, оценивая их домашнюю работу во втором семестре. Нотт перешел с пропуска одного-двух знаков за весь семестр к одному-двум знакам за задание. Мисс Грейнджер, надо отдать ей должное, перевод выполняла безукоризненно, а вот понимание исторического контекста хромало.
И было вдвойне жаль, что между Слизерином и Гриффиндором существовало это глупое мелочное соперничество. Ведь было очевидно, что Мистер Нотт и мисс Грейнджер занимались вместе исключительно на занятии. Так что вопреки здравому смыслу, в начале третьего семестра профессор Бабблинг позволила этим двоим сидеть вместе, с оговоркой, что передавать друг другу записки строго запрещено.
Они продержались один день.
Четвертый курс
[6 сентября, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Гермионы Грейнджер]
Поверить не могу, что профессор Бабблинг не разрешила нам сесть вместе.
[6 сентября, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Теодора Нотта]
Она нас два раза в прошлому году расадила. Не понимаю, почему ты думала, что она разрешит в этом.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Рассадила.
Как экзамены? Я пропустила 9-й вопрос.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
У тебя в этом году снова есть маховик?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Не было у меня маховика.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Расценю это как «да». В этот раз используй его, чтобы побольше поспать. В период экзаменов в прошлом году выглядела ты просто ужасно.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
У меня нет маховика.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Если я поймаю тебя с ним в коредоре, одолжишь мне его на день.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты явно специально пишешь с ошибками.
Зачем он тебе? Чтобы побольше поспать?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Нет.
Так и знал, что он снова у тебя.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Теодор, вопрос был риторический. У меня его нет.
И, да, специально.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Нет, и я тебе не верю.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я пошла в библиотеку.
* * *
[18 сентября, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Гермионы Грейнджер]
Что у тебя получилось в 7 вопросе?
[18 сентября, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Теодора Нотта]
И тебе доброго утречка, Грейнджер.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
У меня результат вышел вообще нелогичный.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Поверить не могу, что ты просишь помочь.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ну не могу же я на самом деле знать все.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я в курсе.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Скажешь, пожалуйста, что у тебя получилось в 7?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Почему твой почерк намного аккуратнее на диаграмме, чем во время занятий?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Это называется «делать не спеша».
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Рон и Гарри никогда не стараются, чтобы домашняя работа была аккуратной.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Честно, меня будто ступефайнули. Срочно ренервейте.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Реннервейте
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Зубрила
* * *
[6 октября, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Гермионы Грейнджер]
Студенты Дурмстранга — какие они?
[6 октября, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Теодора Нотта]
Пушистые.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты что, только что на меня фыркнула?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Шутка просто кошмарная.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Не правда. На эти их мантии наверное ушло по несколько рысей.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Откуда тебе знать, что они не трансфигурируют обычную ткань в мех?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Они изучают Темные Искусства. Едва ли их вообще волнует то, что мантии сделаны из меха.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Они опасны?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
В определенных обстоятельствах любой — опасен.
* * *
[1 ноября, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Теодора Нотта]
Как ты это сделала?
[1 ноября, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Гермионы Грейнджер]
Как я сделала что?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Бросила имя Поттера в кубок.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я этого не делала. И он тоже.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Использовала маховик? Семнадцатилетняя ты отправилась в прошлое и бросила его имя?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Нет у меня маховика.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Может, у тебя 17-летней есть.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Плюс ко всему, я никогда не смогла бы ненавидеть Гарри настолько, чтобы бросить его имя в эту штуку.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Как знать. Три года — большой срок, ну и Поттер бесячий.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Два года. Мне 15.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
И Гарри не бесячий.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Бесячий. С прошедшим днем рождения.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Нет. И спасибо, он был в сентябре.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Какого числа?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
19.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
А что?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Подсчитываешь?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Тебе бы потребовалось 24.552 поворота, чтобы переместиться из своего 17-го дня рождения в утро 31-го октября.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Из чего можешь сделать вывод: это была не я.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я бы вот сделал несколько сотен поворотов за раз.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ни у кого не хватит терпения.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты недооцениваешь, насколько люди ненавидят Поттера.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Тогда, может это сделал ты. Или Малфой.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Никто в здравом уме и близко не подпустил бы Малфоя к маховику времени.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Или тебя.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ранила в самое сердце. Я бы использовал его только для того, чтобы подольше поспать.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я тебе не верю.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
И для чего же еще я бы его использовал?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Взял бы дополнительный предмет.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я — не ты.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты что, только что наигранно ахнул?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Понятия не имею, о чем ты.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ахнул!
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Смотри, что ты наделала. Из-за тебя пришлось достать второй пергамент.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ну и отлично. Твои диаграммы все равно должны быть крупнее.
* * *
[22 ноября, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Гермионы Грейнджер]
Поверить не могу, что из-за тупого состязания отменяют занятия.
[22 ноября, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Теодора Нотта]
Боишься, что будешь по мне скучать?
Что Поттер собирается делать?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Не знаю. Мы пока не знаем, что будет за задание.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
10 галлеонов на то, что он придет последним.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Это грубо!
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Убери значок от моего лица.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я серьезно, Теодор. Хватит.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ну и ладно. Я с тобой больше не разговариваю. Будешь знать.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Наконец-то смогу спокойно делать домашку.
* * *
[28 февраля, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Теодора Нотта]
То, о чем Крам будет очень сильно горевать, Грейнджер?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Поздравляю с ухажером.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Предложение уже сделал?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Переедешь в Болгарию?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Кто будет навязывать мне свои советы по домашке, если ты уедешь?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Как думаешь, он хочет большую семью?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Может, вся национальная сборная Болгарии будет состоять из мини-Крамов с кошмарными волосами?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я знаю, что ты это читаешь. Ты переплюнула свой пунцовый и теперь краснее помидора.
[28 февраля, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Гермионы Грейнджер]
Прекрати.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
О, Грейнджер, легендарное возвращение. Я-таки остолбенел.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты — мерзкий придурок.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я бы перестал, если бы ты не начала покрываться великолепным оттенком красного. Как бы то ни было, я просто обязан спросить, собираешься ли ты в Болгарию этим летом. Знакомство с семьей — довольно важный шаг.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я тебя ненавижу.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Без меня тебе было бы скучно.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
А вот и нет.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
А вот и да.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
НЕТ.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Помнишь, как-то раз ты признала, что была не права? Так вот ты снова не права.
* * *
[11 апреля, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Гермионы Грейнджер]
Как ты умудрился ошибиться в цифровом корне собственного имени?
[11 апреля, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Теодора Нотта]
Я поспорил сам с собой насчет того, сколько потребуется времени на то, чтобы ты сдалась.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Самым первым заданием по нумерологии было посчитать собственное имя.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
И к чему же, скажи на милость, в итоге сводится мое имя?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
9
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
И какое же число не используется при подсчете Халдейским методом?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Грейнджер, ты что, матюкнулась что ли? Опустилась до ругательств?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты что, все задание Пифагорейском методом выполнила?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Как я могла так проглядеть?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты проверяла задание Поттера по зельям.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Не правда! Я убрала его еще до начала занятия.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Используй маховик и убедись сама.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Нет у меня маховика.
* * *
[9 мая, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Гермионы Грейнджер]
Ты ужасно неграмотный.
[9 мая, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Теодора Нотта]
Не правда.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Правда.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
НЕ ПРАВДА.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Правда.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
НЕ ПРАВДА.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Тогда почему написал Цезарь через «с»?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Да твою ж мать.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Следи за языком.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
ОТВАЛИ.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ну хотя бы на результат это не влияет. Не то, что использовать совсем неправильный метод.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ненавижу тебя.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Это ты продолжаешь садиться рядом со мной.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Раз в месяц. И то, только потому что Дин хочет сидеть с Симусом, чтобы болтать про футбол.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Прости за то, что сидеть рядом со мной — это такая жертва. Ты реально святая.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ой, все, хватит паясничать. Тебе не идет.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Хуже тебя просто не бывает. Не могу дождаться, когда вернется Томас.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ну и ладно. В следующий раз сяду с Терри.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Отлично. Подоставай его для разнообразия.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я не достаю.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты доставучая, и, следовательно, достаешь.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Все еще бесишь.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Потому ты меня и любишь.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты неправильно написал слово «ненавидишь».
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Тонкая грань, Грейнджер.
* * *
[15 июня, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Теодора Нотта]
Скажи Поттеру, чтобы на следующей неделе был осторожен.
[15 июня, нацарапано на полях конспекта по нумерологии Гермионы Грейнджер]
Ты серьезно переживаешь за Гарри?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Просто скажи ему, чтобы был осторожен. Пусть не геройствует, как во время второго задания.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
В этом весь он.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Но я ему скажу.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Все в порядке?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Теодор?
* * *
Четвертый курс: Гермиона
Гермиона Грейнджер сидела с опухшими глазами в Большом зале: профессор Дамблдор выступал с траурной речью в память о Седрике Диггори. При упоминании Лорда Волдеморта Гермиона невольно взглянула на Гарри, который выглядел бледнее самой смерти. Она сказала ему не геройствовать, но ей и самой нравилась мысль о том, что Гарри мог выиграть турнир. Если бы только она знала…
Она подняла взгляд и посмотрела через весь зал на слизеринский стол. Нотт сидел через два места от Драко Малфоя и его бугаев. Справа от него была красивая девочка, Дафна Гринграсс, которая ходила с ними на занятия по древним рунам. Она теребила в руках платок, а Нотт отсутствующим взглядом смотрел на стол. Гермионе было любопытно, присутствовал ли во время воскрешения Волдеморта отец Дафны. Ей с трудом верилось, что там был отец Нотта. Конечно, Тео был слизеринцем, но он ни разу не намекнул на то, что являлся таким же узкомыслящим фанатиком, как Малфой. И разве он не сказал прямо, что темные искусства его не интересовали?
Гермиона прикрыла глаза, пытаясь прогнать наступающую головную боль. Нотт упомянул своего отца всего лишь раз, да и то, мельком: тогда, на третьем курсе они обсуждали теорию рун и применение их на практике. Упоминание было настолько незначительным, что Гермиона едва заметила, как сморщился его нос на словах «мой отец». Ей всегда казалось, что они не ладят, и при этом он знал о Том-Кого-Нельзя-Называть. Нотт, как минимум, подозревал, что что-то должно произойти.
Гермиона пыталась придумать этому сотню оправданий: может, он что-то подслушал, а, может, Малфой знал что-то и поделился с ним. Или, может, Нотт догадался, кем был лже-Грюм. Может, ему-таки удалось раздобыть маховик времени.
Последняя мысль вызвала горькую улыбку. Как мог мальчишка, который дразнил ее насчет маховика и Крама, который никогда не предъявлял ей по поводу статуса крови, который никогда не ставил под сомнение то, что она была самой умной в комнате, быть сыном Пожирателя смерти?
Но он был. И он знал.
Гермиона почувствовала, как та частичка ее сердца, которой она доверяла слизеринцу, считая его другом, разбилась.
* * *
Четвертый курс: Тео
Хуже Избранного, чем Гарри Поттер, было не сыскать за всю историю мира — в этом Тео был абсолютно уверен. Образцом для подражания Поттер, конечно, не был, но все же каким-то образом всегда выбирал наихудший момент для того, чтобы проявить благородство.
Тео, ведь, предупредил Грейнджер. Он ее предупредил. Она что, не передала Поттеру? Или Поттер просто не послушал Грейнджер несмотря на то, что она была значительно умнее его?
Все пошло не так. Он не должен был туда попасть. Если бы Поттер просто дал Диггори выиграть турнир, Темный Лорд не устраивал бы в эту самую секунду штаб-квартиру в поместье Малфоев.
Темный Лорд не был бы, мать его, жив.
Все, что приносило его отцу безграничную радость превращало жизнь Тео в сущий ад, а его отец был абсолютно точно был счастлив возвращению Темного Лорда. Они планировали это месяцами. Всякий раз, когда во время каникул друзья отца приходили в гости, Тео подслушивал под дверью. В Хогвартсе был шпион, но Тео так и не понял, кто именно. Кто-то по имени Хвост «занимался вопросами организации».
А затем он услышал о самой ужасной части плана: о магии крови, которую они собирались использовать для того, чтобы воскресить своего господина и спасителя.
Тео всегда восхищался магией крови. В поместье Ноттов хранилась куча вещей, для использования которых нужно было то уколоть палец тут, то сделать надрез там. Но даже для ребенка, который вырос в доме, полном темных артефактов, некромантия — уже слишком.
Да и сама идея о Темном Лорде ему особо никогда не нравилась. Насколько Тео мог судить, Темный Лорд являлся корнем всех его проблем, по типу наказаний, которые ему выпадали за то, что три года подряд был вторым по успеваемости после маглорожденной.
Тео отказывался ненавидеть Гермиону Грейнджер просто потому, что ее родители были маглами, но отец его считал иначе. И его соседи по комнате считали иначе. Когда речь заходила о маглорожденных, они были грубыми и несправедливыми. Глубоко внутри Тео верил, что они просто завидовали Грейнджер и Дину Томасу, потому что те были одними из лучших учеников на курсе. Драко завалил бы гербологию даже если бы профессор Спраут магически вдолбила бы учебник ему прямо в мозг, не говоря уже о том, как безнадежен он был на уходе по магическим существам.
А вот Грейнджер во всем этом была хороша, да и Томас не сильно отставал. Когда Темный Лорд вернулся, Тео ни на секунду не сомневался, что маглорожденные будут под угрозой истребления. Именно такая потрясающая перспектива заставила отца достать после ужина наилучший огневиски и воздержаться от причитаний о растраченном впустую потенциале Тео.
Учитывая, какие у него складывались отношения с отцом, лето его ждало шикарное — каждую секунду Тео с ужасом ожидал его начала. Только слабак станет ревностно поклоняться жестокому повелителю. Никогда Тео не испытывал желания служить кому бы то ни было вообще, не говоря уже об узколобом ксенофобе-убийце, который из кожи вон лезет, чтобы заполучить бессмертие и мировое господство.
Тео подозревал, что теперь, когда Темный Лорд воскрешен, верность его отца возрастет тысячекратно. Ведь, кем можно было считать перерожденного Темного Лорда, если не богом среди простых смертных?
Сидя за столом Слизерина и слушая траурную речь Дамблдора в честь бедолаги-хаффлпаффца — засранец просто оказался не в том месте, не в то время — Тео поклялся себе, что будет ненавидеть Поттера и его тупое благородство до того самого дня, пока Темный Лорд не умрет, окончательно и бесповоротно.
Пятый курс
[3 октября, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Ты перевел 8-ю строчку дважды.
[3 октября, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]
Наконец-то снова со мной говоришь?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ну и ладно тогда.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Можешь продолжать меня игнорировать. А я ведь сел с тобой на этом отстойном занятии сам.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Это было последнее свободное место.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Может, я специально ждал, чтобы зайти последним.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Зачем?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты же ненавидишь Гарри.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты находишь мои ошибки. У меня успеваемость страдает, если я сижу с кем-то другим.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
То есть теперь ты хочешь, чтобы я помогала тебе с домашним заданием.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ага, буду извлекать выгоду из твоей хронической нужды поправлять всех и вся.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Чего ты обижаешься? Это же правда.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Не думала, что таким как ты вообще важна правда.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Удобная правда — да, Грейнджер.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Получается, возвращение Того-Кого-Нельзя-Называть — неудобная правда?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я знаю, что твой отец был там в тот момент. Гарри мне рассказал.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Что, теперь ты со мной не разговариваешь?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Отлично. Наслаждайся удобной правдой. А я буду жить в реальном мире.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Строчку 12 перевел неверно.
* * *
[16 ноября, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подкинуто в передний карман сумки Теодора Нотта]
Мне жаль насчет того, что случилось на занятии у Хагрида. ГГ.
[21 ноября, нацарапано на клочке пергамента и всунуто под заднюю обложку учебника по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Диолх(1).
* * *
[24 ноября, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подложено в библиотеке под учебник по защите от темных искусств Гермионы Грейнджер]
Скажи Поттеру, чтобы перестал провоцировать Амбридж. Она поручила всему Слизерину разузнать, где собирается ваш маленький клуб по интересам. Панси сказали следить за тобой.
[24 ноября, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подкинуто в библиотеке в сумку Теодора Нотта]
Я пыталась, но у Гарри не получается сдерживаться. Спасибо, что предупредил насчет Панси. Скажи друзьям, чтобы старались не попасть на отработку к Амбридж. Она использует перо, которое пишет кровью.
* * *
[27 ноября, нацарапано на сложенном клочке пергамента и всунуто в ладонь Гермионы Грейнджер в Вестибюле]
ПЕРО, КОТОРОЕ ПИШЕТ КРОВЬЮ? Со слизеринцами она его не использует. Надеюсь, ты не попала к ней на отработку? Грейнджер, честно слово, если ты дала этой мрази использовать на себе перо, которое пишет твоей же кровью, нас ждет очень серьезный разговор.
* * *
[29 ноября, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подсунуто под котел Теодора Нотта]
Следи за речью. И, нет, я не была у нее на отработке. Думаю, логично, что она не использует перо на слизеринцах. Твои родители, наверное, единственные люди, которые могут устроить ей взбучку за такое. В Министерстве семья Уизли — изгои, а мои родители и вовсе не смогли бы добраться до Хогвартса, чтобы пожаловаться.
* * *
[30 ноября, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подброшено в коридоре в сумку Гермионы Грейнджер]
И если говорить о Поттере, то у него их вообще нет. Жаль, конечно. Я слышал, что у Джеймса Поттера в свое время был талант устроить настоящий переполох, а его родители имели немало влияния на Министерство. Мой отец учился в школе в то же время, что и дедушка Поттера, и не думаю, что он ненавидел кого-нибудь больше него. Я был бы не прочь с ним встретиться.
* * *
[5 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и всунуто в учебник по нумерологии Теодора Нотта]
Осторожно, Теодор, а то звучит, будто ты по-своему уважаешь эту семью. Мне бы очень не хотелось сделать не те выводы.
[5 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подложено под учебник по нумерологии Гермионы Грейнджер]
Да как ты смеешь подвергать сомнению мою честь. Никогда в жизни я бы не спутался с такими непробиваемыми гриффиндорцами.
[нацарапано на сложенном клочке пергамента и подкинуто в коридоре в сумку Теодора Нотта]
Значит, мы не друзья?
* * *
[6 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подкинуто в Большом зале в сумку Гермионы Грейнджер]
Ты едва ли похожа на идиотов, которые втихую пытаются вляпаться в неприятности. Назови хоть одну вещь, которую ты сделала, и которая поставит тебя в ряд со среднестатистическим гриффиндорцем.
* * *
[8 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и подложено в библиотеке под диаграмму по нумерологии Теодора Нотта]
На третьем курсе я попала в замкнутое пространство с оборотнем в полнолуние. Рон видел, как ты отходил от меня в Большом зале. Надо придумать способ передавать записки получше. Я тут подумала о книге в библиотеке.
* * *
[11 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и всунуто в учебник по древним рунам Гермионы Грейнджер]
С ОБОРОТНЕМ? Беру свои слова назад: ты гриффиндорка до мозга костей. Оборотень?? Мерлиновы кальсоны, как же ты до сих пор жива? Только если… ты же не стала сама оборотнем?
Есть издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира», которую никто никогда не трогает. Зачаруй корешок красно-золотым цветом, когда оставишь сообщение.
* * *
[13 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Ты бы точно заметил, если бы я была оборотнем.
И, кстати, это самая странная книга, которую мне довелось читать. Я просто не могла не прочесть, когда ты предложил ее использовать. Малфои, что, правда единственные, кто ее читал? Последние три отметки о выдаче значатся за Драко, Люциусом и Абраксасом, который, предполагаю, является отцом Люциуса. Честное слово — то, что Малфои держат копию своей родословной в Хогвартсе просто вводит в ступор.
* * *
[14 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Ценю твою веру в мою способность к наблюдению. Учитывая то, как бесцеремонно ты обращалась с маховиком, то, думаю, было бы очевидно, если бы ты была оборотнем.
И ты права. От всех Малфоев требовалось ее прочесть. Не понимаю, почему она просто не перемещается в Малфой-Мэнор. Тебе она не показалась апокрифической? Особенно часть, где написано «Арманд родил Арктуруса; Арктурус родил Варфоломея» отдает Книгой Бытия. Если что — да, это настоящая родословная. На первом курсе Малфой три месяца подряд без конца перечитывал ее в общей спальне, пытаясь заучить. Мы с Блейзом знаем наизусть несколько поколений Малфоев.
Повезло, что мне нужно было выучить всего лишь по десять поколений двадцати восьми семей.
* * *
[16 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
У меня не было маховика.
Ты должен был выучить родословную двадцати восьми семей?? Как-то это слишком.
Сегодня днем после ЗОТИ я заметила, что Панси меня преследует. Меня немного беспокоит то, что она выучила мое расписание и то, что вместо того, чтобы идти на свои занятия, она ходит за мной по пятам. Ради всего святого, у нас СОВ в этом году. Ей нужно, как и всем, повторять материал! Я, вроде как, прокляла ее, пока профессор Амбридж не видела. Надеюсь, заглушающее заклинание еще какое-то время повисит.
* * *
[18 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Панси из-за тебя просто в бешенстве. Она сказала Малфою, что больше не собирается следить за тобой, но ты все равно не расслабляйся. Уверен, что она планирует ответить тебе тем же. Она даже на ужин не пришла, потому что до сих пор не может нормально сидеть.
Кстати, гениальное проклятье. Без ее дифирамб в сторону Дрейки в гостиной было гораздо спокойнее.
И я не думаю, что кто-то повторяет материал столько же, сколько и ты.
Надолих Хшлауен(2).
* * *
[20 декабря, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Дрейки? Серьезно? Ладно еще на третьем курсе, но ей же шестнадцать. Обещаю, что буду осторожна.
Я все больше убеждаюсь в том, что уэльский — выдуманный язык, но все равно и тебя с Рождеством.
* * *
[8 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Грейнджер, мы только вчера вернулись в школу. Как у Панси получилось проклясть все твои книги?
* * *
[10 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Не знаю! Я даже не заметила, как она подкралась! Ужасно. Половина из них теперь не открывается, а у половины текст на французском. Фините Инкантатем сработало только на одной. Придется одолжить книги у Рона и Гарри.
Как прошло твое Рождество?
* * *
[11 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Уверен, что учебники Уизли и Поттера как новенькие.
Рождество прошло нормально. Был ежегодный бал у Малфоев. Как всегда претенциозно и скучно, но еда была на высоте. Как прошло твое?
* * *
[13 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Гарри и Рон читают книги! Кстати, копия «Нумерологии и Грамматики», которая хранится в библиотеке, просто ужасная. Кто-то пролил на нее зелье, и по-моему от нее воняет носками и дешевым одеколоном.
Ну естественно Малфои устраивают балы. Как еще неприлично богатые люди могут похвастаться своим до неприличия огромным богатством? Уверена, было очень скучно.
Большую часть каникул я провела с Гарри и семьей Уизли. Мои родители хотели отправиться кататься на лыжах, но я не особо спортивная. Вдобавок, я решила, что если останусь у Уизли, то смогу позаниматься побольше. Гарри подарил мне великолепную книгу — покажу тебе на следующем уроке.
* * *
[16 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Уверен, тебе удалось бы позаниматься побольше, если бы ты осталась с двумя родителями вместо восьми сотен Уизли. По Поттеру и Уизли уж точно не скажешь, что в их присутствии формируется «надлежащая для учебы атмосфера».
На балах у Малфоев всегда интересно, если быть наблюдательным. Один только список приглашенных можно считать политическим заявлением. Тебе будет приятно узнать, что Фадж и стерва в розовом хоть и были приглашены, присутствовать не смогли. Ходят слухи, что им обоим нездоровится. Представить не могу, кто мог бы подлить им несколько разных усыпляющих зелий прямо перед началом бала. По-моему, кто-то сказал что-то про то, что Амбридж внешним видом испортит антураж.
Совет: если ты политически амбициозна, сделай так, чтобы тебя пригласили на бал, но не дай себя отравить в день мероприятия.
* * *
[17 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Следи за языком.
Ну да, Малфои, ведь, так рады маглорожденным. Да я лучше дам себя отравить, чем переступлю порог их поместья. На их доме наверняка наложено проклятие, которое автоматически при входе убивает маглорожденных.
* * *
[19 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Я заметил, что ты не стала оспаривать мое утверждение о том, что заниматься с Уизли и Поттером просто невозможно.
Ты знала, что между кровью маглорожденных и кровью чистокровных нет ощутимой разницы? То есть, чтобы убить тебя так, как ты описала, Малфоем пришлось бы привязать проклятие к тебе непосредственно.
На самом деле, это все поразительно, потому что маглорожденные происходят от сквибов, так что по крови ты принадлежишь куче разных древних семей. К тому же в тебе есть магия — причем столько же, сколько и в любом другом волшебнике — а, значит, наложить проклятие абстрактно против всех маглорожденных просто невозможно. Есть даже вероятность того, что если семья полукровок вступала в брак с маглами на протяжении достаточного количества поколений, в тебе может течь больше крови древних родов, чем в самих представителях этих родов. Зависит, конечно, от того, насколько дальними являются твои родственники-сквибы.
Но не то, чтобы я много об этом размышлял, конечно.
* * *
[20 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Чистокровные, что, все так странно помешаны на генеалогии? Мне вот так и не удалось найти объяснение тому, откуда берутся маглорожденные, так что, хоть твоя теория и звучит разумно, мне сложно принять ее на веру.
* * *
[22 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Чистокровные абсолютно точно помешаны на генеологии. Как еще можно сохранять чистоту родословной, если не знаешь, на какой двоюродной сестре жениться? У Малфоев есть замашка переписывать свои хроники, чтобы скрыть то, что они систематически женятся на полукровках (потому среди них не так много вырожденцев, как среди Блэков). Мой дедушка, к слову, издал каталог чистокровных семей. Правда, некоторые семьи, например, Поттеров и Картрайтов, он в список не включил. Он был в бешенстве, когда мой отец женился на наследнице Картрайтов. Думаю, это и свело его в могилу раньше времени.
Еще обнаружилось, что у Малфоев несколько поколений назад были родственники-сквибы, от которых потом появились маглорожденные. Они несколько веков тайно отслеживали своих патомков-сквибов. Я в детстве нашел записи у них в библиотеке. Думаю, говорить о том, что они не опубликованы, даже не стоит.
* * *
[25 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Генеалогия, потомки. Если когда-нибудь изобретут магический прибор для проверки грамматики, подарю тебе его на Рождество.
Так надо их опубликовать! Ты только представь, как это изменит наши жизни? Это было бы революционно. Может, даже переубедило бы семьи отрекаться от своих детей-сквибов! Мы могли бы и другие семьи проверить, чтобы собрать побольше информации. Я могла бы изучить древо своей семьи и узнать, был ли кто-то из моих предков усыновлен или, например, взялся из ниоткуда. Это существенно изменило бы жизнь маглорожденных к лучшему, в противовес всей этой пропаганде про украденную магию.
* * *
[26 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Не думаю, что подобным откровениям время в текущей политической атмосфере. Что бы сейчас не опубликовали — перевернут с ног на голову и назовут про-магловской пропагандой. К тому же, Малфои будут все отрицать. Придется попотеть над тем, чтобы заставить их признать, что хроники настоящие.
И, да: грубишь.
[26 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
А что насчет твоей семьи? Никогда не поверю, что их одержимость генеалогией заканчивается на сквибах.
* * *
[28 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
В моей семье сквибов нет. Все дети-сквибы каким-то образом стали жертвами разных гриппов задолго до своего одиннадцатого дня рождения. И вообще, в чистокровных семьях довольно высокий уровень смертности среди новорожденных, виной чему, по-мнению волшебного мира за пределами Англии, является кровосмешение.
[28 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Боже мой, это просто ужасно. Я думала, детей просто отправляют жить среди маглов?
* * *
[30 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
И рисковать осквернением крови? Малфои и Уизли — одни из немногих семей, которые пристраивают своих детей. Думаю, отношение Уизли к сквибам — причина, по которой мой дед положительно к ним относился. До 1930-х ни у одной из семей, принадлежащих священным двадцати восьми, ты не найдешь в роду сквибов. Сильно сомневаюсь, что у большинства отношение к этому вопросу сильно поменялось.
Я это все к тому, что тебе стоит поинтересоваться хотя бы насчет своих прапрадеда или прапрабабушки. Может, ты из Малфоев.
* * *
[31 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Не провоцируй на рукоприкладство.
Это было бы наихудшим развитием событий. Если это было бы правдой, скорее всего Малфой собственноручно меня бы убил.
[28 января, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Ну, ты точно не Нотт и не Блэк, что уже хорошо. Может, ты из Уизли.
* * *
[3 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Мысль об этом пугает не меньше.
Ты, вроде, сказал, что Панси решила прекратить за мной следить.
* * *
[4 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Дрейки убедил ее начать опять. Не переживай, ей совсем не хочется снова быть проклятой. Думаю, она просто пытается произвести впечатление на Малфоя.
* * *
[5 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Да ради всего святого, это уже просто смешно. Хорошо, что Гарри ничего не заметил, иначе ему светила бы отработка: 1. За то, что проклял Панси или 2. За то, что заговорил бы обо всей этой слежке во время занятия с коровой в розовом. Гарри, вдобавок ко всему прочему, только этого не хватало.
* * *
[7 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Нет-нет, умоляю, дай Поттеру вдохновить ее на очередной тупой указ. «Генеральный Инспектор является высшей инстанцией в вопросе сглазов, порч и проклятий, насылаемых как в стенах Хогвартса, так и за его пределами, включая Хогсмид, Косую Аллею и Министерство Магии. Подпись: худший министр магии за всю историю. Орден Идиотизма Первой Степени и все такое».
Изобритательность этой женщины не знает границ. Уверен, она придумает что-то веселое.
Как поживает твой СОВиный клуб?
[8 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
СОВиный клуб?
Изобретательность, Теодор. В твоем возрасте пора уже знать такие вещи.
Спасибо, конечно, но Декрет об образовании №27 нам НЕ нужен. Ограничения, которые Амбридж наложила на учеников и преподавателей и так ужасны. Сложно представить, что еще она может придумать, чтобы сделать ситуацию еще хуже. Министерство и так уже достаточно вмешалось в дела Школы. Единственное, что еще они могут сделать — это буквально устроить переворот. Но, к счастью, подсидеть директора без одобрения членов попечительского совета практически невозможно. Если эта женщина станет директором — это будет худшим, что произойдет с Хогвартсом. Только представь: она сможет запретить практические занятия по всем предметам. Нам придется во всем опираться на теорию, а мне ведь надо сдать СОВ!
А! Теперь я поняла, что ты имел в виду, говоря о СОВином клубе. Достаточно сказать: думаю, что экзамены я сдам.
* * *
[11 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
И думать не смей об этой мрази в розовом как о директоре. Вообще, слишком рано думать о худшем. Хотя, если кто и может сделать ситуацию хуже, так это Поттер. Если она и изживет Дамблдора, то только назло твоему никчемному Избранному
Слизеринцы с четвертого, пятого и шестого курсов начали практиковать защиту в гостиной факультета. Слышал, что рейвенкловцы занимаются тем же. Но у всех хватает мозгов на то, чтобы перечить Амбридж, а она в свою очередь ни к кому, кроме гриффиндорцев, такой сильной ненависти не испытывает. Самое любопытное, что из-за текущей ситуации мы изучаем программу ЗОТИ на уровне ЖАБА. Походу, великий план Амбридж с треском проваливается.
Правда, что Поттер вас всех учит? Звучит как-то неправдоподобно.
* * *
[14 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Следи за языком.
Вы изучаете в гостиной программу защиты на уровне ЖАБА?? Тебе неимоверно повезло. Я бы очень хотела поучиться защите на уровне ЖАБА, но, если честно, мы просто пытаемся сдать хотя бы СОВ. Проследи за тем, что эти заклинания ты тоже знаешь назубок.
Об упомянутых занятиях я тебе ничего рассказать не могу, то есть буквально не могу. Никто не может раскрыть ничего об этих занятиях из-за наложенного сглаза. Но могу сказать, что как напарник в учебе Гарри на удивление продуктивен. Хотя, думаю, не так уж это и удивительно. В конце концов, у него талант к защите. Всегда был.
С Днем Святого Валентина. Есть планы? Думаю, Гарри и Чжоу пойдут в «Кафе мадам Паддифут». Я немного переживаю, что он сделает что-то совсем глупое.
* * *
[18 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
За последние 24 часа Малфой воспроизвел свидание Поттера по меньшей мере четыре раза. И с каждым разом все драматичнее. Кажется, согласно последнему пересказу, Чанг заявила, что хочет, чтобы Поттер умер, и пригрозила, что заколдует его, если он еще хоть раз к ней приблизится. А еще у Поттера случился всплеск неконтролируемой магии, и теперь «Кафе мадам Паддифут» разнесено вдребезги, а ремонт будет стоить очень дорого.
Как свидетель события, могу заявить, что даже без прикрас свидание было позорным. Начинаю жалеть о том, что разрешил Блейзу пересказать историю Малфою. Нет, еще больше я жалею о том, что вообще покинул Хогвартс. В кафе было просто ужасно. У Дафны было свидание с каким-то семикурсником-хаффлпаффцем, так что под угрозой пытками мне пришлось стать сопровождающим. Я потащил Блейза с собой, чтобы отвлечь его от выслеживания своей новой ни о чем не подозревающей пассии.
Тебя я там нигде не видел. Как-то ожидал, что ты будешь вместе с Поттером, чтобы проследить, как бы он совсем не облажался на этом своем свидании. Наверное, была занята своим собственным романтическим приключением с Уизли?
* * *
[23 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Мы с Роном просто друзья. У меня в тот день были другие, совсем не романтические планы. К сожалению, это и привело к той сцене между Гарри и Чжоу. Ей ужасно не понравилось, что во время их свидания ему пришлось встретиться со мной. Он должен был сразу ее предупредить о том, что им придется ненадолго отклониться от маршрута, и что ему это все совсем не нравится, но он пообещал. Ну что ж. Что сделано, то сделано. Надеюсь, она его простит, но не думаю, что в ближайшем будущем они сходят на свидание.
Несколько дней назад Малфой разыграл эту сцену в коридоре. Мне пришлось наложить на Гарри Силенцио, чтобы удержать его от реакции. Спасибо, что предупредил.
Кстати, несколько дней я сомневалась, стоит ли тебе кое о чем рассказать. Боюсь, именно по этой причине я была такой отчужденной по отношению к тебе на занятиях. Не хочу, чтобы ты на нас злился, но одновременно с этим не хочу, чтобы ты оставался в неведении. Вообще я пообещала держать это в секрете. Хоть идея о том, чтобы это было секретом, и была моей. Выходит, я пообещала держать это в секрете самой себе. Значит, если я тебе расскажу, то ничего страшного не случится.
Гарри дал Рите Скиттер интервью о том, что произошло в июне. Он рассказал все до последней детали, включая имена Пожирателей смерти, которые там присутствовали. Мне жаль, но он назвал и твоего отца. Статья выйдет в печать в первую неделю марта. Я рада, что Гарри наконец-то дали возможность рассказать свою версию событий, но, честное слово, мысль о том, что ты замешан, хоть и не напрямую, для меня невыносима. Мне бы очень хотелось вернуться в прошлое и вообще предотвратить июньские события.
Мне жаль. Надеюсь, ты сможешь меня простить.
* * *
[25 февраля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Как ты вообще смогла заставить Риту Скиттер написать статью для Поттера? В прошлом году она пыталась собственноручно его уничтожить, и судя по этому году, у нее получилось.
Спасибо за предупреждение. Предположу, что отцы моих однокурсников тоже упомянуты? Я не сказал Малфою. Смысла в том, чтобы создавать еще больше проблем между ним и Поттером, до того, как произойдет неизбежное, нет.
Хочу, чтобы ты знала: тебе не за что извиняться. Мой отец давно сделал свой выбор. Ты не виновата в том, какой выбор он сделал и уже тем более в том, что говоришь о нем правду. Я знаю, что мой отец за человек. Я знаю, что ничто из того, что он натворил, он не делал под Империусом, хоть и утверждает обратное, как и его соратники.
И еще: мне просто необходимо, чтобы ты понимала, что я не согласен с его убеждениями. Чистокровные ничем не лучше других, и в том, чтобы поработить маглов и захватить Министерство необходимости нет. Моя мать свято верила в то, что справедливое общество не может быть построено на ненависти. И почему только она вышла замуж за полного ненависти мужчину, который к тому же вдвое старше ее? Мне никогда этого не понять.
Честное слово, тебе не за что извиняться.
* * *
[4 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Ты все еще считаешь так же?
* * *
[5 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Это правда.
Малфой, конечно, в ярости. Количество про-поттеровских группировок увеличилось буквально за несколько часов, и Малфою от них немало достается. Я думал, что у людей уйдет побольше времени на то, чтобы поверить Поттеру, но, видимо, народ соскучился по тому, чтобы поклоняться своему Избранному. Вместе с тем драгоценная репутация Дамблдора тоже восстановлена.
Никогда еще я не был так благодарен за то, что всем на меня плевать. Дафна грозится проклясть каждого, кто не так на меня смотрит, а Панси расстроена из-за того, что Малфой отшил ее и унывает в одиночестве. Еще она угрожает членовредительством, и я уверен, что это не шутка. Посоветуй Поттеру держаться от нее подальше, если не хочет, чтобы ему подпортили личико.
Признаюсь: слышать, как цитируют статью в коредорах совсем не просто. Это как проснуться из-за кошмара и узнать, что все вокруг тоже видели какую-то его часть и теперь не переставая тебе о нем говорят. Пойми, мы с Малфоем буквально проживаем это все. Да, Поттер провел час, думая, что умрет. Малфою приходится ужинать в гостиной, потому что Он проводит свои встречи в столовой. Однажды утром я проснулся и понял, что Он у меня дома, болтает с отцом о том, как вернуть былую славу.
Я сказал отцу, что хочу во время Пасхальных каникул остаться в Хогвартсе, чтобы готовиться к СОВ. У тебя уже есть планы?
* * *
[7 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Ты явно нарочно пишешь «коридор» неверно, честное слово.
Мне жаль. Не знаю что и сказать. Никогда не думала об этом в таком ключе. Наверное, мы все как-то решили, что вы радуетесь тому, что Волдеморт вернулся. Конечно, я не имею в виду тебя конкретно. Я знаю, что ты выше этого. Я о Малфое и остальных. Никогда не задумывалась о том, что Волдеморту нужно было бы где-то жить. Долгое время он оставался кем-то абстрактным, кто есть одновременно везде и нигде. И, думаю, из-за того, что «Пророк» так долго молчал, он так и остался неким бесформенным сгустком. Я о том, что я даже ни разу его не видела. Гарри — единственный, кому довелось.
Мы все останемся в замке на Пасху. Хочешь как-нибудь встретиться в кабинете древних рун, чтобы позаниматься? Уверена, профессор Бабблинг не будет против.
* * *
[8 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Было бы неплохо.
К слову, Малфой подговаривает отца выяснить, зачем Рита Скитер написала эту статью. Может, тебе стоит ее предупредить? И по-моему они пытаются выкупить «Придиру». На 100% не уверен, конечно. Походу Малфой хочет купить и то, и то, и сжечь оба издательства дотла.
Коредор.
* * *
[11 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Да ты издеваешься.
И спасибо за предупреждение. Передам Рите, что Малфои вышли на тропу войны. По-моему, ее это не волнует. И если что, думаю, она предвкушает возможность еще одного интервью, но уже с одним из упомянутых Пожирателей. Просто отпад, да? Добром это все не кончится.
Как ты там вообще? Держишься?
* * *
[13 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Я в порядке. Хотел бы я взглянуть на то, как Скитер пытается взять у Люциуса интервью:
— Мистер Малфой, Гарри Поттер утверждает, что в ночь заявленного воскрешения Того-Кого-Нельзя-Называть вы присутствовали на кладбище. Прокомментируете?
— Не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите.
— И все же, когда-то вы были под Империусом Того-Кого-Нельзя-Называть…
И тут Люциус либо накладывает на нее Обливейт, либо убивает ее. Вообще, когда увидишь Скитер в следующий раз, убедись, что ей не стерли память. Это наиболее вероятный сценарий.
* * *
[18 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Подготовка к СОВам меня просто убьет. Хотя нет. Меня убьют сами СОВы. Что, если я их завалю? У Гарри стабильно О за эссе по зельям, и я все не могу перестать думать о том, что вдруг я получу О на экзамене? Или что, если я не сдам трансфигурацию? Или нумерологию? Я довольно уверенно себя чувствую насчет чар, и, думаю, смогу получить В по рунам, но при мысли насчет всего остального я впадаю в панику.
* * *
[21 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Да ты просто не в своем уме, раз думаешь, что получишь меньше В по каждому предмету. Я уверен, что Панси получит В по трансфигурации, а ты намного лучше нее. Конечно, не настолько хороша, как я, но со мной вообще никто не сравнится. Если бы существовала оценка выше П, то за трансфигурацию мне поставили бы ее.
О за эссе по зельям Поттера — это лучшее, что я слышал за последнее время.
Видела представление с Трелони вчера ночью? Думаю, Дамблдор разрешил ей остаться чисто из упрямства, и кентавра он нанял тоже назло. Дамблдор вообще может быть один из самых злобных людей, которых я встречал. Откровенный протекционизм в случае, когда дело касается Кубка школы, только тому подтвирждение.
* * *
[25 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Ставлю крест на твоей грамотности.
Дамблдор не злобный. Да, скорее всего он нанял Флоренца для того, чтобы насолить Амбридж, но из того, что я о нем слышала — преподаватель он неплохой. Рон сказал, что занятие было туманным, и это лучшее описание занятий по прорицанию, которое я когда-либо слышала.
Твоя скромность относительно собственных знаний в трансфигурации просто ошеломляет. Боюсь, что такое громкое заявление требует подтверждения. Можем добавить это к списку подготовки к СОВам, когда будем заниматься на каникулах.
* * *
[28 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Трансфигурация — это способ оставаться богатым в мире волшебников. Когда ты можешь трансфигурировать себе дом из нескольких кусков дерева и пары камней, наколдовать кровать и ванну, нет смысла тратить на это деньги. Все, что меньше, чем П по трансфигурации, практически является основанием для того, чтобы от тебя отреклись. Мой отец говорил мне, что мой старший брат завалил все свои СОВ, и поэтому его нет на семейном древе. Лучше совсем не иметь наследника, чем такого, который будет тратить галлеоны на то, что должен уметь делать сам.
Я непомерно горд собой из-за того, что смог сломить твою непрестаную нужду меня поправлять.
* * *
[30 марта, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Теперь ты делаешь это нарочно.
У тебя есть старший брат?? Такое нельзя говорить ребенку — это просто ужасно! То, что ты не являешься одним сплошным комком нервов — уже чудо. Не удивительно, что ты и Малфой так усердно учитесь. Мне никогда не было понятно, зачем вам это вообще, но если существует некое семейное давление, то, да, тогда понимаю. Хорошо, что мои родители смотрят на СОВы как на ОССО(3), и не особо переживают относительно того, сдам ли я их. Для них П по трансфигурации что-то сродни «отлично» по математике.
* * *
[3 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Теоретический старший брат. Отец столько раз это говорил, что не удивлюсь, если у него есть дети от первой жены, просто доказательства этому нет дома.
Однажды тебе придется объяснить мне магловскую школьную систему. ОССО звучит так, будто кто-то чихнул.
* * *
[4 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
ТЫ НАС ПРОКЛЯЛА. Я же тебе сказал не представлять эту розовую мразь в роли директора, и вот, теперь она подсидела Дамблдора. Я слышал, что Поттер присутствовал. Он рассказал тебе, что произошло? Я знаю только то, что 3 апреля — официально худший день за всю историю Хогвартса, и вина за это полностью лежит на тебе.
* * *
[4 апреля, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Ты ведь не вступил в эту ужасную Инспекционную дружину?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Амбридж просто корова.
[4 апреля, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]
Грейнджер, не заставляй меня снимать с тебя баллы.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Вступил!
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Конечно, вступил.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я должен быть уверен в том, что они не снимут с меня баллы.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я не снимаю баллы с префектов — я не Малфой.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Поверить не могу, что ты на стороне этой женщины.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Не то, чтобы у меня был выбор.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
И кто это решил?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты знаешь ответ.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Твой отец.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Не может же он диктовать тебе, что делать в школе. Вдруг тебе нужно время, чтобы заниматься?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Я и так второй по успеваемости.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Да, а мог бы быть первым.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Хочешь, чтобы я тебя обогнал?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я просто сказала, что ты мог бы. Если бы не подлизывался к Амбридж.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты хоть знаешь, что случится, если я скажу, что не вступлю из-за того, что мне нужно заниматься, а потом все равно останусь вторым в рейтинге?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Уж лучше я буду в Дружине и опущусь на третье место после Бута, чем стану так рисковать.
* * *
[5 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
ПРОСТИ. До сих пор не могу поверить, что ты вступил в Инспекционную дружину. Малфой — просто сплошное наказание.
По-моему, твой отец совсем ненормальный. Было бы удивительно узнать, есть ли у тебя на самом деле брат.
Я делаю расписание повторения материала к СОВам для Гарри и Рона. Хочешь, тебе тоже сделаю?
* * *
[7 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Спасибо за предложение, но я в состоянии составить свое собственное расписание.
В пятницу Гойл попытался снять баллы с Макгонагалл. Никогда еще не видел, чтобы преподаватель смотрел на кого-то так, будто по-настоящему жалеет человека из-за того, насколько он тупой. Самое смешное, что очки с Гриффиндора и правда снялись. Мы НЕ расскажем это мрази в розовом. Если она узнает, что может снимать очки с Макгонагалл, то Гриффиндор будет в минусе уже к завтрашнему дню.
* * *
[11 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
У меня твой конспект по древним рунам. Ты оставил его вчера в кабинете.
* * *
[16 апреля, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Я думала ты сказал, что не снимаешь баллы с префектов!
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
ТЕОДОР
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
ХВАТИТ СМЕЯТЬСЯ
[16 апреля, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Теодора Нотта]
Уизли едва ли можно считать префектом, ты и сама знаешь. Его шнурки были угрозой безопасности.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
И все же он — префект.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Им должен был стать Томас.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Два маглорожденных префекта? Вряд ли.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Как предвзято, Грейнджер.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Это не я предвзята, а те, кто у власти.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
С этим не поспоришь.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
К тому же, Рон — неплохой префект.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Да из Лонгботтома и то, префект вышел бы лучше.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Не издевайся над Невиллом! Он очень хороший.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты должна была попасть на Хаффлпафф.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты просто ненавидишь гриффиндорцев, да?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Сидел ли бы я с тобой, если бы ненавидел гриффиндорцев?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты сказал, это из-за того, что я помогаю тебе с домашней работой.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Удобная правда.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Так скажи и полную?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ее нет.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Что значит — ее нет?
* * *
[18 апреля, нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Это твое «простите, профессор, что?» просто бесценно.
[18 апреля, нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я бы не отвлеклась, если бы ты просто мне ответил!
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Если еще раз прослушаешь вопрос, профессор Бабблинг нас снова рассадит. По-моему тебе нужно быть повнимательнее, Грейнджер.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Тебе тоже не хочется, чтобы она нас рассадила.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Конечно, не хочется. Иначе все мои манипуляции для того, чтобы заполучить это место, были зря.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Манипуляции?
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Манипуляции, интриги, заколдовывание стула так, чтобы никто больше не захотел на него сесть.
[нацарапано на полях конспекта Теодора Нотта]
Ты снова пунцовая.
* * *
[19 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Ты проклял стул?
Поверить не могу, что ты это сделал. Ты хоть понимаешь, что происходит с самооценкой девочки, если ее все избегают? Она оказывается запертой в ванной вместе с троллем.
[19 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Это эвфимизм?
[нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Эвфемизм. Честное слово, нам нужно поработать над твоими гласными.
И, к сожалению, нет.
Тебя что, только что поймала с книгой Дафна?
* * *
[21 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Она узнала твой почерк, когда я перечитывал записку, и потому проследила за мной. Пригрозил тем, что расскажу ее родителям о том, что она встречается с хаффлпаффцем. Хотя он чистокровный, так что от нее отрекутся только наполовину.
Я думал, ты завязала с тем, чтобы меня поправлять.
* * *
[24 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Нашла в себе силы.
Слизеринцы просто до смешного лояльны своему факультету. Представь, если бы каждый выбирал себе пару на основе решения шляпы. Это как если бы ты в буквальном смысле вытягивал имя из шляпы. К тому же, разве сестра Дафны не с Рейвенкло?
* * *
[26 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Гриффиндорцы точно так же ужасно преданы своему факультету. Взгляни на своих друзей: родители Поттера, Уизли и Лонгботтома — все шестеро учились на Гриффиндоре. Скорее всего твои родители тоже попали бы туда, раз им удалось вырастить дочь, которая ходит за оборотнями в темные комнаты.
К слову, моя мать училась на Рейвенкло. Хотя, должен признать, первая жена отца была слизеринкой. Так что лояльность факультету — это еще не все, хоть и очень приветствуется.
* * *
[30 апреля, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Мои родители были бы на Рейвенкло. Я сама почти попала на Рейвенкло, и с тобой, по-моему, Распределяющая Шляпа тоже не сразу определилась. Куда ты, в конце концов, хотел попасть?
* * *
[2 мая, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
А ты бы вполне вписалась в Рейвенкло.
Не поверишь, но эта хренова шляпа хотела отправить меня на Хаффлпафф. Я хотел на Рейвенкло, так что мы сошлись на Слизерине. По всей видимости, мое чувство справедливости перевешивает мою амбициозность.
Если подумать, наверное, по этой причине мы с Дафной так неплохо ладим.
* * *
[7 мая, нацарапано на клочке пергамента, лежащего перед Теодором Ноттом]
Мне нужен твой конспект.
[7 мая, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Зачем?
[нацарапано на клочке пергамента, лежащего перед Теодором Ноттом]
Кто-то меня проклял, и теперь я не могу писать конспекты.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Так тебе и надо за то, что вступил в Инспекционную дружину.
[нацарапано на клочке пергамента, лежащего перед Теодором Ноттом]
Ну хоть рога у меня не выросли, и на том спасибо.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Да и блевательных батончиков тебе за завтраком не подсунули — тоже неплохо.
[нацарапано на клочке пергамента, лежащего перед Теодором Ноттом]
Из-за Гойла меня теперь целый год будет воротить от яиц.
[нацарапано на клочке пергамента, лежащего перед Теодором Ноттом]
Ну так что, одолжишь конспект?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ладно.
[нацарапано на клочке пергамента, лежащего перед Теодором Ноттом]
Спасибо. По нумерологии тоже.
* * *
[12 мая, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Ты в порядке?
* * *
[15 мая, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Прости, совсем замоталась с Гарри и Роном. Пытаюсь заставить их заниматься, но выходит не очень.
Как проходит подготовка среди слизеринцев? У кого-то уже случился нервный срыв? Парвати, вот, оказалась в Больничном крыле: у нее случилась паническая атака из-за прорицаний (хотя казалось бы).
* * *
[17 мая, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Малфой надрывается. Почти как на первом курсе, только теперь у него в арсенале есть алкоголь и ругательства поинтереснее.
Я, в свою очередь, чувствую себя просто прекрасно. За мной не числится ни одной панической атаки. Может, я не очень серьезно ко всему этому отношусь, но я не сильно переживаю. Ожидаю, что получу восемь П и В по защите и гербологии. Ты, мой милый друг, получишь десять П и все остальные на твоем фоне померкнут.
* * *
[19 мая, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Не получу я десять П. Ни разу не слышала, чтобы кто-то смог получить десять П, даже Перси Уизли, а он, когда дело касалось переживаний насчет СОВ, был похлеще меня. По защите, наверное, едва наскребу на У. Гарри — неплохой учитель, но он не учитель, понимаешь о чем я? Без Гарри мы бы провалили все СОВы из-за Амбридж. Ненавижу эту женщину.
* * *
[20 мая, нацарапано на сложенном клочке пергамента и всунуто в ладонь Гермионы Грейнджер в Вестибюле]
Кабинет по древним рунам, 20:00.
* * *
[5 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Гарри видел нас прошлой ночью. Я сказала ему, что мы занимались нумерологией, но он что-то подозревает. Он думает, что ты меня используешь, чтобы шпионить за ним для Волдеморта. Я сказала ему, что это просто смешно, и что то, с кем я занимаюсь, никого не касается. Но суть в том, что Гарри теперь не отстанет. Нам надо либо найти другое место, либо прекратить.
* * *
[6 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Мне бы не очень хотелось прекращать учиться вместе. За последние две недели твои навыки в трансфигурации и защите резко улучшились. У тебя даже есть шанс получить В.
По-моему в подземельях есть кабинет. Как думаешь, Поттер додумается искать там?
* * *
[6 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Если Гарри будет подозревать, что я не прекратила наше с тобой общение, то подземелья — первое, где он начнет искать.
Ты, случайно, не знаешь, где гостиная Рейвенкло? Можно найти что-то поблизости. Или на худой конец есть Астрономическая Башня. Что думаешь?
* * *
[7 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
От Поттера больше проблем, чем пользы.
Башня Рейвенкло подойдет. Я тут нарисовал карту — это 7-ой этаж.
Должен признать, то, что ты не кидаешь меня ради Избранного мне льстит.
* * *
[8 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с красным корешком и золотым тиснением]
Тогда, завтра вечером.
И я бы не кинула тебя даже если бы от меня этого потребовал сам Волдеморт. Особенно в этом случае.
* * *
[8 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и вложено в издание «Взбалмошных Волшебников Удивительного Уилтшира» с зеленым корешком и серебряным тиснением]
Мой прекрасный рыцарь в сияющих доспехах.
До завтра.
[23 июня, нацарапано на сложенном клочке пергамента и оставлено под бумажным нарциссом на прикроватной тумбочке Гермионы Грейнджер в Больничном крыле]
Поправляйся поскорее.
* * *
Пятый курс: Профессор Бабблинг
К сильному удивлению профессора Бабблинг стул рядом с Гермионой Грейнджер слегка — практически незримо — сиял красным. Профессор наблюдала за тем, как студенты один за другим заполняли классную комнату и занимали места. Дафна Гринграсс неуверенно потопталась у двери, но как только она направилась в сторону мисс Грейнджер, Дэвис потянула ее в противоположную сторону.
И так случилось несколько раз. Макмиллан направился прямиком к столу мисс Грейнджер, но на полпути развернулся и пошел в другую часть кабинета. Бут, Турпин, и даже вредила-Паркинсон — все они сначала шли в сторону мисс Грейнджер, а затем уходили в сторону.
Как раз когда последняя студентка устроилась на своем месте, в дверях показался Теодор Нотт. Абсолютно не переживая по поводу опоздания, как то было всегда, он, держа спину прямо, вошел в класс. Краем глаза профессор Бабблинг наблюдала за тем, как он поставил свою сумку на стол, за которым сидела мисс Грейнджер, и занял сияющий стул.
Назначив студентам их пару для совместной работы над домашним заданием, профессор Бабблинг окинула этих двоих взглядом. В прошлом году они оба показали прекраснейший результат, хотя ее не покидало ощущение, что они были способны на большее. Может, в данном конкретном случае она могла бы проигнорировать их обмен записками.
Только вот никаких записок не было. Неделю за неделей профессор Бабблинг наблюдала за ними, но парочка не подавала никаких признаков взаимодействия. Ни приветствий, ни ожесточенных споров — вообще ничего из того, что она привыкла наблюдать за время их шалостей на третьем курсе.
Сентябрь плавно перешел в октябрь, и профессор Бабблинг слегка начали одолевать опасения. Между собой не общались не только мисс Грейнджер и мистер Нотт. Гриффиндор и Слизерин вышли на тропу войны, а Рейвенкло и Хаффлпафф, в свою очередь, встали на сторону Слизерина. По всей видимости, поведение Гарри Поттера настроило все остальные факультеты против Гриффиндора.
Все заметно изменилось в первую неделю октября. Хаффлпаффцы и рейвенкловцы прекратили сторониться гриффиндорцев, хотя атмосфера между Гриффиндором и Слизерином оставалась все так же непомерно напряженной. И все же, не смотря на это, в правом углу класса Гермиона Грейнджер писала что-то на полях своих конспектов и совала это под нос Теодору Нотту.
Деликатности мисс Грейнджер, конечно, было не занимать.
Через какое-то время их словно прорвало, и с тех пор парочка едва умудрялась досидеть до конца лекции, чтобы не подглядеть в пергаменты друг друга. Профессор Бабблинг подумывала о том, чтобы снова их рассадить, пока не заметила три вещи.
Первое: их оценки улучшились. После восстановления общения они постоянно получали самые высокие оценки среди всех, сместив Терри Бута с его трона.
Второе: то, как их общение влияло на межфакультетские отношения. Между Гринграсс, Финч-Флетчли и Томасом установились приветливые рабочие отношения, а Дэвис и близняшки Патил вскоре последовали их примеру.
Третье: характеры мисс Грейнджер и мистера Нотта. Конечно, вмешиваться в личные отношения студентов — никуда не годилось, но мисс Грейнджер, когда расстраивалась, становилась просто невыносимой, да а мистер Нотт ничем ей в этом не уступал. Не настолько профессор Бабблинг была бессердечной, чтобы вставать на пути казалось бы такой ценной и необходимой дружбы своих студентов.
В то время, как эта Амбридж без конца привносила в жизнь школы смуту тем, что намеренно натравливала Гриффиндор и другие факультеты против друг друга, профессор Бабблинг старалась в противовес потворствовать товариществу между гриффиндорцами и слизеринцами. В результате, она позволила им сидеть вместе. Ну а то, что как-то раз спустя несколько месяцев, садясь рядом друг с другом, мисс Грейнджер и мистер Нотт покраснели, или то, как тепло мистер Нотт улыбнулся мисс Грейнджер, когда та, доставая учебник, случайно его задела — ее совсем не касалось.
* * *
Пятый курс: Гермиона
Гермиона открыла глаза и, завидев потолок Больничного крыла, вздохнула. Слишком уж часто, по ее мнению, она тут просыпалась. Гарри с Роном попадали всегда ненадолго, а вот Гермионе пришлось провести в Больничном крыле целую половину второго курса. Глаза бы ее это место не видели.
Она повернула голову в сторону и поморщилась от того, как сократились мышцы живота. Проклятие задело не так сильно, как они изначально боялись, но, несмотря на то, что пореза не было, бледно-фиолетовый шрам у нее останется все равно.
— Ты очнулась.
Гермиона снова моргнула, пытаясь понять, кому из ее друзей принадлежал голос. Она нахмурилась и посмотрела на черноволосого парня, который сидел на стуле между ее кроватью и соседней, пустой.
— Теодор? — прошептала она. При попытке говорить она скривилась. Тео наклонился вперед, и ей показалось, что он поглядывал на Рона, чтобы проследить, не очнулся ли тот. — Рон… Сонное зелье, — произнесла она.
— Ну да, но Помфри и тебе дала, а действие уже закончилось, так что прости, если я не очень-то доверяю его эффективности, — Тео скрестил руки на груди и начал постукивать пальцами одной руки по предплечью другой. — Как ты себя чувствуешь?
— Больно, — честно призналась Гермиона. По всей видимости, больше двух-трех слов за раз выдавить из себя не получалось. — Чего… здесь?
СОВы уже закончились. Ни домашней работы, ни конспектов занести причины тоже не было. У него не было никакого оправдания для того, чтобы сидеть у ее постели вот так… как если бы то делал хороший друг.
Тео поморщился, и Гермиону поразило то, как волосы упали ему на лоб, ведь это так контрастировало с тем, каким собранным он всегда был. Он выглядел так, будто не спал несколько дней, но если она ничего не путала, то по ее подсчетам она находилась в Больничном крыле менее двенадцати часов. Его серебряно-зеленый галстук был все так же аккуратно завязан, да и мантия его тоже выглядела опрятно. Гермиона с нежностью подумала о том, что он всегда был одет как с иголочки, а потому вид чего-то настолько человеческого, как упавшие на глаза волосы, вызывал у нее улыбку.
— Тебе шестнадцать, Гермиона. Ты не должна гоняться за Пожирателями смерти по темным углам Министерства, — Тео наклонился вперед и оказался на одном с ней уровне. Его карие глаза были такого светлого оттенка, что казались чуть ли не золотистыми. Ей стало интересно, не от матери ли он унаследовал такую особенность. Его отец слишком погряз в Темной магии, чтобы иметь такие красивые глаза. — О чем ты вообще думала?
— Гарри… Сириус, — ответила она, и тут же волна ужаса, а затем печали, накрыла ее. — Сириус.
Тео вздрогнул. Рука, что отбивала ритм на предплечье, дернулась, и он уже было решил накрыть ее ладонь своей, но тут же передумал.
— Я слышал, — сказал он вместо этого. — Вы были знакомы?
Гермиона кивнула и Тео прикрыл глаза.
— Мне жаль.
Гермиона прокрутила в голове события битвы. Воспоминания были смутные: она помнила, что было много криков и много вспышек.
— Твой отец… — начала она, но поперхнулась при виде вспышки ярости на лице Тео.
— Мой отец в Азкабане, где ему самое место, — ровно сказал Тео, — жаль, что дементоров там больше нет.
При виде выражения лица Тео Гермионе захотелось протянуть ладонь и смахнуть злобу, подарив немного спокойствия. Впервые она задумалась о том, не являлись ли ставшими уже такими родными черты его характера — спокойство и педантичность — всего лишь фасадом, за которым скрывается кто-то намного более чувствительный. Ей стало интересно, что же нужно было сделать для того, чтобы узнать этого человека.
Идеи для достижения этого, которые всплывали в голове шестнадцатилетней Гермионы, были не совсем приемлемыми, и в попытках усмирить гормоны она глубоко вздохнула. Но когда он смотрел на нее вот так — будто был готов был сжечь весь мир дотла только за то, что ей было больно — подавлять свои мысли было совсем непросто.
— Твой отец, — снова начала она и, когда Тео снова собирался заговорить, приподняла слабую руку. Она собирала все силы и выдавила полное предложение, — Гарри… стукнул его… локтем в нос, — она почувствовала, как по лицу начинала расплываться неуверенная улыбка, и она задержала дыхание в ожидании реакции Тео на новость.
Мгновение он выглядел так, будто не мог поверить тому, что услышал, а затем широкая улыбка стерла все признаки полного злости молодого парня, каким он предстал перед ней еще секунду назад.
— Я слышал, что его ранили, — прошептал он, — но, Мерлин, отрубиться не из-за нормального проклятия, а из-за того, что получил в нос локтем… Поттер хоть понял, что сделал? — Тео начал размышлять вслух. — Мой отец один из свирепейших, а пал как магл, — он кивнул в направлении груди Гермионы. — Знаешь, чьих рук дело?
Гермиона покачала головой.
— Не видела. — ответила она.
— Я рад, что ты в порядке. — произнес Тео, возвращаясь к серьезному тону.
Гермиона видела его разным: вдумчивым во время работы над сложным переводом, раздосадованным, когда получал за эссе всего лишь У, сосредоточенным во время помешивания зелья, веселым во время практики по трансфигурации поздним вечером, раздраженным, когда она оказывалась права, а он — нет. Но она никогда не видела его переживающим.
— Я в порядке, — смогла выдавить она, не смотря на то, что чем дольше бодрствовала, тем сильнее начинало жжечь в районе шрама.
— Тебе нужно принять это, — сказал Тео, резко сел прямо и достал с подноса с разными яркими лекарствами фиал с розовым зельем. — Помфри сказала дать его тебе, когда ты очнешься.
— Как долго? — уточнила Гермиона, не уверенная в том, спрашивала ли она, как долго он там сидел или как долго он планировал оставаться.
— Пока ты не проснулась бы, — ответил он, слегка покраснев. — Если, конечно, Уизли не проснулся бы первым. Тогда мне пришлось бы придумать что-нибудь про вопрос по древним рунам на уровне СОВ.
Гермиона чуть не поперхнулась от смеха, глотая розовое зелье. Боль тут же унялась, и она мысленно поблагодарила высшие силы за то, что магические лекарства работали быстрее аспирина.
— Зубрила, — сказала она, и голос ее звучал теплее, чем ей бы хотелось. Гермиона покраснела, уверенная в том, что цвет ее лица ушел не далеко от цвета лица Тео. Его рука снова дернулась, но на этот раз он убрал волосы с ее лица, а затем опустил руку на кровать рядом с ее плечом. Она чувствовала, как его пальцы едва касались ткани ее кофты.
— Я рад, что ты в порядке.
— Я рада… — она сделала вдох и обрадовалась тому, что Тео ждал, пока она закончит мысль, — … что ты здесь.
Взгляд его золотистого оттенка глаз потеплел: тревогу сменило нечто граничащее с нежностью, и Гермиона боялась смотреть в них слишком долго. В его присутствии с сердцем ее творилось что-то ужасное, и это с учетом того, что лекарство притупляло восприятие. Тео переместил руку ей на щеку и погладил так невесомо-нежно, что можно было подумать, будто прикосновение ей почудилось.
— Ну, мне пришлось использовать твой маховик, так что Малфой и остальные думают, что я сплю в общей спальне.
Гермиона засмеялась и закашлялась, отчего мышцы ее сократились и она поморщилась от ощущений. С трудом она подняла руку и слегка шлепнула Тео по руке. Он перехватил ее руку и взял ладонь в свою прежде, чем она успела вернуть ее обратно на кровать. Гермиона начала впадать в дремоту, и с мыслью о том, как прекрасно было бы уснуть именно в таком положении, так и поступила.
Когда она проснулась, Гарри с Невиллом сидели у изножья кровати Рона, и глаза всех троих ярко блестели в лучах июньского солнца. Очень уж громко — а, может, это говорила ее мигрень — они обсуждали квиддич.
Она отвернулась от мальчишек и посмотрела на свой набор зелий. На подносе, прямо перед зельями, лежал цветок нарцисса, сделанный из бледно-желтого цвета бумаги. Под цветок была подсунута записка с неразборчивым почерком, который она распознала бы где угодно.
Поправляйся.
Гермиона взяла цветок в руку и слегка провела пальцами по лепесткам. Когда на него упал солнечный свет, она почувствовала запах свежесрезанных цветов. Положив нарцисс обратно на поднос, она снова прикрыла веки, и перед глазами всплыл размытый образ Тео. Гермиона не давала его лицу ускользнуть до того самого момента, пока снова не уснула.
* * *
Пятый курс: Тео
Тео всегда чувствовал себя некомфортно в Больничном крыле. Тот факт, что через две кровати от Гермионы — рядом с которой Тео сейчас сидел — лежал Рон Уизли, делу совсем не помогал.
Ее зачарованный галлеон лежал на прикроватной тумбочке рядом с кучей других вещей, которые достали из карманов ее мантии. В то время, как Гермиона спала, Тео отрешенно вертел галлеон в руке, изучая Протеевы чары, что были наложены на него. Взмахом палочки он призвал галлеон Уизли, фыркнув при мысли о том, что, наверное, впервые у Уизли в кармане оказалось больше горстки сиклей.
Тео быстро обнаружил, что серийные номера на галлеонах состояли из восьми цифр — 03041900 — нежели чем из стандартных двенадцати. Кроме этого, галлеоны выглядели вполне обычно, и потому он решил, что, наверное, именно так они и передавали сообщения. Полчаса он провел в тщетных попытках настроить серийный номер. Но либо Гермиона сделала процесс слишком сложным, либо она и Уизли не могли посылать сообщения другу другу.
В тот момент, когда Гермиона зашевелилась, галлеоны переместились на свои места. Когда она проснулась с затуманенный взором и очевидно накачанная зельями, он запереживал. Она пробормотала что-то о его глазах, отчего он тупо моргнул и понадеялся, что она не до конца пришла в себя и не заметила, как он покраснел. Она выглядела такой чертовски беззащитной, что он не удержался и потянулся, чтобы узнать, была ли она на деле такой же хрупкой, какой казалась.
После того, как болеутоляющее зелье возымело эффект, и она уснула, Тео несколько минут посидел на месте, а затем быстро написал записку и оставил на ее столике. Не давая себе подумать дважды, Тео наколдовал бумажный цветок: они с Драко научились этому, когда им обоим было по тринадцать. На руку ему едва ощутимо приземлился кремового цвета нарцисс. Едва слышно произнеся заклинание, он сменил оттенок. Тео положил цветок на записку, и ему стало любопытно, имеет ли Гермиона хоть малейшее представление о том, что символизирует этот цветок. Или, может, она воспримет его как подарок, который дарят заболевшему другу?
— Мне бы так хотелось, чтобы ты не была такой храброй, — прошептал он, — глупенькая ты ведьма.
Он провел рукой ей по волосам и нашел забавным то, как его пальцы застряли в ее кудрях. Ему ничего не стоило наклониться и поцеловать ее в лоб — вокруг не было ни свидетелей, ни кого-то, кто мог бы донести на него его отцу. И все же, Тео решил не рисковать, и просто провел большим пальцем по ее брови, а затем поднялся с места. По дороге из Больничного крыла он снова взмахнул палочкой и галлеон Уизли приземлился прямо в карман Тео.
По пути в подземелья он отметил, что для конца июня было неоправданно холодно. Тео приблизился к общей гостиной, и его накрыло дурное предчувствие. Он быстро отмахнулся от мысли, списывая все на свое слишком буйное воображение. Человек, который был ему дорог — дорог так сильно, что он боялся признаться себе самому насколько именно — столкнулся с Пожирателями смерти лицом к лицу и выжил. Одна только мысль об этом наводила ужас.
Тео прокрался в комнату Дафны Гринграсс: слизеринцы давно сняли нелепые и абсолютно ненужные сексистские охранные заклинания, которые не допускали парней в спальни девочек. Она до сих пор не спала, хотя Панси и остальные видели десятый сон.
Тео сел у изножья кровати Дафны, и та оторвала взгляд от учебника по трансфигурации. Под глазами у нее залегли темные круги: во время сдачи СОВ она перепутала одно из заклинаний, и с того момента тренировалась беспрестанно.
Быстро наложив Муффлиато, она отложила книгу в сторону и с жалостью взглянула на Тео.
— Как там Грейнджер?
— Напичкана зельями, — ответил Тео, — но жива.
— Она везучая.
— Она талантливая, — поправил ее Тео, на что Дафна только слабо улыбнулась и покачала головой.
— Ты хоть понимаешь, насколько сильно влип?
Тео нахмурился, но возражать не стал. В конце концов, она была права.
— Дневники, что подарила тебе мама на Рождество, все еще у тебя?
Дафна поморщилась в отвращении.
— Это которые из кожи оленя? Они в моем сундуке, — она посмотрела на него, сузив глаза. — А что?
— Мне нужны тетради, и я подумал, что могу взять твои.
— Лжец из тебя просто ужасный, Теодор Нотт, — сказала Дафна, но дневники все же призвала. — Ну правда, для чего они тебе?
Тео просто напросто шаловливо улыбнулся и забрал тетради у нее из рук.
— Для записей, — честно ответил он.
Он вышел из комнаты, и Дафна все так же недоверчиво продолжала смотреть ему вслед.
Проведя большим пальцем по эмблеме Гринготтса на галлеоне Уизли, Тео устроился на своей кровати и начал трансфигурировать обложки дневников. К тому моменту, когда он остался хоть немного довольным тем, как выглядели монограммы, которые удалось выгравировать на обложке и корешке, уже рассвело.
Завтра он пойдет в библиотеку и найдет книгу по Протеевым чарам.
1) Diolch — «спасибо» на уэльском (т.е. валлийском) языке.
2) Nadolig Llawen — «Счастливого Рождества» на уэльском (т.е. валлийском) языке.
3) GCSE; Общее Свидетельство о Среднем Образовании (обязательные экзамены для британских школьников 16 лет).
Заметка от автора:
«Торос Нотт» — отсылка к личному хэдканону автора Colubrina. Уверена, что теперь он вполне укоренился в фандоме по драмионе. И все же мне показалось, что он заслуживает признания. То, что Тео использует фразу «Мое милое, летнее дитя» (англ. «My sweet summer child») на удивление своевременно — «Игра Престолов» вышла в свет в августе 1996 г.
Шестой курс
[2 сентября, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Привет.
[2 сентября, нацарапано на отдельном пергаменте, спрятанном под конспектом по древним рунам Теодора Нотта]
Привет.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты в порядке?
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Это я должен тебя об этом спрашивать.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я здорова. Настолько, насколько это возможно.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Выяснила, кто тебя ранил?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Долохов
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Ублюдок. Никогда мне не нравился.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Ты улыбаешься.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Осторожно, Грейнджер, а то профессор Бабблинг подумает, что мы что-то задумали.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Опять.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Хочешь, чтобы нас снова рассадили?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Нет, конечно. Зачем еще мне заколдовывать стул так, чтобы никто его не занял?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Осторожно, Теодор. Улыбаешься.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
В этом семестре будет работа над проектом. Будем партнерами?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Разве тебе не хотелось бы работать вместе с Малфоем?
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Малфой никогда не делает свою часть.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Как и Рон с Гарри.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Хорошо, что они не ходят на руны.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Что они получили по зельям?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Выше ожидаемого.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Даже Уизли?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Рон не так уж плох в зельях. Он просто не старается.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
В принципе, не думаю, что ты очень расстроишься из-за того, что будешь единственной с Гриффиндора. В кои-то веки надо будет делать только свою домашку.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Я в предвкушении поучиться у кого-нибудь еще, помимо профессора Снейпа.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Ну конечно, как же иначе. ЗОТИ будет сложной.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Она что, только что задала эссе на 15 дюймов плюс два задания для чтения?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Руны будут просто кошмар.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Думаешь бросить?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Никогда.
* * *
[5 сентября, нацарапано на отдельном пергаменте, спрятанном под конспектом по древним рунам Теодора Нотта]
Ты сказала, Поттера с Уизли не будет на зельях.
[5 сентября, нацарапано на полях конспекта по древним рунам Гермионы Грейнджер]
Профессор Слагхорн изменил порог прохождения.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Блейз и Дафна тоже так прошли.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Несмотря на предвзятое отношение, Превосходно получили всего два слизеринца? Бросает тень на репутацию профессора Снейпа.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Почему по-твоему меня не будет на защите?
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Нет? Он же твой декан!
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Мне настоятельно советовали рассмотреть другие академические сферы при выборе предметов для ЖАБА.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Твой отец.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
И он тоже.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Бред какой-то. Ты должен делать то, что хочешь.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Чем ты хочешь заняться после Хогвартса?
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Наверное, зависит от того, каким будет мир.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
В мире без Волдеморта.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Смелая мечта.
[нацарапано на полях конспекта Гермионы Грейнджер]
Ты же знаешь, что я буду за нее бороться.
[нацарапано на отдельном пергаменте Теодора Нотта]
Я тебе верю.
* * *
[19 сентября, нацарапано на сложенном клочке пергамента, вложенном в доставленный совиной почтой предназначенный для мисс Гермионы Грейнджер конверт без обратного адреса и с приложением в виде небольшой посылки]
На дневнике Протеевы чары. У меня второй. С семнадцатилетием. — Т.
* * *
[19 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео?
[19 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Привет, Гермиона. Пемблюд хапис(1).
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тетрадь просто прекрасна. Спасибо.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я подумал, что нам может понадобиться способ общаться по нашему проекту так, чтобы не привлекать внимание.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
В смысле, еще больше внимания.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Все настолько плохо, что тебе нельзя разговаривать со мной на людях?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тебя обсуждали отдельно, а не как подружку Поттера. Так что да, все настолько плохо.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Что мне делать?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты мне доверяешь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вообще, не стоит. Сама знаешь почему.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты — не твой отец. Твой отец никогда бы не подружился с маглорожденной, как это сделал ты.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Что, если это все — часть завуалированной игры? Вдруг я втираюсь в доверие?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я рискну.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гриффиндор.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты уже начал читать материал для задания по рунам?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Заниматься в свой день рождения опасно для здоровья.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Сдавать уже через 4 дня!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона Грейнджер, настоящим уведомляю, что вам запрещено открывать учебник вне занятий до наступления полуночи 20-го сентября.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это для твоего же блага, правда.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ладно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ладно? Так просто?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Да. Все равно Гарри и Рон хотят, чтобы я проверила их эссе по защите.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, если ты хоть запятую исправишь в одном из этих эссе, я заколдую Поттера так, что он месяц будет ходить с розовыми волосами.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не меня?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Если ты помнишь, тебе нужно залечь на дно. Но если Поттера трогать нельзя, тогда я с удовольствием переключусь на Уизли. Наколдую ему розовые пряди — получится ужасное сочетание с его природным цветом.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Просто скажу им, что устала.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
И проведешь свой день рождения одна?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Разве разговор с тобой считается как «одна»?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Одна — это если с тобой физически никого нет в комнате.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Они что, не знают, что у тебя сегодня день рождения?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Знают.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Помнят?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не помнят, да?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ничего страшного. У них голова забита другим.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
У меня тоже, но я помню и прислал тебе подарок. Ну, сделал.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты сам его зачаровал?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Конечно, сам. Эти твои гениальные галеоны подали мне идею.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Принеси завтра свой дневник на занятие. Раз ты так переживаешь по поводу моих безопасности и здоровья, могу зачаровать их так, чтобы для использования был нужен пароль.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Принесу. А теперь иди и наслаждайся своим днем. Мне тут нужно дочитать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Можно мне хоть одну книгу почитать?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну и ладно, пойду посмотрю, как мальчики играют в волшебные шахматы.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Знаешь, мне вообще-то по нраву повторять материал. Это весело. И, может, именно так мне и нравится проводить свое свободное время. По сравнению со всеми вами и вашим квиддичем, и шахматами, и карточными играми. На меня учеба оказывает успокаивающее действие.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тебе бы вместо того, чтобы мне написывать, лучше следить за временем. До нумерологии 15 минут.
* * *
[22 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Нам бы перевести какую-нибудь книгу из Запретной секции. Думаю, профессор Бабблинг выпишет мне пропуск, если я попрошу. Только не такую, от которой веет Темной магией. Знаешь, есть такие, которые излучают зло, и это ощущается, если просто рядом постоять? Так вот ничего такого. Но там точно должна быть какая-нибудь книга, которую еще не перевели.
[22 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ни за что на свете профессор Бабблинг не подпустит меня к чему-нибудь из Запретной секции ближе чем на пушечный выстрел.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Именно поэтому пропуск буду просить я, а ты будешь молча сидеть рядом за партой и прикидываться примерным мальчиком.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я и есть примерный мальчик.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты меня не слышишь, но я фыркнула.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
И как же мы будем переводить книгу вместе, если есть только один экземпляр?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Могу писать руны тут.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не смей. Откуда знать, как они повлияют на бумагу или чары.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я думала, вся суть дневника была в том, чтобы использовать его для работы над нашим проектом. Или это тоже удобная правда?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Да как ты смеешь прямым текстом говорить о том, что я откровенно выдумал самую очевидную причину за всю историю выдуманных причин. Дневник, конечно, со «Взбалмошными Волшебниками Удивительного Уилтшира» не сравнится, но уверен, что в учебе пригодится.
Как бы там ни было, писать неизвестные руны на зачарованной бумаге не стоит. Вдруг нас засосет в страницы, или они вспыхнут, или может случиться куча других ужасных вещей.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ладно. Есть идеи получше?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Пока нет.
* * *
[24 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Как прошло лето?
[24 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну, мои бабушка с дедушкой отказались взять меня к себе, поэтому меня передали под крыло Нарциссы Малфой, и я провел два месяца, составляя каталог для малфоевской библиотеки и избегая людей. Видимо, шестнадцать лет в качестве сына Пожирателя смерти — для них слишком.
Как твое лето по сравнению с моим?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Прости, спросила, не подумав. Вся эта история с твоими бабушкой и дедушкой — просто кошмар. Раз ты был в поместье Малфоев, значит, Волдеморт был под боком? Это, наверное, просто ужас.
Родители были заняты на работе, так что большую часть лета я провела с семьей Уизли и Гарри. Если честно, все как всегда. Думаю, когда-нибудь миссис Уизли меня удочерит.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Звучит ужасно. Почетная Уизли? Не думаю, что наша дружба это выдержит.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ой, замолчи. Я смогу убедить миссис Уизли и тебя сделать почетным Уизли. Все же лучше, чем быть почетным Малфоем.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Решительно отказываюсь принимать предстоящее наречение меня почетным Уизли.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Сноб.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Да, я — сноб. Ты тоже. И не надо притворяться, что это не так. Я ни разу не видел тебя в одном из этих уродливых одинаковых свитеров, которые Уизли и Поттер всегда носят зимой. Если ты почетная Уизли, то наверняка у тебя есть один.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
У меня туфли никогда не подходят.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сноб.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ладно, мы оба — снобы. Но я все равно не откажусь от своих слов о том, что лучше быть Уизли, чем Малфоем.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Библиотека Малфоев занимает четыре этажа и насчитывает, по последним подсчетам, 2.6 миллиона экземпляров, включая реплику «Великой хартии вольности» и оригинал «Библии Гутенберга».
Назови хоть одну вещь из того, что могут дать Уизли, которую ты не променяла бы на то, чтобы разочек посетить библиотеку Малфоев.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Она должна быть в открытом доступе для людей! То, что столько книг находится в частной коллекции — просто преступление.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Прошло три часа, а ты так и не придумала, что же Уизли такого могут тебе предложить, что побьет малфоевскую библиотеку.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Дружбу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Да, но ты только подумай: века сокрытых академических сокровищ.
Если я тебя знаю, милая моя Гермиона — а я знаю — ты бы продала душу за то, чтобы поработать в библиотеке Малфоев.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Что насчет библиотеки Ноттов? Наверняка у тебя тоже есть своя библиотека.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
С малфоевской она не сравнится. Библиотека Ноттов появилась только в XIV веке, так что Малфои обгоняют нас на 350 лет. Наша коллекция состоит в основном из изданий по Темным искусствам, да таких, которые заставили бы Люциуса Малфоя упасть в обморок. Есть коллекции изданий по генеологиям и такие книги по трансфигурации, что Макгонагалл готова была бы отдать правую руку на отсечение только для того, чтобы к ним прикоснуться.
Ноттам важно не количество, а качество, но Малфои, в свою очередь, этому правилу никогда не придерживались.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Печатный станок был изобретен в середине XV века, так что эти 350 лет, о которых говорят Малфои, полная чушь.
Существуют книги по Темных искусствам, которые слишком темные для Люциуса Малфоя?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мое милое, летнее дитя. Твоя невинность очаровывает.
И я не говорил, что книги Малфоев напечатаны.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Просто не могу представить, чтобы мистер Малфой избегал Темных искусств.
Нет у Малфоев 2.6 миллиона рукописных книг. Их всего насчитывается несколько сотен в лучшем случае.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Люциус, может, садист и урод, но он больше лает, чем кусает. Малфои — идеалисты. Если им очень нужно кого-нибудь убить, они предпочитают делать это на расстоянии и притвориться, что не имеют к этому никакого отношения: болиголов в вине или мышьяк в обоях вполне в их стиле. Книги в библиотеке моего отца предназначены для тех, кто, так сказать, упивается убийством и пытками.
И, нет, я не стану их тебе пересказывать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Судя по описанию библиотека твоего отца внушает ужас.
Мне нужно писать эссе по рунам. Увидимся завтра. Спокойной ночи, Тео.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Спокойной ночи, Гермиона.
* * *
[25 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Как Поттеру это удалось? Ни у кого в классе зелье даже близко такого голубого оттенка не вышло, а мы с Малфоем, между прочим, настоящие гении.
[25 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тот, кому в прошлом принадлежал этот учебник, написал на полях разного рода изменения рецептов. Заметь, что Гарри не попробовал ни одно из зелий, чтобы проверить, работают ли они. Они могут просто быть хорошими на вид.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не думаю. Скорее, наоборот. Он рискует варить зелья так, что они будут слишком эффективными. Было бы любопытно взглянуть на книгу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ни в коем случае. Даже если бы у меня получилось незаметно вытащить ее у Гарри из-под носа, что сомнительно, не думаю, что кто-либо должен следовать советам, написанным рукой какого-то неизвестного студента.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Можешь хоть тогда сказать, что Поттер сделал сегодня?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Он упомянул что-то о том, что добавил веретенницу перед водорослями и помешал по одному разу по часовой стрелке после добавления каждого из этих ингредиентов.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Теодор?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я сейчас перечитывал инструкцию. Он попал в точку. Измельченные водоросли менее активны по сравнению с веретенницей, и потому пропитали бы зелье лучше, если их добавить до. Помешивание по часовой стрелке тоже помогло бы абсорбировать, хотя после того, как водоросли добавлены, лучше помешивать против часовой, чтобы уравнять их.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я уверена, что инструкции написаны так, чтобы можно было сварить идеальное зелье! Они не стали бы давать в учебнике инструкции для второсортных зелий.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, улучшить можно что угодно. Помнишь, как в прошлом семестре мы готовились к СОВам, и я показал тебе, что если добавить движение запястьем назад или вперед, то можно улучшить определенные виды трансфигурации? Помнишь, как ты признала, что модифицированные заклинания по ощущениям были лучше? Магия основывается не только на структуре, но и на интуиции.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Следование инструкциям еще ни разу меня не подвело.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Есть разница между «не подвело» и тем, чтобы превзойти остальных. В школе ты будешь оставаться первой по успеваемости, потому что ты выучила большую часть учебников наизусть, но за стенами Хогвартса все будет по-другому. Люди не помнят, о чем пишут в учебниках, и им приходится опираться на внутреннее чутье до тех пор, пока не получится, и вот тогда-то каждый немного и по-своему выделяются из толпы. У тебя столько знаний, что ты могла бы отличиться в любой области, но только если сможешь посмотреть за пределы учебников и заглянуть внутрь себя.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я не знаю, как это сделать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я могу тебе показать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Почему ты второй по успеваемости?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
По трансфигурации и зельями я — первый. По чарам — второй. Третий по древним рунам и четвертый по нумерологии. Так что не советую принимать советы от меня относительно чего-либо, кроме первых двух.
Встретимся в классе рядом с гостиной Рейвенкло.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Когда? Завтра я не смогу. У Гарри и Рона будет первая тренировка по квиддичу, и я обещала, что буду присутствовать. А после у меня дежурство.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тогда в пятницу. Если у тебя, конечно, нет планов?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Планов нет. У Гарри отработка, так что мне подходит.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
При чем тут вообще Поттер?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Просто Гарри становится подозрительным, если я не в библиотеке.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Поттер кажется слишком уж контролирующим.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
На самом деле нет. Просто ему не нравятся слизеринцы.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты не обязана говорить ему о том, что была со мной.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Просто поверь мне, когда я говорю, что Гарри узнает.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, это что-то нездоровое. Может, у Избранного, в конце концов, есть и темная сторона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тогда, в пятницу вечером?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
В пятницу вечером. До встречи.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Спокойной ночи, Теодор.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Спокойной ночи, Гермиона. Держись от Поттера подальше.
* * *
[27 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты вернулась в свою гостиную?
[27 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Поверить не могу, что нас едва не поймала Панси. И не смотря на все твои протесты по поводу Гарри, ты не хочешь попасться даже больше моего.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Разница в том, что Панси меня не преследует. Ты же не встречаешься с Поттером?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Господи, нет. Как ты вообще мог такое подумать?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Другого объяснения тому, почему он так тебя контролирует, я найти не могу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Он не контролирует. Это сложно объяснить. Гарри просто внутреннее чутье подсказывает кто — где, из-за чего он становится подозрительным. И он правда ненавидит слизеринцев, да еще и твой отец… Ни к чему хорошему это не привело бы.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
То есть Поттер у нас не только оказался гениальным зельеваром, но теперь у него есть скрытое умение знать местоположение людей? Ни за что в это не поверю. Больше похоже на то, что Поттер использует на тебе отслеживающее заклинание, что совсем не окей.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Он не использует его конкретно на мне. То, что он знает о том, где я и с кем я — просто побочный эффект.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это так он нашел нас в классе древних рун?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Да.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
И как давно Поттер не-использует на тебе это отслеживающее заклинание?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не надо мне тут «Тео», Гермиона. То, что Поттер за тобой следит — не нормально. Не знаю, как еще донести это до тебя. Если скажешь, что за заклинание, то я смогу что-то придумать, чтобы скрыть тебя от его действия. Что он использует? Твои волосы?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Нет же. Ничего такого. Это не Темная магия, клянусь. Это просто заклинание.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Что за заклинание?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не знаю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Выясни.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Это не так важно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это важно мне. Если Поттер будет следить за тобой, когда ты со мной, меня это не устраивает. Но изначально меня не устраивает то, что он следит за тобой.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Если тебе это так мешает, тогда, думаю, нам с тобой не стоит видеться снова.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ладно. Спокойной ночи, Грейнджер.
* * *
[1 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Что, теперь Поттер следит и за Малфоем?
[1 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Гарри думает, что он что-то задумал. Я пытаюсь его остановить.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я был бы благодарен. Ты знаешь, что я думаю относительно Поттера и его отслеживающего заклинания, а у Малфоя и без вечно мешающего Поттера дел по горло.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео, я пытаюсь, честное слово.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Как давно Поттер следит за Малфоем? Это поэтому ты виделась со мной только когда Поттер был на отработке? Потому что отслеживая Малфоя он как-то мог отследить тебя?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Да.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Значит, очевидно, он не использует биологический материал, если только ты на самом деле не родственница Малфоя. Тогда у него должно быть что-то вроде карты, но он не ходит на руны, так что их тоже вычеркиваем. Если только это не его заклинание, а он просто использует что-то уже сделанное.
У Поттера заколдованная карта?
* * *
[2 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Принимаю твое молчание за согласие. Значит, у Поттера есть заколдованная карта, которую он использует для того, чтобы шпионить за Малфоем. Если мы с тобой тоже отображаемся на карте, и он смог увидеть нас обоих и в классе древних рун, и в классе рядом с Башней Рейвенкло, то Поттер либо следит за всеми своими друзьями и врагами одновременно, либо карта показывает всех, кто находится в замке. Это, конечно, учитывая то, считает ли Поттер меня врагом просто по умолчанию, что сомнительно, потому что зачастую он вообще не помнит о моем существовании.
Соответственно, самым логическим выводом является то, что у Поттера есть зачарованная карта Хогвартса, которая показывает местонахождение каждого обитателя замка. Это также означает, что у Поттера в наличии крайне могущественный магический артефакт, который он использует с целью угрозы контроля тебя и твоего окружения.
[2 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Все совсем не так.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Карта или то, как Поттер ее использует?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты же понимаешь, что твое продолжительное молчание только наводит больше тени на Поттера? Тем временем продолжу делиться своими выводами. Например, мне кажется, что Поттер использовал ее на протяжении всех этих лет, и именно поэтому ты проводила в библиотеке так много времени. Ты целенаправленно остаешься скучной, чтобы он не обращал на тебя внимания. Ну, кроме прошлого года, когда он обращал.
Только вот скорее всего в прошлом году он следил не за тобой. Может, он следил за Малфоем, и в это время наткнулся на меня, и увидел меня с тобой. И теперь ты боишься, что он тебя в чем-то подозревает.
Из чего следует, что нам нельзя показываться вместе ни перед моими друзьями — из-за связей с моим отцом -, ни перед твоими друзьями — потому что они думают, что я Пожиратель высшего ранга?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Теодор, ты бредишь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты перестала отвечать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Просто перестань переживать насчет Гарри, окей? У меня все под контролем.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я тебе не верю. Магия такой силы вызывает привыкание. Черт, да я с рунами начал играть, чтобы проверить, смогу ли продублировать это следящее заклинание.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Зачем? Чтобы ты смог следить за Гарри?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нет, чтобы я смог на основе него разработать способ скрыть себя на карте. Ты никогда не сможешь скрыться от Поттера, но будь я проклят, если дам ему отслеживать себя.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Это не руны. Это заклинание.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Можно мне как-нибудь взглянуть на карту?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не думаю, что это хорошая идея.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ладно. Тогда я просто продолжу постулировать то, как Поттер злоупотребляет магией, контролирует своих друзей и, в общей сложности, является морально размытым Избранным. И еще, начиная с этого момента я буду звать его только так — Избранный. Может, я даже перепишу некоторые из лучших редакционных статей «Ежедневного Пророка», в которых великому Избранному перемывают косточки.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Поступай как знаешь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ох, Гермиона.
* * *
[4 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я достала книгу. «Традиции Волшебников в X веке».
[4 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это было в Запретной секции?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я уже перевела пару страниц. Думаю, это книга по кровной магии.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Профессор Бабблинг ни за что не разрешит мне работать над такой книгой.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Это просто смешно. Она не может запретить тебе учиться только из-за того, кем является твой отец.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну да, не то, чтобы у них был межличностный конфликт. Он просто в Азкабане за то, что попытался убить тебя и твоих друзей.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну, у него не особо получилось. И ты в этом вообще не виноват.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это не важно. Ты же видишь, как Слагхорн относится ко мне и Малфою. Мы как прокаженные.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Профессор Слагхорн слишком много о себе думает, в отличие от профессора Бабблинг. Она одобрит нам эту книгу. Плюс ко всему, у нас меньше двух месяцев на то, чтобы закончить задание.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нам нужно перевести всего 42 дюйма. Если, конечно, ты уже не решила перевести всю книгу. Ты же осознаешь, что у нас и без добровольно добавленных сверху заданий и так полно домашней работы?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я придумала, как поступим. В течение учебной недели книга будет у меня, а ты будешь забирать ее на выходные. И потом мы можем проверять переводы друг друга.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты доверяешь мне, Нотту, иметь при себе книгу о кровной магии без надзора, но не даешь взглянуть на карту Избранного.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Собираешься проводить кровномагические ритуалы X века у себя в спальне? Сложновато будет объяснить соседям по комнате приношение в жертву животных.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Есть ритуалы, для которых не требуется приносить в жертву животных.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
В этой книге я таких пока не увидела. В данный момент я перевожу различные способы использования крови кролика в ритуалах, повышающих фертильность.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
С уверенностью заявляю, ритуалы, повышающие фертильность, меня не интересуют от слова совсем.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
В таком случае, не вижу ничего плохого в том, чтобы книга была у тебя в руках.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Но что, если я найду в ней что-то, что захочу попробовать?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не надо.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не надо что?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не надо пробовать, и все будет в порядке.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты и правда не в себе.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты сам сказал, что библиотека твоего отца наполнена темными артефактами. Ни разу не видела, чтобы ты использовал их в коридоре. Ты вообще не похож на человека, которого привлекают такие вещи.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну конечно я не стану использовать темные объекты в коредоре. Для этого есть темные углы и переулки.
Но если серьезно, не могу пообещать, что никогда их не использую. Темные искусства у меня в крови, Гермиона. Я знаю, что значит, когда обстоятельства вынуждают тебя порезать руку и использовать кровь для того, чтобы открыть книгу по темной магии. Не понимаю, почему ты рискуешь и даешь мне на хранение подобную книгу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Если не брать в расчет то, что ты пытаешься убить меня своей орфографией, то я тебе доверяю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Что, если твое доверие буквально тебя убьет?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты никогда этого не допустишь.
* * *
[5 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Уважаемые дамы и господа,
В свете последних событий я настоятельно призываю всех представителей волшебного мира встать под знамена Избранного. Именно он, будучи протеже Альбуса Дамблдора в Хогвартсе последние несколько лет, является нашей последней надеждой на победу над надвигающейся тиранией Сами-Знаете-Кого.
И, да, вы можете подумать, что Избранный — все еще ребенок, даже не достигший совершеннолетия, но позвольте напомнить о том, что этот же ребенок смог одолеть Сами-Знаете-Кого в нежном возрасте одного года. Только представьте, на какие подвиги способен Избранный теперь, когда он является натренированным волшебником!
[5 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
СТОП
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я, к примеру, делаю ставки на Дамблдора, и если Дамблдор всеми своими силами и авторитетом ручается за Избранного, то и я готов бросить такого же рода вызов.
С уважением,
Тот, кто использует слишком много метафор.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Вообще-то он на протяжении всего письма называл его Гарри.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я откорректировал для того, чтобы передать точность.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
ТЕОДОР.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Просто тошно от того, сколько народу готово пойти биться против Темного Лорда за шестнадцатилетним подростком, которого они и в жизни-то никогда не видели, и все из-за того, что сказано в каком-то мутном пророчестве.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
На самом деле они следуют не за Гарри. Они следуют за Дамблдором. Посмотри на Ханну Аббот. Ее мама умерла из-за того, что встала на сторону Дамблдора. Гарри, может, и лицо этой борьбы, но Дамблдор — ее генерал.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
И кто займет это место после Дамблдора?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Что ты имеешь в виду? Дамблдору не нужен преемник.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Темный Лорд хочет войны, Гермиона. Смотри на это с логической точки зрения. У каждой армии есть система управления, чтобы когда одного лидера не станет, его мог заменить другой и продолжить бой. Так вот: кто займет место Дамблдора, если он умрет?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не знаю. Не думаю, что на такой случай есть план.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
У Дамблдора есть план Б. Он слишком умен, чтобы оставить орденовцев без руководителя.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты правда думаешь, что начнется настоящая война? Битвы и все такое?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, ты самолично участвовала в первой битве этой войны. Она уже началась.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Это было больше похоже на стычку. Такое едва можно назвать битвой.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Называй как хочешь. Будут битвы, и будут смерти.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не хочу больше об этом говорить.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Видела статью об Уизли?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
«Блистательная угроза современному обществу» — лучшее описание Фреда и Джорджа, которое я когда-либо видела.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нужно прикупить «Ни-Как» в следующий раз, когда буду в Косом.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Подсыпать Волдеморту в чай.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Пытаюсь понять, будет ли это того стоить — умереть за то, что разыграл Темного Лорда. Склоняюсь к тому, что да.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тебе запрещено умирать, Теодор. Я серьезно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Обещаю сделать все, что в моих силах. Только потому, что ты попросила.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты не можешь оставить меня одну посреди этого хаоса.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
И правда, у нас слишком много домашки.
К слову, мне нужно начать делать свою. Спокойной ночи, Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Спокойной ночи, Тео.
* * *
[10 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
ТЕО
[10 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Звала?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Встретимся в нашем кабинете. Карта у меня.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона Грейнджер, ты — диво дивное. До встречи.
* * *
[12 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, дай знать, когда у тебя получится проверить карту.
[12 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Гарри вытащил ее сейчас.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Отлично. Ты можешь меня видеть? Я в гостиной Слизерина.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Рядом со входом в спальню дрожит точка. Вроде как над ней мигает твоё имя.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Почти закончил. Отлично. А теперь скажи Избранному, чтоб перестал сталкерить Малфоя и шел спать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Думаю, у тебя получилось бы лучше. Гарри просто одержим.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Что бы там Избранный себе ни думал насчет дел Малфоя, пялясь в карту он ответов не найдет.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Думаешь, я ему не говорила?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Набей ему это на лбу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Спокойной ночи, Теодор.
* * *
[19 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Гарри считает, что за атакой на Кэти стоит Малфой. Но ведь это не он, правда? Профессор Макгонагалл сказала, он был у нее на отработке, но подруга Кэти сказала, что она была под Империусом, а Малфой не смог бы наложить на нее Империус и приказать забрать пакет до Хогсмида, да? Ему всего 16. Не может он настолько умело накладывать Империус.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео?
* * *
[21 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Перевод сделан очень хорошо. Нашел что-нибудь интересное?
* * *
[29 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я сделала что-то не так? Ты не отвечаешь мне больше недели.
[29 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты слишком доверчива.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не правда. Я не доверяю учебнику по зельям Гарри.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Но ты доверяешь мне. Хочешь доверять Малфою. Но что, если ты не можешь? Что, если Слагхорн прав, и мы прогнили так же, как и наши отцы?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты поэтому все это время молчал? Потому что переживаешь из-за своего отца? Ни за что на свете не поверю, что ты хоть отдаленно хотел бы следовать по его пятам.
Мы с тобой друзья не первый год, Тео. Конечно, я тебе доверяю. Я тебя знаю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Что, если у меня нет выбора?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Выбор есть всегда. Я всегда буду твоим другом.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Что, если я не хочу быть твоим другом?
* * *
[30 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ладно. Мы не друзья.
[30 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я знал, что смогу тебя убедить.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты не можешь всегда выигрывать спор поцелуем.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Но ты только подумай о развлекательной ценности, если бы я поцеловал тебя во время занятия по древним рунам. Малфоя хватил бы удар, Томас и Финч-Флетчли сделали бы какую-нибудь отсылку на футбол, Макмиллан сказал бы что-то оскорбительное, а профессор Бабблинг, скорее всего, снова бы нас рассадила.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Даже думать не смей. Ты начнешь войну между Гриффиндором и Слизерином.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Оно бы того стоило. Пожалуйста, используй мои «анти-Избранные» чары, чтобы мы смогли продолжить этот разговор где-то в другом месте? Например, в нашем кабинете рядом с Башней Рейвенкло?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне правда нужно заниматься.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Можем позаниматься. Просто установим систему награждения. Вместо очков для факультетов будет пять минут перерыва.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Две минуты. И засечем таймер.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
До встречи.
* * *
[31 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Доброе утро.
[31 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Доброе, красотка.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
С Хэллоуином тебя. Какие планы на вечер?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Все как всегда. Разожжем костер рядом с озером вместе с пяти- шести- и семикурсниками, что из древних родов.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Только слизеринцы?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мы и парочку хаффлпаффцев с рейвенкловцами приглашали. Гриффиндорцев, конечно, никогда. По слухам, гостиная Гриффиндора — это что-то вроде непрерывной вечеринки.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я бы не сказала непрерывной.
Расскажи мне что-то о себе. Что-то, чего я не знаю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мне никогда не приходилось стирать себе носки.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Сноб. А что-то из того, о чем я никогда бы не догадалась?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
О чем ты никогда бы не догадалась?
Моя мать была чистокровной, но происходила из семьи, которую мой дедушка не одобрял. Картрайты как Поттеры: чистокровные, но ведут себя не как положено. Ее родители учились вместе с моим отцом, и, по-моему, были приятелями. Естественно, теперь мои бабушка и дедушкой считают, что мой отец меня испортил, и потому не хотят иметь со мной ничего общего.
Но большую часть этой истории ты и сама могла додумать.
А секрет в том, что у двоюродной сестры моей мамы есть сын моего возраста, и я пытался понять, как с ним подружиться. Но это немного сложно, учитывая то, что он с Гриффиндора, и мой отец отрекся бы от меня, если бы до него долетели слухи о том, что я перешел на территорию врага.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не может быть. Ты же не о Невилле говоришь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
В точку.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Невилл Лонгботтом — твой троюродный брат?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Чего ты так удивляешься? Маглорожденным как раз и везет. Вам не нужно отслеживать свое семейное древо, чтобы ненароком не начать встречаться с двоюродной сестрой, которая в два раза младше тебя.
Но с другой стороны, Блэки чаще считали это бонусом. И первая жена моего отца могла быть его двоюродной сестрой.
Честно, отслеживать семейное древо стоит только с целью отсечения веток.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Фу. Ну и мерзость.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Узнала обо мне что-нибудь необычайно интересное?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Думаю, да. Ты очень интересная личность, Теодор Нотт.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Обещаю, я тебе очень быстро наскучу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Никогда.
* * *
[1 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Доброе утро, Теодор. Как прошел костер?
[1 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Малфой очень унылый, когда напьется.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Вы пили??
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ой, будто в гостиной Гриффиндора никто не открывает бутылку Огденского.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Надеюсь, у вас у всех похмелье, и будет болеть голова из-за шума в Большой зале.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Для этого есть зелья, Гермиона.
Какие планы на вечер? Я тут понял, что увидеться с тобой сегодня только на занятии меня совсем не устраивает.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Если только в этот раз ты на самом деле принесешь домашнюю работу. Нам задали эссе по трансфигурации, и мне не помешала бы твоя помощь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Заметано. Увидимся вечером.
* * *
[4 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Доброе утро, Тео. Хотела тебя предупредить: ты не правильно перевел одно из заклинаний. Надеюсь, ты не пробовал его на практике.
[4 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Так вот почему занавески дымятся.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
ТЕОДОР
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Можно одолжить твой маховик, чтобы все исправить?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
У меня нет маховика.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ничего. Агуаменти скорее всего все поправит.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Что произошло?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Крэбб что-то натворил во сне, и теперь от занавесок в нашей спальне исходит черный дым.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Скажи, что ты хотя бы не в комнате.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нет, я сижу и дышу этим всем, написывая тебе. Конечно я вышел из комнаты. Дафна пыталась избавиться от дыма, пока семикурсники не догадались, что что-то не так.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Черт, кто-то только что сказал Шарлотте.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ваша префект с седьмого курса?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Да, она сейчас пытается все исправить вместе с Дафной, но, думаю, Крэбб все равно получит отработку. Он виноват в том, что сделал неосознанно?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну, он немного староват для неконтролируемых выбросов магии.
Остальная часть твоего перевода выполнена прекрасно. Наконец-то мы переходим к ритуалам фертильности.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты ведь знаешь, в этой секции было достаточно материала для того, чтобы выполнить условия задания.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты что, не хочешь продолжить перевод этой книги? Просто я знаю, что ты врешь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я не вру.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
И это не «удобная правда». Но ладно. Продолжу перевод сама. А ты наслаждайся горящими занавесками.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Как спалось?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Хорошо, спасибо. Мои соседи по комнате ничего с утра не подожгли.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Скукотища. Попроси, чтобы к тебе подселили новых соседей.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
И кого именно?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Могу назвать одного неописуемо красивого кандидата
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
ТЕОДОР
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
который был бы не против съехать из своей спальни.
Да, это мое имя.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Просто ужас.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Но ты все равно меня любишь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
По-моему ты надышался этого твоего дыма.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Встретимся вечером?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Сегодня понедельник.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Можем проверить наши диаграммы по нумерологии, которые сдавать завтра.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ладно. Сегодня вечером. И кстати, даже думать не смей сегодня левитировать что-нибудь в зелье Гарри. Ты же не думаешь, что я не в курсе о твоих проделках в пятницу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ничего не могу обещать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Признай, было неплохо видеть, как Слагхорн для разнообразия хвалит кого-то другого, даже если это и был Бут.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Лучше уж он, чем Эрни. И все же, ты не должен вмешиваться в учебу Гарри.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Убеди меня.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я дам тебе проверяющее орфографию перо от Фреда и Джорджа. Это должно было быть твоим рождественским подарком, но нам обоим так будет легче.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну хорошо, довольно убедительно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Увидимся на занятии, Тео.
* * *
[6 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Расскажи мне что-то о себе.
[6 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мои родители — дантисты. Магловские целители зубов.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это я уже знал. Попробуй снова.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Магловедение было самым ужасным из предметов, которые я посещала на третьем курсе, потому что то, как волшебники смотрят на мир маглов — в крайне степени неверно. Например, мы не используем электричество для того, чтобы наши дома не разваливались. С помощью электричества работают инструменты, которые используются для постройки домов, но сами дома не разваливаются благодаря гвоздям, шурупам и клею. Электричество — не замена магии, точно так же, как и наши дневники — не замена электронным письмам. У них одинаковое назначение, но сами по себе они разные.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты бы чуть не завалила предмет только потому, что умнее преподавателя. Маглорожденные же обычно не ходят на магловедение?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Класс был доверху набит чистокровными, которые хотели получить легкую оценку на СОВ. Не думаю, что кто-то из них хотел выучить что-нибудь о мире маглов.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Профессор Барбидж тебя наверное просто ненавидела.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну, не думаю, что получу от нее открытку на Рождество после выпуска.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сегодня вечером тебе придется объяснить мне, что это за электронная почта такая.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Сегодня? Я не могу продолжать втихаря уходить из общей гостиной, чтобы с тобой заниматься. Кто-то обязательно заметит.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Может, ты и не заметила, но моя девушка — маглорожденная. Я просто должен знать о том, что такое электричество и электронная почта. Трейси Дэвис однажды упомянула что-то про какие-то диски. Кажется, это что-то связанное с музыкой?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты правда хочешь узнать о магловских технологиях?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Было бы разумно, если я хочу, чтобы ты и дальше меня терпела.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тогда сегодня вечером. Сначала нумерология, а потом коррективные лекции по магловедению.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Коррективные? Я, между прочим, могу произнести и написать слово «компьютер» без ошибок. Одно только это возводит меня в ранг достойных посещать Рашсишернный Курс по Магловедению.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я буду твоим судьей. Буду тебя оценивать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Жду не дождусь, чтобы быть оцененным тобой.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
ТЕОДОР
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
До вечера.
* * *
[7 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Доброе утро, милая. Нашла сегодня с утра что-нибудь интересное в книге?
[7 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Как раз перехожу к человеческим жертвоприношениям.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
НЕ ВСТАВЛЯЙ ЭТО В НАШУ РАБОТУ
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Шучу. Мы сейчас на части, где говорится о ритуалах для увеличения потенции.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это было жестоко.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Нет, что по-настоящему жестоко, так это прилагающиеся рисунки. Будто они никогда в жизни пенис не видели.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
ТЕБЕ НЕЛЬЗЯ ГОВОРИТЬ ТАКОЕ. Я СИЖУ В ОБЩЕЙ ГОСТИННОЙ.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Как сильно ты покраснел?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты — жестокая ведьма.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Но ты все равно меня любишь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мерлин, помоги мне.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Сегодня вечером встретиться не получится. Я пообещала Джинни помочь ей с подготовкой к экзамену по трансфигурации.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Просто помни о том, кто научил тебя всему, что ты знаешь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Пришлю профессору Макгонагалл благодарственную корзину после выпуска.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Жду такую же шикарную корзину.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Как насчет поцелуя?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Могу соблазниться, но только если ты не собираешься предложить то же самое Макгонагалл.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Нет, это предложение доступно только тебе.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тогда жду с нетерпением, когда могу получить его.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне пора. Увидимся на занятии.
* * *
[8 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
-неавторизованный пароль- Привет
[8 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Привет?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
-неавторизованный пароль- Ты кто?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мама Гермионы.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
-неавторизованный пароль- Здравствуйте, миссис Грейнджер! Это Лаванда и Парвати. Мы вчера видели, как Гермиона писала в этой книжке и хихикала. Подумали, что она переписывалась с мальчиком.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нет, это я. Пожалуйста, верните дневник моей дочери.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
-неавторизованный пароль- Мы положим его ей на кровать. До свидания, миссис Грейнджер!
* * *
[8 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
МНЕ ТАК СТЫДНО ПРОСТО УЖАС
[8 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
ГЕРМИОНА. НЕЛЬЗЯ ОСТАВЛЯТЬ ДНЕВНИК БЕЗ ПРИСМОТРА, ТЕМ БОЛЕЕ ТАМ, ГДЕ ЛЮБОЙ МОЖЕТ ЕГО НАЙТИ.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я ЗНАЮ. ПРОСТИ.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Поверить не могу, что ты сказал им, что ты — моя мама. Она же МАГЛ.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Если кто и смог бы объяснить маглам, как пользоваться магией, то это ты. Отличная идея с предупреждением насчет «неавторизованного пароля».
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Спасибо.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сегодня пятница.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Да, Теодор, можем встретиться в кабинете и заниматься.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, сегодня пятница. Можем сделать передышку на один вечер.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Типа свидание?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Да, типа свидание.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Жди меня во время ужина около статуи одноглазой карги.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Зачем?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Потому что у нас свидание. 18:30. Жди там.
* * *
[9 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вернулась в гостиную?
[9 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Вернулась. Поверить не могу, что ты задержал меня до двух часов ночи.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
А я не могу поверить, что ты знаешь тайный ход в Хогсмид.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
И почему из-за тебя мне хочется нарушать правила? Я чуть не наткнулась на Пивза, миссис Норрис и Серую Леди.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты же знаешь, что говорят про хороших девочек и плохих мальчиков.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Покажи мне где тут плохой мальчик, и я скажу тебе, правда ли это.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ай, Гермиона. Тебя же не мучит желание спасти меня от самого себя?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не от самого себя. От твоего отца — может быть. Не знаю, что сделала бы, если бы он заставил тебя практиковать Темные искусства. Наверное, трансфигурировала бы его в навозного жука и заперла бы его в банке вместе с Ритой.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ловлю на слове.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне пора спать. Спокойной ночи, Теодор. Спасибо за прекрасный вечер.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сладких снов.
* * *
[11 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Доброе утро. Напоминаю, что сегодня сдавать эссе по зельям.
[11 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Уже положил в сумку. Спасибо за перо, проверяющее ошибки. Надеюсь, Салгхорн не снизит снова оценку.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не за что. Увидимся на занятии.
* * *
[12 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Доброе утро, Гермиона. Какова вероятность того, что мы сможем позаниматься нумерологией во время свободного времени между занятиями?
[12 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Скажу Гарри и Рону, что пойду в библиотеку.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ставлю 100 галлеонов на то, что ты и так собиралась туда пойти.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я буду все отрицать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Значит, я выиграл 100 галлеонов. Скоро увидимся?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Скоро увидимся.
* * *
[13 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Доброе утро, Тео.
[13 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Доброе утро, милая. Я опаздываю. Снова занимаемся вместе во время перерыва?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я не против. До встречи на зельях.
* * *
[15 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сегодня пятница. Жди меня в подземельях в 19:00.
[15 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
В подземельях??
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты мне доверяешь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Да, но речь идет о подземельях.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тебе понравится, честное слово. Я не стану водить тебя через гостиную Слизерина.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мы вернемся до отбоя?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ничего не могу обещать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Увидимся в семь.
* * *
[16 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вернулась?
[16 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Нам правда нужно с этим завязывать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сейчас только 00:30.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Что не делает это правильным.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мы всегда можем попробовать еще раз завтра вечером.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Вообще-то мне правда надо учиться на этих выходных.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Как и мне. Эссе, которая задала Вектор — просто кошмар. Ты же мне поможешь? Ты никогда не оставила бы того, кому нужна помощь в учебе.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Это теперь называется помощью в учебе?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Если ты на самом деле мне помогаешь, то да. И мы правда занимаемся, Гермиона, и к тому же со мной учиться намного лучше, чем с Избранным.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ладно. Завтра вечером. Или сегодня? Нет, в субботу вечером. Кабинет рядом с Башней Рейвенкло. 20:00.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Отлично. Спокойной ночи, моя прекрасная львица.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Спокойной ночи, Теодор.
* * *
[17 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Доброе утро. Твой учебник по нумерологии у меня. Ты вчера оставила в кабинете.
[17 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты это нарочно сделал.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я все отрицаю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я точно знаю, что положила книгу в сумку до того, как мы попращались.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Значит, это все полтергейсты.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Думаю, полтергейста я бы заметила.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Демимаски.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Если по замку бегает демимаска, то мне срочно нужно сказать Хагриду.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Думаю, она давно ушла. Отдам тебе книгу на завтраке.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
НА ЗАВТРАКЕ??
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
ТЕОДОР??
* * *
[17 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тебе повезло, что по воскресеньям Рон с Гарри любят поспать подольше.
[17 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вокруг не было ни души. Да и кто поверит кучке третьекурсников, что ты покраснела как Уизли, когда умопомрачительно красивый слизеринец подошел к тебе, чтобы поболтать?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я тебя ненавижу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Засос на твоей шее говорит об обратном.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
ГДЕ? Я думала, что свела их все!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не скажу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Там ничего нет!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Но ты поверила.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Хуже тебя просто не бывает.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
И все же, ты меня любишь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Люблю, что, скорее всего, является каким-то заболеванием.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тогда надеюсь, что ты никогда не найдешь от него средства. Мне нравится быть любимым тобой.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
До тех пор, пока ты тоже меня любишь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мне кажется, я уже потерял счет тому, сколько раз тебе это говорил.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне нравится это слышать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я люблю тебя, Гермиона, до тех пор, пока ты позволишь мне тебя любить.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я тоже тебя люблю.
* * *
[18 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Доброе утро, Тео. Поздравляю с семнадцатилетием.
[18 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Откуда ты знаешь?? Я никогда тебе не говорил!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я подслушала, как Дафна говорила об этом несколько дней назад. Правда, у меня нет для тебя подарка.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мне ничего не надо. Тебя более чем достаточно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
И все же, обещаю, что подарю тебе что-нибудь в следующем году.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Все, что мне надо — это знать, что ты любишь меня так же сильно, как я тебя.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Люблю, Тео. Клянусь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Больше мне ничего не нужно.
* * *
[18 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты в порядке? Я видела, как ты выбежал из Большого Зала во время завтрака.
* * *
[19 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Доброе утро, Тео. С тобой все хорошо? Я переживаю.
* * *
[22 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Сегодня я была в нашей комнате. Подумала, может, ты тоже там будешь. Что происходит, Тео? С тобой все хорошо?
* * *
[25 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Почему ты пересел?
* * *
[26 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Что-то случилось? Я сделала что-то не так?
* * *
[27 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео, что происходит? Почему ты даже не смотришь на меня?
* * *
[1 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Теперь мне приходится сидеть вместе с Терри Бутом. Ты не говорил мне, что он грызет перья.
* * *
[10 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты ведь даже больше не читаешь это все, да? Ты просто притворялся? Весело тебе было? «А давайте посмотрим, получится ли убедить эту маглорожденную в том, что она может по-настоящему кому-то понравиться?» Хорошо посмеялся?
* * *
[13 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты хоть представляешь себе, каково это — быть той, которой больше всего на свете важна учеба? Как одиноко быть той, которой плевать на квиддич? Той, которая оказывается запертой в туалете с троллем, потому что все вокруг считают ее надоедливой. Той, которой дают в пользование редкий магический артефакт для того, чтобы она могла посещать больше занятий? Той, которая проводит над книгами так много времени, что наконец-то догадывается о том, что это был Василиск, но не может никому об этом сказать?
Меньше всего я чувствовала себя одинокой рядом с тобой. Я люблю тебя, Тео. Это что-то для тебя значит, я точно знаю. Я знаю тебя, и я знаю, что что-то не так. Поговори со мной.
* * *
[18 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
На каникулах я поеду домой, чтобы навестить родителей. Мне бы хотелось показать им этот дневник. Такой вид магии им нравится. Им все равно на превращение черепашек в чашки — есть вообще те, кому не все равно? — но вот это они бы поняли. Похоже чем-то на магловские электронные письма, но без компьютера. К тому же, мне надо быть осторожной и контролировать количество используемой дома магии. Чар Надзора на мне больше, конечно, нет, но дом напичкан электроникой, и я не могу представить, чтоб сделал бы папа, если бы его «Макинтош» внезапно сломался из-за того, что я магией мыла посуду.
* * *
[25 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Счастливого Рождества, Теодор.
* * *
[1 января, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
С Новым годом.
* * *
[5 января, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Гарри подслушал разговор Снейпа с Малфоем на вечеринке Слагхорна. Мне сложно рационализировать услышанное. Не может же Малфой работать на Волдеморта? Он слишком молод. Господи, да он же все еще практически ребенок. Даже для Волдеморта он был бы бесполезен. Пожалуйста, скажи, что Гарри раздувает из мухи слона. И Малфой — твой друг. Это все наверняка какое-то недоразумение.
Но что, если это не недоразумение? Что, если Волдеморт и правда настолько изверг, что вполне может делать из детей солдат? В таком случае, никто не защищен от этого, особенно дети Пожирателей смерти. Ты, Крэбб, Гойл — все вы были бы в опасности. А Паркинсон? Или Забини, или Дафна? Их отцы тоже Пожиратели? Волдеморт собирается превратить весь Слизерин в личную армию внутри Хогвартса? Какая глупость. Мне хочется, чтобы это было глупостью. Боже, как мне хочется, чтобы оказалось так, что Гарри все почудилось. Мне хочется приписать все это его паранойе, но доля правды в этом есть. И одна только мысль о том, что любой студент, даже такой ужасный, как Малфой, может получить клеймо, просто невыносима.
Не хочу верить в то, что ты можешь быть следующим, но если Гарри прав, то ты в опасности.
Тео, мне так страшно. Пожалуйста, скажи, что я не права. Пожалуйста, скажи, что Гарри не прав. Мы просто не можем быть правы. Пожалуйста, скажи, что ты в безопасности.
* * *
[14 февраля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ненавижу все эти украшения, и Рона с Лавандой с их глупыми марафонами поцелуев тоже ненавижу. Гриффиндорцы превращаются во что-то нелепое, и все из-за глупого коммерциализированного праздника. Никак не отвяжусь от этих мелких сердечек, которые летают по общей гостиной и кричат «Будь моей!» в сторону случайных прохожих. Единственный плюс — это то, что Шеймус и Парвати пронесли немного эльфийского вина, к которому я никогда бы не притронулась, за исключением…
Не могу выкинуть из головы то, как ты смотрел сегодня на меня. У меня было ощущение, будто я вернулась в тот день, когда в кабинете ты сказал мне, что любишь. Но ты ни разу не взглянул на меня в течение нескольких месяцев вплоть до сегодняшнего дня, поэтому — как ты вообще смеешь снова смотреть на меня так, когда ты знаешь наверняка, что я к тебе чувствую?
Ты оставил меня, Теодор. Ты сказал, что будешь любить меня до тех пор, пока я буду любить тебя — и я люблю. До сих пор люблю, несмотря на то, что ты пропал, не сказав ни слова, и я даже не знаю, что сделала не так. И теперь мне кажется, что без тебя я тону. Пожалуйста, Теодор, скажи, в чем я провинилась.
* * *
[2 марта, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Рона отравили. Я не знаю, кто. Я не знаю, как Слагхорн мог отравить вино или почему он поделился бы им со студентами. Студентами! Против этого есть правила!
Мне страшно. Сначала Кэти, теперь Рон. Хагрид думает, что члены попечительского совета могут не только попытаться просто уволить профессора Дамблдора, но и закрыть Хогвартс. Но увольнение профессора Дамблдора в прошлом не сработало.
Не знаю, что буду делать, если что-то случится с Гарри или с Хогвартсом. Тебе, наверное, не понять, но мне нужен Хогвартс. Я не могу вернуться домой. Мои родители не знают, что происходит, и мне нужно, чтобы все оставалось, как есть. И в Нору я тоже пойти не могу, потому что нельзя злоупотреблять гостеприимством Уизли, и не важно, насколько они добры ко мне.
Но с тобой ведь все будет нормально? Они не нацелены на слизеринцев, и к тому же тебе есть куда пойти, так что с тобой всё должно быть в порядке. Пожалуйста, Теодор, скажи, что будешь в порядке.
* * *
[30 марта, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Счастливой Пасхи.
* * *
[7 мая, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Сегодня вечером Гарри чуть не убил Малфоя. Я говорила ему не доверять этой книге, но конечно он меня не послушал!
Надеюсь, с Малфоем все в порядке. Судя по описанию, это был просто кошмар. Гарри сказал, что Малфой попытался использовать на нем Круциатус, но это не оправдывает того, что случилось. Гарри нужно было быть умнее. Сколько раз я пыталась убедить Гарри в том, что Принц — ужасный человек, и, вот, теперь как следствие страдает Малфой. Мне плевать на то, что он был гнилой поганкой и ужасно относился к нам последние шесть лет. Даже Малфой такого не заслуживает.
* * *
[14 июня, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, скажи, что с тобой все в порядке.
* * *
[22 июня, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона,
Не знаю, когда ты это прочтешь. В данный момент мы едем в Хогвартс-экспрессе. Я сижу один, с опущенными занавесками и заколдованной дверью, потому что не хочу видеть выражение твоего лица, когда скажу тебе правду. Я так много хочу тебе сказать. Ты заслуживаешь объяснения, но предупреждаю, оно только вызовет в тебе ненависть по отношению ко мне. И лучше бы тебе меня ненавидеть. Потому что так было бы намного легче.
Я знал о задании Малфоя. Я не мог тебе сказать, и не мог одновременно целовать тебя и врать. Мне ясно дали понять, что если я вмешаюсь, то меня ждет та же участь, что и Дамблдора. Я трус, Гермиона. Ты должна понять, что я знал, и даже не подумал о том, чтобы его остановить. Так или иначе, сомневаюсь, что смог бы остановить Малфоя, но я даже не попытался. Я принял судьбу Дамблдора в ту же секунду, как узнал о том, что его ждет.
Скоро будет организован массовый побег. В течение недели мой отец и другие покинут Азкабан. Ты ничего не сможешь сделать. Выслать предупреждение в Министерство не поможет. У Темного Лорда шпионы повсюду. Тебе нужно залечь на дно. Не привлекай к себе внимание. Не будь гриффиндоркой.
Пожалуйста, береги себя.
* * *
Шестой курс: профессор Бабблинг
Профессор Бабблинг была довольно честной с самой собой, и потому вполне признавала, что находилась в предвкушении того, чтобы преподавать шестому курсу в этому году. По плану стоял групповой проект, и она знала парочку студентов, которые несомненно выберут впечатляющую тему.
Она наблюдала за тем, как ученики в первый день привычно заполняли классную комнату. Стул рядом с мисс Грейнджер в этом году не светился, но несмотря на это все же оставался пустым. Либо она нашла менее заметное заклинание, чтобы убедить одногруппников не садиться рядом, либо все они и так поняли, что место значится за мистером Ноттом.
Как по расписанию, мистер Нотт появился минутой позже и занял свое место рядом с мисс Грейнджер. Она не стала ждать ни секунды и тут же с едва заметным выражением нетерпения на лице написала ему записку. При виде того, как мистер Нотт не отрывал взгляда от собственных записей до тех пор, пока мисс Грейнджер не стала настолько настойчивой, что игнорировать ее было просто невозможно, профессор Бабблинг нахмурилась. И даже когда он наконец обратил на Грейнджер свое внимание, в том, как он писал ответ читалась неуверенность.
Все лето разносились слухи, которые сложно было пропустить — слухи о том, как Торос Нотт и его приятели оказались в Азкабане после стычки с Гарри Поттер и другими учениками. Профессору Бабблинг довелось встретиться с Торосом Ноттом однажды, незадолго до того, как умерла его жена, но соотнести благовоспитанного мужа Адалины Картрайт с Пожирателем смерти и отцом мальчика, сидящего у нее на занятии, было сложно. От мысли об этом по ее позвоночнику шла дрожь.
Мисс Грейнджер, в свою очередь, было явно плевать на то, кем был отец мальчика. Она продолжала ему написывать, спорить с ним и смеяться в случаях, когда их дебаты заходили слишком далеко. Мистер Нотт, было очевидно, гораздо яснее осознавал их принадлежности, но поведение мисс Грейнджер было заразительным, и профессор Бабблинг видела, как броня его постепенно спадала. Обмениваясь пергаментами, они касались друг друга дольше необходимого, и как результат оба сильно краснели.
Она была права. Их проект был просто блестящим. Хотелось бы ей, чтобы для перевода вместо книги по темномагическим ритуалам они выбрали литературное произведение, но своим лучшим студентам она позволяла немного больше свободы, чем остальным.
И затем через дверную щель она увидела поцелуй. Видеть то, как влюбляются друг в друга лучшая подруга Гарри Поттера и сын Пожирателя смерти было триумфальным.
Потому, когда она увидела, что Нотт поменялся местами с Бутом в начале второго семестра она была удивлена. Понурый, сидящий между Дином Томасом и Падмой Патил — он выглядел просто жалко. Нотт постоянно молчал, позволяя своим соседям спорить друг с другом, в то время, как сам он не поднимал головы.
Мисс Грейнджер выглядела такой же жалкой и беспрерывно бросала взгляды на мистера Нотта. Это ужасно отвлекало, даже больше, чем когда они передавали друг другу записки. Споры мисс Грейнджер с Бутом были далеко не такими пылкими, и за все время она не написала ему ни одной записи, разговаривая с ним только когда то было позволено.
Только когда умер профессор Дамблдор, профессор Бабблинг наконец-то поняла, что именно переживала ее любимая пара — если им вообще удастся это пережить. Передавая в Запретную секцию переплетенную копию перевода Грейнджер-Нотт, она надеялась, что каким-то образом мисс Грейнджер и мистер Нотт смогут найти способ совместными усилиями переломить ход войны.
Шестой курс: Гермиона
Гермиона находилась в своей спальне и в третий раз перепаковывала чемодан. Лаванда и Парвати давно ушли, как и все остальные девочки. Пропитавшее замок чувство уныния заставило людей провести последние деньки на свежем воздухе, где был шанс почувствовать тепло солнца.
Не важно, как сильно она старалась: ее вещи никак не укладывались в чемодан. Она не купила ничего нового, за исключением нескольких книг, пары перьев, нескольких бутылочек с чернилами и парадной мантии, которую Лаванда посчитала вышедшей из моды.
Гермиона раздраженно вздохнула, бросила мантию на кровать и начала заново сортировать свои вещи. Чары Незримого Расширения были бы на этих чемоданах очень кстати, но те, которые уже имели на себе эти чары были довольно дорогими. Но ведь ей и раньше удавалась сложная магия, да и в целом это было довольно практично. Никому не навредит, если она поймет, как использовать это заклинание.
Дневник с обложкой из коричневой кожи лежал на столе, маня Гермиону, пока та трудилась над расширяющим пространство заклинанием. Она пыталась сосредоточиться, но взгляд ее то и дело невольно падал на него. Спустя десять минут она левитировала дневник через комнату до тех пор, пока он не оказался засунутым под опустевшую кровать Лаванды. Устранив таким образом отвлекающий фактор, она пролистала книгу по чарам, которую еще нужно было вернуть в библиотеку.
— Пол круга по часовой стрелке, полный круг против часовой… — Гермиона старательно размахивала палочкой в соответствии с инструкцией и поглядывала на чемодан, который, в свою очередь, так и стоял без изменений. Она попробовала снова, зафиксировав локоть чуть впереди и делая движения чуть шире. — Spatium infinitum protendi!
Ничего не произошло.
— Ну что ж, если бы это было так легко, его использовали бы все подряд, Грейнджер, — издевательски сказала она самой себе и перечитала инструкции. Она была разочарована, когда увидела, что все сделала правильно. Может, ей просто нужно быть немного более убедительной. — Spatium…
Она остановилась, заметив перо, застрявшее в самом низу чемодана. Разочарованно поворчав, она вытащила перо и хаотично произнесла ряд чистящих заклинаний, которым она научилась у миссис Уизли во время того ужасного лета на площади Гриммо. Когда она убедилась в том, что чемодан был чище, чем когда она его только купила, Гермиона снова поднялась на ноги.
— Spatium infinitum protendi!
На мгновение чемодан засветился голубым, но кроме этого никаких изменений заметно не было. Осторожно она стянула одеяло с кровати и положила его в чемодан. Все было как всегда, но одно одеяло само по себе едва могло заполнить весь чемодан.
Гермиона стащила одеяла со всех семи кроватей и сложила их все в чемодан, пораженно наблюдая за тем, как он так и не заполнился. Она провела рукой по краям чемодана в поисках каких-либо признаков вздутия или расширения, но тот выглядел идеально твердым и цельным, как ему и полагалось в соответствии с изначальными параметрами.
Гермиона присела на свою непокрытую кровать и вздохнула, позволив себе с чувством гордости слегка улыбнуться в тишине комнаты. Она левитировала одеяла обратно на кровати и наблюдала за тем, как они сами по себе выпрямляются, ложась на матрасы идеально симметрично. Гермиона даже решила взбить подушки и положить их у изголовья.
С новым интересом она снова начала упаковывать вещи: сначала одежду (которую все равно нужно было стирать, так что кого волнует то, что она помнется?), потом книги, конспекты, перья, бутылочки с чернилами и прочую мелочь, связанную с ее жизнью в Хогвартсе. Ее котел и ингредиенты для зелий останутся под кроватью — как и каждый год до этого — хотя она с радостью осознавала, что теперь, если бы ей захотелось, в сундук они бы точно поместились.
Когда все было упаковано, Гермиона встала на колени рядом с кроватью Лаванды и призвала из-под нее дневник. Неуверенно она схватила летящую по воздуху книгу и ощутила едва заметное тепло, означавшее, что там было непрочитанное сообщение. Она пережила два дня, не прочитав запись, оставленную Тео. Проживет и дольше.
Наверное, она очень сглупила, посчитав их друзьями. Но этот дневник с ее инициалами, написанными от руки и украшенными вязью, которая при касании извивалась — от него у нее просто перехватило дыхание, когда она впервые его увидела. Такого рода подарки делают друзьям. Нет. Такие подарки дарят кому-то, кого считают больше, чем просто другом.
Не то чтобы от Тео Нотта она ждала чего-то, кроме дружбы. Просто он был умным, настойчивым, язвительным соседом по парте, который умудрялся выполнять свою долю групповых проектов и проклинать стулья, чтобы сидеть рядом с ней в классе и отвечать на уэльском, когда она его раздражала. Он был другом. Другом, который сидел рядом с ней в Больничном крыле и держал ее за руку, пока она засыпала. Другом, который заставлял ее сердце биться чуть быстрее, когда он вытаскивал бумагу у нее из-под пальцев, чтобы проверить свой перевод.
Другом, который поцеловал ее в коридоре, сбежал вместе с ней в Хогсмид на тайное свидание и провел три недели — неужто всего три недели прошло? — влюбляя ее в себя бесповоротно.
Другом, без которого ей пришлось жить в течение нескольких месяцев, и всякий раз, проходя мимо него, она чувствовала, будто не могла дышать. Другом, существование которого она проклинала каждый раз, когда видела, как улыбка, которая однажды предназначалась ей, была направлена в сторону Малфоя или Дафны или Терри-мать-его-Бута.
Были дни, когда она думала, что один только взгляд на него ее убьет. А в какие-то дни она скучала по нему так сильно, что больно было открывать учебник по древним рунами или нумерологии, просто из-за страха, что это напомнит ей о том, что он не рядом. Она скучала по нему. Если в коридоре она слышала уэльский акцент, то тут же автоматически разворачивалась кругом на месте, чтобы посмотреть, кто говорит. К началу февраля она выучила, как выглядят все студенты в Хогвартсе из Уэльса.
Она повертела дневник, отчего он раскрылся прямо у нее в руках, и она снова прокляла Тео и его хитроумные чары, как, например, те, что заставляли журнал всегда открываться на самой последней странице. Ее палочка лежала рядом с ней на кровати. Не было никаких причин, чтобы не прочитать.
— Маховика у меня нет, — сказала она, постукивая палочкой по дневнику. По странице разлились темно-красные чернила — его любимый цвет, если они не работали над заданиями. После того как она, изливая душу, написала ему целые абзацы, он написал всего одну строчку.
Гермиона, скажи, что с тобой все в порядке.
Гермиона прикрыла лицо рукой и подождала, пока на глаза навернутся слезы. Через мгновение она издала всхлип и слезы начали падать на страницы, размазывая чернила Тео.
Ей хотелось написать: Конечно же, я не в порядке. Уже много месяцев я не в порядке. Дамблдора больше нет, и тебя больше нет, и мне больно, Теодор.
Ничего не ответив, она закрыла дневник.
Шестой курс: Тео
С тобой все хорошо?
Скажи, что я сделала не так, чтобы я могла все исправить.
Счастливого Рождества, Теодор.
Мне так страшно, Тео.
Ты оставил меня, Теодор.
Ты сказал, что любишь меня.
Счастливой Пасхи.
Нацарапанные пером слова словно ножом вонзались в грудь Тео, пока он сидел в Хогвартс-экспрессе, тупо уставившись на пустое сидение в противоположной стороне купе. При виде сморщенной от водяных пятен бумаги, из-за которых чернила на его последнем сообщении расплылись, ему становилось дурно. Он был не настолько глуп, чтобы подумать, будто она пролила на дневник воду. Она плакала, и все из-за него. Она так и не сдалась. Спустя месяцы она продолжала писать ему, открывая ему свое чертово гриффиндорское сердце.
Пока его отец был в Азкабане, Тео все лето между пятым и шестым курсом гостил в поместье Малфоев. Он проводил время либо в до неприличия богатой библиотеке Малфоев, либо подслушивая то, что происходит за стенами. В поместье Малфоев не было замочных скважин; двери сами знали, кто должен бы войти, а кто — нет. Тео провел достаточно времени в детстве, изучая секреты поместья, и его знаний было достаточно для того, чтобы обмануть двери и заставить их впустить его. Так, пройдя однажды через надлежащие двери он нашел проход в стены.
Так, через решетку в полу большой столовой он узнал, что у Темного Лорда были планы. Эти планы включали в себя падение Дамблдора, хотя Он и не стал сообщать подробностей. Эти планы также включали в себя клеймение сыновей тех Пожирателей смерти, которых поймали в Министерстве. Их отцов нужно было заменить.
Поняв, что это означает, Тео потерял сознание.
Драко был первым, и пока единственным, кто получил Темную метку летом. Изменения в Драко после того, как он получил клеймо, не заметить было невозможно, и Тео взбунтовал.
Время до конца каникул тянулось медленно, и Тео все больше и больше уединялся в библиотеке. Часто его можно было найти сидящим на полу в самой отдаленной части библиотеки, где Малфои хранили свои наиболее тщательно охраняемые книги. Это были старые, антикварные, практически наидревнейшие книги. Некоторые из них появились еще до приезда Малфоев в Англию. Тео развлекался тем, что изучал защитные заклинания, наложенные на книги, и одно за другим снимал все, что мог.
С некоторых книг снять защиту он смог, другие же оставались под охраной проклятий, контрпроклятия к которым были давно утеряны. Тео знал, что такие лучше не трогать, если он хочет дожить до конца лета. Портреты в этой части библиотеки были бесполезны, подсказывая ему на невнятном среднеанглийском и нераспознаваемом французском. От портретов ему удалось узнать ровно два заклинания, одно из которых разрушало исключительное количество проклятий, а другое закрывало целый ряд опасно светящимся щитом. Первое заклинание отскочило от второго и прожгло дыру в стене — было досадно.
Прежде, чем взять первую книгу с полки, он надел перчатки из драконьей кожи, что было мудрым решением. Страницы оказались пропитанными кислотой и прожгли рукав его мантии, когда он задел ею книгу. Зелья внутри были темнее, чем любое темное зелье, которое он когда-либо находил в библиотеке своего отца. На следующий день Тео вернулся с прытко-пишущим пером и зачитал вслух инструкции к самым интригующим зельям.
Одно из зелий могло расплавить кожу на ногах, причем только на ногах, прижигая кровеносные сосуды, чтобы жертва обязательно выжила. Одно зелье, регулярно вводимое через кожу, в течение нескольких месяцев разрушало кости, заставляя их плесневеть. Однако, зелье, которое понравилось Тео больше всего, требовало всего каплю крови жертвы и сжигало человека изнутри слабым пламенем, как угли затухающего костра. Он точно знал, как хочет использовать это зелье.
Другие книги были интригующими сами по себе. Некоторые были просто историями, будь то истории о прошлых темных лордах, по сравнению с которыми правление нынешнего Темного Лорда выглядело даже приятно. Некоторые книги описывали элементарные проклятия, которые были значительно усовершенствованы за прошедшие века.
На защелке одной книги рунических заклинаний была одна знакомая руна. Кровь, а точнее, руна старшего чистокровного сына. Это была первая руна, которую он выучил и которую он вообще увидел — в тот самый момент, когда стал достаточно взрослым для того, чтобы понять, что значит быть наследником чистокровной семьи. Совпадение было слишком интригующим, чтобы пройти мимо. Тео осторожно наложил на предплечье режущее заклинание и поднес рану к книге. Вязкая красная жидкость капнула на руну, и защелка распахнулась.
С трепетом он осознал, что внутри описывалась ветвь магии, которая была потеряна во времени. Страница за страницей были наполнены древними рунами — настоящими руническими заклинаниями, а не литературными рунами, которые подверглись цензуре и которые они изучали в Хогвартсе. Такое знание должно было передаваться от отца к сыну, и Тео был потрясен, поняв, что видел несколько из написанных рун в вещах своего отца. Остаток лета он провел поглощая книгу, а когда пришло время возвращаться в Хогвартс, он сунул ее в свой сундук. Никто, кроме портретов, не узнал бы о ее исчезновении; на ней была магия, слишком темная даже для Нарциссы Блэк, и к тому же он был абсолютно уверен, что Беллатриса разучилась читать.
А потом в поезде он увидел Грейнджер. Она улыбалась Рону Уизли, а когда они прошли мимо к повозке для префектов, слегка засмеялась. Случайно завидев Тео, она улыбнулась еще шире, и он почувствовал, как в сердце в груди заколотилось быстрее, а на щеках слегка расцвел румянец.
Все лето он провел с Пожирателями. Ужинал с Темным Лордом. Переводил рецепты зелий, от которых передернуло бы самого Салазара Слизерина, и использовал свою кровь для того, чтобы получить доступ к книге, наполненной самыми опасными чарами, которые ему когда-либо довелось видеть.
Ему нужно было, мать его, держаться как можно дальше от Гермионы Грейнджер.
Но она зачаровала чертов стул на древних рунах, и его, как идиота, снова затянуло на ее орбиту. И, как идиот, он подарил ей дневник с протеевыми чарами, которые наложил сам после того, как навестил ее в Больничном крыле. И он, будучи трижды идиотом, поцеловал ее. Две недели он игнорировал то, что ему было не избежать Темной метки и то, что он изучал Темные искусства; и позволил себе окунуться в то, что происходило между ними — чем бы это ни называлось. Темный принц и золотая девочка.
Он был удивлен, обнаружив, что романтик в нем до сих пор не умер.
Реальность резко напомнила о себе в день его семнадцатилетия, когда Тео доставили письмо от отца из Азкабана с датой, когда он должен будет получить клеймо. Тогда-то он и узнал правду о задании Драко, и о том, что его отношения с Гермионой должны закончиться. Жестоко. Безвозвратно.
Но она так и не сдалась.
Ведь ей просто нужно было от него отказаться.
Он перестал рассеянно перечитывать последние написанные ею слова и призвал из чемодана перо и чернила.
Его левая рука горела, будто знала о предательстве, которое он похоронил в своем сердце.
Гермиона,
Не знаю, когда ты это прочтешь…
1) Penblwydd hapus — «С днем рождения» на уэльском (т.е. валлийском) языке.
От автора:
Начиная с этого момента вступают в силу заявленные предупреждения.
Седьмой курс — август
[10 августа, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Как проходят летние каникулы?
* * *
[12 августа, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мерлин, Гермиона, ты в порядке?
[12 августа, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
В порядке. И Гарри в порядке. У Рона тяжелая форма обсыпного лишая, но он скоро должен начать идти на поправку.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я слышал, что ты была на свадьбе у Уизли, но смогла сбежать. Хотя вообще я слышал, что сбежал Поттер — просто додумал, что вы с Уизли сбежали вместе с ним.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я с Гарри. С нами все хорошо.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не возвращайся в школу. Они назначают Пожирателей на позиции преподавателей. Маглорожденным там будет небезопасно. Это при условии, что им вообще разрешат вернуться.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
А сам ты будешь в безопасности?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Собираюсь залечь на дно. Я им не интересен. Малфой стал главным старостой, но не думаю, что ему хочется этим заниматься. Он попросил Снейпа передать позицию мне.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне всегда казалось, что он перегрыз бы глотку любому за кусок власти.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мне кажется, он боится, что это — наказание за то, что он не убил Дамблдора сам. Темный Лорд обычно любит психологически помучить жертву, прежде, чем съесть.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Он тебе не угрожает?
* * *
[13 августа, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Он поставил тебе метку?
* * *
[21 августа, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я не хотел тебе говорить. Боже, да я не хотел, чтобы ты вообще когда-нибудь об этом узнала. Клянусь, что так или иначе сведу эту херню со своей руки как только это не будет приравниваться к смертному приговору.
Он поставил нам метки на Рождество: мне, Крэббу и Гойлу. И некоторым другим. Это — одна из причин, по которой я не мог с тобой общаться. Ты бы все поняла на раз-два и захотела бы пойти к Дамблдору.
Ты должна понять, что я не храбрец, как ты и Поттер. Перед нами стоял выбор: метка или смерть. Малфою досталось больше всех. Ему пришлось принять метку первому, потому что его отец сильно облажался с пророчеством. О том, что мне придется принять метку на Рождество, я узнал на свой день рождения, но еще с лета понимал, что это произойдет. Того, что было в первом семестре просто не должно было случиться. Я планировал держаться от тебя подальше, но ты просто не оставила мне выбора. Ты, черт возьми, такая непреклонная, и такая настоящая, и рядом с тобой я мог на мгновение забыть обо всем. Мог притвориться, что по возвращении домой моя судьба не будет предрешена. Раствориться в тебе… Гермиона, мне бы так хотелось, чтобы это продолжалось бесконечно. Я никогда не желал идти по стопам своего отца. Может, будь я смелее, предпочел бы смерть тому, чтобы принять метку. Или принял бы, но стал бы шпионить для Дамблдора.
Но, Гермиона, я не смелый. И не создан для того, чтобы становиться лучше, чем я есть. Я — не ты, и не бросаюсь с головой в битвы с василисками, оборотнями или Долоховым. На данный момент это мой единственный шанс остаться в живых. Я — эгоист, и я — слаб, и выбираю жить, а не следовать зову сердца. Не надо представлять меня этаким печальным героем. Я знаю, что все это означает, что я поклялся верно служить Темному Лорду, и сделаю все, чтобы остаться в живых.
Ты такая чертовски чистая. Просто эпитома добродетели. Тебе нельзя и дальше мне доверять, особенно теперь. А любить кого-то, кому не доверяешь, ты просто не сможешь. Будь со своим Избранным. Я знаю, ты будешь бороться до самого конца, и мне просто необходимо знать, что поттеровские силы Избранного тебя защитят.
Я люблю тебя.
* * *
[22 августа, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео, я
Ты все еще можешь
Тео, ты
Следи за речью, Теодор.
Я тоже тебя люблю.
* * *
Седьмой курс — август: Гермиона
Гермиона не была полностью уверена насчет того, что именно подвигло ее написать Тео спустя два месяца. На протяжении многих дней она вместе с Гарри и Роном не покидала дом на площади Гриммо, и хоть она и любила своих мальчиков, нытье их она могла выносить только до определенного момента.
Она пыталась дать этому сотни разумных объяснений. Например, Тео происходил из семьи Ноттов, и у него был доступ к самым темным книгам, которые когда-либо были написаны. Она могла бы свернуть разговор в сторону крестражей. Может, он мог бы достать для нее книгу. Мог бы спрятать ее где-нибудь в Хогсмиде, и она могла бы одолжить мантию-невидимку, чтобы ее забрать. Тео был сыном Пожирателя. Может, он мог бы информировать их о планах Волдеморта.
Но не смотря на все эти придуманные оправдания, одно только предложение с вопросом о том, как прошло его лето — и ее сердце разбито на мелкие кусочки. Гермиона хотела написать больше, но рука дрожала так сильно, что она закрыла ручку колпачком и бросила ее на стол прежде, чем смогла написать что-то еще.
Когда на вопрос о том, в порядке ли он, не поступил ответ, Гермиона чуть не сошла с ума. Гарри и Рон спорили о чем-то глупом, и она целую минуту на них кричала, а затем расплакалась и убежала к себе в комнату за дневником, чтобы все же задать вопрос, ответ на который страшилась узнать больше всего.
Его молчание, которое растянулось на восемь дней, послужило ответом. Когда после недели молчания она ощутила, что от дневника в руках исходит тепло, она едва ли ненароком не порвала его, открывая. А первое предложение выбило воздух у нее из легких. «Я не хотел тебе говорить».
И дальше написанное становилось только хуже. Талантливый Теодор Нотт, остроумный Теодор Нотт, нежный Теодор Нотт — считал себя слабым и недостойным. Никогда не хотел становиться своим отцом, и все же был вынужден пойти по его стопам.
Она наблюдала за тем, как он быстро черкнул слова «я люблю тебя», но затем тут же зачеркнул, превращая их в черные каракули внизу страницы.
Гермиона часами снова и снова перечитывала написанное им. Что ответить тому, кто знает, что совершил самую ужасную в жизни ошибку, но кто сделал бы ее снова, потому что только так мог выжить? Сказать, что прощаешь? Сказать, что понимаешь? Или сказать, что еще не поздно, и он все еще может все исправить?
Но принять метку вместо того, чтобы рискнуть и столкнуться с гневом Волдеморта — это его выбор. Он выбрал не довериться ей насчет того, что происходило, и он выбрал не сообщать Дамблдору о том, что Волдеморт собирался склонить его к себе на службу. Если он узнал об этом еще в июле, то, значит, он знал о том, что должен будет принять метку на протяжении пяти месяцев. Он сделал ту же ошибку, что и Малфой. Может, принятие метки и подарило ему на какое-то время отсрочку от смерти, но как долго он будет в безопасности? Через сколько он умрет, служа ненавистному хозяину?
Гермиона постучала ручкой по столу. Вся ее жизнь была упакована в бисерную сумочку, родители отправлены в Австралию, лучшие друзья по очереди шпионят в Министерстве, а парень, которого она любит, присягнул самому настоящему монстру.
Глупо ли было с ее стороны верить в том, что он был больше этого? Была ли она настолько ослеплена эмоциями, что поверила в то, что он мог сделать правильный выбор? Он предпочел спасти шкуру тому, чтобы следовать морали, но ведь она, эта самая мораль, была все еще при нем. Или нет? Скольким еще он готов пожертвовать, чтобы порадовать Волдеморта? Она знала, что он ее любит. Он до сих пор любит маглорожденную. Он был все тем же человеком, который часами слушал ее возмущения относительно магловедения и внимал ее исправлениям его не совсем верных знаний о мире маглов. Естественно, он смог бы найти способ избежать убийства ради убийства, чем так наслаждались многие Пожиратели смерти.
Пожиратели смерти. Теодор Нотт был Пожирателем смерти.
После многих часов споров с самой собой, многих часов колебаний между ненавистью к нему за его слабость и попытках убедить саму себя в том, что он, в конце концов, сделает верный выбор, она наконец решила сделать то, чего не смог он. Он всегда вдохновлял ее на то, чтобы нарушать ее собственные правила.
Гермиона выбрала думать сердцем, а не головой.
«Я тоже тебя люблю».
Она резко захлопнула дневник, запихнула его в сумку и поклялась себе в том, что не станет снова в него заглядывать. Все равно он не ответит. Если прошлый год чему-то ее и научил, так это тому, что Тео, когда ему стыдно, всегда предпочтет промолчать, нежели позволить ей помочь все исправить. Если бы она только узнала обо все вовремя, они могли бы пойти к Дамблдору…
И что дальше? Позволить Дамблдору использовать Тео в качестве шпиона так же, как он использовал Снейпа? Дамблдор пообещал защитить родителей Малфоя в обмен на то, что тот должен был перейти на сторону Ордена. Что такого мог Дамблдор предложить Теодору? Его отец с энтузиазмом служит Волдеморту, его бабушка с дедушкой от него отреклись, а Невилла он почти не знал. Гермиона уже была активным членом Ордена настолько, насколько это было возможно. Единственные люди, которых любил Теодор, помимо перечисленных, были Дафна и Блейз. Но Забини был слишком горд, чтобы принять какую-либо помощь от Дамблдора.
Дамблдор бы рассматривал Тео как оружие. Пожиратель с меткой — шестикурсник, черт возьми — стал бы просто идеальным шпионом для работы над тем, чтобы не дать Волдеморту нанять еще больше студентов.
Гермиона опустила голову и закрыла лицо руками, задумчиво уставившись на стол. Через несколько минут она поняла, что из передней обложки дневника выпал бледно-желтый нарцисс. Она взяла его в руки и, повертев, ощутила шероховатость бумаги.
Свет утреннего солнца пробирался сквозь окно, и, не выпуская цветок из рук, она спустилась вниз, чтобы сделать себе чай. Когда Рон легкой походкой вошел на кухню, она все так же крутила его между пальцев.
— Это еще откуда? — поинтересовался Рон, пока Кричер подавал ему тарелку с горой яичницы, копченым лососем и сконами. Затем в комнату зашел Гарри. Он, совсем не замечая напряженной обстановки, уселся перед куда более скромным завтраком, состоящим из двух яиц и тоста.
Гермиона, захваченная врасплох вопросом, подняла голову.
— Ой, — сказала она, чувствуя, как начинают гореть щеки. «Лилово-красная», прошептал в голове голос Тео. — Да ниоткуда. Друг подарил. Еще сто лет назад.
Брови Рона в удивлении взлетели вверх и скрылись за нечесаной шевелюрой.
— Какой еще такой друг? — в голосе его послышалось напряжение, объяснение которому Гермиона найти не могла.
Она пожала плечами в надежде, что движение получилось непринужденным, хоть и чувствовала, что щеки все так же продолжали гореть.
— Мальчик, который ходил со мной на древние руны.
За столом воцарилось молчание, после чего Рон сквозь зубы процедил:
— Ты в него влюблена?
Гермиона едва ли не выронила цветок из рук.
— Что? — выдавила она.
Рон кивнул в сторону цветка.
— Это же нарцисс? Означает, что он тебя любит.
— Я… — Гермиона взглянула на Гарри, ища поддержки, но ее лучший друг усердно рассматривал свою тарелку. Прежде, чем поднять голову, он набил рот яичницей, очевидно пытаясь избегать участия в разговоре. — Не любит он меня, — соврала Гермиона в надежде, что горящие щеки не выдадут правду. — Мы просто друзья.
Рон в ответ только фыркнул.
— Он чистокровный? — невзирая на здравый смысл, она медленно кивнула в ответ. — Значит, он в тебя влюблен. Древние семьи используют целый язык. Мама на нем помешалась, когда Билл и Флер планировали свадьбу. Нарциссы были одним из тех видов цветов, которые она хотела использовать, — он поморщился, — Почти уверен, что дарить цветок из бумаги — одна из давно вымерших традиций ухаживаний за девушкой.
Гермиона судорожно вздохнула и снова взглянула на цветок. Это просто невозможно. Он подарил ей его в конце пятого курса. Не мог же он… не так долго. Он обязательно что-нибудь да сказал бы в начале шестого курса.
Только вот тем летом он узнал, что должен будет принять метку.
— Он меня не любит, — соврала Гермиона. Она положила цветок на стол и принялась за завтрак. Ее яичница была пережаренной, а тост подгорел. Ее Кричер тоже не особо жаловал.
— Откуда ты знаешь? — голос Рона все еще был резким, и Гермионе вдруг захотелось, чтобы разговор просто закончился.
— Просто знаю! — огрызнулась она и с ужасом осознала, что к глазам подкатили слезы. Она опустила плечи и повержено вздохнула. Подняв глаза, она встретила полный ярости взгляд Рона. Гермиона взяла нарцисс в руку.
— Это у меня еще с пятого курса. Он оставил его в Больничном крыле после того, как Долохов меня ранил. Я не знала, что он вообще что-то значит.
Она чувствовала себя крайне глупо, но ведь Тео должен был знать, что она не поймет истинное значение цветка. Они ведь не обсуждали то, что он мог официально за ней ухаживать, даже когда они…
При мысли об этом у нее перехватило дыхание. Даже когда они встречались.
Все еще смотря на нее с подозрением, Рон запихнул полную вилку яичницы в рот.
— Ну, фы фсе фафно пфофукала, — произнес он, довольный тем, что ее сердечные дела не увенчались успехом. Он проглотил еду и посмотрел на цветок. — Ну серьезно, таким только снобы занимаются.
Почувствовав обиду за Тео — и не важно, как закончились их отношения — Гермиона посмотрела на Рона и ответила:
— Ничего подобного. Это ро… — она прервала речь, не закончив мысль, — «Ежедневный Пророк» уже доставили? — спросила она, откровенно резко меняя тему.
Тут Гарри наконец-то перестал притворяться, что не существует.
— На столешнице, — ответил он, окуная тост в последний желток. Гермиона вскочила с места и схватила газету. Она так и продолжала скрываться за ней до того самого момента, пока Рон не ушел на свою смену в Министерстве.
— Ты же не собираешься меня об этом спрашивать? — спросила Гермиона Гарри.
В панике его глаза чуть расширились.
— Не-а.
— Отлично, — сказала она и сложила газету, — хорошо.
Она покинула кухню и направилась в библиотеку особняка на Гриммо. Ей нужно было много чего изучить.
* * *
Седьмой курс — август: Тео
На полу гостиной поместья Малфоев лежал магл. Над напуганным до смерти мужчиной с кинжалом в руках склонился Рудольфус Лестрейндж — кошка, так сказать, играет с мышкой. Тео сидел поодаль, на викторианском диване на высоких ножках. Время от времени он поднимался с места, чтобы наложить на магла исцеляющие заклинания. Он уже получили от мужчины, который работал по адресу Даунинг-стрит, 10, всю необходимую информацию. Как только Лестрейнджу наскучит играться, вызовут Драко, который должен будет наложить на их новенькую игрушку в правительстве Империус.
Кинжал скользнул в руке Лестрейнджа и оставил до кости глубокий порез. Тео подскочил с места в другом конце комнаты, а на лице его появилось неискреннее выражение беспокойства.
За последние шесть недель он приобрел ту еще репутацию. Она заключалась в том, что он был мягкосердечным Пожирателем смерти, который переживал о каждом потенциально опасном раненом. В чарах он никогда не был лучшим, но вот зелья его были выдающимися даже по снейповским стандартам. Как-нибудь ему все же придется поблагодарить Избранного за то, что тот жульничал на занятиях.
Тео было любопытно, продолжали бы психопаты Темного Лорда шептать «гомик», «петушок» или «нянька», если бы узнали, сколько «несчастных случаев» произошло по вине его волшебной палочки. Вингардиум Левиоса явных следов не оставляло, а люди, используя оружие, бывают слишком уж беспечными.
— Черт, глубокий, — произнес Тео, внутренне радуясь. Тихо он наложил заклятие, которое не давало ране затянуться. Тео пробормотал дезинфицирующие чары, которые жгли похуже любого спирта. От боли Лестрейндж прикрыл глаза. Тео собрал струйку крови, стекающую по руке Лестрейнджа, в маленький стеклянный флакон, который, как только мужчина открыл глаза, сжал в ладони. Вместо него Тео протянул баночку с мазью, чтобы тот мог нанести ее на рану.
Что они так до сих пор не поняли, так это то, что все эти великолепные мази и настойки, сваренные Тео, в отличие от ужасных современных лекарств в больнице Святого Мунго или Хогвартсе, требовали кровь. Это была старая магия из гримуара давно умершей знахарки-ведуньи. Тео был уверен, что Снейп обязательно догадался бы об этом, если бы не был так занят подготовкой к новому учебному году. Беллатриса и остальные не придали бы этому значения, но Темный Лорд понял бы пользу слуги, имеющего неограниченный доступ к магии крови и врожденный талант к ней.
Быть непригодным или строптивым было опасно; но и быть слишком ценным имело свою цену. Иметь репутацию неплохого целителя было довольно безобидно: это помогало Тео оставаться одновременно и полезным, и неприметным. Это не давало никому поручать ему активно мучить жертв, хоть Пожиратели вроде Лестрейнджа и любили, чтобы Тео находился рядом — его задачей было следить за тем, чтобы жертвы могли продержаться как можно дольше.
Когда Рудольфусу была сделана необходимая перевязка, Тео улизнул в свою спальню. Он открыл гардероб и отодвинув в сторону мантии, за которыми на полке скрывалась богато украшенная серебряная шкатулка. Тео взмахнул палочкой, и на новом флаконе появилась аккуратная этикетка. Он ткнул пальцем в острую защелку шкатулки — это, распознавая его, ослабляло защитные заклинания — и открыл ее. Склянка с кровью Рудольфуса пополнила два ряда одинаковых склянок, каждая из которых была тщательно помечена именами разных Пожирателя смерти.
С искреннем удивлением Тео припомнил, что по сравнению с остальными новый министр магии потерял больше всех крови. Вообще, Пий Тикнесс, при виде того, как мизинец на его руке безвольно болтается, упал в обморок. За этот несчастный случай Тео ответственности не нес — просто удачное стечение обстоятельств.
«Она никогда этого не поймет», подумал Тео. Улыбка сошла с его лица, и он закрыл свою коробку с сокровищами. Гермиона могла оценить целебные мази и защитные заклинания, но она никогда не поймет, как он мог хранить под чарами Стазиса кровь своих врагов, спрятанную внутри артефакта настолько темного, что если бы Министерство его обнаружило, то передало бы его в Отдел тайн.
До встречи с Гермионой Грейнджер Тео гордился тем, что никогда не раскрывал всех своих карт. Писать ей было проблемой. Ведь когда перед тобой лист пергамента, а не пара любопытных глаз, быть откровенным легче. Неудобная правда слетала с его пера до тех пор, пока она не узнала его — настоящего его, а не холодного сына Темного мага. А он, в свою очередь, узнал ее. Он стал зависеть от нее, и от этой зависимости ему, по всей видимости, еще предстояло избавиться.
Тео захлопнул двери гардероба. Он направился к своей огромной коллекции зелий, заполняющей книжный шкаф, и наполнил карманы, пополняя запасы. Он призвал с кровати «Руководство по Лечебной Магии Начинающего Целителя» и устроился в кресле в ожидании следующей встречи с Лестрейнджем.
Седьмой курс — сентябрь
[1 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Как ты?
[1 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Устал. Ты?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Нормально. Уже в Хогвартсе?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Почти приехал.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Удачи в этом году.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Уверена, что хочешь пожелать мне удачи?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я тебе доверяю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это-то тебя и погубит.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
А я рискну.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Все знают, что вы на площади Гриммо. Вам бы убраться оттуда, да побыстрее.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мы знаем, что они в курсе. Они в своей слежке за домом не особо скрываются. Ну правда, полдюжины укутанных в мантии мужчин в жару едва ли можно назвать образцом конспирации. Даже маглы заметили, что что-то не так.
Но мы готовы бежать в любой момент, честное слово.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Отлично.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Почему он назначил директором профессора Снейпа?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Снейп знает школу изнутри, и Он думает, что у него получится держать новых преподавателей под контролем. У них, так сказать, нестабильная психика.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты в опасности?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вопрос неверный.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео, ты не опасен для окружающих.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сколько еще раз мне нужно повторить: не надо мне доверять.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я в тебя верю.
* * *
[5 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Они пробрались в дом.
[5 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Знаю. Это я виновата. Яксли ухватился за меня, когда я аппарировала в дом через охранные заклинания.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тогда понятно. Я все не мог понять, почему теперь Яксли — единственный, кто может видеть особняк. Фиделиус?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты знаешь эти чары?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, я хожу на продвинутый курс по чарам, чтобы сдать ЖАБА. Попрошу не оскорблять мои умственные способности.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Знаю. Просто в классе мы это не обсуждали, а Дамблдор всегда говорил об этом заклинании так, что казалось, будто оно редкое.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Наткнулся на него в прошлом году во время исследования. Поразительные чары. Это их ты использовала на своих родителях?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Что тебе известно о моих родителях?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
То, что они не дома. Откуда — сказать не могу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Знаешь что-то еще?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нет. Мы ничего не смогли найти. Ты хорошо их спрятала. Ну, это я так думаю, что спрятала их ты, а не клуб по интересам Дамблдора. Что меня по-настоящему интересует, так это кто спрятал семью Поттера: ты или они.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не могу тебе сказать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Знаю.
Ты в безопасности?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Думаю, да. Наложила столько защитных и отталкивающих заклинаний, сколько смогла вспомнить.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тебе нужно использовать кровную защиту.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я не стану! НЕ собираюсь мараться Темными искусствами.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Да какая разница, Темные или нет, если это может спасти тебе жизнь? Может спасти жизнь Поттеру. Разве не в этом суть того, что вы в бегах?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мы не в бегах, и я не стану использовать кровную магию.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
[ряд рун]
Начерти эти руны на двери того места, где скрываешься, и запечатай «кеназ» каплей крови.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не могу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не упрямься. Какая разница, если это спасет тебе жизнь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Нет, я буквально не могу. Мы не в убежище, а для этого заклинания нужны дерево или камень.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
В смысле — не в убежище? Какого хера? Где вы?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Следи за языком.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Что значит, вы не в убежище? Ты же не в палатке где-нибудь в лесах?
* * *
[5 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мерлиновы кальсоны, Гермиона. Ты что, в палатке в лесу?
* * *
[12 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Кажется, нашел защитные чары, которые можно использовать на твоей палатке.
Замени «уруз» на «эхваз», а «наутиз» на «альгиз». Должно работать, пока вы будете находиться в лесу. Кровь все так же надо капать на «кеназ». И думать не смей о том, чтобы проигнорировать этап с кровью. Нужны всего-то пара капель.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Пожалуйста, используй. Не упрямься. То, что спасет тебе жизнь не может считаться Темной магией. На моем доме стоит защита темнее этой, и Министерство ни разу не заставило нас ее снять.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не вынуждай меня искать тебя и накладывать его самому.
* * *
[14 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я не стану использовать кровную магию.
И ты не сможешь меня найти. На дневнике нет следящих чар, а палатку я зачаровала так, что ее на обнаружить.
[14 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Откуда тебе знать, что я не наложил на дневник следящие чары?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я проверила его после того, как ты сказал мне уходить с Гриммо.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Хорошо. Умница.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Как там дела в Хогвартсе?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Плохо. Пожиратели преподают ЗОТИ и магловедение. Ну и можешь себе представить, на что это похоже.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Когда последний раз Пожиратель преподавал ЗОТИ, нам в живую демонстрировали непростительные.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Хотя, нет. Когда последний раз Пожиратель преподавал защиту, он убил директора.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Хорошо, что должность проклята, так что Амикус больше года не продержится. Он забыл часть про «Защиту От» — теперь это просто «Темные Искусства».
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Насколько все плохо?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Скажем так: непростительные теперь демонстрируются не на пауках.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
НА УЧЕНИКАХ?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Даже не думай о том, чтобы попытаться сюда пробраться и спасти школу. Даже для безрассудных гриффиндорцев тут небезопасно. Кроме того, у Лонгботтома все под контролем.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Что делает Невилл?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Он с парочкой хаффлпаффцев устроил импровизированное «больничное крыло» в одном из заброшенных кабинетов. Никто с темной меткой туда зайти не может.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
То есть, ты не можешь зайти.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нет. Все полученные травмы приходится лечить у Помфри. Не горю желанием.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Она знает, что у тебя есть метка?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Все знают. Новые преподаватели не особо скрывают то, кому мы служим.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Кому они служат.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты меня совсем не знаешь, Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Знаю.
* * *
[20 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
На палатке руны написаны. Это твоя кровь? Ты меня выследил?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Теодор, что ты натворил?
* * *
[21 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
С днем рождения, Гермиона.
[21 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Как ты это сделал?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не могу сказать. Но никто больше этого сделать не сможет, особенно теперь. Не переживай. Это охранное заклинание защищает даже от моих же собственных отслеживающих чар. Если вы поменяете местоположение, найти я вас не смогу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Но если мы останемся на месте, то сможешь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Да.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тогда завтра нас здесь уже не будет.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Отлично.
* * *
[24 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Расскажи мне что-нибудь о себе.
[24 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
В этом году я буду первым по успеваемости.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Надеюсь. Терри даже рядом с тобой не стоит, когда ты читаешь достаточно дополнительного сверх программы.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Малфой все так же отстает из-за прошлогодних «внеклассных» заданий, да и должность Главного старосты выматывает. Так что с уверенностью можно сказать, что конкурентов у меня не так уж и много.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Вот бы ты мог присылать мне задания.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Скучно?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты даже себе не представляешь, как.
Знаешь какие-нибудь рецепты с использованием диких грибов?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мерлин, ты что, не взяла с собой еды?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Взяла! Нам просто нужно растянуть продукты на подольше, да и не будут же они свежими вечно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Есть такая простая вещь — называется чары Стазиса, Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Знаю. Просто забыла.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нелегко,наверное, быть единственной умной в округе.
* * *
[27 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Расскажи мне что-нибудь о себе.
[27 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это что, теперь так и будет? Будешь просить меня рассказать о себе раз в несколько дней?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Просто хочу поговорить с кем-нибудь, кто в данный момент не живет в палатке.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Уж лучше б я был в палатке, чем в Хогвартсе.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тут не очень. На ужин снова были грибы.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Лучше расскажи что-нибудь о себе. Как проходит твой день?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Да никак. Много читаю. Конкретно сейчас Гарри с Роном думают, что я делаю записи.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я думал, ты говорила, что у Уизли лишай.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Это была удобная правда.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
В удобной правде должен быть элемент правдивости, Гермиона. А ты нагло соврала.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не могла же я сказать тебе правду. Ты же никому не скажешь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нет.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Спасибо.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Но тебе лучше не рассказывать мне о таком.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я тебе доверяю.
* * *
Седьмой курс — сентябрь: Профессор Бабблинг
Профессор Бабблинг сидела за своим столом и смотрела на список студентов седьмого курса. Финч-Флетчли, Джастин — зачеркнуто. Грейнджер, Гермиона — зачеркнуто. Томас, Дин — зачеркнуто. Она тяжело сглотнула и глубоко вздохнула. Почувствовала, как к глазам подступают слезы, она быстро поморгала.
За почти пятнадцать минут до начала занятия дверь в класс распахнулась и внутрь вошел Теодор Нотт, по инерции направляясь в сторону парты, за которой он сидел вместе с мисс Грейнджер. Он выглядел потерянным, стоя рядом со столом — будто он только сейчас осознал, что она не вернется.
Что ж, ему ли не знать. Он был сыном Пожирателя, а она была маглорожденной. В конце концов, ее имя постоянно всплывало в газетах. Они были как Ромео и Джульеттой, но Сами-Знаешь-Кто был главой семьи Монтекки, а Капулетти были в руках эмоционального семнадцатилетнего парня, который был в бегах и скрывался от властей.
Шекспиру и не снилось.
Этот мальчишка-Нотт — всех своих семнадцатилетних учеников она считала детьми до того момента, пока они не доказывали обратное — с глухим стуком закинул сумку на стол и сел на свое обычное место. Профессор Бабблинг заметила, как он переместил сумку на стул мисс Грейнджер, давая тем самым понять любому, кто рискнул бы сесть рядом, что место не свободно.
Класс начал наполняться учениками, и почти все они заняли свои прошлогодние места. Ученик — человек привычки. У двери, тыча в сторону места рядом с мистером Ноттом, спорили пара слизеринцев. Профессор Бабблинг и сама не смела бы переместить сумку на пол и занять место, принадлежащее мисс Грейнджер.
Прежде, чем слизеринцы сделали первый шаг, с конца ее палочки слетели Отталкивающие Чары. Место мисс Грейнджер будет оставаться пустым в течение всего года, если, конечно, девушка не решит вернуться. И слепой бы заметил, что сердце Нотта было разбито, и он имел право на то, чтобы ему дали спокойно страдать в одиночестве.
Профессор Бабблинг наложила второе и третье заклинание на места Финч-Флетчли и Томаса, тем самым вынуждая остальных учеников занять те же места, что и в прошлом семестре. Мелочь, конечно, но черта с два она даст им забыть, за кем эти стулья числятся.
С горечью, но довольная собственным решением, профессор Бабблинг встала из-за стола и развернула пергамент со списком. Она прекрасно знала каждого в лицо и сделает все для того, чтобы каждый из них выжил.
* * *
Седьмой курс — сентябрь: Гермиона
Гермиона сидела в кабинке холодного — практически ледяного — туалета. Перестать плакать все не получалось. Глупые, глупые мальчишки. У них не получилось бы правильно произнести заклинание, даже если бы профессор Флитвик дал им частные уроки. Они, наверное, и читать-то не умеют, раз не в состоянии сдать домашнюю работу вовремя.
И все же, почему-то лила крокодильи слезы в туалете именно она, пока они веселились с друзьями в Большом зале.
Дверь в туалет распахнулась, и нечто вошло внутрь, снеся стены кабинки. Это нечто начало двигаться в обратную сторону, и, когда огромная дубинка полетела в сторону ее головы, Гермиона закричала.
И тут мир погрузился во тьму.
* * *
Гермиона проснулась вся в поту, а сердце ее билось как сумасшедшее. Завернутая в одеяло, она все равно чувствовала осеннюю прохладу. Она осмотрелась вокруг и увидела, что у входа в палатку сидел Рон — уснул на посту. Гермиона раздраженно вздохнула. Она бы никогда на уснула на посту. У нее было чувство ответственности, которое у Рональда отсутствовало напрочь. Именно поэтому у нее было десять СОВ, в то время, как у него было семь, и к тому же ни одного Превосходно — не важно, как сильно гордилась им его мама.
Какая пустая трата магии.
Фыркнув, Гермиона откинулась на кровати и почувствовала на груди тяжесть медальона. Она потрогала массивную металлическую цепь, угрюмо посмотрела в потолок и затем, крепко зажмурив глаза, перевернулась на бок. Они — ее мальчики. Ее друзья. Нельзя забывать об этом.
Но друзья могли бросить. Могли сделать так, что ты будешь чувствовать себя центром вселенной, а потом просто взять и оставить тебя. Друзья могли украдкой поцеловать в пустом кабинете и влюбить в себя, а потом пропасть.
Он ведь всегда смотрел на нее сверху? Он думал прямо как Малфой, просто не так открыто. Считал, что она — пустое место, что она ничего не значит. Наверняка называл ее грязнокровкой за закрытыми дверями. Смеялся над ее зубами и волосами. Думал, что она украла магию, как эти невежественные придурки из Министерства.
Так глупо — так ужасно глупо — с ее стороны было думать, будто он ее любит. Как вообще можно назвать то, что было между ними? Три года сидения за одной партой? Несколько тайных совместных занятий? Что это вообще за отношения такие? Он не хотел, чтобы их даже в библиотеке вместе видели. Подарил ей этот тупой дневник для того, лишь бы его с ней не видели. Будто она чумная. Чумная грязнокровка, которая замарает его драгоценное чистокровное имя.
А теперь он взял и стал Пожирателем смерти. Мог ведь пойти к Дамблдору. Мог прийти к ней, если бы и правда хотел избежать того, чтобы стать очередной фашистской, фанатеющей от Темных искусств, преданной пешкой Волдеморта. Чего он вообще ожидал? Что получит метку и будет свободен жить так, как пожелает? А что произойдет, когда Волдеморт поймет, насколько он умен? Что он будет делать тогда? Момент, когда он мог убежать и спрятаться у Ордена был упущен. Волдеморт поймет, что он умный, умнее многих, и тогда он никогда не станет свободным. Ему придется угождать Волдеморту до тех пор, пока тот не решит, что он стал бесполезным. Он может так глубоко погрязнуть в Темных искусствах, что станет протеже Волдеморта. Тот будет его тренировать, многое спускать с рук, пока в конце концов Тео сам не станет угрозой для Волдеморта, и тогда он умрет преступником.
Ей хотелось бы стереть себе все воспоминания, связанные с Тео Ноттом, точно так же, как она стерла все воспоминания о себе своим родителям. Хотела взять назад каждый стук сердца, забыть каждый поцелуй, стереть каждое написанное слово. Она хотела, чтобы он исчез.
* * *
— Гермиона, — услышала она голос Гарри. Она почувствовала, как он потряс ее за плечо. Откровенно игнорируя, Гермиона свернулась в клубочек под одеялом. Из-за кошмаров и злобных мыслей ночь была длинной, и она устала. — Гермиона!
Гарри стянул с нее одеяло.
— Вставай, — скомандовал он, — не то оболью тебя водой.
Она услышала, как он посчитал до трех. Когда он начал произносить Агуаменти, она наконец вскочила.
— ЛАДНО! — крикнула она, — Я встану и сделаю вам чертов завтрак, будто я вам мамочка или чертова служанка…
— Крестраж, пожалуйста, — сказал Гарри, протягивая руку.
Гермиона стянула ожерелье через голову и кинула им в Гарри. Как и полагается настоящему ловцу, он с легкостью поймал его левой рукой, в то время, как вторая рука все так же держала палочку нацеленной на нее.
— Лучше? — спросил он, надевая медальон.
Гермиона закрыла глаза и глубоко вздохнула, чувствуя, как резко испарилась вся злость.
— Я в порядке, — ответила она, не смотря на то, что руки дрожали. Чтобы Гарри не заметил, она схватилась за край кровати. — Где Рон?
— Что-то ищет поесть снаружи. Что именно — не знаю, — признался Гарри, — Я почти уверен, что он и сам не знает, что ищет.
— Как у тебя получается носить эту штуку и не сходить с ума? — спросила Гермиона, не отрывая от медальона глаз.
Гарри только пожали плечами.
— Может дело в том, что он так долго сидит у меня в голове, что теперь у меня, в отличие от тебя, к нему иммунитет.
— Не возражаешь, если я вздремну? — Гермиона зевнула, наслаждаясь ощущением того, как легко стало дышать. Прежде, чем Гарри успел ответить «да» или «нет», она уже успела снова уткнуться в подушку и уснула прежде, чем он укрыл ее одеялом.
На этот раз ей снились Тео, Гарри и Рон вместе в Большом зале. Они сидели за столом Гриффиндора и улыбались. Над их головами пролетел снитч, и все трое потянулись, чтобы его схватить. Он полетел вперед. Гарри запрыгнул на стол и ухватился за снитч ровно в тот момент, когда он пролетел рядом с одной из парящих свечей. Тео и Рон потянули Гарри назад за заднюю часть рубашки. Затем подошел Невилл и похлопал Тео по плечу, а потом скользнул на скамейку рядом с Роном.
Гермиона наблюдала за ними со своего места за столом Рейвенкло, наслаждаясь картиной того, как ее друзья сидят все вместе. Медленно к ним стали присоединяться другие люди с совместных занятий уровня ЖАБА. Дафна Гринграсс взобралась на стол рядом с Невиллом. Терри Бут сел напротив Тео и Гарри. Даже Малфой присоединился и, как и Дафна, беспечно сидел на столе, провоцируя Гарри снова выпустить снитч.
Она заметила, что когда мальчики потянулись за снитчем, темных меток на их руках не было. И в этот момент она поняла, что Волдеморта нет. Она попала в мир без постоянных угроз со стороны зла, в мир, где сумасшедший психопат не усугубил разделение между Слизерином и Гриффиндором, между чистокровными и маглорожденными.
Малфой, вздернув бровь, взглянул на Гермиону и практически откровенно ухмыльнулся. Он слегка толкнул Тео, и тот, в свою очередь, повернулся в ее сторону. Тео встал со своего места — черные волосы безукоризненно уложены, сине-бронзовый галстук идеально выглажен, как и его мантия — и протянул руку в ее сторону. Гермиона поняла, что встает и протягивает руку в ответ: она взобралась на стол Рейвенкло и пошла по нему, когда Тео потянул ее в сторону ребят. Дойдя до края стола, она почувствовала, как Тео схватил ее за талию, закружил и, опустив на землю, неожиданно поцеловал.
Растворяясь в поцелуе, она обняла его за шею и провела рукой по его волосам, чуточку нарушая совершенство укладки.
Никогда рядом с ним она не чувствовала себя пустым местом. Никогда рядом с ним она не чувствовала себя одинокой. Одна мысль о том, что статус ее крови что-то для него значил казалась нелепой.
Беспардонно выдернутая из сна звуками игры во взрывающиеся карты, Гермиона в конце концов полностью пробудиласть. Она спустила ноги с края кровати и, взглянув в сторону мальчиков, которые не обратили на нее ни малейшего внимания, призвала дневник.
Она всегда была осторожна и никогда не писала ему в дни, когда была ее очередь носить медальон. Гермиона не была уверена относительно того, сколько мыслей она смогла бы держать при себе. Он не стоял перед ней, как, наример, Гарри и Рон, и потому было бы слишком просто сорваться и позволить злости излиться из-под пера, а от этого никому легче не станет.
Он был больше этого. Больше, чем сын Пожирателя и больше, чем слуга Волдеморта. Ему просто надо было в это верить. Она взяла ручку и начала писать.
«Расскажи мне что-нибудь о себе».
* * *
Седьмой курс — сентябрь: Тео
Шагая следом за Дафной в недра замка, Тео отметил, что старый Коридор заклинаний, который он помнил покрытым пылью из-за того, что его давно никто не использовал, теперь сиял чистотой. Они остановились перед закрытой дверью, и она поднесла палец к губам, показывая тем самым, чтобы он не шумел. Тео закатил глаза.
Дафна постучала в дверь, которая, по всей видимости, вместо того, чтобы эхом разнести звук по коридору, впитывала его в себя. Через какое-то время она постучала снова, уже более настойчиво. Тео заметил, как напряглась его подруга, услышав щелчок.
— Гринграсс? — произнес Невилл Лонгботтом, голос которого ни с кем нельзя было спутать. Тео по просьбе Дафны оставался вне обзора, хоть и был готов в любую секунду использовать палочку, если Лонгботтом — его троюродный брат — хоть на секунду подумал бы о том, чтобы как-то ей навредить.
— Лонгботтом, — поприветствовала она его и склонила голову. Тео сдвинул брови. Этот кивок не выглядел приветствием между равными — скорее представлял из себя знак почтения. Во что, черт возьми, Дафна их втягивает?
Лонгботтом сказал что-то через плечо и вышел в коридор, захлопнув за собой дверь. Тео отпрянул назад, все так же пытаясь оставаться вне поля зрения, но было поздно. Лонгботтом его заметил и насупился.
— Что ты здесь забыла? — спросил он Дафну, на лице его отразилось подозрение. Тео сжал челюсть: сердце Дафны было чище, чем у любого хаффлпаффца, и на шестом курсе она совершила ужасную ошибку. Как и Тео, она взяла и влюбилась в человека, который не смог вернуться в Хогвартс.
В руках Дафна держала банку с противоожоговой мазью, которую она получила от Тео в обмен на дневники. Она протянула ее Лонгботтому, который не двинулся с места.
— Я хочу помочь.
Лонгботтом быстро поморгал и нахмурился.
— Помочь? — повторил он, будто услышал слово впервые в жизни.
— Я знаю, чем вы тут занимаетесь, — настойчиво ответила Дафна. — Я подслушала разговор Лавгуд с моей сестрой.
Она подняла банку с мазью выше.
— Я могу… — она взглянула на Тео, — … мы можем помочь.
В коридоре воцарилось продолжительное молчание — Лонгботтом переваривал услышанное. С каждой секундой Тео чувствовал себя все менее комфортно. Дафна выглядела такой искренней, такой бесхитростной, и именно это делало ее настоящей слизеринкой. Потому что она знала, как получить то, чего хочет, оставаясь при этом как открытая книга. Этому качеству Тео учиться не планировал никогда.
— Ты — староста девочек, — в конце концов проговорил Лонгботтом. — А он — Пожиратель. Почему я должен верить хоть одному вашему слову?
— Потому что я могу достать все, что нужно, — сказала Дафна. — Большинство зелий. Ну или по крайней мере ингредиенты для зелий, если хотите варить их сами.
Она снова подняла банку, и Лонгботтом наконец-то взял ее.
— Это мазь от ожогов.
— Ты сделала ее сама?
Дафна замялась и перевела взгляд на Тео. Лонгботтом вернул банку ей обратно ей в руки.
— Не интересует.
— Не глупи, — рявкнул Тео, делая шаг вперед. Он вытащил палочку, и Лонгботтом тут же принял защитную позицию. Дафна встала между ними, но в этот момент Тео направил палочку на самого себя и пробормотал заклинание. Он зашипел от боли, вызванной ожогом, что уже распространился по тыльной стороне левой руки.
— Мазь, — процедил он сквозь зубы. Дафна побледнела и открыла банку. Тео зажал палочку в зубах и зачерпнул пасту, после чего смазал ею руку. Жжение тут же прекратилось, и он вздохнул от облегчения. Он протянул руку в сторону Лонгботтома, показывая, что волдыри уже начали подсыхать. — Она пытается вам помочь.
Лонгботтома, в свою очередь, публичное самоистязание Тео явно впечатлило не сильно. Он нахмурился при виде ожога и протянул руку Дафне. Она вложила банку ему в руку. Лонгботтом опустился на колено и закатал штанину. На колене у него красовался воспаленный красный шрам.
— Она будет работать на старых ожогах? — спросил он и нанес мазь прежде, чем Тео успел ответить.
— Нет, если он успел стать шрамом, — признал Тео, в очередной раз поражаясь легкомысленности гриффиндорцев.
Лонгботтом осмотрел колено, которое уже начало бледнеть.
— Немного, но чему заживать еще есть, — он потянулся за крышкой и закрыл банку. — Значит, хотите помочь, — сказал он, взглянув на Дафну. — И что же принес он, кроме мазохизма?
— Могу зачаровать дверь против темной метки, — сказал Тео, — Чтобы никто с темной меткой не смог войти.
Впервые за все время Лонгботтом с интересом взглянул на Тео.
— Тогда ты тоже войти не сможешь, — произнес Лонгботтом, вздрагивая бровь.
— А вы бы вообще стали мне помогать? — с сомнением в голосе спросил Тео.
— Я? Нет, — покачал головой Лонгботтом, ласково улыбнувшись. — А вот Ханна помогает всем подряд.
Лонгботом отступил назад и указал рукой на дверь.
— Ну тогда давай. Накладывай свое заклинание.
Недовольный тоном Лонгботтома, Тео сжал губы, при этом понимая, что тон этот оправдан. Он подошел к двери и поднял палочку. Чары базировались на заклинании Морсмордре: при виде зеленоватого свечения темной метки на двери Тео замутило. Свечение стало красным, затем черным, а затем растворилось в дверной раме.
Стоящая справа от него Дафна была явно в замешательстве. Лонгботтом оставался все таким же невозмутимым. Тео стало любопытно, что такого случилось в жизни Лонгботтома, из-за чего он даже не моргнул при виде темной метки.
— Ну хорошо, — произнес Лонгботтом, открывая дверь и без проблем проходя внутрь. — Теперь вы, — сказал он Дафне с Тео, взмахом руки приглашая их войти.
Дафна последовала вперед и вопросительно посмотрела на Тео. Тот, в свою очередь, сложил руки на груди и недовольно взглянул на Лонгботтома.
— Ты знаешь, что я не могу зайти.
— Ну так теперь проверим, так ли оно на самом деле.
Многострадально вздохнув, Тео двинулся вперед, пока не наткнулся на невидимую стену. Он уткнулся руками в барьер, показывая Лонгботтому ладони.
— Доволен?
— Более чем, — Лонгботтом повернулся в сторону и помахал блондинке в форме Хаффлпаффа. Тео узнал в ней Ханну Аббот. Она залечивала глубокий порез на ноге маленькой девочки, которой на вид было не больше двенадцати. В глубине комнаты стояли еще две кровати, которые также были заняты. Дверцы шкафа были открыты, и Тео заметил далеко небогатый запас обезболивающего зелья на нижней полке.
Ханна с любопытством — неуверенно, но без подозрения — взглянула на Дафну и Тео.
— Доброе утро, Дафна, — сказала она приветливо. — Чем могу помочь?
— Наоборот, — вставил Невилл прежде, чем Дафна успела ответить, — Гринграсс и Нотт предложили помочь нам.
Он показал Ханне мазь и охранные заклинания против носителей черной метки, наложенные Тео. Глаза Ханны от удивления расширились, и она крепко обняла Дафну.
Увидев панику на лице Дафны, Тео еле сдержался, чтобы не засмеяться. Ханна выпустила Дафну из объятий, и лицо ее приобрело серьезное выражение.
— Нам очень нужны зелья. Бинты и койки мы можем наколдовать сами. Сможете принести еще? — спросила она Тео, указывая на банку с мазью.
— Я дам вам рецепт, — ответил тот. — Полагаю, у вас тут есть те, кто смогут сварить.
Ханна закивала.
— Свяжись с Асторией и Луной. Они — наши лучшие зельевары. Профессор Спраут разрешит Невиллу выращивать что угодно, так что переживать о том, где достать растения не нужно.
Тео неловко закашлялся.
— Некоторые из растений могут быть вне стандартной компетенции профессора Спраут.
На этот раз уже обе брови Лонгботтома взлетели вверх, хоть сам он выглядел решительным.
— Тебя удивит список того, что она готова выращивать.
Тео окинул троюродного брата оценивающим взглядом, но ни мускул на лице Лонгботтома не дрогнул. Он медленно кивнул.
— У меня есть еще зелья. Те, что через обычные каналы поставок не достать.
Ханна явно заволновалась из-за вероятных последствий от таких связей, но Лонгботтом только кивнул.
— Дай нам рецепты. Луна посмотрит и решит, какие из них нам подойдут.
После сказанного Лонгботтом выпроводил Дафну из комнаты. Когда дверь за ними закрылась, Дафна шумно выдохнула, и Тео заметил, что глаза ее были наполнены слезами.
— Ты видел эту первогодку? — спросила она, — Кто-то с ней это сделал. Специально. Она же ребенок.
Дафна прижала ладонь к губам, еле сдерживаясь, чтобы не заплакать. Тео притянул ее к себе и обнял, стремительно перебирая в голове зелья и составляя список, чтобы вручить его Луне Лавгуд. Оставалось надеяться на то, что она увидит их ценность, не смотря на историю создания.
* * *
Два дня спустя, вымотанный полуночной вылазкой к лагерю Гермионы и Поттера, который находился хер вообще пойми где, Тео снова стоял в старом Коридоре заклинаний и, взглянув в потолок, постучал в дверь. Он ждал, пока кто-нибудь откроет, и чувствовал, как мутит от запаха жженой плоти.
Ханна осторожно посмотрела в щель, и лицо ее тут же исказилось от ужаса.
— Что произошло? — она открыла дверь шире, и Тео левитировал двух учеников через дверной проем. Ханна кому-то резко сказала наколдовать две кровати. Тео стоял перед невидимой преградой, в то время как доброволец готовил две кровати, чтобы устроить на них двух человек.
— Магловедение, — ответил Тео. — Алекто решила, что без демонстрации последствий от работы электричества просто не обойтись. Сама даже чертово слово произнести не может без ошибки, — пробубнил он запоздало.
— Боже мой, — Ханна прижала руки к груди, в то время, как доброволец осматривал сильные ожоги на телах учеников, — Есть еще раненые?
Тео кивнул.
— Но эти — хуже всех. Остальные смогли дойти до Больничного крыла самостоятельно. Этих я нашел в коридоре без сознания, — он глубоко вздохнул. — Моя паста от ожогов поможет против самых сильных рана на коже, но повреждение на сердце… с этим я помочь не смогу.
Ханна закивала и сузила глаза, в которых отражалась решимость.
— Мы найдем способ. На худой конец, используем портключ в Мунго.
— У вас есть портключи? — скептически спросил Тео.
— Всего несколько штук, — Ханна вытащила из кармана небольшой мешочек и показала ему набор камешков, — Если в Мунго с помощью портключей начнет появляться слишком много учеников, возникнут вопросы.
— Что, если отправлять их в Лондон, прямо на порог больницы?
Ханна мрачно взглянула на Тео.
— Мы не собираемся отправлять тех, кто может ходить.
И не поспоришь. Но Тео это все равно не понравилось.
— Лавгуд уже посмотрела на рецепты? — спросил он, игнорируя неприятный осадок.
Ханна закивала.
— Она сказала Астории передать список ингредиентов Дафне. Они разберутся, — она склонила голову и пронзительно посмотрела на Тео. — Как ты?
От ее искреннего беспокойства Тео стало неловко. Не так уж много людей интересовалось тем, как поживает Пожиратель смерти.
— Если не брать в расчет эту херню у меня на руке, все просто офигительно, — ответил он с горечью. — Обожаю натыкаться на пятнадцатилетних подростков, которых едва не убили их же преподаватели.
Он зарычал из-за собственной грубости и ударил голову о невидимую стену.
— Прости. Просто учебный год начался всего три недели назад. Повезет, если никто не умрет.
— Я уже смирилась с тем, что не сдам ни одного ЖАБА, — просто пожала плечами Ханна, всем своим видом показывая, что сказанное ее не сильно тревожит. — Им я нужна больше, чем мне — сдать трансфигурацию, — сказала она, кивнув в сторону своих пациентов. — Макгонагалл поймет.
Тео кивнул и осмотрел пустой коридор.
— Мне нужно идти на занятие, но… — он засунул руку в карман и вытащил большую серебряную брошь, на которой был выгравирован его фамильный герб: роза на фоне орла в полете, над которыми красовалась буква “К”. — Можешь передать это Лонгботтому?
Ханна протянула руку через проем и, нахмурившись, взяла брошь.
— Картрайты? Это принадлежало матери Невилла? Откуда это у тебя?
Тео посмотрел в пол, а затем снова взглянул на брошь в руках Ханны.
— Это принадлежало моей матери, — он поднял глаза на Ханну, неуверенный в том, что увидит у нее на лице. Она все так же хмурилась, хоть и меньше. — Передашь ему? В знак примирения.
— Можешь, отдашь сам?
Тео пожал плечами.
— Не уверен, что он примет это от меня.
— Он знает, что тебе не нравится то, что происходит, — Ханна повертела брошь в руках. — Но было бы легче, если бы он узнал о вас с Гермионой.
В ту же секунду Тео показалось, будто из коридора выкачали весь воздух, и стало нечем дышать. Тео смотрел на Ханну и чувствовал, как краска сходит с его лица. Сама она выглядела даже немного торжествующей.
— Я так и знала, — сказала она.
— Ты ничего не знаешь, — рявкнул он, шарахаясь от двери. — Ничего.
— Я ничего никому не говорила, — ответила Ханна, голубые глаза полны печали. — Я в курсе того, что происходит, если чистокровные спутываются с маглорожденными. Как показывает история, добром это не кончается.
Во взгляде Ханны было что-то сродни жалости, чего выносить он уже не мог.
— Возвращайся к своим пациентам, — резко произнес он. — Я опаздываю на занятие.
— Ты всегда опаздываешь на занятие, Теодор.
На самом деле, он никогда не опаздывал. Тео был щепетилен во всем, начиная с выбора одежды утром, заканчивая написанием эссе и приходом на занятия ровно на пять минут раньше. Опаздывал он только тогда, когда это значило занять место рядом с Гермионой.
Кто-то все-таки это заметил.
Заметка от автора:
«Эсмеранда Забини» — отсылка к просто охренительной драмионе «How to Win Friends and Influence People» автора olivieblake. Честное слово, если вы ее еще не читали, то срочно вперед, а потом уже возвращайтесь к этой истории. Там слизеринцы — наемные убийцы, и да, история на самом деле просто крышесносная.
Седьмой курс — октябрь
[1 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Расскажи мне что-нибудь о себе.
[1 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мой любимый цвет — бирюзовый(1).
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не красный?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
У тебя любимый цвет — зеленый?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Естественно.
На самом деле нет. Вру. Мой любимый цвет — желтый. Любой оттенок желтого. Мне не принципиально.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
А любимое блюдо?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Лимонный тарт
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Должна была догадаться, что будет что-то сладкое.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
А твое?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ризотто с дикими грибами. Какая ирония.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Взять запас риса было бы разумно. Если, конечно, у тебя было свободное место.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты представить себе не можешь, сколько раз я успела пожалеть о том, что не упаковала рис. Чем холоднее становится на улице, тем сложнее искать еду.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Если тебя это утешит, то столы в Хогвартсе довольно быстро редеют. По-моему нам самим скоро придется побираться.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
С домовыми эльфами все в порядке?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты — единственный в мире человек, который стал бы переживать об эльфах, находясь в бегах.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну кто-то же должен о них переживать. Нам пришлось покинуть Кричера, и это было просто ужасно. Ты ничего не слышал насчет того, не навредил ли ему Яксли?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это эльф с Гриммо?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Да. Он очень-очень старый. Принадлежал еще матери Сириуса. Только у нас получилось завоевать его расположение, как нам пришлось бежать. Надеюсь, с ним все в порядке. При мысли о том, что мы никак не могли рассказать ему о том, что должны уйти, становится тошно. И связаться с ним тоже — никак.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Уверен, что с эльфом все в порядке. Домовые эльфы Хогвартса остаются невидимыми, как им и положено. Уверен, они просто протестуют против того, что Снейп стал директором, и подбивают всех нас на то же.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Может, это только за слизеринским столом такое?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну, это было бы совсем нечестно по отношению с остальным слизеринцам. Не то, чтобы у них был хоть какой-то выбор.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты так говоришь, будто ты там не сидишь сложа руки.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не сижу. Правда, никому это особо не помогает. Но мне хотя бы удалось убедить тех, кто с курсов постарше, не применять Темную магию к первогодкам.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Они занимались ЧЕМ?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Даже не думай, Гермиона. У нас все под контролем. Спокойной ночи.
* * *
[6 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты была права. Кинули с едой только слизеринцев. Очень уж грубо со стороны эльфов наказывать учеников только потому, что им не нравится Снейп.
* * *
[8 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Прости, не могла ответить. Рон решил, что хочет научиться охотиться на оленей, но никаких заклинаний, чтобы их завалить, кроме Убивающего, он не знает.
[8 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Он мог бы попробовать подкрасться незаметно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не уверена, что Дезиллюминационное заклинание будет так же эффективно, если подкрадываться к животному. Да и сам Рон не из грациозных.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну да. Но согласись, картина была бы уморительная. Веселее, наверное, ты не видела с тех пор, как вы пустились в бега.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Соглашаться отказываюсь.
Гарри пытается вспомнить, как устанавливать ловушки для кроликов. Оказывается, он научился этому в начальной школе во время занятий на природе.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
На удивление полезное знание, если учитывать что это магловское образование.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
ТЕОДОР. Не оскорбляй наше магловское образование. Да будет тебе известно, мы с Гарри и Дином намного лучше разбираемся в математике, чем все вы, а Дин, Шеймус и я постоянно писали лучшие эссе на всем Гриффиндоре. Миру Волшебников не помешало бы улучшить систему начального образования.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вот только не надо думать, что если Уизли получил отвратительное начальное образование, то и остальных ничему не научили. До Хогвартса образование — ответственность родителей. Ни за что не поверю, что у матери Уизли было время на то, чтобы одновременно обучать своих детей и вести хозяйство.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Кто учил тебя? Репетитор?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Моя мама, пока не умерла. После этого отец отправил меня к Малфоям, и нас учила бабушка Малфоя.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Бабушка Малфоя? Это поэтому тебя отправили жить к Малфоям после того, что случилось на пятом курсе? Она все так же там?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Совершенно верно. Когда гости Малфоев въехали в поместье, Бабушка Малфой уехала заграницу. Но Нарцисса считает меня вторым сыном, так что мне настоятельно рекомендовали переехать на время к ним.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ужас какой.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Могло быть и хуже. Меня могли бы отправить под опеку матери Блейза.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты бы предпочел жить с Волдемортом, чем жить с матерью Блейза?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты просто не знаешь Эсмеранду Забини.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
А Гринграссы?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
А, ну тут все сложно. Если кратко, то в их доме мне не рады.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Кто тогда заставил тебя сопровождать Дафну на свидании?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ее брат. И когда я говорил «под угрозой пытками», я имел в виду, что он буквально запытал бы меня до смерти.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Это как-то связано с тем, что тебе не рады у них дома?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Смотри на это как на мое искупление. И, нет, остальную часть этой ужасно позорной истории я тебе не расскажу. Уверен, однажды Дафна с тобой поделится.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Думаешь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это было бы ее компенсацией.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Теперь мне и правда любопытно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Срочно придется попросить Малфоя наложить на Дафну Обливейт.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео, так не честно!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Напротив. Сама-то станешь со мной делиться самым стыдным воспоминанием?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Думаю, что сгорю от стыда.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну вот и все.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне пора. Спокойной ночи, Теодор.
* * *
[10 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нашел одно проклятие и хотел узнать твое мнение насчет того, как его снять. Оно древнее — не позднее XIV века.
* * *
[11 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Прости, было много дел. Мне кажется или ты просишь помочь тебе с домашней работой по нумерологии?
[11 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты же взяла с собой учебники?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Что, если нет?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ни за что не поверю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ладно. Взяла. Что за проклятие?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Напишу его, сдвигая гласные на одну, а то не уверен, что случится, если написать его полностью на странице.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Руническое?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нет, но я все равно не доверяю.
Фирвискири фекоу вовот(2). По-моему, оно выпаривает всю жидкость из организма.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Господь милостивый, где ты это откопал?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это было написано на одной книге из Запретной секции, и я хотел снять заклятие. У меня несколько месяцев ушло на то, чтобы понять, что это вообще такое.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
У него число силы — 86. Значит, что контр-заклинание должно равняться 129.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это я и сам понял.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Пробовал вымерить каждый компонент отдельно?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Очевидно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Написал без ошибок?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Забей. Спрошу Блейза.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тебе нужно посчитать каждый компонент отдельно, умножить первый на одну треть, вторую на две трети, затем вычесть новое число силы из числа мощности контр-заклинания. Должно получиться число силы первого компонента.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это все я помню. Что у меня не получается, так это подобрать сами слова для заклинания.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
У тебя есть список с предполагаемыми контр-заклятиями?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Да.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Напиши их. Я посчитаю.
* * *
[16 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я тебе уже говорил, что ты — гений?
[16 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Честно, я просто была рада хоть чем-нибудь заняться. Сработало?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Как по маслу. Оказалось, что книга о различных методах использования воды в теле. Что следовало ожидать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
В хорошем или плохом смысле?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну, ты можешь придумать хоть один положительный способ такого использования?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты прав.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Книга реально жуткая.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тебе не обязательно ее читать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это для занятия по темным искусствам.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты же не ходишь на защиту.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Теперь это обязательный предмет.
Ты когда-нибудь ходила на занятия, где ты была значительно умнее своего преподавателя?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
А, ну да. Забыл о магловедении.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты еще забыл, что я два семестра посещала прорицание.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ах, да, ты и твой маховик времени. Сколько на сколько занятий ты ходила в тот год?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
На все.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мерлиновы кальсоны, Гермиона, не удивительно, что с тобой невозможно было общаться.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Все еще жалею, что сдала всего 10 СОВ, когда могла 12.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты ведь собираешься разумное количество ЖАБА сдавать? Снейп разрешил максимум семь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Профессор Макгонагалл разрешила бы мне сдавать 8, но, между СОВ по трансфигурации и СОВ по зельям общего было мало, так что даже если сдать и то, и то на превосходно, то допуск к занятиям по алхимии все равно не получить.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мы с Малфоем были готовы отказаться от нумерологии, чтобы туда попасть.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Отказаться от нумерологии?!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не все мы без ума от цифр, как ты.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Но у тебя же так хорошо получается!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну засмущала.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне пора. Гарри с Роном голодные, и, видимо, у нас средневековье, потому что на кухню пускают только женщин. Пока, Тео.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Скажи этим придуркам, чтобы кормили себя сами.
* * *
[16 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я так понял, к моему совету ты не прислушалась.
* * *
[16 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Спокойной ночи, Гермиона.
* * *
[30 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Завтра Канун Дня Всех Святых. В Большом зале все украшено орнаментами в виде летучих мышей. Я так понял, это в честь Снейпа. Не уверен, чьих рук дело, но есть летучие мыши и вампиры, а свечи похожи на восковые слепки лица Снейпа.
[30 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Гарри бы очень понравилось.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Может, этот ваш маленький гриффиндорец сфотографирует на память.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Снейп выглядит недовольным.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты что, пишешь, сидя В Большом зале???
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Еще рано. Все слизеринцы спят. У Малфоя так вообще может быть похмелье, так что он бы ничего не заметил, даже если бы ты сидела рядом со мной.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не надо подвергать себя опасности.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну так можешь просто перестать отвечать.
* * *
[30 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ладно, я тебя понял. Я в спальне.
[30 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Хорошо.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Выяснил, кто украшал Большой зал. Двое с Хаффлпаффа. Они думают, что станут новыми близнецами Уизли.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Они украсили весь зал в одиночку?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Уверен, им помогли. Но идея принадлежит им.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Снейп снял украшения?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну конечно снял. Уверен, завтра будут висеть намного более традиционные.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Жаль.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Руки так и чешутся спуститься завтра пораньше и повторить несколько украшений.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Пожалуйста, будь осторожен.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не станешь меня отговаривать?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну ты же не собираешься делать что-то зловредное.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Если только самую малость.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне нужны фото, чтобы показать Гарри.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Достану их для тебя.
* * *
[31 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сделано. Теперь тыквы вырезаны в виде лица Снейпа.
[31 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тебя не заметили.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Никто не настучит.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Теодор, ты что, кому-то пригрозил?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нет, но рад, что ты наконец-то начала понимать, что я вполне на такое способен.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я абсолютно точно могу запугать, но в данном случае там были единомышленники, некоторые из которых помогли трансфигурировать салфетки в летучих мышей, а я уже заколдовал их так, чтобы они летали по Большому залу как можно дальше от Снейпа. Уверен, что они избегут любые вредоносные заклинания.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я рада, что тебе весело.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Здорово видеть улыбки на лицах младшекурсников. В этом году у них не очень много поводов.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Надеюсь, у тебя и дальше получится делать для них подобное.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Получится. Я на занятие. До связи.
* * *
[31 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Рон ушел.
Он просто… устроил сцену и оставил нас. Ушел. Вышел за пределы защитного купола и аппарировал. Думаю, он пошел домой. Он только что БРОСИЛ НАС, потому что разозлился на то, что мы с Гарри вместе додумались до того, что же нужно делать дальше после многих недель застоя, а он просто взял и ушел, Тео. Он нас бросил.
[31 октября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Просто предупреждаю: водные разводы передаются через Протеевы чары.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Прости. Я пытаюсь не плакать, но он бросил нас, когда он нам нужен. С каждым днем ему становилось все хуже, и сегодня он просто сорвался и теперь наше задание будем заканчивать мы с Гарри, и я не знаю, справимся ли мы. Каждый раз, когда мы приближаемся к тому, чтобы все закончить, что-то случается. Мы перешли к следующему шагу только спустя два месяца.
Прости. Я не должна на тебя вот так вот все взваливать. Просто, сейчас с Гарри говорить я не могу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Могу снять Протеевы чары со своего дневника, если хочешь немного уединения.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Пожалуйста, не надо. Разговоры с тобой порой единственное, что не дает мне сойти с ума.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Расскажи мне что-нибудь о себе. Что-нибудь незначительное.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
У меня совсем не получаются заклинания готовки.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Никто никогда и не говорил, что ты хороша в быту. Расскажи что-нибудь еще.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Когда мне было пять, я съела так много жвачки за раз, что мои родители испугались что этот ком вырвет мне зубы.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Супер. Какая у тебя любимая хэллоуинская традиция?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Сладость или шалость. Это единственный день в году, когда мне можно было есть конфеты с настоящим сахаром. А у тебя?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Костер у озера на Самайн. В школе разрешено, за исключением той части, когда семикурсники приносят огневиски.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Звучит здорово. Почти. Только если вы не даете огневиски несовершеннолетним.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это моя любимая ночь в году. Смерть всего старого пришлась бы сейчас как никогда кстати.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Согласна.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне пора. Гарри очень расстроен. Спокойной ночи, Тео.
* * *
Седьмой курс — октябрь: Гермиона
— Мерлиновы кальсоны, Гермиона, ты что, взяла с собой нумерологию?
Гермиона оторвала взгляд от длинного списка подсчетов и одной непреклонно увеличивающейся сложной диаграммы и посмотрела в полные неверия глаза Рона. К счастью, сегодня была очередь Гарри носить медальон, поэтому поведение Рона был относительно сносным. Терпение его все так же с каждым днем подходило к концу, и Гермиона переживала о том, что же произойдет, если он все-таки сорвется.
— Хотела не терять форму, — ответила она, стуча ручкой по маггловскому блокноту, который взяла с собой. — Теоретически, в июне нас все так же сдавать ЖАБА, если к тому времени Сам-Знаешь-Кто будет мертв.
Рон смотрел на нее так, будто не верил своим ушам.
— Ты готовишься к ЖАБА? Гермиона, я знаю, что ты зубрила, но это даже для тебя слишком.
— А чем еще мне, по-твоему, заниматься? — спросила Гермиона и провела рукой по волосам, забыв, что собрала их в хвост. Пальцы зацепились за резинку, и она раздраженно вздохнула.
— Может, помогать нам искать остальные крестражи? — ответил Рон язвительно, будто он и правда считал, что она просто сидит и ковыряется в носу. Лицо его уже успело покраснеть от злости.
Не удивительно, что большую часть дней она проводила делая нумерологические расчеты и записи в дневнике.
— Ты что, думаешь, я не пыталась? — предъявила она. Гермиона начала так стремительно листать свой блокнот, что ненароком порезала о бумагу палец. — Смотри! — она швырнула блокнот на стол и повернула его лицом к Рону, чтобы тот мог увидеть ее подсчеты. — Я сделала все, что могла. Проанализировала все варианты, использовала всю информацию, что знаю о Сам-Знаешь-Ком и тех, кому он доверяет, и ничего не нашла.
Рон пристально на нее посмотрел.
— Ты что, думаешь, что можешь рассчитать, где находятся крестражи? Может, просто отправишь сову Трелони и попросишь ее погадать? Результат будет тот же.
Гермиона прикусила язык, пытаясь не поддаваться на провокации, но делать это было нелегко, когда он так настойчиво старался оставаться таким невеждой.
— Ты вообще в курсе, что такое нумерология?
— Математика для зубрил…
— Нумерология, а не арифметика, Рональд. Нумерология, — рявкнула Гермиона и стукнула со всей силы учебником по столу так, чтобы он смог четко прочесть название «Продвинутый Курс Нумерологии». — Мы рассчитываем заклинания, людей, и события и их совместимость, — она пролистала учебник и остановилась на странице, с которой только что работала, пытаясь просчитать контр-заклинание для книги Тео. — Я пытаюсь найти контр-заклинание для проклятия XIV века.
— И как это относится к крестражам?
— Да никак! — ответила она, отдаленно осознавая, насколько визгливо звучит ее голос. — Вообще никак. Мне просто нужна была передышка от мыслей о чертовых крестражах!
— Бестолковая, — пробормотал Рон и стремительно покинул палатку.
Гермиона снова села за стол и склонила голову на ладони. С Роном всегда было сложно. Он никогда ей не доверял, если дело не касалось проверки его домашней работы или подсказки во время зелий насчет того, какой ингредиент добавлять следующим. А постоянная носка медальона и недоедание только усугубляли его худшие черты характера, что сильно утомляло. Она подумывала над тем, чтобы предложить на несколько недель разделить обязанность по ношению медальона между собой и Гарри, пока Рон не придет в себя, но знала, что тот только оскорбится.
Самое ужасное — Рон давил на больное. С каждым очередным неверным расчетом Гермиона все больше и больше чувствовала себя бестолковой. Именно поэтому, отчасти, она с готовностью начала работать над контр-заклинанием для Тео. Она знала, что эту задачу решить она точно сможет. А вот насчет крестражей все было неточным. Конечно, Люциус Малфой один из них отдал сам, но медальон должен был быть в пещере, которая находилась бог знает где. Что, если Волдеморт спрятал Чашу Хаффлпаффа где-то посреди Албании? Что, если они никогда не найдут их все? Что, если они убьют нынешнюю его версию, а он вернется снова, и снова, и снова, и все по ее вине?
Мысли об этом вводили в депрессию.
В палатку вошел Гарри с угрюмым выражением лица. Хмурясь, он сел за стол. Рука потянулась, как обычно, ко лбу.
— Все без изменений, — сказал он прежде, чем Гермиона успел спросить. — Все тот же блондин, который украл что-то у Грегоровича.
— И ничего от Сам-Знаешь-Кого? — спросила Гермиона, надеясь, что голос ее звучал нежно.
— Нет, — вздохнул Гарри. — На ужин снова грибы?
Гермиона закивала.
— Я размножила их, насколько было возможно, но не думаю, что… — она осеклась и посмотрела в направлении, куда только что выскочил Рон. — Хотелось бы сходить в магловский город и купить что-нибудь, но…
— Но это слишком рискованно, — согласился Гарри. — Ничего, переживет.
Глубоко внутри Гермиона в этом сомневалась. За последние шесть недель Рон очень сильно похудел, больше, чем она и Гарри вместе взятые. Она не знала, было ли дело в том, что она и Гарри просто напросто съедали свои порции полностью вместо того, чтобы воротить нос, или же в том, что Рон изначально был по сравнению с ними более отъевшимся. Так или иначе, чем дольше длилась их миссия, тем больше она переживала о его здоровье.
Она залезла на свою койку раньше обычного и вытащила из сумочки бумажный нарцисс. Она крутила его между пальцев, и текстура его каким-то образом действовала на нее успокаивающе, хоть и то, кем были они с Тео год назад остались далеким воспоминанием. Гарантий того, что нарцисс все еще будет что-то значить по окончании войны не было. Гермиона подумывала нарисовать нарцисс в дневнике, но чем это поможет? Просто в очередной раз напомнит о том, что они не смогут быть вместе, пока Волдеморт не будет побежден.
Убедившись в том, что Рон уснул, а Гарри — дежурит на улице, она зачаровала нарцисс так, что он слегка светился в темноте. Гермиона повесила его над своей кроватью и наблюдала за ним в ночи как за личной Полярной Звездой.
* * *
Седьмой курс — октябрь: Тео
Тео прогуливался вдоль границы территории замка. Шел он не настолько далеко, как, например, то место, где стоял дом великана-полукровки, но довольно-таки отдаленно — так, что периодически он шагал между деревьями. Его всегда тяготил вид идеально ухоженной лужайки, хоть он и понимал, что скорее всего причина была в том, чтобы не давать Запретному лесу разрастись настолько, чтобы приблизиться к школе.
Если так призадуматься, то последние двенадцать месяцев были по-настоящему отстойными. Он разорвал общение с девушкой которую любил, и которая скорее пройдет огонь и воду, но ни за что не поступит разумно и не отпустит его. Затем, он принял чертову метку, потому что его сраный отец не оставил ему выбора. Потом он своим бездействием дал другу детства попытаться убить самого могущественного волшебника в мире. И что теперь? Ждать, пока в мире все само собой встанет на свои места? Ждать, пока кто-нибудь не придет и не спасет его, как какую-набудь деву в беде? Ждать, пока Поттера прорвет, и он наконец-то одолеет Темного Лорда своими силами избранного?
Ну хоть Невилл не подводил. Опытным путем Тео пришел к выводу, что львиная доля мозгов в семье — как иронично — принадлежала его матери, и мать Невилла наверняка была очень похожа на самого Невилла. Как бы там ни было, Невилл взял и неожиданно так повзрослел, став главой подпольной организации. Будто шесть лет подряд Поттер с Гермионой (Уизли Тео никогда бы в один ряд с ними не поставил) его затмевали, и теперь у него появился шанс себя проявить. И уж он-то проявил.
Отдать герб Картрайтов Ханне было верным решением. Когда Тео принес очередную порцию зелий, Невилл был на месте, и они поговорили. Впервые Тео разговаривал о своей матери с кем-то еще помимо своих друзей, а Невилл, в свою очередь, поделился историей своих родителей. Как и Тео, Невилл потерял мать в детстве. Каждый из них присутствовал в момент, когда это произошло, с той разницей, что Тео смерть своей матери помнил, а Невилл, к счастью, был слишком маленьким, чтобы запомнить то, как пытали его родителей.
На то, чтобы подружиться по-настоящему, у них ушло несколько недель, и Тео обнаружил, что, оказывается, ненавидеть отца еще больше было вполне возможно. Такой должна была быть его семья. Такой путь он мог бы выбрать. Но теперь было слишком поздно. Не важно, сколько заживляющих зелий он сварил, сколько защитных заклинаний он наколдовал — того факта, что он стал Пожирателем или дал Драко продолжить выполнять миссию, это не сотрет. Не сотрет это и того, что его отец был одним из самых преданных последователей Темного Лорда, упивался мучением маглов, взрывал мосты с простыми прохожими и из кожи вон лез, чтобы сверх нормы выполнять планы Темного Лорда. И уж совсем наверняка не сотрет двадцать семь флаконов с кровью Пожирателей, которые хранятся под кроватью Тео.
То, каким темным человеком был его отец всегда вызывало в Тео вопрос о том, на что он сам был способен. Мог бы он наложить на кого-нибудь полноценный Империус? Смог бы он произнести Убивающее заклинание без доли раскаяния? Смог бы он практиковать самую темную кровную магию, которая только есть, только для того, чтобы уничтожить других? До прошлого лета это казалось чем-то немыслимым, а теперь — неизбежным.
Когда Темный Лорд призывал своих последователей, Тео старался не обращать внимание на жжение в метке. Такие дни были одними из худших. Он, Драко и Грег Гойл не раз заглушали боль огневиски. Территорию Хогвартса покидать им было запрещено, но от жжения в метке их это не освобождало.
Тео закончил круг вокруг школы и увидел, что кострище рядом с озером уже вовсю горело. Драко, Блейз, Дафна и еще полдюжины чистокровных слизеринцев передавали друг другу бутылки с огневиски. Сестра Дафны и пара чистокровных пятикурсников с Рейвенкло расположились рядом с несовершеннолетними слизеринцами.
— Без меня начали, — сказал Тео и потянулся за бутылкой в руке Драко.
— Найди себе свою, — ответил Драко, прижимая бутылку к груди.
Тео подошел к Блейзу и сел, театрально вздохнув.
— Насколько он пьяный?
— Просто в жопу, — Блейз открыл очередную бутылку и передал дальше. — И нам надо от него не отставать.
— И то верно, — Тео сделал глоток из горла и передал обратно. Блейз отхлебнул и подозвал Дафну.
Дафна совсем не женственно плюхнулась и вырвала бутылку из рук Блейза.
— Боже, ну и гадость, — сказала она, сделав довольно приличный глоток.
— Тогда лучше пить залпом, — произнес Блейз. Дафна согласно закивала, еще раз отпила и передала бутылку Тео.
— Вы с Малфоем разве не должны быть примером для подражания? — спросил Тео, наблюдая за тем, как Главный староста споткнулся на берегу озера.
— Пусть скажут спасибо, что мы не напиваемся каждый день, — ответила Дафна. — То, что мы делаем это только по большим праздникам и дням рождения, уже больше, чем они заслуживают.
— Истину глаголишь, — сказал Блейз и поднял бутылку, намереваясь произнести тост. — Ну что, будет повторение спектакля, как на пятом курсе?
Тео почувствовал, как начали гореть щеки, а Дафна открыто засмеялась.
— Это было одноразовым представлением, Забини. Тешься воспоминанием, — Дафна откинулась на траву и взглянула на Блейза через спину Тео. — Наш милый Тео влюбился.
Блейз тоже откинулся на траву. Тео гипнотизировал огонь, пока двое его лучших друзей сплетничали о нем у него за спиной. Буквально.
— Ну-ка рассказывай, — произнес с интересом Блейз.
— Да нечего рассказывать, — ответила Дафна. Тео был бы благодарен ей за преданность, не подними она эту тему в первую очередь.
— Так что же получается, причина геройства дорогого Тео — ведьма или волшебник?
— Нет никакого геройства, — огрызнулся Тео и шлепнулся назад, разрывая парочку.
— Это же не Лонгботтом?
Тео поперхнулся.
— Он мой троюродный брат, ты, придурок.
— Ты прав. Такое можно больше было бы ожидать от Малфоя, если бы у него, конечно, были всякие двоюродные или троюродные братья и сестры.
— Есть одна, которая вышла замуж за оборотня, — сказала Дафна.
Блейз приподнялся на локте.
— У Малфоя есть двоюродная сестра, которая замужем за оборотнем?
— Сплетня из дома Гринграссов, — ответила Дафна. — Моя мать в полном шоке.
Тео, равнодушный к сплетням о родственниках Драко, уставился на звезды. Он прислушался к треску костра, и голоса Дафны и Блейза стали уходить на второй план. Интересно, сидели ли Гермиона и Поттер точно так же у костра, оплакивая то, что теперь они остались вдвоем? Делились ли историями о лучших временах, неосознанно поддерживая традицию Самайна?
— Теодор, — вырвал его из задумчивости голос Дафны. Он моргнул и увидел, как смотрят на него сверху вниз Дафна с Блейзом, опираясь на локти и лежа каждый на боку по обе стороны от него соответственно.
— Жуть какая, — пробормотал Тео и прикрыл глаза.
— Ты где витаешь? — спросила Дафна и ткнула его в плечо. — Я надеюсь, ты там не о ней мечтаешь, в то время, как тусишь с нами.
— Значит, ведьма, — произнес Блейз и нахмурился, явно что-то прикидывая в уме. — Половину студентов можно отбросить. Скорее всего она с шестого или седьмого курса. Ставлю на то, что она с Рейвенкло. Патил?
— А кто сказал, что она ходит в Хогвартс? — сказала Дафна, явно перегнув палку, и Тео обязательно бы огрызнулся от досады, если бы приятный шум в ушах от огневиски не притупил его реакцию. — Может, он ее встретил, когда весь такой хмурый и задумчивый бродил по степям и полям.
— Современный Хитклифф, — согласился Блейз.
Тео поморщился.
— Будь проклят тот день, когда Трейси познакомила тебя с магловской литературой.
— И кто же наша прекрасная Шарлотта?
— Кэтрин, — поправила его Дафна.
— Ее зовут Кэтрин? — спросил Блейз.
— Да нет же, персонажа зовут Кэтрин.
Пока Дафна с Блейзом переключились на спор относительно «Грозового перевала», Тео сел и снова ухватился за бутылку огневиски.
Дафна тоже села и протянула руку.
— Пора уже рассказывать истории?
Тео нахмурился и прищурился, глядя через костер в сторону, где в стельку пьяный Драко сидел на берегу озера.
— Самое время. Пока Малфой еще не начал блевать.
— Ой, да кого вообще волнует Малфой? — Дафна с Блейзом пересели вперед Тео, как бы огибая его, а их светлые лица были преисполнены предвкушения. — Расскажи нам историю Адалины Нотт.
Тео драматично вздохнул, не сумев сдержать едва заметную улыбку, что всегда появлялась на его лице при мысли о маме. Весь день он думал о том, какой же историей поделиться с друзьями, и разговор с Гермионой подал ему идею.
— Когда мне было пять или шесть, — начал он тихо, не желая привлекать внимание тех, кто мог подслушать, — моя мама решила дать домовым эльфам отдохнуть и отпустил их на один вечер. Хорошо, что отца в тот вечер не было дома, а то все закончилось бы совсем иначе.
Тео на секунду замолчал и нахмурился, вспомнив, как много раз ругались его родители. Дафна сжала его руку, выдергивая его из воспоминаний.
— В общем, моя мама научилась готовить, когда была помоложе, но, пожив с моим отцом семь лет, она, конечно, подзабыла, как это делать. Она начала с того, что принялась готовить какую-то замороченную пасту, которая в конце концов подгорела. Потом она решила приготовить картошку, потому что ее готовить проще, но та демонстративно в знак протеста зашагала из сковородки.
Дафна захихикала, и Тео сам улыбнулся шире.
— Она попыталась запечь морковь, сварить курицу — и то, и то вышло просто ужасно. Наконец, она сдалась и призвала сыр. Мы сидели на полу кухни и ели сыр до тех пор, пока у нас не заболели животы.
— Как прекрасно, — сказала Дафна.
Тео пожал плечами и отвернулся, пряча лицо. Ему всегда было интересно, была ли его мама святой только в его воспоминаниях. Во время его первого года в Хогвартсе забыть жестокость отца и убедить себя в том, что он просто не правильно помнил то, как тот его наказывал, было довольно просто. Но его мать умерла задолго до этого момента. Наверняка в его воспоминаниях она тоже не была бы идеальной, если бы дожила.
Но ему казалось, что в любом случае, будь она жива — все было бы лучше.
Кто-то выдернул бутылку огневиски у Тео из рук. Он поднял глаза и увидел шаловливую улыбку на лице Блейза: ряд белых зубов отсвечивал свет костра и оттенял его темную кожу.
— Сегодня новолуние, — проговорил Блейз, — знаешь, что это значит.
Тео страдальчески зарычал и опустил голову на ладони.
— Прошу, скажи, что Малфой не разгуливает в чем мать родила.
— Почти, — Блейз вскочил на ноги и стукнул Тео по плечу. — Ну-ка все купаться голышом в озере!
— Он такой бледный, просто ужас, — прокомментировала Дафна, откровенно не отрывая взгляда от Главного старосты. — И чем ниже смотришь, тем бледнее.
Тео поморщился.
— Спасибо, обойдусь.
— Ой, да ладно тебе, — сказала Дафна. — Мерлин, ты же даже галстук не снял, — она с любопытством приподняла бровь. — Ну вот, Блейз снял штаны, — Дафна потянула Тео за руку, но он решительно не двигался с места. — Лучший способ забыть Грейнджер — голым веселиться со своими друзьями.
Тео замер, и Дафна, при виде его внезапной реакции, фыркнула.
— Ну конечно я знаю, что это Грейнджер. А теперь, будь так добр: расслабься и разденься.
Вместо того, чтобы сказать Дафне, что лучше бы ей последовать собственному совету и усердно работать над тем, чтобы забыть собственную маглорожденную любовь, Тео взглянул через ее плечо и приподнял бровь.
— Астория-то неплохо выглядит. Формы ничего так.
Дафна оставила руку Тео в покое и в ужасе развернулась.
— АСТОРИЯ АЛЕКСАНДРА ГРИНГРАСС, СЕЙЧАС ЖЕ НАДЕНЬ МАНТИЮ!
В то время, как его лучшие друзья так кстати были заняты своими делами, сам Тео лежал на траве и смотрел на звезды до тех пор, пока далекий смех и потрескивание костра не погрузили его в дремоту.
1) В оригинале значится «robin’s egg blue», что по сути цвет «Тиффани».
2) В ориг. Firvisciri fecoit vovot, т.е. Fervescere faciot vivit.
Заметка от автора: «Суицидальные птицы додо» — отсылка к фанфику «Месть Панси» автора frostykitten. Если вам нравятся смешные и абсурдные фики, то рекомендую — 10/10.
https://www.fanfiction.net/s/6786794/1/Pansy-s-Revenge
От переводчика: в главе присутствуют довольно графические описания, так что будьте осторожны.
Седьмой курс — ноябрь
[7 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Расскажи мне сегодня что-нибудь о себе.
[7 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
На мне зеленый галстук.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ладно, расскажи что-нибудь, о чем я сама бы не догадалась.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я сейчас на древних рунах, и мой перевод и записи никто не правит.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Скучный у тебя сосед по парте какой-то.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
У меня нет соседа по парте.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Почему?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
По-моему соседний стул прокляли. Никто не хочет на нем сидеть
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты что, снова заколдовал стул?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Может быть.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не хотел, чтобы кто-то меня заменил?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не хотел, чтобы кто-то правил мою домашку.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
В любом случае, вряд ли этот кто-то был бы таким же полезным, какой была я.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Твою чрезмерную назойливость сложно назвать «полезной».
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Незаменимая. Бесценная. Заботливая.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Назойливая. Навязчивая. Приставучая.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Но нужная.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Иногда.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Скучаю. По школе.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
А я бы лучше был в палатке, где-нибудь в лесах. Хогвартс не тот, каким ты его помнишь. Тут… жутко. Представь себе, если бы во времена, когда Василиск обездвиживал маглорожденных, директором была бы Амбридж. И представь, что ко всему прочему все бы знали, что это все Василиск, но у нее были все необходимые указы, и поэтому преподаватели не могли бы об этом говорить, а студенты не могли бы ходить кучками, чтобы защититься, и все вопросы дисциплины были бы под ее контролем. И еще представь, что вместе с этим Амбридж целенаправленно натравливала бы Василиска на тех студентов, которые ей не нравятся.
Если сможешь это все представить, то поймешь предельный уровень страха, витающий в Хогвартсе. Но вместо Василиска и Амбридж — Пожиратели смерти.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Как ты справляешься?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
А кто говорит, что я справляюсь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну как-то же ты должен справляться. Ты все так же ходишь на занятия, что подразумевает под собой наличие какого-никакого уровня функционального состояния.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Наверное, минимального. Не знаю. Большую часть времени я провожу, готовя зелья и делая домашнюю работу. Не высовываюсь. Пытаюсь быть не запоминающимся.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
И как, помогает?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
До того, как я стал одним из четырех учеников с темной меткой, помогало лучше. Амикус, походу, видит во мне своего протеже. Я пытался ему объяснить, что работа, которую я делаю для Темного Лорда, не включает в себя разбрасывание проклятий в двенадцатилеток, но он, по-моему, просто не понимает.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
И что за работу ты делаешь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я целитель. Забавно, конечно, что Темному Лорду вообще нужен целитель, но Он ни разу не возразил, да и Пожиратели считают меня полезным.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тебе приходилось лечить кого-то, кого ты сам ранил?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты знаешь ответ на этот вопрос.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне сложно в это поверить.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это реальность. Херовая, но реальность — и другой у нас нет.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Следи за языком.
Что планируешь сделать, чтобы снова развеселить детей?
* * *
[8 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Честно говоря, я об этом особо и не думал. Тут уныло. Настолько, что можно подумать, будто по коридорам скитаются дементоры.
Думаю, мог бы сделать так, чтобы в Большом зале пошел снег. Если снег будет таять до того, как попасть на столы, то Снейп вряд ли будет против. Или можно заказать что-то у близнецов Уизли и пустить в ход посреди занятия. Давненько у нас по коридорам не летал дракон. Или можно сделать болото перед кабинетом Амикуса и Алекто, чтобы ученики не смогли ходить на занятия. Это каждого бы развеселило.
Но на следующий день будет, конечно, уже не так весело. Наверное, остановлюсь на снеге. Может, наколдую мороз и раздам всем слизеринские шарфы, чтобы дети могли шмыгать туда-сюда незамеченными под носами у Кэрроу.
В этом вся проблема, когда пытаешься придумать что-то веселое. В итоге думаешь только о том, как бы обеспечить детям безопасность.
В Хогвартсе так быть не должно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сегодня Слизерин играет против Гриффиндора. Нам, наверное, повезло, что они вообще разрешают играть в квиддич. А игра между Рейвенкло и Хаффлпаффом так вообще была честной, хотя подозреваю, что сегодня все будет немного по-другому.
Капитан вашей команды — девчонка Уизли. У нас — тоже с шестого курса. Думаю, Снейп не хотел делать Малфоя и главным старостой, и капитаном. Он все так же решает все вопросы насчет Слизерина, хотя формально декан нашего факультета — Слагхорн.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гриффиндор играл неплохо, но ваш ловец с Избранным не сравнится. Слизерин победил, 270-230.
* * *
[9 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ни за что не стану рассказывать Гарри о том, что Гриффиндор проиграл несмотря на то, что лидировал на 11 квоффлов. Ваш вратарь вообще вышел на поле?
Распределяющая шляпа была права. Ты — хаффлпаффец, и говорю я это с любовью.
По-моему снег — чудесная идея. Сделай так, чтобы он хотя бы падал на учеников, даже если не будет оседать на столах и полу. И наколдуй так, чтобы он кружил — так он выглядит просто необычайно.
Ты всегда можешь воплотить свой план со слизеринскими шарфами на выходных. В течение недели, когда все на занятиях, будет слишком очевидно, но в выходные раз или два такое можно провернуть незаметно. Думаю, еще зависит от того, будут ли остальные факультеты подыгрывать. Гриффиндор, конечно, не станет, но у нас инстинкт самосохранения как у суицидальной птицы-додо. Ну или мне так сказали.
[9 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Что, простите? Гермиона Грейнджер только что намекнула (и причем верно), что защита Слизерина никуда не годилась? Куда делось «это просто тупая игра, какая вообще разница»?
Скажу об идее с шарфами Дафне. Если у нее получится убедить старост и преподавателей не-психопатов, то может и сработает. Или наоборот — с треском провалится. Сейчас, думаю, точно и не скажешь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Оба моих лучших друга играют в квиддич. Выучить, в конце концов, хоть что-нибудь было неизбежным. Особенно, когда Рон играет вратарем.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Удивлен и впечатлен одновременно.
Знаешь, а ведь ты так никогда и не рассказала мне историю про маховик времени. Он все еще у тебя?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я вернула его после третьего курса, потому что после этого накладок в расписании у меня не было.
Рон с Гарри, кстати, так ни о чем и не догадались. Я рассказала им сама в конце года.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты исчезала посреди коридоров. Как они могли не заметить?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Гарри не знал, что путешествие во времени возможно, а Рон не думает в 4D.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
4D? Это типа 4-е измерение? Маглы и ваши эти аббревиатуры.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Волшебники и ваши эти акронимы: СОВы, ЖАБА.
* * *
[10 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я на зельях. Слагхорну очень скучно без «виртуоза»-Поттера. Он постоянно ноет о том как плохо, что Поттера тут нет, когда думает, что мы с Малфоем его не слышим.
* * *
[11 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
А я же тебе так и не рассказала! Оказалось, что книга Гарри принадлежала профессору Снейпу.
[11 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну теперь-то все ясно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Что вы варите?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Амортенцию. Слагхорн говорит, что Хогвартсу не помешает немного любви.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Он прав.
И чем она для тебя пахнет? Мне всегда было интересно, что чувствуют остальные.
* * *
[11 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, ты не думаешь, что это слишком уж личное?
[11 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не всегда. Я чувствовала запах пергамента и травы, что совсем ни с кем не ассоциируется. Просто то, что я люблю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Все равно не расскажу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну и ладно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Только что был ужин. Эльфы потихоньку снова теплеют по отношению к нам. Дафна спустилась в кухни и попыталась агитировать в пользу младших слизеринцев, что и всем остальным только на руку.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Если она пойдет снова, скажи, чтобы попросила позвать Добби. Он — друг Гарри.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Добби? Эльф Люциуса Малфоя? Он что, работает в Хогвартсе?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Дамблдор ему платил.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Он всегда казался мне немного странным. Эльф, а не Дамблдор. Хотя, Дамблдор тоже. Хотя, если так подумать, то все мы немного странные.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Добби очень добрый, и если Дафна скажет, что она — друг Гарри, то Добби сделает для нее все, что угодно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне пора. Очередь Гарри дежурить, и мне нужно немного поспать. Спокойной ночи, Тео.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Спокойной ночи, Гермиона.
* * *
[13 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Кто дежурит сегодня?
[13 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Сперва я. Я расширила периметр вокруг палатки, чтобы можно было не тушить костер.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мои руны все еще работают?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Да. Хорошо, что Гарри так и не заметил, что на палатке кровь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я так смотрю, Поттер вообще не особо внимательный?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
У него голова другим забита.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты всегда это говоришь, но можно думать о многом одновременно и все же иметь в наличии элементарную наблюдательность, как у любого нормального человека с двумя рабочими глазами.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Что-то Гарри все же замечает.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Например.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
В прошлом году он заметил, что Малфой вел себя странно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну так надо было быть охренеть каким слепым, чтобы не заметить, что с Малфоем было что-то не то. Мерлина ради, он даже в квиддич перестал играть.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Да. Но Гарри заметил это в Косом переулке, еще до того, как начался учебный год.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Может, Поттер просто слишком внимателен по отношению к Малфою?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну, ты прав. По-моему Гарри по нему скучает. Ну или по крайней мере по их постоянным стычкам. Ему тут очень скучно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Уизли так и не вернулся?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Он не может. Мы продолжаем перемещаться, и он не может нас выследить. Кое-кто об этом позаботился.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну, может это значит, что одному из нас на тебя все-таки не плевать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
А я-то думала, что мне нельзя тебе доверять.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
И с каких это пор ты меня слушаешь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я всегда тебя слушаю. За исключением моментов, когда ты не прав.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну так я всегда прав.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Правда что ли? Может, попробуешь написать эссе без пера от Уизли?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Орфография — не в счет.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Очень даже в счет.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты бесишь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я скучаю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я рад, тебя тут нет.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты мог бы уехать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не могу оставить детей.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
По-моему это очень благородно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Да как ты смеешь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Поговорил с Дафной о шарфах?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Собираемся попробовать провернуть это в субботу с маленькой группой. Проблема в том, чтобы остальные с их же факультетов не начали их преследовать за то, что они оказались «предателями». Чем больше я об этом думаю, тем больше мне кажется, что это плохая затея, но Дафна считает, что есть смысл попробовать. Большинство старост «за», а Флитвик помогает с чарами. Он говорит, что у него есть идея насчет того, как не допустить буллинг, но пока не рассказал Дафне, какая именно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Надеюсь, сработает. Наколдовал снег?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
С вихрями и прочим.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
И как отреагировал Снейп?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Раздражен. Но это у него просто всегда такое лицо. Бут и Голдстейн зачаровали снег так, что он стал разноцветным, и некоторые шестикурсники сделали так, что снежки взрывались как фейерверки. Мы точно повторим.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Судя по описанию, было просто прекрасно.
Гарри идет. Его очередь дежурить. Спокойной ночи, Тео.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Спокойной ночи, Гермиона.
* * *
[15 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вам с Поттером нужно тренироваться сражаться. Должно отвлечь от скуки.
[15 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Хорошая идея. Хотя никаких книг по защите, кроме учебников, я с собой не взяла.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вы же в бегах — сколько ты учебников с собой взяла?? Ты что, наложила на школьную сумку Чары Незримого Расширения?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не на школьную. На свою вечернюю сумочку.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
То есть вы с Поттером там не таскаете на горбу огромные рюкзаки с провизией? Все в твоей сумочке? Гермиона, это же просто потрясающая магия. Ты уже добралась до лимита?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Пока нет. Думаю, осталось еще довольно много места. Пространства там определенно больше, чем если бы я купила такую сумку в магазине.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты хотела сказать, «приобрела законным образом».
Все-таки не особо ты любишь соблюдать правила.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Правила существуют для того, чтобы приносить пользу членам организованного общества.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
И раз теперь ты не являешься частью этого самого организованного общества, то и правила можно не соблюдать?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я не это имела в виду.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
При этом отказываешься хоть капельку попользоваться кровной магией, чтобы обеспечить Поттеру безопасность.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Это, как ни крути, Темная магия!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
При этом год назад ты два месяца переводила книгу по кровной магии, перевод которой, к слову, теперь хранится в Запретной секции.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты ходил в Запретную секцию?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Приказом Темного Лорда она больше не запретная. Снейп был не в восторге.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
О, нет.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я радуюсь тому, что Крэбб с Гойлом практически не умеют читать, а Малфой, походу, и вовсе потерял тягу к Темным искусствам. А вот некоторые пяти- и шестикурсники, причем не только слизеринцы — это проблема. На всех остальных факультетах есть начинающие темные лорды. Около месяца назад видел, как девчонка Уизли выкрала книгу о проклятьях.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Джинни не стала бы этого делать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты недооцениваешь то, на что люди готовы пойти, чтобы свергнуть Его. На вашей стороне не только святые Поттеры. Девчонка Уизли беспощадна.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ее зовут Джинни. И я все равно не верю, что она опустилась бы до Темной магии.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тебя тут не было. Гермиона, Светлая сторона не выигрывает. Кому-то из протеже Кэрроу удалось уничтожить маленькое Больничное крыло Лонгботтома. Теперь они вынуждены передвигаться. Не сидят на одном месте слишком долго. Думаю, они используют монеты, чтобы определяться с новым местом.
* * *
[15 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вы там с Поттером тренируетесь в дуэлях?
[15 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Прости, да. Вечером сражались. Идея просто прекрасная. Гарри уже выглядит намного лучше. Я рада, что монеты до сих пор работают. Боялась, что чары со временем ослабеют.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Стоит быть начеку?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Об этом никогда нельзя забывать. Не так уж много чар держатся перманентно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Зная тебя, думаю, твои чары — на всю жизнь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Будем надеяться.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Пора спать. Спокойной ночи, Тео.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Спокойной ночи, Гермиона.
* * *
[17 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Расскажи что-нибудь о себе. Как ты обычно празднуешь день рождения?
[17 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я не праздную.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ужас какой! Ни подарков, ни вечеринки, ни торта?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ни даже ночных посиделок.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я думала, слизеринцы как-то праздновали твой день рождения.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Дафна пытается, но обычно все это сводится к тому, что она выпрашивает немного сконов у эльфов, в то время, как мы с Блейзом пьем огневиски у нас в спальне.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
И какой же ты — пьяный? Мне всегда казалось, что ты, когда напьешься, становишься еще большей занудой.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Уж кто из нас двоих, напившись, становился бы еще большей занудой, так это точно не я. А вот ты как раз вполне начала бы читать лекции по Законам Гэмпа и все такое.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Да будет тебе известно, лекции я читаю исключительно будучи трезвой.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ни за что не поверю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Когда все это закончится, мы напьемся на твой день рождения, и я докажу тебе.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Обещаешь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Конечно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я становлюсь веселым, когда пью. Смеюсь над своими собственными шутками и долго рассказываю занудные истории новым лучшим друзьям. Блейз, когда напьется, начинает драться со всеми подряд, но в последний раз я его проклял, и он, вроде бы, принял к сведению. Малфой становится язвительным, что удивлять не должно. Дафна погружается в себя. Панси начинает на всех виснуть. Когда она и Блейз пьют вместе — просто кошмар.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
На Слизерине много пьют?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
В этом году — да.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне жаль.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, тут нет твоей вины — совсем наоборот. Это ты где-то там пытаешься спасти мир.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну, пока кажется, что мы с этим совсем не справляемся.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне пора. Мы с Гарри собираемся пополнить запасы в Абербаргойде, так что завтра написать не смогу. С днем рождения, Тео. Надеюсь, он будет чудесным.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Передай Уэльсу от меня привет.
В следующем году будет лучше.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Надеюсь.
* * *
[19 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Малфой надрался
Он танццует танцует под Зелез Селестину Уорбек
Казалось бы у него длжен быть вкус
Но нет
Онпоет о котлх и любви
Его ктонибудь услышит если мы его не заглшим
Черт, тут Дафна пришла
Она на него наезжает как староста
Помоему она точно что прегр пригрзила ему отработткой. Мне кажется она не может
Малфой попытался ее поцеловать
Черт Дафна его ударила
Думаю было не так больно как когда его ударила ты. Он пока не начал плакать.
Дфана наложила загулшающее иушла
Малфой просто ужас
Блейз его подначиает. Я пытаюсь не давать ему давать малфою еще алкоголь. Не сработало.
О, начал плакать
Это вссе все немного не очень
Я сделал коечто ужасное
Спросил о Поттере
Он ттеперь орет
Весь покраснел
Нужно запереть их в комнате вдвоем
Черт
Твою мать
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я ВЕЛИКИЙ ДРАКО МАЛФОЙ
ТЕО НОТТ САМЫЙ БОЛЬШОЙ БОТАН В МИРЕ
ПОТТЕР ПОШЕЛ НАХЕР
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тео, дружище,
Тебе нужно прекратить постоянно писать что-то в дневнике.
Твой лучший друг,
Б.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я НЕ ПЛАА ПЛАЧУ
ЭТО ТЫ ПЛАЧЕШ
СЕЛЕСТИНА УОРБЕК ЭТО НАЦИОНАЛЬНОЕ ДОСТОЯНИЕ
НЕТ Я НЕ ВЕРНУ ТЕБЕ ТВОЙ ДНЕВНИК
ЭТО ТЕПЕРЬ МОЕ
МОЙ
МОЙ
МОЙ
МОЙ
[24 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я выкрал его у Малфоя обратно. Он его проклял, и я не мог к нему притронуться. Контр-проклятие было не таким уж простым.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона?
* * *
[25 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Прости, куча дел.
Гарри не мог понять, почему в среду я задыхалась от смеха.
[25 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Малфой — идиот.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Когда ты пьяный, ты больше ругаешься. А еще ты забыл про перо от Уизли.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Все больше ругаются, когда выпьют. В этом вся прелесть.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я ожидала больше уэльского.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
В целом, писать, когда напился — не очень хорошая идея.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тогда почему написал?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Подумал, тебя это повеселит. И был прав. И я не ругаюсь на уэльском. Это кощунство.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Было и правда смешно. Особенно, когда Малфой у тебя его стащил.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я все еще думаю, что нужно запереть Малфоя с Поттером в одной комнате и оставить там до тех пор, пока они не обсудят все свои разногласия. Он десять минут кричал о том, что Поттер — Избранный и что он нас всех своей этой избранностью убьет.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Гарри и мухи не обидит.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Но ты же знаешь Малфоя. Шесть футов ростом, блондин, непреклонная склонность преувеличивать?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Звучит знакомо.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Черт, по-моему он только что увидел, что я вернул дневник. Мне пора. Пока, Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Пока, Теодор.
* * *
[25 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
-неавторизованный пароль- Привет?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
-неавторизованный пароль- Я знаю, что Тео через эту штуку с кем-то общается
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
-неавторизованный пароль- Я видел, как тут появилась запись, пока он не смотрел. Кто это?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
-неавторизованный пароль- Он тебе написывает днями напролет и думает, что мы не замечаем. Ему повезло, что Кэрроу слишком тупы, чтобы понять, что что-то происходит у них прямо под носом.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
-неавторизованный пароль- Предположу, что ты ученик школы. С какого ты факультета? Знаю точно, что не со Слизерина. За всем уже понаблюдал.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
-неавторизованный пароль- Лонгботтом, это ты что ли? Вы так общаетесь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
-неавторизованный пароль- Я знаю, что он как-то общается с Лонгботтомом. Ты передаешь Лонгботтому сообщения? Договариваешься насчет вашей передвижной лечебницы? Я знаю, что это Тео накладывает защиту, чтобы Пожиратели не могли пройти. Ты ему помогаешь? Рыжая? Абботт?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
-неавторизованный пароль- Нет, ты точно не Абботт. Он бы не стал целыми днями переписываться с девушкой Лонгботтома. И ты не Рыжая, потому что он общается с тобой даже во время тренировок по квиддичу Гриффиндора. Финниган?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
-неавторизованный пароль- Я выясню, кто ты. Кем бы ты ни был, вам стоит поменьше болтать. На него начнут обращать внимание не те люди, если он будет продолжать пытаться тебе помочь.
* * *
[27 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, это я. Прости за Блейза.
[27 ноября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я думала, ты говорил, что спрятал дневник. Сам в прошлом году читал мне нотации о том, чтобы я не оставляла его там, где кто-нибудь может его увидеть.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Прости. Он меня отвлек, когда дневник был на столе, и потом мне нужно были пойти помочь Дафне, так что я даже не заметил, как он его взял.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты правда помогаешь Невиллу?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Совсем чуть-чуть.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Спасибо.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Блейз прав. Мне нельзя разговаривать с тобой днем. Становится слишком рискованно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ничего. Мы с Гарри немного продвинулись с нашим делом, так что я занята тем, что разрабатываю план.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Береги себя.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
И ты. Передашь Невиллу привет от меня, если, конечно, ты ему доверяешь?
* * *
Курс седьмой — ноябрь: Гермиона
Теперь, когда Гермиона и Гарри делили обязанность по ношению медальона между ними двумя, спать становилось все сложнее. Во сне Гермиону мучили кошмары, а бодрствуя, она чувствовала себя так, будто беспрестанно сражалась с дементорами.
Им нужно было как можно скорее раздобыть меч Гриффиндора, но ни у него, ни у нее не было ни малейшей идеи, как это сделать.
В порыве отчаяния, причиной которому послужили либо крестраж, либо голод и отсутствие самого большого в мире пессимиста, Гарри и Гермиона пробрались в магловский городок с непроизносимым названием к северу от Кардиффа. Оказалось, что кроме еды в маленьком продуктовом продавались и другие полезные вещи. Они начали брать с полок самое необходимое, начав с огромной упаковки риса, при виде которой Гарри поморщился и посмотрел на Гермиону так, будто она сошла с ума.
— Хочу ризотто, — сказала она, на что Гарри сощурился еще сильнее.
Они принесли товары на кассу: упаковку риса, разные консервы, некоторые товары для оказания магловской первой медицинской помощи, две бутылки воды. При виде молодых, кассир поприветствовала их на уэльском, на что Гарри сильно удивился.
Гермиона покопалась у себя в памяти и с ужасным акцентом произнесла «принхаун да»(1). Женщина в ответ широко улыбнулась и перешла на английский, справедливо предположив, что ничего другого на ее языке Гермиона сказать не сможет.
Мелодичный акценты женщины, то как она растягивала гласные и мягко гортанно произнесла «р» совсем-совсем не напомнили Гермионе о Тео. Ни капельки.
После лучшего за последние месяцы ужина Гарри пошел дежурить первым и передал ей медальон. Гермиона забралась к себе на койку, и, как только глаза ее закрылись, медальон втянул ее в необычный сон.
Обычно, кошмары, которые ее мучили, были бессвязными, пока она не начинала чувствовать себя так, будто сходит с ума. Этот сон в свою очередь был последовательным. Ей снилось,будто она шла по знакомой улице, но что именно это была за улица понять она не могла. Вдруг перед ней возникла высокая фигура в длинной черной мантии. Гермиона медленно и осторожно пошла вперед, чувствуя, что не может не последовать за этим человеком. Из палочки выстрелило красным и она увидела, как крепкий коренастый мужчина внезапно потерял сознание и осел у стены.
Промозглый ночной воздух накалился, предвещая надвигающуюся опасность.
Фигура в мантии опустилась на колено перед мужчиной. Гермионе не было видно, что этот человек делал, и потому она осторожно начала подходить ближе, пока не услышала, как кто-то говорит на уэльском. Этот голос она узнала бы где угодно.
Тео замолк, и Гермиона увидела, как он едва заметно задвигал руками. После пары минут он немного отодвинулся назад и осмотрел мужчину, а затем бесследно растворил что-то в воздухе и почистил перчатки. Гермиона была уверена, что перчатки были из драконьей кожи, что могло означать только самое худшее.
Тео пошел дальше, целенаправленно скрываясь в ночи. Гермиона поспешила к сидящему у стены мужчине и неожиданно для самой себя пришла в ужас. Картина, стоящая у нее перед глазами, была хуже любой ее страшной фантазии. Череп мужчины был расплавлен словно мороженое в жаркий день, его щеки и подбородок были разорваны, а белок одного из глаз стекал по носу. Куски кожи свисали с подбородка и падали на мантию.
Даже самые страшные кошмары Гермионы не шли в сравнение с тем, что она увидела в этот момент.
Тео пропал в темноте ночи, и Гермиона внутренне спорила с собой о том, должна ли она последовать за ним или лучше было остаться и помочь раненому.
В конце концов она решила, что должна отвезти мужчину к мадам Помфри, но стоило ей потянуться за палочкой для того, чтобы отлевитировать его, обстановка во сне снова сменилась. Опять она стояла за Тео, в то время, как он склонился над очередным телом. На этот раз ей ничего не было слышно. Как только Тео ушел, она поспешила к лежащему мужчине: он был просто без сознания, и на теле его не было никаких следов повреждений. Довольная тем, что он был в порядке, Гермиона поднесла к нему палочку, чтобы привести его в чувство Реннервейтом, но сон снова перенес ее в другое место.
Тео наслал Оглушающее на третьего мужчину, и на этот раз стал рыскать по его карманам, доставая из них всякий хлам. Тео поднялся на ноги, взял палочку в правую ладонь и направил ее на руки мужчины. Гермиона услышала хруст ломающихся костей. Она прикрыла глаза, но звук не исчез. Она гадала, сломал ли этот Тео — это ужасное видение — все кости в теле мужчины, но не могла заставить себя посмотреть.
Гермиона ничем не могла помочь жертве и чувствовала себя совершенно беспомощно.
Она почувствовала, как снова начала двигаться, перемещаясь вслед за Тео, плащ которого развивался на осеннем ветру. Четвертая жертва — Гермиона была уверена, что этот человек станет очередной жертвой — показалась на горизонте. Вместо того, чтобы наслать на него Оглушающее, Тео откинул капюшон мантии и она увидела его лицо на свету, который отбрасывал костер. Челюсть его была сжата так сильно, что казалось, будто линия подбородка была намного острее, чем в жизни. В глазах его не было ни капли шутливости, ни намека на доброту. Этот Тео был старше: нераскаявшийся Пожиратель, уничтожающий невинных людей в угоду Волдеморта.
Гермиона смотрела на то, как самый ее ужасный кошмар претворяется в жизнь прямо у нее перед носом и чувствовала, как ночной воздух становился еще холоднее.
Тео и мужчина, который выглядел скорее заинтригованным им, чем испуганным, пожали друг другу руки. Гермиона подумала, что это скорее всего был очередной Пожиратель смерти, как вдруг Тео наслал на него Петрификус Тоталус. Мужчина упал, и Тео перекатил его на спину. Тео взял что-то из кармана и наклонился к мужчине, что-то едва слышно проговаривая себе под нос. Гермиону начало перемещать вперед, пока она не была так близко, что могла разобрать, что же он говорил — на этот раз на английском.
— У меня есть любимое зелье для тех, кто вредит маглорожденным, — сказал Тео, и Гермиона подумала, что ослышалась. Не могли же последователи Волдеморта разгуливать по улицам и мстить за маглорожденных. Они разгуливали по улицам и охотились на маглорожденных.
— К сожалению, для того, чтобы подействовало, тебе надо проснуться.
Тео сделал шаг назад, и Гермиона увидела, что глаза мужчины стали черными, словно уголь, и были покрыты маленькими трещинками, через которые показывались янтарного цвета угли. Лицо его начало обугливаться, а пальцы покрываться волдырями. Гермионе казалось, что ее сейчас стошнит. Она была уверена, что если бы мужчина смог побороть Петрификус, он бы точно кричал.
Когда действие зелья завершилось, Гермиона увидела, как Тео склонил голову, будто размышляя — этот жест был знаком ей очень хорошо.
— Авада Кедавра, — произнес он без толики эмоций, и необычайно жестокая вспышка зеленого света ударила мужчину в грудь. На лице Тео появилась едва заметная улыбка, в то время как костер все продолжал отбрасывать тень на его лицо, отчего черты его выглядели заостренными.
Гермиону с резким криком выдернуло из сна и тут же вырвало на пол рядом с кроватью. В палатку ворвался Гарри с очками набекрень, будто он сам только что проснулся.
— Гермиона! — крикнул он, отпрыгивая от лужи на полу. — Что…?
— Плохой сон, — ответила она. Гермиона нащупала палочку и убрала рвоту. Она была готова направить палочку на саму себя и наложить Обливейт, чтобы стереть воспоминания о кошмаре, но вместо этого призвала бутылку воды и прополоскала рот, избавляясь от привкуса кислоты и бобов.
Гарри протянул руку вперед.
— Давай сюда медальон.
— Нет, Гарри, — сказала она в ответ, тяжело вздохнув, — твоя очередь еще не настала.
Гарри недовольно взглянул на нее и снова дернул руку в воздухе.
— Настала. Я не дам тебе носить его во сне, раз происходит такое.
— Мне просто приснился кошмар, — настойчиво ответила Гермиона. Гарри не должен носить медальон просто потому, что ей приснился ужасный сон о том, как Тео использует Темную магию.
— Акцио медальон, — сказал Гарри, и Гермиона почувствовала, как он, не двигаясь, остался висеть у нее на шее тяжелым грузом. Гарри запихнул палочку в карман и пожал плечами. — Попробовать стоило.
— Ты и так знаешь, что его нельзя призвать, — проговорила Гермиона, стремительно теряя терпение. Гарри в ответ просто снова пожал плечами.
— Так ты отдашь медальон сама или мне придется силой его у тебя отобрать? — спросил Гарри, надменно вскинув брови. Из-за криво сидящих очков выглядел он скорее удивленным, чем устрашающим.
— Ладно, — ответила Гермиона и стянула медальон, — забирай эту тупую штуку.
Как обычно после снятия с себя медальона, первый сделанный вдох ощущался как самый глубокий, который она когда-либо делала. Страх перед кошмаром растворился, и она резко откинулась на подушку.
— Лучше? — спросил Гарри, надевая на шею крестраж.
— Намного, — она наградила его слабой улыбкой. — Это правда был плохой сон. Я увидела, как мой друг стал Пожирателем.
Гарри поморщился.
— И что, было так ужасно, что ты не сдержалась и… ну ты поняла?
Она закивала.
— Он убивал людей. Он сказал… — она запнулась и нахмурилась. — Он сказал, что у него есть специальное наказание для тех, кто мучает маглорожденных. И потом он сжег мужчину заживо.
А палатке воцарилось молчание. Гарри переваривал информацию.
— Ну, по крайней мере он использовал «маглорожденная», а не другое слово, — в конце концов проговорил он растерянно. — Даже мои сны не настолько ужасны. Убийства обычно ограничены Авадой.
— Пахло, как… — вспомнила Гермиона, — … как жаркое.
— Теперь понятно, почему тебя вырвало, — Гарри погладил ее по голове. — Спи. Можешь сменить меня через пару часов.
— Ты уверен? — спросила она. — Могу и сейчас.
— Если тебе все равно когда, то я не хотел бы идти спать сейчас. Видеть такое во сне… — Гарри пробила дрожь, и Гермиона даже укрытая одеялом почувствовала, как стало зябко. — Господи, сожжен заживо.
Внезапно одеяло стало лежать тяжелым грузом, и потому Гермиона села на кровати и сложила его в руках.
— Это еще не самое страшное, — вспомнив расплавленное лицо она почувствовала, как желчь подкатила к горлу.
— Этот твой друг ведь не Пожиратель на самом деле? — спросил Гарри и засмеялся над тем, как глупо это прозвучало. Он не заметил, как замерла Гермиона. — Конечно, нет. Будто ты подружилась бы с кем-то, кто решил бы…
— Я — спать, — прервала его Гермиона. Она легла обратно, игнорируя одеяло. — Не хочу уснуть во время дежурства.
Гарри тихо и с удивлением проговорил «спокойной ночи» и вышел из палатки.
Гермиона лежала, прижавшись спиной к стене, и не моргая смотрела на край кровати, чувствуя, что сна не было ни в одном глазу.
Тихо, она потянулась к своей сумочке.
— Акцио нарцисс.
Немного плоский от лежания в дневнике бумажный цветок прилетел прямо ей в руки. Нарцисс начал принимать свою первоначальную форму у нее в руках, в то время, как Гермиона находила в нем утешение — Тео не был жестоким персонажем из ее сна, и цветок был тому подтверждением.
Когда она проснулась, уже рассвело, и Гарри только-только зашел в палатку.
— Была моя очередь дежурить! — возмутилась она.
Гарри пожал плечами — по всей видимости, теперь это было его любимым жестом.
Он стянул куртку и закинул ее на стул, а затем подошел к ней, чтобы проверить, как она себя чувствует. Игнорируя ее протесты, он протянул ладонь и положил ей на лоб.
— Вроде, нормально.
Она шлепнула его по ладони, и Гарри нахмурился.
— Это разве не тот цветок, который был у тебя еще дома?
Ну конечно же она умудрилась уснуть с нарциссом в руке и держать его при себе всю ночь. Она запихнула его обратно в сумку, прекрасно осознавая при этом, как сильно, не смотря на холод, горят щеки.
— Даже если и так — что с того?
— Это о нем был твой кошмар? О парне, который тебе это подарил?
Гарри, конечно, бывал наблюдательным, но сейчас Гермионе это было совсем не на руку.
— Ну и что, если да? — спросила Гермиона, не сумев придумав ничего получше из-за того, что она только что проснулась.
Гарри нахмурился еще сильнее.
— Я думал, что про него уже забыла. Вы с Роном…
— Рон… — она замялась, пытаясь найти описание тому, что она чувствовала по отношению к Рону. — Я думала, может быть, — призналась она. — Я думала, что с Роном было бы легче. Потому что в прошлом году с моим… с ним, — она кивнула в сторону сумки, — стало все сложно. И еще сложнее теперь, когда он в Хогвартсе. Но Рон… Он нас бросил, Гарри, и до этого он вел себя так ужасно, и… — Гермиона прижала колени к груди. — Суть в том, что я очень сильно люблю другого.
— Чувака с цветком.
Гермиона фыркнула и ласково улыбнулась тому, как Гарри всегда умудрялся вычленять из вещей саму суть. Именно поэтому он был хорошим учителем, и именно поэтому они с Роном так хорошо ладили. Они говорили на одном языке, в то время, как Гермиона говорила на языке нумерологии и древних рун плюс четыре слова на уэльском.
— Ага, — ответила она.
— Как его зовут?
Гермиона закусила губу. С одной стороны, держать имя Тео в тайне было бы подозрительным, да и Гарри умудрился ходить с ним на зелья в течение пяти лет, но так и не выучить его имя. И все же, с другой стороны, она не была уверена, как Гарри относился к Тео теперь, когда знал, что его отец является Пожирателем.
— Я вас познакомлю, если мы когда-нибудь вернемся в Хогвартс, — сказала она в надежде, что это утолит любопытство ее лучшего друга.
Гарри оценивающе на нее посмотрел, а затем зевнул.
— Ладно, — он взглянул в сторону кухни. — Завтрак? Моя яичница просто супер.
Гермиона широко улыбнулась.
— Хорошая идея.
* * *
Курс седьмой — ноябрь: Тео
Вечера становились все прохладнее. Тео схватил желтый шарф, который вполне вероятно мог бы отливать и золотистым при должном освещении — увы, к моменту, когда он намотал его себе на шею уже стемнело. Он накинул на плечи черную мантию и двинулся в направлении Хогсмида, выглядя во всех отношениях словно сбежавший хаффлпаффец. Он шагнул за черту города, и понял, что Воющие чары не сработали, что послужило очередным напоминанием о темной метке на его руке.
Идя по улицам, Тео решил не опускать капюшон, но красться в тени словно преступник он отказывался. Раз Воющие чары не сработали, то дозорные подумают, что он тут по делу. Он — дерзкий сын любимца Темного Лорда Тороса Нотта — шел с прямой спиной и высоко поднятой головой.
Пожиратели при исполнении рыскали по улицам. Они держали палочки наготове, будто собирались в любую минуту задержать преступника. Тео знал, что они просто ждали, пока кто-нибудь из жителей деревни посмеет ступить наружу. По сравнению с ночными рейдами в магловские районы дежурство в Хогсмиде было скукотищей.
Дементоры только усугубляли ситуацию, и Тео очень хотелось уметь отгонять их заклинанием Патронуса, нежели чем угрозами о взрывном характере Темного Лорда.
Что помогало Тео усмирить страх, так это осознание того, что сегодня по улицам недалеко от восточной границы рыскает Майкл Донован. Гордону Эйвери поручили границу на западе, Янусу Лайтфуту — юг, ну, и тот, кому сказали следить за границей на севере, очевидно уснул.
Тео такое положение дел вполне устраивало.
Первым он нашел уснувшего Пожирателя и оглушил его Ступерфаем. Вспышка от заклинания осталась никем незамеченной и тревоги не вызвала. Тео надел перчатки из драконьей кожи и подошел к мужчине поближе, так, чтобы можно было рассмотреть его лицо. Торфинн Роули. Отлично. Нарцисса Малфой была от Роули далеко не в восторге: кипящая ненависть тянулась еще со того времени, когда они были учениками Хогвартса. Что-то такое Тео подслушал во время беседы Люциуса с его отцом. По мнению Тео то, что Нарцисса соизволила кого-то ненавидеть, было достаточным основанием для того, чтобы не доверять этому человеку. И выяснить, в чем провинился Роули было совсем не трудно: бесчисленные преступления против маглов, маглорожденных, полукровок, приверженцев Дамблдора и, если слухам можно было верить, ряда чистокровных женщин.
В мире Темного Лорда справедливости не было, и у Тео для этой проблемы было решение. Он засунул руку в карман и вытащил две фиалы. В первой находилось бледно-розовое зелье, которое он тут же откупорил и влил в горло Роули. Второе содержало в себе зелье ярко-зеленого цвета, которое бурлило так, будто ему не терпелось вырваться наружу.
— Чего бы тебя лишить? — пробормотал Тео, осматривая мужчину. — Руку, которой используешь палочку? Ухо? Может, нос, чтобы стал похож на своего хозяина? — Тео замолчал и склонил голову. — А вот глаз — это уже интересно. — Тео откупорил пузырек и понаблюдал за тем, как зелье начало выливаться через край. — Думаю, я просто подержу его у тебя над лицом и посмотрю, что из этого выйдет.
Зелье начало литься на лоб Роули, капая с брови на щеку, и Тео почувствовал, его мерзкий запах. Подчиняясь законам гравитации, кожа Роули начала слезать под слоем бурлящей кислоты. Правая бровь Роули провалилась в пустую глазницу. Результат получился таким отвратительным, что Тео пришлось отвернуться, чтобы его ненароком не стошнило.
Роули выживет. Подкожные раны прижгло зельем, и к тому времени, когда он очнется от глубокого сна, его новые черты лица будет уже невозможно исправить. В целом, зелье подействовало просто превосходно. Тео был рад тому, что не надо было тренироваться дополнительно и можно было использовать имеющиеся запасы, как он и хотел.
Взмахом палочки Тео растворил в воздухе флакон и быстро очистил перчатки от остатков зелья. Удовлетворенный проделанной работой, он двинулся в противоположную сторону, к западной границе. Издалека он заметил Эйвери, и оглушил мужчину очередным невербальным Петрификусом. Удобное, конечно, было заклинание.
Для Эйвери Тео приготовил не такое ужасное зелье, как для Роули. Для Пожирателя со стажем преступления его были не такими тяжелыми. Слабый Империус тут, Круциатус там; между делом убил магла или двоих.
Тео вытащил флакон из кармана и откупорил его. Это зелье действовало медленно, так медленно, что Тео результат сегодня ночью увидеть не удастся. Наносить его было совсем не больно, но вот после нанесения — совсем наоборот. Тео положил руку Эйвери, которой тот держал палочку, ему на грудь, и начал втирать вязкое зелье в кожу. Если оно сварено верно, то в результате в течение недели кожа должна полностью высохнуть и потрескаться. В отличие от Роули, Эйвери смог бы излечиться при помощи талантливого зельевара, но это при том, что этот зельевар смог бы выкрасть у Тео рецепт заживляющей мази. А вот если не лечить, то через какое-то время кожа начнет отслаиваться до тех пор, пока не начнут виднеться мышцы, кровеносные сосуды и, в конце концов, кости.
На подходе к южной границе Тео снова выпустил в постового оглушающее заклинание. Лайтфут повалился на землю с громким звоном. Тео, нахмурившись, подошел ближе к мужчине. Он осторожно опустился рядом на одно колено и, напоив Лайтфута идеально сваренным Глотком Живой Смерти, начал рыскать у него в карманах. После пары секунд он понял, что на его карманы были наложены Чары Незримого Расширения: пока Тео его обыскивал, из карманов выпали серебряный подсвечник, посеребренный поднос, чайный сервиз и непонятно откуда взявшаяся маленькая баночка с леденцами.
— И у кого же ты это украл? — спросил Тео лежащего без сознания мужчину.
Тот факт, что Лайтфут, как оказалось, имел привычку брать все, что плохо лежит, вдохновило его поменять планы относительно затеянного эксперимента. Тео снял перчатки и задумчиво повертел палочкой. Изначально он не собирался использовать чары — только зелья, но в чем прелесть жизни, если не быть спонтанным?
Тео нацелился на руки Лайтфута и выпустил из палочки заклинание, которое выстрелило сначала красным, потом желтым, и затем фиолетовым. Вечернюю тишину жилой улочки разорвал разнесшийся эхом звук хруста ломающихся костей. Конечно, результат вполне можно было излечить Костеростом — Тео был далеко не знаток этих чар, так что нанести непоправимый урон у него бы не вышло.
Вдохновившись на то, чтобы поупражняться получше, Тео выстрелил заклинанием Лайтфуту в левую ногу. За первым звонким треском берцовой кости быстро последовало еще несколько. Тео осмотрел раны и задумчиво покивал головой. Кровеносные сосуды остались целыми, так что никаких синяков видно не было. Лайтфут проснется от невыносимой боли и упадет сразу же, как только попытается подняться на ноги. Конечный результат Тео удовлетворил. Он мысленно сделал заметку о том, чтобы использовать его в будущем.
Наконец, Тео обогнул восточную границу и увидел Донована. Как он и подозревал, Донован, заприметив разгуляющего в ночи Тео, натянул капюшон пониже. Тео в ответ тоже натянул его ниже, как бы приветствуя мужчину.
— Доброго вечера, — подошел Донован к Тео и протянул руку. Тео пожал ее в ответ, радуясь тому, что вовремя успел снять свои перчатки из драконьей кожи.
— Доброго, — ответил Тео. — Прекрасная ночь на дворе.
Донован взглянул на звезды и согласно кивнул.
— И тихая. Никому не хочется открывать двери в дом.
— Разве можно их винить? Роули тут, — Тео приподнял бровь, внутренне радуясь: Роули не сможет никому навредить в течение нескольких дней.
— Что привело тебя в Хогсмид?
— На самом деле, надеялся на твою помощь, — ответил Тео, доставая флакон из кармана. — Я тут экспериментировал с новыми зельями и рассчитывал на твое содействие.
Выражение лица Донована сменилось на удивленное.
— Я на СОВ по зельям едва Удовлетворительно набрал, так что не уверен, что смогу быть полезным.
— Не переживай. Мне нужен не совет, а подопытный.
К разочарованию Тео, взгляд Донован сменился скорее на скептическим, чем на заинтересованный — теперь придется пожертвовать шутливой беседой.
— Петрификус Тоталус, — произнес Тео прежде, чем Донован успел поднять палочку. Мужчина повалился лицом вперед на землю, и Тео отпрыгнул назад. Он опустился на колени и, перевернув Донована лицом вверх, посмотрел ему прямо в глаза. — Хорошо, что когда я это варил, у меня под рукой было все, что нужно. Досадно, что ты дал Беллатрикс одолеть себя тогда, во время дуэли летом. Кровь просто не переставая текла из твоей раны на голове, — глаза Донована расширились в ужасе, и взгляд Тео стал жестоким. — Как и у той маглорожденной, которую ты изнасиловал у меня дома. Ты притащил ее к нам в поместье, когда думал, что моего отца нет на месте, — Тео почувствовал, как в груди стала закипать такая сильная ненависть, которая и в сравнение не шла с тем, что он чувствовал в сторону Роули. — Она, кстати, мертва. Перерезала себе вены.
Ее тело обнаружил сам Тео. Его отец, считай, переехал в поместье Малфоев, но Тео, после того, как ему исполнилось семнадцать, мог вернуться к себе домой, если ему хотелось. Он узнал девчонку: она уже выпустилась из Хогвартса и была на пару лет старше его. И герб с фамильного кольца Донована, отпечатанный на ее обнаженном бедре, он тоже узнал.
— У меня есть любимое зелье для тех, кто вредит маглорожденным, — произнес Тео и откупорил флакон с пипеткой. — К сожалению, для того, чтобы подействовало, тебе надо проснуться.
Он поднес пипетку к глазу Донована и сжал ее. По три капли в каждый глаз.
Результат пришлось ждать дольше, чем было описано в его книге с рецептами зелий. Наверное, с этим зельем ему придется еще потренироваться. Глаза Донована, сжигаемые горящим пламенем изнутри, стали черными словно уголь, и очень-очень медленно Тео начал чувствовать запах жженого мяса. Вместо того, чтобы согласно книге превратиться в обугленные обрубки, пальцы Донована стали покрываться волдырями, а до ног, по всей видимости, зелье так и не дошло.
В конце концов, Тео посчитал, что зелье свою задачу не выполнило. Он задумчиво повертел палочку в руках, и затем направил ее на обуглившегося мужчину.
— Авада Кедавра.
Зеленый луч выстрелил из палочки с такой силой, что Тео был уверен: Донован был совершенно определенно мертв. Он снова попрактиковал на нем раздрабливающее кости заклинание — чтобы уж наверняка — и не почувствовал практически никакого сопротивления от истерзанного тела Донована.
Он знал, что окунаться в Темные искусства было рискованно. Он знал, как Темные искусства — настоящие Темные искусства, а не безобидные заклинания на крови, которые Министерство называло Темной магией — разрушали душу человека. Тео понимал, что он безвозвратно впустил в себя тьму, с которой ему, если Темный Лорд проиграет войну, придется бороться.
Но если Темный Лорд выиграет... что ж, эти люди не понесут никакого наказания за совершенные преступления, а состояние души Тео никакого значения иметь уже не будет.
Тео закупорил зелье и положил его обратно в карман; поправил плащ и спрятал палочку. С гордо поднятой головой он пошел обратно в замок. Блейз обещал устроить вечеринку по случаю его дня рождения, и Тео собирался хорошенько отдохнуть прежде, чем встретить свои восемнадцать.
1) Prynhawn da — «добрый вечер» на уэльском (т.е. валлийском) языке.
Седьмой курс — декабрь
[1 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона? Это Невилл. Тео одолжил мне эту штуку. Это правда ты?
[1 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Невилл! Ох, как я скучаю! Я так тобой горжусь! Тео все мне рассказал о твоей передвижной больнице. И мы с Гарри слышали, что ты пытался выкрасть Меч Гриффиндора.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Как там Гарри?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
В порядке. Рон решил пойти домой, чтобы навестить родителей, так что сейчас мы с ним вдвоем.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
А Джинни в курсе? Она об этом ничего не говорила, и сложно представить, что она смогла бы о таком промолчать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не говори ей пока ничего. Мы понимаем, почему Рону пришлось уйти.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
А сама ты собираешься навестить родителей?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Нет.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тогда и Рон не должен был уходить к своим.
Когда мы сможем снова увидеться?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не знаю. Мы на задании по поручению Дамблдора. Сначала нужно все закончить, и потом уже сможем вернуться.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Есть какие-то временные рамки?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Все это займет еще несколько месяцев как минимум. Как ты там?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мы выживаем. Тео и Дафна просто гениальные ребята. Тео помогал нам с тем, чтобы не попадаться Пожирателям на глаза — патрулируют далеко не только Кэрроу; Дафна же крадет зелья у мадам Помфри. Ей даже удалось убедить Макгонагалл перепоручить ей их заказывать, и теперь при заказе она называет количество больше, чем нужно, так что из Больничного крыла мы выходим не с пустыми руками.
Ханна умудрилась выпросить у нескольких эльфов помочь с тем, чтобы все было стерильно, плюс они дают нам знать, какие из комнат мы можем использовать. Еще оказалось, что у Луны очень хорошо получаются заживляющие заклинания. Джинни и Шеймус держат гриффиндорцев под контролем. В целом, могло быть и хуже.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты плачешь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я так вами горжусь. Всеми вами. До нас новости доходят редко, и я так по вам соскучилась.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мы тоже соскучились. Пожелай Гарри от нас удачи, хорошо?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я не смогу сказать ему и не раскрыть дневник. Сам знаешь, какой у него характер, особенно если учесть, что Тео — Пожиратель.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Но он нам помогает.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
После того, что сделал Снейп, Гарри будет все равно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну, в любом случае пожелай ему удачи.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Хорошо. И еще: попроси Тео проверить Протеевы Чары на монетах. Хочу быть уверенной в том, что они не подведут вас в самый важный момент.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Он уже проверил пару недель назад. Сказал, что все в порядке.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Хорошо. Поблагодари его за меня.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Можешь поблагодарить сама — возвращаю ему эту штуку. Будь на связи, ладно?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Постараюсь. Пока, Невилл.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Пока, Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, это я.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Спасибо тебе.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Снова плачешь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну конечно плачу! Невилл — первый человек, с которым я поговорила после стольких месяцев. За исключением тебя и Гарри, конечно. Ты… ты и правда им помогаешь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну не то, чтобы я тут со Снейпом дуэлился. Просто помогаю наложить пару заклинаний раз в несколько дней. Если есть время, достаю зелье-другое.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты и этого делать не обязан. Что Дафна, что ты — вы оба чудесные.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не только мы. Сестра Дафны и ее друзья раз в неделю работают на Невилла. Они дежурят по очереди, чтобы не пропадать надолго. Но настоящий герой тут Невилл. Всего этого не было бы, если бы не он. Никогда не думал, что он на это способен. У него талант к организации, но из-за того, что столько лет его недооценивали, преподаватели даже и не подозревают о том, что он вообще в чем-то замешан.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Да перестань ты уже плакать. Из-за тебя вся страница сморщилась.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я знала, что ты можешь быть героем..
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты приписываешь мне слишком много хорошего, Гермиона. Но я — не ты и не Невилл: хорошего во мне нет.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Спокойной ночи, Теодор.
* * *
[3 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Расскажи мне что-нибудь о себе.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я, вот, когда нервничаю, переставляю книги на полках. Конкретно сейчас они стоят по темам, но я подумываю о том, чтобы переставить их по алфавиту.
[3 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну я прям в шоке. Нет слов. Никогда бы не подумал.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Сарказм тебе не идет.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Именно его ты любишь во мне больше всего.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Так и есть. И всегда было.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона…
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Чаще всего я не говорю вслух то, о чем думаю. Но когда дело касается тебя, я, походу, всегда говорю не думая.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Опасно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Смертельно.
* * *
[5 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Несколько недель назад мне приснился о тебе кошмар — ты был Пожирателем смерти.
[5 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я и есть Пожиратель.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Да нет же. Ты был Пожирателем: тем, кто хладнокровно убивает людей, а не целитель, который зачаровывает снег в Большом зале.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты забываешь, из какой я семьи. Я способен на убийство, Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Нет, не способен. У тебя слишком сильно развито чувство справедливости. Сам говорил.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Убийство некоторых — оправданно.
* * *
[7 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты же не думаешь так на самом деле.
[7 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Думаю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Для этого существует система правосудия! Мы не должны играть в Бога.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
И что делать, если эта самая система правосудия не работает? Если убийцы разгуливают на свободе, а невинных ставят к стенке? Кто тогда восстанавливает равновесие? Мы в середине войны прежде всего потому, что у власти оказались не те люди.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нечего ответить? На поле боя эти люди и глазом не моргнув убили бы тебя или чего похуже. Так что эти конкретные убийства — оправданы.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Должен быть другой способ от них избавиться.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
У этих твоих фениксовцев что, есть тюрьма, о которой я не знаю? Если преступника оставят на пороге в качестве подарка, они его закроют за решеткой или все-таки предложат свободу в обмен на информацию? И если второе, то будет эта информация стоить того, что он вернется на сторону Темного Лорда?
Я рад, что ты где-то там занимаешься своим заданием, потому что если бы ты увидела, что тут творится, это убило бы твой идеализм.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я не идеалистка. Если бы ты передал убийцу Ордену, они ни за что не стали бы с ним торговаться.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вот он — идеализм чистой воды. Но давай поспорим: назови имя члена Ордена, и я устрою так, что им удастся поймать одного. Если он больше не объявится — ты выиграла. Но если я снова увижу его на стороне Темного Лорда, то победа за мной.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ладно. Кингсли.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Шеклболт? Он разве не в бегах уже несколько месяцев?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Пусть это будет тебе вызовом.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Бросаешь Пожирателю смерти вызов в том, чтобы выкурить члена Ордена, который ушел в подполье? Не очень-то умная идея.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тебе поставили метку, но ты не Пожиратель.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, что, если весь этот разговор просто напросто попытка вытащить из тебя информацию?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Но это не так.
Хочешь доказать, что я — «идеалистка»? Передай кого-нибудь Кингсли прямо в руки и отчитайся об этом мне. Гарантирую: Кингсли этого человека на свободу не отпустит.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Да весь этот диалог и есть доказательство того, что ты — идеалистка.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Спокойной ночи, Теодор.
* * *
[8 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Прошлой ночью отправил сову поверенному. Как оказалось, у Шеклболта есть племянница, которая ходит в Хогвартс, а у меня — спасибо Избранному — есть в запасе отслеживающее заклинание. Что по-твоему лучше: использовать ее кровь для того, чтобы его найти или придумать для этого дела какой-нибудь более мирный способ?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Если верить моей карте, у Шеклболта на удивление маленькая семья. И, по всей видимости, все они по большей части обитают в КоркеКорк (англ. Cork County) — графство на Юге Ирландии. — довольно странный выбор. Я думал, у маглов там своя собственная война в самом разгаре?
Как думаешь, если я отправлю Шеклболтам сову, они мне ответят?
* * *
[9 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты что, уже его выследил? Используя его ПЛЕМЯННИЦУ?
[9 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну, прежде, чем с ней спутаться, я оказал тебе честь и дал возможность попротестовать. Но тебе, видимо, по четным дням нездоровится, а дело отлагательств не терпит. Если хочешь, чтобы я связался с Шеклболтом, то откладывать в долгий ящик нельзя.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Но это же его племянница! Тео, это просто аморально.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
В войне не побеждают моралью. Ну что, надломился уже твой идеализм? Я все же ожидал, что ты продержишься хотя бы до того момента, когда Шеклболт отпустит пленника, которого я доставлю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я уверена, что был другой способ его найти.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я мог попросить Амикуса допросить девчонку. Повезло, что она случайно порезалась на зельях в то время, как я зашел в Слагхорну. Ну и я же целитель.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
И сколько таких неслучайных случайностей ты уже исцелил?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Наконец-то догоняешь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не знаю, что я там, по-твоему, догоняю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Все ты знаешь.
Чем ты таким занята по четным числам, что не можешь со мной говорить?
* * *
[10 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сейчас утро, плюс четное число месяца, так что, видимо, буду говорить сам с собой. Размышляю над тем, кого предложить Шеклболту. Есть очевидный вариант — это я сам, но твои фениксовцы попытаются склонить меня к тому, чтобы шпионить для них, как они попробовали сделать со Снейпом. Мое положение в Хогвартсе слишком ценно. Малфой настолько же ценный, но Крэбб и Гойл — недостаточно.
Мог бы предложить своего отца. Но он ни за что не выдал бы информацию, да и смерти Шеклболту я не желаю. То же самое касается большинства Пожирателей из ближнего круга. Может, можно отдать Петтигрю, но к нему доступа у меня нет.
Каждую ночь в Хогсмиде патрулируют восемь Пожирателей. Может, стоит как-нибудь поздним вечером заглянуть в Три Метлы, пропустить стаканчик-другой, но это все после того, как получу подтверждение насчет местоположения Шеклболта.
* * *
[11 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео, перестань. Ты меня пугаешь.
[11 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты сама сказала мне доставить Шеклболту Пожирателя. Уговор есть уговор.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я не думала, что ты и правда это сделаешь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ни за что не поверю. Мне вот кажется, что ты думала, будто Пожиратель просто возьмет и из ниоткуда, оглушенный, объявится на пороге у Шеклболта.Ты не подумала о том, что этому предшествует целый процесс, точно так же, как ты отказывалась верить в то, после всего этого последует момент, когда Шеклболту придется взвесить ценность того, чтобы держать Пожирателя в заложниках против ценности информации, которую он может предоставить.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Просто перестань, пожалуйста. Ты доказал, что прав.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Правда? Не забывай, что главный вопрос был в том, существует ли справедливость. Ты все же веришь в то, что Шеклболт отпустит виновного на свободу или наоборот?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Твое молчание громче всяких слов, Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Кингсли — аврор. Ловить темных волшебников — его работа. Он не стал бы просто так отпускать преступника.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тогда я еще не донес до тебя свою мысль.
Следующие несколько дней меня не будет на связи.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео, не надо.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Теодор, пожалуйста.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео, ты меня пугаешь. Пожалуйста, пожалуйста, прошу тебя, остановись. Прости меня. Пожалуйста, не надо.
* * *
[13 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео, что ты творишь? Мне очень страшно. Я отказываюсь верить в то, что ты можешь кому-нибудь причинить вред. Но ты так старательно пытаешься убедить меня в обратном, и мне за тебя страшно. Ты не такой. Ты — выше этого. Ты хороший. Ты лучше их всех. Прошу тебя, перестань пытаться переубедить меня в этом.
Тео, я люблю тебя. Я тебя люблю. Пожалуйста, хватит.
* * *
[15 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Дело не во мне, Гермиона. Я не пытаюсь убедить тебя в том, что я опасен. Я пытаюсь заставить тебя осознать то, что идет война, и правила тут другие. Я пытаюсь сделать так, чтобы тебе захотелось быть настолько далеко от всего этого, насколько это вообще возможно.
В субботу я нашел мать Шеклболта. Не переживай, с ней все в порядке. На самом деле, когда я предложил усилить защитное поле над домом, она назвала меня милым молодым человеком. По-моему их Фиделиус ослабел.
Поэтому-то и обнаружить местоположение Шеклболта было несложно. Утром, как только проснется, он найдет на пороге человека по имени Антиох Макэлрой. Макэлрой отвечает за контроль над расписанием по дежурствам в Хогсмиде и имеет длинный список преступлений — каких именно, я лучше тебе говорить не буду. Что, думаешь, выберет Шеклболт?
[15 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я не могу в это поверить.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Можешь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не надо воспринимать все так буквально. Ты знаешь, что я не это имею в виду. Я не могу поверить в то, что ты выследил и Кингсли, и Пожирателя.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это я-то воспринимаю все буквально? Гермиона, ты сама бросила мне вызов.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну так это не значит, что ты обязательно должен был его принять. Существует мораль. Правильное и неправильное. И то, что сделал ты — однозначно неправильно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Нет никакой морали, Гермиона. Если, конечно, хочешь выиграть войну. Взятие в плен солдата даже Женевские Конвенции едва нарушает.
Ну так что, по-твоему, выберет Шеклболт?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Само существование Женевских Конвенций является доказательством существование морали и этики во время войны. И брать в плен является нарушением. Что ты вообще знаешь о магловских соглашениях?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты целенаправленно избегаешь вопроса или оттягиваешь время, думая над ответом?
Очевидно, что волшебники тоже подписали Женевские Конвенции. Война, магическая или магловская — не важно — затрагивает оба мира. Соглашение нарушает взятие в плен гражданских. И принуждение гражданских к службе тоже. Но я что-то не вижу, чтобы ты проклинала Дамблдора за то, что он превратил Поттера в своего маленького солдатика.
* * *
[15 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Да будет тебе известно: мы с Гарри на это пошли добровольно. Дамблдор ни к чему Гарри не принуждал, по сравнению с Волдемортом, который именно это с тобой и Малфоем сделал.
Макэлрой слишком ценный. Ты знал, что Кингсли выберет отпустить его. Иметь доступ к человеку, который отвечает за составление дежурств в Хогсмиде — слишком важно. Ты должен был выбрать кого-нибудь другого.
[15 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Впечатляет. На то, чтобы извернуться и подстроить логику под то, чтобы сохранить идеализм у тебя ушло всего шесть часов. То есть если Шеклболт возьмет его в заложники, то это у него такая твердая мораль, но если отпустит, то виноват я, потому что принес слишком уж ценного пленника? Так не работает, Гермиона. Но приятно видеть, что в Шеклболта ты веришь больше, чем в меня — первое с твоей стороны мудрое решение за последние месяцы.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Это совсем не так! Я в тебя верю!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Прекрати
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео, это правда
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тогда почему ты
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Прекрати, пожалуйста
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
вешаешь на меня решение
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не вешаю я
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
которое Шеклболт совершенно точно примет?
Да как же не вешаешь? Грейнджер, прочти, что сама написала.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Грейнджер? Отлично, конечно, Тео. Я тебя ни в чем не виню.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
У тебя голова не болит от того, как в твоем мозгу одновременно уживаются абсолютно противоположные взгляды? Если ты меня ни в чем не винишь, тогда тебе придется признать, что решение Шеклболта полностью на его совести. Сможешь?
* * *
[16 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Что и требовалось доказать.
* * *
[17 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Прости меня.
[17 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
За что ты извиняешься?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Просто прости.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Так не пойдет. Ты должна сказать, за что именно извиняешься. Хочешь попробую угадать? Ты извиняешься за то, что разозлила меня, но не за то, что сказала. И этого не достаточно.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ладно. Да. Прости за то, что мы поругались, но я все еще считаю, что тебе вообще не нужно было делать то, что ты сделал.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Поругались? Гермиона, мы до сих пор ругаемся.
Чего мне не нужно было делать? Принимать твой вызов? Если не была готова к последствиям, то не надо было вообще его бросать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну так не нужно было меня подначивать!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты мне его бросила. Я не стану брать на себя ответственность ни за твое решение, ни за решение, которое сделает Шеклболт. Я отвечаю за свои решения, ты — за свои, а Шеклболт — за свои.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Решения типа принять темную метку? Возьмешь полностью на себя ответственность за это?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я уже говорил тебе, что принять метку было моим собственным выбором.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Под угрозой смерти, Тео! Это не решение, это принуждение.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не забудь рассказать это Визенгамоту, если эта сраная война когда-нибудь кончится.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Перестань уже строить из себя злодея.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
А ты перестань видеть во мне героя.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты хороший человек, Тео.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, Избранный тут Поттер — не я. Если тебе так не хватает героя, чтобы на него молиться, то можешь вернуться к своему соседу по комнате.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не надо так говорить.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Как? Правду? Гермиона, я, черт возьми, по другую сторону баррикад в этой войне.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не по своей воле.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Именно что по своей. Что из фразы «я отвечаю за свои решения» тебе непонятно? Ты слишком умная для того, чтобы быть такой тупой.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
При этом ты выбрал помогать Невиллу. Не понимаю, почему ты не видишь в себе добро, Тео.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
И это говорит женщина, которая была в ярости из-за того, что я сдержал слово и доставил пожирателя на порог дома Шеклболта.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Это другое.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Да в смысле? Каким это образом, Гермиона? Ты не можешь выбирать, в какую часть моей личности верить. Как не можешь и выбирать «любить» меня невзирая на мою фундаментальную веру в личную ответственность или невзирая на то, что я считаю справедливостью. Ты не можешь утверждать, что любишь меня, и в то же время ненавидеть саму мою суть, Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Так нечестно. Нечестно, Тео. Я тебя не ненавижу, и ты не можешь просто брать и использовать тот факт, что я люблю тебя, против меня же самой. Я понимаю, что ты считаешь, будто ответственность за то, что Волдеморт заставил тебя делать лежит на тебе, но это не так. Я понимаю, что ты думаешь, будто в мире больше не осталось справедливости, и что ты пытаешься мне это доказать, но справедливость есть.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Отлично, ты только что подтвердила мою точку зрения. Спокойной ночи, Гермиона.
* * *
[18 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
-неавторизованный пароль- Какого хера ты сделал с Тео? Ты хоть в курсе, как его сложно вывести из себя? Сегодня он сцепился с Амикусом — я был уверен, что Амикус нашлет на него Круцио. Тео повезло, что Амикус до смерти боится его отца, иначе урок по темным искусствам кончился бы совсем по-другому.
Тео огрызнулся на Дафну, а они вообще никогда не ругаются. Так что что ты бы там ни делал, тебе нужно прекратить это нахрен. — Б.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
-неавторизованный пароль- Тео только что прямо посреди гостиной поссорился с Малфоем. На палочках. Дафне пришлось оглушить Тео, чтобы он не проклял Малфоя, но, что самое важное, чтобы он не успел сказать что-нибудь про то, что он спутался с Лонгботтомом — это было бы смертным приговором. Малфой уже подозревает, что Тео не верен Темному Лорду. Слышать подтверждения этому от Тео было бы совсем некстати.
Так что что бы ты там не натворил, исправь все, пока Тео не подписал себе смертный приговор. А еще лучше, если ты вообще перестанешь с ним общаться. От тебя одни неприятности. — Б.
* * *
[21 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
У меня есть для тебя подарок на день рождения. Если ты, конечно, хочешь его получить.
[21 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
И?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Сперва мне нужно, чтобы ты мне кое-что пообещал.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Мне накажут, если я это обещание не выполню?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тео, прости меня.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Поздновато.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Мне искренне жаль, клянусь. Я изначально не должна была бросать тебе вызов и заставлять проделывать все это с Кингсли. И не имела право злиться, когда ты в конце концов его выполнил. Ты прав: я ни разу не задумалась над тем, что именно потребуется сделать для того, чтобы завершить такое задание, и я прошу прощения за то, что сказала тебе это сделать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Звучит значительно лучше, чем твое последнее извинение, но новых обещаний давать не стану, пока не узнаю, в чем подвох.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я хочу, чтобы ты поговорил с домашним эльфом Гарри.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
С домашним эльфом Избранного? Ты хочешь, чтобы я поговорил с эльфом?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Он в штаб-квартире, и нам пришлось оставить его одного еще в сентябре. Я просто с ума схожу от мысли, что он даже не знает, почему нам пришлось уйти, не попрощавшись.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
В штаб-квартире. Площадь Гриммо? Ты хочешь, чтобы я пошел на Площадь Гриммо? Ты хочешь, чтобы я пошел на Гриммо и поговорил с эльфом?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ты что, специально так снисходительно отвечаешь?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я просто не могу до конца в это поверить. Кроме Яксли никто на Гриммо попасть не может, а он возвращаться туда отказывается.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Штаб-квартира Ордена Феникса находится по адресу: Площадь Гриммо, 12, Лондон.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, ты что, Хранитель Тайны?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ага. Только сотри сразу то, что я написала, чтобы Блейз не смог прочесть у тебя через плечо.
Когда переступаешь порог, срабатывает проклятие — это, наверное, и испугало Яксли. Тебе нужно будет сказать, что ты его не убивал. Сказать проклятию, а не Яксли.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Жутковато.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Все претензии к профессору Грюму.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Почему ты даешь мне доступ к своей штаб-квартире?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Потому что я тебе доверяю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Чернила проступили через страницу. Я знаю, что ты зачеркнул фразу с Тайной.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это охренеть какой способ доказать, что ты до сих пор мне доверяешь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Гриффиндорцы. Все или ничего.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Именно поэтому вы постоянно в одном великодушном жесте от того, чтобы умереть. И что, ты хочешь, чтобы я поговорил с эльфом?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Его зовут Кричер. Тебе нужно будет ему сказать, что ты — друг Гарри. Я ему не очень нравлюсь. Можешь передать ему, что мы знаем, как можно уничтожить медальон?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Какой медальон?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Этого я тебе сказать не могу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну, теперь я заинтригован. Упоминать что-то, что не можешь объяснить — грубо. Это как если бы я упомянул руну, над которой сейчас работаю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Какую руну?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не могу сказать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Погоди, нет, так не пойдет.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Расскажи, что за медальон.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не могу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тогда и я о своей руне рассказать не могу.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ладно. Я тебя поняла.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Отлично, а то я уже начал переживать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Так ты поговоришь с Кричером?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Почему мне это все кажется больше похожим на одолжение для тебя, а не на подарок для меня?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Уверена, ты найдешь способ извлечь из этого выгоду для себя. Ты всегда можешь использовать особняк как убежище. По последним подсчетам там было 17 спален.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Семнадцать? Это официально больше, чем в моем фамильном поместье. А бальная комната и две кухни там тоже есть?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
У тебя есть бальная комната и две кухни?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вопросы тут задаю я.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Нет. Если бы даже и были, то их переделали бы в спальни.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вздохнул с облегчением. Очень не хотелось бы думать, что мой дом хуже, чем у Избранного. У него там, наверное, количество секретных ходов и близко не стоит.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну конечно же у тебя дома есть потайные ходы.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Как вообще можно жить в доме, в котором нет потайных ходов и подвалов?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Можно, Теодор. В доме, где я выросла, нет ни одного секретного хода.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
И вот поэтому-то ты не на Слизерине. Мы взращены в секретных ходах.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Уверенна, так и есть. Ну, если найдешь какие-нибудь ходы на Гриммо, дай знать, но я думаю, что это обычный лондонский дом.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
С семнадцатью спальнями.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Туше.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Хогвартс-экспресс приближается к Кингс-Кросс. Мне пора.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Пока, Теодор. Пожалуйста, будь осторожен.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты тоже.
* * *
[23 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Эльф передает, что понимает, почему «мастер Гарри» не смог вернуться, и потом он сказал довольно ужасные вещи про то, как вы с Уизли подвергаете Поттера опасности. И он начала всхлипывать, когда я упомянул медальон.
[23 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Ну да, все верно. Были какие-то проблемы с тем, чтобы попасть в дом?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вообще никаких. По-моему, там кто-то живет. В раковине недавно использованная посуда, и я чувствовал запах кофе.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Наверное, это Римус. В последний раз, когда мы его видели, у него был тяжелый период.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Люпин? Гермиона, ты хоть представляешь, как я могу использовать такого рода информацию? Тебе нужно перестать настолько мне доверять.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я же не Яксли это говорю. Я говорю тебе.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
А если Темный Лорд решит покопаться у меня в голове? Ты знаешь, я никогда не предам тебя сознательно, но это не значит, что в какой-то момент этого не сможет произойти. Тебе нужно быть осторожнее. Сейчас я отчитываюсь только перед отцом, но если Темный Лорд когда-нибудь догадается о том, что я могу делать с кровными рунами, то все изменится.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
А как же окклюменция?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
У каждого есть слабое место. Мои — окклюменция и избегать маглорожденных ведьм.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
И правописание.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сказать, что получается просто ужасно у тебя? Кроме буквальности и доверия не тем людям?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Грубо.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Зато правда.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я устала ругаться на эту тему. У тебя доброе сердце, независимо от метки и того, кто твой отец, и за что ты там еще себя порицаешь.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Какая польза от доброго сердца, если душа разрушена?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Есть способы вернуть душу в прежнее состояние. Я наткнулась на это в этом году во время исследования.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Что ты, во имя Мерлина, такого исследовала, что теперь знаешь, как восстановить разрушенную душу?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не важно. Суть в том, что способ есть. Тебе нужно искренне раскаяться в том, что ты сотворил.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
В таком случае, думаю, что останусь с разрушенной душой навсегда.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я в это не верю.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ты не знаешь, что я сделал или почему я это сделал, но я говорю тебе, что никогда не раскаюсь относительно принятых решений.
Это как-то связано с медальоном?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Не могу тебе рассказать. Может, ты раскаешься в том, что сделал, когда будешь старше. Тебе даже восемнадцати нет. Все еще может поменяться в будущем.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Говоришь так, будто думаешь, что мы переживем этот год.
Это связано с медальоном. Поэтому ты хотела, чтобы эльф узнал, что ты собираешься его уничтожить. Ты вычитала о том, как восстановить душу, и ты собираешься уничтожить медальон.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Сможем продержаться еще как минимум 8 дней.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это крестраж, да? Черт возьми, ну конечно у Него есть крестраж. Черт.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Стоп. Стоп. Ох, твою ж мать, нет! Его крестраж у вас с Поттером? Гермиона, ты хоть осознаешь, что это значит? Ты, что, носишь туда-сюда маленький кусок ДУШИ Темного Лорда? Куда бы вы ни пошли? Если домовой эльф Поттера знает об этом, то значит, он у вас на руках уже несколько месяцев. Гермиона, это слишком опасно, ты, сумасшедшая, бесконечно безрассудная гриффиндорка. Прошу, скажи, что хотя бы наложила на эту штуку какое-нибудь сдерживающее заклинание, чтобы она не излучала вокруг Темную магию.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
ГЕРМИОНА.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Следи за речью.
Не смогла найти заклинание, которое бы держалось.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
ДА ТВОЮ МАТЬ.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Всего их шесть, ну или было шесть. Дневник, кольцо, медальон, чаша, змея, и еще один, который мы пока не определили. Дневник и кольцо уничтожены. Нам осталось достать последние четыре.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Боже, несколько крестражей. Меня сейчас вырвет. Ты хоть знаешь, что нужно сделать, чтобы создать его? Потому что я знаю, и это в сравнение не идет с самой ужасной твоей фантазией. Не могу себе представить создание хотя бы одного, а я, когда дело касается Темных искусств, не особо привередлив. И, нет, рассказывать не собираюсь.
Это и есть ваше задание? Уничтожение крестражей? Разве нет, не знаю, авроров, которые прошли настоящую подготовку и могут делать это вместо двух школьников?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Тот же вопрос к Волдеморту и тому, как он выбирает Пожирателей.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Ну да, а Темный Лорд у нас оплот морали.
Гермиона, мне нельзя об этом знать. Мне нужно это забыть. Нужно попросить Малфоя наложить на меня Обливейт, и никогда не узнать об этом снова. Если Темный Лорд узнает, что я в курсе, то это — верная смерть.
* * *
[25 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Блейз сказал, что от меня одни неприятности.
[25 декабря, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Он прав.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Хорошо.
Береги себя, Тео. Счастливого Рождества.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
ГЕРМИОНА.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, что ты задумала?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона Джин Грейнджер.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
В прошлом году ты перестал писать мне ради моей безопасности. Я возвращаю долг.
Возвращайся, когда все это закончится.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Да черт возьми, Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тебе лучше выжить в этой войне или я никогда тебя не прощу нахрен.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Счастливого Рождества.
* * *
Курс седьмой — декабрь: Гермиона
Как же он ее бесил.
Кто вообще похищает человека просто для того, чтобы что-то доказать? И помимо этого, как вообще Тео — восемнадцатилетний ученик школы — смог выследить аврора в бегах и похитить Пожирателя смерти, а потом к тому же подружиться с матерью этого самого аврора? И все это за неделю. Неделю!
В то утро, когда Тео доставил Макэлроя Кингсли, Гермиона наконец осознала, что Тео на самом деле был опасным человеком. И что, может быть, ее кошмар, в котором Тео убивал людей в Хогсмиде, был не проекцией ее потаенных страхов, а тем, на что он на самом деле был способен. Он был умным. Даже слишком. Он разработал заклинание, которое скрывало его на Карте Мародеров, и вырезал руны на деревянном браслете. Но еще до этого он создал отслеживающее заклинание.
И с помощью этого заклинания от выследил Кингсли — она была просто уверена в этом. Она показала Тео Карту Мародеров, а потом он нашел Кингсли. Это было совпадением.
— Гарри, можно одолжить у тебя Карту? — спросила Гермиона, когда Гарри вернулся с дежурства. Он слишком устал, и чего-то помимо зевка в качестве реакции ожидать от него не стоило. Гарри вытащил карту из-под матраса, и Гермиона по привычке потерла левое запястье, на котором она носила браслет, пока они с Тео были вместе.
— Ищешь кого-то конкретного? — спросил Гарри. — Рон на ней так и не появился.
Упоминание Рона на секунду заставило Гермиону застыть. Она так злилась на Тео, что совсем забыла о том, как разочарована она была в Роне. Разочарованность эта снова дала о себе знать, как напоминает о ране свежий шрам — без резкого ощущения режущей боли.
— Просто гриффиндорцев, — соврала Гермиона, забирая карту у Гарри, — хочу убедиться, что они в порядке.
Уже ближе к правде.
Она раскрыла карту на маленьком столике и стала наблюдать за передвигающимися точками. Все еще чувствуя вину за ложь, она сперва осмотрела часть с Башней Гриффиндора и увидела, что в гостинной находились Джинни Уизли с Шеймусом Финниганом, а также пара людей с четвертого курса — или нет, сейчас они уже на пятом. Гермиона всомнила, как Невилл рассказал, что Джинни и Шеймус в этом году выступали в роли глав Гриффиндора, и ей стало любопытно, не попали ли в беду эти пятикурсники.
На то, чтобы отыскать на карте Невилла у нее ушло чуть больше времени. Он был в комнате, полной людей, недалеко от кабинета профессора Макгонагалл. Между кроватям и точками с именами, которые Гермиона не узнавала, быстро передвигалась Ханна Абботт. Астория Гринграсс и Луна Лавгуд обе находились в смежной комнате с…
Теодором Ноттом. Анти-отслеживающего браслета на нем не было.
Все трое стояли в противоположных углах — каждый над своим котлом — окруженные столами и шкафами, которые были доверху набиты разными ингредиентами. Через дверь прошел Невилл Лонгботтом, а Луна Лавгуд зашла в комнату, которая совершенно очевидно была госпиталем. Через мгновение к оставленному без присмотра котлу Луны Лавгуд подошел Теодор Нотт. Дверки шкафа отворились, и к Астории Гринграсс полетело несколько небольших предметов. Гермиона предположила, что зелий, который Дафна воровала для Невилла и Ханны, было недостаточно.
Гермиона оторвала взгляд от имени Тео и посмотрела на гостиную Слизерина. Блейз Забини читал на кровати в маленьком общежитии. На другой кровати спал Винсент Крэбб. В общей гостиной, отвернувшись от Панси Паркинсон и Трейси Девис, в кресле сидел Драко Малфой.
Наконец, в практически пустом коридоре, неподалеку от Северуса Снейпа, она нашла Дафну Гринграсс. На противоположных концах коридора стояли Минерва Макгонагалл и Помона Спраут. Гермионе было любопытно, подозревала ли Дафна о том, что профессоры за ней следили.
В палатке раздалось фырканье и вывело Гермиону из задумчивости, отчего она подскочила на месте. Уже заметно рассвело, и Гарри крепко спал на своей койке.
Гермиона быстро наложила чары Темпуса и поняла, что смотрела на карту уже больше часа. Неудивительно, что она столько раз ловила с ней Гарри. Наблюдать за своими друзьями и однокурсниками, видеть подтверждение их существования вызывало привыкание.
Вопреки здравому смыслу, она позволила себе снова взглянуть на Тео. Он все так же был в кабинете зелий, но Астории и Невилла уже не было. Сидя за столом, Гермиона почувствовала, что журнал ее нагрелся.
На странице темно-красными чернилами едва разборчивым почерком было написано «Это я-то воспринимаю все буквально?». Гермиона наболюдала, как за этим предложением последовало «Гермиона, ты сама бросила мне вызов».
Ну да. Они же ругаются.
Гермиона быстро написала ответ и взглянула на карту: Тео не двигался. Было так странно видеть его крошечную копию в Хогвартсе, в то время как страницы дневника кровоточили его гневным почерком. Внезапно у нее перед глазами возник образ Пожирателя смерти с проницательным взглядом и откинутым капюшоном, которого она видела в своем кошмаре, сидящем в классе Снейпа в подземельях, окруженного дымящимися котлами с ядами и пишущего в темноте.
Он ее пугал. Тео, настоящий Тео, тот, с которым она в данный момент ссорилась, пугал ее, и от осознания этого факта ей стало не по себе. Она не могла оправдать самое настоящее похищение человека, и не важно, был он Пожирателем или нет. Да, Тео был прав: Женевские Конвенции позволяли брать солдат в плен, но тогда нужно было бы признать, что в данный момент была самая настоящая война.
Может, они с Гарри слишком давно ни с кем не виделись. Даже при том, что передвигались они с той целью, чтобы скрыться, забыть об опасности было довольно легко. У них не было связи. Была война, настоящая война с настоящими смертями и разрушением. Головой Гермиона осознавала, с чем столкнулся Волшебный мир, но в душе она очень устала жить в палатке.
Блейз быстро и эффективно донес до нее важную мысль. Даже когда Тео раздражался, он оставался спокойным и уравновешенным, возможно, даже слишком спокойным. Она видела его в гневе всего лишь однажды, когда вернулась после боя с его отцом в Министерстве, и то на долю секунды. Ссориться на протяжении нескольких дней было для него нехарактерным.
Она облажалась. По полной.
На то, чтобы написать настоящее извинение у нее ушло несколько часов. Но естественно, Тео просто взял и догадался о крестражах. В тот момент Гермиона многое отдала бы за то, чтобы Тео оказался малость менее сообразительным. Она считала, что его мать была виновата в том, что привила ему рейвенкловскую смекалку, а на отце вина висела за то, что он дал своему ребенку узнать о крестражах.
Рождественским утром она читала слова, написанные Блейзом, и плакала. Она старалась быть осторожной и вместо того, чтобы лить слезы на страницы, где Тео мог заметить, плакала в рукав. Путешествие в Годрикову Лощину пошло наперекосяк, учитывая Нагини, то, что случилось с палочкой Гарри, и книгу Риты Скитер о Дамблдоре. Гарри был зол и в депрессии, Тео был зол и напуган, а Гермиона была просто измотана. Это из-за нее палочка Гарри была сломана, и из-за нее разум Тео был в опасности.
Гермионе казалось, будто она была ураганом, который разрушал все на своем пути.
«Ай, Гермиона. Тебя же не мучит желание спасти меня от самого себя?», перечитывала она слова, написанные Тео уже после того, как они попрощались.
«Не от самого себя», ответила тогда Гермиона. «От твоего отца — может быть. Не знаю, что сделала бы, если бы он заставил тебя практиковать Темные искусства».
Боже, неужели и правда целый год прошел? Им правда было по шестнадцать и семнадцать? Или им это все привидилось? Уже тогда Тео знал, что ему придется делать, а Гермиона считала это глупостью.
Если она когда-нибудь снова столкнется с Торосом Ноттом, она совершенно точно сделает с ним что-нибудь пострашнее превращения в навозного жука. Она бы искупила свою вину перед Тео и Гарри и перенаправила бы ту разрушающую силу, которая в ней была, в сторону человека, который заслуживает этого больше всего.
Гермиона захлопнула дневник, зачаровала его так, чтобы его нельзя было открыть, и сунула его в расшитую бисером сумочку, которая находилась под грудой учебников.
Бумажный нарцисс был в развороте и теперь тоже под замком.
Им нужно было достать меч Гриффиндора. Нужно было уничтожить медальон. Найти чашу Хаффлпаффа.
Гермиона глубоко вздохнула и расправила плечи — если она собираются победить в этой войне, ей придется стать солдатом получше.
Седьмой курс — декабрь: Тео
Старая небольшая гостиная рядом со спальней Драко Малфоя ни капельки не изменилась с тех самых пор, как Малфои использовали ее в качестве классной комнаты для своего сына и его обделенного друга. Тео сидел в одном из кресел со стаканом огневиски в руке и наблюдал за тем, как по обоям плывут золотые флер-де-лис — обычно они оставались неподвижными, и это означало, что касательно выпивки Тео давно перешагнул порог.
Гермиона с Избранным сбежали из ловушки Темного Лорда в Годриковой Лощине буквально за несколько часов до того, как она и Тео решили перестать общаться. Он узнал об этом только после того, как они попрощались, и ему захотелось взять свои слова назад. Ему хотелось разбить стакан, хотелось выпить еще, хотелось найти ее, связать и не выпускать из поместья Ноттов, чтобы она наконец перестала быть такой абсолютно бессмысленно храброй. Они попали прямо в идеально устроенную ловушку. Темный Лорд прекрасно знал, как работает мозг Избранного, а Гермиона спустилась бы за ним в ад, попроси он ее об этом.
Сидя в большой столовой поместья Малфоев, Тео пришлось быть свидетелем того, как Темный Лорд принимал отчет от Нагини. После того, как она закончила, Темный Лорд протянул руку, позволяя змее обвить Свои плечи, после чего начал поглаживать ее голову. В этот момент на Его лице появилось выражение болезненного обожания, и от воспоминаний об этом Тео вздрогнул, сделав очередной глоток огневиски.
— Так и думал, что ты здесь, — сказал Драко, проходя в комнату широким шагом.
Несмотря на уверенную походку выглядел он просто отвратительно. Его светлые волосы были зачесаны назад, но было очевидно, что он не мыл голову уже несколько дней. Кожа выглядела болезненной оттого, что ел и спал он плохо. Одежда его была чистой и выглаженной, но только потому, что этим занимались домовые эльфы. — Выглядишь дерьмово.
Тео отсалютовал стаканом в его сторону.
— То же самое могу сказать о тебе.
Драко налил себе собственный стакан огневиски и занял ближайшее рядом с Тео кресло.
— Готов к своему следующему заданию?
Тео, не отрываясь от флер-де-лис на обоях, сделал очередной глоток. Ему не хотелось говорить о задании. Ему вообще говорить не хотелось. Он хотел сидеть в гостиной и зализывать раненное сердце, попивая дорогой алкоголь.
— Отец считает, что Темный Лорд должен…
— Мне все равно, — огрызнулся Тео.
Драко прищурил глаза. Сидя в кресле, он нагнулся вперед, держа пальцами стакан, и рявкнул.
— Теодор, не имеет никакого значения, на что важно тебе. Что имеет значение, так это то, на что важно Темному Лорду. А ему важно выследить всех этих ничтожных фанатов Дамблдора. Рекомендую тебе внести это в список своих приоритетов.
— Мы вернемся в школу через неделю. Какая нам разница до орденовцев? — Тео был полностью уверен, что у него получилось произнести слова четко.
— Если сможем выманить хотя бы нескольких, то это может напугать подпольную группировку Лонгботтома и заставит их подумать дважды, прежде, чем сражаться.
Глоток, взгляд на плывущие флер-де-лис.
— А что, если я хочу, чтобы подпольная группировка Лонгботтома сражалась?
Дверь резко громко захлопнулась и Тео удивленно посмотрел на Драко.
— Не смей говорить такое в этом доме, — прошипел Драко, стакан огневиски в его руке подрагивал. — Хочешь умереть?
— Думаешь, у меня была бы эта херня на руке, если бы я хотел умереть? — спросил Тео. Он был не в настроении слушать нотации, и тем более от Драко Малфоя. Главный староста провел большую часть первого семестра напиваясь и увиливая от исполнения своих обязанностей, в то время, пока Дафна по уши была завалена работой.
— Тогда будешь делать то, что скажут, как и все мы. И на сегодняшний день задача — припугнуть Лонгботтома так, чтобы он больше никогда не захотел играть в героя.
— Чего? Мы что, похитим его из дома и запрем в темнице вместе с Лавгуд?
Драко щелкнул пальцами.
— Об этом-то я и хотел тебе сказать. Походу, Лавгуд скоро нас покинет. Ее отец заключил сделку.
Тео с подозрением нахмурился, и Драко приподнял брови.
— Поттер у него.
Стакан в руке Тео едва ли не упал на пол. Он поймал его сразу, как тот начал соскальзывать вниз по креслу.
— Откуда у него Поттер?
Драко пожал плечами.
— Без понятия. Отец только что получил сообщение от Лавгуда, в котором говорится, что Поттер прибыл, и что он хочет совершить обмен. Он, конечно, сумасшедший мужик, но дочь свою любит.
Тео поморщился.
— Поттер там один?
— Имеешь в виду, с ним ли твоя подружка? — язвительно спросил Драко. Тео почувствовал, как его замутило, а от огневиски немного начала кружиться голова. — Лавгуд упомянул только Поттера, но я уверен, что где Поттер, там и Грейнджер, — Драко сделал большой глоток и закашлялся. — Никогда не пойму, чем она тебя так привлекает.
— Не привлекает она меня, — пробормотал Тео, вертя пальцами стакан.
— Ты серьезно думаешь, что я не в курсе, что ты устроил так, чтобы на пятом и шестом курсах на древних рунах вы сидели вместе? — глаза Тео расширились в панике, и Драко засмеялся. Был вокруг него хоть кто-нибудь, кто не догадался? — Просто никто и никогда на этом предмете с ней сидеть не хотел, но на нумерологии у нее сразу же появлялся сосед по парте. Не забывай, я тоже ходил и туда, и туда, и знаю, что на нумерологии Грейнджер была невыносимее по сравнению с древними рунами. Так что если люди и стали бы ее избегать, то на нумерологии, — Драко наклонил голову в бок. — Сложно, наверное, сидеть в этом году одному на обоих предметах.
Тео тяжело сглотнул и попытался принять выражение напускного безразличия.
— Вообще, лучше некуда — никто не критикует то, что я делаю.
Драко опустошил стакан.
— Как скажешь, — он поднялся с места и забрал стакан у Тео. — Совсем надрался или можешь идти? — он протянул ему руку, и в следующую секунду Тео за него ухватился. Тео встал, и комната закружилась. У него было ощущение, будто его мозг утонул в бутылке виски. — Мерлин, да ты в стельку.
— Темный Лорд знает? — тихо спросил Тео.
— Что ты в стельку? — Драко подошел к шкафу и начал копаться в поисках Отрезвляющего Зелья. — Нет, не думаю, что Он мог как-то об этом узнать.
— О Грейнджер.
Драко встал и, держа в руке Отрезвляющее, медленно развернулся на носочках.
— Пей, — произнес он серьезным тоном. Драко скрестил руки на груди и наблюдал за тем, как Тео опрокинул зелье. — И что же такого нужно знать о тебе и Грейнджер?
Сознание Тео начало проясняться и, почувствовав, как начинается похмелье, он застонал. Драко протянул обезболивающее, и Тео с благодарностью взял его.
— Ничего, — ответил Тео, держа лоб в ладонях. — Она ничего не значит.
Драко коротко кивнул.
— Отлично.
Кивок этот служил предупреждением. Предупреждением, которое они теперь все давали друг другу: не говори мне то, о чем я знать не должен. И если раньше секреты были валютой — пятнадцатилетний Драко запросто использовал бы отношения Тео и Гермионой в собственных интересах — теперь они были оружием в руках Темного Лорда. И как бы Драко не хотелось прикрыть подземную лавочку Невилла, все же он был верен Тео.
— У нас задание, — сказал Драко. — Роули увидел, как с Гриммо кто-то исчез. Он думает, это был оборотень, так что навестим его жену.
Тео быстро заморгал, внезамно вспомнив, что Дафна рассказала на Самайн.
— Но она твоя двоюродная сестра.
— А еще она в бегах. Твой отец пообещал Темному Лорду, что ты сможешь решить эту проблему, — Драко протянул небольшой флакон, в котором плескалось немного темной жидкости. Тео покачал головой — ему до смерти надоел вид крови.
— Чья это кровь? — спросил он, с опаской поглядывая на жидкость.
— Моя, — ответил Драко. Он сунул флакон Тео в руку. — Мать отказалась, а тетя Белла, как оказалось, верит в то, что Андромеда буквально больше не член семьи.
Тео крепче сжал флакон в руке, пытаясь придумать причину, чтобы не использовать ее.
— Половина Волшебного мира — твои родственники. Результат будет намного точнее, если использовать кровь твоей матери. Откуда знать, сколько всплывет ложно-положительных?
— Хорошо, что мы с тобой оба не дураки, — с горькой улыбкой проговорил Драко. — У тебя два дня на то, чтобы наложить Отслеживающее Заклинание. Темный Лорд хочет, чтобы дочь Андромеды была под арестом ко второму января.
— Сестра, — второй раз произнес Тео. — Девчонка — твоя двоюродная сестра.
— Она вышла замуж за оборотня, — сморщив нос сказал Драко. — И ее отец — грязнокровка. Она мне не сестра.
Взмахом палочки Драко открыл дверь и жестом указал Тео следовать за ним.
Замешкавшись, Тео полжил флакон в карман, поправил мантию и последовал за Драко.
От автора: Тайна Гриммо, которую говорит Гермиона — прямая цитата из «Гарри Поттер и Орден Феникса».
Курс седьмой — январь: Тео
Тео перебирал между пальцами фальшивый галлеон, что лежал у него в кармане. Он трансфигурировал его из уродливого старого ожерелья, которое принадлежало его давно почившей двоюродной бабке. В отличие от настоящих галлеонов Гермионы, свой Тео зачаровал так, что текстура по краям была похожа на чеканное золото — так его легче было нащупать. На то, чтобы присоединиться к галлеонам Гермионы потребовалось немало сильных чар, не говоря уже о том, как сложно было изменить существующие галлеоны: теперь была возможность посылать длинные цифробуквенные сообщения вместо того, чтобы просто получать дату и время от владельца главного галлеона. Тео особенно гордился тем, что отныне через галлеоны даже можно было послать сообщение не только всем сразу, но и конкретной группе людей.
Когда модификации были полностью завершены, Невилл медленно присвистнул. Терри Бут пристально осматривал проделанную работу и вопрошал, как так получилось, что талант Тео пропадал на Слизерине. Луна Лавгуд тут же стала проверять, не привлекают ли наложенные заклинания каких-нибудь сумасшедших существ.
И, вот, Тео достал галлеон из кармана и постучал по нему палочкой, чтобы послать сообщение.
Кабанья Голова 1400 ВК(1)
Галлеон нагрелся: сообщение было послано.
Тео взглянул на карту, лежащую перед ним на столе. Над картой, разбросанные по всей территории Англии, висели сферы из теплой крови. Самая большая сфера парила над окраинами Лондона. Одна маленькая сфера нервно кружила над большой лесной территорией. Тео был почти уверен в том, что Поттер находился где-то там, прячась в своей ненаходимой палатке, защищенный от отслеживающих заклинаний Тео его же собственной кровью.
Уже на протяжении некоторого времени он знал, что был создан для того, чтобы заниматься Темными Искусствами. К ним у него был талант от природы, несмотря на то, как страстно он желал, чтобы было совсем наоборот. Он мог насылать страшные и мощные проклятия, что вызывало в его отце гордость, но относительно работы с кровью или волосами в сравнение с Тео не шел ни один Пожиратель. Чтобы заполучить волосы Гермионы много труда не потребовалось: одним движением он взял аж четыре, пока она спала в Больничном крыле. Один он закрепил в переплете ее дневника, второй — в переплете своего. Это не только усилило Протеевы чары, но и позволяло ему без проблем отследить ее местонахождение зачаточной версией его рунического отслеживающего заклинания.
Если Тео был честным с самим собой, что нынче было редкостью, кровь была его любимым материалом для работы. Кровная магия казалась ему интуитивной, и даже такие волшебники, как Люциус Малфой, опасались этой ветви Темных Искусств. Одной капли крови было достаточно для того, чтобы проделать невероятно ужасные вещи, а Драко вручил Тео целый флакон. У Тео не было намерения пополнять свою жуткую коллекцию кровью Драко, но слишком уж она была полезной для того, чтобы просто так взять и избавиться от нее. Он наложил на флакон чары Стазиса и сунул неиспользованную кровь в свою прóклятую шкатулку.
Медленно наступал вечер первого января, и Тео аппарировал к Кабаньей Голове. Он натянул на голову капюшон от мантии, сделанной из ничем не выделяющейся черной шерсти — так можно было полностью спрятать лицо в тени. Единственным украшением служила серебряная брошь у шеи, на которой красовался семейный герб его матери.
К его столу подошла высокая фигура в темно-красном плаще, который также украшал герб Картрайтов.
— Охренеть ты гриффиндорец, — пробормотал Тео, указывая Невиллу на стул. — Не мог выбрать черный?
— Это такое клише, — ответил Невилл. Он жестом показал бармену, чтобы тот принес два эля, и повернулся к Тео с выражением удивления на лице. — Не ожидал получить от тебя сообщение.
К столику подлетели две кружки и тяжело плюхнулись на поверхность. Тео пододвинул одну к себе и вдохнул горький запах алкоголя.
— Последние пять дней я провел в запое, — признался он, делая глоток. Невилл, скрытый тенью своего капюшона, поморщился, но вместо того, чтобы его осудить, сделал глоток из собственной кружки. Не в первый раз Тео оценил то, что его троюродный брат в целом осуждал довольно редко.
Несколько минут они пили в тишине, после чего Тео вытащил карту и передал ее Невиллу.
— Они попросили меня найти Андромеду Тонкс и ее дочь.
Невилл взял карту в руки и очертил небольшой круг по окрестности.
— Сколько времени ушло на это?
— Двадцать минут, — ответил Тео. Голос его звучал обреченно. — Мой отец понял, что у меня талант к определенному виду магии, — он постучал по карте в районе центра Лондона. — Им нужно какое-то время побыть на Гриммо. Из наших попасть туда могут всего двое, включая меня, и Яксли не особо горит желанием снова туда соваться.
Во взгляде Невилла читался вопрос, на что Тео просто пожал плечами.
— При входе срабатывает мерзкое проклятие. У него до сих пор ожоги не зажили.
— Но ты заходишь без проблем? — спросил Невилл. Тео кивнул, и тот приподнял бровь. — И как же?
Тео крепче сжал кружку в руке.
— Грейнджер.
— А, — вздохнул Невилл и распрямил плечи. — Знаешь, даже я не могу попасть на Гриммо. Я не член Ордена и все такое.
— Там ничего интересного.
— Ну зашибись. Конечно, ты же в поместье живешь, — поворчал Невилл, но ехидства в голосе его не было.
— По-моему там докси в занавесках, — сказал Тео. Невилла этот комментарий явно повеселил. — Если и сравнивать орденовцев и Пожирателей, то могу точно сказать, что притон у нас получше будет.
Невилл фыркнул.
— Повторю еще раз — поместье.
— Так что, сможешь передать сообщение Андромеде? — спросил Тео после того, как веселое настроение за столом сошло на нет.
— Могу попытаться. Как скоро?
— Самое позднее — завтра. Если Темный Лорд узнает, что я уже их выследил, то будет сегодня.
— Спасибо за предупреждение, — Невилл выпрямился на месте и опрокинул остатки эля.
Тео покачал головой.
— Я не смогу предупреждать тебя каждый раз, не вызывая подозрений, — прямо сказал он. Невилл кивнул, и в этом жесте чувствовалось слишком много житейской мудрости для семнадцатилетнего подростка. — Но она — семья Малфоя. Семью не предают.
В конце концов, ведь именно поэтому Тео держал Кэрроу подальше от маленького предприятия Невилла. Тео не упомянул о том, что Драко добровольно передал ему свою кровь для отслеживания и заявил, что дочь Андромеды ему никто.
— Можно придумать, как сделать так, чтобы их отсутствие выглядело правдоподобным, — произнес Невилл. — Ты все сделал правильно.
Тео убрал карту обратно в карман.
— Не надо приписывать мне благородство, — сказал он, — а то разочаруешься.
Укутанный в красную мантию Невилл пожал плечами.
— Идет война. Ты не перебежчик, — впервые за все время Тео увидел, как губы Невилла сложились в зловещую ухмылку. — Мне это не нравится, но я не стану прикидываться, будто не понимаю.
— Просто вытащи их оттуда. И удостоверься в том, что они устроят новое убежище. Над этим Темный Лорд будет вести наблюдение.
— Разве у них там не будет наложено заклинание Фиделиуса? — спросил Невилл, на что Тео тяжело сглотнул, а где-то в районе груди накрыло знакомое чувство вины и тошноты.
— На шестом курсе я создал отслеживающее заклинание, которое работает даже через чары Фиделиуса.
Наконец-то он попал в цель: Невилл явно не мог переварить то, что услышал. Тео поморщился от выражения неприкрытого ужаса на лице Невилла и почувствовал, как разрастается внутри чувство вины.
— Никто не знает. Мой отец просто думает, что я — лучшая ищейка, среди тех, что у них имеются, — в голосе его не было гордости. Это был просто факт, который заставлял его чувствовать себя ничтожеством. — Можно с уверенностью сказать, что если они сделали дом ненаходимым или использовали Фиделиус — это все больше не сработает.
Парни пошли каждый в свою сторону: сначала ушел Невилл, затем, после того, как пропустил еще стаканчик, пошел Тео. То, что ему придется вернуться в поместье Малфоев и поделиться успехом с отцом, внушало в него страх.
К его ужасу, Темный Лорд отправил группу своих людей к семье Тонкс домой в полночь, настояв на том, чтобы Тео взял так называемое задержание Андромеды, ее дочери и оборотня на себя. Тео послал Невиллу одно-единственное слово: «Полночь», и получил в ответ «Принял».
Когда Пожиратели смерти прибыли в дом Тонкс, вокруг было тихо, и только на кухне горел свет. У них ушел почти час на то, чтобы пробиться через защитные чары, через которые не прошло отслеживающее заклинание Тео — что было, как он сам перед собой признал, довольно впечатляюще, учитывая то, что это были орденовцы.
Когда они были на полпути к тому, чтобы пройти через защиту, свет загорелся в еще одной комнате — теперь уже в спальне — и Тео почувствовал, как к горлу подкатил ком. Неужели Невилл не смог?
Как только они полностью снесли защитные чары, Долохов уверенной походкой вошел через парадную дверь. Его поприветствовали светло-фиолетовой вспышкой, и Тео увидел очертания человека, который совершенно точно не был ни Андромедой Тонкс, ни ее дочерью, ни ее зятем.
— Я тут пытаюсь уснуть, а вы, ублюдки этакие, пришли и подняли шум! — громко рявкнул один из близнецов Уизли прямо с порога. У него, по всей видимости, отсутствовало ухо, что, скорее всего, и было причиной, по которой он так кричал. Хотя не то, чтобы близнецы Уизли когда-либо пытались не шуметь. — Вам бы понравилось, если бы я заявился к вам домой и вломился в час ночи?
— Мы не тебя ищем, предатель крови, — огрызнулся Роули. Кожа на его левой щеке была тонкой в том месте, где свисала с костей, и собиралась в районе шеи. В глазнице было жалкое подобие магического протеза как у Грюма. — Где женщина? — Уизли в ответ нацелил палочку на Роули и наслал проклятие, которое Пожиратель с легкостью отбил. — И это все?
— Нет, — послышался второй, теперь женский, голос. В дверях показались еще двое: второй близнец Уизли и женщина, которая выглядела точь-в-точь как Беллатриса Лестрейндж. Сердце Тео упало в пятки, и он поднял палочку.
— Экспеллиармус, — произнес он, но Андромеда Тонкс отбила заклинание и тут же бросила другое в Роули. Роули выпалил Инкарцеро, в то время, как Долохов, восстановившись от первого нападения первого из близнецов Уизли, послал в парня проклятие.
И начался полный ад. Это было сражение троих против пяти: близнецы и Андромеда отбивались от своих без пяти минут захватчиков. Тео заметил, что вокруг не было ни ее дочери, ни оборотня, и молился всем богам о том, чтобы им хватило ума не высовываться. Ходили слухи, что дочь Андромеды была аврором, а оборотень был ни кем иным, как их прошлым учителем по ЗоТИ, так что Тео надеялся на лучшее, но готовился к худшему.
Роули в бок ударило мерзкое проклятие, из-за чего он упал и стал неимоверно быстро отекать. Тео переключился с посылания мягких чар и проклятий в троицу на попытки остановить ухудшение состояние Роули до того, как тот лопнет словно воздушный шарик.
Теперь сражались трое на трое, и, хоть Долохов и считался одним из лучших дуэлянтов Темного Лорда, было видно, что Андромеда унаследовала ту же искусность, что и ее старшая сестра. Вместе с близнецами Уизли она, отражая удары, загоняла Пожирателей обратно на аккуратную лужайку. Из-за неудачно брошенного заклинания воспламенилось дерево, а проклятие, полетевшее не туда, медленно расплавило крышу из шиферной плитки.
— Пусть горит, — выкрикнул Долохов, когда один из его людей начал тушить пожар. — Пусть все тут сгорит, — безумно улыбнувшись повторил он; внезапно с конца его палочки вырвался зачарованный огонь и поглотил дом. Андромеда закричала, и Тео чуть не вырвало. Благодаря своим внеклассным занятиям он распознал проклятия, которые она выкрикивала, стоя рядом. Видимо, не смотря на то, что Блэки от нее отреклись, сама она от своего наследия не отказывалась.
Адское пламя, поднимаясь немыслимо высоко, быстро распространилось по дому. Близнецы Уизли очевидно вспотели, но останавливаться не собирались. Андромеда сбила с ног Долохова, послав в него проклятие, из-за которого у него через кожу проросли шестидюймовые шипы, словно у вывернутой наизнанку железной девы. Он кричал, истекая кровью, но все о чем в эту секунду Тео мог думать, так это о том, как превратить кровь этого человека в оружие.
Вдалеке послышался вой сирен, и Тео впопыхах начал накладывать магло-отталкивающие чары. Магловские пожарные не смогут потушить Адское пламя, и рисковать еще жизнями сегодня ночью не имело смысла.
— Нам нужно идти, — крикнул Тео ближайшему из спутников.
— Без этой суки нельзя, — прошипел мужчина.
Тео отбил желтое проклятие, брошенное одним из Уизли, и послал другое в ответ. Оно попало в цель, и с той стороны головы, где у одноухого Уизли отсутствовало это самое ухо, начали расти волосы. На секунду Тео стало любопытно, зажила ли вообще рана или у него там была дыра.
Андромеда и двуухий Уизли сбили с ног одного из Пожирателей, и внезапно Тео оказался единственным, кто остался стоять. Он бросил палочку и поднял ладони вверх.
— Ты знаешь, как это потушить? — спросила Андромеда, пытаясь перекричать вой от пламени и держа Тео на прицеле. Он молча закивал и указал на свою палочку, жестом спрашивая разрешения поднять ее. Кивком головы Андромеда указала близнецам на то, чтобы они встали по обе стороны от него. Одноухий близнец зашипел от недовольства из-за волос.
— Можешь использовать фините, — сообщил Тео двуухому близнецу. Тот с подозрением взгляну на Тео, но пробормотал контр-заклинание. Волосы упали на землю и на лице одноухого Уизли отразилось облегчение. И все же, этого было недостаточно для того, чтобы они решили опустить палочки, и Тео, тяжело сглотнув, поднял свою для того, чтобы наложить контр-проклятие для Адского пламени.
Это заняло целую вечность. Огонь сполна насытился домом Тонкс и теперь был в поисках следующего блюда. Андромеда выставила вокруг них мощные Щитовые чары, которые сдерживали огонь. Тео, промокнув насквозь от пота не смотря на то, что на дворе стоял морозный январь, закричал в сторону близнецов Уизли, умоляя тех помочь ему. Близнецы кивнули друг другу и нацелили палочки на Адское пламя, повторяя за Тео заклинание и движения. Огонь начал уменьшаться и, наконец, совсем потух, после чего Тео, полностью измотанный, упал на колени.
— Ты ведь сын Тороса Нотта? — спросила Андромеда, нависая над ним.
Тео поднял на нее глаза и вздрогнул от ее взгляда.
— Я — сын Адалины Картрайт, — ответил он.
Андромеда явно не ожидала такого ответа. Если он все правильно подсчитал, то Андромеда и его мать посещали Хогвартс в одно время, но относительно вероятности того, были ли они дружны, Тео явно испытывал судьбу. После недолгого размышления, выражение лица ее расслабилось.
— Так это ты — источник Невилла.
От удивления Тео поперхнулся.
— Я думал… если Невилл с тобой связался, почему вы здесь?
— Невилл не хотел, чтобы выглядело так, будто кто-то передал нам информацию. Он сказал, что его источник слишком ценен.
Благодарность, которую в этот момент почувствовал Тео по отношению к Невиллу, выросла многократно.
— А твоя дочь?
— Нимфадора и Ремус в безопасности. В доме, слава Богу, никого не было, — она кивнула в сторону близнецов Уизли. — Они вызвались остаться и сражаться вместе со мной.
Тео чуть ли не всхлипнул от облегчения. Вместо этого он наколдовал кусок пергамента, на котором в линию красными чернилами были написаны руны.
— Повесь это в своем следующем доме, прямо над дверью.
Андромеда взяла пергамент в руки и прочла то, что на нем написано.
— Ты же в курсе, что это означает? — спросила она хладнокровно и прагматично — ее явно не пугала Темная природа заклинания.
— Естественно, — ответил Тео, — я его создал. — Он ждал осуждения или презрения относительно того, что он и вправду оказался сыном своего отца, но Андромеда была больше заинтересована в самом заклинании, нежели в его происхождении. — Оно не даст мне снова вас выследить, независимо от того, какие способы я или кто бы то ни было станет использовать.
Андромеда склонила голову вбок и, убирая заклинание подальше, окинула его оценивающим взглядом.
— Мы повесим его во всех домах Ордена.
— Им это не понравится, — сказал Тео.
Андромеда фыркнула.
— Меньше знают, крепче спят. А эти двое, — она кивнула в сторону близнецов, — не обременены моралью, как остальные члены Ордена. Сделаем все как надо.
Один из Пожирателей неподалеку зашевелился. Тео поднялся на ноги и принял боевую стойку. В ответ на угрозу оба близнеца подняли палочки.
— Оглуши меня, — сказал он Андромеде.
Коротко кивнув, она выполнила так, как он сказал.
* * *
Седьмой курс — январь: Гермиона
Гермионе было скучно. Смертельно скучно. У них было две палочки на троих — запасная палочка Рона из терновника им всем едва подходила — поэтому в течение дня она разрешала Гарри пользоваться ее, чтобы сражаться в дуэлях с Роном или ходить рыбачить или чем он там занимался, чтобы не сойти с ума. Он начинал впадать в транс, зацикливаясь на Дарах Смерти, и Рон был единственным, у кого получалось хоть на время отвлекать его от этих мыслей.
Но лучше уж так. Лучше ей не иметь при себе палочки. Так она не могла открыть дневник, чтобы перечитывать беседы с Тео, чтобы подпитывать в себе чувство вины из-за того, чтоб поставила его под удар. Дневник так и оставался лежать на дне ее бисерной сумочки, под книгами по чарам и трансфигурации. Под учебником по древним рунам, в заднюю сторону обложки которого все так же была вложена записка, полученная от него на пятом курсе.
Диолх.
Спасибо.
Она так много раз ее перечитала, что края уже начали принимать форму ее кончиков пальцев.
Гермиона не покидала палатку в течение шести дней из семи. С тех пор, как они уничтожили медальон, дни длились дольше, но зато они не были мрачными. Неужели и вправду был только январь? Тео всегда давал ей знать, какой был день месяца: он чертил на странице календарь и каждое утро зачеркивал новую дату. Дни это не сокращало, но все равно было легче из-за того, что каждое утро она видела подтверждение тому, что время шло вперед. Октябрь по ее ощущениям длился пол года, ноябрь перетек в три, а декабрь, в свою очередь, шел так, как ему и было положено. Без Тео январь обещал снова превратиться в шесть месяцев.
Если они когда-нибудь снова столкнется с Блейзом Забини, она проклянет его идеальную кожу так, что по сравнению с ним лицо Мариетты Эджкомб будет выглядеть образцом высокой моды. Гермиона знала, что он этого не заслуживал — Блейз был прав, от нее и правда были одни неприятности — но как было приятно в моменты, когда вина тяжелым грузом начинала висеть на душе, переложить этот самый груз на кого-нибудь другого.
Кроме того, скучала она не только по присутствию Тео. Она скучала по его разуму, по тому, как он связывал между собой факты и информацию, по тому, как он бросал вызов ее мировоззрению. Она скучала по человеку, который доказал, что все опасения, которые были у нее на первом курсе, имели смысл. Он доказал, что расти в семье магов несет за собой интеллектуальное преимущество.
Обнаружив, что является ведьмой, Гермиона была в ужасе о того, что ей придется пойти в школу, где она будет отставать от остальных учеников на целую вечность. Когда она поняла, что не только не отстает, но и в большинстве случаев превосходит их, Гермиона была рада. Но очень быстро она осознала, что между чистокровными и остальными была ощутимая разница. Не смотря на то, что никому из них не разрешалось иметь волшебную палочку, большинство чистокровных росли в среде, пропитанной древней магией. Такие волшебники, как Рон и Невилл, были скорее исключением из правила. Семья Уизли и семья Лонгботтомов шли в ногу со временем, отбрасывая старые взгляды, когда новые стали приемлемыми.
Нотты же, в свою очередь, как и Малфои с Паркинсонами, и даже Дамблдорами, придерживались традиций древней магии. Они не сняли древнюю защиту с их домов, когда были изобретены новые; они просто добавили новые к уже имеющимся. Где-то примерно посередине эпопеи с Долорес Амбридж Гермиона перестала наивно полагать, будто Министерство всегда право; головой она понимала, что Министерство местами ошибочно определяло то, как оно отделяет Темные Искусства от приемлемых практик.
Для настоящей магии — той, о которой однажды рассказал ей Тео — волшебной палочки не требовалось. При приготовлении большинства зелий волшебная палочка была не нужна, как и не нужна она была для работы с большинством рунических заклинаний. Но существовала еще одна ветвь магии, которую Хогвартс давно вычеркнул из своего списка предметов. «Ты только взгляни на Дамблдора», говорил ей Тео. Одним только хлопком ладоней он мог сменить декор целой комнаты, чаще всего к недовольству факультета Слизерин.
Проблема была в том, что Гермиона, в отличие от Тео, не выросла в среде, где беспалочковая магия была передана из поколения в поколение. У большинства людей получалось делать что-то случайно и по-мелочи: убрать пыль с полки, контролировать полет семени одуванчика; но настоящая беспалочковая магия требовала силы духа, концентрации и понимания того, как она работает. У Гермионы в наличии были сила духа и концентрация, но вот понимание у нее отсутствовало. Невозможно было бесконечно читать теорию, и не то, чтобы Дамблдор взял ее под свое крыло, чтобы объяснить нюансы. Чтобы помочь ей прочувствовать, что же такое беспалочковая магия.
Она быстро поняла, почему мастерства в беспалочковой магии достигали те же люди, которые практиковали Темные Искусства. После того, что она узнала о Дамблдоре и Гриндевальде, Гермиона была уверена, что он не был исключением. С изобретением волшебных палочек беспалочковая магия канула в лету. Среднестатистическому волшебнику легче колдовать с помощью палочки, так как ее сердцевина усиливает природную магию человека. Только самые могущественные волшебники могут колдовать без волшебной палочки так, что по силе заклинание не будет уступать использованному с помощью палочки. По мнению Тео, и Гермиона скрепя сердце с ним соглашалась, рано или поздно Министерство причислит беспалочковую магию к категории Темных Искусств. Любое правительство страшилось того, чего оно не понимало, и как только Волдеморт будет повержен, оно будет страшиться и стихийной, природной энергии.
Гермионе было очень скучно без Тео, без медальона и без постоянного присутствия Гарри. Ей срочно нужно было отвлечься.
Где-то в середине января она начала медитировать. По ее предложению они на неделю вернулись в Лес Дин. Гарри с Роном спорить с ней не стали, а лишь спросили, зачем. В ответ Гермиона просто пожала плечами и сказала «просто так». Лес Дин был пропитан магией. Она почувствовала магию, когда они были там в последний раз, и подумала, что это было как-то связано с крестражем. Но теперь-то она знала, что в воздухе витало что-то еще, и потому Гермиона сидела позади палатки, чтобы оказаться вне защитных заклинаний Тео, и медитировала до тех пор, пока не начала распознавать саму магию. По ощущениям она была слабее, чем в Хогвартсе или Норе, но присутствие ее тем не менее чувствовалось.
Два дня у нее ушло на то, чтобы левитировать первый камушек. В то время, как Рон с Гарри сражались в дуэли, Гермиона сидела и не отрывала взгляда от того, как камень — не больше двух сантиметров — раскачивался то вперед и назад у нее над ладонью. Победно выдохнув, она обхватила повисший в воздухе камень пальцами и взяла его в ладонь. К концу недели у нее получилось приподнять маленькую веточку. Она, конечно, не питала иллюзий насчет того, что то, что она теперь умела было чем-то запредельным, чем-то, что при должном усилии обычный человек сделать не сможет, но все же это было началом.
1) Временной Код.
Седьмой курс — февраль: Тео
Результаты всех его попыток поиска людей, к облегчению самого Тео, выходили ошибочными. Обнаружив волос одного из Уизли на своей мантии, Тео пришел в ужас. В итоге он протестировал его с помощью отслеживающего заклинания через несколько недель. Над районами южной и центральной Англии, а также над тем же самым лесом, где, как подозревал Тео, и скрывался Поттер, хаотично вращались голубого цвета точки. Единственное стабильное сияние висело над Хогвартсом, указывая на местоположение Джинни Уизли. Как оказалось, Андромеда Тонкс была верна своему слову и скрыла с помощью его заклинания убежища Ордена.
Отец Тео, в свою очередь, таким развитием событий был недоволен. Тео был рад тому, что смог вернуться в Хогвартс вместо того, чтобы оставаться дома, где отец направлял бы весь свой гнев на него.
Следующий этап работы для Тео придумал Крэбб, от которого Тео ожидал этого меньше всего.
— А что насчет полукровок? — как-то спросил обрюзглый ублюдок. Драко под предлогом чтения учебника Крэбба проигнорировал, и Тео в эту секунду почувствовал нарастающую волну ужаса. — Они же у нас тут каждый день кровью истекают.
Тео прекрасно понимал, в какую сторону шел этот поток мыслей, и отчаянно желал прервать его на корню.
— Кому какое дело до чертовых полукровок? — спросил он, заметив, как подслушивающий их Драко недовольно поморгал.
— Ты можешь с помощью своей карты найти их магловские семьи, — сказал Крэбб, и Тео готов был его удавить только за то, что тот наконец-то смог выразить связную мысль.
— Такое прокатит только с магической кровью, — соврал Тео, процедив сквозь зубы. Он понятия не имел, работало ли заклинание только на магической крови, и его чрезмерно любознательный мозг уже пытался продумать способы изменения заклинания в случае провала. Он подумывал о том, чтобы попросить Драко наложить на Крэбба Обливейт, но решил не торопиться и сделал ставку на то, что до ужина Крэбб успеет об этом забыть.
Как же он ошибся.
«Сын», начиналось письмо, что всегда было плохим знаком. Безобидные письма обычно начинались с «Теодор». Письма же, после прочтения которых хотелось выблевать ужин, начинались с «Сын».
Сын,
Недавно со мной и Люциусом поделились идеей, которая, по нашему мнению, имеет смысл. Хоть грязнокровкам и запрещено возвращаться с Хогвартс, у тебя есть доступ к огромному количеству предателей, чьи семьи подозреваются в сокрытии тех, кто находится в розыске. Кэрроу уверили нас: для чтобы выследить эти семьи, тебе нужно просто достать необходимые материалы.
Прикладываю список фамилий. Ожидаю отчета о проделанной работе к концу этой недели.
Отец.
Тео осмотрел второй лист пергамента, зная заранее, что именно он там найдет.
Абботт. Боунс. Бут. Картрайт. Гринграсс. Лонгботтом. Макмиллан. Притчард. Уизли.
При виде фамилий Картрайт, Гринграсс и Притчард во рту у него пересохло. Они что, в чем-то подозревают семью Дафны? Они хотят, чтобы он использовал кровь Дафны? В равной степени вызывало беспокойство и то, что Грэхэм Притчард был четверокурсником на Слизерине. Остальные были с Гриффиндора, Хаффлпаффа и Рейвенкло, но вот предателей со Слизерина ожидало самое суровое наказание.
И не нужно было быть гением, чтобы догадаться о том, как именно предполагалось Тео отыщет Картрайтов. Они должны были стать первым предательством Теодора. От мысли об этом у него в жилах стыла кровь; эта же мысль вызывала в нем протест.
— Тео?
Он успел смять письмо до того, как Блейз смог прочесть, что там было написано, и сжег его прямо в центре стола Слизерина. Несколько студентов от неожиданности подпрыгнули на месте. Снейп тут же нагнулся вперед и вытянул палочку.
— Это еще что такое? — требовательно спросил директор. Пламя уже почти потухло, и от письма остался один пепел. На деревянной поверхности красовалось пятно от огня, чему Тео рассеянно удивился. Казалось бы, столы в школе должны были быть более огнеупорными.
— Плохие новости, — сказал Тео, с вызовом смотря Снейпу прямо в глаза.
«Ну давай, спроси» — хотел он добавить.
Дым наконец рассеялся, и Снейп опустил палочку.
— Есть более приемлемые способы переварить плохую весть, кроме как воспламенять обеденные столы. Если еще раз увижу что-то подобное, сниму десять очков со Слизерина и назначу отработку.
— Понял, сэр, — процедил Тео сквозь зубы.
— Какого хера это было? — спросил Блейз, когда они вышли из Большого зала. Тео сжал челюсть и положил правую руку на предплечье левой. Блейз широко открыл глаза.
— Что…
— Ты не хочешь этого знать.
— Ты что, собираешься…
— Мне придется, — произнес Тео. — Придется.
Голос его звучал на октаву выше — можно было расслышать истерические нотки. Задание было несложным. Время и место для его выполнения было идеальным — его отец и представить себе не мог, насколько. Все, кто служил мишенью, за исключением Причарда, состояли в подземной группировке Невилла.
Он отказывался использовать их кровь, хоть и подозревал, что Кэрроу скоро начнут при встрече в коридоре передавать ему не подписанные флаконы с кровью какого-нибудь неизвестного студента, который в тот или иной день вывел их из себя. Нет, отныне он станет использовать исключительно волосы. Так результат получался менее точным, и это было единственным на данный момент выходом из текущей ситуации.
Но Кэрроу считали иначе.
В первый раз, когда Алекто передала Тео флакончик с кровью, его едва не стошнило прямо в коридоре. Во второй раз он догадался скрыться из виду как только услышал ее голос поблизости. В третий — окинул ее презрительным взглядом и потряс сосудом у нее перед носом.
— Это чье? — требовательно спросил он. — Тут нет имени.
Алекто раздраженно сморщила нос, лицо ее исказилось в уродливой усмешке.
— Какая разница? Раньше ты не жаловался.
— И верного результата ни разу не получил, — огрызнулся он. Тео демонстративно со злостью разбил пузырек о стену. Кровь исчезла, пропитав камень: замок принял жертву.
— Ты хоть знаешь, через что я прошла, чтобы ее раздобыть? — закричала Алекто. — Эта скулящая тварь мне заклинанием чуть руку не отрубила.
Тео тут же захотелось узнать, чью кровь он только что уничтожил, чтобы послать девчонке коробку шоколадных конфет.
— Срать хотел Темный Лорд на твою руку, если нужного результата образцы не дают, — прошипел он.
— А по-моему тебе не мешало бы поработать над улучшением заклинания, Нотт, — Алекто оскалила зубы в подобии усмешки.
На деле же, в том, чтобы работать над улучшением, необходимости не было. Отец Тео вполне смог бы выследить каждого ближайшего члена семей жертв Алекто, кем бы они ни были. Конечно, всегда существовал риск того, что эта безумная стерва случайно выберет мишенью семьи лояльных режиму, но все же напомнить о могуществе Темного Лорда никогда не помешает. И в теории могло помочь держать учеников в узде.
У Тео были свои причины относительно того, почему именно он хотел узнать, чья это была кровь. Первая и самая главная причина заключалась в том, что ему это было необходимо для успокоения собственной совести. Во-вторых, он собирался каждому из них анонимно выслать Кроветворное зелье. Это наименьшее, что он мог для них сделать прежде, выследить их семьи.
— А по-моему, мне не мешало бы обсудить с отцом тебя и то, в чем будет заключаться твоя работа для Темного Лорда, — пригрозил Тео, на что Алекто наконец захлопнула рот и со злостью сжала челюсть. Она сорвалась с места прочь, но начиная с этого момента на каждом подношении присутствовала подпись.
Дафна от лица мадам Помфри удвоила заказ Кроветворного зелья.
Не смотря на весь его садизм, талант к сбору крови у Амикуса отсутствовал, и потому он решил начать хватать жертв за волосы. Очевидно, следуя совету сестры, конверты, которые он передавал Тео, Амикус подписывал. Это принимать было проще, и проще было оправдать их использование. Результаты чаще всего были неточными, и Тео это вполне устраивало.
Благодаря своей предусмотрительности во время зимних каникул, Тео так и не рассказал, сколько по времени занимало отследить человека его заклинанием. Его отец знал только то, что на это уходило 48 часов как минимум, вдобавок Тео заверил его в том, что за раз мог работать над поиском только одного человека. Это, естественно, было брехней: при наличии четырех карт Тео смог бы выследить всех жителей Хогвартса за одни выходные, при этом у него оставалось бы по семь часов на сон.
Он предоставил отцу четыре выбранные наугад локации на каждого студента. По каким-то координатам жили их двоюродные братья и сестры, по каким-то — дедушки и бабушки. Дважды он по невнимательности передал местонахождения родителей учеников. Тео немного облегченно выдохнул, когда выяснилось, что никого из их родственников-маглов там не было; и все же, этого было достаточно для того, чтобы его отец остался довольным.
Для того, чтобы выследить Картрайтов, он использовал собственные волосы, и по счастливой случайности умудрился получить местонахождение четырех двоюродных братьев и сестер своего отца. Если бы отец попросил его напрямую, он выследил бы семью Невилла и передал бы координаты, высветившиеся на обеих картах, но Торос Нотт давно сбросил Невилла со счетов и рассматривал его исключительно как Лонгботтома. По мере того, как дела становились все хуже, Тео все больше был благодарен за то, что его мать была с Рейвенкло.
После отслеживания каждого пятого ученика Тео говорил, что выдохся, и что на восстановление ему требовалась целая неделя. Отец выторговал у него, чтобы он отдыхал по четыре для после каждого четвертого ученика. Тео начинало казаться, будто вся его жизнь вертелась вокруг числа четыре. Ему хотелось написать Гермионе и спросить, означало ли это, по ее мнению, что-то важное.
Ему сошло с рук то, что к концу февраля он предоставил только девять локаций. Девять человека, жизнь которых стала непоправимо хуже по его вине.
Где-то, примерно, в тот же период, когда отец убил родителей Грэхема Принчарда, Тео перестал спать.
* * *
Седьмой курс — февраль: Гермиона
Из коттеджа «Ракушка» Рон вернулся абсолютно другим человеком, учитывая конечно и то, что медальона при них больше не было, да и еда благодаря стараниям Гермионы и Гарри теперь была лучше. Рон действовал быстро, был сообразительнее, и проявлял стратегические качества — таким Гермиона его еще не видела. Ее этот новый Рон раздражал, что было нелогично. Но где он скрывал все эти качества шесть месяцев назад, до событий с медальоном? Почему планировать побег со свадьбы Билла и Флер пришлось ей, раз Рон был вполне способен взять эту задачу на себя? Бегство будто пробудило в ее лучшем друге нереализованный до этого потенциал, и за это она затаила на него обиду.
Одной из новых повадок Рона было периодически посещать магловские города для пополнения запасов. Перед тем, как они пропали с радаров, Гермиона подчистую опустошила свой счет в банке, так что магловских денег на то, чтобы подкупать основное, у нее было достаточно. Они даже решили разгуляться и купили по дополнительному набору одежды и новые зимние пальто, хотя Гарри и выбрал синюю рубашку, идентичную уже имеющимся двум. Ощутив на коже свежую новую одежду, Гермиона едва не расплакалась.
Еще одной стратегией Рона стало значительно портить Гермионе настроение.
— В смысле, им нужно увидеть Гарри? — зашипела она на Рона, пока Гарри был снаружи.
— Они пали духом, — терпеливо и снисходительно сказал Рон, — Ордену нужно знать, что Гарри все еще сражается.
— Гарри не сражается, — произнесла Гермиона. — Он выслеживает крестражи, а об этом им знать нельзя!
Рон взглянул на нее исподлобья.
— Мы же не собираемся объявиться в Эдинбурге с табличкой, на которой будет расписано, чем мы тут занимались последние полгода.
Гермиона переборола себя и в последний момент проглотила фразу «Кто это — мы?».
— Мы вообще не будет появляться в Эдинбурге. Это слишком опасно.
— Так в этом вся суть, — сказал Рон. — Нас не поймают…
— Поймают! Это ты прошлой осенью наотрез отказывался, чтобы мы даже пополнить запасы выходили…
— Но ты же видишь, что я поменял свое мнение на этот счет.
— … а теперь говоришь, что можно посетить места, где живут волшебники, и не подвергнуть Гарри опасности?
— Ну, малость опасно, конечно, будет…
— Категорически нет! — взвизгнула Гермиона. Они так долго старались быть осторожными и не попасться, а теперь нужно было этими стараниями пожертвовать — и зачем? Потому что Рон надеялся, что Гарри предстанет перед всеми ними авторитетом?
Опрометчиво, да и просто смешно.
После ссоры, которая кончилась тем, что они с Роном снова не разговаривали, Гермиона была готова сорваться и полезть за своим дневником. Тео точно знал бы, как стоит поступить. Стратегом он был таким же талантливым, как и Рон, но при этом ему было свойственно смотреть на вещи по-слизерински: рационально и беспристрастно. Он бы уж точно смог найти другое решение проблемы упадка духа, не ставя при этом под удар безопасность Гарри.
Чтобы не нарушить обещание оставить Тео в покое, Гермиона пошла в лес побросать камни в речку.
Следующим утром, когда Рон аппарировал их в Эдинбург, Гермиона все так же была зла. Гарри о плане наперед ничего не сказали. Рон решил, что Гарри из-за этого был бы как на иголках, и по скромному мнению Гермионы, если тебя собираются использовать как приманку, такая реакция — вполне нормальное явление.
Когда Рон подошел к женщине, которая в этот момент делала фото собора, Гермиона чуть не умерла от паники.
— Не сфотографируете моих приятелей? — спросил он, жестом указывая на Гарри и Гермиону. Гермиона безучастно рассказывала Гарри историю собора.
Узнав Гарри, женщина выпучила глаза.
— Это же… это…
Рон широко улыбнулся, и Гермиона заметила, как женщина покраснела.
— Знаю-знаю, как две капли воды похож на Гарри Поттера. Все так говорят.
— Это не он? — спросила женщина.
— Насколько я знаю, «Ежедневный Пророк» готов заплатить пять тысяч галлеонов за хорошее фото, — произнес Рон, игнорируя вопрос. — Конечно, ставлю на то, что как только передашь им фото, они наложат Обливейт. Но, может, фото «Мальчика, который выжил» заинтересует кого-то еще?
Для пущей убедительности он протянул пятьдесят фунтов.
Гермиона в полном шоке наблюдала за тем, как Рон убедил женщину сделать фото «не-Гарри» и тайком пустить снимок по миру в качестве доказательства того, что он жив. Откуда вообще у него возникла эта идея? И когда он успел выкрасть пятьдесят фунтов из кошелька Гермионы?
Когда Гарри наконец заметил, что кто-то проявляет к нему интерес, женщина успела сделать уже две фотографии. Он побледнел и схватил Гермионы за руку.
— Рон! — крикнул он. — Нам нужно идти…
— Все в порядке, — сказал Рон, спокойно шагая в их сторону. — Готовы?
Он аппарировал всех троих обратно в лес. Пока Рон наконец объяснял Гарри свой план, Гермиона гневно достала палатку из своей бисерной сумочки и начала ее устанавливать.
— Идея хорошая, — услышала она слова Гарри, что еще сильнее подпортило ей настроение. — Просто было бы неплохо, если бы сперва ты спросил обо всем этом меня.
— Да, Рональд, — сорвалась Гермиона. Колышек для закрепления взлетел в воздух и один из углов палатки стал распрямляться сам по себе. — Нужно было спросить у Гарри разрешение, прежде, чем использовать его…
— Это поднимет людям дух примерно на пару месяцев, — громко сказал Рон, перебивая сердитые замечания Гермионы. — Ордену это сейчас очень нужно.
— А, ну раз Ордену нужно, — пробурчала Гермиона, одним взмахом руки озлобленно впихнув колышек в землю. Тот сам опустился в почву на несколько сантиметров. Она мысленно сделала пометку о том, что при следующем переезде разбирать палатку будет задачей Рона.
— Забудем, что нужно Гарри, как, например, те, кто размахивает им перед носом у потенциальных врагов.
— Ты в порядке? — тихо прозвучал голос Гарри. Рон уже успел куда-то отойти и занимался Бог весть чем — до них доносился только его свист.
Обращаясь к Гарри, Гермиона очень постаралась скрыть свой гнев.
— Гарри, ты — мой лучший друг, — лицо его предусмотрительно оставалось нейтральным, как это обычно бывало в случаях, когда он чувствовал, будто застрял между ей и Роном. — Мне не нравится, когда люди подвергают твою жизнь опасности.
Гарри посмотрел вниз, на свою обувь, и запустил пятерню в и без того находившиеся в беспорядке волосы, которые теперь были на несколько сантиметров длиннее обычного. Было видно, что длина никак не помогала с тем, чтобы они начали лежать аккуратнее, как это было в случае с волосами Гермионы.
— Идея была хорошая.
— Опасная это была идея, — парировала Гермиона. Она хотела устроить Гарри встряску за то, что он так просто доверился Рону.
— Я знаю, — согласился он, взглянув на нее. — Но ведь «хорошая» и «опасная» — не взаимоисключающие понятия.
— Гарри…
— Что сделано, то сделано. Если я могу помочь Ордену тем, что напомню о том, что жив, значит, так и нужно сделать, правильно?
— Ты уже помогаешь им тем, что ищешь крестражи.
— Мы с сентября не нашли ни одного. Даже не знаем, где искать, — резко произнес Гарри, едва ли не упрекая, отчего Гермиона вздрогнула. — У Рона есть идеи…
— Конкретно сейчас я и слышать не желаю ни о каких идеях Рона, — раздраженно сказала она. — Из-за его идей ты в конце концов попадешь в беду.
Гарри недовольно на нее посмотрел.
— Его идеи могут реально помочь.
От этой фразы Гермиона съежилась на месте. Ее нумерологические расчеты так и не дали никаких результатов. И идеи ее успехом не увенчались. Она осталась рядом с Гарри, не бросила его одного, но прогресс делал Рон.
— Мне нужно идти, — пробормотала она. Вместо того, чтобы позвать ее обратно, Гарри пошел присоединиться к Рону, и Гермиона изо всех сил старалась не показать, какую боль это причинило.
Когда отношения с Роном продолжали портиться, медитация стала ее зависимостью. Ей казалось, будто они непрестанно соревновались в том, кто из них двоих проявит себя более полезным, и Гермиона проигрывала на каждом шагу. Когда у нее впервые получилось наколдовать ветер, радость ее была с привкусом горечи.
«Посмотрела бы я на то, как такое получится у Рона».
И кто знает: может, это она невербально выбила палочку Рона у него из рук, просто чтобы посмотреть, получится ли. Рон начал клясться, что это все из-за странных ветра, а Гарри просто-напросто повалился на землю от смеха.
Теперь Гермиона могла ощущать присутствие скрытой магии без необходимости сосредоточиться. Она чувствовала, насколько все вокруг было ею пропитано. Только теперь она начинала понимать то, как же на самом деле работала магия, а не просто то, как ею пользоваться. Несмотря на всю свою чистокровность, Рон ни за что бы не смог понять магию так глубоко, как понимала ее она, и мысль об этом немного сглаживала обиду.
И тем не менее, через неделю после их вылазки в Эдинбург, Гермиона была готова отдать все за то, чтобы повернуть время вспять и полностью забыть то, что она знала о беспалочковой магии и о шестом чувстве, которое прилагалось к умению ею пользоваться.
Все случилось, когда она раздавала мальчикам миски с курицей, пюре из желудей и ягодами боярышника. Большую часть дня она потратила на то, чтобы найти и собрать боярышник с веток, до которых самой добраться было невозможно. Мальчики, в свою очередь, конечно, весь день провели в обсуждениях Даров Смерти и суицидальной стратегии Ордена. Им было плевать на то, откуда у них была еда, пока было что есть, и Гермиона все сильнее убеждалась в том, что не станет рассказывать им о том, чему учится на досуге.
Мысленно отмахнувшись от чувства досады, Гермиона уже почти было заняла свое место рядом с Гарри, как вдруг рука его взлетела ко лбу, а сам он непроизвольно вскрикнул.
— Гарри! — Гермиона схватила Гарри за запястья, отчего чуть не опрокинула свою миску. Она открыла рот, чтобы спросить его о том, что именно он увидел, как вдруг — почувствовала. Пульсацию чего-то темного. Не настолько темного, как гнев, но все же. В эту секунду она поняла, что Волдеморт — Риддл, напомнила она самой себе, так как казалось, что даже проговаривать его имя в голове грозило риском нарушить табу — радовался. И радость его просачивалась сквозь кожу Гарри и пропитывала ее собственную. Ощущение было мерзким, отчего Гермиону бросило в дрожь.
— Что-то произошло, — произнес Гарри, хотя все было понятно без слов. — Он что-то или кого-то нашел — точно сказать не могу. Но он очень этому радуется.
Гермиона не могла оторвать рук от его запястий, словно их замкнуло в некоем трансе. Она знала, что это было за чувство. Оно было знакомо ей так же, как и ощущение присутствия воздуха в легких.
Рон что-то спросил, но из-за шума в ушах Гермиона его не расслышала. Он повторил вопрос, уже громче, и Гарри резко поднял голову. Гермиона, словно обжегшись, выпустила Гарри из рук и отскочила назад. Пюре из желудя было позабыто.
— Мне надо… — начала было она, и тут же бросилась к выходу из палатки.
Она упала на колени и, глубоко вдохнув ночной воздух, прикрыла глаза. Вокруг нее в воздухе витала магия — мирная, природная магия — и Гермиона представила, как она окутывает ее, словно теплое одеяло.
Для того, чтобы отличить темную, извращенную магию от морально нейтральной магии, к которой она привыкла, много умений не требовалось. Не так давно она успела привыкнуть и к темной, так что ей было с чем сравнивать. Дьявольская подпись Риддла окутывала Гарри с ног до головы, точно так же, как это было с медальоном.
Один из крестражей она все-таки нашла.
От автора: выбор рубашек Гарри — отсылка к фильмам.
Седьмой курс — март: Гермиона
Результат получался абсолютно бессмысленным. Она рассчитала имена Гарри и Риддла с помощью семи разных диаграмм. Вычеркнула буквы, из которых состояло слово «крестраж», сложила их, вычла разницу между оставшимися и вычеркнутыми буквами; и проделала она это все, используя Халдейский метод, который она всей душой ненавидела, ведь надо быть просто сумасшедшим, чтобы пользоваться восьмеричной системой.
И Гермиона сходила с ума.
Дамблдор поручил им задание, которое очень конкретно представляло собой уничтожение крестражей. Уничтожить их надо было полностью и безвозвратно. Они даже не попытались спасти медальон — просто проткнули его мечом. Дневник: уничтожен. Кольцо: уничтожено.
Смотря украдкой на своего друга, все, что Гермиона видела — это «Гарри: уничтожен».
Должен же был быть способ спасти его. Наверняка как-то можно было разделить крестраж и сосуд. Или уничтожить его исключительно метафизически, сохранив телесное.
Но все это поднимало уйму философских вопросов. Как быть с метафизическими элементами Гарри, которые принадлежали лично ему? Что насчет его души?
С каждым днем Гермиона начала просыпаться все раньше для того, чтобы позаниматься медитацией. В какой-то момент она начала вставать так рано, что когда она выходила из палатки, рассвет в небе едва только начинал разгораться. Обычно она ловила мальчиков полусонными во время дежурств, но старалась по этому поводу не возмущаться. Они же были так заняты составлением планов, а все, чем занималась она — это вставала рано, упражнялась в странном виде магии, готовила завтрак, пыталась найти способы сохранить жизнь Гарри, добывала еду, готовила ужин и шла дежурить до тех пор, пока кто-нибудь из мальчиков не придет подменить ее в полночь.
Гермиона как-то подумала о том, что ей не помешала бы настоящая медитация. И терапия. Много терапии.
Неподалеку от того места, где они разбили палатку, Гермиона нашла рощу бесплотных деревьев боярышника. Как только рассвело, она пошла в самый центр рощи и позволила дикой магии дерева, которое использовали для изготовления палочек, окутать ее. В качестве жертвы она преподнесла свои страх, отчаяние и гнев; вокруг нее начали кольцами вверх взиматься камни. Она повернула ладони вверх, и вслед за движением, уклоняясь от голых ветвей, ввысь устремились и камни. Она сложила ладони вместе, и камни сложились в одну большую скульптуру высотой в двадцать футов. Ей стало интересно, видно ли было скульптуру Гарри и Рону, которые были в районе палатки — правда, чтобы ее увидеть, им нужно было бы проснуться, да к тому же иметь способности к наблюдательности.
Гермиона вздохнула, внутренне упрекая себя за то, что снова окунулась в недобрые мысли. Она повернула руки ладонями к земле, и скульптура поплыла вниз. Осторожными размашистыми движениями рук она начала формировать из камней нечто издалека напоминающее очертания Хогвартса, правда, оттенок оригиналу соответствовал не полностью. Глубоко вздохнув, Гермиона протянула правую руку и наглядно представила замок, окутанный солнечным светом: повидавшее виды — и тем не менее не потерявшее своих красок — произведение искусства, состоящее из различных глубоких оттенков синего и зелено-серого цветов.
Летающие перед ней камни сменили окрас с коричневого на светло-голубой, почти что серый, и Гермиона завороженно выдохнула. Она бы так и оставила масштабный замок стоять путеводным камнем посреди рощи, среди деревьев которой находилось само средоточие магии. И, может быть, однажды кто-нибудь наткнулся бы на этот замок и удивился бы тому, откуда он тут взялся.
Гермиона села на землю и разметила руки на уровне живота, чтобы не навредить деревьям своими следующими действиями. Когда она попробовала это впервые месяц назад посреди другой поляны, что находилась в нескольких километрах отсюда, все пошло наперекосяк. Она подпалила себе волосы, чем очень повеселила мальчиков. Гарри тогда поддразнил ее, пошутив, что она, должно быть, потерла две палки и развела костер; Рон же в свою очередь был удивлен самому факту того, что маглы могли зажечь огонь без магии.
— Флагранте, — прошептала она, и ладони ее задымились. Она выпрямила спину и прикрыла глаза, пытаясь прочувствовать заклинание. Через какое-то время уже не ее разум пытался дотянуться до слова, а наоборот, слово прочно осело у нее в голове. Она знала, что совсем скоро сможет использовать конкретно это заклинание невербально, точно так же, как теперь она могла левитировать камни или наколдовыать ветер.
Остатки досады и гнева улетучились после того, как она попробовала снова, и на ладонях ее начало мерцать крошечное пламя. Она вдохнула аромат поздней зимы и попыталась отпустить свой страх. Гермиона представила, как магия деревьев боярышника накрывала ее с головой, разливалась по позвоночнику и текла вниз, к рукам — и огонь стал ярче.
Однако, внутренние опасения никуда не делись, и она почувствовала, как душа ее открылась тому, чтобы вместить в себя еще больше страха. Страх за Гарри и его судьбу, страх за Рона и его непредсказуемость, страх за Тео и его темноту. Страх за друзей в Хогвартсе и родителей в Австралии.
Пламя в руках разрослось и опалило ей лицо. Гермиона выругалась и отменила действие чар. Вокруг головы лениво витал дымок, растворяясь в воздухе. Она вздохнула и уставилась на свой замок, пытаясь понять, как она объяснит Гарри с Роном, откуда у нее на носу взялся ожог.
Она почувствовала, как запахло горелым, и посмотрела вверх: одна из ветвей боярышника горела. Гермиона снова выругалась, в этот раз уже в панике. Взяв у деревьев столько силы, сколько получилось, Гермиона закрыла глаза и стала ждать, пока заклинание не начнет действовать.
В голове у нее всплыло слово, но не на латыни — на английском, таком же древнем, как сами деревья вокруг.
— Ватрен(1).
Горящую ветку обдало тяжелой волной воды, которая упала Гермионе прямо на голову. Она зарычала: и обожглась, и промокла. Вот мальчишкам будет потеха.
Она представила, как рассказала бы о своем эксперименте Тео, и то, как он над ней посмеялся бы, после чего прочесал бы семейные талмуды, чтобы найти для нее что-нибудь полезное. Она подумала о том, как он поддержал бы ее старания — не то, что Рон с его постоянный недоверчивым осуждением и Гарри с присущем ему духом недоумения.
Гермиона собралась с силами и пошла обратно к палатке, откидывая с лица мокрые волосы. По крайней мере, вода отвлечет их внимание от ожогов.
Первым ее заприметил Рон. При виде ее он тут же захохотал так сильно, как не хохотал уже довольно давно.
— Мерлин, Гермиона, ты что, в озеро провалилась что ли?
Заслышав смех Рона, Гарри высунул голову из палатки и, окинув Гермиону взглядом, поморгал.
— Доброе утро, — осторожно сказал он. — Хорошо помедитировала?
Рон фыркнул, и лицо Гарри медленно расплылось в улыбке.
Гермиона сердито взглянула на ребят и прошла в палатку, оставляя за собой мокрый след. По крайней мере, им было весело.
— Можно мне мою палочку? — попросила она Гарри, и он выполнил ее просьбу.
Гермиона направила палочку на себя и пробормотала быстрое высушивающее заклинание. То же самое она проделала с полом в палатке. Она не стала ничего делать с волосами и оставила их пушиться от влажности, надеясь на то, что они скроют ее лицо, пока она будет рыскать в поисках бадьяна.
— Что случилось? — спросил Гарри в то время, как она копалась в своей бисерной сумочке.
— Упала в озеро, — ответила она, используя так кстати выдуманное Роном объяснение.
— Медитируя? — с явным недоверием в голосе спросил Гарри.
— Да, медитируя, — огрызнулась она, доставая мазь из бадьяна. Она нанесла немного на нос, подбородок и, на всякий случай, на лоб.
— Но ты выглядишь совсем уставшей.
Гермиона была готова проклясть Гарри за то, что именно в это утро он решил быть наблюдательным.
— Я не очень хорошо спала прошлой ночью, — соврала она, — и, очевидно, медитация не помогла.
Она почти всегда спала хорошо — настолько хорошо, насколько можно было спать в палатке на бесформенных матрасах. Всякий раз при взгляде на руны Тео Гермиона внутренне успокаивалась, хоть и стала бы отрицать все полностью, спроси он ее как-нибудь об этом.
Она призвала резинку для волос и собрала свою гриву в без сомнения ужасающий хвост, после чего передала палочку обратно Гарри.
— Пойду с утра пройдусь по цифрам.
— С ума сошла, — сказал Рон, стоя у входа в палатку, и Гермиона обрадовалась тому, что палочка ее уже находилась в руках Гарри. Она не была уверена, сколько еще такого поведения Рона она сможет вытерпеть.
Когда мальчики ушли, Гермиона подошла к кровати Гарри и вытащила из-под матраса Карту Мародеров. Она устроилась на полу лицом к кровати, чтобы в случае необходимости быстро скрыть ее.
Первым, кого она заприметила, был Невилл Лонгботтом, который стоял между Падмой Патил и Терри Бутом в кабинете профессора Флитвика. Гермиона искала любые признаки импровизированного лазарета и нашла его в отдаленном углу подземелий. Не смотря на локацию, Тео нигде поблизости видно не было, но зато Ханна Абботт сидела у двери вместе с Дафной Гринграсс.
Она обнаружила имя Теодора Нотта за столом в слизеринском общежитии, отчего сердце Гермионы екнуло. Он был вместе с Драко Малфоем и Винсентом Крэббом. Все трое смотрели на что-то лежащее на столе, но Гермиона не могла понять, на что именно. Она наблюдала за ними еще несколько минут, но мальчики не двигались. Она почти могла представить, насколько, наверное, был раздражен Тео из-за того, что Малфой и Крэбб мешались у него под рукой.
Еще одна точка задвигалась в сторону спальни мальчиков, и Гермиона в ужасе осознала, что Амикус Кэрроу остановился прямо перед дверью, за который находился Тео. Винсент Крэбб вышел из общежития и последовал за Амикусом Кэрроу в гостиную Слизерина, что послужило резким напоминанием о том, что эти мальчики — эти мужчины — были Пожирателями смерти. Естественно, они будут работать вместе. Было вполне логично, что Тео был в компании Малфоя и Крэбба, а не Невилла и Ханны, и не важно, как сильно ей хотелось бы, чтобы было наоборот.
После ухода Крэбба Драко Малфой подошел к кровати, но Теодор Нотт так и остался у стола. Гермионе очень хотелось бы узнать, на что он там смотрел.
Как только она поняла, что никак не сможет увидеть, что же лежало на столе Тео, Гермиона нехотя сложила карту и вернула ее под матрас Гарри. Она потянулась за своей бисерной сумочкой и вытащила оттуда блокнот — тот, в котором не было ни нумерологических расчетов, ни имени Риддла на каждой странице.
Она перечитала последнюю запись, сделанную вчера после очередной неудачной попытки вычленить хоть что-нибудь полезное из ее подсчетов.
Тео,
Ничего не сходится. Мне кажется, что Гарри и Риддл должны быть двумя конечными точками прямой линии, ну или векторами внутри нескольких матриц. Я расчертила таблицы, помножила в соответствии с каждым известным мне способом и — ничего. Ни намека на решение. Как так получается, что я могу с точностью до запятой вычислить контрпроклятие к какому-то непонятному заклинанию из четырнадцатого века, но не могу найти решение тому, как вытащить крестраж Риддла из Гарри?
Должен быть способ. Должен. Я не дам Гарри умереть.
Мне так хотелось бы, чтобы ты был здесь, со мной. Для решения этой проблемы мне нужна помощь второго мозга. У меня опускаются руки.
Надеюсь, с тобой все хорошо. Береги себя.
Люблю, Гермиона
Тяжесть трудного положения снова грузом навалилась на плечи Гермионы, отчего вся легкость от утренних упражнений растворилась.
Тео, начала она записывать, ощущая, как его имя вытекает из-под пера словно молитва о душевном покое. Сегодня я наколдовала воду. Получилось ужасно, но это какой-никакой прогресс. Ты бы посмеялся. Мне хотелось бы, чтобы ты был здесь.
Я видела, что ты перенес больницу Невилла в подземелья. На первый взгляд выглядит опасно, но, наверное, именно поэтому такое решение — стратегически верное. По крайней мере, так всегда говорит мне Рон.
Надеюсь, с тобой все хорошо. Береги себя.
Люблю, Гермиона
* * *
Седьмой курс — март: Тео
— Круцио!
Амикус Кэрроу корчился на полу в кабинете, где проходили занятия по Темным искусствам, и, когда больной ублюдок начал кричать, Тео почувствовал вспышку ликования. Как бы ему ни хотелось насладиться болью Амикуса, он досчитал до пяти и отменил действие проклятия.
Как всегда при взгляде на лежащего на полу человека желудок Тео готов был вот-вот вывернуться наизнанку. Семикурсница с Рейвенкло свернулась в клубок и тихо всхлипывала. Тео хотел зашипеть на нее, сказать, что ей нужно подняться, пока Амикус не натворил чего похуже, но все же сдержался. Кэрроу подошел к девушке с вытянутой наперед палочкой и пнул ее в спину ногой.
— Поднимайся, тварь, — скомандовал Амикус. Из его палочки вылетел синий луч, отчего девчонка выпрямилась и встала на ноги, в то время, как Амикус колдовал над ее кожей. Она была достаточно сообразительной для того, чтобы не сопротивляться проклятию; Тео повидал уже не одного ученика, которые таким вот образом получили вывих суставов. Амикус приподнял ее голову за подбородок — теперь она смотрела прямо на него. На мгновение Тео встретился с ней взглядом и увидел, что женщина была сломлена.
В ту же секунду, как Амикус отменил заклинание, рейвенкловка споткнулась и облокотилась о парту, и Тео заметил, что она дрожала с ног до головы.
Тео не просто так отсчитывал секунды в уме. Он становился слишком искусным в работе с Непростительными, что не осталось незамеченным близнецами Кэрроу. В начале месяца Тео получил от отца очень хвалебное письмо. После этого Дафна и Блейз нашли его в кабинке туалета на первом этаже: его рвало. Его рвало без остановки до тех пор, пока Блейз не оглушил его. Тео очнулся в кабинете по соседству с лазаретом Ханны и Невилла и увидел нависшую над собой Ханну. Как только он проснулся, его снова вырвало, и Ханна лениво убрала беспорядок, после чего всучила ему в руки Успокаивающее Зелье.
Два дня Тео восстанавливался в выделенной лично ему комнате, пока Ханна, Невилл и Астория сменяли друг друга на дежурстве. К его ужасу, Астория сообразила, как накладывать его охранные чары, не пропускающие людей с темной меткой, и заперла его в комнате до тех пор, пока Ханна не решила, что он был здоров настолько, что его можно было отпустить. Тео был уверен, что если мадам Помфри когда-нибудь все же решит уйти на покой, лучше Ханны кандидатуры было не найти.
И вот, сегодня, как и во все дни после окончания занятий по Темным искусствам Тео направлялся в общую спальню. Зайдя внутрь, он достал из потайного кармана мантии пузырек и открыл крышку с пипеткой. Он капнул одну каплю собственной крови на дверную ручку, чем активировал запирающие чары, которые ни Блейз, ни Драко — не говоря уже о Крэббе и Гойле — ни за что не смогут обойти.
Шкатулка под кроватью Тео так и манила его. С ростом коллекции в ней появились дополнительные съемные полочки. Изначально флаконов было двадцать семь, но после нескольких неудачных попыток поэкспериментировать с зельями количество их сократилось до двадцати двух. Однако же, теперь сосудов в шкатулке было многим больше того, что он успел собрал за лето.
У него все еще хранилась кровь Донована и остатки использованного на нем зелья; брат его был егерем, да и человеком он был в равной степени ужасным. Как только Тео выпустится из Хогвартса, кровь Донована будет использована для того, чтобы его разыскать — Тео собирался выяснить, будет ли зелье таким же эффективным, если его применить на кровном родственнике.
Теперь в шкатулке были и другие зелья: каждый флакон был подписан и лежал рядом с кровью предполагаемой жертвы. Одно из зелий хранилось в серебряном сосуде после того, как Тео опытным путем выяснил, что оно может проесть стекло. Он все еще не был до конца уверен, кому же достанется это зелье.
Тео вытаскивал полку за полкой, пока не добрался до предпоследней. Пряди рыжих, черных, каштановых и светлых волос хранились в почти тридцати высоких тонких флаконах. Он достал три и присел, держа их в руках и разглядывая содержимое. Эти три были покрыты отпечатками пальцев, которые он так и не удосужился убрать.
Ряды с кровью Пожирателей смерти он воспринимал как правосудие, которое не могло дождаться, когда его наконец начнут вершить — обязательно обращая Темные искусства против тех, кто сам с упоением их практиковал. Однако, в тот самый момент, когда тьма уже готова была поглотить Тео полностью, последние две полки привели его в чувство. Из-за этой коллекции волос и пробников с кровью, которые за последние пару месяцев уже успели передать ему Кэрроу, он начал чувствовать себя словно серийный маньяк-убийца.
С флакона на него в упор смотрели имена Невилла, Ханны и Астории, и Тео пришлось напомнить себе не забывать дышать. Скоро ему придется их использовать. И это будет сродни тому, чтобы порвать свое сердце пополам. Они уже смирились с тем, что Тео их в конце концов предаст — и от этого больнее будет в тысячу раз сильнее. Ведь, не смотря на это, каждый из них сделал выбор ему довериться.
В груди у него все сжалось, и Тео начал хватать воздух ртом, ощущая, как от раскаяния разрывает сердце. По подбородку скатилась слеза и капнула прямо на обнаженную темную метку. Метка начала шипеть, и тело Тео пронзила боль. Он усилил хватку вокруг флаконов в руке. Тео прикрыл глаза, и из-под ресниц заструились еще слезы.
Когда боль наконец утихла, Тео открыл глаза и положил флаконы на место. Сегодня они ему не понадобятся, но время стремительно истекало.
Тео вытащил из шкатулки два последних лотка и достал сложенный кусок пергамента. Он заставил себя раскрыть его, и пальцы его в этот момент дрожали.
Список имен был слишком длинным. Рядом с каждым именем стояла аббревиатура факультета, которому человек принадлежал, курс, статус крови, рядом с которым было указано совершенное преступление. Тео прикусил руку и стал просматривать список. В списке значился один первокурсник — полукровка с Хаффлпаффа — который стал дерзить Алекто во время магловедения. Было огромное количество пятикурсников, которые, как подозревал Тео, огрызались по причине того, что в приложение к тому, что в этом году в школе творился сущий ад, на носу у них были СОВы. Пререкался, не сдал домашнюю работу, отказывается участвовать в практической части экзамена по Темным искусствам — список продолжался бесконечно. Напротив тринадцати человек стояла пометка «Отслежено».
Тео призвал перо и чернила. Он разложил пергамент на полу и дрожащей рукой добавил еще ряд.
Лиза Турпин — Р — 7 — Полукр. — Отказалась использовать Круциатус.
— Мне так жаль, — прошептал он девочке, которая никак не могла его услышать. Он извинялся перед пустотой и, прикрыв глаза, ожидал, пока наконец перестанет болеть.
Гермиона как-то сказала ему, что единственный способ вырваться из тьмы — раскаяться, и хоть Тео никогда и ни за что не станет сожалеть о том, что сделал с Пожирателями смерти, других грехов для раскаяния у него было предостаточно.
Когда-нибудь имена Невилла, Ханны, Дафны и Астории тоже появятся в этом списке, и Тео стало интересно, умрет ли он от боли, которую из-за этого почувствует.
Механически Тео вернул пергамент на место, в прóклятую шкатулку, а затем проделал то же самое с каждой из полок. Он взял зелье, закупоренное во флаконе из серебра, и положил на его место фиал, подписанный именем Алекто Кэрроу. Он положил серебряную бутылочку рядом с флаконом, в котором находилась кровь Амикуса: вполне подойдет.
Тео захлопнул крышку шкатулки и стал наблюдать за тем, как проклятия роем окружают замок. Он вернул шкатулку обратно под кровать, посмотрелся в зеркало и, убедившись, что лицо его было чистым, а форма опрятной, снял запирающее заклинание с двери точно тем же способом, каким и наложил его. В общей гостиной его ждали откровенно недовольные Блейз и Драко.
— Тебе нужно перестать так делать, — сказал Блейз, швырнув книгу Тео в плечо. — Некоторые тут хотят вздремнуть после этого сраного занятия.
Тео недоверчиво приподнял бровь.
— Ты что, можешь после такого спать?
Драко фыркнул.
— Он просто забыл свой виски в спальне вместо того, чтобы спрятать его между подушками диванов, как это делаем мы.
До этого момента Тео и не заметил, что в руке у Драко был стакан с виски, но это стало настолько обыденным делом, что не стоило на это заострять внимание. Как же все было херово, раз всем было абсолютно плевать на то, что Главный Староста спокойно в открытую пил виски посреди общей гостиной в два часа дня?
Дафна, по крайней мере, держала свое специальное «успокоительное» в шкафчике среди носков.
— Нам крышка, — произнес Тео, плюхнувшись в кресло.
— Ага, — сказал в ответ Блейз. В отличие от Драко, он не попивал предобеденный виски, а хмурясь, читал «Продвинутый курс по Нумерологии и Грамматике».
Драко наклонился вперед и без предупреждения задрал левый рукав мантии Тео.
— Это еще что за херня у тебя с меткой происходит?
Тео взглянул вниз на обнаженную метку и увидел, что на черном появились крошечные пятна серого. Можно было подумать, что пятна эти идеально подходили по форме на капли воды.
Он опустил рукав и, вместо того, чтобы высказать вслух свои предположения, взглянул на Драко исподлобья.
— Откуда мне знать? Может, она не так нанеслась.
Драко прищурился.
— Может, — сказал он, сжав челюсть. — Лучше бы Темному Лорду этого не видеть.
— Стриптиз перед Ним танцевать не планирую, — огрызнулся Тео. Блейз на этой фразе поморщился, что свидетельствовало тому, что он внимательно слушал их беседу. — Куда дел бутылку?
— Ай-ай-ай, — произнес Драко, подняв палец вверх. Он достал сложенный втрое пергамент. — У меня для тебя есть очень конкретные инструкции, чтобы ты перестал тянуть со своим особенным проектом. Отец говорит, что твой отец поделился, будто не получал от тебя письма уже две недели, — Драко поднял бокал. — Если хочешь сегодня выпить, придется активировать тебе это твое отслеживающее заклинаньеце, — он полез в карман и бросил Тео маленький флакон с красной жидкостью. — Можешь считать это подарком.
— Кто? — спросил Тео, и голос его звучал намного увереннее, чем он внутренне себя ощущал. После того, как он узнал, что смог снять Фиделиус с одного из убежищ используя всего лишь волос, Тео прекратил отслеживания.
— Хаффлпаффка, которую трахает Лонгботтом.
Блейз закатил глаза и закрыл тетрадь.
— Когда-нибудь твоя мать почистить тебе рот Экскуро.
— Абботт, — пояснил Драко, бросив в Блейза недобрый взгляд. — И твой отец попросил, чтобы когда ты выполнишь работу, координаты им послал я. Он почему-то считает, что у меня получится лучше определить, кто из членов семьи подходит больше.
Тео крепко сжал флакон в руке и кивнул, не решаясь произнести что-нибудь вслух.
Видимо, сегодня вечером он все-таки добавит Ханну в список своих грехов. Ханна, которая в этой войне уже потеряла мать, которая отдавала всю себя тем студентам, что оказывались жертвами событий абсолютно случайно.
Интересно, убьет ли его в конце концов эта боль.
1) Wā̆tren (или wæterian) — глагол, означающий «поливать» на среднеанглийском.
Седьмой курс — апрель
[15 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
ГЕРМИОНА
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
ГЕРМИОНА
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я только что говорил с Драко. Боже, Гермиона, прошу, скажи, что с тобой все в порядке.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не для того я помогал Невиллу и передавал сообщения домовым эльфам, чтобы ты взяла и дала Беллатрисе Лестрейндж вот так себя поймать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
О чем ты думала? Как ты вообще позволила себя выловить? Ты же умная. Я, черт возьми, специально проследил за тем, чтобы ты была в безопасности. Как они вас нашли?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это все Уизли, да? Он вернулся и из-за него вас чуть не убили. Гермиона, я его убью. Клянусь, если с тобой что-то случится, я лично убью этого рыжего ублюдка. У меня тут ждут не дождутся, пока их протестируют, пять зелий и шесть заклинаний.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Гермиона, ответь.
* * *
[16 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сегодня я убил егеря. Он состоял в группировке Сивого. Он передал Беллатрисе, что ты находишься у парочки Уизли, но дом под защитой Фиделиуса. Беллатриса хотела, чтобы я его снял. Вместо этого я убил егеря. По-моему, Малфой теперь меня боится.
* * *
[17 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Малфой сказал, что ты никогда не простишь мне того, что я сделал. Но до тех пор, пока ты в сохранности, мне плевать. Гермиона, прошу, просто скажи, что ты в безопасности.
* * *
[18 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я начинаю сходить с ума. Никто не знает, где ты. Невилл ничего не слышал. Пожалуйста, передай как-нибудь, что ты в безопасности. Пусть не мне, но хотя бы кому-нибудь вообще.
* * *
[19 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Что-то не так. Они усилили охрану в Хогсмиде. Что бы ты там не делала, не суйся в Хогвартс.
* * *
[20 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Девчонка Уизли не вернулась с Пасхальных каникул. Малфой похож на ходячего мертвеца.
Прошлой ночью они выследили бабушку Невилла. Сам он пропал. Ханна пытается управлять их маленьким предприятием, но без Невилла и Лавгуд все накроется медным тазом. Сестра Дафны пытается помочь, но это совсем не то.
* * *
[21 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сегодня утром Темный Лорд призвал Пожирателей. Но, Гермиона, я этого не почувствовал.
* * *
[22 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Прошлой ночью Малфой кричал твое имя во сне. Блейзу пришлось наложить на балдахин его кровати заглушающее.
Вчера Снейп поймал Асторию за воровством ингредиентов для зелий. Она пропала.
* * *
[23 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я убедил Ханну скрыться вслед за Невиллом. В их госпитале осталось два волонтера, и когда сегодня вечером я оттуда уходил, спало там девять учеников. Волонтеры будут сменять друг друга на дежурстве каждые двенадцать часов до тех пор, пока мы не найдем кого-нибудь еще.
Один из них — Терри Бут. Подумал, тебя это повеселит. Он говорит, что в нумерологии он разбирается лучше тебя. Так и хочется показать ему то контрпроклятие, которые ты нашла.
* * *
[24 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сегодня Амикус попытался заставить меня использовать Круциатус на третьекурснике. Я сказал ему идти нахер. Ему это не очень понравилось. Я решил бросить его курс и проводить больше времени за зельеварением. Не думаю, что уже упомянул: у меня очень неплохо стали получаться заживляющие зелья.
* * *
[25 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Прошлой ночью я подлил Малфою зелье «Сна Без Сновидений». Сегодня он выглядит получше, хоть и не полностью здоровым. Собираюсь и дальше подливать ему зелье в тыквенный сок до тех пор, пока он снова не станет похож на живого человека.
Крэбб попытался выяснить у меня насчет отслеживающего заклинания. Я его проклял. Боюсь, теперь он как никогда похож на огромную бородавку. Блейз убедил Малфоя изменить воспоминания Крэбба, чтобы тот вообще забыл о существовании отслеживающего заклинания. Не знаю, как ему это удалось, и не уверен, что вообще хочу знать.
Кстати, я этим всем больше не занимаюсь. Сжег карту примерно час назад. И никто, кроме меня, не знает ни рун, ни заклинания.
Прошу, скажи, что ты в порядке.
* * *
[26 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
-неавторизованный пароль- Тео сейчас спит, но я не могу промолчать: тебе нужно ему ответить. Он повсюду носит с собой эту штуку, как будто дышать без нее не может. Ответь ему.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Чертов Блейз. Все никак не перестанет совать свой нос не в свое дело.
Но так-то он прав. Ответь мне.
* * *
[27 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
В целом пропало 30 или 40 учеников с других факультетов. Мы втроем с Дафной и Блейзом пытаемся отслеживать количество слизеринцев. С нас все еще спрашивают. Честно говоря, большая часть пациентов больницы Невилла состоит из наших.
Прошу, береги себя.
* * *
[28 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Малфой выглядит почти отдохнувшим. Правда, есть он отказывается. Вообще, у многих нет аппетита. Мы все чувствуем, что скоро что-то произойдет. Пропадает все больше учеников, и пропажу пары из них Кэрроу ставятся в заслугу себе. Сегодня утром я случайно увидел, как тошнило Пэнси. Думаю, Кэрроу ее пытали. Они думают, что она знает, куда пропадают рейвенкловцы.
Надеюсь, вы расправитесь со своим заданием как можно скорее.
Прошу, береги себя.
* * *
[29 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сегодня солнечно. Не знаю, что чувствую по этому поводу. Мы открыли дверь в госпиталь, чтобы впустить солнечный свет. Это на самом деле вызвало улыбку на лице пациентов. Один из них — первокурсник, крошка с Рейвенкло — наколдовал кучку маленьких бумажных птиц и пустил их летать по комнате. Пятикурсник со Слизерина сделал так, чтобы они пели. В какой-то степени это дало надежду.
Прошу, береги себя.
* * *
[30 апреля, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Сегодня мне написал отец. Он в гневе из-за того, что я перестал выслеживать людей. Грозится прийти в Хогвартс.
Притворюсь, что не получал никакого письма. В крайнем случае, я перенесу госпиталь на новое место и забаррикадируюсь в классе где-нибудь на другом конце школы.
Прошу, береги себя.
Блейз передает привет.
* * *
Курс седьмой — апрель: Тео
Новости дошли до Тео через стандартный источник: через пьяного в библиотеке в неприличный час Драко.
— Поттер… Грейнджер, — проговорил Драко. Несмотря на румянец от алкоголя на правой щеке, выглядел он словно призрак. Левая сторона его лица была покрыта сетью отекших порезов.
Тео почувствовал, как земля ушла из-под ног, а в голове стали проносится тысячи разных вариантов того, что же произошло. Он сопоставил варианты с травмами Драко и с тем, что срочных вызовов от Темного Лорда не поступало, и решил, что произошло что-то плохое, но не самое ужасное.
— Что случилось?
Драко сделал глоток и пустым взглядом уставился в стену. На стене были узоры из нарциссов, и Тео решил, что его этот узор расстраивал.
— Поймали. Сбежали.
— Поймали, — повторил Тео, и вдруг почувствовал, как подкосились колени. Он споткнулся о стул. Драко, который уже давно был не в состоянии пользоваться палочкой, призвал домового эльфа и попросил у него стакан для Тео. — Поймали? — вопрошал Тео, в то время как домовой эльф ставил стакан с огневиски на столик рядом.
— Сбежали, — повторил Драко. — С чертовым домашним эльфом, — он сделал очередной глоток. — И всеми заключенными.
В комнате воцарилась тишина, и Тео пытался переварить услышанную информацию. Наконец, Драко снова заговорил.
— Хвост мертв.
— Охереть, — выдохнул Тео. Было все так же непонятно, что конкретно произошло, но вдруг на Тео снизошло, о чем же именно говорил Драко. — Их привели туда? — спросил он с беспокойством в голосе. — К кому?
Драко направил пустой взгляд покрасневших глаз на Тео.
— К Беллатрисе.
Тео не знал, хочется ли ему блевать или выпить.
— Она…? — Тео не был полностью уверен, о чем именно собирался спросить. Может, о том, направила ли Беллатриса свою палочку на кого-нибудь из тех, кого поймали и привели. Поттера трогать без позволения Темного Лорда она бы не стала, так что оставалась только Гермиона. — Грейнджер, — произнес Тео, — она навредила Грейнджер?
— Да, — ответил Драко без запинки. — А потом Поттер и Уизли пришли на помощь.
Чувство ужаса настолько поглотило Тео, что он едва не пропустил очень важную часть информации.
— Уизли?
— Как оказалось, оспа у него прошла, — фыркнул Драко. Он с тоской взглянул на донышко своего стакана, и Тео наложил Отталкивающие Чары, чтобы тот не стал себе доливать. — Только возьму себе еще стаканчик, — Драко пьяно вызвал эльфа, который при взгляде на него вернул стакан вместе с Отрезвляющим Зельем. — Иди нахер, — произнес Драко и швырнул зельем обратно в эльфа. Тео протянул руку и забрал зелье у оскорбленного эльфа, который тут же аппарировал.
— Тебе нужно быть добрее по отношению к твоим эльфам, — повторил Тео то, что так много раз слышал от Гермионы во время ее гневных тирад на пятом и шестом курсах.
Верный домовой эльф мог спасти тебе жизнь, а из-за оскорбленного ее можно лишиться.
— И ты иди туда же, — заплетающимся языком ответил Драко.
Решив, что ничего полезного больше из Драко вытянуть не удастся, Тео заклинанием растворил его стакан с огневиски в воздухе и поставил вместо него на край стола Отрезвляющее зелье. Он подошел к выходу размеренным шагом, но, как только оказался по ту сторону двери, ринулся прочь.
Тео влетел в свою комнату и захлопнул за собой тяжелую деревянную дверь. В попытках найти дневник он начал судорожно рыться в чемодане, который привез с собой на каникулы. Тео открыл дневник и постучал палочкой по странице.
— Гермиона Джин.
ГЕРМИОНА, написал он крупными буквами, будто немедленно требуя ответа. Он подождал пять минут и снова написал кричащие буквы, затем еще пять, после чего стал умолять ее сказать, что с ней все было в порядке. Через двадцать минут он уже составлял план убийства Уизли.
Волосатые яйца Мерлина, какой же он идиот, что послушал Блейза. Общаться с Гермионой было ничуть не опаснее, чем передавать Невиллу информацию или продумывать план убийства конкретных Пожирателей. Тео сам был ходячей неприятностью, но переложил всю ответственность на плечи Гермионы. Нет, Тео позволил Блейзу переложить вину на плечи Гермионы и заставил ее поверить в то, что из-за нее он находился в большей опасности, чем из-за того, что буквально убил очередного Пожирателя смерти. Гермиона и так была склонна к тому, чтобы брать на себя тяготы Избранного, ну а Тео, в свою очередь, просто взял и дал ей взять на себя еще и свои. После всех его громких слов о личной ответственности, нести ответственность за собственные риски он так и не удосужился.
До самого момента, когда за окном показался закат, Тео не покидало ощущение того, как внутри него непрестанно сменяли друг друга чувства вины и досады.
— Кто ее привел? — спросил Тео Драко за завтраком.
— Да ты нахрен издеваешься, — заворчал Драко, рука с тостом замерла на полпути ко рту. Он выглядел так же плохо, как и вчера ночью, однако, прежде, чем сесть за один стол с Нарциссой, от запаха алкоголя он удосужился избавиться. — Cовсем с ума сошел?
Тео сжал челюсть.
— Кто привел Поттера? — переформулировал он вопрос в угоду Драко.
— Люди Сивого, — ответил Драко и, взглянув на Тео исподлобья, откусил большой кусок от тоста. — Скабиор, Вейнрайт, — продолжил он с набитым ртом. Он проглотил и уставился на свою тарелку. — И тот ублюдок, брата которого убили прямо перед тем, как усилили охрану Хогсмида.
— Донован? — спросил Тео, чувствуя, как чувство тревоги внутри сменяется на нечто более примитивное, животное, как это обычно бывало в моменты осознания, что перед ним открылась определенная возможность действовать.
Драко щелкнул пальцами и подцепил вилку.
— Тот самый.
— Они еще тут?
— С хрена ли им еще быть тут? Сивому повезло, что после того, как Поттер сбежал, Темный Лорд не убил его прямо на месте.
Тео пожал плечами, признавая, что относительно претворения в жизнь его идеи шансы приравнивались к нулю. Редко когда возможности сами шли к нему в руки. В свое время ему пришлось приложить немало усилий, чтобы выяснить, когда Майкла Донована перенаправят дежурить в Хогсмид, а выследить Егерей, находясь при этом в школе, было еще сложнее.
Из коридора послышался шум, и Драко, со звоном отбросив вилку, вскочил на ноги.
— Это что еще за черт?
Тео пошел к двери вслед за Драко и вытащил палочку. Он отметил, что Драко его примеру не последовал.
— У меня есть информация! — закричал мужчина, облаченный в куртку из драконьей кожи и магловские брюки. Его темно-русые волосы были собраны в хвост, а сам он в данный момент стоял между братьями Лестрейндж, которые держали его мертвой хваткой. Люциус и Беллатриса стояли перед мужчиной: Люциус выглядел болезненно, а Беллатрисе, в свою очередь, было откровенно скучно. — Я знаю, куда направился Поттер!
— Если твоя информация хоть на малую толику неточная, пощады от Темного Лорда можешь не ждать, Донован, — сказал Люциус.
Мужчина побледнел и кивнул. Тео критически осмотрел его лицо, пытаясь найти схожесть с Майклом. Глаза, наверное, были те же. Было вполне возможно, что не смотря на разговор, состоявшийся минутой ранее, Судьба все же решила бросить Губерта Донована Тео прямо к ногам.
— Он… ну… он… Поттер направился на юг! Я слышал, что на южном побережье проживают двое Уизли!
Беллатрису эта информация явно не впечатлила.
— И? — спросила она.
Мужчина — которого, как все больше убеждался Тео, звали Губерт Донован — тут же начал пытаться спасти ситуацию.
— И… и они сейчас у этих Уизли! Которые на побережье!
— Отведи нас к ним, — сказала Беллатриса, и Тео заметил, как она поглаживает палочку из красного дерева, которая была на пару сантиметров короче ее собственной из дерева грецкого ореха. Он начал подозревать, что Драко поделился далеко не всеми деталями о стычке с Поттером и Уизли.
— Не могу. У них там какое-то заклинание наложено, как и у остальных людей из Ордена…
— Фиделиус, — вклинился Тео в разговор, не подумав. Драко прошипел его имя, но Беллатриса уже развернулась к ним лицом — ее темные глаза сияли от радости.
— Крошка Нотт, — произнесла она и запрокинула голову, чтобы посмотреть ему прямо в глаза. — Ты же, вроде как, все знаешь о Чарах Фиделиуса. Учитывая твое чудесное отслеживающее заклинание.
Донован посмотрел на Тео широко открытыми глазами.
— Это ты — тот, кто находит все эти убежища Ордена?
Тео сглотнул, понадеявшись, что выражение на его лице было больше похоже на усмешку. Он и не подумал о том, что кто-нибудь кроме его отца вообще был в курсе существования его отслеживающего заклинания. Если даже егерь знал, что они выслеживали убежища Ордена, а Беллатриса была осведомлена о том, что именно Тео этим занимался, то в таком случае знал и Темный Лорд.
— Что-то я не вижу метки у тебя на руке, — сказал Тео, жестом показывая братьям Лестрейндж, чтобы те отошли в сторону, и быстрым проклятием разрезал левый рукав Донована. И если оно случайно порежет кожу, что ж, таков был риск использования заклинания достаточно сильного для того, чтобы разрезать драконью кожу. — Ты не в том положении, чтобы знать о том, кто и что делает для Темного Лорда.
Тео скорее почувствовал, нежели увидел, как Драко и Люциус на пару сделали шаг назад, в то время, как Беллатриса наклонилась вперед — в глазах ее искрилось сумасшествие. Донован с ужасом посмотрел на разрезанный рукав куртки, будто только сейчас осознал, насколько же неимоверно глупо было возвращаться в поместье Малфоев без Поттера на привязи.
— Но ты ведь можешь, да? — с отчаянием в голосе вопрошал Донован. — Ты можешь пройти сквозь заклинание и найти Поттера.
К сожалению, теперь Беллатриса смотрела на Тео так, будто мысль эта имела смысл.
Он уверенно покачал головой.
— Без крови Уизли — никак, — сказал он ей, моля Судьбу о том, чтобы Рональд Уизли не оставил после себя ничего больше волоска.
— Драко, — рявкнула Беллатриса, — иди осмотри темницы. У этого предателя крови из носа шла кровь, когда его сюда притащили. Найди что-нибудь, что Крошка Нотт сможет использовать, — Драко выбежал из комнаты, и она снова повернулась к Доновану. — Начни молиться о том, чтобы мой племянник нашел хоть что-нибудь, — она перебирала палочку между пальцами. — Мне просто не терпится опробовать эту палочку.
Казалось, ждали они целую вечность. Тео попробовал думать о чем-нибудь отвлеченном — высчитал контрзаклинания к продвинутым проклятиям и повторил семь основных законов трансфигурации — но попытки с треском провалились.
Темный Лорд знал о том, что Чары Фиделиуса пробивал именно он, Тео. Как скоро наступит момент, когда Темный Лорд призовет Тео с целью побеседовать с глазу на глаз? Можно сделать ставку на то, что произойдет это на следующий день после того, как Тео выпустится из Хогвартса. Убьет ли Темный Лорд его на месте за заговор против Пожирателей? Или, может, для того, чтобы держать Тео на коротком поводке, начнет угрожать жизнями Гермионы и Невилла? Когда Темный Лорд захочет принять взвешенное решение, то на что Он выберет опираться: на непревзойденные способности Тео или на его опасный бунт?
И вне зависимости от того, захочет ли Темный Лорд его использовать или убить — какие у Тео вообще оставались варианты?
В конце концов, Драко вернулся с куском дерева, пропитанным кровью.
— Тетя Белла, — произнес он, протягивая ей находку. Он отмахнулась от него, жестом показывая, чтобы тот передал найденное Тео.
Тео поморщился и сказал Беллатрисе намного увереннее, чем на деле себя ощущал:
— Это не пригодно для использования. Кровь сухая. Для заклинания нужна жидкая.
Беллатриса зашипела, и глаза ее наполнились гневом.
— Ничего, найдешь способ или Темный Лорд покажет тебе Свое недовольство.
Собрав в кулак последние капли смелости, что в нем остались, Тео недобро взглянул на Беллатрису.
— Ты меня за идиота что ли держишь? Я бы уже давно нашел способ, если бы он существовал, — огрызнулся он. Драко, уставившись на дерево в руке, каким-то образом умудрился побледнеть еще сильнее.
Беллатриса с рыком направила свою палочку на егеря.
— Круцио!
Пока Беллатриса была отвлечена, Тео произнес призывающее заклинание, и через пару минут к нему в комнату, едва не задев Люциуса за макушку, влетела его прóклятая шкатулка. Поскольку время, отведенное ему на земле, внезапным образом сократилось, Тео не мог просто взять и не использовать подвернувшуюся возможность. Он подошел к ближайшему пристенному столику, открыл шкатулку и достал зелье, использованное на Майкле Доноване. Со скучающим видом он подошел обратно к Беллатрисе.
— Если ты с ним закончила, мне бы хотелось протестировать новое зелье, над которым я работаю.
Беллатриса прищурилась, и все же с интересом наклонила голову.
— Он выживет?
Уголки губ Тео сложились в улыбку.
— Это-то я и хочу выяснить.
На лице у ведьмы появилась широкая сумасшедшая улыбка, а сама она сделала шаг назад.
— Может, Крошка Нотт, в конце концов Темному Лорду и не придется тебя наказывать.
Тео не осмелился взглянуть на Драко, который, как он предполагал, с ужасом наблюдал за сценой. Драко обычно использовал Темную магию в порыве эмоций, как загнанная в угол кобра, которая пытается первой напасть на того, кто угрожает. На преднамеренное убийство духу у него не хватало.
Но в мире Темного Лорда справедливости места не было, а сам Тео до того момента, когда в Волшебный Мир вернется справедливость, скорее всего уже не доживет.
— Привет, Донован. Губерт, если мне не изменяет память. Ужасно имечко, конечно, — произнес Тео, вставая на колени рядом с замученным мужчиной. Донован взглянул на него, едва узнав, кто перед ним. — Не то, что Майкл — намного лучше.
— Ты знал моего брата? — севшим от криков голосом спросил Донован.
— Знал, — Тео протянул флакон так, чтобы Доновану было видно. — Он помог мне это сварить, — Донован растерянно на него посмотрел, что вполне устраивало Тео. — Ну или его кровь помогла, не велика разница, — Тео склонил голову в бок и продолжил совсем тихо, так, чтобы Беллатрисе и Малфоям ничего не было слышно. — Ты помнишь, кого ты вчера сюда притащил?
— Поттера, — ответил Донован, побледнев.
— А еще кого?
— Предателя крови и двух грязнокровок.
Тео понятия не имел насчет второго маглорожденного или маглорожденной, и почувствовал, как внутри закипает гнев.
— Как их звали, Донован.
— Я не помню.
— А что насчет тех маглорожденных, которых ты выслеживал для Министерства? Их имена ты помнишь? — Донован в ответ покачал головой. Тео вздохнул и откупорил крышку с пипеткой. — Жаль. Мне было бы больше по нраву, если бы умирая, ты их помнил.
Донован очень кстати широко открыл глаза в ужасе. Тео поднес пипетку к одному из них и капнул. Донован захлопнул глаза и закричал, корчась на полу. Тео наложил на него Петрификус и перекатил мужчину на спину. Он поставил флакон рядом и попридержал второе веко Донована.
— Обычно нужно три капли, но раз я использовал кровь твоего брата, думаю, в твоем случае нужно будет немного больше, — Тео досчитал до шести и вернул крышку с пипеткой обратно во флакон.
Он отошел немного назад и стал наблюдать за результатом. Для того, чтобы эффект возымел полностью, потребовалось чуть больше времени, но вскоре глаза Донована начали медленно выгорать и чернеть — правый чуть больше, чем левый. Через минуту за всем этим последовал запах горящей плоти, и Тео услышал, как одного из Малфоев чуть не стошнило.
— Фините, — услышал он голос Беллатрисы, и Донован закричал. Он кричал до тех пор, пока связки его не сожглись полностью, и корчился до того самого момента, пока сердце его не превратилось в пепел. По всей видимости, дополнительное количество зелья свою роль сыграло как следовало. Не было ни малейшего сомнения в том, что Губерт Донован лежал мертвым грузом на любимом персидском ковре Нарциссы Малфой.
Тео услышал, как Драко вырвало в одну из очень дорогих ваз.
— Отличная работа, Крошка Нотт, — шагнув ближе к Тео произнесла Беллатриса с блеском восхищения в глазах. — Темному Лорду об этом доложат.
Тео подавил гнетущее чувство, возникшее внутри из-за угрозы.
Когда они с Драко снова оказались один на один, Малфой отпрянул от Тео в противоположный угол комнаты.
— Ты только что… — казалось, Драко не хватало слов.
— Да, — просто сказал Тео, ни капли не сожалея о содеянном. На братьях Донованах висело множество преступлений, и при Темном Лорде справедливости не было.
— Ты убил человека, — произнес Драко, сжимая и разжимая кулаки по бокам. Он смотрел на Тео так, будто боялся, что станет следующим.
— Я хотел посмотреть, сработает ли зелье на нем так же хорошо, как сработало на его брате, — поделился Тео и, увидев, как от ужаса лицо Драко приобрело серый оттенок, приподнял бровь.
— Атака в Хогсмиде, — с осознанием в голосе сказал Драко. — Это был ты, — Тео не удостоил Драко ответом, хоть и смотрел на него с вызовом. — Лицо Роули…
Тео еле сдержался, чтобы не улыбнуться.
— Ты убиваешь Пожирателей смерти.
Тео покачал головой.
— Только одного Пожирателя. Да и то, только потому, что он оставил мертвую женщину в моей прихожей.
Статус крови той женщины Тео упоминать не стал. Драко и без того, что женщина была маглорожденной, знал уже достаточно.
— А брата его за что?
— У меня были остатки зелья Майкла. Хотел протестировать, будет ли оно таким же эффективным на кровном родственнике.
— Да ты по уши погряз в Темных искусствах, — сказал Драко. — Ты превратился в них, — он задрал левый рукав, чтобы обнажить темную метку. — Ты теперь как худшие из них. Ты… ты как тетя Белла.
Вместо того, чтобы защищаться, Тео задрал левый рукав мантии и расстегнул манжеты рубашки. Он закатил рукав, обнажая бледную, покрытую пятнами темную метку. Если бунтарские действия Тео еще не настроили Темного Лорда против него, то вид темной метки точно доделает дело.
— Да ну?
Драко уставился на метку, и, совсем позабыв о страхе, подошел ближе, чтобы рассмотреть получше.
— Она что, исчезает? — шокировано взглянул он на Тео. — Как?
— Раскаяние, — почти честно ответил Тео. Зелье тоже имело место, но главным ингредиентом было раскаяние. — Нужно раскаяться в том, что мы сделали… делаем. Ты даже близко столько не натворил, сколько я.
Драко, пораженный ответом, покачал головой.
— Но ты только что убил…
— Егеря. И поделом ему, — Тео опустил рукав обратно и застегнул пуговицы на манжете. — Я растворил лицо Роули и переломал Лайтфуту половину костей. Они — ужасные люди, — он постучал по шкатулке, что лежала на столе. — В этой шкатулке у меня хранятся волосы и кровь более шестидесяти людей. И только половина из них этого заслуживает, — Тео почувствовал, как эмоции начинают выползать на поверхность, прорываясь сквозь чувство пустоты, присутствующее после убийства Донована. — Из-за меня любимые люди тех, кто ни в чем не виноват, находятся в опасности. Мы с тобой вместе помогли нашим отцам убить целые семьи. В этом я раскаиваюсь.
При мысли об этом Драко побледнел еще сильнее. Тео фыркнул. Малфои и правда не были созданы для работы с настоящими Темными искусствами.
— Грейнджер никогда тебе этого не простит.
Слова Драко задели Тео, потому что были правдой.
— Вот и отлично, — произнес он.
Тео взял свою шкатулку и вышел из гостиной. Слов не осталось, да и слышать он больше ничего не желал.
* * *
По возвращении в школу обязанности Тео по отслеживанию возобновились в виде одного конкретного задания, которое с одобрения Темного Лорда передал ему отец: избавиться от Невилла Лонгботтома.
Тео начертил руны в ряд внизу карты на стене, приклеил на них чарами волос Невилла и произнес заклинание. Из рун выделились световые сферы и начали перемещаться по карте. Как обычно, самая яркая сфера летала над Хогвартсом. Вторая по яркости сфера, не двигаясь, висела над центром Лондона, и у Тео пара секунда ушло на то, чтобы понять, что скорее всего это была больница Святого Мунго.
Свет одной из сфер становился все ярче, маячил он недалеко от Уилтшира и поместья Малфоев. Неожиданно ярко блестнув, сфера остановилась над Бристолем, после чего голубая нить потянулась вниз и коснулась карты, указывая на местоположение.
Он тут же понял, что либо бабушка Невилла отказалась использовать защитное заклинание Тео на своем доме, либо его чары теперь были достаточно сильными и могли пройти сквозь него. Сноп искр мог означать только одно: Тео пробился через Фиделиус на доме Августы Лонгботтом.
Он побежал в туалет и его тут вырвало. Десять минут спустя его, согнувшимся над унитазом, нашел пятикурсник. Тео грубо выругался на него, пригрозив вывернуть наизнанку кожу на лице мальчика, если тот немедленно не оставит его в покое.
Следующей в комнату зашла Дафна. Она села на пол рядом с Тео и подождала, пока у него не закончатся слезы, и пока он не вытошнит все до конца.
Семью не предают. Разве не это он сказал Невиллу, когда попросил его защитить Андромеду Тонкс?
Тео тоскливо подумал о том, что отец был бы очень горд. Только взгляните, в какого могущественного волшебника вырос Тео. Хуже проклятия было и не придумать.
Боль в груди была невыносимой.
Прости меня, отправил он Невиллу послание сразу после полуночи, как только Драко дрожащей рукой записал самые явные координаты с карты и совой отправил их отцам. Прячься. Сейчас же.
Он не увидел Невилла ни следующим утром в Большом зале, ни на занятиях по чарам в понедельник. «Ежедневный Пророк» об Августе Лонгботтом умалчивал, хоть Тео и знал наверняка, что атака состоялась.
В среду галлеон наконец-то нагрелся. Тео облокотился на стену в практически пустом Коридоре заклинаний и достал его из кармана.
Мы в порядке. Ба тоже.
Тео закусил кулак, скатился вниз по стене и с облегчением выдохнул. Он проводил пальцами по словам, а у самого глаза жгло из-за набегающих от усталости слез. Он услышал, как по коридору эхом разнеслись быстрые шаги, и почувствовал, как кто-то на него навалился. Он почувствовал, как Дафна заковала его в кольцо своих трясущихся рук.
— Ты тоже получила сообщение? — спросил Тео. Она закивала, голова ее покоилась у него на плече. — Они в порядке, — Тео неловко обнял ее в ответ и похлопал по спине.
Она рыдала ему в мантию, и Тео бросал полные яда взгляды в каждого, кто осмеливался косо взглянуть на Главную старосту.
— Я пытаюсь убедить Ханну уйти в подполье, — тихо сказала Дафна после того, как пришла в чувство. — Но она ни за что не хочет оставлять чертов госпиталь.
— Я с ней поговорю, — Тео достал из кармана серебряную фляжку и впихнул ее Дафне в руки. — Возьми.
— Чертовы хаффлпаффцы, — пробормотала Дафна, откручивая крышку. Она сделала глоток зелья, и медленно взгляд ее начал проясняться, пока глаза ее стали блестящими. Даже слишком. Но никто не заметит. Никто не замечал, что Староста мальчиков был беспрестанно пьян, а Староста девочек каждый вечер была под кайфом просто для того, чтобы дожить до конца дня.
Что за мир.
После того, как Дафна скрылась в кабинете, который служил ее личным офисом, Тео спустился в госпиталь Невилла и Ханны. Открыв дверь, он увидел Ханну, которая суетилась вокруг слишком уж большого количества студентов — они лежали на наколдованных кроватях. Рук явно не хватало.
Он прошел внутрь.
Ханна окинула его быстрым взглядом и кивнула. Через мгновение она снова на него посмотрела, и во взгляде ее теперь виднелась тревога.
— Ты что, снял защиту? — спросила она, побледнев.
Тео покачал головой и задрал рукав, чтобы показать блеклые очертания, что остались от темной метки.
— Связь разорвалась.
От удивления у Ханни отвисла челюсть. Она отложила бинты в сторону и поспешила к нему, чтобы обнять.
— Я знала, что у тебя получится! — она в предвкушении осмотрелась вокруг. — Нужно сказать… — оборвала она фразу на полуслове. Как только она поняла, что Невилла рядом не было, лицо ее погрустнело.
— Тебе нужно пойти к нему, — тихо произнес Тео. — Быть с ним.
— Не могу, — в ответ сказала она, с отчаянием указывая на полную людей комнату. — У нас осталось всего два волонтера. Я не могу их оставить.
Тео подцепил бинты и кивнул пациентам.
— Скажи им, чтобы взяли все на себя. Скажи своим волонтерам, что они могут мне доверять, — на лице Ханны отразилась грусть, однако, она медленно кивнула. — Найди Блейза Забини. Пошли его ко мне, а затем иди к Невиллу. Пообещай, что пойдешь.
— Хорошо, — в конце концов тихо согласилась Ханна. Она представила его пациентам, дала Тео короткие инструкции относительно ран и с огромным сомнением на лице навсегда покинула госпиталь.
Блейз объявился как раз в тот момент, когда Тео произносил залечивающее заклинание над глубоким порезом на руке одной из девочек. Он зашел в комнату и при виде такой картины нахмурился.
— Друг, это еще что за херня?
— Следи за языком, — сказал Тео, поглядывая на второкурсницу, сидящую на кровати.
— Зачем я здесь?— с расстановкой произнес Блейз каждое слово.
Тео закончил втирать мазь в заживленную рану, чтобы не осталось шрама, и после того, как заставил второгодку пообещать, что та прямиком направится в свое общежитие, отпустил девчонку. Трое учеников с разного рода порезами ждали, когда очередь дойдет и до них, двое спали, а один читал журнал по квиддичу в ожидании, когда завершится действие Костероста.
— До конца школа осталось два месяца, — сказал Тео. — Я собираюсь им помочь.
Блейз отшатнулся.
— Но я не целитель.
— Я знаю. Мне нужно, чтобы ты привлек волонтеров. Незаметно.
Блейз поморгал в замешательстве.
— Ты хочешь, чтобы я…
— Да, Блейз, — произнес Тео. Он уже успел порядком подустать от того, что друг его намеренно делал ситуацию еще сложнее. — Я и Дафну попрошу привлечь несколько старост, просто ты знаком с совсем другой категорией учеников.
— Это еще что значит?
— Ой, да ладно тебе. Это значит, что мне нужна твоя помощь, — Тео жестом указал на учеников в комнате. — Я, ведь, не Помфри, и не могу находиться тут постоянно. И у нас осталось всего два волонтера.
— А где Абботт?
— Я ее отослал.
Блейз посмотрел на Тео так, будто видел его впервые.
— И что, ты теперь играешь в целителя?
— У меня достаточно опыта, — Тео перешел к следующему пациенту и осмотрел порезы, которые покрывали лицо и плечи мальчика. Он призвал одно из зелий и с ужасом обнаружил, что банка была практически пустой. — К тому же мне нужно время на то, чтобы варить больше зелий. Все наши зельевары исчезли, — Асторию подловил Снейп, после чего та сразу пропала, а Лавгуд предположительно находилась там же, где и Поттер. — Просто приведи мне людей.
— А как же твои остальные обязанности? — спросил Блейз.
Тео сжал челюсть. Принять решение было бы проще, если бы Тео не был таким трусом. Ему нравилось жить, но выбор резко сокращался до двух вриантов: жить и потерять душу или умереть. В итоге, после того, как чувство вины из-за Августы Лонгботтом чуть не разорвало его пополам на полу в ванной, его покалеченная Темными искусствами душа сделала выбор за него. Он подозревал, что именно это и послужило апогеем разрыва связи с меткой Темного Лорда.
— Да хер с ними. С меня хватит.
Одна из учениц ахнула, и Тео посмотрел на ее, удивленный такой реакцией.
— Ты что, уходишь от Пожирателей смерти? — широко раскрыв глаза спросила девочка. Только сейчас Тео заметил, что галстук ее был зеленым. На деле, галстуки всех троих раненых были зеленого цвета. Он почувствовал благодарность по отношению к доброму сердцу Ханны.
— Да, — ответил Тео.
— А так что ли можно? — спросил один из них.
— Тебя убьют, — произнес первый паренек. Не угроза — просто констатация факта.
Блейз напрягся, и Тео отказывался поднимать на него взгляд.
— Скорее всего, — сказал Тео. Он начал наносить заживляющую мазь на раны второго парнишки.
— Достану я тебе волонтеров, — угрюмо сказал Блейз. — Просто… черт, просто выживи.
Тео начал произносить заживляющие заклинания над всеми троими слизеринцами-младшекурсниками, в то время, как они отвлеченно наблюдали за тем, как Блейз выходил из комнаты.
— Мы никому не скажем, что ты решил от них уйти, — проговорила девчонка. Она ткнула обоих мальчиков в бок, и те поморщились. — Мы не скажем никому.
— Ладно, — отозвался второй парень. — Мы не скажем.
На мгновение Тео застыл, смущенный неожиданной преданностью.
— Спасибо, — мягко произнес он.
Глубоко вздохнув, он поднял палочку и наконец-таки примирился со сделанным выбором.
* * *
Курс седьмой — апрель: Гермиона
Билл и Флер сидели на кухне коттеджа «Ракушка», прислонившись лбами друг к другу. Гермиона постучала по стене, чтобы дать о себе знать. Билл взглянул на нее и пробормотал что-то Флер, которая, кивнув, вышла из кухни, одарив перед этим Гермиону мягкой улыбкой.
— Рон сказал, ты попыталась сбежать куда-то, чтобы помедитировать, — произнес Билл, задрав ту бровь, что не была покрыта шрамами. — Ты за этим пришла? — немного опешив от того, что Рон вот так просто взяли и выдал ее с потрохами, Гермиона молча кивнула. Билл сделал шаг вперед и жестом указал Гермионе, чтобы та следовала за ним. Они вышли из дома, и Билл указал на разные направления. — Лес в той стороне, океан — там. Что выберешь?
Гермиона сделала глубокий вдох, пытаясь понять, тянуло ли ее куда-нибудь конкретно. До этого момента она тренировалась исключительно в лесах, так что, наверное, имело смысл закрепить результат в уже знакомой среде. Однако, перспектива поработать рядом с океаном интриговала.
— Думаю, что сегодня пойду в лес, а завтра схожу к океану.
Билл кивнул.
— Просто дай знать, где будешь, чтобы я смог тебя найти.
Он пошел обратно в дом, и Гермиона потащилась по тропинке вдоль деревьев.
Она целый час провела в лесу, но сосредоточиться так и не вышло. Она чувствовала, как в воздухе что-то витало, и это ее отвлекало; а, может, наоборот — звало.
Внезапно ей в голову пришла мысль о том, что ей нужно было поговорить с Биллом.
Гермиона поплелась обратно к коттеджу, чувствуя себя более уставшей, чем когда пошла в лес. Взгляд упал на дверной косяк, и Гермиона почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Эти руны она узнает где угодно.
— Кто это сделал? — спросила она Билла, который, по всей видимости, стоял снаружи, ожидая ее возвращения.
Он проследил за ее взглядом и брови его взлетели вверх от удивления.
— Джордж. Заглянул к нам, принес клочок бумаги и выжег руны — я даже не успел ничего ему сказать. Спасибо на том, что разрешил мне самому порезать себе палец, чтобы нанести кровь, вместо того, чтобы гоняться за мной с ножом.
Гермиона подлетела ближе к двери и заметила отличия между заклинанием, что было перед ней, и тем, которое было нанесено на ее палатке. Это было адаптировано для дерева и камня, в то время, как ее — для ткани; к тому же, для ее рун требовалась кровь наносящего, а для этого — Хранителя Тайны. Она тяжело сглотнула.
— Это — кровная магия, — сказала она и почувствовала, как от осознания того, что это было дело рук Тео, слезы в конце концов подкатили к глазам.
Билл только пожал плечами.
— Благодаря этому моя жена в безопасности, так что мне, в целом, плевать.
Отношение Билла к такого рода делу очень напоминало мнение Тео. «Да какая разница, Темные или нет, если это может спасти Избранному жизнь?» — тут же вспомнила она сказанное им.
Билл склонил голову. Едва заметный солнечный свет отбросил тень на его шрамы.
— Ты уже видела это раньше, — он подошел ближе, встал рядом с Гермионой и посмотрел вверх на руны. — Профессор Бабблинг во время занятий лишнюю литературу не задает. Где же ты это видела?
Гермиона прикусила внутреннюю сторону губы и мысленно прикинула, какую часть от всей правды стоило рассказывать.
— У нас на палатке висит вариация, — в конце концов ответила она. — Я начала изучать рунические заклинания в прошлом году.
Билл сощурил глаза.
— Джордж сказал, что это — изобретение одного из учеников Хогвартса. Твой друг?
Гермиона вспомнила о бумажном нарциссе и обо всех «я тебя люблю» в дневнике, что так надежно были спрятаны на дне ее сумочки.
— Да.
У нее было ощущение, будто она соврала.
— Гермиона, я, конечно, тебе не папа и не мама, но советую быть осторожнее, когда связываешься с теми, кто развлекается с такой вот магией. В Египте я сталкивался с такими видами кровных заклинаний, о которых ты даже представить себе и не можешь. Для волшебника перешагнуть границу между добром и злом довольно просто, когда он начинает…
— Я знаю, — оборвала его речь Гермиона. — И он тоже знает, — она снова, словно зачарованная, посмотрела на руны. — Но благодаря ему мы в безопасности, так ведь?
Она услышала, как Билл медленно выдохнул, и ей вдруг стало интересно, уловил ли он в ее голосе тоску.
— Они нанесены на каждом убежище Ордена, которые находятся под защитой Хранителя Тайны. Андромеда Тонкс и близнецы видели лично нанесли их несколько месяцев назад, после того, как Фиделиус на ее доме был разрушен.
— Разрушен? — потрясенно спросила Гермиона. — Фиделиус невозможно разрушить…
— А Пожиратели могут. Дом Андромеды — не единственный, до которого они добрались.
— Но… как? — Гермиона и представить себе не могла, чтобы у кого-нибудь получилось разрушить Фиделиус без присутствия хотя бы Хранителя Тайны.
— Невилл сказал, что у них там какое-то отслеживающее заклинание, и его мощи достаточно, чтобы это сделать, — Билл кивнул в сторону рун. — Только поэтому я не придушил Джорджа за то, что он принес это сюда без моего разрешения. Поэтому, и еще потому, что Андромеда к тому моменту успела одобрить заклинание. Близнецы, конечно, гении, но за СОВ по древним рунам они едва наскребли на тролль.
Гермиона заметила, как при упоминании братьев губы Билла сложились в насмешливую улыбку.
И тем не менее, просто так взять и проигнорировать то, что он сказал об отслеживающим заклинании она не могла. При воспоминании о том, как Тео рассказал, что с дома Шеклболтов был снят Фиделиус, внутри у нее все перевернулось. Она ни на секунду не сомневалась в том, кто именно из Пожирателей был на такое способен. И она ему в этом помогла. Ведь, сколько людей до сих пор были бы в безопасности, если бы в свое время она не предоставила бы ему доступ к карте Мародеров? Скольких людей отыскали Пожиратели только потому, что она подала Тео идею для создания этого заклинания?
— Невилл? — спросила она, надеясь, что Билл не смог почувствовать ее смятение.
Судя по напряжению в его глазах, он прекрасно понял, что что-то было не так.
— Андромеда и Люпин сказали, что у него есть источник в рядах Пожирателей. Я подозреваю, что у этого источника Андромеда и взяла эти руны. В Ордене никто с таким видом магии не экспериментирует. Не думаю, что кроме Андромеды и меня самого кто-нибудь из них вообще знал бы, с чего начать.
Гермионе пришлось напомнить себе, что Билл работал ликвидатором заклятий, да и остальные Уизли были далеко не глупцами.
— Он — Пожиратель, — кивая в сторону рун призналась Гермиона. — Думаю, он изобрел это как раз потому, что изобрел и отслеживающее заклинание.
— И на чьей же он стороне? — тихо спросил Билл. — Потому что на домах без рун Фиделиус разрушать продолжают.
Гермиона опустила взгляд на свои ладони и почувствовала острое желание поднять в воздух что-нибудь тяжелое для того, чтобы выпустить накапливающееся напряжение.
— У него есть любимые на обеих сторонах, — ответила она.
— У Малфоя или у Нотта?
Вопрос Билла поразил Гермиону, и в воздух взлетела дюжины камней. Он оглядел повисшие камни и перевел взгляд на открытые ладони Гермионы.
— Медитируешь? — покачал он головой. — Значит, твой друг — не единственный, кто развлекается с древней магией. — Билл выпрямил спину и, вздохнув, потянулся, чтобы подцепить один из летающих камешков. Все остальные, кроме того, что остался в руке Билла, упали обратно на землю. — Рон с Гарри ни о чем не знают, да? Ни о рунах, ни о беспалочковой магии? Ни о Пожирателе?
В ответ Гермиона быстро и резко затрясла головой. Билл кивнул.
Вдруг, он без предупреждения бросил камень Гермионе прямо в лицо. Она закричала и руки ее в защитном жесте взлетели в воздух. Она почувствовала тяжесть на ладонях, но не от шершавой поверхности камня. Она взглянула на свои руки и увидела, что находится под защитой тонкого голубого щита размером с большой учебник.
Она опустила щит, сделала шаг назад и посмотрела то на свои ладони, то на Билла. Гермиона понимала, что должна была либо разозлиться на него, либо обрадоваться тому, что смогла использовать новое заклинание, но все, что она ощущала в этот момент — это было чувство обреченности.
— Ты же не станешь им рассказывать?
— Нет, — щегловато ответил Билл, и из-под слоя шрамов перед Гермионой предстал красивый, непоколебимый мужчина, которого Флер полюбила. — Но тебе лучше об этом подумать. Такого рода секреты…
— Они не поймут, — сказала Гермиона. — Ты можешь себе вообще представить, как я такая захожу в комнату и говорю Гарри и Рону: «Знаете, ребята, я тут последние три месяца втайне от вас училась беспалочковой магии, и, кстати, семь месяцев назад самый умный Пожиратель Риддла нашел нас в лесу и наложил на нашу палатку защитные заклинания, а еще он помогал Невиллу, ну и ко всему прочему баловался на досуге Темными искусствами. Ах да, и по-моему, он попытался начать официально за мной ухаживать, но я была слишком тупа, чтобы понять, что этот чертов нарцисс вообще означает»?
Билл, к полному недоумению Гермионы, еле сдерживался, чтобы не засмеяться вслух.
— Может, стоит начать с беспалочковой магии? — сказал он, широко улыбаясь.
— Что тут смешного? — требовательно спросила она. Ей вся эта ситуация смешной не казалась от слова совсем.
— Много забот в последнее время? — спросил он.
— Я и половины не рассказала, — пробормотала Гермиона в ответ. — Ты еще не слышал о моих проблемах с нумерологией.
— С нумерологией? — Билл выглядел заинтригованным. — С тех пор, как нам пришлось скрываться, заниматься нумерологией у меня особо возможности не было, — он вытянул руки, и Гермиона поняла, что он потянулся за невидимым пером. Чувство отчаяния от скуки для человека с острым умом было знакомо ей как никому другому.
— Я покажу тебе свои подсчеты, если поклянешься, что не расскажешь Гарри с Роном, над чем я работаю.
— Не расскажу при условии, что ответишь на два вопроса, — согласился Билл. Гермиона сложила руки на груди в ожидани. — Малфой или Нотт?
Гермиона сделала глубокий вдох. С одной стороны, Невилл совершенно очевидно пытался держать Тео в тени от Ордена. С другой — помощь Билла была незаменимой, да и к тому же она уже успела рассказать ему половину всей этой истории.
— Нотт, — ответила она.
Билл взвешивал ответ, и губы его сложились в ухмылку.
— Ты бы приняла нарцисс, если бы знала, что он означает?
Гермиона почувствовала, как на этом вопросе у нее начали гореть щеки. Сказала «а», говори и «б».
— Да.
Билл открыл дверь взмахом руки и жестом пригласил Гермиону войти внутрь.
— Ты что, правда думала, что я стал бы докучать Рону с Гарри о твоих проблемах с нумерологией?
Гермиона замешкалась и увидела, как при взгляде на выражение ее лица, все веселье Билла улетучилось.
— Ты еще не видел, над чем я работаю.
Она принесла блокнот на кухню и вручила его Биллу, который уже ждал ее, сидя за столом. Он побледнел, отчего шрамы на его лице стали ярче.
— Крестражи? — прошептал он. Он провел пальцами по диаграммам и буквам на осях. — Во время работы в Египте я слышал кое-что… Ты знала, что Герпий Злостный был из Греции? Некоторые полагают, что он одно время был наставником Клеопатры — змеи и все такое… но я никогда… — Билл резко замолчал, палец его остановился на написанном имени. — Гарри?
Гермиона тяжело сглотнула и понадеялась, что сможет сдержать слезы до тех пор, пока не останется наедине с самой собой.
— Я должна придумать способ, как от него избавиться, — сказала она дрожащим голосом. — До этого момента мы уничтожали их полностью. Я не могу… мы не можем…
Билл призвал несколько толстых книг, которые приплыли по воздуху через весь коттедж и приземлились прямо на стол. Гермиона услышала удивленный возглас Рона и взмолилась всем богам о том, чтобы ему не пришло в голову последовать за летящими книгами. Билл передал одну из них Гермионе.
— Использовать пифагорову систему нельзя, потому что крестражи пришли из Греции…
— Это еще что за черт? — пройдя в кухню, потребовал Рон. — Мы сюда пришли не для того, чтобы помереть из-за летающей библиотеки, — он замолчал и уставился на стопку книг перед Гермионой и Биллом, открытую тетрадь, заполненную матрицами и перо в правой руке Билла. — Нумерология, Гермиона? Снова?
— Я…
— Она хотела показать мне, над чем работает пока вы, оболтусы этакие, целыми днями бездельничаете. А мне не помешает потренировать мозг перед возвращением в Гринготтс, — складно пояснил Билл.
Гермиона быстро пролистала страницы с именем Гарри.
— Ты мне как раз напомнил: я тут прошлой осенью посчитала контрпроклятие, но мне показалось, что наверняка есть метод попроще, чем тот, который я использовала, — она подтолкнула блокнот к Биллу — со страницы на него гордо смотрело контрпроклятие, которое она нашла для Тео.
Он присвистнул.
— Отличная работа, Гермиона. Ты его уже протестировала?
— Оно сработало, — подтвердила она.
— Если нужно будет замолвить за тебя словечко в Гринготтсе, дай знать, — сказал Билл. При смене темы цвет его лица вернулся в норму, и Гермиона почти поверила в то, что они будут обсуждать снятие проклятий, а не спасение жизни Гарри.
— Совсем с ума сошли, — закатив глаза произнес Рон. — Мы тут в бегах под угрозой смерти, а Гермиона смогла уговорить тебя заниматься домашкой. Мы не собираемся сдавать ЖАБА в июне, Гермиона, мы ищем крес…, — он замолчал прежде, чем успел проговориться об их задании в присутствии Билла.
Гермиона взяла в руки ручку и неодобрительно посмотрела на Рона.
— Мне нужно сделать перерыв, Рональд, и если ты не забыл, меня тут недавно пытали!
— И именно поэтому ты должна быть в кровати! А не заниматься… математикой!
— Это не математика…
— Рон, — сказал Билл, чем заставил обоих замолчать. — Думаю, Гермионе лучше знать, что именно ей поможет восстановиться. Если она хочет заниматься нумерологией, то, может, ей это и нужно сейчас больше всего.
Рон сморщил нос, но все же кивнул в ответ на сказанное Биллом.
— Пойду посмотрю как там Гарри.
— Вот и иди, — буркнула себе под нос Гермиона, когда тот вышел из комнаты. — По-моему они со дня на день объявят о своей помолвке.
— Гермиона, — пожурил ее Билл. — Ты сама от них отстраняешься для того, чтобы заниматься своими собственными делами.
— Потому что для них это скучно, — сказала она, с ужасом осознавая, как жалобно прозвучал ее голос. Она покраснела и снова обратила их внимание на блокнот. Билл вручил ей книгу о пифагоровой теории, а сам начал просматривать проделанную ею работу и делать пометки.
Каждый день Гермиона работала над задачей до позднего вечера, и каждое утро Билл просматривал проделанную работу, пока она уходила медитировать. К тому времени, когда мальчики просыпались, они уже в течение четырех часов были погружены в свои исследования. Дин Томас, которого привели в поместье Малфоев вместе с Гермионой, Гарри и Роном, обычно появлялся около двух, недоумевая, чем это они там занимались. Чаще всего он доставал какую-нибудь книгу из коллекции Билла, чтобы почитать в гостиной. Видимо, Гермиона была не единственной, кто скучал по Хогвартсу.
По настоянию Билла к девяти утра Гермиона обычно откладывала книги в сторону и проводила день в обсуждениях с Гарри и Роном о том, как заполучить Чашу Хаффлпаффа.
Утром их последнего дня в коттедже, Билл нашел Гермиону на пляже — в этот раз она решила заняться медитацией именно там. Она левитировала шары из воды по кругу на высоте двадцати футов в воздухе, наблюдая за тем, как они лениво дрейфуют в то время, пока она медитирует.
Она встретилась взглядом с Биллом, и водяные сферы упали на землю.
— Я была права? — спросила она.
Билл выглядел уставшим. Даже не уставшим — поверженным.
— Ты была права.
Не важно, какими способами они проводили расчеты или пытались жонглировать цифрами — результат всегда показывал, что было два пути: неоднозначный или наихудший.
— Как мне ему об этом рассказать? — едва слышно спросила Гермиона.
Билл покачал головой.
— Не думаю, что это нужно делать, — Гермиона уже была готова запротестовать, как Билл сделал шаг в воду и наблюдал за брызгами волн, что бились о скалы. — То, что произойдет — неизбежно. Не думаю, что Гарри поможет знание о том, что его ждет.
— Но он — мой лучший друг, — сказала Гермиона. Она почувствовала, как по венам начало распространяться отчаяние. Билл просто должен был ее понять.
— Тебе хотелось бы знать, когда ты умрешь? — тихо спросил Билл. — С точностью до минуты?
Гермиона начала размышлять об этом: о том, каково было бы жить, с уверенностью зная, сколько минут ей еще отведено; о том, сколько времени она сможет провести с Роном и Гарри. Она подумала о том, что если бы она умерла раньше Гарри, то никогда больше не увидела бы ни Тео, ни своих родителей и не села бы готовиться к ЖАБА.
И тут она поняла, что знать об этом ей бы не хотелось.
— В четыре ноль семь утра, — произнесла она вместо того, чтобы ответить на его вопрос.
— Это меньше, чем через семьдесят два часа, — Билл повернулся к ней лицом, и глаза его были полны печали. — Нельзя ему говорить.
Гермиона почувствовала, как в горле застряли слезы, и тяжело сглотнула.
— Знаю.
— Иди, — просто сказал Билл. — Будь самым лучшим другом в отведенное вам время.
Не думая дважды, Гермиона крепко обняла Билла.
— По крайней мере все это закончится, — сказал она ему в рубашку.
Билл похлопал ее по спине и тяжело вздохнул.
— На это вся надежда.
— Спасибо тебе.
— Иди, — твердым голосом сказал он, и Гермиона отстранилась. Бросив последний взгляд на разбивающиеся о скалы волны, она развернулась и побежала к Гарри.
Седьмой курс — май
[1 мая, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
ГРИНГОТТС, ГЕРМИОНА? ТЫ УКРАЛА ДРАКОНА? ТЫ, ЧТО, ПРОБРАЛАСЬ В ГРИНГОТТС И УКРАЛА ЧЕРТОВОГО ДРАКОНА? ЧЕРТ БЫ ВАС ПОБРАЛ, СРАНЫЕ ВЫ ГРИФФИНДОРЦЫ. ТЫ СОВСЕМ ТАМ ЧТО ЛИ СДУРЕЛА? НАХЕРА ВАМ ВООБЩЕ ПРОБИРАТЬСЯ В ГРИНГОТТС? ЭТО И ТАК САМОУБИЙСТВО, ТАК ТЫ ЕЩЕ И ДРАКОНА У НИХ СПЕРЛА.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не позволяй этому драматизму себя одурачить. Он тобой очень гордится, просто одновременно с этим его тут хватил удар. Дафна уже несет ему Успокаивающее Зелье. И, кстати, Грейнджер, тебя я в список подозреваемых на роль собеседника даже и не рассматривал. — Б.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я НЕ ГОРЖУСЬ. Я В БЕШЕНСТВЕ. ТЫ ДОЛЖНА БЫЛА ОСТАВАТЬСЯ В БЕЗОПАСНОСТИ, А НЕ УЛЕТАТЬ В ЗАКАТЫ НА ДРАКОНАХ. ГЕРМИОНА, ТЫ БУКВАЛЬНО УЛЕТЕЛА В ЗАКАТ. ТЫ — САМОЕ КЛИШИРОВАННОЕ КЛИШЕ ИЗ СКАЗОК.
* * *
[1 мая, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Только что в общую гостиную приходил Слагхорн. Он не говорит, что происходит, но нам всем нужно идти в Большой зал.
* * *
[2 мая, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Тебя не было в Большом зале с Поттером. Где ты? Уверен, где-то непонятно где. И не в безопасности.
Макгонагалл загнала нас в подземелья из-за того, что сделала Панси. Малфой, Крэбб и Гойл все равно как-то выбрались. Не знаю, где они сейчас. Отсюда слышен бой. Ощущение, будто замок потряхивает.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Я передал Блейзу пароль. Оставляю дневник ему. Не могу сидеть здесь в неведении.
* * *
[2 мая, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Забини?
[2 мая, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Лучше бы тебе пойти и найти парня, пока он там из-за тебя не помер.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Битва окончена. Волдеморт мертв.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Очаровательно. Можешь теперь сходить проверить, жив ли Тео? Уже несколько часов прошло с тех пор, как он ушел.
* * *
[2 мая, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Эй, Блейз. Я жив. — Т
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Я тоже. Обнимаю. Даф
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
И я — НЛ
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Охренеть, у вас там еще кто-то?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Грейнджер]
Извиняюсь за Рональда. Мы все в госпитале Невилла, если хочешь прийти, конечно.
[2 мая, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Вы все — просто ужас ходячий. Скоро увидимся. — Б
* * *
Седьмой курс — май: Тео
Когда Тео влетел в крошечный госпиталь, в комнате царил полный хаос. Помещение расширилось настолько, насколько это вообще было возможно, а кровати, по всей видимости, появились сами собой — без использования волшебных палочек. Сам Хогвартс находился в боевой готовности.
Тео без промедления подскочил к ближайшему пациенту, чтобы оказать помощь. Проклятие, с которым Тео никогда раньше не сталкивался, распространялось вверх по телу женщины и уже начало достигать шеи, окрашивая ее вены в пламенно-красный цвет. Он подумал о том, чтобы наложить жгут, но слишком был велик риск повредить ей лицо.
Между Тео и женщиной протиснулась волшебная палочка — Терри Бут наложил то самое заклинание, о котором подумывал Тео. Терри вложил в руку женщины камешек.
— Это перенесет вас в больницу Святого Мунго, — произнес он. Она кивнула, показывая, что поняла, после чего он постучал палочкой по камню. — Портус.
Женщина исчезла.
— Мерлин, — сказал Тео, не отрывая взгляд от пустой кровати.
— Сумасшедший дом, — отозвался Терри. — Астория распределяет зелья между теми, у кого самые тяжелые раны. Всех, с чьими ранами сами справиться не можем, перенаправляем в Мунго. Невилл направляет людей сюда, если Больничное крыло для них — слишком далеко, — Терри жестом указал на новую дверь в стене, которая, как оказалось, вела прямо в соседний кабинет. — Мертвых — туда.
— Мертвых… — у Тео перехватило дыхание. Он внимательно осмотрел черную дверь. Шла война. Конечно, будут мертвые. Из Пожирателей использовали такие проклятия, чтобы всего лишь покалечить, только несколько человек. — Боже мой.
— Я рад, что ты тут, — произнес Терри, похлопав Тео по плечу. — Нам тут нужен человек с твоими навыками, — Тео настороженно посмотрел на него, но Терри только пожал плечами. — Ты знаком с Темными искусствами лучше всех нас. Да и к тому же, — Терри жестом указал на царивший вокруг хаос, — ты лучше меня умеешь командовать.
Ну, с этим было не поспорить. Тео осмотрелся вокруг и увидел, как одна из волонтеров, приведенных Блейзом, выглядела абсолютно потерянной посреди всей этой кутерьмы. Тео, чтобы успокоиться, сделал глубокий вдох, после чего кивнул Терри.
— Ты заметил, что комната сама дает нам кровати?
Терри в ответ кивнул.
— Отведи первую половину левой стены под распределение. Между остальными кроватями повесим занавески, чтобы обеспечить личное пространство… — Тео на секунду замолк и посмотрел на потолок в ожидании того, чтобы Хогвартс его услышал. Внезапно, комната углубилась, и кровати сами собой расставились в стороны. Между койками с пациентами, которые уже прошли полный осмотр, появились занавески, а над ними повисли таблички, ожидая, пока кто-нибудь магическим способом не зафиксирует на них диагнозы. Рядом с каждой кроватью теперь стояли раскладные столики, на каждом из которых лежали стопки из досочек.
Терри присвистнул.
— А ты и правда полезный.
— Можешь сделать еще портключей? — спросил Тео. Терри согласно кивнул, и Тео указал рукой на дощечки. — Мне нужно, чтобы с каждой кроватью для осмотра лежало по три штуки. Каждого, кого тут лечить не сможем, отправим в Мунго с диагнозом на дощечке.
— Будет сделано, босс, — произнес Терри, усмехнувшись.
Тео подошел к волонтеру с потерянным видом и достал перо.
— Мэри, — сказал он, привлекая ее внимание. Она повернулась к нему своим абсолютно бледным лицом. — Мне нужно, чтобы ты пошла в больницу Святого Мунго и объяснила, что тут происходит. Нужно, чтобы весь их персонал был наготове. Сможешь сделать? — девушка судорожно вздохнула и кивнула. Тео протянул ей перо. — Портус.
Он мысленно прикинул насчет остальных членов своего разношерстного персонала. Кроме Терри и Астории, у них были Луна Лавгуд, шестикурсница с Хаффлпаффа, еще одна семикурсница с Рейвенкло и два слизеринца с четвертого курса, которым как-то удалось улизнуть из подземелий. Тео поручил слизеринцам перенести шкаф с зельями в переднюю часть комнаты, где Астория наложила на него сильные щитовые чары для защиты, дабы зазевавшиеся ученики в него не врезались. Сама она стояла за щитом и раздавала зелья через небольшой зазор между щитом и стеной.
Когда все волонтеры были распределены, Тео перешел к просмотру описаний, что висели над кроватями, чтобы найти себе первого пациента. Он выбрал хаффлпаффца-семикурсника, у которого по ноге медленно распространялось проклятие.
— Финч-Флетчли, ты какого лысого хера тут забыл? — поприветствовал его Тео.
Джастин Финч-Флетчли широко улыбнулся, и Тео увидел, что у маглорожденного парня отсутствовала добрая часть щеки.
— Не мог же я пропустить все веселье.
— Дафна тебя убьет, — пообещал ему Тео.
Улыбка Джастина немного поугасла, и он вздохнул.
— Мы выиграем, и, значит, оно будет того стоить.
— Чертовы хаффлпаффцы, — забурчал Тео.
Он начал осматривать проклятие на левой ноге Джастина, которое по всей видимости поражало мышцы выше колена. Он приподнял магический жгут для того, чтобы проверить, насколько быстро оно разрасталось. Как и было написано на табличке, развитие было медленное — всего несколько миллиметров в минуту. Тео начал просматривать список контр-проклятий: некоторые из них были одобрены Министерством, но некоторые — не очень легальные. Через двадцать минут распространение остановилось, и Тео увидел, что к последним двум дюймам проклятого бедра кровь прилила обратно. Но кроме этого улучшений никаких заметно не было.
— Джастин… — начал Тео, всем сердцем ощущая тяжесть ситуации. — По моему, большая часть мышц отмерла, — он тяжело сглотнул, пытаясь не смотреть на своего однокашника. — Безвозвратно.
Джастин, к удивлению Тео, просто кивнул.
— Я так и думал. Хорошо, что только одна нога.
— Почему ты не кричишь? — спросил Тео, абсолютно потрясенный равнодушным отношением к этому Джастина.
— Луна дала мне прекрасное обезболивающее, — хаффлпаффец снова заулыбался, и до Тео наконец дошло, что хорошее настроение парня скорее всего было вызвано тем, что тот был обдолбан. — Она предложила, чтобы меня ненадолго ввели в кому.
— Она права, — сказал Тео, — потому что лечение, насколько это вообще возможно, займет месяц.
— Две недели, — произнес Джастин, предлагая компромисс. — Разбуди меня через две недели, а что делать с болью — решу сам.
В ответ Тео лишь резко кивнул, после чего, внутренне попросив у Дафны прощения, ввел ее блудного парня в магическую кому.
Он вышел из импровизированной комнаты Джастина и взгляд его упал прямиком на Терри.
— Пришел взглянуть на его щеку, — сказал Терри, кивая в сторону Джастина. — Только мы его отпустили, как через двадцать минут он снова был тут, уже с чертовой ногой. Сказал, правда, что завалил двух Пожирателей.
Тео уже было собирался сказать в ответ что-то язвительное, как неожиданно из передней комнаты раздался грохот. Он выбежал вперед и увидел у открытой двери двух Пожирателей смерти, которые всем телом пытались проломиться сквозь защитные чары.
Не думая дважды Тео одними губами проговорил проклятие, и с кончика его волшебной палочки слетел темно-фиолетовый луч, поразив Пожирательницу, что стояла ближе, прямо в шею. От тела ее начал исходить пар, отчего глаза ее широко раскрылись. В ту же минуту она упала на пол: ее полностью высушенная кожа прилипла к скелету. Один из пациентов, который находился ближе всего к двери, закричал.
— Охереть просто, — произнес Терри. Он поднял палочку и последовал за Тео к двери, не отрывая от него пораженного взгляда. При виде упавшего на пол тела напарницы второй Пожиратель в страхе сделал шаг назад. — Это…
— Мой единственный талант, — с горечью сказал Тео. Первое заклинание, которое использовал для борьбы на светлой стороне, и все, что пришло ему в голову — наитемнейшее из всех ему известных.
Терри фыркнул.
— Сейчас — не время напрашиваться на комплименты.
По коридору пронесся красный свет и ударил второго Пожирателя смерти, отбросив его тем самым назад и лишив сознания. В комнату вбежала коротенькая женщина, ее серая шляпа сидела набекрень на такого же оттенка седых кудрях. Тео всегда казалось, что профессор Бабблинг немного похожа на старшую сестру профессора Спраут, хотя ему так и не удалось подтвердить связь.
— Мистер Нотт, — встав у двери и охраняя проход произнесла она, — мистер Бут.
— Профессор, — ответили они в унисон и обменялись потрясенными взглядами.
— Ну, — замахала на мальчиков рукой профессор Бабблинг, — назад, к работе. У меня тут все под контролем.
Профессор Бабблинг чарами поместила Пожирателя без сознания в пузырь, который повис в воздухе на высоте в тридцать футов, и Тео пришлось приложить все усилия для того, чтобы при виде этой картины не дать своей челюсти упасть на пол. Пузырь достиг потолка, после чего трансформировался в железную клетку, а палочка Пожирателя упала на пол. Профессор Бабблинг вышла в коридор и, наступив на палочку ногой, разломила ее на две части. Вернувшись обратно на свое место, она взглянула на тело мертвой женщины на полу.
— Твоя работа? — спросила она Тео, на что он оцепенело кивнул. — Тебе бы лучше…
Внезапно, вокруг наступила гробовая тишина, и затем голос, которого Тео боялся больше всего, нарушил молчание. Темный Лорд высмеял их смелость, приказал им избавиться от мертвых, пока его Пожиратели уходили в отступление, и призвал Гарри Поттер предстать перед Ним в одиночку.
Какое-то время в теперь-уже-не-таком-маленьком-госпитале не было слышно ни звука. Вдруг, крик одного из пациентов на койке для новоприбывших — высокого мужчины, которого Тео никогда доселе не видел — разрезал тишину. И тут начался хаос. Тео побежал обратно к своим пациентам, а профессор Бабблинг осталась стоять у двери и охранять вход, мудро не веря в то, что все Пожиратели тихо и мирно последуют за Темным Лордом на выход.
В комнату вбежала Ханна. Кроме нескольких порезов на лице и руках с ней все в целом было в порядке, и Тео подумал, что никогда еще он не был рад присутствию другого человека в его жизни так, как в эту минуту. Она слегка втерла себе в раны заживляющую мазь — ровно столько, чтобы было достаточно для остановки кровотечения, но не достаточно для того, чтобы исключить появление шрамов — и затем тут же приступила к оказанию помощи пострадавшим, отпустив Тео обратно лечить тех, в кого попали проклятия.
С таким объемом дел их час спокойствия пролетел незаметно.
Через дверь хлынул поток раненных и волонтеров. Слаженно, будто работали вместе уже много месяцев, Тео и Ханна легко разделили обязанности по командованию волонтерами. Тео отводил их к отделенным кроватям и как можно быстрее обучал их контрзаклятиям и исцеляющим заклинаниям. У Астории закончились зелья уже через пятнадцать минут, и она заклинанием избавилась от шкафа, освободив место для дополнительных приемных коек.
Тео остановился и пересчитал количество человек в комнате, которая теперь уже была просто огромной. Сорок восемь занятых кроватей. Тринадцать волонтеров.
Сложно было представить, что сейчас творилось у мадам Помфри.
Каждые несколько минут с одной из приемных кроватей пропадал человек, которого переносило в Мунго. Некоторые исчезли через запасной выход, одного из которых, к примеру, Тео пришлось сопровождать лично. Поток пациентов начал замедляться, а затем и вовсе остановился. Спустя ровно шестьдесят минут Ханна зачаровала последнюю доску и отправила ее висеть над одной из комнат Тео.
Шум потихоньку стихал, будто все начали осознавать, что за момент вот-вот должен был наступить. Время тянулось неимоверно медленно, а затем, через девятнадцать минут после назначенного часа, Темный Лорд объявил, что Гарри Поттер мертв.
— Нет! — вырвалось у Тео, чему он сам удивился. Он взглянул на Терри, на Ханну, на профессора Бабблинг, которая замерла в ужасе. Ханна начала рыдать навзрыд, и многие пациенты последовали ее примеру. Кто-то громко выругался, кто-то попытался вскочить на ноги, держа палочку наготове. Тео прекрасно понимал их порыв.
Он посмотрел на Терри.
— Все благодаря тебе, приятель.
Тео крутанул палочкой и, получив в знак одобрения кивок со стороны Терри, направился в сторону двери.
Профессор Бабблинг перехватила Тео за рукав и взяла его лицо в ладони, чем сильно его удивила. Жест был поразительно ласковый.
— По окончании всего этого ты должен кое с кем встретиться, — произнесла она. Не смотря на добрый взгляд, губы ее были сурово сжаты. Она выпустила его из рук и подняла палочку, приготовившись оборонять его, пока он бежит. — Не дай им победить, Теодор. Любой ценой, — глаза ее опустились к изможденному трупу на полу.
Тео почувствовал прилив нежности по отношению к преподавательнице, но не стал ничего говорить, а лишь кивнул в ответ и побежал вдоль по коридору, позволяя Хогвартсу вести себя в эпицентр.
Нашел он его в Большом зале. Повсюду летали проклятия; некоторые из них он узнавал, а какие-то были совершенно новыми. В какой-то момент он понял, что сражается с парой Пожирателей смерти, спина к спине с сильно изувеченным Уизли. Когда от Пожирателей смерти удалось ловко избавиться, Уизли кивнул Тео и указал в направлении разгорающейся битвы между Беллатрисой и тремя молодыми женщинами. На фоне медленно зарождающегося рассвета Тео увидел Гермиону, и сердце его замерло.
Справа от себя Тео заметил фигуру, поднимающуюся из скопления поваленных тел, в которой распознал Долохова — того пошатывало, словно контуженного. Мужчина направился в сторону Беллатрисы, и в этот же момент мать семейства Уизли оттолкнула девочек с дороги. Тео был на мгновение заворожен тем, насколько яростной была дуэль, как вдруг заметил, что Долохов вот-вот намеревался позаботиться об отброшенных в сторону бойцах.
Тео бросил в Долохова Петрификус Тоталус, отчего тот упал и ударился головой о землю во второй раз. Когда Тео к нему подошел, глаза Дохолова уже закрывались, а из головы рекой текла кровь.
— Ну уж нет, — пробормотал Тео. — Так просто ты не умрешь. Реннервейт.
Глаза Долохова распахнулись, и, поняв, что не может пошевелиться, растерянно посмотрел на Тео. Тео вытащил из кармана маленькую бутылочку и почувствовал, как по лицу его начала расплываться дикая ухмылка.
— Я тут сам с собой спорил насчет того, стану ли это сегодня использовать, — произнес он, снимая пипетку, — но теперь думаю, раз уж ты и так помрешь, то душа моя вполне переживет то, что я тебя помучаю — ты этого точно заслуживаешь, — Тео капнул три капли зелья в левый глаз Долохова. — Больше ты ее и пальцем не тронешь, — три капли упали Долохову прямо в правый глаз.
Зелье начало работать без промедления, и даже быстрее, чем на братьях Донован.
Глаза Долохова превратились в добела пылающие угольки. Тео наложил чары на сгорающее изнутри тело Долохова, чтобы запах не отвлекал ближайших дуэлянтов. Тео смотрел, как начали обгорать пальцы мужчины, а из-под воротника его рубашки и низа брюк повалил дым.
Довольный результатом, Тео на мгновение прикрыл глаза в ожидании ощущения горечи пустоты — той, что ощутил после убийства Губерта Донована. Вместо этого он понял, что чувствует практически непреодолимый страх — страх за Ханну, и за Терри, за профессора Бабблинг и за Гермиону, за Дафну, Блейза, Невилла и, каким-то непонятным образом, даже за чертовых Уизли, что стало для него не очень приятным откровением.
Тео растворил в воздухе остатки зелья, уверенный в том, что эта его последняя попытка пробы Темных Искусств оставит его душу нетронутой.
И каким-то образом внезапно живой Гарри Поттер уже объяснял Темному Лорду концепт любви, что, по мнению Тео, было абсолютно дохлым номером. В полной растерянности Тео наблюдал за тем, как поттеровские силы Избранного наконец-таки сделали хоть что-то полезное и повалили Темного Лорда Убивающим проклятием.
Теперь Тео, по всей видимости, ненавидеть Гарри Поттера больше было нельзя, что раздражало.
Двое разозленных гибелью своего повелителя Пожирателей кинулись в сторону Поттера, но Тео свалил их проклятием, и по залу эхом разлетелся звук хруста костей — Пожиратели упали на пол кучей из кожи и тканей.
Ну, ладно. Скажем, что это будет его последней пробой Темных Искусств.
В Тео кто-то влетел, и он с удивлением слушал, как Невилл кричит ему в ухо.
— Я знал! Я знал, что ты сможешь!
Тео попытался выбраться из сдавливающих объятий троюродного брата.
— Смогу что? — спросил Тео, уверенный, что Невилл так и не понял, что меньше, чем за десять минут он Темной магией убил трех Пожирателей.
— Уйти от них! — воскликнул Невилл. — Ханна мне все рассказала! Ты смог!
Тео все больше убеждался в том, что во время битвы Невилл повредил себе слух.
— По-моему тебе нужно проверить уши, — сказал он, хмуро осматривая голову Невилла.
— Гермиона, — произнес Невилл в ответ, и повернул Тео на месте, чтобы тот увидел Гермиону, которая отдыхала, облокотившись о стену позади Поттера, которого со всех сторон окружили счастливые выжившие.
Тео уже было собрался подойти к ней, как вдруг перед ним оказалась профессор Макгонагалл.
— Мистер Нотт, — произнесла она, взглянув на него поверх своих треснувших очков.
Тео на мгновение смутился оттого, что, как оказалось, был на самом деле выше женщины, которая всегда казалась ему самым высоким человеком в его жизни.
— Из достоверных источников до меня дошла информация о том, что вы, в некотором роде, целитель.
Тео недовольно взглянул на Невилла, на лице которого не отразилось ни капли раскаяния.
— Так точно, мэм, — ответил Тео.
— Нам нужно будет осмотреть много тел, — она жестом указала на неподвижных Пожирателей, разбросанных по Большому залу, — и я была бы благодарна вам за помощь.
— Да… директор, — произнес он, осознав, что теперь, раз Снейп совершенно точно больше не вернется, данная роль переходила к Макгонагалл.
Профессор Макгонагалл наградила его удивленной улыбкой и пошла дальше — скорее всего для того, чтобы набрать больше помощников. Тео снова посмотрел на Гермиону и увидел, что она куда-то пропала.
— Не повезло, дружище, — сказал Невилл, и вместе они начали разбираться с Пожирателями. Раненых левитировали к главному входу в Большой зал, а мертвых выкладывали в ряд там, где обычно стоял стол Слизерина. Такое откровенное суждение относительно его факультета Тео возмутило, но он все же решил проигнорировать пренебрежительное отношение и просто наколдовал таблички, чтобы расположить их рядом с выжившими после сортировки.
— Умно, — сказал Невилл, наколдовывая свои, слегка неровные, доски. Он криво улыбнулся Тео. — На трансфигурации я никогда особо не блистал.
— Что, не хватало растений? — спросил Тео, отчего Невилл засмеялся. Слышал такой искренний смех после ночи, полной ужаса, было здорово. Сквозь облака Большого зала начал пробиваться солнечный свет, заливая все вокруг дарящим надежду сиянием.
Собравшиеся в группы скорбящих люди вышли на улицу подышать свежим воздухом. Тео и Невилл продолжали работать бок о бок, делясь неуверенными шутками — впервые им можно было быть друзьями.
— Эй, — внезапно сказал Невилл, слегка толкнув Тео в предплечье, пока тот осматривал покрытого прижженными рваными ранами мужчину, что вот-вот норовил потерять сознание.
Тео поднял глаза и увидел идущую вдоль раненных Пожирателей смерти Гермиону, на лице которой отобразился страх. Не говоря ни слова, он бросил Невилла и быстрым шагом — почти бегом — направился через Большой зал.
— Гермиона, — произнес он. Она повернулась к нему и, поднеся руку ко рту, резко выдохнула. Ее дневник упал на пол, и он увидел, как из разворота выпал бумажный нарцисс. — Гермиона, — снова прошептал он, стоя теперь так близко, что смог протянуть руку и убрать ее пальцы с губ. Едва она прошептала его имя, как он взял ее лицо в ладони и поцеловал.
Каждый момент, полный страха, каждый момент, полный надежды, каждое сердцебиение — в этом поцелуе было все. Руки Тео опустились вниз по ее лопаткам, спине, бедрам, пока, в итоге, он не притянул Гермиону так близко, как только мог, чтобы убедиться в том, что вот она — целая и настоящая — находилась в его объятиях.
* * *
Седьмой курс — май: Гермиона
4:01 утра.
Гермиона находилась в ожидании вместе с Роном и семьей Уизли, которые окружили едва дышащего Фреда. Она без остановки произносила заклинание Темпус, теребя рукав и нервно наблюдая за минутами.
4:02 утра.
Гарри убежал. Рон был вне себя от ярости, а Гермиона решила держать язык за зубами. Если рассказать, что она знает, ни к чему хорошему это не приведет. Она сама еле справлялась, а ведь у нее было три дня на то, чтобы морально подготовиться к тому, что должно произойти.
4:03 утра.
Если Рон узнает, что она в курсе, то просто возненавидит ее. До конца своих жизней они будут тоскливо держать друг друга на расстоянии вытянутой руки, и все из-за того, что она знала, что Гарри умрет, но ничего не сделала для того, чтобы его спасти. И никак Рона не убедить в том, что ничего нельзя было поделать.
4:04 утра.
Изуродованные проклятиями и огнем двери в Большой зал были открыты нараспашку. Краем глаза она заметила, как в зал вошел Билл и прямиком направился к своей семье.
4:05 утра.
В Большом зале повисло гробовое молчание: все ждали либо того, что Волдеморт возобновит бой, либо того, что Гарри вбежит через двери и объявит победу. Гермиона понятия не имела, в какой вариант люди верили больше.
4:06 утра.
Гермиона поймала взгляд Билла и увидела, что он выглядел как никогда мрачным.
4:07 утра.
Всхлипнув, Гермиона впала в беспамятство.
* * *
4:19 утра.
— Гарри Поттер мертв!
Остаток сказанного Волдемортом заглушил крик Джинни. Рон, который в этот момент сидел и утешал Гермиону, сжал ее сильнее. Гермиона заплакала навзрыд.
— Прости меня, — шептала она мальчику, который никогда больше ее не услышит, — прости меня, прости меня, Гарри.
— Нет, — сказал Рон, отказываясь верить собственным ушам. — Нет, он не умер. Гарри… Гарри не… он не мог! — Рон, следуя за толпой бойцов, что направились в Вестибюль и к лестницами, бросился в сторону дверей, ведущих в Большой зал. Билл поймал Рона за плечо, удерживая и пытаясь его вразумить. — Нет! — отбросив руку Билла закричал Рон.
Рон начал прорываться сквозь толпу, и Гермиона последовала за ним, чувствуя затылком, что Билл от них не отставал. Где-то неподалеку раздался ужасающе отчаянный крик. У Гермионы ушло несколько секунд на то, чтобы понять, что звук этот был свидетельством разбитого сердца профессора Макгонагалл. Рон резко остановился, и Гермиона в него врезалась.
Вид обмякшего на руках Хагрида Гарри, был хуже всего, что она себе напредставляла.
Она почувствовала, как руки Билла легли ей на плечи и сжали ее так сильно, что скорее всего останутся синяки. Они знали. Они знали и все же не были готовы.
«И что теперь?» — хотелось спросить Билла. Разве не должна была война закончиться одновременно со всем ее миром? Разве не должна была его смерить одолеть Волдеморта? Вот, Волдеморт стоял перед ними, словно победитель — так как они смогут продолжать сражаться без Гарри? Он был их надеждой на протяжении семнадцати лет. Стоя на ступеньках, ведущих в замок, окруженная щебнем и белым шумом, все, о чем Гермиона могла думать — это «Что теперь?».
Ответом на это «Что теперь?» стал Невилл. Невилл, который показал себя лучше остальных: меч Гриффиндора и быстрое обезглавливание Нагини. Война не закончилась, но и Волдеморт еще не победил. В ту секунду, когда Невилл занес в воздух окровавленный меч, Гермиона поняла, что они могут продолжать бороться.
Крик Волдеморта заглушил второй крик, что прозвучал громче.
— ГАРРИ… ГДЕ ГАРРИ? — раздался над толпой растерянный голос Хагрида. Внезапно, в бой бросились и великаны с кентаврами, и лавочники, и родители, что сражались за своих детей, которые в эту секунду мирно спали в Хогсмиде.
Битва возобновилась, переместившись обратно в замок, и Билл выпустил Гермиону из рук. Он начал выстреливать проклятиями, и камень разлетелся пылью вокруг. Пожиратель смерти в маске нацелился в Рона, и профессор Слагхорн, оттолкнув парня, ступил между ними и вступил в бой с Пожирателем.
— А вот и грязнокровка, — Гермиона, услышав голос Беллатрисы Лестрейндж, обернулась на месте и подняла палочку. Сумасшедший блеск в глазах Беллатрисы стал зловещим. — Это моя палочка, ты, грязнокровка. Экспеллиармус! — ведьма промахнулась, и Гермиона бросила в Беллатрису сглазом только для того, чтобы прервать череду проклятий, которые последовали бы дальше. Без предупреждения в Беллатрису полетели сглазы, проклятия и заклинания, хоть Гермиона не видела людей, что сражались вместе с ней.
Над плечом Гермионы пролетел зеленый луч. Прежде, чем она успела выпустить очередное заклинание, кто-то отбросил ее в сторону, и она увидела, как Молли Уизли ступила вперед и начала наравне сражаться с Беллатрисой, бросая заклинание за заклинанием.
Беллатриса упала, Волдеморт закричал, а Гарри…
Гарри был жив.
От нахлынувшего чувства облегчения Гермиона едва расслышала разговор Гарри с Волдемортом. Он был жив. Он был жив. Она смотрела в упор на лучшего друга и чувствовала, что от неверия и ликования была готова вот-вот разрыдаться. До того самого момента, пока Волдеморт не сморщился от груза собственной гордыни, Джинни не выпускала ее руки из собственной жесткой хватки.
В Большом зале раздались торжествующие возгласы, и Гермиона попятилась в сторону от толпы, пока не наткнулась на стену. Она обхватила себя руками, стараясь не расплакаться. Выжившие уже успели окружить Гарри. Ей так хотелось отбросить их всех в сторону и сжать его так крепко, как только получилось бы с ее уставшими мышцами.
Она взглянула на разбросанные по Большому залу тела, на черные мантии и валяющиеся маски, и сердцем овладел новый страх.
Тео. Он был где-то в замке.
Она выбежала из Большого зала, чтобы найти тихий уголок. Гермиона мчалась по коридорам, и пол у нее под ногами дрожал. В поле зрения появился неуклюжий горный тролль с поднятой дубиной — он явно не знал, что битва закончилась. Удивленно выдохнув, Гермиона выронила палочку Беллатрисы и подняла руки. Справа от нее в воздух взлетел небольшой валун — кусок стены Хогвартса — а над левой ладонью возник огненный шар. Гермиона протянула руки вперед и бросила пламенем троллю в лицо; одновременно с этим в череп ему влетел булыжник. Потеряв сознание, обоженный тролль упал на землю. Она подняла волшебную палочку Беллатрисы и произнесла Инкарцеро, надеясь на то, что это поможет удержать тролля до тех пор, пока кто-нибудь не уберет его из помещения.
Наконец она заприметила тихое безопасное место и уселась на подоконник. Гермиона отцепила свою бисерную сумочку от того места на джинсах, где до начала битвы она ее закрепила, радуясь тому, что та не потерялась. Без помощи палочки она со дна сумки призвала свой дневник. Он опустился ей на ладони, и она почувствовала, что он был теплым — практически горячим.
Она открыла дневник, и перед ней предстали исписанные кроваво-красным страницы. От одного вида мольбы Тео оставаться в безопасности ей не удалось сдержать всхлип. Прочитав его угрозы убить Рона, она выдавила истерический смех, а узнав о том, что он убил егеря, тяжело сглотнула. На месте, где он упомянул Невилла и Ханну, она почти что заплакала.
В ответ на его реакцию относительно ограбления Гринготтса она снова засмеялась и потянулась вытереть слезы радости.
Забини? Написала она и с облегчением выдохнула, когда увидела незамедлительный ответ от Блейза Забини.
Он сражался. Тео, который ужасно боялся смерти, сражался за нее. За Невилла и Ханну и Гарри. Гермиона вскочила на ноги и ринулась обратно в Большой зал. Жертв было очень много, но он был просто обязан выжить. В поисках его лица она направилась в сторону отобранных Пожирателей.
— Гермиона, — услышала она слева от себя. Она повернулась на звук и увидела что там, на другом конце Большого зала стоял измотанный сражением черноволосый мальчик, которого весь последний год она видела только в своих снах.
— Тео, — выдохнула она. Гермиона даже не успела прочувствовать облегчение, как он взял ее лицо в ладони и поцеловал. Внезапно она осознала, что руки ее были свободны, и обняла его за шею, поклявшись никогда больше его не отпускать.
Рядом раздалось веселое покашливание, которое вернуло Гермиону к реальности. Тео отступил назад, что ввело ее в смятение. Щеки его пылали, и она залюбовалась им, взъерошенным и абсолютно изможденным битвой. Гермиона заметила, что его пресловутый галстук был все еще на нем, хоть у него и хватило ума зачаровать его в желто-черный, что значило — он целенаправленно надел его на сражение.
— Надеюсь, я тут ничего не прерываю, — произнес Невилл с лукавой ухмылкой. Тео выглядел так, будто больше всего на свете ему хотелось проклясть Невилла, и Гермиона захихикала. Она обняла Невилла, чувствуя себя на седьмом небе от счастья из-за того, что Тео был жив и невредим; Невилл был жив и невредим; Рон и Гарри были живы и, к счастью, невредимы.
— Ты просто ужас ходячий, — хмуро пробормотал Тео, хоть в его с золотистыми крапинками глазах отражалась легкость, которую Гермиона не видела с первого семестра шестого курса.
Она сделала наг назад и случайно наступила на дневник. Смущенно покраснев, она подобрала его с пола и попыталась запихнуть бумажный цветок обратно, пока Тео его не заметил.
Невилл потянулся и, присвистнув, выхватил нарцисс у нее из рук.
— И кто же тебе это подарил? — спросил он с куда более меньшим ехидством по сравнению с Роном несколько месяцев назад. Гермиона смотрела куда угодно, только не на Тео, будучи уверенной, что лицо ее от смущения было уже далеко не пунцовым.
— Я, — произнес Тео уверенным голосом. Она робко подняла на него глаза, в то время как он, задрав подбородок, смотрел на Невилла. — На пятом курсе.
Брови Невилла в удивлении взлетели вверх, практически добравшись до линии роста волос.
— Это, — сказал он, — жестом показывая то на Гермиону, то на Тео, — длится с пятого курса?
Гермиона поморщилась.
— Вроде того.
— Кстати, Долохов мертв, — резко произнес Тео, повернувшись к Гермионе. — Надеюсь, ты не против.
— Твоих рук дело? — спросила она, удивленная его резким тоном.
— Да.
В глаза его не была и намека на раскаяние.
Гермиона медленно вдохнула полной грудью и попыталась переварить услышанное.
— Миссис Уизли убила Беллатрису, — в конце концов сказала она. — Это… это была… война.
— Была, — согласно повторил Невилл, вручив нарцисс не Гермионе, а Тео. — И что теперь?
Щеки Тео снова покраснели, и он недовольно взглянул на Невилла.
— Тебе что, нечем заняться что ли? Иди найди Ханну, например?
Невилл показал золотую монету.
— Она в порядке.
Заметив, что взгляд Тео стал еще напряженнее, Гермиона снова хихикнула.
— Отвали уже, — сказал он прямо. Невилл одарил их довольной улыбкой и отбыл. Тео снова повернулся к Гермионе и протянул бумажный нарцисс, отчего неожиданно стал походить больше на нервничающего подростка, нежели чем на бессердечного мужчину, который только что убил одного из самых темных волшебников. — Если хочешь, он — твой.
Гермионе показалось, что слова эти подразумевали под собой нечто-то другое, нечто-то вроде «если хочешь, я — твой». Она подняла ладонь и, словно дирижер перед хором, по воздуху переместила его себе в волосы прямо за ухом. Тео посмотрел на нее с удивлением.
— Без палочки?
— Мне было скучно, — ответила она робко, смущаясь его восторженностью.
Тео снова ее поцеловал, на этот раз медленно. Теперь это был поцелуй — обещание, а не отчаянный поцелуй, который приносил облегчение. Гермиона зарылась пальцами ему в волосы, улыбаясь ему в губы из-за того, что сделала его капельку не таким идеальным. На очереди у нее стоял галстук.
Он начал подталкивать ее спиной назад, затерявшись в дымке, и вскоре она ударилась спиной о стену. Тео вжимался в Гермиону так сильно, что ей показалось, будто она могла почувствовать каждую косточку в его теле, каждый удар сердца в его венах. Губы Тео скользнули ниже к челюсти, затем к шее, и Гермиона подумала, что еще чуть-чуть, и она растает на месте.
— Эй! — раздался непрошеный возглас. — Тут вообще-то дети!
От напоминания о том, что находится в публичном месте, Гермиона распахнула глаза. К ним подошел взволнованно выглядящий Билл, и она зарылась лицом Тео в плечо.
— Ты должно быть Теодор Нотт, — произнес Билл, протянув ладонь. Тео, явно возмущенный тем, что их прервали, пожал руку. — Я твой должник. Гермиона сказала, что защитное заклинание — твое изобретение.
Лицо Тео тут же лишилось всех эмоций, и Гермиона предположила, что он думал о причине, по которой ему вообще пришлось создать такое заклинание.
— Ты ничего мне не должен, — серьезным тоном ответил он, — твоя сторона…
— Наша сторона, — сказал Билл. — Я привел людей к тебе в больницу. Я тебя видел, — Билл приподнял один уголок губ. — Пожиратель из тебя никудышный.
Тео моргнул, и Гермиона прикусила губу, стараясь не заулыбаться.
— Тогда «спасибо»? — ответил Тео неуверенно.
— Если с моей сестрой что-то случится, я тебя убью, — сказал Билл, хоть в голос его звучал все так же приветливо.
— Твоей се… о, — Тео взглянул на Гермиону. Она выглядела такой же удивленной заявлением Билла, как и он. — Я так понимаю, что вы с твоей внушающей ужас матерью сотрете меня в порошок и моего тела никто никогда не найдет? — спросил Тео.
— В целом — да, — Билл был явно доволен тем, что Тео схватывал все налету. — Гермиона, к следующей неделе жду твою заявку в Гринготтс.
Гермиона, чувствуя, как в груди зарождается смех, покачала головой.
— Я уже сказала тебе: сначала мне нужно сдать ЖАБА.
— Из нее выйдет отличный ликвидатор проклятий, — пояснил он Тео.
— Билл! — подбежал к ним Рон Он улыбнулся Гермионе, явно не узнавая третьего присутствующего. — Мама хочет, чтобы все… погоди, — резко прервал речь Рон, будто только что завидев Тео. — Ты разве не слизеринец, который всегда сидел с Малфоем на зельях?
Гермиона в какой-то степени даже удивилась тому, что Рон, оказывается, хоть что-то замечал во время занятий.
— Билл, зачем ты разговариваешь со слизеринцем?
Билл прищурился, как бы оценивая умственные способности Рона.
— Благодарю за спасение моей жизни, — в конце концов ответил Билл, так как удивленное выражение все никак не сходило с лица Рона. — И поздравляю новую пару.
Рон выглядел абсолютно сбитым с толку.
— Спасение твоей жизни? Пару? Какую к черту пару?
Гермиона смогла отследить тот момент, когда до него наконец дошло. Глаза Рона расширились; он переводил взгляд с Гермионы на Тео и наоборот.
— Ты? Так это ты подарил Гермионе… ТЫ КЕМ СЕБЯ ВОЗОМНИЛ? — голос Рона зазвучал на несколько октав выше, привлекая внимание некоторых людей вокруг, что заставило Гермиону поморщиться.
— Уизли, приятно, как всегда, — сухо произнес Тео, после чего кивнул Биллу, — Уизли.
— Прошу, зови меня Билл, — сказал тот, и Гермионе показалось, что сделал он это не столько для того, чтобы установить дружеские отношения с Тео, сколько для того, чтобы преподать Рону урок.
— Тео, — сказал он, после чего они пожали друг другу руки, в то время, как Рон побагровел настолько, что стал походить на помидор. При виде младшего Уизли Тео приподнял бровь.
— А теперь, если не возражаете, я хотел бы показать Гермионе госпиталь.
Красное лицо Рона в секунду стало бледным.
— Ты ранена? — спросил он.
Гермиона закатила глаза.
— Нет. Это проект Невилла с Ханной. Они создали госпиталь, а Тео обеспечивал их зельями.
— Ну конечно зельями, чем же еще, — пробубнил Рон, и прищурившись взглянул на слизеринца.
— Нет ничего лучше хорошо сваренного на крови зелья, — отозвался Тео. Рон выглядел так, будто его вот-вот хватит удар.
— Теодор! — возмутилась Гермиона и ткнула его локтем в бок прежде, чем тот успел открыть рот и сказать что похуже.
— У тебя и правда талант к кровной магии, — сказал Билл, широко улыбнувшись в ответ на недовольный взгляд Гермионы.
— КРОВНОЙ МАГИИ? — воскликнул Рон, из-за чего люди, что стояли ближе к ним, внезапно замолкли.
— Не понимаю, чего ты жалуешься, Уизли, — сказал Тео, и Гермиона тут же насторожилась, заметив недобрый блеск его глаз, — моя кровь охраняла тебя в течение нескольких месяцев.
Ситуация стремительно выходила из-под контроля.
— Пойдем найдем Невилла и Ханну, — произнесла Гермиона, потянув Тео за собой в сторону выхода из Большого зала.
— Ага, пойдем, — язвительно вторил Рон.
К сильному недовольству Гермионы, Рон следовал за ними на протяжении всего пути к кабинету, где находился госпиталь.
— Я так понимаю, защита против темной метки снята, — сказала Гермиона, когда Тео прошел через порог. К ее удивлению, он выпустил ее ладонь и закатал левый рукав. Темная метка на его коже была едва заметна и выглядела бледнее, чем метка Снейпа в период исчезновения Волдеморта. — Это потому, что на этот раз он и правда мертв? — спросила она.
— Не-а, — раздался полный гордости голос Невилла. — Наш Теодор умудрился создать зелье, которое уничтожило его метку, — лицо Невилла сияло так, что солнце по сравнению с ним померкло бы. — Он уже две недели как свободен от Волдеморта.
— Ты… — не смогла найти слов Гермиона, и потому притянула Тео к себе за галстук и крепко поцеловала.
Удобный все же, этот его галстук. Может, ей стоило пересмотреть свою нелюбовь к его нелепой приверженности школьной форме.
Рон силой отделил их друг от друга прежде, чем Тео успел отреагировать на ее поцелуй.
— Ты что, — ткнул Рон Тео пальцем в грудь, — Пожиратель смерти?
— Тео, — быстро отозвался Невилл, — в январе спас Люпинам жизнь. И в течение первой недели после открытия госпиталя он начал поставлять нам зелья, — по негодующему выражению лица Невилла Гермиона поняла, что тот вспомнил о том, как Рон бросил их с Гарри в лесу. — Не тебе его судить.
Гермиона заметила, как позади Невилла кто-то шел в их сторону. Выпустив Тео, Гермиона кинулась обнимать Терри Бутта. Он, чуть сбитый ее напором, со смехом обнял ее в ответ.
— Я тоже рад тебя видеть, Гермиона.
— Кто бы мог подумать, три моих лучших ученика, да вместе, — Гермиона взглянула на одну из коек и заметила наблюдающую за ними профессора Бабблинг, которая очевидно дремала еще минуту назад. — Да еще и в целости, — она указала рукой на заднюю дверь. — Мисс Гринграсс в комнате мистера Финч-Флетчли, если, конечно, хочешь ее увидеть, — сказала она, на что Тео тут же поспешил в указанном направлении, оставляя позади гриффиндорцев и профессора Бабблинг, которая удерживала Гермиону.
— Расскажи-ка, как там мистер Томас?
Гермиона улыбнулась профессору. Профессор Бабблинг всегда казалось очень отчужденной и нейтральной. Гермиона и представить себе не могла, что женщине было не все равно настолько, что это даже слышалось в ее голосе.
— Дин в порядке.
Взгляд профессора Бабблинг резко переместился на волосы Гермионы.
— Какой молодец, — произнесла она, и Гермиона, прикоснувшись к цветку, покраснела. — Я знала, что вы сможете.
— Даже когда рассадили нас на третьем курсе? — с искренним любопытством поинтересовалась Гермиона.
— Когда ты так его достала, что он целый месяц говорил только на уэльском? — вскинув бровь спросила в ответ профессор Бабблинг. — Нет, — засмеялась она, и Гермиона заметила, что глаза ее были полны усталости. — А вот когда вы сошлись даже после возвращения Сама-Знаешь-Кого? Вот тогда я знала точно.
Гермиона слегка улыбнулась профессору Бабблинг.
— Он проклял стул.
— Ох, я прекрасно в курсе. Вы даже вполовину не были такими незаметными, как вам казалось, — сжала ее руку профессор. — Не отпускай его.
— А вы? — спросила Гермиона. — У вас…
Профессор Бабблинг наградила ее улыбкой.
— Моя Ава, — с любовью в голосе произнесла она, — Она где-то в замке. Думаю, что как только все уляжется, она захочет найти Теодора, — профессор Бабблинг посмотрела в сторону занавески, за которой исчез Теодор. — Адалина Картрайт была ее младшей сестрой.
Гермиона ощутила, как чувства стали накрывать ее с головой. Наконец-то, после того, как Тео пережил отречение от бабушки с дедушкой, он все же будет принят семьей, хоть и со стороны своей матери.
— Гермиона, — позвал ее Тео, выглядывая из-за занавески. Она помахала на прощание профессору Бабблинг, которая тут же снова уснула, и подошла к Тео. Он взял ее ладонь в свою и провел в крошечную комнатку. На кровати спал Джастин Финч-Флетчли, а Дафна Гринграсс не сводила с него взгляда, полного жесткой преданности, что так хорошо была знакома самой Гермионе.
— С ним все будет хорошо, — сказала Гермиона, присаживаясь на стул рядом с Дафной. Она осторожно протянула руку, которая Дафна приняла. Они сидели молча, наблюдая за тем, как дышит Джастин, наконец-то давая продохнуть и себе.
— Ох, — резко вспомнив про дневник воскликнула Гермиона. Она протянула его Тео. — Стоит, наверное, сказать Блейзу, что ты жив. Он переживал.
Тео взял протянутые Гермионой дневник и ручку и быстро нацарапал строчку. Дафна взяла дневник у него их рук и тоже написала от себя. Невилл, заглянувший к ним за тем, чтобы узнать, не хотелось ли им перекусить, тоже распознал дневник и протянул ладонь.
— Это что, тот самый дневник? — требовательно спросил Рон, выхватывая его у Невилла из рук. — ВСЕ ЭТО ВРЕМЯ ТЫ ПЕРЕПИСЫВАЛАСЬ С НОТТОМ? — Гермиона резко сглотнула, но Рон прошелся глазами лишь по последней странице, после чего взял ручку у Невилла.
Гермиона забрала свой дневник обратно, впав в ужас от того, что же мог написать Рон, но с облегчением увидела, что он начеркал всего лишь одно, невероятно предсказуемое предложение. Она написала извинения и захлопнула книгу, откинувшись на спинку стула и прижавшись к груди Тео. Только одно могло сделать момент еще лучше…
— Я вас повсюду ищу! — резко отодвинул штору в комнатку Джастина Гарри и опешил от странной компании ребят. — Что тут вообще происходит?
Гермиона была слишком уставшей для того, чтобы начать объяснять все с самого начала. Пока Невилл пояснял ситуацию, Тео поднял Гермиону на ноги, после чего усадил ее к себе на колени, освободив тем самым стул для кого-нибудь, кто захочет присесть.
Она свернулась калачиком у него на груди и почувствовала, как изнеможение в конце концов полностью охватило ею. Профессор Бабблинг явно знала, что делала.
Гермиона почти провалилась в дрему, когда услышала голос Блейза Забини, который, если она правильно расслышала, совершенно откровенно флиртовал с Гарри. Гермиона почувствовала, как сотрясается грудь едва сдерживающего смех Тео, и покачала головой. Через несколько минут она заснула, и спала так крепко, как не спала последние несколько месяцев.
На этот раз ей снилась Нора. Они были старше, и война была лишь часть далекого прошлого. Стоял весенний солнечный день, и дети Билла и Флер бегали кругами вокруг Тедди Люпина. Миссис Уизли была на кухне вместе с мамой Гермионы и Дафной, подпевая Селестине Уорбек, голос которой доносился из волшебного радио. На заднем дворе Гарри, Джинни, Фред, Джордж, Рон, Тео, Малфой и Дин играли в квиддич четыре на четыре.
Джастин и Гермиона болели с земли, пока Блейз освистывал Гарри с Джинни в ответ. Если бы она взглянула влево, она бы заметила Невилла и Ханну, которые рассказывали про разные кусты маленькому мальчику с коричневыми волосами, который вполне мог бы быть ее сыном.
Гермионе на надо было смотреть, чтобы знать, что где-то поблизости были Терри, Астория и Луна, которые, скорее всего, пытались сделать так, чтобы Шеймус снова не вляпался в какую-нибудь неприятность.
Где-то мимо, старательно придерживая на голове шляпу, пробежала за толпой детей профессор Бабблинг — некоторые из них выглядели так устрашающе, что волне могли принадлежать самой Гермионе. Она тут же отбросила эту мысль и вернулась к наблюдению за квиддичем. Было похоже, что Гарри, Малфой и Джинни сосредоточились на снитче, из-за чего Гермиона подумала, что скорее всего она не так поняла правила. Тео вместе с Дином перекидывали друг другу футбольный мяч, а Рон стоял на страже баскетбольного кольца. Фред и Джордж держали в руках биты и отбивали ими гномов через изгородь.
Да, она совершенно определенно поняла некоторые правила не так, но ей было абсолютно плевать. Она откинулась спиной на стену дома и позволила себе просто радоваться.
А еще, вполне может быть, когда Рон попытался перехватить удар Тео, это она направила футбольный мяч в баскетбольное кольцо. Услышав победный возглас Тео, Гермиона потянулась к нарциссу в волосах и поймала его взгляд, наконец-то чувствуя себя счастливой.
От автора:
Если уж я собираюсь испоганить канон, то в моей версии Фред выживет. Вот так вот.
Спасибо за то, что читаете эту историю! Идея ее написать возникла из ниоткуда и оставлять меня в покое ну никак не хотела. До написания этой версии Тео мне такого рода размытого в нравственном плане персонажа прописывать еще не приходилось, да и копаться в его психологии было безумно интересно. Я все пытаюсь убедить себя в том, чтобы после окончания оставить эту историю в покое, но писать динамику «каратель/золотая девочка» слишком уж весело.
Каждый из вас, кто присоединился ко мне во время этого пути, мне очень дорог, и я надеюсь, что чтение этой истории принесло вам столько же радости, сколько и мне — ее написание.
Вопреки здравому смыслу я выставляю эпилог, который по сути является неприкрытым флаффом. Если вы, как я, предпочитаете, чтобы история заканчивалась с привкусом ангста, можете прочесть данную главу последней.
С наилучшими пожеланиями, akorah
Восьмой курс — Июль
Судебные заседания стремительно сменяли друг друга. Первыми на очереди шли Тео, Драко и Гойл, так как они были среди тех, кто первым явился с повинной. Назначенный в экстренном порядке на пост министра магии Кингсли Шеклболт времени даром не терял и для вершения суда над самыми безобидными из Пожирателей смерти созвал совет Визенгамота.
Хоть сам Тео себя к безобидным и не причислял. Визенгамот, стараясь как можно скорее оставить войну позади, рассматривал дела против трех учеников Хогвартса (Крэбб был не в счет, так как погиб во время Битвы за Хогвартс) довольно поспешно. Да и в конце концов, что такого трое подростков вообще могли сделать для Темного Лорда? То, что Невилл и Гермиона свидетельствовали в пользу Тео, конечно, помогло. Поттер свидетельствовал в пользу Драко, что в очередной раз побудило Тео как-нибудь однажды все-таки запереть их в одной комнате. В пользу Гойла свидетельствовать никто не стал, но никто не верил и в то, что Гойл мог сам себе шнурки завязать, не говоря уже о том, чтобы по-настоящему выполнять поручения Темного Лорда. В материалах судебных дел значилось, что подростки использовали Непростительные под принуждением. Драко проследил за тем, чтобы Гойл не вспомнил об отслеживающем заклинании Тео, так что никто ни о чем не обмолвился.
— Один год испытательного срока, — раздался властный голос Верховного Чародея, — под поручительство директора Минервы Макгонагалл, после чего ваше досье будет рассмотрено еще раз для дальнейшего принятия решения относительно вашего приговора.
Цепи и кандалы кресла посреди Зала суда №10 высвободили Тео из хватки, и тот поднялся с места. Он кивнул Верховному Чародею, после чего повернулся к своему новоназначенному надзирателю.
— Жду вас в Хогвартсе ровно через неделю, — серьезным тоном произнесла профессор Макгонагалл. — Вы, мистер Малфой и мистер Гойл будете еженедельно отчитываться передо мной до тех пор, пока я не решу, что вас можно будет передать на попечение кого-то другого, — уголки ее губ еле заметно заговорщически поползли вверх. — Думаю, может быть мистер Лонгботтом будет не против присматривать за вами.
Тео постарался сделать так, чтобы ощутимое им от услышанного не было очевидным.
— Разве это не конфликт интересов?
Профессор Макгонагалл вздернула подбородок и с достоинством взглянула на него.
— Он и раньше довольно успешно вас курировал. Не вижу причин для того, чтобы что-то менять.
Оставаться беспристрастным под наблюдением сплетничающих вокруг волшебников становилось все сложнее, и потому Тео, прикусив щеку изнутри, кивнул профессору Макгонагалл.
— Увидимся через неделю, директор.
Профессор Макгонагалл похлопала его по плечу.
— Может, у вас получится убедить мисс Грейнджер к нам присоединиться.
Тео плюнул на попытки сохранить напускной вид и широко улыбнулся.
— Она пропустила целый год. Мне кажется, ее не сложно будет убедить в том, чтобы вернуться на месяц раньше.
* * *
Гермиона, спрятав лицо в ладонях, мерила шагами свою спальню на Гриммо и причитала.
— Мне надо было…
— Даже не начинай, Гермиона, — сказал сидящий на кровати Тео. Его взгляд был на удивление ожесточенным. Пораженная его резкостью, она тут же замерла. — Открой свой дневник на последней странице.
Хмурясь, Гермиона взяла журнал в руки и открыла его с конца. Один из углов страницы заполняло несчетное количество плотно и хаотично начерченных отметок.
— Это что?
— Это, — ответил Тео с кислой миной, — количество того, сколько раз за последние три года ты винила себя в чем-то, в чем ты не виновата или ставила интересы Поттера и Уизли выше своих.
Гермиона с удивлением провела пальцами по отметкам.
— Но я…
— Гермиона, на мне висит больше пятнадцати убийств…
— Твой отец…
— … и помимо этого я совершил еще три преднамеренных, о которых Визенгамот не в курсе, — закончил мысль Тео. Гермиона вспомнила бессвязное признание Тео о том, что он убил одного из егерей, и тяжело сглотнула от внезапно нахлынувшего чувства дискомфорта, возникшего от осознания того, что он спланировал и совершил три убийства. — Смерть Долохова я планировал два года, — произнес он. Тео протянул руку, будто желая убрать кудряшку ей за ухо, но не решился. — Насчет остальных двоих… один убил маглорожденную в моем же доме, а другой отлавливал маглорожденных для министерства.
Гермиона подумала, что то, как Тео оправдывал свои действия было совсем, абсолютно ненормально. Мило, но ненормально.
— При Темном Лорде справедливости не было, — произнес он. — Особенно для тебя.
Категорически ненормально, и на эту тему поругаться они уже успели.
Гермиона, заламывая руки, с минуту наблюдая за Тео и пытаясь напомнить себе о том, что этот мужчина на самом деле был опасным человеком, хоть и был в душе хаффлпаффцем. А может, именно поэтому он и был таким.
— А тот егерь в апреле — он в их числе или сверху?
— В их числе.
Тео осторожно следил за ней, но в глазах у него так и не появилось ни капли стыда. Несколько месяцев назад он уже сказал ей, что никогда не станет раскаиваться в том, что использует Темные искусства. Конечно, это было не совсем так, учитывая, что разорвать связь с темной меткой у него получилось при добавлении слез от раскаяния в целебное зелье. Но совершенно точно были и преступления, за которые чувства вины он не почувствует никогда.
— Ты… планируешь еще? — спросила Гермиона, осознавая, что боится услышать ответ.
Когда Тео не ответил сразу, страх ее вырос троекратно.
— Есть разница, — начал он медленно, — между тем, чтобы планировать и действовать. — Гермиону такой ответ совсем не успокоил. — В случае, если бы война все еще продолжалась, я планировал устранить двадцать четыре Пожирателя — это помимо Долохова и Донована.
Устранить. Интересное новенькое словечко вместо «убить».
— А теперь, когда война закончена?
— Ну, Беллатриса мертва. Амикус и Алекто будут справедливо осуждены. Мой отец где-то…
— Твой отец? — спросила Гермиона, ужасаясь тому, что Тео рассматривал отцеубийство.
— Гермиона, я завязал с Темными искусствами, — произнес Тео, покорно вздохнув. — Если бы я все еще практиковал, то, честное слово, у нас с Министерством было бы соревнование насчет того, кто поймает его первым.
— Но ведь он — твой отец, — сказала Гермиона. — Я знаю, что он плохой человек, но как ты смог бы жить, зная, что убил собственного отца?
Тео даже глазом не моргнул.
— Я спал бы лучше, если бы знал, что он получил по заслугам, — он все так же просто пожал плечами. — Теперь мне просто остается надеяться, что Министерство назначит ему пожизненное в Азкабане, — Гермиона все еще не была уверена в его ответе, и Тео покачал головой. — Твои родители зарабатывают на жизнь тем, что лечат зубы. Мои — тем, что убивают людей.
Гермиона еле сдержалась, чтобы не позволить фразе «ты тоже» сорваться с губ.
— Ты все еще любишь меня?
В вопросе явно слышалась ложная уверенность.
Гермиона вздохнула и шагнула вперед, встав у Тео между ног. Он неуверенно положил руку ей на бедро, и, не встретив протеста, устроил вторую на другом бедре.
— Мне не нравятся твои действия, — сказала она прямо. — И мне не нравится, что ты использовал меня, чтобы их оправдать, — она опустила руки Тео на плечи и посмотрела в его изумительные, золотистые глаза. — Но мне кажется, что я наконец-то начала понимать. Я понимаю, что шла война, и я понимаю, что ты наказывал плохих парней. Пообещай мне… — она провела пальцем ему под подбородком, не давая Тео отвести взгляд. — Обещай, что прекратишь играть в мстителя. Не хочу проснуться однажды утром и увидеть заголовок в газете о том, как какой-нибудь Пожиратель умер от отравления.
Тео пристально смотрел ей в глаза, но она заметила, как сильно он сжал челюсть.
— И что, если я не смогу этого пообещать? — Гермиона начала делать шаг назад, но он крепко удержал ее на месте. — Что, если кто-то вроде Амикуса Кэрроу сможет избежать наказания из-за какой-нибудь ошибки и тут же побежит мучить детей?
— Они не сбегут. Никто из них.
— В последнюю войну все думали так же, — произнес Тео, стараясь держать свое раздражение под контролем. — И все же люди, такие как Люциус Малфой и мой отец, остались на свободе. Мой отец убил больше тридцати человек в первую войну, Гермиона, а в итоге получил Орден Мерлина.
Гермиона почувствовала неуверенность. С одной стороны, ей хотелось думать, что под руководством нового Министерства справедливость восторжествует. Но с другой стороны, Министерство уже неоднократно показало себя коррумпированным, да и в целом правительства всегда были продажными и их легко можно было подкупить. Люциус Малфой раз за разом доказывал это. И даже если Кингсли был неподкупным, это не значило, что люди на него работающие были тоже.
Может, это было результатом влияния Тео. А, может, даже и Невилла с Джинни, которые на пару делились ужасающими историями о последнем годе. И как бы Гермионе не было больно признавать, было вполне вероятно, что справедливость не восторжествует. У некоторых из Пожирателей — включая отца Тео — были настолько большие счета в банке, что Министерство годами могло бы существовать без проблем. Обсуждение идеи о репарациях уже состоялось, но застопорилось на этапе Визенгамота, потому что они никак не могли договориться о том, как именно их взимать. Если отец Тео или Люциус Малфой — не важно — пожертвуют достаточно золота для того, чтобы откупиться от судебного процесса еще до того, как решение о репарациях будет принято, закроет ли Визенгамот глаза на настолько откровенное игнорирование закона?
Ее внутреннее чувство справедливости говорило «нет». Но интуиция ее подсказывала, что «да».
— Мы решим вместе, — в конце концов сказала она, в ответ на что Тео только удивленно моргнул. — Если Пожиратель смерти…
— Или егерь.
Она посмотрела на него испепеляющим взглядом, но тот только усмехнулся.
— Или егерь, — согласно продолжила она, — избежит правосудия, то все недовольство и свои планы сначала принесешь мне на одобрение.
— Ты понимаешь, что это бы сделало тебя соучастником любого убийства, которое я бы совершил, — медленно произнес Тео.
— Есть вещи похуже смерти, — сказала Гермиона. Ей в голову пришла идея, отчего она широко заулыбалась. — Например, переписать все счета твоего отца на твое имя и заблокировать ему доступ в поместье Ноттов. Он не сможет откупиться, если потеряет контроль над деньгами.
— Это да, но тогда он попытается убить меня, — с улыбкой произнес Тео.
Гермиона призадумалась.
— Если твой отец попытается тебя убить, то я убью его сама. Но позволить тебе совершить отцеубийство я отказываюсь.
— А еще, ты меня любишь, — Тео провел большим пальцем по краю ее кофты, так и норовя скользнуть под нее.
— А еще, я тебя люблю, — согласилась Гермиона. Она наклонилась, потянувшись за поцелуем, отчего волосы упали ей на лицо. Гермиона уселась ему на колени, а руки Тео уже было начали путешествие по ее коже в направлении застежки лифчика, как со стороны двери отчетливо раздались протесты.
— Почему дверь закрыта? — требовательно произнес Рон по ту сторону двери. — Я думал, мы договорились, что, когда Нотт приходит в гости, закрывать дверь тебе нельзя!
— Ты мне не мать! — покраснев от гнева крикнула в ответ Гермиона и вырвалась из объятий Тео.
— Я пошел за Гарри!
— Гарри мне тоже не мать!
— Разве девчонка Уизли не тут? — спросил Тео. — Мне казалось, я видел ее мантию на вешалке.
— Ага, — с дьявольской улыбкой на губах ответила Гермиона. Она полностью освободилась из хватки Тео и открыла дверь. — Приготовься.
Через две минуты послышался визг, и по Гриммо эхом раздалось гневное «ДЖИННИ!». После этого последовала словесная перепалка, а затем по коридору побежал Гарри, который обогнул косяк двери в комнату Гермионы и спрятался у нее.
— Нотт, — поправив очки на носу произнес явно смущенный Гарри.
— Поттер, — ответил Тео с ухмылкой. — Что, забыл запереть дверь?
— Мы не… э…
— Были не в твоей спальне? — требовательно поинтересовалась Гермиона. Гарри со стыдом уперся взглядом в пол и потянул себя за воротник. Волосы его были в еще большем беспорядке, чем обычно, так что у Гермионы не было никаких иллюзий насчет того, чем Джинни с Гарри занимались этим вечером. — Гарри, ну честное слово!
Тео потянулся к Гермионе, которая позволила себе снова занять место у него между ног, в этот раз повернутая лицом к Гарри. Тео обхватил ее руками за бедра и прижал к груди.
— Впервые в жизни Избранный не несет ответственность за весь Волшебный мир, — встал он на защиту, отчего на лице Гарри отразилось удивление, — дай ему наконец-то побыть нормальным подростком.
Гермиона фыркнула. Ей ничего не оставалось, кроме как признать правоту Тео.
— Все равно, как любой порядочный человек, он должен делать свои дела за дверями своей спальни.
— Как мы в понедельник? — припомнил Тео, и щеки Гермионы тут же загорелись. — Стоп, нет. Это было в спальне для гостей, внизу, нет?
Гарри выглядел так, будто его сейчас стошнит.
— Или в гардеробной? Хотя, нет, я почти уверен, что в прихожей…
Гермиона тут же захлопнула ему рот ладонью, отчего Тео начал смеяться, а по Гарри, в свою очередь, было очевидно, что тот был абсолютно шокирован.
— Мы не… — начала было Гермиона, ужасно злясь на Тео за то, что тот заставлял ее краснеть перед Гарри. Гарри покачал головой, давая понять, что не желает слышать ни слова больше.
Тео взял руку Гермионы в свою и поцеловал ее ладонь, отчего она покраснела еще больше. Гарри выдавил извинения и ринулся в сторону кухни.
— Ты — просто ужас ходячий, — развернувшись лицом к Тео прошипела Гермиона. Тот очевидно и не думал извиняться, а глаза его сверкнули лукавой искоркой.
— Дай Избранному побыть нормальным подростком, — произнес Тео, — ему надо несколько лет беззаботной юности нагнать.
Гермиона вздохнула.
— Да знаю я, просто ему почти восемнадцать…
— А как говорил Снейп, до минимум двадцати пяти никто ответственной личностью не считается.
Гермиона несогласно засопела, немного оскорбленная сказанным.
— Я — ответственная.
— Конечно, ответственная, — отозвался Тео, мудро решив не спорить, хоть по тому, как слегка приподнялись уголки его губ, Гермионе было понятно, что он на самом деле думал по данному вопросу. — По-моему, Уизли нас тут прервал, — Тео скользнул руками под кофту Гермионы, отчего она тут же запротестовала.
— Дверь!
— Что — дверь? — спросил Тео, подтолкнув ближе Гермиону ногами за икры и не давая ей двинуться.
— Рон снова пройдет мимо…
— Ты правда лишишь меня возможности травмировать Уизли?
— Да! — ответила Гермиона, пытаясь вырваться из крепких объятий Тео.
— Один поцелуй, — начал торговаться он, — один поцелуй и я дам тебе закрыть дверь.
— Ладно.
Гермиона наклонилась к нему поближе. Если бы она была умнее, то вспомнила бы, что один поцелуй обычно вел к двум, а два всегда вели к четырем, а четыре, в целом, вели к тому, что Тео пытался снять с нее кофту, пока она усаживалась на нем верхом и возилась с его галстуком.
— ГЕРМИОНА! — сдавленно выкрикнул Рон.
Руки Гермионы замерли и Тео улыбнулся уголком губ ей в губы.
— Теперь можешь закрыть дверь.
— Я тебя ненавижу, — прошептала Гермиона.
— Я тоже тебя люблю.
Гермиона повернулась и увидела, что лицо Рона уже приобрело невероятный оттенок фиолетового.
— Ты сам сказал, что мне нельзя закрывать дверь, пока Тео тут, — сказала она невинно, хоть и знала, что краснеет как школьница. Гермиона расправила подол кофты и с недовольством осознала, что Тео каким-то образом умудрился расстегнуть ей лифчик.
Рон решительно взглянул на нее.
— Это не значит… это чтобы… ГЕРМИОНА, — сорвался он в конце концов.
— Эй, Уизли, — раздался голос Тео. В ответ на это Рон только бросил в их гостя убийственный взгляд, отчего Гермиона изо всех сил старалась не засмеяться. — Макгонагалл попросила меня на следующей неделе привезти Гермиону в Хогвартс. Как вы с Поттером, хотите присоединиться?
Гермиона поморгала, удивленная тому, что Тео так любезно решил уточнить у Гарри с Роном, не смотря на то, что те уже решили начать аврорскую подготовку.
— Я… — Рон выглядел настолько же пораженным и бросил взгляд в Гермиону. — Нет, спасибо, — он хмурясь посмотрел на Гермиону. — Ты что, правда возвращаешься в Хогвартс на следующей неделе?
Гермиона пожала плечами.
— Так я смогу нагнать то, что пропустила. Уверена, что уже позабыла кучу всего с шестого курса…
— Мерлиновы кальсоны, Гермиона, — застонал Рон, зарываясь лицом в ладони. — Можешь хоть пять минут не быть зубрилой?
Она почувствовала, как сзади к ней подошел Тео и обнял за талию.
— Лично я считаю то, как Гермиона всецело посвящает себя учебе, горячим. А уж как она решает проблемы с помощью нумерологии — с ума сойти…
Рон тут же закрыл уши ладонями и крутанулся на пятках.
— Нет-нет-нет-нет-нет…
Гермоина услышала, как «нет» непрестанно продолжало доноситься с нижнего этажа, и разразилась смехом.
— Тебе удалось травмировать обоих моих друзей меньше, чем за пол часа.
В награду она позволила Тео прижать себя всем телом к косяку и медленно поцеловать.
— Отлично работаешь ртом, Нотт, — произнесла мимо проходящая Джинни. — Дай нам с Гарри знать, если когда-нибудь решишься на тройничок.
Хоть Джинни уже успела скрыться из виду и спуститься вниз, Тео так и стоял замерев — щеки его побледнели от ужаса. Гермиона бы точно свалилась на пол от смеха, если бы он не был так близко.
— Я…
— Ты заслужил, — ткнув Тео пальцем в грудь сказала Гермиона.
— Ну, наверное, — наградил он ее кривой улыбкой.
Гермиона потянулась, задев его грудь своей.
— Пойду-схожу на кухню…
— Никуда ты не пойдешь, — прорычал Тео. Он резко развернул ее и, подталкивая ее спиной в сторону кровати, зашагал вперед. Взмахом руки Гермиона захлопнула дверь, после чего тут же вернулась к выполнению миссии по избавлению Тео от его глупого галстука.
* * *
Восьмой курс — сентябрь
— Он что, и спит в галстуке что ли? — спросила Джинни, откровенно игнорируя свое эссе по зельям. Гермиона застонала, но взгляд Джинни только наполнился лукавством. — Или он все делает в галстуке?
— Джинни! — зашипела Гермиона, резко осмотревшись в общей гостиной.
— Да мне же просто любопытно, — оправдываясь произнесла Джинни, — ну, знаешь, на случай, когда смогу убедить его и Гарри…
— Тео — мой парень, — отрезала Гермиона, чувствуя в ответ на настойчивость Джинни разрастающееся чувство собственничества. Та все неутомимо повторяла про вероятность какого-то там порочного тройничка между ней, Гарри и Тео. — Если тебе так хочется… этого… уверена, что Блейз будет не против.
Джинни призадумалась над сказанным, отчего брови ее поползли вверх.
— А неплохая идея. Я спрошу.
— Да ты… — Гермиона накрыла лоб ладонью. — Все, я иду спать.
Она начала собирать книги, после чего направилась в сторону лестницы, ведущей в спальню для девочек Гриффиндора.
— Тебе разве туда? — крикнула Джинни вслед. Гермиона развернулась и взглянула на нее широко раскрытыми глазами. Джинни только ухмыльнулась. — Я знаю, что ты пропадаешь каждую ночь.
— Не правда.
— Вот чего я не могу понять, так это того, где именно вы спите. Ни за что не поверю, что вы остаетесь в общежитии Слизерина. Малфой с Гойлом наверное заавадились бы, если бы ты каждую ночь спала в кровати Тео.
Гермиона напрочь отказывалась делиться какой бы то ни было информацией.
— Карта у меня, так что думать не смей о том, чтобы за мной следить, — сказала она, недобро взглянув на Джинни.
Всего несколько человек знали о том, что из-за испытательного срока, Тео, Малфоя и Гойла отделили от остальных слизеринцев и поселили в комнатах, что были рядом с офисом директора. И уж совсем точно Гермиона не собиралась сообщать Джинни о том, что Блейз в спальне мальчиков жил один — просто на случай, если Джинни все же решится запланировать что-то на выходных с Гарри.
Комната, которую дали Тео, была маленькой и едва вмещала в себя односпальную кровать, письменный стол и шкаф. Тео, который по сравнению с любым другим волшебником их возраста колдовал намного ловчее, каким-то необъяснимым способом умудрился убедить Хогвартс увеличить потолок на почти пятнадцать футов, и теперь у него был трехэтажный лофт: до каждого из этажей можно было добраться по двадцатифутовой лестнице. Кровать превратилась в двуспальный матрас, который занял почти все пространство верхнего этажа. Второй этаж стал небольшим рабочим кабинетом с декоративным письменным столом, гардеробом Тео и книжными полками, которые доходили практически до потолка его комнат. Нижний этаж — тот самый, который должен был служить ему комнатой — превратился в маленькую гостиную, которая вполне могла вместить трех человек; и даже напольные часы его дедушки каким-то образом нашли место между креслом и лестницей.
По словам Тео, профессор Макгонагалл была поражена, когда он пригласил ее в свою гостиную, и даже наградила Слизерин двадцатью баллами за «примерное поведение» после того, как в полной мере осознала уровень выполненной им трансфигурации.
Реакции Малфоя и Гойла были ровно такими же забавными: Гойл, как уверил Гермиону Тео, был абсолютно поражен тем, что Тео умудрился заполучить лучшую из комнат, а Малфой обижался на то, что Хогвартс никак не хотел сотворить того же для него.
Но даже после модификаций, комната Тео оставалась небольшим пространством, в котором могли жить максимум двое. Иногда он занимался один, порой развлекал Блейза с Дафной, так что Гермиона проводила там время только после отбоя. Поздние вечера они обычно проводили вдвоем на третьем этаже: на одной половине кровати Тео читал магловские романы, в то время как Гермиона проверяла свои эссе, занимая вторую.
А когда гасли огни, они разговаривали обо всем и ни о чем до тех самых пор, пока оба не проваливались в сон. Казалось, что кошмары отступали только когда они были изможденные и рядом.
* * *
Восьмой курс — декабрь
Они оба решили остаться на Рождественские каникулы в Хогвартсе, так как Тео, по сути, было запрещено покидать территорию замка, а Гермиона не особо склонялась к тому, чтобы оставлять его одного. Как бы ей ни хотелось увидеть Гарри и Рона, существовал все-таки и объект ее истинного желания.
— Тео, — Гермиона сидела на его кровати, скрестив ноги и облокотившись об угол рядом с зачарованным окном, благодаря которому в комнате дышалось немного легче. При звуке тона ее парень — Гермиона никогда не надоест это слово — задрал бровь. — Я решила, что хочу на Рождество.
Тео сощурил глаза.
— У тебя напрочь отсутствует вкус, когда доходит до рождественских подарков.
Ей подумалось, что, конечно, подарить ему доступ на Гриммо не было лучшим рождественским подарком всех времен и народов, но все-таки далеко не из худших. Но то, что она собиралась попросить в этом году можно, наверное, внести в пятерку худших.
— Я хочу увидеть твою шкатулку.
Его глаза расширились. Ему не нужно было уточнять, что за шкатулку она имела ввиду: существовала только одна шкатулка, которая могла ее заинтересовать.
— Нет, — твердо произнес он, — это слишком опасно.
— Не опасно, если снимешь проклятия, — отозвалась Гермиона. Она знала, что сказанное было вполне логичным, и потому Тео все так же выглядел, будто потеряет сознание.
— Нахрена тебе вообще на нее смотреть?
Гермиона закусила губу.
— Ты мне доверяешь?
Тео помолчал с минуту, которая, казалось, тянулась вечность, после чего кивнул.
— Пойдем вниз.
Гермиона спустилась по лестнице в гостиную. Тео остановился перед письменным столом, чтобы достать шкатулку, и затем присоединился к ней. Он на секунду замер, но все же уколол палец о защелку. Нити проклятий распутались и, на время удовлетворенные, впитались в серебро гоблинской работы. Тео открыл шкатулку и тяжело сглотнул — Гермиона впервые увидела его коллекцию фиал.
— Ну как, оправдало ожидания? — спросил он, пытаясь сделать так, чтобы голос в голосе его слышалась легкость, что у него совсем не получилось.
Гермиона сделала шаг вперед, и Тео схватил ее за кисть прежде, чем она успела до чего-либо дотронуться. Она подняла взгляд и столкнулась с его, полным настороженности, чувствуя, как болит ее сердце за этого мальчика, который все никак не мог отпустить свою темную сторону. Он был прав, тогда, в прошлом декабре, когда сказал, что она не может выбирать, какую часть его любить. И если она могла любить мужчину с глубоко укоренившимся кодексом чести, то могла любить и мужчину, который использовал все имеющиеся в его распоряжении средства для его реализации.
— Вытащи кровь, — сказала она, делая шаг назад. — Я не трону шкатулку, но мне хочется увидеть фиалы.
По Тео было видно, что он собирался снова запротестовать, но решил этого не делать.
Медленно он вытащил двадцать четыре флакона с кровью Пожирателей смерти и разложил их на кофейном столике. Гермиона встала на колени и начала изучать аккуратно подписанные ярлычки. Когда она начала разделять их на две группы, он громко запротестовал, но останавливать ее не стал. Сами фиалы по сути своей опасными не были.
— Эти, — сказала она, указывая на ту кучку, что поменьше, — все еще в бегах, — Гермиона взглянула на Тео, зная заранее, что ему очень не понравится то, о чем она собиралась его попросить. — Как считаешь, можно возобновить твое отслеживающее заклинание?
Он тут же отпрянул, накрыл ладонью чистую кожу на левом предплечье.
— Не проси меня снова этим заниматься. Прошу тебя, Гермиона, — она никогда не слышала, чтобы голос его был настолько полон боли.
— Тео, никто в стране, кроме тебя, не сможет найти их так же быстро. И фиалы все равно лежат в шкатулке без дела, — настояла она. Гермиона потянулась к его правой руке, отодвигая ее от его левого предплечья. — Несколько месяцев назад ты спросил, смогу ли я принять то, что ты используешь Темные искусства для того, чтобы Пожиратели и егеря получили по заслугам, — она поднялась на ноги и переплела их пальцы. — Я люблю тебя. И я тебе доверяю.
— Чертовы гриффиндорцы, — пробормотал он, не отрывая взгляд от стола. — Я это сделаю. Но я не хочу, чтобы ты видела, — он посмотрел ей прямо в глаза. — Возвращайся сегодня ночью в башню, — она даже не успела возмутиться, как Тео уже целовал ее на прощание. — Это займет несколько часов, и хрена с два я разрешу тебе быть рядом с заклинанием.
— Хорошо, — кивнула Гермиона.
Она исчезла, и Тео, вздохнув, поставил на место все фиалы, после чего отлевитировал шкатулку на стол в своем кабинете. Травить Пожирателей смерти ядами он мог и глазом не моргнув. Возможно, ему это даже приносило удовольствие. Но прикасаться к отслеживающему заклинанию он больше никогда не хотел.
Тео наколдовал карту, идентичную той, из-за которой его душу едва не разорвало на части чуть менее года назад, и разложил ее на столе. Палочкой он начертил руны, которые так хорошо были ему знакомы, и призвал первый флакон. Кровь Драко по воздуху поплыла ему в руку, и Тео нанес ее на руны. Заклинание заняло почти две минуты. Закончив, он сел, тупо уставившись на карту, пока руны не загорелись белым и не начали искать Люциуса Малфоя.
Судя по жужжанию, место, где прятался Люциус, было ненаносимым, но защиты Фиделиуса на нем не было. То, что его заклинание могло пройти сквозь и другие чары помимо Фиделиуса было одним из секретов, которые Тео удалось сохранить. Совершенно очевидно, Люциус ждал, что Тео его выследит, но практически не имел никакого понятия о том, как на деле работало заклинание.
Чары Ненаносимости спали, и Тео записал координаты, после чего убрал кровь Драко обратно в склянку. Сжав челюсть, Тео потянулся к следующей.
В течение следующих двух часов он отыскал десять Пожирателей.
К разочарованию Тео, его заклинание снова стало сильнее и находило Пожирателей смерти даже быстрее, чем прошлой весной. Он задавался вопросом, сможет ли он теперь, после того, как сожжет эту карту, обходиться исключительно трансфигурацией. Может быть, именно это он и попросил бы в качестве рождественского подарка: никогда больше не заниматься ничем, кроме трансфигурации. И, может, зелий. Он мог бы наварить невероятно огромное количества Волчелычьего и подорвать рынок тем, что раздал бы его бесплатно, и, может быть, хотя бы тогда перестал бы чувствовать себя виноватым за то, сколько жизней было погублено из-за его отслеживающего заклинания.
Тео запрятал последний флакон подальше и взглянул на свои ладони. Отец однажды попросил его отследить Картрайтов, но ведь с помощью своей крови он мог выследить не только семью своей матери.
Отец его был умнее многих, и доверял редко. После того, как результата не последовало, Тео наколдовал новую карту, теперь уже карту Соединенных Штатов. Кровь Тео замерла над северной частью Нью-Йорка. Он записал адрес и сжег обе карты.
Следующим утром он подарил список Гермионе. Она пробежалась по нему глазами, пораженная тем, что напротив имени каждого из Пожирателей стоял точный адрес вплоть до названий улиц.
— Просто невероятно, — произнесла она, и в ответ на похвалу Тео почувствовал такую знакомую пустоту. — Я отправлю это Гарри, — полная энтузиазма, она уже готова была сорваться с места, как вдруг заметила выражение его лица. — Тео.
— Никогда больше не проси меня об этом, — тихо сказал он.
Выражение лица Гермионы погрустнело, и она поцеловала его. Он ухватился за нее и притянул еще ближе — настолько, будто пытался впитать в себя всю ее добродетель.
— Клянусь, — произнесла она, когда он выпустил ее из объятий. — Честно говоря, думаю, лучше тебе совсем избавиться от этой шкатулки. От зелий, крови — от всего. Она будет постоянно напоминать тебе о том, что произошло.
— Это я могу, — отозвался он.
Чмокнув его в губы еще раз, Гермиона осмелилась снова улыбнуться.
— Плюс ко всему, ты только что нашел своего отца. Когда авроры наконец до него доберутся… — она покачала головой. — Он получит по заслугам, Тео, клянусь тебе. Ты сам в этом убедишься.
Тео сжал ее ладонь, молясь о том, чтобы она оказалась права.
* * *
Восьмой курс — июнь
Как это обычно и бывало, Гермиона оказалась права. К первому января Торос Нотт был взят под арест, а к февралю начал отбывать пожизненное в Азкабане. Они отметили событие, распив целую бутылку огневиски. Именно тогда Тео узнал, что Гермиона не могла сдерживать алкоголь внутри. С каждым пойманным Пожирателем внутренняя пустота отступала, и так было до тех пор, пока он всем нутром не почувствовал себя так, будто никогда в жизни не прикасался к Темным искусствам. Если чудеса случались, то это, мать его, было одно из них; он, хохоча над своими собственными дурацкими шутками, до часу ночи кружил пьяненькую Гермиону по гостиной, влюбляясь в свою ведьму снова и снова.
Был конец июня, и Тео сидел на кровати напротив Гермионы, в то время, как та переживала из-за своих ЖАБА. Он был уверен, что она все сделала безукоризненно, но она всегда превращалась в клубок нервов во время экзаменов. Даже его кошмары буквально представляли собой сюжет, где Гермиона заваливает свои ЖАБА. Его немного пугало, что ее кошмары были заразны.
— Гермиона, — произнес Тео.
Она продолжала его игнорировать, и потому Тео наколдовал скомканный пергамент и бросил в нее.
— Эй! — нахмурилась Гермиона, так как пергамент застрял у нее в волосах. — Чего тебе?
— Ты не обращала на меня внимание, — лицо Тео расплылось в улыбке, но Гермиона только фыркнула. — Тебе нужно перестать так волноваться.
— С каких это пор сказать «перестань волноваться» на самом деле помогает перестать волноваться? — спросила Гермиона.
Справедливо. Тео ее аргумент решил проигнорировать.
— Я тут понял, что располагаю средствами, — произнес он, взмахнув палочкой и притворяясь, будто изучает повисший в воздухе перед книжной полкой экземпляр «Гордости и предубеждения».
Гермиона фыркнула.
— Что, подыскиваешь себе жену? — она все теребила в руках смятый в комок пергамент. Тео выжидал, пытаясь подавить улыбку и наблюдая за ней.
Внезапно, Гермиона замерла и взглянула на него — щеки ее приобрели очаровательный пунцовый оттенок:
— Подожди.
Тео ничего не ответил. Она переместилась так, чтобы устроиться на коленях, и на лице ее отражались непонимание и смущение.
— Подожди, Тео… ты же… ты же не…
— Вообще, я задумывался над тем, чтобы сделать предложение в кабинете Древних рун, — сказал он беззаботно, положив книгу на место, — но решил, что эти комнаты стали почти что нашим первым домом, так что мне показалось, что тут — уместнее.
— Это место размером с тюремную камеру, — отозвалась Гермиона, очевидно избегая ответа.
— Поверь мне, кровати в тюремных камерах далеко не такие удобные, — Тео склонил голову в бок и приподнял бровь. — Ну так что скажешь?
— Я… Тео, никто не женится в девятнадцать.
— Нам не обязательно жениться в девятнадцать. Уверен, что Нарцисса захочет устроить что-то безобразно грандиозное, и планирование займет минимум шесть месяцев, плюс, надо еще вернуть память твоих родителей в исправное состояние. К этому времени нам вполне будет по двадцать.
Он наблюдал за тем, как на лице ее невольно появилась улыбка.
— Но я хочу построить карьеру, — неубедительно запротестовала Гермиона, на что Тео только закатил глаза.
— У тебя будет прекрасная карьера. Скорее всего однажды захватишь Министерство, а до этого лет тридцать проработаешь с чем-нибудь сумасшедшим: может будешь заменять Маховики времени в Департаменте Тайн.
— Мне не… — Гермиона замолчала и покачала головой. — Я не стану какой-то там светской львицей и заводить детей я не готова.
Глаза Тео расширились и он резко замотал головой.
— Абсолютно. Дети — это что-то совсем отдаленное, через несколько лет, да и то, если мы вообще решим их заводить, — он протянул ей раскрытую ладонь, и Гермиона осторожно вложила в нее свою. — Конкретно сейчас мой выбор — это ты. Не важно, чем ты будешь заниматься: решишь ли ты работать в Гринготтсе или в Министерстве или в магловском университете или вообще захочешь остаться дома, тратить мои деньги и переводить книги из семейной библиотеки — все это не важно, потому что я просто выбираю тебя такой, какая ты есть, и прошу тебя выбрать меня.
Гермиона выдохнула, почувствовав движение матраса под коленями.
— Аргумент убедительнее, чем я ожидала, — произнесла. — Ладно.
— Ладно? — фыркнув переспросил Тео. — Я делаю тебе предложение, и твой ответ: «ладно»?
Гермиона надулась, и Тео через всю кровать потянул ее к себе на колени.
— Да, Теодор, я выйду за тебя при двух — нет, трех — условиях. Во-первых, Нарцисса не будет планировать нашу свадьбу.
— Мать Уизли тоже не будет, — твердо сказал Тео. Гермиона подавила улыбку.
— Во-вторых, ты попросишь моей руки у моего отца.
— Я собирался, но не был уверен, что у маглов есть такая традиция.
Гермиона покивала.
— Есть. Знаю, это очень старомодно, но есть причина, по которой она до сих пор существует. Это…
— Романтично? — прервал ее Тео.
— Ага, — ответила она, смущенно улыбнувшись. — Если, конечно, все происходит без приданного и скота.
— Приданного? — Тео откинул голову и рассмеялся. — Черт, да это я должен платить твоим родителям, а не наоборот.
Гермиона недовольно на него взглянула.
— Я не товар, чтобы меня продавали.
Он поцеловал ее в висок.
— Я прекрасно осведомлен. Значит, нет — Нарциссе, да — тому, чтобы просить твоей руки. Что будет третьим условием?
Плечи Гермионы напряглись, как это обычно бывало, когда она собиралась сказать что-то, что, по ее мнению, могло его расстроить. Больше его расстраивало то, что она вообще думала, будто он расстроится.
— Есть кое-что, что делают маглы. Ну, некоторые маглы. Чаще всего это делается в религиозном контексте, но не обязательно, конечно. Просто…
— Гермиона, выкладывай уже.
Она покраснела.
— Добрачная консультация, — сказала она и тут же попыталась оправдаться. — Просто мы так молоды, и наверняка есть что-то, о чем мы сами никогда бы не подумали, и нам нужно узнать о том, в чем мы несовместимы…
— Ты думаешь, мы в чем-то несовместимы?
— Ну, — она задумалась об их ссорах в прошлом, например, когда они спорили о том, можно ли оправдать убийство. — Не то, чтобы мы всегда смотрели одинаково на некоторые важные вещи. Даже если в конце концов все стало на свои места. Логично предположить, что есть в браке что-то, к чему мы абсолютно не готовы.
— Наши отношения пережили войну, нескольких Уизли и почти одиннадцать месяцев тюремной камеры. По-моему осталось не так уж много вещей, к которым мы не готовы.
— Не соглашусь, — настояла Гермиона. — И споры как этот как раз-таки и причина, по которой консультативная помощь является одним из моих условий.
Тео, будучи слегка раздраженным, вздохнул, но решил не настаивать на своем в вопросе, который был так важен для Гермионы.
— Ладно.
Губы Гермионы дернулись.
— Я согласилась выйти за тебя, и все, что ты говоришь — это «ладно»?
— Как насчет 18-го ноября? — спросил он.
— Ты как-то очень мало времени оставил на то, чтобы вернуть моим родителям память, распланировать свадьбу с консультациями и начать работать, — она посмотрела на него, анализируя. — Плюс ко всему, ты ненавидишь свой день рождения.
— Зато годовщину нашей свадьбы ненавидеть я не буду.
Гермиона резко выдохнула.
— Годовщину свадьбы, — она повела пальцами по его ладони. — Звучит так, будто это все по-настоящему.
— Оно и есть по-настоящему, — Тео расправил пальцы, и Гермиона переплела их ладони. — Какие-то еще магловские традиции, о которых мне нужно знать?
Гермиона прикусила губу.
— В целом существует еще обручальное кольцо, чтобы все знали, что женщина больше не свободна. Мужчины обручальное кольцо не носят, и мне всегда казалось это немного сексистским. Это ведь, в целом, вопрос принадлежности…
— Можем устроить кольца. Что еще?
— Можем… — Гермиона посмотрела на него и поморгала. — Нет. Нет, остальное все в целом одинаково.
— Отлично, — Тео призвал две пустых чернильницы и трансфигурировал их в маленькие хрустальные кольца. — Подойдет?
— Да, — ответила Гермиона, взяв то, что побольше и долго рассматривала кристалл на свету. — Левая рука, — наконец сказала она, и Тео протянул левую руку. Она надела кольцо ему на безымянный палец, и оно на секунду засветилось, подгоняясь по размеру так, чтобы сидело удобно. Тео взял левую руку Гермионы и проделал то же самое. Она, улыбаясь, осматривала свое кольцо. Тео с удивлением осознал, что одно только осознание того, что теперь она отмечена как его породило в нем сильную волну собственничества. Может, в чем-то маглы и смыслят.
— У тебя еще будет время насмотреться, — сказал Тео и притянул ее к себе для поцелуя. — Теперь моя прямая обязанность — сделать тебя своей.
— Прямая обязанность? — спросила Гермиона ему в губы и уселась так, что колени теперь ее оказались по обе стороны его бедер.
«Да», подумал Тео в тот момент, когда все, что на Гермионе было надето — это хрустальное кольцо. Маглы и правда были не дураки.
После того, как Гермиона задремала, он призвал фальшивый галлеон и постучал палочкой по золоту.
Она сказала да.
* * *
— Ты смог! — сказал Невилл, увидев, как Тео подталкивает Гермиону через вход в Большой зал.
— А ты? — спросил Тео, бросив откровенный взгляд на Ханну. Те облокотилась на Невилла и быстро кивнула.
— Ну что, двойная свадьба? — спросила Невилл с шаловливой улыбкой на лице. — Конечно же в красно-золотых цветах.
— Разойдется с нашим серебряно-зеленым, — отозвался Тео, намеренно распаляя Гермиону, которая тут же начала громко возмущаться.
— Наша свадьба не будет слизеринских оттенков.
— Очевидно, должны быть синий с бронзой, — сказала Ханна. Когда все трое с обратили на нее взгляды, полные непонимания, она просто пожала плечами. — Единственный факультет, к которому никто из нас не принадлежит. По-моему логичный компромисс.
— А не плохая идея, — сказала Гермиона, призадумавшись.
И тут Тео испугался, что его невеста на самом деле была не против того, чтобы устроить двойную свадьбу с Невиллом и Ханной.
— Ты же понимаешь, что мы…
Гермиона выпустила его ладонь и просунула руку Ханне под локоть.
— Тео думает про середину ноября. Нужно начать думать о том, какие из осенних цветов можно использовать. Мне надо проверить значение каждого из них.
Девочки ушли вперед, и Невилл озадаченно поморгал.
— Они же знают, что мы пошутили?
Тео наблюдал за тем, как Гермиона повернулась к нему лицом и наградила его яркой улыбкой.
— Знают. Они так мстят, — Гермиона наклонилась к Ханне и захихикала, отчего Тео прищурился. Гермиона была не из тех, кто любил всякие прикосновения, если это был не сам Тео, Поттер или Уизли. Не говоря уже о том, чтобы загадочно хихикать с подружкой под ручку, — Если в конце концов у нас будет двойная свадьба, то виноват в этом будешь ты.
— Справедливо, — отозвался Невилл. — Как будете сообщать это Гарри и Рону?
— Гермиона сама, — пояснил Тео. Он отказался признавать, что был в предвкушении от неизбежной стычки. — Мне пообещали, что девчонка Уизли тоже будет, что несомненно сделает ситуацию еще забавнее.
Невилл призадумался, после чего по лицу его расплылась улыбка.
— Тебе нужно пригласить Забини и Малфоя. Будет полный комплект для вечеринки.
— Ты хотел сказать «для катастрофы», — сказал Тео, обдумывая идею. — Звучит весело.
* * *
Июль 1999-го и после
Каким-то образом Тео все же удалось убедить Гермиону устроить вечеринку по случаю помолвки только накануне их отъезда в Австралию. И важнее было то, что он убедил ее никому не рассказывать о помолвке даже не смотря на то, что жили они с Избранным на Гриммо.
Когда первые гости начали прибывать через камин, Поттер был очень рад снова увидеть Невилла с Ханной. Вслед за ними пришли Уизли и девчонка Уизли, а затем начали прибывать первые слизеринцы. Дафна поцеловала Тео в щеку и коротко обняла Гермиону, а вот Блейз одарил Поттера долгим объятием. Избранный попытался доблестно спрятаться за девчонкой Уизли, которая внимательно оценивала Блейза. Тео успел наложить Силенцио на обоих — Блейза и девчонку Уизли — прежде, чем они сделали вечер неловким еще до того, как случится неизбежное после объявления, которое собиралась сделать Гермиона.
Большинство остальных студентов с их восьмого курса — слизеринцы, гриффиндорцы, хаффлпаффцы и рейвенкловцы — прибыли вскоре после первых гостей. Эрни Макмиллан, к сожалению, не смог присутствовать, так как заболел прямо накануне вечеринки. Драко, Гойл и Панси неловко терлись в задней части комнаты, совершенно очевидно задаваясь вопросом, на кой они вообще согласились прийти на вечеринку по случаю окончанию Хогвартса дома у Гарри Поттера.
К без пятнадцати девять каждый из присутствующих успел выпить хотя бы один бокал с алкоголем, и Тео выстрелил сноп искр вверх, чтобы утихомирить толпу. Гриффиндорцам с Блейзом, которые ни на кого не обращали внимание, потребовались пара минут на то, чтобы заткнуться.
— Мы с Гермионой хотим сделать объявление… — начал Тео, которого тут же прервали крики, которые в основном доносились со стороны гриффиндорцев. Слизеринцы стояли молча, сощурив глаза. Дафна выглядели недоверчивой, и у Тео было чувство, что до окончания вчера она точно стукнет его сумочкой по голове.
— Она беременна! — выкрикнула девчонка Уизли, в то время, как Уизли зарычал:
— Лучше бы тебе нихрена не быть беременной.
— Она пьет вино, — сказал Дин, в очередной раз доказывая, что единственными достойными гриффиндорцами были маглорожденные.
— Они совершенно очевидно собираются сбежать в Уэльс и исчезнуть навсегда, — раздался голос Джастина, который ехидно улыбнулся Тео и постучал себе по безымянному пальцу левой руки. — Поздравляю.
— Вы собираетесь сбежать? — спросил Гойл, который по сообразительности был примерно на том же уровне, что и Уизли.
— В Уэльс, — подтвердила Гермиона, и Тео, удивленный ее сухим тоном, замер. — У Ноттов есть поместье и в Англии, и в Уэльсе, и так случилось, что сады того, что в Уэльсе мне нравятся больше.
— Поместье Ноттов? — тихо и безрадостно прозвучал вопрос со стороны Драко, который все так же был под влиянием нескольких лет индоктринации. — Ты на ней женишься?
— ЖЕНИШЬСЯ? — выкрикнул Уизли, в то время, как девчонка Уизли пискнула:
— Так и знала!
— Да, — поднимая ладонь и показывая кольцо. Чистокровные с непониманием посмотрели на руку Гермионы, а остальные выглядели либо удивленными, либо довольными.
Тео покашлял.
— Гермиона, вообще-то я тут поинтересовался и выяснил, что оказывается, кольцо должно быть с брилли…
— Но мне нравится мое кольцо, — нахмурившись ответила Гермиона. — Ты сам сделал его для меня.
Со стороны толпы начали доноситься восторженные ахи и вздохи, и Тео с раздражением понял, что Блейз был громче всех.
— Я думал, тебе захочется чего-то более традиционного, — произнес Тео, доставая из кармана футляр с кольцом.
Гермиона какое-то время пораженно на него смотрела.
— Я не… Тео… но ведь чернильницы… твое кольцо…
Тео широко заулыбался и подмигнул ей.
— Я подозревал, что ты скажешь «нет», — сказал Тео, после чего на лице Гермиона отразилось облегчение. Тео приподнял коробочку. — Эй, Невилл! — он бросил футляр своему пораженному родственнику. — Ей понравится, честное слово.
Все повернулись к Невиллу и Ханне, которые ужасно покраснели. Невилл нерешительно открыл коробочку и, к удивлению присутствующих гриффидорцев, громко выругался:
— Ах ты богатый хер, — произнес он, взглянув на Тео исподлобья. — Не мог просто тихо-мирно поселиться в своем поместье и оставить нас всех в покое?
— Дай взглянуть, — сказала девчонка Уизли, вытянув шею.
Невилл вздохнул и посмотрел на Ханну.
— Тебе хотелось бы носить обручальное кольцо? — он повернул коробочку, и несколько человек снова посмотрели на Тео, теперь уже широко раскрыв глаза.
Ханна ахнула.
— Оно такое…
— Гриффиндорское, — отрезала Дафна. — Рубины, Теодор?
— Я собиралась сказать «дорогое», — произнесла Ханна. Она взяла коробочку и осмотрела украшение. — Тео, это слишком. Мы не можем такое принять.
— Вы двое провели весь седьмой курс, заботясь о других и подвергая себя опасности. Ханна, ты лично спасла несколько жизней, а ты, Невилл… — Тео покачал головой. — Вы оба заслуживаете намного больше этого.
Гермиона положила руку Тео на талию.
— А еще вы спасли Тео жизнь, — сказала она. — Он бы… — она замолчала и взглядом спросила разрешения продолжить. Он пожал плечами, и она кивнула. — Если бы не вы, Темные искусства поглотили бы его полностью.
Ханна выглядела так, будто готова была расплакаться, да и Невилл не отставал.
— Черт подери, дружище, — произнес Невилл, пробираясь сквозь толпу, чтобы обнять Тео. — Ты все это спланировал, да?
— Гермиона на самом деле не особо чтит традиции, — ответил Тео, широко ей улыбнувшись через плечо Невилла. — Она ни за что бы его не приняла.
— Стоп, так это что, Невилл с Ханной тоже помолвлены? — спросил Уизли, в то время, как Ханна уже обнимала Тео. — Это что, вечерника по случаю помолвки?
— Ты и во время занятий по аврорской подготовке так туго соображаешь? — спросила Дафна. Было странно слышать это от нее, так как она никогда никому не грубила, если, конечно, человек не пытал одиннадцатилеток. В довершение ко всему она стукнула Тео сумочкой по голове. — Как ты смеешь скрывать от меня свою помолвку. Блейз в курсе?
— Конечно, в курсе, — соврал Блейз.
— Конечно, нет, — поправила Блейза Гермиона, строго на него взглянув. — Знали только Невилл с Ханной, и то, только потому, что мы планировали двойную свадьбу.
— Вы ЧТО? — на этот раз хор из возмущений доносился как со стороны слизеринцев, так и со стороны гриффиндорцев, в то время, как хаффлпаффцы и рейвенкловцы лишь усмехались.
— Гермиона, — начал Тео, который немного переживал из-за того, что она все никак не завязывала с темой, которая должна была быть просто шуткой, — мы не…
— Ну и конечно Гарри с Джинни будут моими подружками невесты, — сообщила Гермиона Дафне. — Ханна попросит Сьюзан и Асторию. Я так думаю, что ты и Блейз будете стоять рядом с Тео, а Рон и Дин — рядом с Невиллом.
— Гермиона! — голос Тео в этот раз прозвучал намного резче.
— Твоя идея, дорогой, — сказала она с дьявольской улыбкой.
— Невилл! — запротестовал Тео. — Помоги мне, пожалуйста!
— О, но мне кажется, что идея просто прекрасная! — отозвался Невилл.
— Одна из лучших твоих идей, — поддакнула Ханна.
Тео почувствовал, что начинает впадать в отчаяние.
— Это не… НЕВИЛЛ!
— Ты что, сказала, что я буду подружкой невесты? — откуда-то из задних рядов донесся голос Поттера.
— А поведу под ручку я Уизли или Поттера? — спросил Блейз.
— Рона, — ответила Гермиона.
— Никого, — одновременно с ней прорычал Тео.
— Я, наверное, буду в паре с Асторией, — задумчиво произнесла Дафна, и Тео уже был готов убить каждого из друзей.
— Одна цветочница или две? — спросила Ханна Гермиону.
— Одной, думаю, достаточно, — ответила Гермиона.
Ханна закивала.
— Согласна. Джастин?
Джастин заулыбался.
— А тиару мне дадут?
— Естественно.
Присутствия Тео для поддержания последовавшего безумия явно не требовалось, и потому он попытался незаметно улизнуть. К его огорчению, Гермиона вцепилась в его запястья мертвой хваткой.
— Пожалуйста, дай мне уйти, — умолял он.
Гермиона взглядом пробежалась по комнате и заговорщицкая улыбка сползла с ее лица.
— По-моему тебе нужно поговорить с Малфоем, — прошептала она и отпустила.
Она была права. Драко стоял поодаль от толпы поздравляющих, находя утешение на дне третьего стакана огневиски. Тео кивком указал Драко и Гойлу, чтобы те последовали за ним в отдельную комнату.
— Ты совсем с ума сошел? — спросил Драко, когда они оказались вдали ото всех. — Она же маглорожденная! Твоего отца удар хватит, когда он об этом услышит.
— Ну и отлично, — без обиняков сказал Тео, отчего Драко поморщился. — Ты же знал, что между мной и Грейнджер уже несколько лет что-то было…
— Есть разница между школьной влюбленностью и тем, чтобы жениться на женщине, — произнес Драко. — Ты же не серьезно. А как же Дафна?
— У Дафны там свой маглорожденный, — ответил Тео.
— И ее родители скорее откажутся от нее, чем позволят выйти замуж за Финч-Флетчли.
— Она в курсе, — Тео наблюдал за тем, как Драко пытается смириться с настолько кардинальными изменениями в их мире, поджав губы. — Мы с Гермионой уже договорились, что, если это произойдет, мы предложим Дафне и Джастину жить с нами. Не знаю, что еще разозлит отца так сильно, как двое маглорожденных под крышей поместья.
— Да ты это серьезно, — покачал головой Драко. — Как ты только думать можешь о таком?
— Мне всегда было похер на статус крови Гермионы, Дина или Джастина или вообще любого другого маглорожденного в Хогвартсе. Всем этим бредом пусть занимается мой отец, — со вздохом сказал Тео. — Однажды у нас с тобой будет очень длинный разговор насчет маглорожденных, — он взглянул на Гойла. — Какие-то вопросы?
Гойл явно был удивлен, что его вообще спросили.
— Она — гриффиндорка.
Тео заулыбался.
— Очень наблюдательно.
— У тебя правда что ли будет двойная свадьба с Лонгботтомым?
— Если, по какой-то хрен знает какой причине у меня и правда будет двойная свадьба с Невиллом и Ханной, то я подвешу Невилла вверх тормашками за то, что он вообще так пошутил.
— Э, — отозвался Гойл. — Так это шутка?
— Должно было быть шуткой, но теперь все выглядят так, будто Гермиона с Ханной и правда планируют вместе.
— Э-э.
Из-за двери донесся громкий смех, и Тео снова вздохнул.
— Еще какие-нибудь вопросы? — Драко опустошил свой стакан, а Гойл пожал плечами. Тео резко кивнул им обоим. — Хорошо. Прошу простить, но мне просто необходимо выяснить, как предотвратить эту свадьбу.
* * *
Когда Тео и Гермиона оказались в здании Министерства в Сиднее, Австралия встретила их приятной зимой. Самое отвратительное в мире такси — две болтливые ведьмы в магловской одежде — доставили их совместной аппарацией до Перты. Тео с Гермионой поклялись друг другу, что никогда больше не станут ездить на магическом такси в Австралии, а сам Тео даже подумывал о том, не создать ли ему нелегальный портключ, чтобы добраться до аэропорта.
У Венделла и Моники Уилкинс была небольшая стоматологическая клиника в пригороде Страттона, который находился в западной части Австралии. Решив хотя бы немного помучить Тео, Гермиона записала его к ним на чистку зубов. Было ужасно унизительно, потому что, по сути, во время первой встречи Тео с будущем тестем он сидел с открытым ртом и был не в состоянии произнести ни слова.
— Ты — жестокая ведьма, — прошипел Тео, когда ассистент зубного врача покинул кабинет. Гермиона сидела в углу и болтала с отцом о всякой ерунде. Было очевидно, что то, как некомфортно чувствовал себя Тео, перевешивало и помогало ей не разрыдаться.
— И все-таки ты меня любишь.
— Мерлин, помоги, — Тео крепко поцеловал Гермиону. Она тут же оттолкнула его, скривившись из-за привкуса после фторирования. — Неприятно, да? — спросил он с ухмылкой.
— Пережил же.
Она была очень рада тому, что он смог пройти через все, что полагалось во время приема, включая рентгены, которые так неудобно было делать.
Тео покачал головой.
— Теперь ты мне должна.
— И правда должна, — согласилась Гермиона и чмокнула его в щеку, после чего повела к выходу из здания.
С помощью магии дружелюбной беседы Гермиона смогла пригласить дантистов на обычный ужин. После десерта Тео их оглушил, и Гермиона тут же взялась за снятие Заклинания Памяти. Она последовала совету Тео и наложила на них другое — полегче — которое поселило в их головах воспоминание о том, что они сами согласились на пару лет укрыться в Австралии до тех пор, пока Волшебный мир не вернется в свое изначальное состояние. Манипулировать сознанием родителей казалось гадким, и когда Тео впервые это предложил еще до их отъезда в Австралию, они очень крупно поссорились.
Но когда Гермиона ликвидировала изначально наложенные Чары Памяти, родители посмотрели на нее так, будто она их предала. Она почувствовала, будто между ними пролегла огромная пропасть, и поняла, что единственным способом спасти их отношения было последовать совету Тео. После соделанного Гермиона чувствовала себя нездоровой целый месяц — было ощущение, будто она использовала на них Империо. Единственное, что подарило ей облегчение — это быть абсолютно честной относительно всего того по поводу Волшебного мира, о чем она доселе никогда не рассказывала родителем. Начиная и заканчивая свою историю на Гарри с Волдемортом. Она молилась о том, что, если вторая модификация памяти когда-нибудь ее подведет, то, на худой конец, они будут в курсе, почему она решилась на такие крайние меры.
В конце августа «Уилкинсы» закрыли свою клинику и были готовы вернуться обратно в Англию. Пока миссис Грейнджер довольно откровенно читала Гермионе лекцию о том, почему с такими вещами как брак и дети спешить не стоит, Тео использовал возможность и пригласил мистера Грейнджера на ужин. Гермиона же, в свою очередь, провела три дня, пытаясь убедить мать в том, что знает, что делает.
Расплата Тео за посещение дантиста пришла в виде невероятно дорогого официального ужина в Косом переулке, где он привлек внимание всего ресторана, когда опустился на одно колено и просто смехотворно наигранно сделал предложение. Событие попало на светские страницы «Ежедневного пророка». Статья называлась «Героиня Войны Гермиона Грейнджер Теперь Молодая Невеста». Гарри наклеил фотографию на холодильник на кухне, Джинни увеличила ее так, чтобы она занимала покрывала всю поверхность, а Блейз по какой-то кошмарной причине зачаровал ее так, чтобы та начинала зачитывать текст статьи вслух каждый раз, когда кто-то входил в комнату. Через три дня Рон пульнул в нее огнем.
Не смотря ни на что, родители повесили статью в рамочке у себя в гостиной, а мать Гермионы обсуждала с Ханной детали предстоящей свадьбы. Сама Гермиона устроилась на работу в Гринготтс, хотя бы просто ради того, чтобы Билл перестал ее этим доставать, а Тео проводил время в подготовке поместья Ноттов для того, чтобы тот принял трех новых постояльцев; как оказалось, это включало в себя немалое количество проклятий, которые требовали ликвидации.
И каким-то образом ужины в коттедже «Ракушка» стали частью их рутины, так как Тео с Биллом в конце концов подружились по-настоящему. И обычно по воскресеньям их ждали на бранч в «Норе». На то, чтобы решить, получит ли Тео свитер на Рождество, у Молли ушло, к невезению самого Тео, всего-навсего три недели. Гермиона хохотала до колик в животе, когда Молли спросила его о том, какие цвета он предпочитает. После чего он пригрозил купить Гермионе туфли, которые будут идеально подходить к ее именному свитеру от Уизли. Следующие шесть месяцев она дразнила его титулом «почетный Уизли», а на Рождество обнаружила под елкой ботинки ужасного розового цвета.
* * *
К середине октября Тео смирился с мыслью о том, что у него все-таки будет двойная свадьба. По мере того, как приближалось 18-ое ноября, он, можно сказать, даже был в предвкушении. Повезло, что все детали распланировали миссис Грейнджер и Ханна, и поэтому все, что требовалось от Тео — это нацепить галстук и почтить их своим присутствием.
Когда он подошел к алтарю, то был удивлен тому, что Невилла нигде по близости не было. Он послушно стоял на своем месте и ждал.
И ждал.
А затем заиграла музыка, и к алтарю пошел поток людей. Джастин в тиаре, которую ему обещали. Дафна с Уизли, Блейз с девчонкой Уизли… Невилл с Поттером?
В эту секунду Тео забеспокоился, что во время репетиции свадьбы пропустил мимо ушей что-то очень важное.
Невилл подошел к Тео и похлопал его по плечу.
— Надеюсь, ты не против, но я сменил Блейза.
— Но ведь вы с Ханной… — прошептал Тео, как вдруг его прервал напыщенный звук оркестра.
Там, неподалеку, облаченная в бледно-золотое, стояла Гермиона. Она держала в руках скромный букетик из полевых цветов. Ханны рядом с ней не было. И правда: Тео, наблюдая за путем Гермионы к алтарю, заприметил Ханну, которая сидела на одном из дальних рядов.
Он точно что-то пропустил.
Но, вот, Гермиона уже стояла перед ним и протягивала руки, чтобы соединить их ладони. Священник попросил их повторить слова и клятвы и обменяться простыми золотыми кольцами, после чего их соединенные ладони обвили серебряные потоки магии. Ему позволили поцеловать невесту, что он и сделал, после чего толпа начала улюлюкать.
— А что насчет Невилла и Ханны? —спросил Тео, когда у них выкралось тридцать секунд между тем, когда они должны были покинуть поляну, а остальные начали идти за ними.
— А что насчет Невилла и Ханны? — невинно спросила Гермиона.
— Ну двойная свадьба!
— Какая двойная свадьба? — широко улыбнулась Гермиона Тео и чмокнула его в щеку.
— Надеюсь, ты не расстроился из-за того, что твоим шафером был Невилл.
— Я… ты вообще не планировала двойную свадьбу?
Гермиона покачала головой.
— Невилл и Ханна хотят долгую помолвку.
— Ты меня что ли разыграла? — Тео не мог понять, злился ли он или чувствовал облегчение. В конце концов он решил, что обе эмоции вполне можно было выразить одинаково, и от души поцеловал Гермиону с намерением заставить ее забыть о том, что они ждали, пока гости не покинут поляну.
— СЕРЬЕЗНО? — раздался такой уже знакомый протест со стороны Уизли. — Мерлиновы кальсоны, почему ты обязательно всегда это делаешь?
— Потому что могу, — ответил Тео, наслаждаясь видом покрасневшей Гермионы.
Он осмотрел шпильки в ее волосах и подумал о том, чтобы вытащить их, но затем прикинул, что Гермиона, скорее всего, убьет его за порчу прически, на которую, было видно, ушло несколько часов. Он снова поцеловал Гермиону, подтверждая тем самым сказанное Уизли, хоть ей и удалось на этот раз его оттолкнуть.
— Рон, они же новобрачные, — с укоризной сказала девчонка Уизли. — Дай им полизаться в коридоре.
— Они уже лижутся в коридоре, — пробурчал Уизли. — Ну хоть телес ноттовских я видел меньше, чем у Забини.
— Мог бы постучаться, — в голосе девчонки Уизли не было ни капли раскаяния.
— Дверь была открыта!
— Но ведь была же.
— С вами, конечно, весело, — произнес Тео, смотря конкретно на девчонку Уизли, — но давайте уже, двигайтесь.
Позади Уизли стояло человек двадцать, и Тео показалось, что он видел Нарциссу Малфой, которая стояла рядом с его тетей Авой и нетерпеливо постукивала веером по руке.
К моменту, когда начался фуршет, Тео уже думал о том, что лучше бы свадьба была двойной — тогда Невилл с Ханной переняли бы на себя часть внимания. Грейнджеры забыли упомянуть о том, что свадьба, в целом — довольно утомительное событие.
Намного больше ему понравилось следующим утром, когда он был один на один с Гермионой в поместье, а вокруг было разложено подарков больше, чем они могли себе представить.
— Думаешь, Дафна обидится, если мы трансфигурируем это во что-нибудь более практичное? — спросила Гермиона, вертя в руках ужасно уродливую стеклянную безделушку — скорее всего шутка.
— Да, — ответил Тео, одновременно потянувшись к большой коробке. — Думаю, можем поставить ее на каминную полку в их с Джастином комнате.
— Отличная идея, — отозвалась Гермиона, и отлевитировала ее к медленно растущей куче вещей, которые они собирались взвалить на другую пару.
Тео открыл коробку, что была у него в руках, и резко выдохнул.
— Ой.
Он услышал, как Гермиона поднялась с места и прошла через весь беспорядок поближе, чтобы посмотреть, что внутри.
— Ой, — вторила она, потянувшись к часам. — Как красиво.
Циферблат был выполнен из красного дерева, но вместо цифр значилось: Дом, Работа, Площадь Гриммо, Хогвартс, Нора, Поместье Малфоев, Дом Грейнджеров, Коссая аллея, Св. Мунго, Где-то, В пути и, что самое важное, Смертельная Опасность. На золотой стрелке было выгравировано Гермиона, а на серебряной — Теодор.
К часам было приложено письмо от Молли Уизли с объяснением чар, того, как изменить локации и как добавить новые стрелки. Она также вложила три дополнительные стрелки, при виде которых Тео усмехнулся, а Гермиона побледнела.
— Мы не… трое детей… — залопотала Гермиона, в шикроко раскрытых глазах которой отражалась паника.
Тео обнял ее за талию и положил голову ей на плечо.
— Ну, хотя бы не семь вложила, — содрогнулась Гермиона.
Тео поцеловал ее в шею, затем снова, и так до тех пор, пока Гермиона вздрагивала уже не от подарка Молли Уизли.
— Как насчет потренироваться?
Гермиона скривилась, и Тео поцеловал ее сморщенный носик, а затем захватил ее губы в обжигающем поцелуе. Она повернулась к нему всем телом и пробормотала слово, которое с этого момента было его любимым:
— Думаю, вполне могу услужить своему мужу.
* * *
Гермиона не могла понять, поражали ее отношения Гарри и Джинни Поттер и Блейза Забини или веселили.
Поначалу Блейз казался просто дополнением, которое время от времени объявлялось с дорогим алкоголем по выходным. К первой годовщине свадьбы Тео и Гермионы Блейз был почти постоянным посетителем поместья Ноттов, если, конечно, не пропадал на площади Гриммо. После того, как Джинни начала работать с «Гарпиями», она, Гарри и Блейз проводили дни на Гриммо, в Холихеде и поместье Ноттов соответственно. Тео предложил Блейзу научить его уэльскому, раз уж он обирался проводить в Уэльсе две трети своего времени.
Во время свадьбы Поттеров Блейз сидел рядом с Тео, в то время, как Гермиона с Роном стояли позади Гарри. Когда зашел разговор о детях, Блейз в ужасе попятился спиной к стенке с поднятыми руками.
Когда Джинни впервые объявила о том, что беременна, Гарри, Блейз, Тео и Джастин решили выпить в честь события, после чего первые трое начали переживать, что будут ужасными отцами. Джастин только посмеялся и даже не стал их переубеждать и успокаивать.
Апогей наступил, когда Блейз настоял на том, чтобы ребенка назвали следуя традициям волшебников, и наложил на выбор Гарри вето. Они с Гарри неизбежно начинали кричать друг на друга, если находились в одной комнате. Когда Рон встал на сторону Блейза, Гарри, по понятным причинам, почувствовал себя преданным. Гермиона и Джастин поддержали Гарри, Тео и Дафна — Рона и Блейза, а Джинни, казалось, просто держалась от всего этого в стороне.
Гермиона все-таки не могла до конца понять, почему Блейз вообще имел право выражать свое мнение относительно того, как Джинни с Гарри назовут своего ребенка, пока однажды вечером во время спора с Гарри он не выкрикнул слова «Мой сын!». Гермиона чуть сознание не потеряла от мысли о том, что Блейз мог быть отцом — ну, естественно, какой-то процент вероятности из-за специфики их отношений существовал, но она и подумать никогда не могла…
В следующую секунду Гарри прекратил орать, плечи его поникли, а сам он положил ладонь Блейзу на плечо и тихо произнес «Наш сын». И в этот момент Гермиона осознала, что вообще не понимала природу их отношений.
Потихоньку она начала понимать, когда в два ночи им пришло оповещение о рождении Джеймса Блейза Гарри Забини-Поттера. Она передала записку мужу, и тот вздохнул.
— Ужасное имя. Джеймс Сириус Поттер звучало намного лучше.
— Ты сам поддержал Блейза! — сказала Гермиона, которая чувствовала себя преданной тем, как легко Тео поменял свое мнение.
— Ну так я думал, что они используют только имя Гарри! Откуда мне было знать, что бедного ребенка назовут в честь обоих отцов?
Гермиона с кислой миной взглянула на записку.
— Как думаешь, еще не поздно им поменять мнение?
— На Джеймс Гарри Забини-Поттер? — спросил Тео, — Или на Джеймс Блейз Забини-Поттер?
— Ну конечно же Джеймс Гарри, — ответила Гермиона, призвала ручку и написала ответ на обратной стороне открытки, после чего отправила ее обратно. Она подумала о том, что с утра ей прилетит громовещатель, но, если честно, после всего лишь двух часов сна ей было как-то все равно.
Они выключили свет и Тео придвинулся поближе и прижался.
— Разве ты не рада тому, что меня зовут Теодор? Подходит почти ко всему, — сказал он сонно.
— Уильям Теодор, — произнесла Гермиона в ответ в подушку.
— Роуз Гермиона, — пробормотал Тео. — Ну и что-нибудь там еще после этого.
— От меня ты получишь только двоих, — сказала Гермиона, проваливаясь в сон.
Тео поцеловал ее в шею так, что было понятно: позже, в более подходящий момент он ее переубедит. Гермиона почувствовала, как рука его змеей обвилась вокруг ее талии, и они вдвоем снова провалились в сон.
* * *
Гермиона наблюдала за Адалиной, которая ковыляла по тротуару к Норе. Уильям и Тео ждали их у двери, и одному Богу было известно, где пропадала Роуз.
Добравшись до Тео, Гермиона крепко его поцеловала, что вызвало огромное недовольство Уильяма.
— Мерлин, Гермиона, ты же только что его видела.
У Рона это, как оказалось, тоже вызвало недовольство.
Одной рукой Тео прикрыл Уильяму глаза, а другой обнял Гермиону за талию, прижав к себе настолько близко, насколько было возможно, и снова поцеловал. Где-то на фоне раздалось громкое возмущение Роуз.
Наконец, Гермиона переступила порог Норы. Она поприветствовала покрасневшего Рона.
— В саду? — спросила она, на что тот кивнул. Она взяла Тео и Адалину за руки и повела их в сад, где вокруг Блейза наматывали круги около дюжины детей. Джастин сидел под зонтиком и притворно посвящал своей тростью в рыцари младшую дочь Билла и Флер. Роуз ходила по пятам за Гарри, Джинни и младшей дочерью Блейза, а старший сын Невилла пытался пояснить близнецам Дина и Шеймуса каким образом изгороди защищали от гномов.
Гермионе часто казалось, что с таким огромным количеством бегающих по Норе детей они бы в любой момент могли начать свой собственный Хогвартс.
— Жалеешь, что решили не заводить своих? — как-то раз спросила Гермиона Дафну. Дафна хохотала на протяжении двух минут без остановки, после чего осведомила Гермиону о том, что, нет, она правда не жалеет о том, что решила быть Тетей Дафной, а не Мамой.
Из дома со свистом вылетел фейерверк, и, угрожающе шипя, приземлился прямо перед Гермионой, отчего та случайно наступила Тео на ногу.
— Что еще за черт? — спросила она, левитируя хлопушку высоко над садом, пока кто-нибудь из детей до нее не добрался. Когда фейерверк взорвался розовым ветряным колесом, Гермиону окружили еще три.
— Что происходит? — спросил Тео, отбрасывая их в сторону. Над Блейзом взорвались две, и тот вскрикнул. Дети — Гермиона насчитала восемнадцать, и по ее подозрениями еще двое были в доме — притормозили, чтобы посмотреть на шоу в небе.
Фред и Джордж вывалились из дома, явно не понимая, что происходит.
— Гермиона, почему ты взрываешь наши запасы? — требовательно спросил Фред.
— Мы подумываем запросить двойную цену за кражу, — произнес Джордж.
— Мы? Ну да, у вас все равно один мозг на двоих, — сказал Тео, который определенно не пытался сгладить ситуацию. Фред опасно посмотрел на него, но никакого эффекта это не возымело.
В сад влетела еще одна связка «Чудо-Хлопушек» и опасно закружила вокруг Гермионы. Прежде, чем они успели взорваться, Фред и Джордж призвали их к себе. Ну или так им показалось. Раздался до жути громкий стук, и из задней двери вырвался сверкающий дракон. Из дома выбежала кричащая во все горло Молли, которая с деревянной ложкой в руках начала бегать за драконом.
— МАЛЬЧИКИ! — рычание по громкости было сравнимо с рычанием дракона.
— Ох, черт, — сказал Джордж, обмениваясь с Фредом взглядами, полными ужаса. По Тео же было видно, что вся ситуация его очень забавляла.
— Это все Гермиона, — произнес Фред.
— Она призвала целую коробку «Чудо-Хлопушек», — добавил Джордж.
— Тебе правда стоит запретить беспалочковую магию на всей территории, — на эту идею Фреда Гермиона фыркнула.
— Ничего я не делала! — начала она доказывать Молли. — Они первые начали!
Выражение лица Молли сменилось со злого на подозрительное.
— А ты не беременна? Когда я была беременна Фредом и Джорджем, они устраивали в доме всевозможный хаос.
Тео позади Гермиона поперхнулся, и сама она была того же мнения.
— Нет, — резко ответила Гермиона. — Троих нам достаточно.
— Тебе все же стоит проверить.
Гермиона взяла в руки палочку и взмахнула над своим животом, чтобы досказать, что она на самом деле не была беременна.
Заклинание пробрело нежно-розовый цвет, и Тео громко выругался. Трое детей, бегая под фейерверками, вторили «Охренеть!».
— Но ведь мы… — возразила Гермиона, повторно накладывая заклинание, которое в этот раз загорелось еще ярче. — Мы же были осторожны!
— Наверное, это все те ритуалы фертильности десятого века, — пробормотал Тео так, что только Гермиона могла его расслышать. Та шлепнула его по руке.
— Офигеть, Гермиона, — сказал Рон, покачав головой. — Вы будете прямо как моя мама.
— Не правда, — отозвалась Гермиона. — Мы вообще договорились, что двое — достаточно.
Она недобро взглянула на мужа, на лице которого не было ни капли раскаяния из-за их, как оказалось, совершенно очевидной совместимости.
— Я католик, — сказал Тео, будто это хоть как-то могло объяснить происходящее.
— Какой из тебя католик, Нотт!
— А ты ведь тоже, — произнес Джастин, и у Гермионы с минуту ушло на то, что он имел в виду, что она Нотт, а не католик.
— Ну ты и придурок, конечно.
Молли с радостной подзывая улыбкой помахала ей ложкой.
— Заходи, дорогая. Судя по всему, этот малый принесет хлопот. Я покажу тебе чары, которые в свое время помогли мне с близнецами и Джинни.
Гермиона все еще пыталась в полной мере осознать тот факт, что она — снова — была беременна, и потому немного затормозила.
— С ума сойти можно, — сказала она, произнося заклинание в третий раз.
Тео собственнически накрыл низ ее живота ладонью.
— А мне кажется, это прекрасно.
— Тебе-то конечно, — пробормотала она. — Этот — последний, Теодор. Я серьезно.
— Может, стоит дойти до красивой семерки?
— Ни в коем случае.
Он поцеловал ее на пороге кухни, и Гермиона слегка его оттолкнула.
— Но ведь какой секс, — прорычал он ей в ухо.
— Но ведь все остальное, — пикировала Гермиона.
Тео положил руки по обе стороны ее бедер и начал большими пальцами массировать ее живот.
— Не знаю. То, что в тебе растет мой ребенок, очень даже…
— Можете, пожалуйста, перестать? А то выглядите так, будто займетесь сексом прямо посреди моего дома, — требовательно сказал Рон. — Не удивительно, что Гермиона постоянно ходит беременной. Вы сейчас хуже, чем когда были новобрачными.
— Гермиона беременна? — послышался из гостиной визг Джинни. Она влетела на кухню и перевела взгляд то с Рона на Гермиону, то с Гермионы на Тео.
— У вас снова будет ребенок? Я все пытаюсь убедить Гарри с Блейзом в том, что нам нужен еще один мальчик…
Рон захлопнул уши ладонями. В кухню вошла Молли, а в руках у нее была потрепанная книга, на корешке которой когда-то было написано «Беременность».
— Вот, дорогая. Страницы с шестидесятой по восемьдесят-пятую. Билл, Чарли, Перси и Рон не доставляли никаких хлопот. Каждый раз беременность протекала легко, но вот в четвертый и в шестой разы… клянусь Мерлином, наши с Артуром дни едва ли проходили без маленьких катастроф. Самые длинные месяцы в моей жизни.
— О, отлично, — выдохнула Гермиона.
— Мама беременна! — услышали они крик Роуз в саду, которая решила оповестить всех, кто еще не слышал новость.
Блейз прошел в кухню, тыча пальцем в Джинни.
— Нет, — сказал он твердо. — Трое и так доставляют кучу проблем…
— Но разве тебе не хочется еще одного мальчика? — начала умолят Джинни. — Маленький Джулиан Блейз Забини-Поттер?
— Джулиан — просто ужасно имя, — произнес Блейз. — Никогда моего сына не…
— Тиберий? — предложила Джинни, взгляд ее стал игривым. — Октавиан?
— Теперь ты просто-напросто перечисляешь римских императоров, — удивленно ответил Блейз.
— Калигула? — спросила Джинни, и от выражения отвращения на лице Блейза Гермиона засмеялась.
— Поттер! — крикнул Блейз. — Иди сюда и вправь своей жене мозги!
Гарри показался в проеме.
— А, так сегодня она — моя жена?
— Она пытается назвать нашего сына Калигула.
Молли на фоне начала критиковать чувство юмора Джинни.
Гарри побледнел.
— Нашего сына? — вторил он. Тео подавил смешок.
— Теоретического сына, — ответила Джинни, и по тону ее было слышно, что этим фактом она была не очень довольна. — Это Гермиона у нас беременна.
Гарри в ответ поморгал.
— Снова? Господи. Адде и года нет!
— Да знаю я! — заныла Гермиона.
— Я думал вы завязали!
Гермиона почувствовала, как засмеялся Тео.
— Что тут скажешь? Я талантлив.
— ФУ, — раздался голос Рона.
— Ну если серьезно, то мы нашли книгу, шесть… ай.
Гермиона прервала Тео, ткнув его локтем в живот.
— Ничего мы с этой книгой не делали, — объявила она толпе, которая понятия не имела, о какой книге идет речь. — И Калигула Блейз — просто ужасное имя.
— В сочетании с «Блейз» все звучит ужасно, — пробормотал Тео. — Десять галлеонов на то, что у них снова будет девочка.
— Мечтать не вредно, — отозвалась Гермиона.
— Джинни готова последовать по стопам Молли просто для того, чтобы у нее наконец-таки был второй мальчик. Я думаю, что он родится седьмым.
— В мире и так достаточно Забини-Поттеров.
Тео фыркнул.
— Да и в первых трех нужды особой не было.
* * *
[1 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Уильяму Нотту]
Сортировочная Шляпа отправила меня на Хаффлпафф! Джейми сказал, чтобы я собрал вещи и вернулся домой, но я ответил, что всегда хотел попасть на Хаффлпафф. Уж лучше так, чем тупой Гриффиндор.
[1 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
В Гриффиндоре нет ничего ужасного, молодой человек.
Поздравляю с распределением на Хаффлпафф. Уже подружился с кем-нибудь из соседей по комнате?
[1 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Есть все же несколько плохих вещей относительно Гриффиндора.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
Теодор!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Поздравляю, Уилл. Не делай того, чего мы с твоей матерью делать бы не стали.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Уильяму Нотту]
Не думаю, что у нас тут есть оборотни в этом году.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
Сказала же тебе не рассказывать ему эту историю!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Понятия не имею о чем ты. Оборотни? Никогда о таком не слышал.
Уже подружился с кем-нибудь из соседей по комнате?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
Поддерживай в комнате порядок. У домовых эльфов и так полно дел помимо того, чтобы убирать за вами, мальчики.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Уильяму Нотту]
Мам, со мной никто дружить не станет, если я скажу своим соседям по комнате, чтобы они не разбрасывали носки.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
Не правда.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Правда. Тебе не обязательно говорить своим соседям не разбрасывать носки, Уилл.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Уильяму Нотту]
Старосты хотят с нами поговорить, так что мне пора. Люблю вас!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
Я люблю тебя! Веди себя хорошо при старостах! Не теряй баллов и делай всю домашнюю работу! Смотри, чтобы профессору Лонгботтому не пришлось рассказывать мне про отработки.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
И я тебя, Уилл.
* * *
[1 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотт]
Гермиона, Мерлина ради. Я уже заставил Невилла поклясться, что он не станет рассказывать, если Уильям получит отработки.
[1 сентября, нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
Как ты мог!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Он вполне может за ним присмотреть.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
Когда вернешься домой?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Думаю, максимум — час. Избранный пытается уложить детей в кровать, так что Блейз, девчонка Поттер и я в роли надзирателей.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
А ты чего не помогаешь? Трое из этих детей — ТВОИ, Теодор!
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Он пытался помочь, но Уизли подкупила его огневиски. — Б
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Это не взятка как таковая. Просто вовремя сделанное предложение. — Джин
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
Вы оба — просто ужасные люди. Кто-то из вас должен помочь Гарри. Вы знаете, что он не сможет один уложить пятерых детей спать.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Семерых. Дин и Шеймус привезли и оставили близнецов.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
ТЕОДОР
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Можешь сама прийти и помочь. Если, конечно, ты там до сих пор не сидишь по локоть в манускриптах поместья Малфоев и сама на самом деле не дома.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Молчание — знак согласия, Гермиона.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
Нам с Асторией осталось занести в каталог всего три книги, и на сегодня мы закончим.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
А после ты придешь помочь Избранному усмирить детей?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
Нет. После я пойду домой, потому что я тут целый день не канапе с Блейзом на пару наслаждалась. Меня, между прочим, копия «Чудовищной Книги о Чудищах» Драко укусила, потому что спряталась за Великой хартией.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
Она пол часа ругала Драко за то, какой он безответственный, раз теряет неприрученные учебники и ставит под угрозу бесценные артефакты. Скоро отправлю ее домой, обещаю. Но тебе и правда стоит помочь Гарри. Бедняга и так уже спас мир. — Астория хх
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
ЛАДНО. Помог Избранному уложить детей. Собираюсь домой.
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Люблю! — Джин
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Не задерживай его допоздна. Если, конечно, вы там не собираетесь заниматься чем-то интересным. Слышал, ты накупила ему еще галстуков. Обязательно их используй. — Б
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Прошу, не надо. Нельзя вам заводить еще больше детей — слишком большой риск. Роуз и Адда пытались научить Лили и Руби беспалочковой магии, и мы с Джин и Забини с таким хаосом справиться не сможем.
Люблю тебя, Гермиона. — Гарри
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
Прости, Гарри. Завтра проведу с девочками беседу. Люблю х
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Теодору Нотту]
Скоро домой?
[нацарапано в дневнике, принадлежащем Гермионе Нотт]
Считай, уже.
* * *
Гермиона прокралась в спальню на целый час позже, чем думала, так как наткнулась в последнем из манускриптов, которые они с Асторией просмотрели за вечер, на новаторскую теорию зелий. Она тихонько надела ночную рубашку и забралась в постель.
— Тео?
— Привет, Грейнджер.
Гермиона подпрыгнула и едва ли не свалилась с кровати, на что Дафна выдавила смешок. Она откинула покрывало и поднялась, разгладив складки на своей пижаме. — Не очень-то приятно! — огрызнулась Гермиона, пытаясь выпутаться из одеяла.
— Тео рассказал, что Уилл попал на Хаффлпафф, так что они с Джастином отмечают в гостиной, — сказала все еще хихикая Дафна, одновременно пытаясь помочь Гермионе вытащить одеяло из-под бедра. — Ну давай уже.
Женщины наконец нашли своих мужей, которые в этот момент распивали бутылку магловского шампанского. По непонятной причине на голове Тео был намотан хаффлпаффский шарф Джастина, а сам Джастин был в процессе превращения каждого предмета в гостиной в желто-черные цвета.
— Выглядит просто ужасно, — потянувшись к бокалу шампанского заявила Дафна. — Теодор, требую, чтобы ты сжег тут всю мебель.
— Она кричала? — спросил Тео. Дафна заулыбалась, отчего мужчины рассмеялись. Гермиона хмыкнула, пытаясь скрыть собственное веселье за недовольством. Она выхватила бокал с шампанским у Тео из руки и махом опустошила стакан. Щелчком пальцев она снова наполонила бокал, после чего сделала изящный глоток.
— Выпендрежница, — хором произнесли Тео и Джастин.
Дафна поднесла свой бокал к бокалу Гермионы.
— За Уильяма.
Гермиона чокнулась бокалами сначала с Дафной, а затем с Джастиным.
— За наших хаффлпаффцев.
Тео встал и подошел к Гермионе. Он попытался вернуть себе бокал, но она ловко и со смехом выскальзывала из его хватки до тех пор, пока он не обхватил ее руками за талию и не отобрал его у нее из рук.
— За меня, — сказал он тост.
— Не знаю, как тебе об этом сказать, конечно, но ты — часть наших хаффлпаффцев, — произнесла Гермиона, беря наконец-то свой собственный бокал.
Джастин покачал головой и поднял бокал вверх.
— За Гермиону и Тео, которые бросают вызов стереотипу о том, что старые женатые пары — скучные люди.
У Гермионы ушло довольно немало сил на то, чтобы сдержаться и не бросить свой бокал в Джастина.
— Мы не старые!
Дафна скривила лицо, поддразнивая.
— Ну, вообще, ваш старший ребенок только что отбыл в Хогвартс.
— По-моему, Теодор, Дафна и Джастин злоупотребляют нашим гостеприимством.
Тео усмехнулся и откинул с бахрому шарфа Джастина с лица.
— Не знаю. Меня всегда привлекали женщины постарше.
У Гермионы отпала челюсть. Она опрокинула в себя остатки шампанского, а затем призвала бутылку и направилась к двери.
— Вы все — просто отвратительные люди, и я пошла в кровать.
— Еще даже одиннадцати нет! — запротестовала Дафна.
— Ну что сказать? Я старая, — ответила Гермиона, недобро осмотрев комнату. — И чтобы к завтрашнему дню моя гостиная снова выглядела нормально!
— Ничего не обещаю! — крикнул ей вслед Джастин.
Тео побежал за Гермионой по коридору — хаффлпаффский шарф развивался у него позади. Когда он наконец-то нагнал ее, то нежно схватил за кисть, заставляя притормозить.
— Ты же не собираешься в постель без меня? — спросил он, подталкивая ее к одной из стен.
— Я тебя ненавижу, — сказала Гермиона, приподнимая голову.
Тео нежно ее поцеловал, наслаждаясь вкусом шампанского у нее на губах.
— Я тоже тебя люблю.
От автора:
Единственная причина, по которой я это публикую — буквально потому, фраза «Ты что, сказала, что я буду подружкой невесты?» меня просто убила. Я просто не могла не добавить немного ангста, просто для себя.
Спасибо еще раз всем и каждому, кто вместе со мной прошел этот путь до конца. Никогда еще я с таким довольствием не работала над историей.
Бонус тем, кто догадался об отсылке в моменте, где Джинни перечисляет возможные имена для ребенка.
Я работаю над еще одной Теомионой, которая сначала должна была быть мини, но, как и ожидалось, переросла в кое-что подлиннее. Просто, чтобы вы знали, я думала, что ЭТОТ фик будет максимум 30к слов.
До скорых встреч!
akorah
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|