↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
На свете жил-был доктор — хороший человек.
Он по миру поездил, увидел много бед.
И, в Англию вернувшись, страдая от кошмаров,
Сказал себе: «Что делать мне? Совсем-то я не знаю.
В столице жизнь сегодня ужасно дорога,
И сгину от депрессии я скоро без следа».
И вот, чернее тучи, в раздумья погружён,
Он на скамейке в парке пил горький кофе свой.
И вдруг его заметил нечаянный прохожий.
«О Боже, ты ли, Ватсон?.. Ведь это быть не может!
Когда же ты приехал? И что ты повидал?» —
С участием друг Стамфорд вопросы задавал.
Суровый Джон не дрогнул: «Жизнь тяжела моя.
Квартплата нынче в Лондоне безумно дорога.
И вот я всё пытаюсь найти себе квартиру,
Но всё без результата — один я в этом мире».
Услышав эти речи, друг Стамфорд просиял:
«О, добрый Бог, что нынче меня тебе послал!
Ведь говоришь мне это по счёту ты второй».
«А кто же первый?» — задал Джон вопрос свой роковой.
И вот уже два друга в Святом Варфоломее,
Где медики до ночи над книгами корпели,
Узрели пред собою, как юный господин
Нещадно плёткой чей-то труп несчастный молотил.
«О, вижу, вы с Востока?» — взглянул на Джона он.
«Помилуйте, откуда?..» — был Ватсон поражён.
«На Бейкер-стрит в квартиру намерен въехать я.
Вдвоём её потянем, нет сомнений у меня».
Себя не утруждая потоком лишних слов,
В пальто и синем шарфе, мигнул — и был таков.
Не знал тогда наш Ватсон, что прям в секунду ту
Та встреча изменила навек его судьбу.
Тот юноша престранный, в работе столь ретив,
Трудился на досуге как частный детектив.
Возникнет у полиции загадочный вопрос —
С ним ей помочь сумеет один лишь Шерлок Холмс.
И служит королеве у Холмса старший брат,
Но помощи от Майкрофта он никогда не рад.
Таксиста в злодеяниях он дерзко уличил,
И заговор китайский он без труда раскрыл.
Однако без подмоги не справился б никак —
К нему прийти на помощь всегда наш Ватсон рад.
И вот противник тайный тревожит Холмса мир,
На свет не кажет носа, как будто он вампир.
У Джеймса Мориарти отныне цель одна:
Он жаждет истребления для Холмса без следа.
Везде расставив сети, он жизнями играет,
И Холмсу выжечь сердце он твёрдо обещает.
И так прошло два года, уж Шерлок знаменит.
Всем в шапке с козырьками его любезен вид.
Для дела деликатного двором он нанят был,
Чтоб логикой с дедукцией монарший стыд сокрыл.
Так в деле появилась красотка роковая:
Мужчин и женщин, всех подряд мисс Адлер соблазняла.
Увидев её, Шерлок сказал лишь: «Ну дела!
Такого в своей жизни я не видел никогда!»
Улыбкою коварной навеки покорён,
Был Шерлок доминанткой в ловушку заманён.
Но, разгадав мисс Адлер, свою исполнив роль,
Он к сердцу бессердечной легко нашёл пароль.
Честь королевства Холмсом отважно спасена,
Но ждёт друзей бесстрашных уж новая беда.
Замученный кошмарами и ужасом былым,
Из Дартмура богатый клиент приехал к ним.
Раз испугавшись в детстве, навеки сломлен он.
Собака вида жуткого терзает его сон.
И сколько в «Баскервиле» пришлось им повидать,
Я на страницах этих не в силах описать.
А тут уж вновь проблемы в туманном королевстве.
Коварный Мориарти, он не сидит на месте.
Проникнув в Тауэр дерзко, он дал себя поймать,
Чтоб Шерлока игрою своею доконать.
Вопит во всеуслышание:
«А Холмс, он ведь прохвост!
Он Скотланд-Ярду столько лет показывает нос!
Злодей ваш глупый Шерлок, злодей, а не герой,
И скоро закричите: долой его, долой!»
И Шерлок опозорен — иного нет пути,
Как прыгнуть с крыши Бартса и другу жизнь спасти.
Но разве может Ватсон без Холмса в мире жить?
Ах, как теперь он должен один на свете быть?
Вновь минуло два года, но боли не унять.
Жениться хочет Ватсон, всё заново начать.
И вдруг из ниоткуда, как гном из-под земли,
Является вновь Шерлок на Ватсона пути.
Рассержен Джон ужасно — ни слова не сказал,
В подполье он два года бесследно пропадал.
Но Ватсона и Холмса опять зовёт игра.
На выручку парламенту скорей спешат друзья.
Затем настало время предсвадебных хлопот:
Мальчишник, торт, преступники — вновь дел невпроворот.
И пусть убийца дерзкий на свадьбе пойман был,
Он счастью Джона с Мэри никак не навредил.
Но в тени, незаметно, от всех сокрыто глаз,
Таилось зло великое, что выползло сейчас.
С прищуром хитрым, мерзкий, противный Магнуссон —
Для Шерлока и Джона он слишком был силён.
Любому жизнь испортить он шантажом желал,
На Мэри Ватсон компромат он долго собирал.
И вновь наш бедный Ватсон унижен, потрясён.
«Она не та, что думал я?.. Но это, верно, сон?..»
Желая Джона Ватсона спасти от новых мук,
Похитил Шерлок Майкрофта секретнейший ноутбук.
И Магнуссон захлопнул над ними свой капкан.
О, Шерлок, он не понял, что это всё обман!
И не было в запасе у Холмса плана «Б»,
Но он друзей оставить никак не мог в беде.
И Магнуссону выстрелив в его поганый лоб,
Он Джона спас и Мэри, но большего не смог.
Отправлен будет Шерлок на миссию далёко,
Где жизнь его окончится, к несчастью, раньше срока.
И вновь пора прощанья — теперь уж навсегда.
Но шанс им подарила счастливая судьба.
Повсюду в королевстве вновь Мориарти всплыл —
Но он ведь перед Шерлоком себя сам застрелил?..
И как Алиса в сказке — за кроликом в нору,
Так Шерлок — вновь за Джимом: «На сей раз догоню!»
Шесть бюстов леди Тэтчер возникли на пути —
Загадка, что наш Шерлок не смог бы обойти.
Не в силах искушению отпор был Шерлок дать,
Но тайну, что открылась, он предпочёл б не знать.
И вновь страдает Ватсон: обманщица-жена,
Оставив его с дочкой, отправилась в бега.
Но рок неумолимый, он Мэри не щадил —
Отдала жизнь свою она, чтоб Шерлок дальше жил.
Убитый горем Ватсон, простить он не хотел.
И Шерлока, и род людской навеки он презрел.
И чтобы Джона снова, в который раз спасти,
Злодея должен Шерлок со свету извести.
Он Кальвертону Смиту сам дал себя пленить,
Готов был умереть он, чтоб Джон мог снова жить.
И вот, когда все беды остались позади,
«Последняя проблема» возникла на пути.
Все годы эти Майкрофт нечестен с братом был,
Сестру их необычную он от него сокрыл.
Ведь мир её не принял — уж слишком Эвр умна,
К тому же горя много другим она несла.
В ловушку в «Шеррингфорде» сестрой заманены,
Решили братья с Джоном, что дни их сочтены.
Но чуткий, добрый Шерлок, велик был не умом,
А милосердным сердцем, открытою душой.
Он Эвр к искуплению дорогу указал,
И братом столь желанным он для сестрёнки стал.
И что теперь мы скажем — истории конец?
Украсил приключения заслуженный венец?
О нет, читатель храбрый, последняя глава
Для Холмса не наступит, поверь мне, никогда.
Всегда горит в камине огонь на Бейкер-стрит,
И к новым приключениям он каждого манит.
И каждый, что в тревоге сюда решит зайти,
Тот дом, семью и счастье здесь сможет обрести.
Примечания:
"О, вижу, вы с Востока?.." — надеюсь, вы позволите этот реверанс в сторону советской экранизации историй о Шерлоке Холмсе, которая, без сомнения, является одной из лучших в мире.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|