↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Контрабанда (гет)



Авторы:
Бета:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика
Размер:
Мини | 19 723 знака
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
Познакомившись с мистером Шерлоком Холмсом, Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер распутали заговор слизеринцев и спасли свою давнюю подругу из плена.
Теперь им предстоит проводить расследование в стенах своей любимой школы.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Пролог

Мерно постукивая тростью по полу, Софи Корнелл подошла к окну своего дома и взглянула на улицу.

Формально дом принадлежал не ей, а Гарри Поттеру. Но тот, воспользовавшись выданным в далёком теперь девяносто втором году документом от Дамблдора, назначил её своей домоправительницей и экономкой, выплачивая ей деньги ни за что, чем спас от голодной смерти.

От последствий похищения и восьмилетнего плена девушка так и не оправилась полностью: ходить она теперь могла лишь с тростью, а время от времени впадала в прострацию, в которой могла пробыть очень долго. Из-за этого её никто не принимал на работу. Никто, кроме Гарри.

Они каждый день проводили время вместе, благо волшебство помогало быстро перемещаться на любое расстояние, а вновь встретившиеся друзья и члены семьи не желали расставаться.

Софи откинула отросшие волосы и посмотрела в окно. Светило солнце. Листья на растущих неподалёку деревьях давно пожелтели и опали.

Девушка улыбнулась и огляделась. На сегодня дела в коттедже были закончены, и она могла со спокойной душой вернуться на Бейкер-стрит, в квартиру Шерлока Холмса, где жила вместе с Гарри и остальными, возвращаясь сюда лишь на выходные или праздники.

Перехватив трость другой рукой, Корнелл зачерпнула горсть летучего пороха, бросила его в зев камина и, назвав адрес, вошла в зелёное пламя.

Путешествовать так после длительного перерыва было трудно: когда Софи вылетела из камина, то не смогла удержать равновесие и упала на колени. Расшибла бы их, не будь на полу постеленных специально на такой случай старых подушек.

Девушка встала на четвереньки, затем поднялась, притянула магией трость. Навстречу ей спешила Гермиона.

— Мы же дали тебе сквозное зеркало, Софи, — произнесла подруга, осматривая её с головы до ног, после чего повела в гостиную. — Почему ты не просишь, чтобы мы забрали тебя?

— А вдруг вы заняты, я не хочу вас отвлекать!

— Ну начинается. Ни от чего ты нас не отвлечёшь! Мы живём неплохо: ведём расследования, когда есть клиенты, Гарри получает проценты от близнецов как инвестор. В прочее же время ищем интересные преступления.

Она усадила бывшую слизеринку в кресло напротив Холмса, играющего на скрипке, и ушла.

— Простите её, мисс Софи, — произнёс сыщик, прервав игру. — Они всегда были вместе и не понимают, что вы не совсем доверяете людям. Но ваши друзья не желают вам ничего плохого. Я тоже. Просто они заботятся о вас

— Я знаю. И верю им и вам. Просто привычка.

— Как пожелаете, мисс. Однако у нас сегодня чамп (1)на обед.

— Как вы узнали?

— Это элементарно, моя дорогая. Гермиона сегодня читала сборник рецептов ирландской кухни, закладка была между чампом и морковной запеканкой. А Гарри принёс из магазина сливочное масло, картофель и зелень.

— После ваших объяснений всё просто. Жаль, у меня не получается так наблюдать.

— Всё получится, но не сразу. Ваши друзья, как и я сам когда-то, научились этому. Научитесь и вы.

Их беседу прервало появление Гарри и Гермионы, левитирующих тарелки и кастрюлю. Юноша в поварском переднике, поставив посуду на стол, обнял Софи за плечи.

— Обнимаешь меня при невесте? Не боишся, что она приревнует меня к тебе? — спросила, улыбнувшись, девушка.

— Ну что ты такое говоришь! — отозвалась Грейнджер, накладывая еду. — Разве можно ревновать отца к дочери?

С этими словами она призвала с кухни ложки и сама обняла бывшую слизеринку.

— Эта шутка затянулась! — проворчала Корнелл, тем не менее обнимая друзей. — Я уже давно не колясочница!

— И хорошо! — Гарри придвинул её кресло ближе к столу. — Но это не мешает нам о тебе заботиться. А теперь давайте пообедаем.

Некоторое время был слышен только звон ложек. Ели молча, даже не пытаясь завести разговор. Друг друга обитатели этого дома понимали без слов: вот Гермиона лишь подняла взгляд, а Гарри уже передал ей солонку, Холмс повёл рукой — и хлебницу передвинули ближе к нему. Софи видела, как все трое бросают на неё взгляды, пытаясь понять, не нужно ли ей что-нибудь. Но девушка просто ела. Она была на свободе, в окружении добрых людей. Чего ещё можно желать?

Первым закончил есть сыщик, сразу же взявший с полки газету.

— Ничего интересного для нас, — с горечью признал он. — Простые пьяные драки, банальные семейные ссоры, дешёвые проделки аферистов. Если и есть что-то стоящее, то в газетах об этом не сообщается. И мы вмешаться не сможем: как отреагируют маглы, кода я им скажу, что меня зовут Шерлок Холмс?

— Может, в магическом мире ситуация лучше?

— Увы, мистер Поттер. Маги ещё скрытнее, чем маглы. Могу только сказать, что нечто и правда происходит: такое огромное количество хороших новостей в «Пророке», как сейчас, просто так не появится. Так что шанс есть: маги всё-таки знают о моём существовании и могут прийти. Однако нам в любом случае нужно ждать.


1) Чамп (Champ) — традиционное блюдо ирландской кухни, картофельное пюре с рубленым зелёным луком.


Вернуться к тексту


Глава опубликована: 09.12.2025

1

Старый сыщик оказался прав. Ближе к ужину в окно дома 221Б на Бейкер-стрит постучалась почтовая сова.

Принесённое ею письмо было от Невилла Долгопупса. С ним Гарри, Гермиона и Шерлок Холмс в последний раз виделись во время его свадьбы с Ханной Аббот, произошедшей спустя несколько дней после возвращения из Франции и разоблачения Кингсли Бруствера.

— Если я правильно помню, сейчас он трудится помощником преподавателя травологии?

— Да, мистер Холмс, — ответил юноша, читая текст про себя. — Ваше предсказание сбылось: в Хогвартсе что-то творится. Причём такого уровня, что к нам через... — он бросил взгляд на часы, — сорок минут прибудет лично директриса МакГонагалл.

— И откуда эта кошка знает о мистере Холмсе? — спросила Софи, поигрывая ложкой.

— Мы рассказывали тебе о нашем первом деле? Невилл тоже в нём участвовал, наверное, он и сказал. И можно побольше уважения к профессору МакГонагалл?

— Гермиона, моё уважение ко всем профессорам, кроме Дамблдора, рассеялось в школе, ещё на первом курсе. Они все знали, что у меня проблемы: только слепой не увидел бы, что я плачу целыми днями. Никто, кроме директора, не сделал ничего, чтобы мне помочь, ведь слизеринцами обязан был заниматься Снейп!

— А что он сделал? Альбус?

— Привёл меня в команду по квиддичу. Одобрил лично, так, чтобы знал весь Слизерин. На какое-то время все стали думать, что прадедом, спутавшимся с русалкой, был он. Старик утешал меня, свёл с Кровавым Бароном. От остальных я не слышала даже доброго слова!

— И тем не менее, мисс, постарайтесь быть повежливее, — Холмс встал. — А пока — думаю повременить с ужином: уважим даму и пригласим её разделить с нами трапезу. Ко скольки ждать мадам МакГонагалл?

— Она очень пунктуальна. Ко скольки условилась, к стольки придёт.

— Ясно. Скажите, есть ли в этом письме что-то, что может помочь нам в расследовании?

— Писалось явно торопливо, это видно по почерку, — Гарри протянул письмо наставнику. — Далее, Невилл его строчил явно под присмотром МакГонагалл, иначе он сделал бы больше ошибок. А значит, что бы там ни случилось, это задело Минерву лично. И сулит проблемы Хогвартсу. Я что-то упустил?

— «Дорогой Гарри! В Хогвартсе происходит... непотребство. Это грозит школе бедой. Нужна помощь мистера Холмса и всех вас. Вероятно, происходящее...» Происходящее... Это клякса или он слово перечеркнул? «Происходящее — результат чьих-то происков. Директор МакГонагалл прибудет к вам в шесть часов, дабы разъяснить ситуацию». Хм... У письма телеграфный стиль, автора явно торопили... В нескольких местах я вижу перечёркнутые обрывки слов и фраз. И сова явно личная: села возле вас, Гарри. То есть что? Профессор принимает меры секретности. Долгопупсу, как и вам, она верит. Значит, боится перехвата почты.

— Опасается тех самых врагов?

— Возможно. Подождём её саму.


* * *


Прибыла Минерва точь-в-точь в то время, что назначила для встречи. На приглашение к ужину ответила согласием, хотя, скорее, из вежливости, так как ела мало. И в течение всего времени трапезы со смесью любопытства, жалости и тревоги на лице поглядывала на Софи. Девушка от такого внимания смутилась и, не зная, куда себя деть, прижалась к Гарри, отчего женщина покачала головой и тяжело вздохнула.

— Я пришла к вам, мистер Холмс, потому как меня вынудили обстоятельства, — сказала она. — Видите ли... Хогвартс на грани закрытия.

— То есть как? — воскликнул Гарри. — Почему?

— Согласен с мистером Поттером, — ответил Холмс. — Хогвартс проработал тысячу лет, и его никто никогда, за исключением нескольких случаев, не собирался закрывать. Расскажите обо всём по порядку.

— После восстановления всё было хорошо, — МакГонагалл позволила себе откинуться на спинку стула. — Но какое-то время назад в школе резко подскочило количество потребляемого алкоголя и... возмутительной литературы.

— Какого рода? — спросила Гермиона.

Старая волшебница замялась, и за неё ответила Софи:

— Она говорит о журналах для взрослых. «Плеймаг», «Шаловливая ведьма»... Всё в таком духе.

— Откуда вы знаете о таком?

— Флинт с дружками часто говорили о них, когда...

— Софи, милая, — увидев, что девушка уходит в себя, Гарри и Гермиона обняли её. — Они в тюрьме, они тебя не тронут! Ты с нами, с семьёй. Всё осталось там, в той комнате.

Корнелл кивнула, прикрыла глаза, затем открыла, смахнула слёзы и кивнула снова.

— Так вот, эти вещи были явной контрабандой: ученики такого не привозят с собой, а купленное в Хогсмиде отбирает Филч. Мы, то есть администрация, закрыли все тайные ходы, усилили досмотр на входе. Безрезультатно! Количество появившейся в школе бумажной или жидкой дряни не только не упало, но будто бы возросло.

— И каким образом это связано с закрытием школы? — спросил Гарри, поглядывая на подруг и наставника. — Вроде всегда проносили и огненное виски, и журналы.

— Да, но не в таких количествах, мистер Поттер, — Минерва покачала головой. — Полукровки и маглорождённые учатся, как учились, у простецов иные нравы. А вот чистокровные подняли вой. Обозвали Хогвартс рассадником разврата и порока да начали забирать из школы своих детей. Перевели их в Шармбатон и Дурмстранг. Проблема в том, что именно чистокровные в основном состоят в попечительском совете и выделяют школе деньги. Но это только пока их чада учатся у нас. Мы и так получали мало денег, теперь же их количество критически мало. Хогвартс банально не может позволить себе ни ремонта, ни оборудования, ни лекарств.

— А почему вы говорили о врагах? И когда контрабанда началась?

— В конце сентября. Первый чистокровный покинул школу спустя две недели, и после этого Артур сообщил мне, что Шармбатон и Дурмстранг заказали во Франции и Швеции соответственно крупные партии артефактов-переводчиков с английского языка на французский и другие, которые начали за бесценок продавать в Британии некие бродячие торговцы.

— Подозрительное совпадение, — пробормотала Гермиона. — И вы думаете, что контрабанду организовали другие школы?

МакГонагалл кивнула.

— А какую продукцию обычно находят? Британского производства или нет?

— Британского, мистер Холмс. Мы проверяли. Учителя и старосты прочитали этикетки на бутылках, на журналах. Ни единого намёка на иностранное производство.

— А вы перекрыли все тайные ходы? Тот, что к Аберфорту ведёт, тоже?

— Да.

— В таком случае, мадам, с вашего разрешения мы отправимся в Хогвартс. Нам ведь можно?

— Могли бы и не спрашивать, мистер Холмс. Когда?

— Если позволите, сейчас.

Глава опубликована: 09.12.2025

2

— Почему мы просто не могли переместиться камином? — стонала Софи, мучаясь от быстрой езды «Ночного рыцаря». — Мне плохо!

— Нам нужно обдумать обстоятельства дела, — Гарри и Гермиона вдвоём гладили её по голове. — Остался всего час пути.

— Прежде всего, — говорил детектив, — нужно понять, каким образом партии попадают в школу. Вы пытались поймать контрабандиста?

— Да, мистер Холмс. Учителя обыскивали все лазы, все ниши, что только находили, призраки следили за теми из учеников, кто мог такое делать, а домовики обыскали каждый сантиметр тайных ходов.

— Последние — ненадёжный источник, — заметил Поттер. — Если им дан приказ, они могут умалчивать или искажать правду. Кстати, о каком объёме контрабанды идёт речь?

— В последний раз мы изымали её сегодня утром... — МакГонагалл достала из внутреннего кармана мантии блокнот. — Огненный виски — общая сумма восемнадцать литров, медовухи — полтора литра. Журналов набралось на три с четвертью коробки. Это те, что удалось обнаружить.

— Такие объёмы школьникам не пронести. Если у них нет смекалки близнецов Уизли. За всем и правда стоит взрослый.

— Второе. Нам нужно просмотреть конфискат, — продолжил сквиб. — Вы осматривали лишь этикетки, но есть и другие признаки иностранного производства, которые обычный человек не заметит.

— И какие же это признаки? — спросила его директриса, подняв бровь, но ответа не получила. Холмс замолчал и погрузился в раздумья. Тогда она переключила своё внимание на сидящих рядом с ней бывших учеников. Гермиона и Гарри тихо обсуждали между собой обстоятельства дела, удерживая подругу от выпадания с сиденья.

При взгляде на лицо девушки, о которой она знала так непозволительно мало для той, кто учил её, что-то в сердце защемило. Историю Софи Корнелл Минерва знала в основном из газет и рассказа портрета Альбуса, поведавшего ей о неизвестных журналистам деталях. От него она узнала, как эта несчастная желала вывести Гарри из дома людей, которых сама МакГонагалл считала ужасными, проявив при этом похвальное упорство; и как, узнав о вине Снейпа в исчезновении и страданиях бывшей слизеринки, Избранный и его подруга при содействии Фоукса и Аберфорта вынесли портрет зельевара и сожгли его...

— Профессор! — Гермиона защёлкала пальцами перед её лицом, чем вывела из транса. — Вы нас слышите?

— Да, а что случилось?

— Мистеру Поттеру и мне одновременно пришла в голову схожая идея, — ответил Холмс. — Среди ваших домовиков есть те, что служат семьям учеников? Они могут ставить в приоритет приказ хозяина и телепортировать товары в замок, прятать их.

— Из семейных эльфов у нас только слуга мистера Поттера.

— Что-то подобное я предполагал... Тогда остаётся несколько вариантов. Первый: лаборатория находится в самом Хогвартсе.

— Исключено, мистер Холмс. Мы обыскивали весь замок и нашли бы её.

— Прямо-таки весь? Включая огромное количество заброшенных классов и кабинетов, каморок для мётел, столетиями пустующих коридоров? Или же ограничились лишь обитаемой частью замка и Выручай-комнатой? — не удержалась от колкости Софи, немного пришедшая в норму.

По тому, как Минерва смутилась, стало ясно, что слизеринка была права.

— Мисс Корнелл, нас мало, — женщина покачала головой. — Собрать же всех я не в силах: у преподавателей и эльфов есть работа, отвлечься от которой они не могут. В конце концов, они же люди, а не машины, у старост тоже много обязанностей. Должны же мы спать?

Автобус резко затормозил, и пассажиры вцепились в подлокотники своих кресел, чтобы не слететь на пол.


* * *


— С чего планируете начать? — спросила директриса, ведя сыщика и его учеников по тёмным коридорам школы.

— Во-первых, профессор МакГонагалл, — Холмс поправил сбившиеся рукава, — я бы хотел попросить вас никому не говорить, кто мы и чем конкретно призваны сюда заниматься, это может создать расследованию много проблем. Во-вторых, прошу вас выделить нам достаточно просторную аудиторию и создать в ней хорошее освещение, а затем перенести туда все изъятые предметы контрабанды. Нужно их проанализировать как можно скорее.

Женщина кивнула и провела всю группу на второй этаж, впустив гостей в одну из аудиторий, где сразу же создала яркий источник света.

— Здесь вёл свои уроки профессор Дамблдор, пока не стал директором, — сказала она. — Ждите, скоро вам всё принесут.

Бывший декан Гриффиндора закрыла дверь. В коридоре послышались её удаляющиеся шаги.

— Ну, мои юные друзья, что вы об этом думаете, об этом деле? — спросил детектив своих спутников.

— У преступника есть сообщник в замке, — ответили хором Гарри и Гермиона, посмотрели друг на друга, рассмеялись, а после продолжили по очереди. — Объёмы изъятых... запрещённых предметов таковы, что пронести их незаметно, не зная досконально замка, невозможно. Полностью изучить замок нельзя, этого не смог даже Дамблдор.

— Хорошо, что ещё?

— Замок, пусть и не весь, обыскивали множество раз, — подала голос Софи. — Что-нибудь всё равно бы нашли, кого-то бы поймали. Из этого выходит, что злоумышленнику помогают внутри этих стен.

— Браво, мисс, а говорили, что у вас нет дедукции. От себя добавлю, что артефакты-переводчики появились после того, как первый чистокровный перевёл своего отпрыска в иностранную школу. Я не могу точно утверждать, но полагаю, что администрациям Шармбатона и Дурмстранга стали известны обстоятельства перевода. Они просчитали, что остальные чистокровные поступят так же, благо большинство таких людей мыслят более-менее одинаково, и решили ускорить процесс, подстрелив двух зайцев: уничтожив конкурента в образовании и набрав новых спонсоров для себя.

— Но зачем им это, дядя?

— Ты прекрасно знаешь, Гермиона, что образование влияет на мышление. В Шармбатоне и Дурмстранге чистокровных, которые всё ещё составляют костяк британской магической элиты, научат думать на французском, немецком, болгарском, испанском. И проводить более дружественную политику в будущем.

— А всё-таки, кто эти сообщники?

— Ещё несколько участников отряда Дамблдора не выпустилось, — ответила Гермиона. — Кое-кто мог получить значок старосты, Гарри, и иметь возможность срывать обыски и облавы.

— Я бы на вашем месте не сбрасывала со счетов персонал, — ответила Корнелл. — Многие были преданы Дамблдору, а вот шотландскую кошку могут и не любить. А тут такой удар по карьере. И совмещение приятного с полезным никто не отменял: Трелони любит выпить, а Синистру не раз ловили с выпускниками и совершеннолетними учениками.

Раздался громкий хлопок. Появившиеся домовики поставили на пол несколько коробок с полными бутылками и журналами.

— Это всё? — удивился Гарри. — Я думал, будет больше.

— Остальные напитки и срамные журналы директриса спрятала в сейфе, в своём кабинете. Она посчитала, что для анализа вам этого хватит.

— Ну что ж, приступим к анализу, — произнёс Холмс, когда эльфы исчезли.

Гарри и Гермиона подошли к коробкам, взяли по журналу, краснея до ушей, потянулись к бутылкам, Но подошедшая Софи преградила им путь своей изящной рукой.

— Куда? — спросила она весёлым, но грозным голосом. Села на парту, расположила трость на коленях и вынула один сосуд. — Вам двадцати нет.

— Тебе двадцать четыре.

— Вот и не спорьте со старшей. У меня душевная травма. Имею право.

— И правда, дети, — вмешался Холмс. — Просмотрите лучше журналы. Запомните: шведская бумага для такого чтива обычно крепкая, гладкая и острая. Магические чернила имеют медовый запах. Шрифт, даже на иностранном языке, будет иметь острые навершия в буквах «А», «Д» и «И». Французская бумага тонкая. Чернила без запаха, а буквы, особенно начальные и гласные, имеют вид орнамента.

Гриффиндорцы, понимая, что последнее слово сказано, обиженно уткнулись в глянец, слушая комментарии старика:

— Этикетка английская. Бутылка тоже... Хотя что смотреть на бутылку? Наши торговцы их у маглов покупают.

Раздался хлопок. Краем глаза Поттер и Грейнджер заметили, как экс-квиддичистка вытащила из волос заколку, превратила её в стакан и наполнила до краёв. Затем на мгновение о чём-то задумалась и выпила половину.

— Что вы чувствуете, мисс Софи?

— Горло будто огнём палит! И одновременно такой холод.

— Значит, произведено в Британии, — сыщик понюхал напиток. — Да, в Сассексе. Только там используют сусло, перемешанное с яблочным соком. В Шармбатоне в огневиски добавляют грушевый или виноградный сок, а ещё любят приправы. А в Дурмстранге его делают больше похожим на медовуху и пиво, чтобы сохранить согревающие свойства.

После второго бокала Софи заулыбалась и засмеялась, после третьего её потянуло петь песни, после четвёртого она что-то закричала на итальянском, качаясь, подошла к гриффиндорцам, присела рядом с ними и полезла обниматься, а потом...

Глава опубликована: 11.12.2025
И это еще не конец...
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Шерлок, Гарри и Гермиона

Авторы: Malexgi, Scullhunter
Фандомы: Гарри Поттер, Шерлок Холмс и доктор Ватсон
Фанфики в серии: авторские, миди+мини, есть не законченные, PG-13+R
Общий размер: 228 653 знака
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх