↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Соседи (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези, Юмор, Экшен
Размер:
Мини | 38 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Абсурд, AU
 
Проверено на грамотность
Отдавая Гарри Поттера любимой родне, учитывайте одну очень важную вещь - соседей, которые могут переехать в Литл Уингинг.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Пролог

1991 год, 17 июня

 

Прошёл дождь.

В городке под названием Литтл Уингинг опять настало время тех самых «долгожданных» плюс двадцати семи — двадцати девяти. К Тисовой улице шаг за шагом приближалась жара.

Петуния Дурсль, высокая блондинка, на больших каблуках, как нельзя лучше сочетающихся с ярким домашним халатом и соломенной шляпой, осторожно вышла за дверь дома номер четыре. Она пару раз оглянулась через плечо, будто проверяя, не исчез ли дом прямо у неё перед носом, оглядела подозрительным взглядом окружающий мир, вдоволь принюхалась, прислушалась, потоптала траву у себя под ногами и только после этого странного ритуала позволила себе сойти со ступеней крыльца.

— Чокнулась? — добродушно предположила наблюдавшая эту сцену соседка.

— Да разве ее разберёшь? — Вторая развела руками. — Вчера носилась ещё, принимала каких-то гостей. Я сама в окно подглядела...

— Сама? Ой, простите... а-ха-ха-ха... ты со своими глазами: минус пять на одном, минус семь на другом?

Пока две стукушки переругивались между собой, не замечая, как к дому номер двенадцать подъезжает машина, многоуважаемая Петуния продефилировала в несколько странном для себя наряде к забору, протянула руку к почтовому ящику, тут же с отвращением отдёрнула её и принялась звать племянника.

— Га-а-арри! Гарри!

— Нет, с ней явно что-то сегодня случилось, — вздохнула первая стукушка.

— Ретроградный Меркурий, — услужливо подсказала другая.

— Гарри! Да где тебя носит, глупый ребёнок?! Гарри!

— Точно, во всём виноват ретроградный Меркурий, — пробормотал Гарри Поттер себе под нос, делая вид, что спешит со всех ног. — С тётей явно что-то не так.

В последнее время миссис Дурсль вела себя... СТРАННО.

То в окно смотрела с биноклем, то в календаре отмечала какие-то даты, то вздрагивала от птиц, пролетающих над их ухоженным садом. Забросила уборку на кухне, мытьё полов в спальне. Даже дядю Вернона, её любимого супруга, на работу теперь провожали мальчишки. Гарри подавал чемодан, Дадли целовал отца в толстую щёку.

— Наконец-то пришёл! Давай, доставай почту из ящика.

— Зачем?

Две соседки-клуши счастливо покрутили рукой у виска.

Стоящие у дома номер двенадцать рыжая девочка и три её разнокалиберных брата, подумав, разделили их жест и ушли.

— Они кусаются, тётя Петуния?

— Достань сейчас же!

Гарри покачал головой, миссис Дурсль в сто первый раз крайне нервно оглядела пустую теперь лужайку, а мальчик тем временем извлёк из ящика пару-тройку совершенно неприметных бумажек.

— Держите.

— Что это?

— Эм... письма?

— Читай, для кого они.

— Ладно. Петунии Дурсль с острова Мальдивы. От тётушки Морж...

— Мардж! Неблагодарный ребёнок...

— Вернону Дурслю. От налоговой компании. — Поттер достал следующую бумажку, красненькую. — Реклама — ремонт дрелей. Ещё реклама: не хотите ли вывести домашних крыс?

Мальчик выжидающе посмотрел на тётю. Под крысами Поттер подразумевал всё семейство Дурсль.

— Больше ничего? — подозрительно спросила женщина.

— Ничего. А крыс вывести не хотите?

— А письмо из Хогвартса где? — Петуния пропустила вопрос мимо ушей.

— Откуда-откуда письмо? — Поттер быстро-быстро захлопал глазами.

Естественно, про школу он немножко знал. Тем более в начальной школе пара девчонок об этом месте трепались. То ли туда их старший брат поедет, то ли сестра...

— Ниоткуда, иди в дом и уберись на кухне.

— Тётя, а вам случайно голову не напекло? — преисполнившись заботой о родне, поинтересовался не в меру наглый мальчишка.

Чтобы Петуния разрешила ему прикасаться к своей кухне?..

— Я сказала, иди в дом!

— Иду, конечно, — «…подальше от сумасшествия», — хотел добавить Гарри. Не стал.

Тётя Петуния нервно посмотрела на него, на почтовый ящик. Она вздрогнула от карканья ворон, мысленно закрыла глаза, считая до ста, и только после этого поспешила в магазин — делать покупки.

В конце концов, нужно же хоть чем-то отвлечься от назойливых мыслей о магах?

Как только миссис Дурсль скрылась за поворотом, из дома номер двенадцать показалась рыжая голова той самой девчонки.

Она с любопытством уставилась на дом номер четыре. С минуту искала там признаки жизни мафии, привидений, вампиров, вурдалаков или кого ещё интересного.

Затем взяла из сумки большую тетрадку синего цвета, пожала плечами и снова отправилась в дом.

Глава опубликована: 21.07.2024

Абсурд

Личный дневник той-самой-рыжей-девочки-из-дома-номер-двенадцать.

 

Note 1. Сидим дома. Лицезреем с братьями стопку невыполненных и невыполнимых домашних работ. Пытаемся найти способ списать. Мама сказала: пока не сделаете хоть что-нибудь, из комнаты не выйдете. Брат вышел, сходил в туалет. Решил, что теперь он наконец-то свободен, и пошёл играть в настолку. Все вместе слушали, как мама кричит.

Note 2. Поругалась с братом. Хожу с большим фиолетовым фингалом.

Note 3. Соорудили из подручных средств (коробок и какой-то ненужной горки металла — позже выяснилось, что это запчасти новой газонокосилки...) ворота. Играли в мини-футбол во дворе. Двор — отпадный. Кстати, брат теперь тоже ходит с фингалом, но он у него больше и на левой стороне.

Note 4. Сегодня забрались на чердак и рассматривали в бинокль жизнь дома номер четыре. Прилетела большая сова и села к ним на почтовый ящик. Сова красивая. Решили на неё посмотреть и, если будет возможность, поймать её.

Note 5. Сова оказалась ещё и с письмом. Ого! Вот это поворот! Про голубиную почту знали, про совиную — нет... Может, она сбежала из цирка?

Note 6. Старший брат придумал стрелять в письмо из рогатки. Надо же его получить!

Note 7. Идиот он, а не старший брат: попал в окно дома номер четыре. Разбил или нет — непонятно. Бежали без оглядки.

Note 8. Сова снова появилась. И снова с письмом. Решили кидать бумажные шарики. На этот раз кидал младший брат. Старшего послали нафиг.

Note 9. Недокинули. А вот письмо свалилось. Ха, победа за нами!

Note 10. Прочитали письмо, поржали. Решили, что это всё — очередная реклама. Правда, где взяли дрессированную сову, старинный пергамент и изумрудные чернила?

Note 11. Пытаемся положить письмо в почтовый ящик дома номер четыре. Пока безрезультатно. Женщина в домашнем халате почему-то постоянно за ним наблюдает. Через четыре часа решили оставить затею.

Note 12. Сегодня было аж целых две совы и два письма.

Note 13. Сегодня сов и писем было целых десять. Мужчина из дома номер четыре очень подозрительно зыркает в мою сторону.

Note 14. Сегодня было... а вообще-то совам над городом летать запрещено. Нам так мама с папой сказали. Совы опасные и бешеные. Позвонили в питомник. Пусть приезжают и ловят.

Note 15. Сов отлавливали долго и мучительно. Вернон и Петуния Поттер(1) визжали и кричали. Мальчишки — у них там два сына, как оказалось, — стояли рядом и ржали.

Note 16. Сов не поймали, зато те оставили много помёта и много конвертов. Выбрались с братьями добровольцами — убирать беспорядок. Забрали себе половину конвертов. Будем топить камин, причём совершенно бесплатно. (И почему мама с папой снова кричат?..)

Note 17. Бешеные совы и сегодня прилетали. Пригнали вертолёт. Будут ловить. Круть.

Note 18. Стыбзили ещё пару писем, решили на них ответить. Отправили с совами. Ждём.

Note 19. Теперь совы прилетают и к нам. Мама с папой почему-то визжали. Мы тем временем кидали бумажками в окна комнаты Гарри.

Note 20. Раз от сов некуда деться, решили теперь всё время отправлять ответы обратно. Писали разную ересь. От интересных фактов про колокольчики до претензий, почему они украли наш школьный рюкзак.

Note 21. Рюкзак нашёлся. Сов и писем с каждым днём всё больше и больше.

Note 22. Решила я им угрожать. Написала пару способов легко взорвать школу. Молчат.

Note 23. Сегодня прилетело какое-то красное письмо и свалилось прямо на Петунию Поттер. Мальчишки отлетели в сторону и проворно свалились в кусты. Письмо взорвалось и начало орать нечеловеческим голосом. Вызвали священников. Семейство Поттеров снова отчего-то вопило.

Note 24. Кстати, недавно у одного из сыновей Поттеров был день рождения. Хотели ехать в зоопарк. Не поехали. Зоопарк-то приехал к ним сам...

Note 25. Поздно вечером притащился какой-то бомж-алкоголик и направился к дому номер четыре. Хотели с братом запустить в него серной кислотой из водного пистолета. Мама не разрешила, вызвала полицию.

Note 26. Поттеры, кажется, начали заикаться. И, вообще-то, у нас всё ещё есть пистолет.

Note 27. Снова приходил алкоголик — бомж на полставки. Вызывали полицию. И почему его в прошлый раз не посадили? Наверное, не влез в тюремную камеру. Все снова сидят по домам.

Note 28. Сегодня пришла какая-то мымра в зелёной одежде. Старший брат от греха подальше предложил дом Поттеров сжечь.

Note 29. Поттеры снова полицию вызывали. Мы тоже. По радио объявляют о секте.

Note 30. Сегодня никто не приходил, но снова были письма. Может, всех уже посадили? А письма шлёт какой-нибудь робот?

Note 31. Как же эта миссис Фигг надоела со своими котами!!! То лезут, то... отливают из себя на чужих газонах. Мама позвонила в приют. Котов отловили и забрали в добрые руки. Весело. Вот только дома сидеть надоело....

Note 32. Миссис Фигг подала заявление о пропаже котов. Кстати, группу сектантов продолжают искать.

Note 33. Сегодня видели старика в каких-то фиолетовых одеждах и колпаке. Явно сбежал из психушки. Стоял под забором, звонил в звонок и пытался поймать за руку Гарри, вышедшего поглядеть на чудо природы. Закидали человека камнями и поскорее сбежали. Звонили в полицию. Петуния и Вернон, кстати, тоже набрали их телефон.

Note 34. На этот раз в полицию забрали Вернона. Гарри сбежал из дома и решил жить в шалаше.

P. S. Мы все ещё сидим по домам.

Note 35. Разрешили выходить на улицу. Петуния вернула Гарри домой. Мама потащила нас с братьями покупать школьную одежду и предметы для школы.

Note 36. Одежда нам не нужна. Купили банки, суперклей и верёвку.

Note 37. Теперь сектантов ловим все вместе.

Note 38. На этот раз сектантов никто не видел. Классная у них маскировка, конечно. Дед в голубой мантии снова пытался поймать Гарри за руку. Наступил на развешанную нами верёвку, упал, облился щёлочью, взвыл и испарился на месте.

Note 39. Предложила Гарри и Дадли поиграть в футбол. Последний отказался и послал меня непечатными словами далеко-далеко. Пришлось устраивать драку.

Note 40. Сектанты снова ходят к Поттерам. Гарри, кстати, оказался прикольным. Мама предложила Петунии взять его к себе на пару деньков. И надо ли говорить, что та согласилась?

Note 41. Дурсли (они не Поттеры, как оказалось!!!) решили переехать. Судя по количеству собранных для нового места вещей, они собираются перевезти свой собственный дом.

Note 42. Приходил человек в чёрном. То ли гот, то ли вампир.

Note 43. Гарри тоже оказался изобретательным. Подслушали разговор двух соседок. Оказывается, лет восемь назад Петуния посадила перед домом осину.

Note 44. Теперь вампир-гот ходит с чесноком на шее и осиновым колом в правом кармане.

Note 45. Решили кататься на великах. У Поттера своего не было, пришлось выигрывать его в карты у соседского парня.

Note 46. Дурси уехали. Петуния долго утверждала, что племянника нужно взять с собой. Кроме неё, с этим никто был не согласен. Даже племянник.

Note 47. Сектанты снова приходили. Кстати, теперь ходят слухи про вампиров.

Note 48. Сектанов ловит весь город. Мы — тоже. Гарри предложил найти сов и отправить с ними письма с навозом.

Note 49. Навоз не нашли, отправили порох и спичку. А нечего отравлять людям жизнь!

Note 50. Сектанты больше не ходят.

Note 51. Пришёл человек в красной мантии до пят. Обошёл дом Дурслей, помахал волшебной палочкой и ушёл. Поржали.

Note 52. Мама не знает, как связаться с Дурслями. Я говорила, что мне четвёртый брат не нужен?

Note 53. Ладно. Пусть остаётся. Сектанты приходили к миссис Фигг.

Note 54. Ушли. Видимо, старушка — тоже сектантка.

Note 55. Хотели сходить к ней в гости, проведать да что-нибудь узнать. Гарри говорит, что он у неё был года три или четыре назад. Значит, за ним сектанты с детства следили?

Note 56. В гости к ней пошла полиция. Блин! Почему не мы?!

Note 57. Сектанты забрали старушку в полицейский участок.

Note 58. Что-то как-то много сектантов.

Note 59. Сектантов нет. Ходим в школу. Кстати, мы с Гарри, как оказалось, учимся вместе.

Note 60. Миссис Фигг вернулась белая как мел. Так, в гости идти или ещё чуток подождать?

Note 61. Приходили сектанты. Стояли у нашего дома. Закидали их в ответ на заклинания яйцами и помидорами. На слове «Империус» вылили сверху ведро грязной воды из старого таза. Сидим без продуктов, оглохшие от маминых криков. Сектанты больше не ходят.

Note 62. Ходим в школу. Дурсли платят маме с папой деньги на обучение и воспитание Гарри. М-да, за такое воспитание ещё и получают зарплату... Сами не появляются. Может, они тоже вступили в секту?

Note 63. Взорвали в школе унитаз. Кинули в воду цезий. Я же говорила, что рванёт!!!

Note 64. Решили поджечь литий. Подожгли его на деревянной парте. Маму с папой вызвали к директору. Семейство Дурслей — тоже.

Note 65. Решили больше никогда ничего не взрывать (читаем книгу по экспериментальной химии).

Note 66. Гарри на перемене перекрасил парик математички в жёлтый цвет. Мысленно. Новый цвет так понравился... очень-хорошей-женщине, что она даже не стала удивляться, как это так, и вызывать наших родителей в школу. Жаль. Мама и папа уже прям скучают.

Note 67. Гарри и мой брат подрались на перемене с параллельным классом. За деньги. Пришли домой в синяках и с разбитыми носами. Родители в школу идти отказались.

Note 68. Сегодня пробовали сделать обед. Оказывается, плитки тоже умеют взрываться.

Note 69. Гарри в очередной драке сломал очки. Ходит, обмотав их изолентой и скотчем.

Note 70. Пришёл сектант-гот и сказал, что Гарри — волшебник.

Note 71. Что Гарри волшебник — круто. А вот сектанту не повезло. Облили его из водного пистолета детской гуашью. Разбавленной. От всяких маньяков, сектантов и прочих хороших людей надо с детства уметь защищаться.

Note 72. Терроризируем Поттера. Просим сотворить какую-нибудь дичь.

Note 73. Оказывается, Гарри умеет поднимать предметы взглядом. Поднял на биологии предметные стёкла. Разбились. Дурсли снова отказались идти к директору школы.

Note 74. Решила стать биологом. Ищу какой-нибудь крепкий предмет.

Note 75. Мама сказала нам с Гарри готовиться писать контрольную по математике.

P. S. Поднимать микроскоп Поттер отказался. Купил новый моток изоленты.

Note 76. Готовимся к контрольной. Учим Гарри читать мысли ускоренным курсом. Принесли детских сказок из подвала.

Note 77. Пока не научился.

Note 78. Пишем контрольную. Знаний как нет, так и не было.

Note 79. Переписываю очень (много плохих слов) хорошую контрольную. Гарри у себя в классе взглядом разбросал все листки, и её отменили. Нечестно!

Note 80. Приходил гот. Сказал, что Гарри нельзя колдовать. Почему?

Note 81. Почему нельзя, интересно? Теперь не колдуем, теперь ищем гота. Надо же спросить у него!

Note 82. Искали сову. Не нашли.

Велели (я с братьями; взрослые-то пока ничего и не знают) Гарри снова колдовать. Разбил вазу и пару любимых маминых тарелок. Идиот!!! Мама наказала нас на неделю.

Note 83. Приходил гот.

Note 84. Гот сказал, что Гарри посадят в тюрьму за колдовство при «магглах». При ком, мы так и не поняли.

Note 85. Младший брат со второго этажа вылил на него ведро ледяной воды. Теперь Гарри в тюрьме будет не скучно одному. Он тоже колдует при «магглах».

Note 86. Гот (как оказалось, Северус Снегг прекрасный) шипел, как змея. Мы тоже дружно шипели. Приполз чёрненький уж.

Note 87. Гарри — повелитель змей! Жаль, ужи не ядовитые. Мы бы вытащили из них яд и продали.

Велели Поттеру искать ядовитую змею. Он отказался. Делаем домашние задания. Из школы нас пока не выгнали. Жалко.

Note 88. Сегодня снова дрались. Мне быть девочкой надоело, решила тоже поучаствовать. Вдруг мальчиков из школы выгонят, а меня нет? Выиграли приличный приз на троих.

Note 89. Сегодня без драк. Устроили взрыв. На этот раз не специально.

Note 90. Директор, ясен пень, не поверил. Вызывал родителей в школу. Умора.

Note 91. Мама билась головой о стену. Молила, чтобы мы перестали ТВОРИТЬ. А что мы творим, это всё вообще-то сектанты!


1) Фамилия «Поттер» была указана в письме из Хогвартса, в графе получателя. Так как дети не знали, что Гарри — приёмный, они полагали, что у всей семьи одна фамилия.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 29.07.2024

Педсовет

Директор школы Чародейства и Волшебства Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор созвал срочный совет.

Пока всё шло просто отлично.

Преподавательский состав в полном объёме пришёл в назначенное время, уселся за стол и покорно стал слушать бредни старика-наркомана.

А иначе объяснить его идеи иногда было невозможно.

Не замечал Альбус Персиваль ни злобных взглядов, ни предательского скрипа зубов друг о друга, ни вздохов печали и взглядов надежды... устремлённых, ясное дело, на дверь.

— Как вы знаете, в этом году в нашей славной школе должен был учиться Гарри Поттер, — начал старик сладким тоном.

— Он сюда совершенно не хочет! — продолжила злая, как голодная крыса, сектанка в зелёном. Звали её Минерва Макгонагл, на случай, если кому-то интересно узнать.

— И я полностью поддерживаю его... — начал алкоголик и бомж на полставки Рубеус Хагрид, но неожиданно позабыл умное слово.

— Мнение, — вздохнул гот — Северус Снегг.

— Мнение! — повторил великан с благодарной улыбкой.

— Да-да, конечно, конечно, — продолжил старик в фиолетовом колпаке. — Но в новом доме нашему Гарри, как вы могли догадаться, живётся просто ужасно!

Догадаться?!

Да Сивилла Трелони не допёрла бы до этого умозаключения! А она, как никто другой, была горазда на чудеса такой силы и мощи.

Мальчишка Поттер с рыжей стервой и братьями-пацанами с района в придачу были просто непобедимой, наглой, невоспитанной, лишённой даже задатков ума бандой несовершеннолетних!

— Мальчик ходит в сломанных очках, весь в синяках, в какой-то мятой, очень дешёвой одежде... — продолжал грустно скрипеть (...) Вульфрик Брайан.

Петуния Дурсль при этих словах стала бы заикаться. Да, действительно, они с Верноном решили не покупать новые очки придурку-племяннику.

Но только, ТОЛЬКО в воспитательных целях!

Надо же как-то доходчиво объяснить, что драться, а тем более драться за деньги, нельзя и не надо?

Синяки оттуда же, из этих глупых, прибыльных стычек с параллельным классом.

А одежда мятая и дешёвая, потому что этим неугомонным подросткам-мальчишкам, чем хуже одежда, тем лучше. Удобнее драться, не жалко!

Дадли к их числу, ясен пень, не относился, но он и не пытался взорвать школу одним ясным солнечным днём.

Снегг промолчал.

— Мальчик просто растёт, — вякнул Флитвик, сектант, которого пока показать не успели. — И, насколько я могу заметить, у него прекрасный дар к магии. Его заклинания способны...

— Взорвать треть городка Литл Уингинг? — Не сдержавшись, Снегг неприлично закатил глаза к потолку.

— Северус, ты слишком предвзято относишься к бедному мальчику... — тут же пропел директор, невольно вспоминая верёвку с бутылкой щёлочи на конце.

Ах да, и камни, летящие в спину. Нет, в душе добрый старик понимал, каким гадким и вредным героем вырос этот мальчишка!

«Как бы он вторым Темным Лордом не стал», — мелькнула в седой голове страшная мысль.

Снегг, как приёмник, её тут же поймал и, пряча лицо, усмехнулся.

«Этот явно пострашнее Лорда будет, тут никакие ставки делать не надо».

— Минерва, вот скажите, хоть вы... — начал Дамблдор.

— После маггловской полиции и аврората у нас я ничего не хочу говорить! Этот ваш «невинный герой» с бандой малолеток чуть не посадили меня за решётку!!!

— Ему просто не хватает внимания взрослых. Сами понимаете, у его родной тёти уже был сын возраста Гарри. А у этой рыженькой девочки, так похожей на Лили Эванс...

Снегг снова закатил глаза к потолку.

— ...Столько братьев, что родителям впору начать пить валерьянку!

«Тебе бы самому пора, — злобно подумал профессор Снегг. — Особенно, если узнаешь, что у меня, вообще-то, в перспективе существует жена».

Нет, конечно, Лили Эванс была человеком прекрасным, той женщиной, которую он любил бы всю жизнь, но был один минус, видимо, не слишком существенный для директора и существенный для него самого: она как-никак умерла.

И любить он в этом случае мог только воспоминания, связанные с проведённым вместе временем.

Его же будущая жена была умна и саркастична, как он, и ничуть не волшебница, что только добавляло ей баллов привлекательности.

Снегг обходил всех ведьм десятой дорогой. Они вынуждали его принять сторону Дамблдора или Того-Кого-Нельзя-Называть, а ему просто хотелось жить спокойно.

— Северус!

Северус очнулся от громкого крика директора школы.

— Да?!

— Что я сейчас сказал?

— Я-то откуда знаю?

— Я сказал, что Гарри непременно должен отправиться в Хогвартс.

— А, ладно, пусть отправляется, — согласился Снегг.

Жена у него почти есть, денег тоже хватает, уедет с ней куда подальше, например, на необитаемый остров.

— Но нам нужно придумать, как! — Директор заломил руки. — Сейчас Гарри находится в серьёзной опасности, лишённый кровной защиты...

— А по-моему, защита его братьев и сестры гораздо сильнее вашей придуманной — кровной. Петуния только и может, что бить сковородкой по мухам.

— Северус, да как ты можешь, немедленно замолчи!

— И вообще, это вы сами советовали ему отправиться в Хогвартс? А не безопаснее ли было для мальчика сидеть дома круглыми годами и ходить в обычную среднюю школу?

Волшебники всем педсоставом дружно закивали. Действительно! Мой дом — моя крепость! Пусть сидит дома. Подальше от Хогвартса — подальше от них.

— Но кто в этом случае будет его обучать? — спросила Помона Стебль. Сама она мальчика видела только раз — в магазине, но уже не хотела, чтобы он попал к ней на уроки.

— Я думаю, что пока никто. Гарри скоро сам придёт к тому, чтобы отправиться в школу. Мы же будем ему помогать... — На лице директора расцвела ой-какая-нехорошая улыбка младенца.

 

Петуния и Вернон Дурсль счастливо проводили дни в новом коттедже.

А чего бы не радоваться? Волшебники поорали да отстали от них, Дадли ходит в прекрасную частную школу, у Вернона хороший, прибыльный бизнес...

Правда, мелкий надоедливый Поттер, хотя тот и отказался ехать в волшебную школу, пойдя по правильном пути, жить с соседями из дома номер двенадцать вечно не будет, придётся его забирать.

Вот только как, когда и... зачем? Всем ведь и так хорошо?

 

Гарри со Сьюзан Певенси, той самой девочкой, валялись под раскидистым дубом, время от времени ели яблоки, падающие на них прямо с небес (на самом деле, столь скромный подарок даровал им двоим соседский огород), да косились на дом номер четыре.

— Сектантов нет. Может, перегрелись на солнце? — крикнул из окна младший брат Майкл, с недавних пор занимающийся разведкой.

— Особенно тот, который алкоголик-бомж на полставки, — лениво, растягивая слова, пробормотала себе под нос Сьюзан.

Дети дружно представили великана в шубе с мехом в середине июня и покатились со смеху.

— Или тот, который в платье и с колпаком!

— Ну, у него, наверное, прикручен к спине вентилятор...

— Или палочка стоит на режиме охлаждения.

— Или под колпаком спрятаны куски льда! — прервал их мозговой штурм Гарри Поттер. — Думаю, они специально примолкли. Хотят, чтобы я сам в их школу поехал.

— Но ты же не поедешь?

— Естественно, нет. Аттестат лучше разрешения на полёты на мётлах.

— Они правда ЛЕТАЮТ НА МЁТЛАХ?!

— Не знаю. Но так говорит тётя Петуния. Мой папа, с её слов, был полным гадом...

— А потому полетел с восьмого этажа?

— ...но всё же неплохо летал, — закончил начатую фразу мальчишка.

— А ты можешь?

— Зачем? — Он растерялся. — У всех машины, а у меня будет метла дворника Великолепного? Залечу на ней за будущей женой и приглашу её на вечерний шабаш? Да её же в психушку отправят!

— Какой дворник? Какая, Поттер, жена?

— Какой шабаш? — не понял младший брат.

— Тот, на который твоя сестрёнка летает! — не сдержался Поттер.

— Ты ведь сможешь... ну... долететь до крыши и всё. — Сьюзан пропустила издевательство мимо ушей.

— И всё?.. Ну, в принципе, да... правда, придётся ждать попутного ветра.

— Просто попробуй. Ради меня!

«Ради тебя я даже с места не сдвинусь», — хотел сказать Поттер, да ему ещё был дорог его много раз раненный нос.

— Я сгоняю! — Младший сорвался с места и понёсся в каморку. Гарри проводил его недовольным взглядом.

— Только на пылесосе летать не проси.

— И не надо... — Она помолчала. — Как думаешь, сектанты вот так просто отстанут?

— Нет.

— А если они тебя заколдуют?

— Уже бы заколдовали. А им, походу, нужно всё добровольно.

— А твои тётя и дядя? Когда они тебя заберут?

— Надеюсь, попозже. Например, в день моего совершеннолетия.

— Ты такой... такой гад, Гарри, — неожиданно изрекла сестра. Мальчишка непонимающе приподнял обе брови. Хотел изогнуть, но у него не получилось. — Жаль, что ты стал моим братом.

— Я думал, ты рада.

— Но ты крутой. И ты прекрасно знаешь, о чём я.

Ответить он не успел. Дверь дома открылась, и с лестницы слетел довольный собой Майкл, таща правой рукой деревянную швабру и ведро.

— Э...

— Это на голову, вместо шлема, — пояснил абсолютно счастливый ребёнок.

— В какую психушку я попал?!

— Дома номер двенадцать?..

Гарри закатил глаза, поднялся на крыльцо дома, уселся на швабру бочком, надел на голову алюминиевое ведро, оттолкнулся ногами от пола и... о да, летел он феерично.

Прямо, красиво и гордо — лицом в землю. Земля, не выдержав конкуренции со шлемом, обзавелась небольшой канавой, а сам Гарри — вторым шрамом на героическим лбу.

— А-а-а-А-А-А!!!!

— А-а-а-а-а! Га-а-а-арри!

— Гарри, Гарри, что с тобой? Ты жив?

Крики детей, смешанные с родительским воем в сравнение шли только с криками из фильмов по мотивам книг Стивена Кинга.

Поттер орал, проклиная Сьюзан и свой маленький мозг без извилин.

Девочка плакала, обнимая Гарри за плечи. Младший быстро стянул ведро с его головы. Средний и старший братья-погодки молча переглядывались и скорбно вздыхали.

 

В ближайшие две недели Поттер не посещал среднюю школу, лежал на диване, опершись на подушки, смотрел телик и в основном ел супы и разогретую пиццу.

Глава опубликована: 01.08.2024

Нелепица

Note 1. Сегодня, возвращаясь из школы, мы встретили сектанта. С фиолетовым тюрбаном на голове и волшебной палочкой в левой руке. Прошли мимо. Всея внимательность даже не увидела нас.

Note 2. Сектант вернулся ночью. Встал под дверью и скорбно выл на луну. Пришлось действовать по старой схеме. Вызвали полицию, скинули на башку ведро муки. Мама долго кричала. Она-то собиралась делать блины...

Кстати, Гарри снова решил жить в шалаше.

Note 3. Сегодня Хэллоуин, а следовательно — та-да-дам — охота за сладостями! Как же я долго ждала! Уже надела костюм.

P. S. В школу Поттер не ходит, зато силы на праздник нашлись. Как-никак, день сластей и страстей любят люди всех возрастов.

Note 4. Подружились с призраком из дома Дурсль. Оказалось, он в Хогварте раньше историю вёл. М-да-а-а-а. Страшное это место. Даже умереть спокойно не дадут.

Note 5. Опять приходил сектант. Конфет не дал. Получил в морду серной кислотой (разбавленной)(1). А что? Её больше всего. Гарри в шалаш не отпустили.

Note 6. Меня дома не было. Сектант поскользнулся на банке заботливо разлитого варенья и влетел в кирпичную стенку. Достал волшебную палочку, долго махал ею и бурчал заклинания. Открыл дверь в дом, вошёл в прихожую, налетел на лужицу царской водки.(2) Ой-ё-о-о.

Note 7. Сектант жив. Всё ещё приходит. Братья угостили его пирожками с пургеном.

Note 8. Пирожки слопал. Остался жив и здоров. Толкал скучную речь. А вот в наш туалет не просился.

Note 9. Признался, что он — Тёмный Лорд, долго нёс околёсицу, подпрыгивал, как будто его блохи кусали, весь побелел и свалился под конец в обморок. Решили сделать СЛР.(3) Сразу пришёл в себя и ушёл.

Note 10. Я всё ещё хочу сделать СЛР.

Note 11. Сегодня под дверью обнаружилось огромное зеркало. Долго смотрели через него (по очереди) красочные фильмы. Гарри потом сказал, что это не телик. И показывает недотелик самое заветное желание.

Какое у него там, не сказал.

Note 12. Телик или желания — плевать. Нам понравилось. Родителям — нет. Пытаемся поставить в прихожей. Папа долго вопил и ругался.

Note 13. Квирелл пытался зеркало то ли украсть, то ли купить, влетел в него и пробил голову. Зеркало продали. Теперь летим на Мальдивы.

Note 14. Чувака откачали. Тёмный Лорд из его затылка куда-то исчез. Продолжаем учиться. В школе пока ничего не взрывали. Мы же лапочки, да?

Note 15. Квирелл теперь живёт в доме номер четыре. Помогает нам делать математику. За гуманитарные пирожки. Бывший учитель, как оказалось, зачётный. Пурген пока не кладём.

Note 16. Старший брат обнаружил под дверью чёрную тетрадку.

Note 17. Мама велела выбросить. Честно пытались притопить в унитазе. Тетрадь оказалась крайне живучей.

P. S. Надеюсь, унитаз не сломался.

Note 18. Переписывались с Тёмным Лордом. Анекдоты наши не заценил. Своих не рассказал. Решили подкинуть любимой математичке в подарок.

Note 19. Математичка испекла торт и отдала его нам вместе с тетрадью. Мямлила что-то про проклятье и выскочившее из неё посреди ночи привидение молодого парнишки. Тетрадь мы, посовещавшись, решили сжечь. А потом — в царскую водку.

Note 20. Тёмный Лорд сам стал рассказывать шутки. Чувак тоже хороший. Может, воскресить? Или не надо пока?

Note 21. Из тюрьмы сбежал ещё один сектант. Какой-то Сириус Блэк.

Note 22. В наш город ни с того ни с сего прилетели какие-то чёрные твари. Улица взвыла, вызвала полицию и людей из приюта для животных. Сидим дома.

Note 23. Тварей не убрали.

Note 24. Том Реддл предложил их заморозить. В холодильник они не поместились бы. Куда ещё совать, непонятно...

Note 25. Гарри заморозил двух волшебной палочкой Квирелла. Ой, забыла сказать, мы же её ещё в первый день нашего знакомства украли.

P. S. Как-нибудь позже вернём.

Note 26. Мороженых дементоров отдали в зоопарк. За деньги.

Note 27. Собираемся покупать частный самолёт.

Note 28. Гарри заморозил еще трёх. Класс! Второй частный самолёт уже на горизонте.

Note 30. Всех заморозить не получилось. Дементоры улетели сами. Умные, молодцы. Готовимся к английскому языку и родной литературе.

Note 31. Приходил этот самый сектант — Сириус Блэк. Сказал, что он хороший, у него лапки. Согласились. Бродяге дали денег, отправили далеко и надолго. Навсегда.

Note 32. Оказалось, он крёстный отец Гарри. Опять же — с его честных слов. Да уж, права тётя Петуния была, родственники у мальчика... один лучше другого.

Note 33. Названый крёстный отец, оказывается, сидел по ложному обвинению. Пожалели, покормили обедом. Из одноразовой миски за дверью. А что? Мы должны ко всем с добротой относиться! Обиделся. Сказал, что денег у него — целый сейф. Поверили. Хоть два сейфа, главное, как говорят родители, подальше от нас.

Note 34. Кажись, он решил улететь в другую страну.

Note 35. Приходил какой-то идиот. Сказал, что друг отца Гарри. Надоели уже эти сектанты!!!

Note 36. Пока ругались — в основном, мама с этим типом, — взошла луна и друг этот оказался какой-то собакой. Натравили на него личного дементора. Сбежали оба. Из пункта А, подальше друг от друга.

Note 37. Приходил...о... да, вот так, приходилО. Оно было похоже на злого муми-тролля или домовёнка. В грязной наволочке. Фу-у-у. Сказало, чтобы Гарри не ехал в школу. А кто-то туда собирался?

Note 38. Ещё Домовёнок сказал, что будет нам помогать. Отлично. Пусть найдёт мой учебник по английскому. И выучит за меня стихотворение ко вторнику.

Note 39. Сегодня купали Домовёнка. Одели его в детскую пижаму. Даже спать уложить попытались.

Note 40. Приходил пират, пытался прибить Гарри. Наткнулся на злой взгляд Домовёнка и полетел в сторону дуба.

Note 41. Пирата утащили в психушку. У них как раз там свободное место появилось.

Note 42. Пиратом оказался Пожиратель Смерти. Почему Пожиратель Смерти — это не хорошо, а плохо, так и не поняла. Они же вроде как, наоборот, делают доброе дело.(4)

Note 43. Все сволочи! Ходим в школу.

Note 44. Приходил Снегг, грозился отравить, если Гарри будет продолжать колдовать.

Note 45. Больше не колдует. Уже целых тридцать девять минут.

Note 46. Поттер решил стать алхимиком. Правда, пока только разбил какую-то склянку. Родителей — в школу!

Note 47. Приходил к нам какой-то король. В чёрной мантии и с белыми волосами. Притащил с собой миниатюрную копию в возрасте одиннадцати-двенадцати лет.

Note 48. Сидели по приказу мамы в каморке для швабр. Делали вид, что нас не существует.

Note 49. Пока родители ругались, а Добби тихо молился, решили поиграть с мальчиком, а то выглядит он больно грустным. Играли в футбол. Теперь он, кстати, тоже ходит с фингалом.

Note 50. Фингала под глазом хватило. Король Люциус Малфой распорядился, чтобы в магмире Гарри Джеймса Поттера сожгли на костре. Прячемся с его сыном Драко на чердаке. Втолковываем ему, что белый не в моде, так что лучше волосы покрасить в зелёный. Как раз под стать Слизерину.

 

Новости в школе Чародейства и Волшебства «Хогвартс» разлетаются стремительней последней модели метлы.

Вначале узнал, естественно, Драко, потом «по секрету» рассказал половине учеников, а те, понятное дело, передали другой половине.

К ночи знали все: профессор Макгонаглл, профессор Флитвик, Помона Стебль и т.д. (Северус Снегг узнал последним и, не думая ни секунды, обозвал Поттера всеми самыми неприличными словами.), директор Дамблдор, привидения, лесник Хагрид и домашние животные. А новость была страшна и печальна: в школе завёлся призрак красивого юноши.

Парни глумливо смеялись, девушки испугались, а вот посмотреть на него захотели. Даже достали игральные карты и свечи.

Единственной полунормальной особой была Парвати Патил с факультета Гриффиндор. Прикрывалась ворохом отчего-то недоделанных домашних работ.

Сдалась она наутро, завидев слизеринского принца с зелёными волосами.

Да и не она одна зависла! Половина зала лишилась дара речи, вторая решила, что потеряла рассудок.

Учителя хватались за сердце, директор — за жёрдочку Феникса, Снегг бормотал про себя диагноз: знакомство юного Малфоя с Поттером. Вот только где они успели встретиться? От Гарри, конечно, жди всего, но...

— Северус, ты что, снова обвиняешь Гарри? — очнулся Альбус.

— Нет-нет, профессор! Как можно?

— Северус, прошу тебя, выслушай. Гарри — мальчик хороший, добрый, но у него очень непростая судьба. Тётя и дядя так и не забрали его... ребёнок остался один против целого мира.

Профессор Зелий, исправно навещающий дом номер двенадцать, подавился словами.

— Ч-ч-что-о-о?

— Ты же сам понимаешь, бороться с одиночеством в таком раннем возрасте...

— Да уж, бедный ребёнок...

Дамблдор просиял. И просто, чтобы стереть с его лица это выражение, Снегг ехидно добавил:

— А вы уже видели призрак?

— Какой призрак? Ах, да, этого милого юношу? Ты правда веришь в эти сказки?

Снегг на это только усмехнулся, дожидаясь, когда состоится знакомство Тёмного Лорда и самого светлого мага района.

А случилось это на завтрашний вечер.

— Прикиньте, директор, кажется, спятил! — Рон Уизли влетел в гостиную своего факультета.

— Как — спятил?!

— С ума сошёл, свихнулся, с катушек слетел, ума лишился, тронулся...

— Рон, да понятно, — перебила его Лаванда Браун. — А что случилось?

— Его только что к Мадам Помфри отправили. Он ест лимонные дольки, заикается и всё повторяет, что Тот-кого-нельзя-называть вернулся, — вклинился в разговор Драко Малфой и довольно усмехнулся. Вот и директор получил по заслугам от Гарри.

— А ты что здесь делаешь, Малфой?

— Хотел предложить вам на призрак сходить посмотреть.

Естественно, все согласились.

Дневник Тёмного Лорда, одолженный Гарри Поттером лично, пришёлся как нельзя лучше. Том Реддл и жизнь в мрачном замке раскрасил, и директора до нервного срыва довёл! (Драко сильно подозревал, что последнего Поттер как раз-таки ждал.)

Но были и плохие моменты. Например, на эмоциях Драко как-то вышвырнул дневник с Астрономической башни.

Ну да, идиот. Он и сам знал, а что делать? Оставалось только сломя голову бежать на первый этаж...

Пока Малфой делал забег, а Гарри со Сьюзан преспокойно смотрели телик в гостиной за многие километры от Хогвартса, Сивилла Трелони дневник подобрала и написала там много самых интересных вещей.

Чёрная тетрадка вернулась к Драко буквально на следующий день, а вот старая карга до сих пор изрекала, что Дамблдора надо посадить в Азкабан, а Гарри Поттера лучше не трогать.

— Перекурила, — предположил Поттер через месяц, пожав плечами. — Мы-то здесь с Томом Реддлом при чём?

— Как — ни при чём? А кто меня волосы надоумил покрасить?

— Никто.

— Был зелёный, стал красный...

— Я просто сказал, что тебе очень сильно пойдёт.

— Папа до сих пор заикается, Поттер! А мама свалилась в обморок и теперь вообще не смотрит в мою сторону.

— Ну и хорошо. Разве нет? Занимайся чем хочешь, никто не следит...

— Домовые эльфы следят. И портреты. Требуют подарить им эту «дивную краску».

— Подари. — Гарри коварно улыбнулся. — Розовых и красных эльфов свет ещё не видел. Их можно за деньги показывать...

С тех пор прошло много лет.

Альбус Дамблдор, в край обезумев от обжившегося в замке призрака Тёмного Лорда и весьма тёмных наставлений Сивиллы Трелони, был лишён поста директора школы и ретировался заглаживать раны к своему брату в деревню.

Снегг, узнав об этом, наконец-то женился, и... да! Да! Пригласил Поттера на свадьбу, как бы ужасно это ни звучало.

В своё оправдание он говорил, что так захотела жена. Естественно, кто не знает, как эти особы любят мелких детишек?

Особенно, когда те умильно хлопают большими глазами и подают кольца на свадьбе (предварительно запнувшись и чуть не упав вместе с ними с ковровой дорожки).

Нынешняя жена Снегга Поттера, конечно, любила, но на тот момент просто не знала, что он существует.

А вот Гарри назло всем помог Снеггу с новой работой, заказами и каким-то образом — с лабораторией для экспериментов, за что получил почётную должность лаборанта при нём и пока что младшего химика в школе. Ну, и был приглашён в благодарность.

Хотя-а-а, Снегг — и благодарность?!.

Дурсли, кстати, подумав, всё же забрали Гарри к себе, переехав в симпатичный домик в двадцати минутах от Тисовой Улицы.

Петуния и Вернон вылечившиеся от паранойи, стали улыбаться, а Дадли, пока никто не видит, даже просил кузена показать магию.

Куда, кстати, делись крестражи и шрам Поттера, так и осталось загадкой. Ни Тёмного Лорда, ни артефактов то ли больше не существовало, то ли их просто не видел никто.

Да и зачем их видеть, всем ведь и так хорошо?

P. S. Люциус и Нарцисса вскоре смирились с новым характером Драко, решив, что вместо воспитания достойного наследника займутся воспитанием прекрасных домашних павлинов.


1) Разбавленная серная кислота тоже способна нанести ожоги, так что швырять её в морду обидчикам не советую.

Вернуться к тексту


2) В данной ситуации имеется в виду смесь соляной и азотной кислоты. В былые времена была популярна наравне с философским камнем.

Вернуться к тексту


3) СЛР в случае обычного обморока опасна, так что добрые детишки просто-напросто решили человека добить.

Вернуться к тексту


4) Знаю, в другом переводе они — упивающиеся смертью, но слово «пожиратели»-то тоже кто-то придумал!

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 07.08.2024
КОНЕЦ
Обращение автора к читателям
Genia: Дорогие читатели! Пожалуйста, если Вы прочитали мою работу, оставьте прд ней комментарий. Мне важно знать ваше мнение.
Отключить рекламу

4 комментария
Абсурд...но что-то в этом есть?!.
Geniaавтор
Marzuk
Уверяю Вас, дальше абсурда будет еще больше )😁
Прикольно.) Было довольно весело! Хотя надеялся на Гарри/Сьюзан где-то в конце эпилога.
Geniaавтор
Commander_N7
Спасибо большое, рада, что посмешила, в этом и была задумка! А насчёт Сьюзан и Гарри... ой-нет, они же планету заставят в обратную сторону крутится)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх