↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Дело о Монтекки и Капулетти (джен)



Рейтинг:
General
Жанр:
Ангст, Драма, Детектив, Экшен, Стихи
Размер:
Макси | 61 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие
 
Не проверялось на грамотность
Герои Уильяма Шекспира, эсквайра идут за помощью к мистеру Холмсу, с просьбой узнать правду о смерти Ромео и Джульетты.
QRCode
↓ Содержание ↓

Действие I

Пролог.

В квартире на Бейкер-стрит в гостиной у окна стоят мистер Холмс и доктор Ватсон. Холмс одет в домашний халат, Ватсон в черных брюках и белой рубашке. Они смотрят на улицу.

Ватсон.

Смотрите, Холмс!

Кэб остановился

И кто-то вышел из него.

Холмс

Скажите, Ватсон.

Что про них вы можете

Сказать, лишь бросив

Взгляд?

Ватсон

Я право затрудняюсь, Холмс.

Возможно, итальянцы

Иль французы.

Богаты явно

И взволнованы весьма.

Холмс

Браво, Ватсон!

Это итальянцы.

Муж, жена…

Ей — сорок, ему под пятьдесят.

Скорее Верона,

Город их родной.

Дела идут у них успешно.

Но дело спешно,

Раз их направили ко мне.

Часть I

Те же и супружеская итальянская пара. Холмс сидит в кресле в черном костюме. Ватсон стоит около камина.

Итальянец

Синьор Холмс?

Холмс

Да.

Чем могу служить?

Итальянец

Я — Гвидо Капулетти!

Нанять мы вас хотим.

Естественно заплатим.

Мы слышали об вас

От многих,

Кому вы помогали.

Прошу не оставьте нас в беде!

Я вас умоляю!

Холмс

Я вижу, что вы

Взволнованы.

Жена у вас бледна.

Недавно плакала она.

Синьор Капулетти.

О! Вы — волшебник!

Но ближе к делу.

Вчера случилась

Вещь ужасная

Наша дочь…

О нет.

Мне трудно говорить!

Нашли её вчера

На кладбище.

Она была мертва!

Холмс

Давайте по порядку,

Мистер Капулетти.

Синьор Капулетти

Да. Да, простите ради бога.

Сейчас. Я с мыслями соберусь

Немного.

Я и моя супруга

Спокойно живем в Вероне.

Имеем вес в обществе отменном

И достояние, нажитое трудом.

Растили дочь.

Джульетта — она как майский цвет

Прекрасна и свежа.

Четырнадцать ей стукнуло.

Мы замуж выдать её хотели

За жениха завидного во всем.

Но, боже мой!

(вскакивает со стула и начинает бегать по комнате, отчаянно жестикулируя)

Она влюбилась

В сына врагов заклятых,

И не сказав ни слова,

Убежала!

С ним в Европу!

(опускается на стул)

Мы всю Верону обыскали.

Увы.

Тогда наняв людей

И заплатив им прилично,

Мы стали ждать

Из Европы новостей!

И вот мы дождались.

Мы получили весть,

Что Джульетта — в Лондоне.

Мы собрались

На поезд знаменитый сели

И помчались на встречу

С дочерью.

Синьора Капулетти

(всхлипывая)

Но с дочерью мы встретились,

Питав надежду,

Что она одумалась,

Вернётся с нами.

Но она сказала нам,

Что влюблена и счастлива.

Наговорив её много жестких

Страшных слов,

Мы дверью хлопнули.

Синьор Капулетти

Но после поостыв

И ночь проплакав,

Решили мы с нею помириться.

Но вот несчастье!

На Нанхэдском кладбище

Рано утром

Нашли два тела.

Джульетты и Ромео.

Убиты!!!

Кем?

Иль кто-то их убил?

Иль дочка наша сама свершила грех?

Синьор Холмс!

Нанять мы вас хотим,

Чтоб разгадать загадку эту!

Холмс

Интересно.

Не все мне ясно,

Но я берусь за это дело.

В гостинице

Вы остановились.

Синьор Капулетти

Да.

В Хэллидей - Инн.

Мы будем ждать

Известий!

Холмс

Свяжусь я с вами,

Как только получу

Известия о вашем деле!

Супружеская пара уходит.

Часть II

Ватсон

Как я сочувствую.

Холмс

Да, дело интересное!

Но к нам, похоже, гость.

Я слышу голос.

Входит пожилой мужчина одетый богато и импозантно, в руках трость.

Мужчина

Синьор Холмс?

Холмс

Да. Это я.

Чем могу служить?

Мужчина.

Я — Андре Монтекки.

Мой сын вчера был найден

На Нанхэдском кладбище

С распутной девкой

Из клана Капулетти!

Убит!

Заколот!

Я вас хочу нанять,

Чтобы вы могли загадку разгадать,

Зачем преступникам

Из шайки Капулетти

Понабилось

Сына моего убивать?

Холмс

Хм.

Синьор Монтекки

Вам неинтересно?

Холмс

Интересно.

Даже слишком.

Живете вы в частном пансионе

На Торки-Террас,

Дела у вас успешны,

Вы властны,

Нетерпимы,

И обидчивы…

Но я возьмусь за ваше дело.

Синьор Монтекки

Откланяюсь тогда.

Уходит.

Ватсон

Дела ведь связаны друг с другом.

Холмс

Элементарно, Ватсон.

Мы сможем получить

Больше информации.

Вы, мой друг, сейчас

Отправитесь

К Грегсону.

А я дам телеграммы

И буду думать.

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие I.2

Пролог

Комната Холмса. Сам Холмс лежит на грязной кушетке в засаленном халате и мрачно смотрит на грязный потолок. В дверь врывается Ватсон в коричневом пальто и лихо заломленном котелке.

Ватсон

— Холмс, дружище мой,

Вы так бледны?

Случилось что

Иль деньги просто кончились?

Холмс

Вы правы, Ватсон.

Я без гроша в кармане.

Платить мне нечем…

И в кредит живу давно.

Найти бы дело…

Ватсон

Уже нашел

Я вам.

Замечательное дельце.

Часть I

В комнату входит приземистый черноволосый человек с круглым добродушным лицом, обрамленным кудрявой бородкой. Он одет в засаленную серую блузу и черные потертые штаны.

Посетитель

Вы — мастер Холмс?

Холмс

(приставая с кушетки)

Допустим.

Чем могу служить?

Посетитель.

Меня зовут

Гвидо Капулетти.

Возможно, вы меня узнали.

Торгую виноградом на вокзале

Кингс — Кросс.

Холмс

Ближе к делу.

Капулетти

Да.

Пришел я к вам

От горя. Дочь моя

Джульетта

Умерла сегодня ночью.

Её нашли на кладбище

В объятья молодого человека,

Скотины Ромео.

Сына одного из конкурентов.

И оба мёртвые лежали.

И кровь из-под них бежала

Ручьем,

А под ними уж застыла,

Подёрнулась.

Холмс

Нормально.

Я хотел сказать,

Что я сочувствую,

Но я возьмусь за дело.

Идите с богом.

И ждите.

Капулетти.

Я заплачу,

Не сомневайтесь…

Я просто хочу убийцу наказать.

Чтобы он поостерегся

У честных людей

Дочерей отнимать!

Моя Джульетта —

Была невинна,

Молода

Красива.

За что судьба

Её так наказала…

Холмс.

Все будет, хорошо.

Поверьте мне.

Найду убийцу я.

Капулетти

Спасибо.

И бог вас благослови!

Уходит.

Часть II

Ватсон

Вот вам один

Убитый горем

А сейчас второй придет.

Холмс

Где вы нашли их?

Ватсон.

Вызвал инспектор,

Убийство на кладбище

Нанхэдском.

Убиты двое.

Родственники рыдают,

Бьются в истерике.

Я помощь оказал посильную

И рассказал,

Что, мол, знаком

Я с Холмсом Шерлоком…

А он, то есть вы,

Детектив!

Холмс

Мило.

Ватсон

И вот для вас

Я двух клиентов приобрел.

Заходит кряжистый черноволосый мужчина в суконной паре бутылочного цвета.

Мужчина

Холмс?

Холмс

Ну, я.

И что?

Мужчина

Я — Андре Монтекки.

Вином торгую

На Найн — Элмс.

Вчера произошло несчастье.

Хочу нанять вас.

Холмс

Ближе к делу.

Монтекки

Вчера мой сын единственный

Убит был.

На кладбище его нашли.

В объятьях

Дочери поставщика.

Какой позор!

Девчонка легкомысленна была

Хотя она и не годилась

Сыну моему.

Так чисто погулял

И бросил.

Но сын мой мертв.

И девочка мертва.

Найдите вы убийцу.

Прошу вас.

Я заплачу

Холмс

Задаток дайте.

И начну я

С рвением искать.

Монтекки

(достаёт деньги)

Вот.

Прошу.

Теперь откланяюсь.

Уходит.

Ватсон.

А деньги я возьму с собой.

Я знаю вас.

Сейчас заплатите долги,

Потом себе вы

Купите

Опиум,

Гашиш…

И шиш…

Клиентам.

Холмс

Чуть-чуть оставьте.

Поесть мне надо,

А то я так ослабел немного.

И не смогу за двери даже выйти.

Ватсон

Пойду я с вами.

Прослежу за тем,

Что вы и как едите.

На кладбище поедем

Позже,

Потом — к Лестрейду.

Холмс

Тиран вы,

А не доктор.

Но я так и быть, согласен!

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие I.3

Пролог

Квартира на Бейкер — стрит 221 б. Ватсон принимает больных на своей половине, Холмс что-то делает у себя в комнате. В прихожую вбегает черноволосый человек лет сорока в суконной паре серого цвета, круглых очках и картузе.

Человек

(кричит)

Боже мой!

Помогите мне!

Из комнат одновременно высовываются Ватсон и Холмс.

Ватсон

Вы кто?

Вы больны?

Человек

Я?

Нет.

Произошло убийство.

Ватсон.

Да?!

И где?

Человек

На кладбище.

Холмс

Вы бы сели

И рассказали нам,

Что произошло конкретно.

Человек.

Вы правы.

Часть I

Холмс.

Успокойтесь.

И садитесь.

И расскажите нам,

Что взволновало вас?

Человек.

(садясь на диван)

Сейчас. Сейчас.

Я — Гвидо Капулетти.

Марксист.

Конечно,

Понимаете меня,

Правительство

Выгнало…

(вздыхает)

В изгнание.

Я дочку взял

И отправился в Париж,

Потом в Гамбург,

Берлин,

И Лондон, наконец.

Осел я здесь.

Работать начал,

Создал марксистский

Кружок.

Но дочь моя…

Решила,

Что марксизм не для неё.

И влюбилась…

В сына фабриканта.

И сегодня я вдруг узнал,

Что их убили.

На кладбище.

Вот ужас!

Холмс

Сочувствую.

Ватсон

За дело вы беретесь,

Холмс?

Капулетти

Я заплачу.

Деньжат немного.

Но ради дочери…

Я разорюсь.

Холмс.

Конечно.

Я готов помочь.

А как погибла ваша дочь,

Ватсон установит.

Правда?

Ватсон

Конечно.

Сейчас поеду

К Лестрейду

И все узнаю

Капулетти

Спасибо.

Так я пойду.

Живу я в Брикстоне.

Холмс

Идите

И не горюйте.

Я вам обещаю,

Что найду убийцу.

Капулетти

(повторяет)

Спасибо

Уходит.

Часть II

Ватсон

Дочь марксиста

И…

Холмс

Убийство,

Ватсон.

Смерть не выбирает —

Кто и кем был в этой жизни!

Ватсон

Согласен.

Холмс

Я слышу стук копыт.

У нас сегодня

Просто поток

Клиентов.

В гостиную входит тучный черноволосый мужчина лет пятидесяти в дорогом бежевом кашемировом пальто, в строгом костюме, выглядывающем из распахнутого пальто, в блестящем цилиндре и с массивной тростью в правой руке.

Мужчина

Кто из вас…

Мистер Холмс,

Частный детектив,

Продажная ищейка?

Холмс

(поправляя очки)

Я слушаю

Мужчина

(скептически смотрит на Холмса, поджимает губы)

Вы случаем,

Не нигилист?

Марксист?

Холмс

Нет.

Мужчина.

Я — Андре Монтекки.

Владею фабрикой я ткацкой

Да не одной.

Штук десять у меня.

Сын мой убит был этой ночью

На кладбище Нанхэдском.

Рядом лежала девушка,

Вроде итальянка.

Но мне не интересно

Это.

Хочу нанять вас,

Чтобы вы

Нашли убийцу

Сына моего.

Холмс

Предположим, я возьмусь…

Монтекки

Я заплачу.

Скептически я отношусь

К вам.

Неблагонадёжны

Мне кажется.

Но это впрочем, ерунда.

Плачу всегда.

Холмс.

Хорошо.

Я посмотрю,

Что можно сделать.

Убийцу я найду.

Монтекки

Тогда я удаляюсь.

До скорой встречи,

Господа!

Уходит.

Ватсон

Каков наглец!

Хотя,

Увидев вас,

Подумал я,

Что верно, вы — студент,

Бомбист.

Из тех, кому не мил

Весь строй в стране.

Холмс

(сняв очки)

А я подумал,

Это кто,

Одетый в клетчатое пальто,

С баулом на плече,

Идет, хромая?

Верно, он

Из армии вернулся

И наткнулся

Тут.

Но то, что жить

Не на что

И негде.

Давайте, Ватсон.

Езжайте к Лестрейду

И все проверьте там,

А я пойду, спрошу

Народ.

Возможно, повезет.

Ватсон

Хорошо.

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие I.4

Пролог

Утро на Бейкер — стрит. Джон, одетый в серый свитер и серые джинсы, сидит в кресле и смотрит в ноутбук, Шерлок, в черной рубашке и черных джинсах, лежит на кушетки, закрыв глаза.

Джон

Как можешь ты

Лежать с утра?

Поднять задницу пора.

Пойти куда-нибудь

Найти себе работу!

Шерлок

(не открывая глаз)

Мой мозг завис.

Нет дел.

И это плохо.

Поэтому не лезь ко мне.

Я сплю

Джон

(закрывая ноутбук и вставая с кресла)

А я, пожалуй, пройдусь.

Куплю себе еды,

В Бартс заскочу,

И просто прогуляюсь.

Шерлок

Хм.

Действие I

Джон уходит. Но потом возвращается. Он не один. С ним гладковыбритый мужчина лет шестидесяти, одетый в дорогой костюм и черных очках.

Джон

Шерлок!

Вставай!

К тебе клиент пришел!

А я пошел.

Шерлок

(вскакивает с дивана и садится в кресло)

Останься, Джон.

Пожалуйста.

Джон

Ладно,

Уж.

Клиент

Я желаю видеть

Шерлока Холмса,

Детектива?!

Шерлок

Это я,

Чем обязан?

Клиент

Меня зовут — Гвидо Капулетти.

Хочу нанять вас,

Для дела деликатного.

Я бизнесмен,

Успешно тружусь

На рынке фьючерсных бумаг.

В деньгах…

Конечно, не купаюсь,

Но есть вложения

И капитал солидный.

Но ближе к делу.

Дочь моя внезапно

Умерла.

Вернее,

Её нашли на кладбище вчера,

В объятьях молодого человека.

Она еще ребенок,

Ей лет четырнадцать всего,

Училась в Оксфорде.

Хотела стать скрипачкой,

Но влюбилась…

Понятно, что она

Скрывала это.

Шерлок

А… парень старше был?

Ведь так?

Капулетти

Да.

Но не намного.

Лет шестнадцать.

Конечно,

Мне как отцу

Не нравилось все это,

Но я смотрел сквозь пальцы…

Пройдет любовь…

Но видно…

Не судьба.

Нанять хочу вас,

Чтобы вы нашли убийцу дочери моей!

Я заплачу…

Сколько вам потребуется

Для начала?

Джон

Пару тысяч

Шерлок

Хорошо.

Я сразу же преступлю к работе,

Как только вы

Окажитесь за дверью.

Капулетти

Я выпишу вам чек

На десять тысяч…

Для начала.

Потом.

По мере вашего расследования,

Я подсчитаю сумму.

Джон

Хорошо.

Шерлок

Согласен.

Капулетти

(выписывает чек)

Вот и отлично.

Уходит

Действие II

Джон

Справишься?

Шерлок

С тобой мы

Живо найдем убийцу.

Убийство молодых людей…

Дурно пахнут.

Джон

Педофил?

Маньяк?

Иль просто наркоман?

Шерлок.

Съездим

И посмотрим.

Нароем в интернете,

Спросим на его работе…

И выясним.

Но слышу я…

Еще один клиент

Идет сюда.

Пыхтит,

И пышет гневом.

Входит черноволосый толстяк в костюме хот-дога.

Толстяк

Мне нужен Холмс!

Ищейка-детектив!

Шерлок

Что случилось?

Толстяк

Убит мой сын.

Ромео Монтекки.

Сегодня найден был

Он на кладбище.

С девчонкой — малолеткой.

Мне наплевать,

Что делали они

На кладбище?

Мне хочется узнать,

Кто сына моего прихлопнул?

И за что?

Я заплачу.

Бизнесом кручу

Я в Сити.

Сосисками торгую.

Шерлок

Нет в этом

Никаких проблем.

Займусь я этим делом.

Монтекки.

Вот и хорошо.

Пока я на мели немного,

Могу вас обеспечить перекусом

На время…

Дела этого.

Уходит

Джон

Я не детектив,

Но мне

Кажется,

Что это дело…

Одно.

Шерлок

Ты прав, дружище.

У нас одно — единственное дело.

Но только с разных точек.

Ты кем займешься?

Монтекки или Капулетти?

Джон

Я?

Пожалуй,

Монтекки.

Шерлок.

А я тогда

Займусь…

Капулетти.

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие I.5

Пролог

Полицейский участок Бруклина. Детектив Грегсон что-то выговаривает высокому небритому мужику в клетчатой рубашке, красной куртке — безрукавке и зеленых джинсах. Рядом с участком стоит машина, в которой сидит китаянка в длинном джемпере. Внезапно рядом тормозит огромный лимузин. Несколько человек выхватывают из машины китаянку и увозят. А на лобовом стекле машины появляется белая бумажка.

Холмс

(появляясь в доме на Байярд-стрит)

Верните мне

Джоан Ватсон.

Один из итальянцев

Наш босс хотел бы

С тобой переговорить.

Холмс

Как только я

Увижу Ватсон рядом,

Тот час же

Вступим в разговор.

Второй итальянец

Хорошо.

Сейчас позвоним и узнаем.

(звонит)

Босс ждет.

А ваша обезьянка

С ним.

Часть I

Комната. Большая светлая. За массивным столом сидит интеллигентный породистый человек в черном костюме тройке, в кресле рядом — Джоан Ватсон. Второе кресло свободное.

Босс

Садитесь,

Холмс.

Сигару?

Виски?

Бренди?

Кокаин?

Холмс

(обращается к Джоан)

Ты в порядке?

Джоан

Да.

Босс

(с нажимом)

Садитесь, же.

Холмс

Капулетти, полагаю?

Гвидо.

Чем могу служить?

Капулетти.

Погибла дочь моя.

Джульетта.

Её вчера нашли

На кладбище Святого Раймонда.

С ней убит был парень,

Сын… врага.

Но я хочу узнать,

Кто дочь мою убил?

Поэтому тебя найму

И заплачу.

Холмс

Хм.

Понятно.

Выбор невелик.

Либо я берусь

За это дело,

Либо — Гудзон

Нас примет в объятья

Волн.

Капулетти

Не надо драматизма.

Те времена прошли.

Сейчас…

Передоз для вас,

И морг для вашей…

Дамы.

Холмс

Элементарно.

Хорошо.

А теперь.

Отвезите нас домой,

Пожалуйста.

Капулетти

Нет проблем.

Эй, мальчики!

Доставьте детектива до дома!

Часть II

Джоан

(поднимаясь по ступенькам)

Вот сволочи!

Похитили меня

Средь бела дня

И прямо из-под носа полицейских.

Холмс

(застывая у двери)

А…

Кажется

К нам в гости

Пришли…

Открывает дверь. Заходят в гостиную, там сидит пухлый толстячок и четыре больших типа размером со шкаф.

Холмс

Позвольте вам

Сказать…

Толстяк

Ты — Холмс?

Нанять тебя хочу

Тебе любые дела по плечу.

Холмс.

Допустим.

Толстяк

Я — Монтекки.

Мой сын вчера убит был на кладбище

Святого Раймонда.

Найди убийцу.

И будешь обеспечен…

Всем.

Девчонки,

Кокаин,

Деньжата.

Холмс

Гарантии?

Монтекки

Мое слово.

Оно закон.

Откажешься…

Тебя убьют,

Возможно.

Ну, не убьют тебя.

Тогда… твою макаку.

Холмс

Я согласен.

Монтекки

Хорошо.

Мальчики,

Пойдемте.

Уходят

Джоан

У нас проблемы.

Холмс

Я вас защищу.

Не бойтесь.

И дело завершу.

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие II

Часть I

Купе Восточного экспресса. Холмс в дорожном костюме и надвинутом на глаза картузе читает газеты. Ватсон смотрит на окружающий пейзаж. Через некоторое время Холмс сует последнюю газету под сидение и обращается к Ватсону.

Холмс

А едем хорошо.

И быстро.

В Венеции сойдем,

И в дилижансе покатим

В Верону.

Ватсон

Столбов я не заметил…

Что в газетах пишут?

Холмс

Ничего такого,

Что связано могло

С нашим делом.

Все пустое.

Ватсон

Теория у вас

Уже, наверное,

Готова?

Холмс

Нет. Пока,

Но я существенные факты

Собрал.

Хотите, изложу?

Ватсон.

Да.

Холмс

Девушка и юноша

Убиты были.

Но посмотрев на место преступления,

Я установил,

Что только юноша,

Несчастный сын Монтекки

Был убит

Чужой рукой,

А девушка совершила

Самоубийство.

Следы нашел я там,

Они практически затоптаны,

Народом.

Но все же отыскал их я.

Они принадлежали высокому мужчине,

Лет тридцати.

Он дрался с юношей,

Убил его,

Но ранен был,

Ушел на своих двоих.

Ватсон

В Верону едем мы,

Что найти его?

Холмс

Да, милый Ватсон!

Ну, и заодно

Узнать,

Что довело бедняг

До смерти!

Ватсон

Я верю в вас,

Холмс!

Часть II

Гостиница в Вероне. Холмс и Ватсон завтракают. Вокруг них шумит город.

Холмс

Сейчас пойдем

Найдем,

Кто знал и знает

Монтекки и Капулетти.

Ватсон

Позавтракаем.

Холмс

Хорошо.

После завтрака они расспрашивают хозяина гостиницы и отправляются искать тех, кто знает семейства Монтекки и Капулетти. После долгих поисков они приходят к дому Капулетти и находят там пожилую женщину.

Холмс

Вы кто, сударыня?

Женщина

Кормилица у леди Капулетти.

Вернее, у Джульетты.

Где деточка моя теперь?

Уехала и бросила

Меня,

Семью,

Страну!

Холмс

Джульетта умерла.

Кормилица

Всплескивает руками

О Господи! О Господи!

Глоток наливки дайте мне,

Не перенесу!

Выбегают слуги

Что случилось?

Что кричишь ты!

Кормилица

Беда у нас случилась!

Джульетта померла. Она скончалась!

Вот этот господин сказал…

О горе, горе!

Слуги

Окружают Холмса и Ватсона

Откуда вы узнали?

Что за шутки?

Холмс

Твердо

Успокойтесь и расскажите мне,

Что привело Джульетту к гибели?

Кормилица

Плача

Конечно,

Я скажу, как было дело.

Леди Капулетти давала бал.

Ромео пробрался

И в девочку мою влюбился.

Потом они встречались под луной,

А после брат Джульетты,

Убил Меркуцио,

А Ромео — Тибальта.

И в ту же ночь

Они сбежали

Оба прочь.

Покинули Верону

Не слова не сказав…

Холмс

И это все?

Кормилица

Все, что знаю я…

Плачет

Еще у брата Лоренцо вы спросите.

Ватсон

Вмешивается

Сударыня,

Я — врач,

И помощь оказать готов я.

Кормилица

Какая помощь?

Джульетта умерла.

Холмс

Пойдемте, Ватсон

Найдем отца святого

И расспросим.

Уходят

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие II.2

Часть I

Купе Восточного экспресса. Ватсон хмуро таращится то на пейзаж за окном, то на пожилую даму, сидящую напротив. Так проходит минут двадцать и тут дама говорит знакомым голосом.

Дама

Ну что же, Ватсон?

Не признали?

Или обознались?

Ватсон

Помилуй бог, Холмс?

Вы ли это?

И что такое на вас надето?

Вы спятили

Совершенно?

Холмс

За голову мою

Китайцы назначили награду.

Ватсон

Вы влезли в долг

Из-за наркоты?

Понятно.

Холмс

Но неприятно.

За дело взялся я,

А они пришли за платой,

Пришлось бежать…

Одеться как попало…

Вас обмануть

И сесть сюда.

Ватсон

Долги…

Ну, хорошо.

А соображения

У вас имеются

По делу?

Холмс

Да…

Два мертвых человека.

Заколоты.

А кем — не знаю.

Народ в трущобах

Ничего не знает.

В дорогих кварталах

Говорят,

Что жили мирно, тихо и любя..

Но их преследовать

Начал кто-то,

Вот он и есть убийца.

В Верону едем для того,

Чтоб свет пролить

На это преступление.

Ватсон

А я подумал было,

Что вам Верона

Будет

Местом,

Где вы от кредиторов

Спрячетесь на время?

Холмс

Начиная разоблачаться

Возможно

Я еще не знаю точно,

Насколько мы задержимся в пути,

Экспресс восточный,

Так быстр,

Что думаю,

Когда вернемся мы обратно,

Китайцы так и будут

На вокзале

Меня высматривать…

Ватсон

Нам главное

С делом разобраться,

И получить

Награду,

А потом…

Пойдем мы.

И вы заплатите свои долги…

Часть II

Гостиница в Вероне. Портье, отчаянно жестикулируя, рассказывает Холмсу и Ватсону, где можно найти интересующих их людей. Они выслушивают и отправляются в путь. Подходят к дому Монтекки.

Холмс

Так.

Это дом Монтекки.

Кричит

Эй, есть кто здесь

Живой?!

Выходит слуга

Синьор?

Зачем кричите вы

В столь ранний час?

Господ тут нет.

Лишь слуги.

Холмс

Нанял нас

Ваш господин.

Он хочет знать,

Кто мог желать

Смерти

Сыну?

Слуга

О, Господи!

Ромео наш

Убит!

Какие новости!

Печаль какая!

Могу сказать лишь…

В эту девку Капулетти

Он быстро так влюбился…

И Тибальта убил…

Двоюродного брата

Девицы этой.

Был осужден он на изгнание.

И видимо с девчонкой убежал.

Ватсон

Довольно болтовни.

Мне ясно.

Холмс

А мне не очень,

Но я присоединяюсь к другу.

Где нам найти

Дом его подруги?

Слуга

Что?

Ах да.

Дом Розалины — отсюда

И направо.

И прямо,

Пока в калитку не упретесь.

А Капулетти дом?

На площадь выйдете, налево повернете,

И через сто шагов найдете.

Холмс

Спасибо

Отправляются искать по адресам.

Холмс

Хорош

Ромео был,

Двум дамам головы вскружил

Ватсон

Молодец.

Находят дом Капулетти, стучаться. Их впускают слуги, и к ним выходит немолодая женщина.

Женщина

Кто такие

И зачем в такую рань

Подняли вы меня с постели?

Ватсон

Нас нанял ваш…

Хозяин.

Дочь его

Была убита.

Женщина

О горе, горе!

Джульетта померла,

Скончалась, моя бедняжка!

Наливки дайте мне,

Или стаканчик граппы!

Сюда… Сюда… все!

Беда! Несчастье!

Выбегают слуги

Случилось что?

Кто тут зовет на помощь?

Женщина

Джульетта умерла!

Джульетты больше нет!

Я не могу…

В моих очах меркнет свет…

Слуги.

Какое горе!

Холмс

Ромео тут ее кадрил,

Не правда ли?

И вы, сударыня,

Кем приходитесь

Убитой?

Женщина

Кормилица ее я…

Такой цветок увял

Под небом серым

Чужбины.

О горе, горе!

Ромео был в неё влюблен…

Я этого не скрою,

Когда же Тибальт убил Меркуцио,

А Ромео, за друга заступившись,

Тибальта сам убил…

И убежал,

С собою прихватив

Мою Джульетту!

Какое горе!

О господи!

Начинает плакать.

Холмс

Мне ясно,

Что я ничего не понимаю.

Ватсон

Сударыня,

Нам нужно знать,

Кто может свет пролить

На это горе?

Кормилица

Брат Лоренцо

Монах.

Он может знать.

Духовник был он

У Ромео и Джульетты!

Ватсон

Спасибо

Мы пошли!

Уходят

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие II.3

Часть I

Восточный экспресс. В купе сидят безмятежный Холмс в потертой суконной паре и дорожном картузе и злой Ватсон в клетчатом пальто и платке.

Ватсон

Ну, вы подлец!

Удрать,

Ни слова не сказав,

Мы с Мартой обыскались вас!

Холмс

В Верону я решил поехать,

А по пути в Париж.

К Ирэн…

Я заскочил.

Ватсон

И как?

Холмс

Божественно.

Подумал я…

Остаться что ли?

Но надо дело делать.

Купил билет,

И вижу вас в купе.

Ватсон

И каковы соображения?

Иль встреча вас так,

Шерлок, потрясла,

Что дело…

Холмс

Я думаю,

Что жизнь оборвалась

Из-за третьего лица.

Возможно, он

В кружке марксистском состоял,

И верил в этот идеал,

Из лап буржуазии

Вырвать он решил

Джульетту.

А может…

Был он круга

Монтекки.

И положил глаз

На дочь Капулетти.

Вышла ссора.

А впрочем,

Постарались

Шпионы?

Ватсон

Какая чушь!

Тут драма…

Любовь…

Холмс

Приедем и узнаем.

Часть II

Гостиница. Трое карабинеров выводят Холмса. Ватсон бежит следом и требует правосудия. Через час в участке.

Начальник

Имя?

Страна?

И работа?

Холмс

Я — сыщик — детектив.

Меня нанял Монтекки,

Чтобы я узнал,

Кто сына его убил?

Начальник

Понятно.

Извините,

Вы выглядите так,

Как будто,

Вы — один из анархистов.

Холмс

Не страшно.

Дайте нам возможность

Найти убийцу

Или

Пролить свет

На гнусное убийство.

Начальник

Мои люди проводят вас

До дома Капулетти

И Монтекки.

Они нам тут

Устраивали драки,

Били стекла,

Но все прошло,

Ромео вдруг уехал.

Все прекратилось в тот же миг.

Собрал он тут

Компанию большую —

Приятели, друзья и братья!

И ну заниматься

Анархией полнейшей!

Отец — богатый человек!

А сын — почти что нигилист!

Холмс

Спасибо.

Через полчаса Холмс и Ватсон у дома Капулетти.

Холмс

Кричит

Эй!

Дома кто-то есть?

Появляется довольно грузная женщина со следами былой красоты.

Женщина.

И что за крики?

Шум с утра!

Ватсон

Обедать уж пора,

А вы — «с утра»,

Сильны вы спать.

Женщина

Что надо вам?

Холмс

Джульетту Капулетти

Знали вы?

Женщина.

Конечно.

Я же мать её.

Елена Капулетти.

Что с дочерью моей?!

Холмс

Нервно снимая очки и протирая

Она убита.

В Лондоне.

Леди Капулетти

Ах, жизнь моя, дитя мое родное!

Как это все ужасно!

Я готова умереть!

Помогите!

На улицу выбегает немолодая женщина.

Что с вами,

Синьора Капулетти?

Вы побледнели!

Леди Капулетти

Джульетты нет!

Джульетта умерла!

О беда, беда!

Какой проклятый страшный день,

Когда вы мне сказали…

Зачем?

Холмс

Расскажите

О Джульетте.

Леди Капулетти.

Скромна,

Добра и молода.

Невинна.

Но отец ей голову вскружил,

Все говорил,

Что прошло то время,

Когда женщина была игрушкою судьбы,

А нынче — нужно в люди выбиваться.

Учиться, а потом работать.

Забрал с собой

И не уберег!

Подлец!

Вторая женщина

О, Боже, глаза бы не глядели!

И уши не слышали!

Какой проклятый день!

Проклятущий!

Ватсон

Бдительно

А вы…

Кто?

Женщина

Кормилица Джульетты.

Отец-то что,

А вот подлец

Ромео.

Он явно замышлял недоброе

Леди Капулетти

Плачет

Проклятый несчастливый день!

Я пойду, прилягу.

Ты

Обращается к кормилице

Им расскажи,

Что знаешь!

Уходит

Кормилица.

Жениться на Джульетте

Хотел один богатый человек.

Парис.

Но она Ромео предпочла,

Сбежать хотела,

Отца отправили в изгнание,

И с ним она поехала.

Холмс

Спасибо

За старание.

Пойдем мы прогуляемся

До Монтекки.

Уходят

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие II.4

Часть I

Борт частного самолета. Самолет держит курс на Верону. Шерлок, в синей рубашке, черном пиджаке и черных брюках, полулежит на кресле и наблюдает за Джоном. Тот в красной клетчатой рубашке, синих джинсах увлеченно копается в ноутбуке.

Шерлок

Зачем отправились

Мы в Европу?

Могли мы дело это

Сделать,

Не выходя из дому?

Джон.

Отрываясь от ноутбука

Да потому что…

Ты не хочешь делать дела,

Бегая по улицам.

Обленился.

Дождешься вот…

Меня похитит Мориарти.

И ты меня спасешь,

Лежа на диване?

Шерлок

Мориарти умер.

Джон

В тот раз

Ты тоже говорил,

Что Мориарти умер.

Ты сам все видел,

А он взял…

И вернулся.

Какие у тебя соображения

По делу этому?

Шерлок

Мне ясно лишь одно,

Любовь замешана.

Девчонка,

Джульетта Капулетти.

Была отличницей,

Прилежна и скромна.

И влюблена заочно

В Тимберлейка и Бибера.

Из актеров — Рэдклиффа,

Паттинсона.

Мечтала сняться с ними.

Любила селфи делать,

И на концерты…

Но поп-культуру предпочитала,

О звездном будущем мечтала.

Имела в Твитере страницу,

И там знакомые все лица.

И даже я там был,

Вернее, профиль мой,

Но пшенично-русый.

Любовь к звезде

Сгубила бедолагу.

Джон

Ага.

Ромео пел

В группе «Короли ночной Вероны».

Не поп, а неоготичный рок.

Увидев на концерте,

Джульетту.

Влюбился

И принялся ей посвящать баллады,

Она была так рада

Этому.

Шерлок

Но кто-то третий позавидовал

Детишкам.

И, подкараулив,

Убил.

Джон

Вот мы, поэтому и летим

В Верону.

Чтобы отыскать следы…

Шерлок

…убийцы

И вывести его

На чистую воду,

Сдав правосудию.

Часть II

Верона. Шерлок и Джон стоят около дома Капулетти. Большая вилла в стиле позднего Ренессанса.

Шерлок

Звонит в дверь

Дома никого.

Джон

А сторож сказал,

Что синьора дома.

Дверь распахивается, и Шерлок с Джоном заходят в дом. Их встречает худенькая женщина в полупрозрачном халатике.

Женщина

Вы кто?

Шерлок

Детективы.

А вы, позвольте уточнить?

Женщина

Елена Капулетти.

Что с мужем?

Шерлок

Удивленно

С мужем?

Он в порядке.

У вас убита дочь!

Леди Капулетти

О!

Боже мой!

О пресвятая дева!

За что мне крест такой!

Моя Джульетта!

КАК?

КОГДА?

И КТО?

Шерлок

За этим мы

Приехали сюда.

Из Лондона.

Ваш муж нас нанял.

Расскажите,

Что знаете?

Леди Капулетти.

Я?

Нет, я не знаю ничего такого.

Она.

Лишь на каникулах была.

А что там, в Лондоне?

Не знаю право я.

Джон

Друзья?

Подруги?

Леди Капулетти

Оставьте.

Джули была так непосредственна,

Но замкнута.

Купалась в море,

Сидела в Интернете.

Ведь сами знаете,

Чем ныне занимаются все дети!

Не потребляла,

И не курила,

По мальчикам не бегала.

И все.

Джон

А во Всемирной Паутине?

Леди Капулетти

Пятьсот друзей

В Facebook.

Но я не знаю

Их имен,

Их ников

И адресов.

Шерлок

Спасибо.

Леди Капулетти

Приходите,

Помянем девочку мою

Стаканчиком вина.

Джон

Посмотрим.

Уходят и отправляются искать Монтекки. Через час находят дом Монтекки. Это довольно уродливое многоэтажное здание. Шерлок звонит в дверь. Из дверей выходят несколько ребят в черных майках.

Один из парней

Эй, ты,

Мужик,

Чего звонишь?

Шерлок

Внимательно разглядывая парня

Ищу я Монтекки.

Парень

Оба в Лондоне.

Джон

Вмешиваясь

Один убит.

Второй

Кто?

Шерлок

Ромео.

Третий

Ромео мертв?

Кто сделал это?

Шерлок

Я — детектив,

Отец Ромео нанял,

Чтоб истину установить.

Первый

Парис,

Его работа!

Второй

Скрывается, сучара, здесь.

А там оказывается

Убийцей стал.

Шерлок

Оживляясь

Покажите,

Где он живет?

Третий

Тебе чего,

Ищейка,

Жить надоело?

Шерлок

Я хочу поймать убийцу.

Убит не только

Ромео ваш,

Но и Джульетта Капулетти.

Первый

Точно.

Парис работал,

Вот маньячный тип,

Малолетку убивать.

Сиди, ищейка,

Мы его найдем,

И скажем,

И покажем.

Шерлок

Я с вами.

Джон

А я с тобой.

Все уходят

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие II.5

Часть I

Джоан и Холмс сидят на скамейке в Центральном парке. Немного холодновато. Холмс в черном коротком пальто, черном шарфе, в синих джинсах и ботинках. Джоан в теплой куртке серого цвета, серых брюках и мохнатых наушниках.

Холмс

Что я скажу,

Джоан.

Дело такое…

Злое.

Джоан

Давайте итоги подведем.

Что мы узнали за неделю?

Потом уже подумаем,

О том,

Что может ждать нас!

Холмс

Ромео —

Стритрейсингер,

Со стажем.

Приводов пять.

Три за наркоту.

Снимал девчонок

И бросал.

Пикапом занимался.

Ходил в наколках,

В коже

И дредах.

Бухал по-страшному,

Кололся и курил.

Отец им… не занимался.

Учился в Йеле,

Был выгнан.

Вновь вернулся…

Благодаря отцу.

Джоан

Джульетта.

Та еще девица,

Мечтала допьяна напиться

На вечеринках курила крэк

И экстази пила.

Но так была мила,

Приветлива,

Училась в Гарварде.

Что странно — на отлично.

И выглядела всегда прилично.

Парней… у ней…

Было… как у нас в Китае

Населения,

Но расставалась с ними без сожаления.

Последний год

Была престижной стриптизёршей

В стрип-баре

Под названием «Верона».

Холмс

Ромео

Там был совладельцем

С Парисом неким,

Тибальтом и Меркуцио.

Джоан

Тогда нам надо

В это заведение.

Узнать,

Из-за чего

Конфликт возник?

Холмс

Согласен.

Глава II

Ночной клуб «Верона». Около входа — длиннющая очередь желающих. Холмс и Ватсон подходят к вышибале.

Холмс

Расследуем убийство мы.

Вышибала

И че?

Холмс

Нам ваш хозяин разрешил.

Вернее,

Отец его.

Вышибала

Ладно,

Проходите.

Холмс и Джоан проходят вовнутрь. Там куча народу, играет оглушающая музыка, все танцуют, на сцене изгибаются танцовщицы.

Холмс

Джоан,

Идите и возьмите

Себе чего-нибудь.

С барменом поговорите,

А я пойду до совладельцев.

Джоан

Осторожней там.

Холмс

Учту

Скрывается в толпе.

Джоан подходит к стойке и заказывает себе коктейль.

Джоан

Скажите,

А Джульетта

Здесь работала?

Бармен

Предположим,

А вам что?

Джоан

Расследуем

Убийство.

Бармен

Задумчиво

Джульетта?

Она была такая…

Славная девчонка.

Но она кидалась в крайность

То и дело.

Отличница,

А как она стриптиз танцевала,

Зал она всегда зажигала.

Своей назвать её хотели все,

Но её любил Ромео

И Парис.

Джоан

Удивленно

Парис?

Бармен

Совладелец клуба.

Он понимал,

Что девчонка заводная…

Доход от танцев

Будет так велик,

Что можно клуб еще открыть.

А Ромео хотел её к себе.

Джоан

Вот как.

Теперь Ромео и Джульетта

Мертвы.

Бармен

Шепотом

Спросите вы

У девочек.

Пройдете за кулисы,

Найдите там

Даму грузную,

Она у нас там мамкой.

Её спросите.

Поверьте

Она в курсе

Всех событий!

Джоан

Спасибо.

Допивает коктейль и начинает пробиваться к кулисам.

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие III

Часть I

Келья монастыря. Холмс и Ватсон беседуют с  братом Лоренцо. Монах пытается скрыть волнение.

Холмс

Чем вы взволнованы

Святой отец?

Брат Лоренцо

Узнал я,

Что смерть нашла

Ромео и Джульетту!

Холмс

Пролить нам свет поможете?

Брат Лоренцо

Я обвенчал их.

Пред богом они

Жена и муж.

Невинные сердца.

Холмс

Интересно.

Кто убил Ромео?

Джульетта совершила грех.

Брат Лоренцо

Не могла Джульетта

Это сделать.

Она была смирена

И невинна.

И не могла она

Грех такой…

Холмс

Кто-то третий

Тогда убил

Бедняг.

Не знаете,

Кто мог быть это?

Брат Лоренцо

Возможно,

Граф Парис.

Его порочили в мужья

Джульетте.

Но не судьба.

Джульетту и Ромео

Я повенчал

Гораздо раньше.

Ватсон

И где теперь

Сей человек?

Брат Лоренцо

В Вероне

Нет его.

Возможно,

В Лондоне.

Холмс

Спасибо,

Отец святой.

За информацию!

Уходят.

Часть II

Холмс и Ватсон у себя на Бейкер-стрит. Холмс сидит в кресле и дымит. Ватсон за обеденным столом вкушает утреннюю овсянку.

Ватсон.

Послушайте, Холмс.

Мы съездили в Верону,

Узнали,

Что женаты были оба,

Погибших.

Вернее,

Муж с женою.

Но мы убийцу не поймали!

Холмс

Размышляя

Да.

Но знаем имя мы,

А это главное.

Теперь мне надо

Покурить,

Подумать,

Как нам поймать

Убийцу подлеца,

Что решил за всех,

Что Ромео и Джульетте

Не жить

На этом свете

Ватсон

Могу ли я помочь?

Холмс

Да, друг мой,

После завтрака

Отправитесь вы

В Сити.

Там погуляете часочка два,

Потом зайдете

К Лестрейду.

И скажите,

Что знаете,

Кто убил бедняг.

Затем…

Инспектор не поверит.

Сошлитесь на меня.

Пойдете вы в ближайшую газету

И там расскажите

О Ромео и Джульетте.

Кто их убил?

И почему?

И что имеем мы

Весьма, весьма…

Ватсон

Информацию?

Холмс

Элементарно.

Потом придете

На Бейкер — стрит

И ждать придется вам

Пока к вам не придет мальчишка,

Тогда согласно сообщению

Вы будете

Действовать.

Ватсон

Я уже согласен.

Сейчас доем

И в путь пущусь!

А вы?

Холмс

А я займусь убийцей.

Не волнуйтесь,

Ватсон.

Ловить его не буду.

На живца поймаем вместе.

Ватсон

Я верю в вас,

Холмс!

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие III.2

Часть I

Три часа спустя Ватсон обедает в маленьком ресторанчике. Вдруг к нему за столик присаживается итальянская матрона с некрасивым, но живым лицом.

Ватсон

Сударыня,

Ошиблись вы

Быть может…

Матрона

Знакомым голосом

Да ладно, Ватсон.

Ватсон

Удивленно

ВЫ?!

Холмс

Наклоняясь к нему

Я не зря пришел сюда,

Мне рассказать охота вам,

Забавную историю.

Но прежде…

Скажу о том,

Что был я у францисканца.

У Лоренцо.

И как положено прекрасной даме

Я исповедался,

Боюсь,

Что мои признания повергли в шок

Беднягу.

Но кое — что узнал я.

Ватсон

Что?

Холмс

Джульетта и Ромео

Повенчаны

Были перед богом.

Ватсон

Интересно.

Холмс

Ага.

Но это

Не интересно,

А вот потом

Произошло…

Ватсон

Вас прокляли?

Холмс

Нет.

Я вышел как положено,

Облатку проглотив,

И вдруг ко мне

Подходит

Начинает смеяться

Парень молодой

И говорит

— «Сударыня,

Я — граф Парис!

А можно на вас

Жениться!»

Ватсон

Нашли вы третье лицо?

Холмс

Естественно,

Спросил его я,

Знал ли он Джульетту?

И он, погрустнев лицом,

Ответил мне — он жениться

На ней хотел,

Но, увы…

Судьба перечеркнула все.

Пришлось за ней

Отправиться.

Хотел её он увезти

Обратно силой.

Но узнав о том, что с Ромео

Они супруги перед богом,

Уехал прочь.

Ватсон

А потом вернулся

И убил.

Холмс

Возражает

Доказательств нет!

Ватсон

Найдем.

Часть II

Холмс и Ватсон в гостинице. Ватсон что-то пишет, Холмс утешается с бутылкой граппы.

Ватсон

Я телеграмму дал

В Лондон,

Чтоб прислали сюда

Известие.

Что, мол, жива Джульетта,

Лишь ранена

Была.

И опознать сумеет.

Холмс

Помилосердствуйте,

И что нам даст

Весь обман?

Ватсон

Мы на живца поймаем

Убийцу.

А именно на вас.

Я буду рыбаком,

А вы моим крючком.

Холмс

Я буду исполнять

Роль прекрасной дамы?

Ватсон

Элементарно.

Заигрывайте,

Понять давайте,

Что вы богаты

И вдова к тому же.

Потом когда

Вы это проведете,

Скажу я вам,

А вы — Парису,

Что, мол, Джульетта

Пришла в себя

И дает уж показания,

О том, кто действо это совершил.

Холмс

А если он меня

За это известия…

Убьет?

Ватсон

Я буду рядом.

И вас спасу.

Холмс

Себе под нос

Превосходно.

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие III.3

Часть I

Холмс и Ватсон стоят во дворе дома Монтекки. Молодой человек внимательно смотрит на них.

Человек

Вы кто?

Холмс

А вы?

Человек

Меня зовут

Бенволио.

Я друг Ромео.

Холмс

С прискорбием

Хочу я вас огорошить.

Ромео мертв.

Бенволио

Мертв?!

КАК?

Почему?

Холмс

Убит он был.

В Лондоне.

А вместе с ним

Джульетта Капулетти!

Бенволио

Какой кошмар!

Парис всему виной.

Он был для нас

Как…

Чума

Убил Меркуцио

В драке.

Ватсон

Заинтересовано

Кого убили?

Бенволио

Меркуцио.

Он был приятелям

Ромео.

И вот однажды

Парис

Затеял драку!

А нет, наврал я.

Это был Тибальт,

Брат Джульетты,

Но действовал

Тот тип

По наущению

Париса.

Ну, вот Тибальт

Затеял драку

И пронзил

Меркуцио

Кинжалом.

Бедняга умер.

Холмс

А где мы можем найти их?

Бенволио

Ромео

Убил Тибальта…

И был он вынужден

Уехать.

А Парис…

Сейчас скрывается.

А где… не знаю

Я.

Холмс

А кто еще

Тут в курсе?

Бенволио

Сходите к

Брату Лоренцо.

Холмс

Хорошо.

Уходят

Часть II

Ватсон и Холмс бредут по улице до ворот монастыря и переговариваются. Ватсон раздражен вне всякой меры, Холмс погружен в себя.

Ватсон

Зачем нам

Францисканец?

Что может он

Сказать нам?

Холмс

Прольет

Нам свет

На это дело.

Ватсон

Вот ерунда.

Наш век

Просвещения

И прогресса,

И здесь религии

Не место.

Холмс

Италия.

Они — католики

И верят рьяно.

Ватсон

А нам все это —

Только заморочки!

Заходят в монастырь, находят брата Лоренцо.

Холмс

Что можете сказать,

О Ромео и Джульетте?

Брат Лоренцо

А что с ними?

Ватсон

Убили их.

Брат Лоренцо

Я буду краток,

Я тайно их венчал.

И в этот день

Тибальта смерть настигла.

А мать Джульетты,

Хотела, чтобы дочь

Вышла за Париса!

Холмс

Теперь понятно,

Кто виноват!

Ватсон

А я не очень понял,

Но думаю,

Когда поймаем

Графа…

Выясним.

Уходят

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие III.4

Часть I

Шерлок и Джон сидят в комнате за столом. Напротив них молодой парень в черном костюме.

Шерлок

Парис?

Молодой человек

Нет.

Шерлок

А кто?

Молодой человек

Я — брат Лоренцо.

Францисканец.

Что нужно вам

От

Париса?

Шерлок

Вы духовник его?

А знаете,

Что он убил двоих?

Брат Лоренцо

Все может быть,

Но тайну исповеди

Я

Не выдам!

Шерлок

Не выдавайте,

Но тогда скажите,

Где он скрывается?

Он должен

Предстать перед судом!

Брат Лоренцо

Вернулся он

Обратно в Лондон.

На поезде,

Наверно!

Шерлок

Спасибо.

Но скажите,

Зачем

Он убивал?

Брат Лоренцо

И не просите.

Не скажу.

Шерлок

Встает

Спасибо

И на этом.

Пойдем, Джон.

Нам надо в Лондон возвращаться,

Чтоб с убийцей поквитаться.

Часть II

Борт частного самолета. Шерлок сидит в кресле, расслабленный. О чем-то думает. Джон смотрит в иллюминатор.

Джон

Негромко

Так значит

Парис

Вернулся в Лондон.

Что вдруг понабилось ему?

На месте преступления побыть?

Ведь правду говорят,

Что преступник каждый

Так и норовит

Вернуться

Туда,

Где он убил кого-то.

Шерлок

Выныривая из чертогов разума

Что знаем мы?

Джульетта — одинока,

При этом влюблена

В певца…

Ромео.

Но кто такой Парис?

Он как темный шкаф,

Который заперт.

Джон

Я в Твитере читал.

Продюсер он.

Из мелочи пузатой

Сколачивал он группы

И бабки заколачивал.

Через его постель и руки

Прошло немало ребятни.

Он ломал им жизнь... со скуки

Сбывая их потом

Кому-нибудь другому.

Шерлок

Поднимая бровь

Так он-

Педофил?

Джон

В сердцах

Скотина он

И сволочь.

Ромео пригласив

На кастинг,

Он был сражен

Его харизмой,

Но парень

Сразу в позу встал

И не дался.

Поэтому над ним

Парис кружил

Подобно хищной птицей,

Чтоб знать, когда схватить

И насладиться

Юным телом.

Шерлок

Теперь понятно мне.

Когда Ромео

Влюбился

В девушку,

Парис,

От ревности сгорая,

Возможно, попытался припугнуть.

Но получил отпор.

Поэтому убил обоих.

Теперь нам надо

Его поймать,

И заставить

Нам

Правду рассказать.

Джон

Поймаем.

Если что…

Подключим Грэга

И Майкрофта.

Шерлок

Задумчиво

Полиции бы

Помощь не помешала

Нам.

Придется Грэма

Нам напрячь.

Джон

А ты пока

Подумай,

Что и как

Полиции мы скажем?

И как нам сделать так,

Чтоб

И Монтекки, и Капулетти

Собрать

И рассказать.

Шерлок

Соглашается

Хорошо.

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие III.5

Часть I

Джоан сидит в грим-уборной и беседует с грузной пожилой женщиной. Вокруг суета и беготня. А у них разговор идет

Джоан

Вы знали

О Джульетте Капулетти?

Женщина

Конечно.

Я тут мамка,

Практически кормилица

Голодных ртов

И кошельков.

На мне с десятка двух девчонок.

Артистки, стриптизёрши

Танцовщицы…

Джульетту помню.

Красотка,

Страсть в ней жила,

И необузданный был нрав,

А что случилось?

Джоан

Её убили.

Мамка

О день какой у нас ужасный!

Окликает одну из девочек

Подай сюда графинчик

Джульетта умерла!

Вот ужас-то.

А кто её убил?

Иль мож сама

От передозировки?

Джоан

Нет, не сама

На кладбище нашли.

Её и

Ромео.

Мамка

И Ромео?!

Да. День поистине ужасен.

Ромео мертв,

Мертва Джульетта,

Её теплом уж не согреть

Ничей души,

И сердце никакого.

А ведь могла она

Прекрасно жить,

Но ум был короток,

Хоть красотой блистала.

Парис ей предлагал

Постель

И деньги.

Отвернулась,

Скандал!

Разбила пять стаканов,

Зеркало

И люстру из стекла.

Парис её и так и этак,

Уламывал,

Просил и ползал

На коленях.

Ей-богу,

Видела сама,

Когда он полз за ней

Унижено рыдая.

Джоан

А может, не любила

Джульетта

Этого Париса?

Мамка

Припечатывая

Дура!

Надо за таким

Бежать,

Спустив штаны,

Чтоб быть потом

В достатке и тепле.

Но нет.

Она его отвергла,

Посмеявшись.

Джоан

А…

Кто-нибудь

Другой?

Мамка

Тибальт —

Игрок, мошенник, бабник!

Меркуцио — насмешник, шут.

Ромео — сволочь и скотина!

Один Парис…

Что за мужчина!

Моложе быть мне годов на двадцать пять

Смогла бы я его захомутать!

Джоан

Поднимаясь

Мне ясно все.

Спасибо

За сведения!

Уходит.

Часть II

Холмс в кабинете совладельцев. Меркуцио, Тибальт, Парис. Все трое в черных костюмах, белых рубашках, но только Парис при галстуке. Они смотрят на него, он на них.

Холмс

Хрипло

Теперь скажите мне, друзья,

Кто замочил Ромео и Джульетту?

Меркуцио

Тибальт

Скажи мне правду,

Ты ли это?

Тибальт

Меркуцио,

Ты в компании с Ромео

Был?

Меркуцио

Ручаюсь пяткой,

Мне и дела нет,

До Ромео.

К чему такая спешка?

Холмс

Ромео мертв.

Меркуцио

И что же так?

Тибальт

Я не успел потолковать

С Ромео.

С тобой я потолкую

Значит.

Словечка-два,

Не больше.

Меркуцио

И что за важность?

Может, подеремся?

Удар-другой.

Тибальт

Дай-ка повод.

Меркуцио

Его давать мне надо?

Давай же, брат,

Скажи мне,

Ты ведь не любил Ромео?

Тибальт

Словами раздражения не унять,

Которое во мне ты

Возбуждаешь.

Достаёт револьвер.

Меркуцио

За это я тебя убью,

Презренный трус.

О! Ты уже за револьвер схватился!

Разумно.

Твоих кошачьих жизней

Сейчас не хватит.

Выхватывает пистолет Токарева.

Холмс

Пытаясь разнять

Скажите правду

И идите по домам.

Кто был заинтересован

В смертях Ромео и Джульетты?

Звучат два выстрела. Тибальт убегает. Меркуцио садиться на пол, Холмс держится за простреленное плечо.

Меркуцио

Чума на оба ваших дома,

Я ранен.

Кровью истекаю.

Холмсу

А вы, какого черта

Полезли

В драку?

Холмс

Разнять хотел.

Сейчас позвоним,

И врачи

Заштопают

Все наши дыры.

Меркуцио

Поздно.

Чума на ваши оба дома,

Я гасну.

И врачам останется лишь

Мне номерок

К пальцу прикрутить,

И в хладный холодильник

Запереть.

Умирает

Парис

Сквозь зубы

Какая жалость,

Один убит,

Второй сбежал,

Хотя вернётся он…

Потом.

Идите, Холмс

Отсюда,

Покуда я вам

Не прострелил

Мозги!

Холмс

Я докажу,

Что вы к убийству

Причастны были!

Уходит

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие IV

Часть I

Бейкер-стрит. Холмс в чрезвычайном волнении расхаживает по гостиной. Ватсон сидит у камина.

Ватсон

Взволнованы вы вне меры.

Что за причина?

Холмс

Назначил я здесь встречу.

В пять часов.

Но…

Звонок в дверь

Мне надобно уйти.

Ватсон.

Вы сможете принять гостей?

Ватсон

Конечно,

Холмс.

А что за гости?

Холмс

Узнаете,

Как только они придут сюда.

Я попытаюсь

Дела закончить побыстрей.

И к вам вернуться.

Уходит.

Ватсон

Недоумевая

Ушел.

Таинственные гости.

Ну, хорошо.

Приму.

В гостиную входит высокий черноволосый человек в бобровой шубе и черном твидовом костюме, который выглядывает из-под шубы. А также черный цилиндр, монокль и трость.

Гость.

Я — граф Парис Веронский!

Где Холмс?

Назначил встречу мне он

На пять часов!

Ватсон

Э-э-э.

Мистер Холмс

Вышел,

Но обещал вернуться.

Скоро.

Граф Парис

Так Холмса нет?

Каков наглец!

А вы кто?

Ватсон

Я друг его и

Ассистент

Джон Ватсон.

Доктор.

Граф Парис

Похвально,

Доктор Ватсон!

Вам не доводилось

Лечить себя?

Ватсон

Нет.

Но я военный!

Граф Парис

Надвигаясь на Ватсона

Скажите мне,

Как далеко продвинулись вы

В этом деле?

Ватсон

Мы знаем…

Что убийца —

ВЫ!

Граф Парис

С усмешкой

А доказательств нет!

Был бы тут

Ваш приятель,

Возможно, он

И смог меня остановить,

А так…

Прощайте,

Доктор Ватсон!

Выхватывает револьвер и стреляет в Ватсона.

Сзади появляется бледный Холмс и обрушивает на голову графа рукоятку револьвера. Тот падает.

Холмс

С тревогой подбегая к Ватсону

Мой друг!

Вы ранены?

За задержку извините!

Ватсон

Тронутый сочувствием Холмса

Чуть-чуть

Царапнуло плечо.

И все.

Холмс

Внимательно осматривает плечо.

И правда.

Оборачивается к графу

Вы, граф, стреляли,

Волновались,

Но если бы вы

Ватсона убили,

Клянусь,

Убил бы вас

Я.

А так…

Заходят полиция, заковывают графа в наручники и уводят.

Холмс

Сядьте,

Друг мой дорогой,

В это кресло.

Сейчас придут сюда

Монтекки!

Капулетти!

И я скажу им,

Кто убил их дочь и сына!

Финал

В гостиную на Бейкер-стрит входят супруги Капулетти и синьор Монтекки. Пока они рассаживаются, бросая друг на друга злобные взгляды, Холмс стоит рядом с Ватсоном.

Синьор Капулетти

Синьор Холмс!

Какая польза в том,

Что я тут лицезрю

Синьора Монтекки!

Что враг мой

Делает у вас

В гостиной!

Синьор Монтекки

Я тоже самое

Хочу у вас спросить!

Холмс

Резко обрывая

Молчите.

Слушайте меня.

Пролью я свет

На ваши оба дела.

Но прежде…

Только вы

Повинны в смерти

Дочери и сына!

Монтекки

КАК?!

Капулетти

РАЗВЕ?!

Холмс

Я вам без утайки поведаю,

Что нам удалось найти!

Убиты оба были

Рукой Париса,

Да.

Того, кого вы,

Леди Капулетти,

Порочили в мужья

Джульетте.

Но не суждено

Им было вместе быть.

И не могла Джульетта

Двух любить.

Она повенчана была

С Ромео.

Брат Лоренцо их венчал.

Парис, узнав об этом,

Помчался вслед.

Был страшный разговор,

Но он ушел,

В обиде, в ревности,

Кляня

Весь свет.

А после…

Вызвав девушку письмом…

Убил.

Ромео же пошел искать…

Дуэль была.

Ромео был заколот,

Парис был ранен и сбежал.

Но я и друг мой Ватсон

Его поймали.

И теперь он будет

Гнить в тюрьме.

Ватсон

Нет повести печальнее на свете

Чем повесть о Ромео и Джульетте!

Капулетти

Обращаясь к Монтекки

Монтекки, руку дай,

Пожму.

И возмещу я горе.

Монтекки

Я больше дам.

Вернемся мы в Верону.

И статую поставлю я

Джульетте

Из золота.

Капулетти

А рядом —

Статую Ромео.

Пусть сердца других

Они соединят

Навечно.

Холмс

Ну, вот и хорошо.

Вы помирились.

Дети ваши

Обретут покой

В земле священной и сырой.

Убийца будет гнить в тюрьме.

Ватсон

И будет радость на земле.

Конец

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие IV.2

Часть I

Маленькая гостиница в Вероне. Дорогой номер. Холмс, изображающий вдову, и Парис сидят на балконе и ужинают при свечах.

Холмс

Как нынче

Я была

На рынке

И весть услышала

Такую…

Мол, жива Джульетта.

Парис

Хмурясь

И что и этого?

Холмс

Да просто так,

Мне кумушки сказали,

Что она решила рассказать,

Кто ее убить пытался

На кладбище!

Парис

Она жива?

Как мило!

Это сплетни, дорогая!

Зачем тебе вся эта чушь!

Я холост,

Ты вдова, Шарлина.

Давай закрепим наш союз

Бутылкой шабли

И говядиной парной!

Шарлина — стань моей

Женой!

Холмс

Изображая смущение

Ты, милый мой,

Так молод

И доверчив

Отбоя у тебя

Нет у женщин.

А я — вдова.

Толста и некрасива…

Неужто ты отдашь…

За меня полмира?

Парис

Да я отдам

Про себя

(за денежки твои)

Я проведу с тобой и ночи жаркие

И солнечные дни!

Холмс

Тогда согласна я.

Когда венчаться будем?

Парис

Давай…

Через неделю.

Я к тому времени

Всех оповещу

О свадьбе!

Холмс

Лепеча от смущения

Хорошо.

Выходит из-за стола и отправляется в постель. Через три часа просыпается от того, что его кто-то душит. Холмс отчаянно сопротивляется.

Холмс

хрипя

Спасите!

Кто-о-о это-о-о?

Парис

Заткнись и сдохни,

Старая корова.

Убью тебя и

Денежки возьму.

Потом вернусь я в Лондон

И Джульетту заберу с собой.

Мне она лишь принадлежит…

А Ромео, муж её, сгниет

В земле сырой!

Холмс

На последнем издыхании

Онаа меееррттввваа,

Бооолвваанн!

Но тут появляется элегантный Ватсон с полицией, и те арестовывают Париса.

Ватсон

Вы живы,

Холмс?

Снимите эти тряпки!

Умойтесь,

Выспитесь

И завтра чтоб в порядке

Были!

Нам этого бандита

Надо

Отправить в Лондон.

И там

Закон

Его под белый локоток

Возьмет.

Холмс

Вы вовремя

Пришли,

Мой доктор.

Еще чуть-чуть

И я б отдал концы.

Ватсон

Я вовремя всегда

На помощь прихожу.

А теперь — спать!

Финал

Лондон. Квартира Холмса. На двух единственных уцелевших креслах сидят Монтекки и Капулетти, Ватсон стоит около двери, перебинтованный Холмс — на диване.

Монтекки

Что делает у вас

Этот человек,

Которого зовут синьором

Капулетти?

Капулетти

А вы забыли тут

Чего?

Холмс

С дивана

Заткнитесь оба

И послушайте меня.

Убиты были оба ваших

Ребятёнка.

Джульетта и Ромео.

Повенчаны они.

Как муж с супругой

Жили.

И вот пришла беда

Парис, подлец,

Непроизвольно потирает шею

Их выследил.

Состоялся разговор…

И в страсти,

В гневе,

В ревности

Себя не помня,

Парис Ромео вызвал на дуэль.

Они сошлись

На кладбище.

Как символично.

Джульетта побежала вслед.

И…

Смерть настигла их

Обоих.

Парис,

Тела убитых бросив,

Смылся

В Верону.

Чтобы спрятаться!

А мы его поймали

И теперь

В тюрьме сидит

Подлец и негодяй!

Монтекки

Дай руку мне,

Товарищ по несчастью

Капулетти.

Прощаю я тебя.

Вернусь в Верону

И статуи Джульетты

И Ромео отолью

Из золота.

Капулетти

И я присоединяюсь…

Это так печально.

И повесть наша

Про Ромео и Джульетту

Закончилась трагически.

Ватсон.

А теперь,

Раз зло наказано,

А вы сумели помириться,

Давайте-ка отсюда.

Мне надо разобраться

С Холмсом.

Холмс

Криво улыбаясь

А может,

Ватсон,

Не надо?

Ватсон

Надо,

Холмс!

Конец.

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие IV.3

Часть I 

Холмс и Ватсон у себя на Бейкер-стрит. Холмс сидит у себя в комнате, Ватсон у себя. Вдруг раздаётся звонок в дверь.

Холмс

Выходя в гостиную

Ватсон!

Ватсон

Откликаясь

Иду!

А что за спешка?

Холмс

К нам гость пришел.

Поведает он нам

Как он убил

Ромео и Джульетту.

Ватсон

Появляется в гостиной

Правда?

Холмс, вы темните!

Гость

Входя в комнату

Я к Холмсу.

Меня зовут Парис.

Я владелец

Трех фабрик

По пошиву

Суконных тканей.

Холмс

Сидя за столом

Позвольте вас спросить,

Парис,

За что убили вы

Джульетту и

Ромео?

Парис

Надменно

Она была невинна…

И глупа.

Меня!

С деньгами!

С фабриками!

Променяла

На Ромео.

Ватсон

Ромео тоже был богат.

Единственный наследник…

Парис

Он нигилистом был!

Готов взорвать был

Мир постылый.

И тут Джульетта

Подвернулась.

Чиста,

Невинна,

Ангел

В плоти!

Ромео позабыл

Про мир,

Влюбился,

Женился

И

Увез мою красотку

В далекий Лондон.

Я в ярости

Помчался

За ними…

Холмс

И здесь убили!

За что?

Понять я не могу!

Они могли жить

Просто и невинно.

Без денег папы…

Парис

С яростью

Не порите чуши!

Джульетта —

Партия была,

Конечно,

Не очень мне подходящая,

Но для любовницы иль содержанки

Вполне была она…

Ватсон

Ах, так!

Вы девушку

Джульетту

Хотели обесчестить,

Негодяй!

Парис

А что мог дать

Ромео?

Да то же самое!

Я не поверю,

Что он влюблен был

В дочку Капулетти!

Холмс

Признались вы

Однако

В убийстве!

Поэтому

Входит Лестрейд

Пройдите-ка в тюрьму.

Парис

Пытаясь сопротивляться

Вы не посмеете!

Я — итальянский граф!

Я буду жаловаться!

Лестрейд

Тысяча чертей!

Убийца — граф!

Посадим в одиночку,

Перебьетесь с воды на хлеб.

Уходят

Финал.

В гостиной на Бейкер-стрит сидят Холмс, Ватсон и оба безутешных отца — Капулетти и Монтекки.

Капулетти

Что вы узнали?

Пролейте мне бальзам

На сердце!

Монтекки

Что этот тип

Здесь делает?

Ватсон

Заткнитесь

Оба.

И слушайте

Рассказ о ваших детях.

Холмс

Убиты были

Дети ваши…

Парисом.

Этот тип, увидев раз

Джульетту,

Воспылал к ней страстью…

Безумной.

И захотел ее

Сделать содержанкой.

Но в этот раз

Его вдруг обломало.

Джульетта

Влюбилась

В Ромео Монтекки.

А брат Лоренцо

Обвенчал их.

Парис, узнав об этом,

В ярости помчался

Вслед. Настиг. Убил.

И… все…

Монтекки

Всхлипывая

Мой сват, Капулетти,

Дай руку мне,

Пожму со скорбью.

Вернусь в Верону

Из золота статую Джульетты

Отолью.

Капулетти

Рыдая

А рядом —

Ромео!

Но меня не пустят…

В Верону.

Монтекки

С деньгами пустят

Пойдем, помянем

Джульетту и Ромео!

Холмс

Как все печально!

Бедная Джульетта!

Ромео бедный!

Ватсон

История закончилась.

Парис в тюрьме,

Семейства помирились,

А дети возлегли в сырую землю.

Конец

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие IV.4

Часть I

Бейкер-стрит. Шерлок в фиолетовой рубашке и черных брюках сидит в кресле и рассеяно пощипывает струны скрипки. Джон — за кухонным столом пьет чай.

Джон

Пришлось тебя

Послать на кастинг.

Но не тебя, конечно,

А фото и запись.

Шерлок

Его не удивило,

Что я постарше буду

Всех его детишек?

Джон

Нет.

Ты его харизмой

Поразил.

Не сколько музыка твоя,

А сколько серые глаза,

Шаловливая улыбка,

Тело стройнее кипариса —

Забилось сердце у Париса.

И он сегодня к нам придет…

В шестом часу.

Шерлок

Скоро будет.

Что делать мне?

Джон

Глазами хлопай…

В комнату заходит лысеющий мужчина лет пятидесяти в серых поношенных джинсах и белой рубашке навыпуск. Проходит, садиться на диван.

Гость

А ты, чертенок,

Наяву гораздо

Круче выглядишь!

Джон

Он выступать не будет,

Не надейтесь,

Парис.

Вы лучше расскажите нам,

Зачем убили вы Джульетту

И Ромео?

Парис

Испуганно

Кто вам сказал

Про это?

Шерлок

Мы это дело

Ведем,

Поэтому

Колитесь!

Парис

Это не я.

Хотя, так и быть.

Хотел я за Ромео

Ухлестнуть,

Но он никак мне не давался.

Был миленький мальчишка

И пел как ангел,

Но строгих правил.

Я сулил деньжата,

Славу,

Ковент-Гарден.

Не шел он

На уговоры эти.

Потом пришла

Девчонка эта.

Джульетта

Влюбился он в неё

И песни начал посвящать.

Она сиянием затмила всех,

Её хотел я затащить в постель,

Чтоб неповадно было

Ухлестывать

За милым маленьким Ромео!

Уже я был так близок

К этой цели.

Она была пьяна,

Её я напоил коктейлем

Из таблеток.

Уже она не понимала,

Что я задрал ей платье…

И вдруг…

Ромео…

Ворвался в кабинет.

Меня он оттолкнул,

Схватил Джульетту

И бежать,

И на ходу

Он бросил мне —

Вы, негодяй, Парис,

Контракт я аннулировал давно,

И вместе с Эммой Уотсон

Я дебютировал в кино.

Мою невесту

Вы не троньте,

Иначе смерть!

Шерлок

И вы догнали их?

Убили,

Сражены вы были

Его словами.

Парис

Смущенно

Ну да.

Я был раздавлен,

Смят,

И разочарован.

Поэтому я сшиб

Машиной их.

Потом в багажник,

На кладбище,

А там…

Я их

Зарезал.

Джон

Грэг, выходите!

Выходит Лестрейд, арестовывает Париса и уводит.

Финал

Джон — в кресле, Шерлок — во втором. На диване — оба клиента. Монтекки и Капулетти.

Капулетти

И что же

Дело показало?

Монтекки

Что с сыном

Произошло?

Шерлок

Внимательно смотря на клиентов

Вы оба виноваты

В смертях детей.

Излишек денег

Как недостаток их

Никак на воспитание не влияет.

А то, что вы забросили детей,

И привело к такому

Результату.

Обращается к Монтекки

Ромео ваш был музыкантом,

И пел он в группе неоготический рок.

Влюбился он в Джульетту.

Но Парис — продюсер этой группы,

На парня глаз свой положил.

И убил

Из ревности

Обоих.

Монтекки

Вы правы,

Детектив.

Я плохо сына знал.

Капулетти

А я не знал о том,

Что в душе дочурки

Творится.

Но я знаю,

Как

Нам почтить

Память.

Ромео и Джульетты!

Монтекки

Как?

Капулетти

Я спонсирую проект,

Чтоб написали мюзикл

Про них.

В сердцах

Влюбленных

Пусть они горят

Два имени.

Ромео и Джульетта!

Монтекки

Я согласен!

Шерлок

Тогда.

Позвольте вам

Сказать,

Что надо было

Вам

Детишек уважать,

Ценить их жизнь,

И больше с ними быть,

Тогда бы вы могли бы

Их спасти,

А не погубить!

Джон

Я согласен

Конец

Глава опубликована: 06.08.2024

Действие IV.5

Часть I

Утро следующего дня. Гостиная в доме Холмса. Джоан сидит в кресле, Холмс — за столом.

Джоан

Убил Парис,

Мы знаем точно!

Холмс

Размышляет

Он не признался,

Но он виновен,

Элементарно!

Джоан

Что делать нам тогда?

Как нам призвать его

К ответу?

Холмс

Нам надо осторожно

Сказать обоим кланам,

Кто в гибели детей

Виновен?

А то ведь можно

Так на дно Гудзона

Угодить!

Джоан

Предлагает

Полицию привлечь?

Холмс

Они?

Нет, не стоит вмешивать!

Они помогут,

Но будет поздно.

Джоан

Устроить встречу

И сказать,

Что, мол, вот так —

Парис убил

Ромео и Джульетту!

Принять не можем

Меры.

Но они найдут

Возможность

Наказать убийцу!

Холмс

Ну да,

И в место нас

Парис в Гудзоне

Будет плавать…

С бетонным блоком

На ногах!

Раздается звонок мобильника. Холмс берет трубку.

- Да!

— Я нашел!

— Хорошо!

Джоан

Кто это был?

Холмс

Монтекки через час

Подъедет

К нам!

Раздается еще один звонок. Холмс начинает отвечать.

— Все хорошо!

— Я вычислил убийцу!

— Я жду!

Джоан

Кто на этот раз?

Холмс

Капулетти.

Будет через час.

У нас!

Джоан,

Прошу,

Идите вы наверх

И спрячетесь там.

Джоан

А вы?

Холмс

Серьезно

Приму огонь я на себя,

Да, я рискую,

Но никак нельзя

Вас впутывать

В дела такие.

Я доставлял вам

Хлопот немало,

И это вас ужасно

Доставало.

Прячьтесь,

И в полицию звоните,

Как только…

Джоан

Спасибо за заботу,

Себе поберегите.

Уходит

Финал

Гостиная в доме Холмса. Хозяин подпирает стенку, на креслах расположились синьоры Монтекки и Капулетти. Рядом с хозяевами стоят мрачные и суровые телохранители.

Монтекки

Вы здесь?!

Капулетти

А вы что тут

Забыли?

Холмс

Кашлянув

Прошу внимания!

Имею вам я сообщить,

Что убийца нами установлен.

Но мы ему не можем

Предъявить

Убийство.

Это…

Парис!

Капулетти

КАК?

Монтекки

Он родственник

Большого босса!

Что делать нам?

Холмс

Сейчас я вам раскрою

Тайну.

Вы, Монтекки,

Сыном не интересовались.

Парень сидел в тюрьме,

Развлекался,

Гонял по улицам,

Бухал,

Курил,

Кололся.

И нигде не учился толком.

Влюбился он

В Джульетту.

Ему под стать

Была девчонка.

Стриптиз вовсю

Он плясала в баре

«Верона».

И выглядела

Не как ботаник,

Или белая ворона,

А как оторва.

Курила крэк,

Пила коктейли

И трахалась со всеми в Йеле!

И вот Парис решил

Её к себе заполучить,

Чтоб новый бар-стриптиз

Открыть,

Где бы звездой была она,

Но отвергла девушка его,

И отдалась Ромео.

Неизвестно,

Дошла ли их любовь

До секса…

Но Парис…

Входит Парис с телохранителями.

Монтекки

Негодяй!

Капулетти

Подлец!

Убийца!

Парис

Невозмутимо

Я дал бы Джульетте

Все.

Деньги!

Славу!

И жизнь

С обложки!

Но она поставила подножку.

Сказав, что любит

Лишь Ромео.

Я разозлился.

И подкараулив

После выступления,

Убил обоих,

Потом отвез на кладбище.

А чтобы вы не рассказали,

Убью и вас!

Представлю дело так,

Что вы, Монтекки, набросились

На Капулетти!

Холмс пытался вас разнять.

Но был убит

Шальною пулей.

А дом сгорел.

И все…

Я чист

И невиновен.

Открывает стрельбу на поражение. Холмс ныряет за диван, Капулетти, Монтекки и их телохранители начинают отвечать. Комнату заволакивает дымом. В этот момент в дом врывается наряд полиции. Стрельба утихает. Холмс выбирается из-за дивана. Капулетти мертв, Парис тоже, Монтекки еле дышит. Остальных повязали.

Грегсон

Что тут произошло?

Холмс

Парис

Убил

Дочь Капулетти

И сына у Монтекки.

Ну, а затем и их самих.

Грегсон

Понятно.

Вы не пострадали?

Холмс

Нет

Подходит к умирающему Монтекки

Монтекки

Нет повести печальнее на свете,

Чем повесть о Монтекки и Капулетти!

Умирает.

Конец

Глава опубликована: 06.08.2024
КОНЕЦ
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Шерлок Холмс и его друзья

Произведения, объединённые разными Холмсами, но с разными ситуациями и разными эпохами
ЗАМАРАШКА (джен)
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх