↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Действующие лица
Леди Марта де Хадсон — овдовевшая баронесса, владелица разваливающегося замка.
Шерлок Холмс — кочующий студиозус из богатого рода.
Джон Ватсон — врач, бывший военный, участвовал в войне Алой и Белой Розы.
Сэр Джеймс де Мориарти — владелец большого замка, хочет присоединить владения Марты к себе.
Ирен Адлер, Молли Хупер, Мэри Морстен — куртизанки на содержании Мориарти.
Призрак — просто призрак, оживляющий действие.
______________________________________________________________________________________
Сырая гостиная замка Марты. Сама хозяйка в видавшем виде платье и чепце сидит у плохо горящего камина.
Марта
Вот нынче ночь плохая,
Воет ветер в трубы...
За что мне бедной рок такой?
Я так несчастна,
Так бедна,
Что даже мыши все ушли
Из дома.
Я так хочу понять,
Что я такого натворила,
Что все покинули меня.
(прислушивается)
Нет, показалась.
Лишь ветер... А я подумала, что воет призрак на болотах
Иль может кто-то ...
Раздается стук в дверь
О, боже мой! Стучат!
Ко мне. В мои двери стучат.
Но кто же это мог быть?
Дух иль человек.
Пойду, открою.
Идет открывать
Входит высокий человек, закутанный в черный поношенный плащ. Проходит к камину, снимает плащ и вешает на грубый деревянный стул, рядом с камином. Гость — худощавый молодой человек, одетый в поношенный черный камзол с протертыми локтями и засаленными краями, в плисовые серые штаны и разбитые сапоги. На черных волнистых волосах черный растрепанный берет с обломанным пером.
Марта
Кто вы?
Гость
Я — бедный студиозус,
Брожу туда-сюда,
Пытаясь заработать
Переводом со старых книг
Иль книги привести в порядок...
А может, вам нужен консультант?
Найти людей иль вещь?
Марта
Мне нужен тот, кто бы мог
Узнать, что призрак у меня
Забыл. Приходит, понимаешь,
Ночью в сад и в дом
И плачет, стонет
Спать мне не дает.
Гость
Проблемы нет, сударыня,
Вы сможете представить мне
Ночлег и пищу... на пару-тройку дней
Я вам помогу. Меня зовут
Холмс. Шерлок Холмс.
Марта
Конечно, друг мой молодой,
Я вам ночлег дам... на десять дней
Потом посмотрим, что да как.
Шерлок
Вас не затруднит мне
Показать, где я бы мог осесть?
Багаж за дверью мой,
Я его возьму и удалюсь
На свой ночлег и на покой.
Марта
Пройдемте.
Отводит Шерлока в северную башню и оставляет его одного. Потом спускается вниз. Только садится около камина, как слышится стук
Марта
О, боже мой! Кто там еще
Стучится в дверь мою?
Еще кого-то принесло
В такую ночь!?
Идет открывать.
Входит невысокий человек в дорогом бархатном плаще, темно-синем камзоле, в черных штанах и кожаных сапогах.
Гость
Мой конь попал в болото
В милях двадцати отсюда
И утонул. И мне пришлось
Пешком идти до сюда.
Смогу ли я здесь получить ночлег
И пищу?
Марта
А кто вы? И зачем пришли в мой дом?
Гость
Я ясно дал понять
Сударыня, что я потерял коня
И багажа немного.
Мне нужно место для ночлега
И пищи... чуточку.
Марта
Я не расслышала...
Как вас зовут?
Гость
Я — доктор. При дворе
Я — Джон Ватсон.
Марта
Пойдемте
Уходят
Входит призрак
О нравы! О моя стезя!
Брожу по болотам я
И знаю лишь одно
Когда из тех, кто ныне
Проживает в этом замке
Загадку разгадает, то
Исчезну я тот час...
Уходит, стеная, в стену
Утро замка. Сырой туман липнет к стенам. Комната в северной башне. Шерлок, проснувшись, стоит у окна и оглядывает окрестности.
Шерлок
Я спал и в сене,
И в соломе, и в бархате, и шелке,
Но так... впервые в жизни.
(Подходит к кровати и щупает простыню)
Потертый старый шелк
И кружева обсыпались давно...
И гобелены — единороги,
Псовая охота, деяния предков
Съела моль.
А в стенах — крысы,
В подушке — вши и блохи.
В матрасе — тараканы.
Фу.
(Открывает окно и стряхивает сперва подушку, потом одеяло, затем матрас.)
Вчера я видел тень колодца
Во дворе, когда
Забрел сюда.
Спущусь и вымоюсь.
Возьму мыльный корень
Отмоюсь я от блох и
Всяких нечистот.
Находит в своей сумке мыльный корень, берет свечу и в своей спальной рубашке спускается вниз.
Подходит к колодцу, раздевается догола, достает ведро воды и начинает мыться. Марта наблюдает за ним из окна своей комнаты. Старушке не спится по причине бессонницы.
Марта
Красив и молод,
Я ж стара.
Вдова на склоне лет,
А так мне хочется,
Чтоб был налажен быт
И кровать согрета
Горячим телом
Молодого мужа.
Какая грудь, спина и шея
Я просто млею
А бедра, ноги, руки
С таким не вынесла разлуки
Хочу его к себе
В холодную вдовью постель.
Он привлекателен
А я — смогу ему лишь обеспечить замок.
Шерлок заканчивает мыться, одевается и уходит к себе. В другой башне просыпается Джон.
Джон
Какой кошмар! И это замок!
Он плесенью покрыт
И паутиной! Понадобятся тут годы
Чтобы отмыть его и привести в порядок.
И тараканы тут, и блохи...
Ну, при дворе... там блох полно
И вши. Нет чистоты. Летает моль.
Нет нам покоя от этих злобных монстров.
(Открывает окно и начинает трясти постельные принадлежности. Потом идет вниз.)
Спущусь я, во дворе я видел
Кажется, колодец древний,
Умоюсь там, и спиртом я протрусь
Потом бы надо перекусить
И путь спросить до
Деревушки дальней
Баскервилль.
Идет к колодцу и умывается. Марта смотрит на него из окна своей комнаты
Марта
А может быть мне взять его в мужья?
Хорош собой, военный врач,
И буду я в чести у короля,
И Мориарти, сын сатаны, не сможет мне
Препоны ставить.
Не так красив как
Шерлок Холмс,
Но думаю, надежен...
Пора, однако ж
Мне вставать
Идти и завтрак всем готовить,
Набрать яиц, достать пирог
Вина из погреба достать
И объяснить двум джентльменам
Какой меня настиг злой рок!
Джон уходит к себе, Марта отправляется готовить завтрак. У колодца, в бледных лучах восходящего солнца, появляется призрак
Призрак
Моя тропа тут неизменна
Тут гости новые живут,
Я напугаю их
И сердце вырву непременно,
Коль не отгадают они загадки
Скрытой в темном озере.
Уходит
Шерлок сидит на лестнице в библиотеке, на его коленях лежит раскрытая книга. Он лениво её листает.
Шерлок
Я проглядел за пару дней
Всю библиотеку
Почтенной миссис Хадсон,
Но что за черт?
Нигде не упомянут призрак этот.
Голос призрака
Лишь в озере
Разгадка скрыта!
Шерлок
(подымая бровь)
Ужель я слышу призрака?
Прекрасно. Что-то там сказал он?
В озере разгадка,
А где тогда загадка
Спрятана?
Голос призрака
Загадка в замке
А отгадка в озере!
Шерлок
(убирая книгу и спускаясь с лестницы)
Я понял,
Что ж иду я до хозяйке
Об озере расспрошу
И отправлюсь искать
Его в окрестностях.
Через некоторое время. Шерлок беседует с хозяйкой на кухне.
Шерлок
В окрестностях
Озеро здесь есть?
Марта
Есть. В миле от замка моего
Есть озеро. Оно так глубоко и мрачно,
Что там никто и никогда
Не расставлял сетей
И не купался.
А есть ли смысл его искать?
Шерлок
Мне призрак сказал
В библиотеке, что
В замке загадка скрыта,
А в озере — отгадка.
Я должен озеро найти
И все проверить на месте.
Марта
Мне так охота, чтобы
Вы, мой юный друг,
Лишь призрака поймали и
Его заставили исчезнуть.
(легонько задевает Шерлока бедром)
Ответьте, милый мой студент
Имеете подружку или нет?
Женаты, может, вы иль холосты?
Шерлок
Мадам, я очень занят
Подружки нет и нет жены,
Но я так счастлив.
Упиваюсь свободой я,
По странам, городам бродя.
Не променяю жизнь свою
На тесный замок.
Поэтому мадам, вы извините,
Но вам придется поискать
Другого.
Который может быть
И променяет свободу на любовь.
Уходит на поиски озера. Марта начинает яростно резать мясо. Но тут во дворе слышится стук копыт и голоса. Марта вытирает руки, снимает передник, прихорашивается и идет во двор. Там три разодетые и красивые дамы на шикарных лошадях.
Одна из гостей
Мы заблудились
Увлеклись охотой
И вместо замка
Мориарти попали к вам.
Еще тут дождь прошел,
Промокли мы изрядно.
Нам надо обсушиться,
Поесть, попить
И вновь пустится в путь.
Марта
ЭТО МОЙ ЗАМОК,
А не гостиница!
Езжайте прочь
Бесстыдницы.
Я места вам не дам!
Вторая гостья
А денег не хотите?
Я вижу по глазам,
Что за золото
Вы нам и комнату найдете
И пищу, и вина...
А кони наши будут есть
Лишь сено.
Марта
Да чтобы я?! Взяла?!
У вас хоть пенни?
Пусть руки у меня отсохнут!
И падет на вас
Проклятье призрака!
Третья гостья
А все же мы здесь останемся
И точка.
(спешивается)
Несите мясо, и вина,
И комнаты нам покажите.
А мы заплатим вам
Лишь золотом,
Не серебром,
Не медью.
Марта, скрипя зубами, уходит, предоставляя гостям делать все, что им хочется.
Вечер. Шерлок, весь перемазанный грязью и тиной, моется рядом с колодцем. За ним наблюдают гостьи.
Первая гостья.
Жеребчик, я вам, девочки,
Скажу, совсем не знал узды
И вожжей. Заняться надо им,
Пока мы здесь.
Вторая гостья
Да, миленький парнишка
Что в нем есть…
Так притягательно меня он манит.
Третья гостья
Попробовать бы не мешало
На десерт такую плоть.
Он мил и юн. Зажмем его
Мы в коридоре.
И зацелуем…
Шерлок заканчивает мыться и отправляется к себе. Первая гостья выскальзывает из своей комнаты и отправляется на охоту.
Через некоторое время. Одна из гостей зажимает Шерлока в темном углу под лестницей, ведущей наверх башни.
Гостья
(тяжело дыша)
Так юн и мил,
Чего же ты так
Боишься?
Иль я не так красива для тебя?
Зовут меня — Молли
Хупер.
Шерлок
Сударыня, я вам не нужен.
Простите.
(пытается вырваться из плена рук)
Молли
(придавливая его крепче)
О, дай тебя я поцелую
В эти губы,
И ключицы эти…
(впивается в Шерлока, словно голодный вампир, потом отваливается и после некоторой заминки жадно целует Шерлока везде, где достает, бормоча негромко)
О, боже мой!
Какая сладость губ!
Какие беззащитные ключицы!
А шея — так длинна,
Что может модница любая
За шею такую жизнь отдать!
Так вкусен ты,
Так беззащитно мил,
И пахнешь ты свободой,
Травой и зноем,
И туманом,
Речной водой…
Хочу тебя я
Прямо здесь
На этих мокрых и холодных плитах.
(заваливает Шерлока на пол и начинает срывать с себя и него одежду)
Нет сил моих, терпеть
Такую сладостную муку.
Отдайся друг мой
И не бой…
Речь её прерывается, и она падает навзничь. Мертвая. Шерлок поспешно отползает от неё и приводит свою одежду в порядок.
Появляется призрак.
Призрак
Мерзавка.
Заняться блудом
Прямо на плитах замка
Моего, удумала!
Но тут теперь на призрака
Больше станет.
А ты ищи отгадку.
(приближается к Шерлоку)
А будешь заниматься блудом
Убью и душу заточу в подвал.
Шерлок
Сударь, я не расположен
Иметь дела с подобными,
Так низко падшими людьми.
Тем более покойница была
Охоча до некрофилии…
А я, как видите, живой
Пока еще.
Уходит. Следом за ним исчезает призрак.
Раннее утро. Шерлок находится вне замка, на озере. Джон вскрывает труп Молли Хупер в погребе
Джон
Однако ж интересно,
Упала и умерла,
С испуга?
Свидетелей отсутствует толпа
Хозяйка все твердит
О призраке,
Подруги жмутся словно блохи
Хотя они скрывают…
В то же время Джеймс де Мориарти подъезжает к замку Марты и въезжает во двор. Гостьи бегут его встречать.
Первая гостья
О, Джеймс! А Молли умерла,
Упала на пол
В темном коридоре
И испустила дух!
Джеймс
О, боже! Молли! Адская красотка!
О сколько чудных вечеров
Мы провели
В том погребе холодном,
Когда она вскрывала
Череп, и мозг дрожащею рукой
Размазывал я ей по телу.
Кишки и кровь,
Из жил удавка,
И хруст костей!
Вторая гостья
За нами ты приехал?
Или нет?
Джеймс
Я мимо ехал,
Дай, думаю, заеду
В развалины
Старой Марты
И посмотрю как тут дела.
А тело Молли где?
Первая гостья
Её вскрывает врач,
Из Лондона, от короля
Джон Ватсон.
Джеймс
Как переменчив мир!
Та, что вскрывала мне тела,
Теперь сама под скальпель…
Умерла…
Но я так дела не оставлю.
Уеду я сейчас,
И приведу констеблей.
Марта
Ах ты, злодей и монстр!
Приехал, позлорадствовать
Небось?
Так получи…
(начинает швырять в него гнилую картошку)
Джеймс поспешно уезжает. Гостьи уходят к себе. Ватсон поднимается из погреба и начинает умываться. К нему подходит Шерлок.
Джон
Мне лицо ваше
Кажется знакомым,
Мы не встречались?
При дворе?
Шерлок
Возможно, но
Не со мной,
А при дворе -
Мой брат обычно
Проводит дни и ночи.
Джон
И точно, брат ваш?
Шерлок
Майкрофт Холмс.
Джон
Вот чудно, его
Я знаю хорошо,
Я — Ватсон Джон,
Доктор при дворе,
А вы, я понимаю,
Брат сэра Майкрофта?
Шерлок
Шерлок Холмс.
Знакомятся, беседуют, а потом расходятся. Шерлок поднимается к себе и видит на кровати полуобнаженную женщину, в чулках, подвязках и корсете.
Женщина
Я — Мэри Морстен!
Я хочу тебе
Предложить
Раздеться
И…
Шерлок
Ошиблись вы
Кроватью,
Да и комнатой
Мэри
Я так невинна и юна
С тобой поладим мы
Сполна.
И насладимся
Близостью
И счастьем.
Шерлок
(про себя)
Лгунья
Мэри
Не стой так у дверей,
Давай иди сюда,
Я жду тебя минуты три,
Я вся готова.
Шерлок
Вы — Мэри — лгунья!
Не столь юны,
Да невинности у вас
На шиллинг не найдешь.
Прошу, уйдите прочь.
Мэри
(вставая с кровати)
Да ты нахал!
Как погляжу
Меня отвергнуть?
Как ты посмел!
Ты смерть найдешь
На этом ложе,
Когда в твоей груди
Кинжал забуду я,
Я мертвым телом
Наслажусь сполна,
Невинным ты умрешь,
Но труп твой я
Оскверню!
Прыгает на Шерлока, тот перемещается по комнате, она за ним. Внезапно открывается окно. Мэри, не рассчитав прыжка, попадает в него и летит вниз с диким воплем. Из стены выглядывает призрак.
Призрак
Еще одна бесстыдница
Нашла успокоение
Среди камней двора.
В колодец её ударилась рука,
Разбилась грудь,
И сердце раскололось…
Тебе урок — не смей
С ними связываться,
А то я вырву у тебя язык
И сердце закопаю
На кладбище.
Призрак уходит. Шерлок ложится в кровать и засыпает.
Шерлок одетый, погруженный в чтение очень ободранного свитка, идет по двору и сворачивает в конюшню. Там он натыкается на последнюю гостью.
Гостья.
Ты молод и красив,
Свободы полной грудью
Вдохнул, поправ законы бытия.
Но приучу сегодня
Я...
Тебя.
(Взмахивает хлыстом и выбивает свиток из рук Шерлока.)
Шерлок.
Мадам, не стоит
Вам делать это,
Пока ваше тело кровью согрето,
Пока сердце бьется,
И губы смеются.
Как только вы руку
Подымите...
Призрак найдет и отнимет
Жизнь.
Гостья
Я — Адлер Ирен.
И я обуздаю тебя
(свист хлыста, и на щеке Шерлока появляется кровоточащая царапина)
Быстро на колени
И раздевайся!
Медленно и сладострастно
Хочу я видеть
Твою шею, руки, грудь...
И губы и глаза.
Шерлок
Мадам, я не хочу
Чтоб смерть
Легла на душу
Мне.
Уйдите,
Я прошу
Не усугубляйте положение
Останьтесь жить...
Ирен
Плевать на смерть,
Тебя хочу.
Не раздеваешься?
(взмахивает хлыстом и бьет Шерлока по груди)
Раздену я тебя
Ударами хлыста.
(Начинает бить Шерлока)
Вот так тебе
Вот так. Меня всегда
Все слушались
И короли,
И королевы.
А ты такой
Противный!
(бьет Шерлока, все распаляясь)
Шерлок пытается закрыться, но удары сыпятся подряд. Шерлок закрывается руками. Но тут лошадь в стойле вдруг внезапно бьет задними копытами и проламывает череп Адлер. Она падает. Шерлок тихо лежит на полу. В конюшню вбегает Ватсон.
Ватсон
О, боже мой!
Холмс, вы живы?
Шерлок
Простите, Джон.
Джон Ватсон
Лежите, Шерлок.
Я просмотрю
Что с вами?
Так. Ссадины
От хлыста.
А там...
(смотрит на лежащую женщину и на растрепанный хлыст в ее руке)
Та, кто била вас.
Мертва.
Проломлена
Копытом голова.
Мне кажется,
Что брат ваш
Отомстит.
Шерлок
Не надо брата...
Помогите мне подняться.
Пойдемте в зал,
Я вдруг узнал,
Что этот замок
Скрывает.
Я покажу вам,
Если вы не против.
Джон
Конечно, я не против
Пойдемте.
(помогает Шерлоку подняться и отводит его в зал)
Джон и Шерлок сидят в зале. Шерлок смотрит на потолок и говорит.
Смотрите, Джон
На потолке
Написано:
"Захватчик осторожный,
Мир милосердный,
Подобный богу,
Леди-воительница,
Добрый бог
И шотландец светловолосый
В шлеме".
Это имена
Тех, кто
В этом замке
Жил и умер.
А в озере лежат
Сокровища.
Призрак
(появляется, проходит в другую стену).
Ищи ответ.
Ищи ответ.
Пока не меркнет
Лунный свет.
Утро. Шерлока и Джона нет в замке. Они на озере, пытаются достать кое-что из озера. В замок въезжает Мориарти с констеблем и спешиваются посередине двора.
Мориарти
Смотрите,
Этот замок
Погряз
В проблемах.
Тут убили
Моих
Подруг.
Констебль
По бумагам
Этим замком владеет леди
Марта Хадсон.
Едва ли
Почтенная старушка
Трех девушек могла
Убить здоровых.
Появляется Марта
Марта
О порождение дьявольской гордыни!
Пришел сюда,
Чтоб предъявить мне счет?
Мориарти
(в гневе)
Несчастная!
Узри закона длань!
Кровавых дел
Цепочку я прерву
И замок заберу!
Марта
(с яростью)
Урод! Ублюдок!
Констебль
Мадам, я сожалею,
Но надо
Замок осмотреть
И установить,
Кто и как
Смог умереть!
Входят, перепачканные в грязи и водорослях, Шерлок и Джон. Останавливаются посреди двора.
Джон
О, мистер Лестрейд!
Вы ли это?
Едва лучом вода согрета
На черном озере,
А вы уже…
Лестрейд
О, мистер Ватсон!
Это мило, что вы тут
Остановились.
Убийства я расследую
И замок этот…
Джон
(возражает)
Тут не было убийств,
Одна — сознание потеряла
От душной сковывающей одежды
Упала с лестницы
И умерла.
Вторая,
Решив, что свет ей
Уже не мил,
Решила уподобиться
Небесным птицам.
Упала утром
На камни
И разбилась.
А третья,
Решила ускакать отсюда,
Пошла за лошадью,
И та копытом её
Проломила голову.
Свидетельствую,
Что так оно и было!
Мориарти
Здесь целый заговор плетется,
И вы
Так верите ему,
Какой-то доктор там
Из захудалого местечка!
Лестрейд
(возражает)
Джон Ватсон -
Уважаемый, однако, человек.
Он лечит всех вельмож
Сановных
И короля.
И кем буду
Я,
Чтобы не верить
Его словам?
Мориарти
Здоров он и силен,
А тот, который рядом,
Так гибок и проворен…
Он мог убить,
Иль оба…
Марта
Вот видите,
Констебль,
Врет и не краснеет!
На двух достойных человек
Возводит он
Свой ядовитый
И
Лживый
Поклеп.
Да как же так?
Неужто наш закон
Позволит так над добрыми людьми…
Лестрейд
Я верю вам,
Джон Ватсон
И вам, сударыня!
Засим я прекращаю дело
За неимением состава преступленья.
Всего хорошего!
(садится на коня и уезжает)
Мориарти
(в бешенстве)
Куда?
И это, черт, закон?
Какие преступления
В этом замке?
А все закону все равно!
(грозит Марте)
Я все-таки вернусь
Но позже,
И будет вам беда!
Я обещаю!
(торопливо уезжает)
Джон
Засим уехали.
А ну-ка, Шерлок, тащи ты
То, что мы достали
Из озера.
Шерлок уходит и вскоре появляется, сгибаясь под тяжестью деревянного сундучка, окованного медью.
Джон
Пройдемте
В зал каминный, леди.
И мы поведаем вам
Историю
Того,
Как
В озере…
Входит призрак, белым облачком в лучах солнца
Призрак
Бумаги лишь
Меня
Интересуют!
Найдите их…
Раз вы сундук нашли
Мои бумаги!
Уходит, стеная
Джон и Шерлок сидят рядом с сундучком, Марта сидит на скамье. В темном углу безмолвно висит призрак.
Джон
Здесь золота
На много лет вперед,
Запас
Неприкосновенный.
(обращается к Марте)
Да вы смотрю, сударыня,
Богаче короля.
Марта
(в смущении)
Да полноте,
Мой замок
Обветшал,
И слуги все ушли,
И я не так юна как прежде.
Джон
Да с этим золотом
Вы будете,
Как прежде
Вести жизнь при короле;
И во дворе
Блистать
И на балах мелькать.
Найдете мужа
Иль мужчину,
Который будет вас любить.
Марта
Ох, вы смущаете меня
Я уж давно не знаю,
Кто из вас
Мне больше нравится?
Хочу я вас,
И Шерлока хочу.
Шерлок
(вынимая последнее золото из сундука)
Мадам,
Я не хочу,
Чтобы вы…
Потратили остатки жизни,
Пытаясь
Соблазнить меня
Богатой жизнью.
Увы…
Свободу я люблю,
И не за что не променяю
Её
На жизнь богатую…
(достает сверток)
Я что-то тут нашел.
Призрак
Мои бумаги!
Джон
(начиная разбирать)
О, боже мой!
Сударыня!
Ваш супруг был
Бабник, мот,
Распутник.
Имел любовниц
Очень много.
Потом его дорога
Столкнулась
С чудом!
И он превратился
В набожного пирата.
Своих любовниц он продал
В гаремы.
Топил и грабил корабли,
Оружием он торговал,
И опиум он провозил…
А звонкую монету
Лишь в слитки золотые,
А также камни.
Пытался он оставить вам
Наследство,
Чтобы могли вы
Жить безбедно.
Но вот
(достает завещание)
Его хватил удар,
Увидев толпы душ,
Которых он так злобно
Загубил.
Он золото в сундук запрятал
И утопил.
Но перед этим заключил
С дьяволом
Он сделку.
И с богом сделку заключил.
Вот обе…
(достает два свитка)
Три грешных души
Для Сатаны.
И
Чистая душа
Для бога.
И вот тогда
Его душа
Очистится
И вознесется в рай.
Призрак
Те, три девы, что
Что пытались
Блудом
Заняться
Прямо на камнях
Замка моего -
Отправил я
Прямо в ад.
А эту душу
(кивает на Шерлока)
Я сохранил
Для бога.
Прощай,
Моя любимая жена!
Моя Марта.
Исчезает во вспышке света.
Марта
Ушел,
Оставив мне
Богатство
И свободу.
Вы, мистер Ватсон,
Не женаты?
Джон
Сударыня,
Я сожалею,
Но я так не могу ответить.
Помойте замок,
Слуг наймите,
Я вас представлю королю
А вот потом,
Когда начнете
Блистать,
Возможно,
Я уже буду не нужен вам.
За вами будут увиваться
И сэры, пэры, князья, графья
А может даже
Сам король…
Вас под крылышко свое возьмет
И выдаст
За барона
Или
За брата короля
Страны союзной.
Шерлок
(подымаясь с колен)
Так вижу я,
Что тут закончены мои дела
Пара мне в путь
Идти,
Искать
И помогать
Другим.
Джон
Прошу останьтесь,
Мне нужен
Тут помощник,
Чтобы
Все взвесить,
Посчитать расходы,
И слуг нанять,
Прибраться в замке,
Купить наряды,
Марте Хадсон
Модистку выписать
От короля…
Шерлок
(смущаясь)
Ну, хорошо,
Раз вы так хотите
Останусь я,
Но ненадолго.
Проходит две недели. Замок активно строится, чистится и моется. Марта щеголяет в новых нарядах. Шерлок и Джон помогают ей по хозяйству.
Однажды приезжает Мориарти.
Мориарти
(удивленно)
Откуда деньги ты взяла
Ничтожная противная старушка?
Неужто ты ограбила
Меня?
Иль золото нашла?
Появляется Марта в новом красивом платье и драгоценностях.
Мориарти
(теряя дар речи)
А.. о…Э…
Марта
Что, съел?
Теперь я так богата,
Что ты можешь
Идти отсюда
Прямо,
А потом налево.
Мориарти.
Сударыня,
Ошибся я когда-то,
Но это ведь
Досадная ошибка.
Простите.
Я вам хочу
Отдать себя…
Руку,
Сердце и свой замок!
Марта
Я люблю другого,
А вас я…
(кричит)
Слуги! Слуги!
Подбегают два дюжих конюха.
Да, мадам?
Марта
Выкиньте отсюда,
Да смотрите,
Чтоб этот человек
Не смог…
Сюда пробраться.
Бока намните,
Пусть пешком идет
До дому…
Не ровня он мне
Более.
А вот и мой жених!
Во двор въезжает Лестрейд.
Мориарти.
(скрипя зубами)
Я вернусь!
Я…
Его речь прерывается, ибо от пинка, он летит в ров
В замке играют свадьбу. Лестрейд и Марта уезжают в свадебное путешествие, Шерлок уходит бродить дальше, Джон отправляется обратно к королю.
КОНЕЦ
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|