↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Холмс
Мой добрый друг!
Что с вами?
Вы вчера пришли
Сам не свой?!
Вздыхали ночью
И подушку слезами орошали?
Ватсон
Проблемы у меня,
Холмс!
Проблемы.
Я расскажу,
Но дайте слово,
Что вы поможете?
Холмс
Даю я слово.
Так что же
Приключилось с вами?
Ватсон
Убил я человека
Вот этими руками!
(в ужасе смотрит на них)
Сказал я ей
— Всего лишь день
Вы потерпите, Марта.
Зарплату я как только получу,
Я вам тот час же заплачу.
Там оставалось
Фунтов пятьдесят
Не более.
Она же,
Усмехнувшись злобно,
Сказала:
— В долг вы брали,
Но что мне так придется ждать,
Вы не сказали.
Повысились проценты,
С вас — двести фунтов!
Я разозлился
И закричал ей:
— Вы — паучиха, Марта,
И за это я вас убью!
Схватил топор
И размозжил ей голову.
Мозги и кровь
Разлетелись.
Я, не помня
Как,
Из дома выбежал…
Холмс
Задали вы задачку
Ватсон.
Но я вам помогу!
Марта и из меня сосала
Соки.
Убив её,
Вы многим жизнь спасли!
И кошельки.
Джон
Уж полночь близится,
А Шерлока все нет!
Давно уже остыл обед.
И ужин превратился
В уголь!
Шерлок
(вбегая в комнату)
Ты не поверишь,
Джон!
Толпою франтов окружено,
Лежало тело.
Мужчины молодого.
— Инсульт его хватил, —
Мне Грегори сказал,
— Когда в три сорок он играл!
Но я решил проверить
И нашел…
В его руке
Семерку,
Во рту —
Тройку,
А в сердце воткнут был
Пиковый туз!
Старушка там была.
Она играла так,
Что аж тряслись
Все стены!
Сказала мне она:
— Обдёрнулся сегодня Мориарти,
Поставил не на то,
И умер в тот же час!
Джон
Ты с мистикой
Не имеешь дел.
Иди, умойся,
И есть садись.
Сыщик — консультант!
Ватсон
Убью презренного
Шута
Во мне, и отомщу
За честь моей супруги!
Пойду, найму убийцу.
Пусть заколет
Негодяя!
Спустя некоторое время
Джимми
Проблем тут нет,
Вы платите,
Я ножиком чик-чик!
Проблема решена.
Мешок с трупом
Я вам передам.
Ватсон
Конечно.
Вот вам деньги.
Ночь. Джимми входит в дом. Потом выходит из него и отдает мешок Ватсону. Уходит.
Ватсон.
Вот этот негодяй
Здесь. В мешке лежит.
Он мертв!
Спихну я его сейчас
В черную прозрачную реку.
И скроет ил
Все преступление!
Слышит вдалеке «Сердце красавиц склонно к измене». Открывает мешок. Там мертвая Мэри.
Ватсон
О, боже мой!
О боги
Сжальтесь!
Не того
Убили!
Боже!
Падает замертво.
Джоан
Пойдите прочь!
Я не люблю вас более!
Пристали вы ко мне!
Я влюблена в другого!
В инспектора полиции!
Холмс
Но как же так?
Я был влюблен
И был любим.
И вы мне клялись,
Что только я у вас
Всегда у ваших ног.
И бросить все?
И изменить мне
С этим дураком!!!
Джоан
Не понимаю.
Я вам? Клялась?
Пустое все.
Я так прекрасна,
Что все вокруг
Сошли с ума давно.
Уйдите. Не желаю
Вас больше видеть!
Холмс
А вот как!
Так значит
Я был игрушкой
В судьбе цыганки!
Умри ж, неверная!
(стреляет в неё)
Пусть я умру в тюрьме,
Но славно я
Смог отомстить!
Холмс
Как право лучше жить?
По мне лишь на диване.
Лежишь и куришь опиум.
И просто сознаешь,
Что мог бы сделать,
Но
С дивана слезть.
Так надобны усилья.
А мне поверьте,
Ватсон.
Неохота.
Ватсон.
Вы разжиреете,
И станете тупы
Как пробка в бочке.
Вставайте.
И пойдите.
Мозги включите!
Холмс
Да полноте,
Мой милый доктор.
Зачем вставать
Идти куда-то.
Потом опять ложиться.
Я думаю,
Что если бы
Настал бы светлый миг.
И все бы просто бы легли
И…
Ватсон.
Мне больно видеть вас
Как вы, свой мозг губя,
Обломовщиной
Губите себя.
Очнитесь, милый друг
И встаньте.
Пойдемте в дивный мир,
Который раскинулся
У вас за дверью.
Холмс
Не трогайте меня.
Я буду грезить наяву.
И тихо угасать,
Не двигаясь
С дивана.
Уйдите.
Я не хочу вас видеть.
Ватсон
Мне грустно покидать вас
Но я уйду.
Прощайте
Холмс.
1
— Смотрите Холмс! Какой пассаж!
Вот труп.
Он страшен и раздут,
Кинжал в груди,
И кровь давно
Свернулась.
Мухи пируют…
— Да, Ватсон, это страшно,
Но, посмотрите, тут портрет.
И ничего прекрасней нет,
Чем этот молодой человек.
Живем мы в страшный жестокий век.
А тело…
Порок и жадность,
Похоть и алчность
На нем оставили следы.
Он омерзителен.
Но тот, кто на портрете
И тот, кто на полу —
Один и тот же человек!
— Холмс! Вы гений!
Раскрыть так быстро дело!
2
— Вы что-то, Холмс,
Сегодня так мрачны,
Что с вами, друг?
— А это вы, Ватсон,
Жизнь моя висит на волоске.
И все из-за кожи…
— Вы заболели?
Проказа?
Чума? Холера?
— Нет. Здоров я,
Но пожелать я не смогу
Уж более ничего.
— Но почему?
— Сжимается она.
Проклятье!
Стоит мне лишь пожелать,
Безделицу иль работу,
Все исполняется,
Но жизнь моя
Сжимается, и скоро я умру,
Если же я желать не буду,
То протяну существование.
— Вы явно заболели, Холмс,
Лечиться надо вам.
Я отвезу вас
К профессору Шарко.
Гипнозом он излечит вас.
— Мне все равно!
3
— Что с вами, Ватсон?
Вы побледнели так,
Как будто привидение
Увидели в доме?
— Идите в дом, великий сыщик
У вас нет такой привычки,
Что просто оставлять меня в покое?!
— Но что же тут случилось?
Вон тот господин вас напугал?
Сейчас поймаю я его.
— Нет, Холмс, не по зубам вам этот
Джентльмен.
— Я должен.
— Нет. Это слишком
Для вас опасно.
Идите в дом
И защищайте Марту.
Я сам тут разберусь.
Прощайте, Холмс.
Пойду ловить
Фантом.
И не вернусь уж в дом!
4
— Где пропадал ты, мой друг?
В глазах твоих испуг
Я вижу,
Кто тебя обидел, Джон?
— Нет, не обидели меня,
Но я в течение дня
Таким послушным был
У Мориарти,
Что до сих пор болит
Спина.
— Что?! У Мориарти?
Он тебя похитил?
— Нет, Шерлок.
Добровольно я пошел,
Что б нашу дружбу
Уберечь.
— И что он сделал?
— Он бил меня,
Связал и воском прижигал,
И много чего делать
Заставлял.
А сам он в сером костюме
Лишь плетью махал
И смеялся.
— Ты больше к нему
Не пойдешь…
— Пойду, а тебя
Я к нему не пущу.
Даже не жди!
5
— Вот океан все катит волны,
И на горизонте
Я смотрю,
Вдруг вспыхнет
Алою зарею
Тот парус,
Что меня на родину
Вернет!
— Джоан!
Я вас люблю!
Но нет у меня
Ни денег и не связей,
А то бы я вам преподнес
Корабль
С парусами
Как утренняя заря!
— Полноте, Холмс,
Курите вы кокс,
И думать забудьте
Про этот корабль.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|