↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Страж хиличурлов (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези
Размер:
Макси | 19 281 знак
Статус:
Заморожен
 
Не проверялось на грамотность
Это история об одном искателе приключений. Он не был героем, как Итер, но именно ему предстоит оказаться между молотом и наковальней: с одной стороны хиличурлы, а с другой - сбежавшее творение Сёгун Рэйден.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Пролог

 Сегодня было славное утро. Солнце поднялось из-за горизонта, освещая Мондштадт. Жители свободного королевства выходили на улицы. В таверне было мало людей. Одним из утренних посетителей являлся Арон. Это был парень восемнадцати лет, орудующий мечом. На поясе красовался артефакт — глаз бога стихии ветра.

 Сидя за столом, Арон ел шашлык из курицы и грибов. Тщательно разжёвывая кусочек, он поднял взгляд на странного мужчину в красном одеянии. Этот необычный посетитель явно был не из здешних мест. Он не имел оружие. Зато на его спине висел рюкзак. Мужчина явно хотел подойти к Арону, но не решался. И этим таинственный мужчина окончательно убедил Арона в том, что он не из Мондштадта. Ведь не тревожить человека, который ест — черта менталитета, свойственного жителям Ли Юэ. Вот только Арон не был выходцем из Ли Юэ. И наслаждаться шашлыком, зная, что в нескольких метрах стоит непонятный мужчина и ждёт его, у искателя приключений не получалось. А потому он поднял руку, привлекая к себе внимание иностранца, и заговорил:

— Извините, вы хотели со мной о чём-то поговорить?

 Таинственный мужчина тут же оживился и подошёл к искателю приключений.

— Простите за то, что прерываю вас во время завтрака. Но вы случайно не тот самый Арон, о котором ходят слухи?

 Юноша удивился. Это какие ещё слухи о нём могут ходить? Вот об Итере, который одолел дракона, ходят. Что касается Арона, то это самый обычный авантюрист, который едва ли чем-то отличается от других самых обычных искателей приключений.

— Слухи? Можно поподробнее?

 Искатель жестом предложил мужчине сесть за стол, что тот охотно и сделал.

— Я слышал, что как-то раз из Мондштадта ехали торговцы в Ли Юэ. На них напали хиличурлы. И вы их всех одолели. При этом, ни один из хиличурлов не погиб и не был тяжело ранен.

 Арон нахмурил брови, вспоминая тот момент. Это было около месяца назад. Хиличурлы устроили засаду на повозку торговцев, которых Арон сопровождал. Именно в тот момент, сражаясь в одиночку против пяти монстров, Арон испытал это странное чувство. Сначала его тело стало легким. Перемещаясь на большой скорости, Арон обезоруживал хиличурлов, защищая торговцев. В какой-то момент один из нападавших выпустил стрелу из арбалета. Как раз в этот момент Арон и пробудил в себе силы ветра, отражая стрелу, спасая тем самым жизнь торговцу. После битвы он обнаружил у себя на поясе глаз бога — дар архонтов, которыми они награждают тех, кто, по их мнению, достоин.

— Что-то такое припоминаю.

— И на других заданиях вы тоже не убивали этих созданий. Я прав?

 Арон задумался. Он действительно не причинял им особого вреда. Лишь бил, прогоняя подальше от города.

— К чему вы клоните?

— Просто хочу понять, что вы думаете об этих удивительных существах?

 Арон замялся. Вопрос этого таинственного незнакомца был странным.

— Простите, а вы кто?

— Ох, прошу прощение. Я совсем забыл представиться. Я профессор Хань Ли. Учёный из Ли Юэ.

— Арон. Искатель приключений, — ответил юноша, хотя в представлении уже давно не нуждался.

— Очень приятно, Арон. Дело в том, что я уже долгое время веду изучение этих интересных созданий.

— Вот как? — сказал Арон для поддержания разговора.

— Да. До сегодняшнего дня я изучал уже известную информацию об этих существах. А сейчас я, как настоящий учёный, собираюсь отправиться в их лагерь и совершить первый контакт. Я слышал, тут один стоит неподалёку. Рядом с каким-то лесом.

 Арон, услышав задумку учёного, чуть не подавился шашлыком.

— Это не самая лучшая идея, профессор. Отбиться от небольшой группы хиличурлов в одиночку — уже непростое дело. А идти в их лагерь равносильно самоубийству.

— Я учёный. Я готов рисковать ради получения драгоценных знаний, — с гордостью сказал Хань Ли.

— Тогда вам стоит обратиться к более сильному искателю. Вы слышали об Итере?

— Да. Итер силён. Он спас Ли Юэ от морского чудовища. Но одной силы здесь мало. Мне нужен человек, который хорошо относится к хиличурлам и разделяет мои взгляды. Ведь главной нашей целью является установить контакт.

 На последнем слове учёный поднял указательный палец вверх, делая акцент на сказанном. Но Арон продолжал сомневаться.

— А что будет, если они не захотят пойти на контакт? Вы уверены, что моих сил будет достаточно?

— Итер сейчас всё равно не в Мондштадте. Он недавно покинул Ли Юэ и отправился в Инадзуму. А большой отряд искателей приключений может спровоцировать хиличурлов на конфликт. Но если что-то произойдёт, то я использую дымовые шашки.

— Дымовые... Что? — не понял искатель.

— Дымовые шашки. Я их купил у одного торговца из Инадзумы. Они подарят нам время для отступления. К тому же, я видел, что у тебя есть глаз бога. Думаю, ты не такой простой искатель, каким хочешь казаться.

 Арон задумался. Он ещё не выполнял подобных заказов. Затея Хань Ли манила его, но были и риски.

— Хорошо. Но заказы я принимаю только через гильдию. Подойти к Катерине, а я пока зайду домой и возьму всё необходимое.

 Профессор тут же воспрял духом. На его лице сияла улыбка.

— Отлично! Я сейчас же пойду в гильдию и попрошу, чтобы заказ отдали именно тебе. Встретимся у моста, хорошо?

— Да, конечно. Буду там минут через тридцать.

 Профессор с довольным видом покинул таверну. Арон, расправившись со своим завтраком, пошёл домой. Там он взял несколько зелий, и свой любимый меч — "Предвестник зари". Закрыв за собой дверь, искатель направился к гильдии приключений.

— К звёздам и к безднам! Давно не виделись, Арон, — с улыбкой поприветствовала юношу опрятная девушка.

 Арон улыбнулся. Времена меняются, но Катерина всегда остаётся собой. Добрая и общительная девушка была объектом обожания многих юношей. Но дальше комплиментов и заигрываний с Катериной никто из них не уходил. Кто бы и что бы девушке не предложил, она всегда оставалась стоять на посту.

— Привет, Катерина. Мне нужен заказ.

— Да, конечно. Вот.

  Девушка протянула парню листок бумаги. Арон вчитался в текст. Это был тот самый заказ на сопровождение учёного из Ли Юэ.

— Поговаривают, Итер отправился в Инадзуму, — сказал Арон, убирая листок бумаги в поясную сумку.

— Всё верно. На то он и путешественник. Никогда не сидит на месте.

 Арон внимательно вгляделся в лицо дружелюбной девушки.

— А ведь он был самым сильным из наших искателей приключений. Для нашей гильдии, его уход — не самая приятная новость.

 Катерина задумалась.

— Да, вы правы. Будем надеяться, что он ещё вернётся в Мондштадт.

 Арону в это не верилось. Он не был другом Итера, и даже ни разу не разговаривал с ним. Но он видел, как путешественник и его друзья защитили город от большого и ужасного дракона. И за это все жители города были ему благодарны. И Арон не был исключением.

— А как дела у других искателей приключений? Я слышал, что недавно была очередная стычка с хиличурлами.

 Катерина грустно кивнула.

— Всё так. Хиличурлы построили новый лагерь недалеко от Шепчущего леса. Отряд искателей приключений пытался их прогнать, но их вылазка обернулась неудачей.

 Арон сделал недовольный вид, скрестив руки на груди.

— Ого. Как же так?

— Полагаю, они были банально слабее. Ни у кого из искателей приключений не было даже глаза бога.

— Надеюсь, никто не пострадал?

— Двое попали в лазарет. Остальные отделались незначительными ранами и ушибами.

 Арон опустил взгляд. Он ценил людей, которые совершенствуют своё владение оружием, однако, без глаза бога идти на лагерь хиличурлов глупо.

— Что известно об этом лагере? Число? Виды?

— Восемь особей. Среди них один митачурл и один шамачурл.

 Тут уже Арон совсем нахмурился. Митачурлы были огромными и сильными воинами, а шамачурлы весьма успешно владели боевой магией.

— Ладно, я пойду.

— Хороших приключений!

 С хмурым видом Арон прошёл через открытые городские ворота, подойдя к мосту. Там его, как и договаривались, ждал Хань Ли.

— Ну что, ты готов?

— Да, но у меня для тебя две новости. Первая — плохая.

 Учёный из Ли Юэ забеспокоился.

— Что случилось?

— Речь о лагере, в который мы направляемся. Я расспросил о нём. Там восемь хиличурлов. И среди них есть шамачурл и митачурл.

 Учёный сузил глаза, смотря под ноги. Он выглядел задумчивым.

— Митачурлы, насколько мне известно, часто остаются на защите лагеря. А шамачурлы отдают приказы простым хиличурлам. Это довольно развитые особи. Но ты ведь сможешь с ними справиться?

— Я могу легко от них убежать. Но учитывая, что со мной пойдёшь ты, мне возможно придётся вступить с ними в бой, чтобы выиграть время для твоего побега. Ну, это на тот случай, если дымовые шашки не помогут.

— Да, не простая предстоит работа. А какая хорошая новость?

 Арон удивлённо вскинул брови, прожигая учёного внимательным взглядом.

— А я разве сказал, что вторая новость хорошая? Она тоже плохая.

 Удивлению учёного не было предела.

— Ну вот. И что там?

— Недавно на их лагерь напали искатели приключений. Вернулись в город с поражением.

— И что это должно для нас значить? — не понял учёный.

— Это значит, что хиличурлы обозлены на людей. Они только недавно дали отпор напавшим на них искателям, и тут к ним идём мы. Хиличурлы будут настроены на агрессию.

 Учёный тяжело вздохнул, после чего поправил свои очки.

— Я знал, что это задание будет непростое. Но у меня есть план.

— Да? И какой же?

— Я буду говорить на их языке. И поделюсь с ними едой. Это должно помочь нам наладить отношения.

— Ты знаешь язык хиличурлов? — удивился Арон.

— Да. Но немного. Дело в том, что их язык до сих пор не изучен полностью. А ещё у них слова похожи друг на друга по звучанию.

 Арон усмехнулся и зашагал через мост.

— Ладно, пойдём. Это будет весёлое задание.

 Искатель приключений и учёный направились к лагерю хиличурлов.

Глава опубликована: 02.09.2024

Глава 1

 Солнце сияло высоко на небе, даря теплоту землям Мондштадта. Ветерок вызывал шелест листьев у Шепчущего леса. Рядом с ним, окруженный частоколом, стоял небольшой лагерь хиличурлов. Создания в масках лежали на зелёной траве, что-то готовили на костре, общались друг с другом. Шаманчур осматривал оборону лагеря. Митачурл сидел, облокотившись на деревянные укрепления, и посматривал на котёл. Рядом с ним стояла вышка, на которой сидел хиличурл с арбалетом.

 Арон внимательно осматривал лагерь монстров. Затем неспеша последовал к его входу. Учёный шёл рядом, удивлённо рассматривая деревянные сооружения. Стрелок, находившийся на смотровой вышке, тут же закричал, и его собратья вскочили на ноги, беря в руки оружие.

— Похоже, нам тут не рады, — напряжённо сказал Арон, стоя у входа в лагерь.

 Учёный из Ли Юэ волновался, но старался не поддаваться панике.

— Сейчас я попробую им объяснить, что мы пришли с миром.

 Учёный начал что-то говорить на языке хиличурлов. На секунду Арону показалось, что хиличурлы удивились. Однако, эти существа продолжали выглядеть враждебно. Особенно митачурл, который бил дубиной по щиту и издавал страшный рёв.

— Как успехи? — спросил Арон, готовый в любой момент достать меч.

— Кажется, они меня не поняли. Сейчас я ещё раз попробую.

 Учёный вновь начал что-то говорить на языке хиличурлов, жестикулируя руками. Ему навстречу вышел шаманчурл и что-то ответил. Другие хиличурлы стали прыгать и кричать, размахивая своим оружие.

— Что он сказал? — спросил искатель.

— Кажется, он мне не верит. Он думает, что мы пришли сюда, чтобы войти в их доверие и сделать какую-нибудь подлость.

 Внезапно хиличурл, стоящий на смотровой вышке, выпустил стрелу. Арон успел среагировать и отбил её ветром.

— Скорее, уходи!

 Другие хиличурлы побежали в бой. Шаманчурл тут же принялся колдовать, вызвав дождь. Теперь Арон и Хань Ли были мокрыми. А это значит, что они были очень уязвимы к замораживающим стрелам хиличурла-стрелка. Арон отбил вторую атаку и одним прыжком вскочил на лестницу вышки. Затем Арон вновь прыгнул вверх и, зацепившись за платформу, вскочил на верх вышки, оказавшись перед хиличурлом. Тот уже зарядил свой арбалет, но Арон тут же выпустил поток ветра, сбросив того в низ.

 Тем временем, учёный кинул дымовые шашки и побежал прочь. Огромный митачурл отбросил дубину и щит в стороны, после чего вскочил на четыре конечности и побежал за учёным, словно разъярённый бык. Арон прыгнул с вышки, приземлившись на спину огромного монстра. Тот тут же остановился и взревел, встав на задние лапы. Арон, что до этого держался за его рога, отпрыгнул в сторону и, сделав кувырок при приземлении, встал в боевую стойку, достав меч. Если бы искатель это не сделал, то митачурл схватил бы его рукой, и тогда шансы на выживание у искателя были бы крайне малы.

 Медленно отступая назад, Арон понял, что за его спиной находится гора. Перед ним стоял огромный митачурл. Другие хиличурлы тоже подбежали к этому огромному монстру и встали полукругом, не давая искателю шанса для отступления. Тот стоял на ногах твёрдо, крепко сжимая в руке меч и думая, как можно попытаться выкрутиться из этой ситуации. Но в голову ничего не пришло. И когда хиличурлы сузили свой полукруг, готовые вот вот разорвать искателя, на горе, которая была за спиной Арона, появилась фигура.

— А ну стоять!

 Искатель и хиличурлы посмотрели на верх, увидев молодую девушку с луком в руках. Та недобро смотрела на монстров.

— Я Эмбер, скаут Ордо Фавониус. И я не позволю вам нападать на жителей Мондштадта!

 Хиличурлы в ответ лишь злобно закричали. Шаманчурл начал что-то колдовать, а митачурл приготовился, чтобы побежать на Арона. Однако, огненная стрела, попавшая в тело здорового монстра, заставила его издать крик. Арон тут же использовал свою силу ветра и раздул пламя горящей стрелы, из-за чего огонь перешёл и на других хиличурлов. Те сдавленно закричали и побежали прочь. Арон с облегчением выдохнул, а рыцарь Ордо Фавониус осторожно спустилась со скалы.

— Ты в порядке? Они тебя не ранили? — спросила Эмбер, гордо выпирая грудь, стараясь выглядеть, как настоящий герой.

— Да, со мной всё хорошо. Спасибо, Эмбер.

 Девушка самодовольно улыбнулась.

— Хиличурлов нынче стало больше. Тебе стоит быть осторожнее.

— При других обстоятельствах я бы легко от них убежал. Но мне пришлось вступить с ними в бой, чтобы спасти одного учёного.

— Учёного? Ты про него?

 Эмбер с любопытством посмотрела на подошедшего мужчину в очках. Тот с беспокойством смотрел на юного искателя.

— Арон, с тобой всё в порядке? Признаюсь, когда ты прыгнул на спину митачурла, я сильно испугался.

— На спину митачурла? — удивлённо повторила скаут, смотря округлёнными глазами на Арона.

— У меня не было другого выбора. Он был легко догнал тебя, будь уверен.

— Пожалуй. В следующий раз, когда мы пойдём в их лагерь, я постараюсь привести им какие-нибудь убедительные аргументы, доказывающие, что мы пришли с добрыми намерениями.

— Вы ходили в их лагерь!? — удивлённо воскликнула Эмбер.

— Ты серьёзно хочешь повторить? Если так, то без меня. Десять тысяч моры того не стоят.

— Но ведь мы стоим на пороге открытия! Я хочу лучше изучить их язык, культуру, быт... Кто мне ещё с этим поможет, если не ты?

 Учёный казался обеспокоенным возможным отказом Арона в дальнейшем сотрудничестве. Что касается самого искателя, то он сейчас явно не был настроен на новый поход в гости к дикарям в масках. Эмбер лишь стояла в сторонке и с любопытством слушала этих двоих.

— Так вы занимаетесь исследованием хиличурлов? Как необычно. Но вдвоём вам будет явно трудно с этим справиться.

 Учёный перевёл взгляд на скаута.

— И что вы предлагаете?

 Эмбер сделала вид, будто размышляет.

— Думаю, я бы могла оказать вам поддержку.

— Предлагаете вас нанять? — удивился учёный.

— Нет. Я не искатель приключений. Я рыцарь Ордо Фавониус. И я должна защищать жителей Мондштадта. Это входит в мои обязанности.

 Арон обрадовался, но не подал виду. Эмбер была довольно весёлой девушкой, которую знал почти весь Мондштадт. Она была одной из тех, кто помогал Итеру в спасении города от большого дракона, которого люди называли Ужасом Бури.

— Здорово. Но, полагаю, сегодня к ним в лагерь возвращаться не стоит. Давайте попробуем завтра. Мне нужно лучше подучить их язык и придумать, как заслужить их доверие. И конечно, завтрашняя попытка будет считаться новым заказом.

— Так и поступим, — кивнув, ответил Арон.

— Отлично. Я пойду в город. Встретимся завтра в десять утра, у моста.

 Учёный отправился в город, оставив Эмбер и Арона наедине. Скаут уперлась рукой о бедро, с любопытством разглядывая искателя.

— Тебя как зовут?

— Арон. Искатель приключений.

— И ты решил, что пойти в лагерь хиличурлов вдвоём с учёным — хорошая идея?

 Эмбер скрестила руки на груди, смотря на юношу строгим взглядом.

— Но ведь всё обошлось?

— Обошлось. Потому что я проходила мимо. А если бы меня не было?

— Тогда мне бы сильно не повезло, — со спокойным видом сказал Арон.

 Девушка сердилась. Она не понимала, как такой молодой и красивый парень может так бездумно рисковать своей жизнью?

— И ты с такой легкостью об этом говоришь!? А как же твои родственники? Ты о них подумал?

— У меня никого нет. Я один, — холодно ответил искатель.

 Эмбер заметно дрогнула, после чего неуверенно отвела взгляд.

— Это всё равно не повод, чтобы так рисковать собой.

 Эмбер боялась, что затронула больную тему для парня. Повернувшись лицом к городу, она сказала:

— Завтра я пойду с вами. А то вас двоих нельзя оставлять. Ещё увидимся.

 Девушка направилась в город. Арон какое-то время смотрел ей в след, после чего решил прогуляться, отбросив неприятные мысли о родителях. Наслаждаясь спокойствием, он собрал несколько трав и направился к городу. Лениво посматривая на прыгающих слаймов, жителей города, ловящих рыбу и мальчика, кормящего голубей, Арон подошёл к гильдии. Катерина дружелюбно ему улыбнулась.

— Уже вернулся? Как прошло задание?

— Хорошо. Учёный доволен. Завтра пойдём опять, — холодно ответил Арон.

— Знаю. Он оставил заказ на завтрашний день. А вот награда за сегодня.

 Катерина дала Арону мешок с золотом. Тот убрал награду и направился к ближайшему месту, где можно вкусно поесть.

— Добро пожаловать в ресторан "Хороший охотник"! Чего желаете? — с улыбкой спросила Сара, стоя за стойкой.

— Мне пожалуйста два рыбацких бутерброда.

— Хороший выбор. Ожидайте.

 Сев за стол, Арон принялся неспеша есть свой обед. Параллельно искатель думал об учёном и его одержимости хиличурлами. Если Арон сам по себе был пацифистом, который просто по возможности хотел избегать лишних жертв, то с Хань Ли всё обстояло несколько иначе. Этот мужчина целенаправленно шёл прямо в логово к этим опасным существам. Что это, если не самоубийство? А ведь если бы не Эмбер, то это задание наверняка стало бы для юного искателя последним. Осознание этого заставило парня нервно передёрнуться. Понимание того, что Эмбер пообещала составить им с Хань Ли компанию в завтрашнем походе, добавляло уверенности. Стихия ветра, подвластная Арону, и стихия огня, которую использует Эмбер, довольно неплохо дополняли друг друга. Без скаута Арон вряд ли бы отважился на вторую такую миссию.

 Расправившись с первым бутербродом, Арон неспеша взялся за второй, смотря в никуда. Мысли с Хань Ли медленно перетекли на Эмбер. Она часто привлекала внимание Арона, но сегодня юноша впервые смог привлечь ЕЁ внимание. Девушка почти ничего не знает об искателе, в то время, как Арон знал о ней довольно много. Это весёлая скаут-девочка, любящая приключения и мясные блюда. Она проводила много времени с Итером и была влюблена в него. Но настал момент, когда путешественник покинул Мондштадт со своей необычной напарницей — Паймон. Эмбер оставалось лишь с грустью смотреть ему в след, осознавая, что им не суждено быть вместе. И пусть Эмбер старалась всегда всем улыбаться, в её глазах читалась боль.

Глава опубликована: 03.09.2024
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх