↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Бородатый детина с чёрной повязкой на глазу одним своим видом заставил стражников в воротах напрячься. Вроде бы и придраться особенно не к чему — поношенная крестьянская одежда, ржавый серп на поясе, продолговатый свёрток из драной рогожи в жилистых руках, смиренный вид. А глаз... Что глаз — может, этот бородатый пастух, или кто он там, на сучок напоролся после лишней бутылки шнапса, с кем не бывает. Однако расслабиться в его присутствии у стражников не получалось.
— Стой! Куда собрался? — грозно вопросил один из них, положив ладонь на рукоять меча и невольно насупившись.
— Так это... в Хоринис, — ответил бородатый с должной робостью в голосе, но единственный его глаз при этом яростно сверкнул. Или показалось?
— Что тебе нужно в Хоринисе? Мы не пускаем в город всякий сброд, — сказал второй стражник.
Глаз бородатого стал ещё злее, однако сам он склонил голову в поклоне и забормотал:
— Как же так? Всегда ходил — пропускали, а сегодня вон как... Меня Лобарт обратно на порог не пустит, если я не отнесу траву Константино. Вы бы уж меня пропустили, господа хорошие...
— Выходит, ты работаешь на фермера Лобарта? — вскинул брови первый стражник.
— Ну дык, а я об чём! Траву мне велено отнести алхимику Константино. Заждался старый уже, поди, — зачастил одноглазый.
— Покажи, что у тебя там, — кивнул на зажатый в его руках свёрток второй стражник.
— Вот, извольте! — оживился посланец Лобарта и, отогнув край рогожи, сунул под нос стражнику туго увязанный пук какой-то зелени.
— Фу-у! — отшатнулся тот. — Ну и вонища!
— Дык, это ж огненная трава, она завсегда эдак вот смердит, когда перезреет, — закивал одноглазый и в голосе его стражникам послышалось злорадство.
— Ладно, проходи. Только чтоб к Константино и обратно, возле ворот в Верхний квартал даже и не смей ошиваться! — показал ему кулак первый стражник и отступил в сторону.
— В таверну-то хоть можно заглянуть? — потупился странный крестьянин.
— В таверну? — задумался стражник и, переглянувшись с напарником, решил: — В таверну можно. Но гляди у меня там!
* * *
Бородатый, покорно согнув шею и шаркая ногами, вошёл в ворота. Но только лишь удалился на несколько шагов, как спина его выпрямилась, а походка стала лёгкой и упругой. Оглянувшись на стражников, он презрительно сплюнул через плечо на камни чисто выметенной мостовой.
— Эй, ты чего это расплевался? Здесь тебе не хлев, а славная столица острова Хоринис! — заступив одноглазому дорогу, гаркнул какой-то верзила, с ног до головы закованный в железные доспехи.
Одноглазый мгновенно вернул себе смиренный вид и подобострастно взглянул в сухое крючконосое лицо остановившего его воина.
— Прощенья просим — привычки дурные, с младенчества с овцами, воспитаниев не изучали, — покаянно пробормотал он.
— Оно и видно! Впредь веди себя скромно и не смей гадить в городе. Ты же не королевский паладин и не уважаемый торговец из Верхнего квартала, чтобы позволять себе такое. Да что там! Ты даже не гражданин! — выдал пафосную тираду воин.
Крестьянин на каждую его реплику отвечал согласным кивком, а когда тот умолк, спросил с самым наивным видом:
— А ты кто ж такой будешь, почтенный?
— Меня зовут Лотар, я паладин его величества Робара Второго, короля Миртаны, — гордо подбоченившись, представился тот. Сочленения его доспехов при этом внушительно скрипнули.
— А меня звать... Отто. Да, Отто. Я на ферме Лобарта работаю. Овец пасу попеременно с Малетом, — заявил одноглазый.
Паладин, явно собиравшийся выдать ещё одну торжественную речь, поперхнулся от неожиданности.
— Мне не интересно знать, кто ты такой! Мне важно, чтобы в городе был порядок. Ясно? — рявкнул он.
— Да куда уж яснее, почтенный паладин, — склонил голову бестолковый пастух.
— Немедленно убирайся с глаз моих! — окончательно потерял терпение Лотар.
Одноглазый, согнувшись, засеменил прочь и поспешно скрылся за углом лавки Маттео под гордым именем «Всякая всячина».
Там он остановился, распрямил спину и злобно выругался сквозь зубы, безо всякого почтения помянув паладинов, короля, а заодно Инноса, Белиара, его бабушку и их совместные забавы, в которых почему-то фигурировали жабры, якорь и чешуя. Лишь про Аданоса худых слов говорить не стал.
Потом одноглазый размотал свой свёрток и извлёк из него широкую кривую саблю. Траву и рогожу он просто отбросил в сторону. Выглянув из-за угла лавки и убедившись, что назойливый паладин в его сторону не смотрит и вообще направляется с важным видом куда-то в направлении часовни, он вышел на середину улицы и зашагал к рыночной площади.
* * *
— Грег?! — бросив взгляд на очередного покупателя, который остановился возле его лотка, внезапно севшим голосом просипел торговец оружием Хакон.
— Вижу, узнал. Молодец! — одобрил одноглазый бородач, одетый в крестьянскую одежду.
— Что ты делаешь в городе? Тебя стража ищет который уж год! — испуганно оглядевшись по сторонам, громко зашептал Хакон.
— Пусть и дальше ищет, — хмыкнул одноглазый. — Только не вздумай меня выдать. Раззявишь пасть — и я твою башку подвешу под бушпритом, понял?
— Ты что, капитан! Я же тебе по гроб жизни... — замотал головой торговец.
— Вот и славно, — удовлетворённо кивнул Грег. — Мне как раз нужна твоя помощь.
— Конечно, всё что могу... Только золота у меня с русалкины слёзы. Торговля в последнее время вовсе никакая, да ещё и грабители эти...
— Не виляй кормой, Хакон, золота у меня и своего достаточно. В хорошие времена я зарыл тут кое-что в паре мест неподалёку. От тебя мне нужны кое-какие сведения и каюта на пару ночей. В гостиницу к Ханне идти опасаюсь. Боюсь, ночная гильдия снюхалась с беглыми каторжниками из колонии, — проворчал одноглазый капитан.
— Нет, можешь смело останавливаться в заведении Ханны. Я и сам там сейчас живу. Паладины оплачивают постой, чтобы в городе не было бездомных бродяг. А у ночной гильдии крупные разногласия с людьми Ворона, точно тебе говорю, — уверенно заявил Хакон.
— О, так ты и про Ворона знаешь? — хмыкнул Грег. — Похоже, недаром я тогда не отправил тебя на дно вместе с остальными. Такой осведомлённый человек может быть полезным... Так что, говоришь, люди Ворона не поделили с местным ворьём?
Мимо прошли двое стражников и одноглазый сделал вид, будто с огромным интересом рассматривает какой-то из разложенных на лотке посредственного качества клинков.
Когда стражники отошли на безопасное расстояние, Хакон вновь огляделся вокруг и нервно потеребил бороду. Грег нетерпеливо нахмурился.
— Я слышал, к ночной гильдии сейчас прибился один из беглых. Ларс его звать, не то Ларес. Он из людей Ли, которые засели в поместье Онара. А Ли очень не любит Ворона и его шайку — какие-то старые счёты со времён колонии, — поспешно сообщил торговец.
— Не слишком основательный повод для вражды. Кассии проще приказать прирезать этого Ларса и выкинуть с причала, чем ссориться из-за него с целой ордой душегубов из Рудниковой долины... — с сомнением протянул одноглазый капитан.
— Так я не договорил, есть ещё кое-что... Говорят, что беглые напали на Эрола, который вёз какой-то груз, принадлежавший ночной гильдии. Они вроде бы через этого Лареса договорились с Ли о поставках контрабанды...
— Не сомневаюсь, что там было и кое-что из твоего товара, — подмигнув единственным глазом, перебил его Грег.
Хакон помотал головой.
— Какое там! Мне предлагали отправить груз с караваном Эрола, но потребовали слишком большую долю. Я пожадничал и едва не лишился головы — проклятые каторжники напали и обчистили меня до нитки!
Грег ухмыльнулся.
— То есть, ты бы в любом случае лишился товара? Люди Ворона ограбили и тебя, и Эрола, — сказал он.
— Зато рёбра бы не болели, если бы я не повёз оружие сам, — вздохнул он. — Да и мой дорогой родственничек Харад не выставил бы меня из дому, как он заявил, за трусость. Мол, не смог справиться с шайкой каких-то оборванцев.
— Ну хорошо, когда доберусь до этого сброда, отплачу им за твои рёбра. А, может, и что-то из твоего товара смогу вернуть, — изо всех сил стараясь не заржать в голос, пообещал Грег.
— Спасибо, капитан! — обрадовался Хакон.
* * *
Беседа Грега и Хакона оказалась прервана самым бесцеремонным образом. За спиной капитана как демон из-под земли возник какой-то тощий парень с собранными в хвост русыми волосами.
— Привет, одноглазый! Как поживаешь? — хлопнув Грега по плечу, заорал он.
Покупатели и торговцы у соседних прилавков стали на них с любопытством оглядываться.
Грег дёрнулся, словно его ошпарили кипятком, бородатое лицо налилось яростью, а ладонь легла на рукоять сабли. Однако капитан усилием воли взял себя в руки и процедил сквозь зубы:
— Послушай малыш, если ты мне помог пробраться в город, это ещё не даёт тебе права каждый раз приставать ко мне со всякой ерундой.
— Да ладно, чего такого? Встретил знакомого. Дай, думаю, поздороваюсь, — ничуть не смутившись, ответил парень.
— Уверен, скоро мы с тобой ещё встретимся и как следует поговорим. А пока нам лучше не показывать, что мы знакомы, — давя клокочущую в горле ярость, ледяным, как скалы Нордмара, тоном проговорил Грег.
Хакон испугано втянул голову в плечи, но бесцеремонный тип с хвостом на голове и бровью не повёл.
— Ну, как знаешь... — пожал он плечами и обернулся к торговцу. — Слушай, Хакон, перебил я твоих грабителей. В пещере прятались, как ты и говорил. Ни один не ушёл.
— Что? Ты перебил их в одиночку? Не может быть, ни за что не поверю! — пробормотал торговец, растерянно оглянувшись на Грега. Тот сделал вид, что с Хаконом и его собеседником не знаком и направился к соседнему лотку.
Парень же поднял глаза к небу и застонал.
— Мне что, вернуться назад, отрезать им головы и принести сюда, чтобы ты поверил? — устало спросил он.
— Нет-нет, я тебе верю! — поспешно ответил Хакон, живо представив груду вываленных прямо на свой прилавок отрезанных голов. — Послушай, а не было ли у них какого-нибудь оружия?
— Да вот какие-то железяки, собрал что было, — вывалил парень перед торговцев пару мечей, ржавый топор, кинжал и три дубинки.
— И это всё?
— Я же говорю — всё, что было. Кстати, ты обещал мне награду.
— Конечно. Вот, держи, — протянул торговец не слишком увесистый кошелёк.
— Недорого же ты оцениваешь свои обиды, — засмеялся победитель грабителей.
— Денег нет, убытки одни, — буркнул Хакон.
* * *
Несколько дней спустя отомстивший за Хакона парень и пиратский капитан Грег встретились возле таверны «Мёртвая гарпия». Но это уже совсем другая история.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|