↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Ариэль шагнул через портал и внезапно оказался в лесу, где царила ночная тишина. Темнота обнимала всё вокруг, но не была пугающей, скорее, она была полна тайны и ожидания. Воздух был свежим, напоённым ароматами хвои и сырой земли, и только звуки ночных существ напоминали о жизни, скрытой в темноте.
Лес, казалось, жил своей тихой, размеренной жизнью. Слабый лунный свет пробивался сквозь плотные кроны деревьев, отбрасывая причудливые тени на тропу, по которой двигался Ариэль. Каждый шаг сопровождался мягким шуршанием листвы под ногами, и в этом звучала гармония природы, будто лес сам приветствовал нового гостя.
Идя по странной тропе, Ариэль чувствовал, как лес постепенно открывает перед ним свои тайны. Он заметил, что тропа ведёт его к поляне, скрытой в глубине леса. Когда он вышел на эту поляну, перед ним предстала удивительная картина: посреди зелёного ковра травы стоял огромный пень, чётко и ровно спиленный примерно в метре от земли.
Этот пень сразу привлёк внимание Ариэля. В его обычном взгляде это был просто остаток гигантского дерева, некогда стоявшего здесь, но теперь исчезнувшего, оставившего лишь свою основу. Однако, когда он посмотрел на пень божественным глазом, картина изменилась.
Ариэль ощутил, как от пня идут волны пульсирующей энергии, выплёскивающейся толчками наружу. Это была не просто энергия, а нечто живое и древнее, скрытое от глаз обычного смертного. Пень излучал тепло и мощь, словно в его сердцевине бил источник силы, связывающий этот лес с чем-то большим, чем он сам.
Эти волны были невидимы для обычного зрения, но божественная часть Ариэля воспринимала их с ясностью и глубиной. Он чувствовал, как эта энергия пронизывает воздух вокруг, насыщая каждое дерево, каждую травинку своей жизненной силой. Казалось, что лес дышит в унисон с этой энергией, и каждый его обитатель чувствует её присутствие.
Ариэль шагнул ближе, ощущая, как энергия пня обнимает его, словно древний дух леса приветствует его. Он понимал, что этот мир полон загадок и чудес, и что его путешествие только начинается. Но уже сейчас он знал, что это место станет для него отправной точкой в новых открытиях и понимании того, что значит быть хранителем стольких миров.
Свет рассвета начал медленно пробиваться сквозь деревья, окрашивая лес в мягкие золотистые оттенки. Ариэль, стоя на поляне, чувствовал, как новое начало озаряет его путь, и он был готов принять все вызовы, которые этот мир приготовил для него. Взглянув в сторону горизонта, он ощутил уверенность в том, что его путешествие будет наполнено смыслом и значением, и что он найдет ответы на многие вопросы, которые привели его сюда.
Ариэль, стоя на поляне, ощутил, как волны энергии, исходящие от пня, словно зовут его к действиям. Он вытащил из пространственного кармана кристалл, в котором хранился ИИ Сири, и осторожно положил его на пень. Кристалл засветился мягким светом, и Сири мгновенно начал работу, подключаясь к странному источнику энергии.
— Сири, подсоединись к этому месту и расскажи, что ты можешь о нём узнать, — велел Ри, наблюдая, как кристалл начинает пульсировать в такт с энергией пня.
— Уже выполняю, — ответил Сири, его голос звучал уверенно и спокойно. — Это место действительно уникально. Здесь нет ни Рая, ни Ада, и над землёй и под ней нет никаких пространств. Это мир, где всё устроено иначе.
Ри нахмурился, пытаясь осознать услышанное:
— Куда же тогда деваются души после смерти?
Сири, уже подключившийся к линиям этого мира, продолжил объяснение:
— В этом мире есть слои. Первый слой — это реальный мир, в котором Вы сейчас находитесь. Второй — промежуточный, между первым и миром мёртвых. Существуют и другие слои, но я не решился туда заглядывать — слишком легко там потеряться, даже мне.
Ри задумался, его взгляд остановился на мерцающем кристалле:
— Значит, души, умирая, попадают в промежуточный мир и находятся там, пока не очистятся от воспоминаний и личности? А потом становятся подпиткой для стены, разделяющей слои миров мёртвых от реальности...
— Верно, — подтвердил Сири.
Ариэль покачал головой, не скрывая раздражения:
— Чак реально заморочился. Но зачем это всё? Не проще ли создать мир, где есть Ад и Рай?
Сири ответил с лёгким оттенком иронии в голосе:
— Думаю, Ваш предшественник решил поэкспериментировать. Возможно, он искал новые решения или просто хотел увидеть, как это будет работать.
Ри усмехнулся, но в его глазах читалась задумчивость:
— Это неправильно. После смерти души должны быть счастливы в Раю или подвергаться наказанию в Аду. Это стирание личности больше похоже на убийство... эдакое окончательное уничтожение. Мы сможем изменить всё? Вернуть структуру, как в предыдущем мире? С ангелами и демонами?
Сири задумался на мгновение, анализируя возможные пути:
— Я пока не знаю, как это сделать. Уничтожив слои, мы можем пошатнуть фундамент, на котором строится этот мир. Но я могу поискать способ.
— И сколько времени это займёт? — с надеждой спросил Ри.
— Здесь точно не скажу... от нескольких лет до нескольких веков, — ответил Сири, его голос звучал спокойно, но решительно.
Ри вздохнул, принимая неизбежное:
— Мдаа... но как раз времени у меня хоть отбавляй.
Сири, как всегда, был готов предложить решение:
— Думаю, Вам пока придётся заняться чем-нибудь другим.
Ри, слегка удивлённый, усмехнулся:
— Чем же?
— Тем, что Вы раньше никогда не делали. Что бы Вам хотелось попробовать? Кроме спасения мира? Мне кажется, Вам нужно морально отдохнуть, — предложил Сири, словно заботясь о его душевном состоянии.
Ри задумался, его взгляд побежал по лесу, словно ища вдохновение:
— Даже не знаю... Может, пойти в школу? А что? Я никогда не был в обычной магловской школе. И где мы сейчас находимся?
Сири, не заставив себя долго ждать, ответил:
— Калифорния, США. Ближайший город — Бейкон Хиллз.
Ариэль почувствовал, как его настроение начало улучшаться; в его глазах засверкали искры любопытства:
— Класс... всегда мечтал учиться в старшей американской школе. Столько сериалов посмотрел. Надеюсь, крутые вечеринки там — не вымысел.
Сири, уловив его энтузиазм, заметил:
— Думаю, это будет интересный опыт для Вас. И, возможно, Вы найдёте что-то новое и увлекательное в этом мире.
Ариэль, удовлетворённо кивнув, взял кристалл и осторожно переместил его внутрь пня. Кристалл, словно ощущая свою новую роль, засиял мягким светом, гармонируя с пульсацией энергии пня. Сири принялся за работу, подключаясь к линиям силы, и Ри почувствовал, как его присутствие начинает взаимодействовать с этим странным местом.
— Сири, я оставляю это на тебя, — произнёс Ри, его голос был полон доверия. — Узнай, как можно больше, и держи меня в курсе.
Получив молчаливое подтверждение, Ариэль оглянулся вокруг, стараясь определить направление, в котором ему следовало двигаться. Он понимал, что переместиться напрямую с этой полянки не получится из-за мешающей пульсации энергии, поэтому решил идти пешком, наслаждаясь утренней свежестью леса.
Лес, окутанный предрассветной дымкой, постепенно оживал. Звуки пробуждающегося мира — пение птиц, шорох листвы под лёгким ветерком — создавали атмосферу спокойствия и умиротворения. Ри шёл по тропе, и каждый шаг приносил ему новое ощущение связи с этим миром.
Преодолев несколько километров, он почувствовал, как энергия пня больше не оказывает на него воздействия, и решил, что теперь можно попробовать переместиться. С лёгким усилием воли он оказался на обочине дороги, ведущей к ближайшему городу.
Стоя у края асфальта, Ариэль осматривался, ожидая появления транспорта. Он понимал, что для поступления в школу понадобятся не только документы, но и соответствующий внешний вид. Хотя, судя по американским фильмам, где старшеклассников играют актёры, которым далеко за тридцать, это, может быть, не так важно. Тем не менее, Ри решил немного омолодиться, чтобы лучше соответствовать образу.
С лёгкой усмешкой он наколдовал зеркало, которое появилось перед ним, отражая его в полный рост. Ри пристально рассмотрел своё отражение. Его внешность, и так моложе двадцати лет, не требовала значительных изменений. Тем не менее, он слегка подкорректировал некоторые детали, сделав черты лица ещё более молодыми и свежими, добавив лёгкую небрежность в причёску.
Удовлетворённый результатом, Ариэль улыбнулся своему отражению. Он выглядел как типичный старшеклассник, готовый к новому этапу своей необычной жизни. С этого момента ему предстояло влиться в мир, который был для него новым и неизведанным, и он был полон решимости сделать это с лёгкостью и интересом.
Его размышления прервал звук приближающегося автомобиля. Ариэль поднял руку, чтобы остановить машину, и с интересом подумал о том, какие удивительные приключения ждут его в старшей школе Бейкон Хиллз.
Ариэль стоял у обочины, когда мимо проехала машина с мигалками. Поначалу он не обратил на неё внимания, но вдруг она резко остановилась и, сдавая назад, подъехала к нему. На двери красовалась надпись "Шериф", и из машины вышел высокий мужчина в форме — шериф Стилински.
Шериф, окинув Ри внимательным взглядом, заметил:
— Приветствую. Необычное место для прогулки в такой ранний час. Как тебя зовут, сынок?
Ариэль, стараясь не показывать удивление, ответил:
— Эм... Ри.
Шериф кивнул, изучая его лицо, и продолжил:
— Итак, Ри, у тебя есть документы? Где ты живёшь? Не каждый день встречаешь подростка в одиночестве на дороге.
Ри почувствовал, как внутри него растёт лёгкая паника. Он не ожидал, что его первое знакомство с миром начнётся с правоохранительных органов. У него не было ни документов, ни опыта общения с полицией, и в голову лезли самые разные мысли. Что ему ответить? Что он Бог? Что прибыл из другого мира? Или, может, что он здесь, чтобы спасти всех людей от стирания личности после смерти?
Внезапно ему пришла в голову идея, которая показалась наименее рискованной. Сделать вид, что он потерял сознание, а затем и память. Это было не самым лучшим решением, но, учитывая его скромные актёрские способности, могло сработать. К тому же, стирать память шерифу только из-за того, что тот выполняет свою работу, было бы несправедливо.
— Знаете, шериф, — начал Ри, делая вид, что ему стало плохо, — мне кажется... я...
Не успел он договорить, как его ноги подкосились, и он медленно осел на землю, стараясь, чтобы это выглядело правдоподобно.
Шериф Стилински, явно обеспокоенный, быстро подошёл к нему:
— Эй, парень, ты в порядке? Слышишь меня?
Ри, прикрыв глаза, изобразил потерю сознания. Он слышал, как шериф вызывает подмогу по рации, и подумал, что, возможно, это было не самое удачное начало его приключения.
Спустя несколько мгновений Ри решил "очнуться", медленно открыв глаза и постаравшись выглядеть растерянным. Он увидел, как шериф Стилински наклонился над ним, его лицо выражало искреннюю заботу.
— Как ты себя чувствуешь, парень? — спросил шериф, помогая ему сесть.
— Не знаю... — пробормотал Ри, стараясь придать голосу слабость. — Я... ничего не помню...
Шериф прищурился, явно оценивая его состояние, но затем кивнул, принимая ситуацию как есть:
— Ладно, не переживай. Мы разберёмся. Давай я отвезу тебя в участок, а там посмотрим, что можно сделать. Вдруг кто-то уже ищет тебя.
Ри кивнул, соглашаясь с предложением. Он знал, что это временное решение, но в данный момент это был лучший выход из ситуации. Сев в машину шерифа, он почувствовал, как странное чувство приключения и неопределённости наполнило его. Возможно, это была не та встреча, которую он ожидал, но она определённо обещала быть интересной.
Ариэль сидел в кабинете шерифа, окружённый атмосферой, пропитанной запахом кофе и старых бумаг. Шериф Стилински, заботливо предложив ему кружку горячего какао, ушёл разбираться с бумагами и координировать поиски. Ри, стараясь выглядеть максимально естественно, попивал напиток, наблюдая за тем, как в участке кипит работа.
Его задача была не из лёгких: исполнять роль потерявшего память подростка и при этом не переигрывать. Он понимал, что любое неосторожное движение или слово могут вызвать подозрения. Поэтому он старался держаться в тени, внимательно слушая разговоры шерифа и его подчинённых.
— Никаких ориентировок на парня с красными волосами и зелёными глазами, — говорил один из помощников, просматривая стопку бумаг. — Возможно, он вовсе не из этого района.
— Продолжайте искать, — ответил шериф, его голос был полон решимости. — Нужно выяснить, откуда он и что с ним произошло. Не оставлю это дело, пока не найду его семью или хотя бы какую-то зацепку.
Ариэль, сидя в углу кабинета, старался выглядеть растерянным и немного испуганным, как и положено человеку, который якобы ничего не помнит. Время от времени он отводил взгляд, чтобы не встретиться глазами с шерифом или его помощниками, поддерживая образ потерянного подростка.
Прошло несколько часов, и в участок прибыли работники из опеки и врач. Медик, осмотрев Ри, констатировал:
— У парня сильное сотрясение и ушиб головы. Вполне возможно, что это причина его потери памяти.
Ариэль внутренне улыбнулся, зная, что это результат его небольшой магии, использованной в машине шерифа для создания правдоподобной травмы. Он знал, что это даст ему некоторое время для манёвра и позволит избежать ненужных вопросов.
Сидя в участке, он размышлял о том, какова была его цель в этом мире. На кой лад ему такие трудности, если он мог бы просто подчинить всех своей воле и решить проблему раз и навсегда? Но он понимал, что лёгкий путь — это не его стиль. Это был бы не только неправильный, но и крайне неинтересный способ достижения цели.
— Думаю, мы справимся, — заметил шериф, вернувшись в кабинет и кивнув своим помощникам. — Мы разберёмся, кто ты и что с тобой произошло.
Его мысли были прерваны тихим разговором работников опеки, обсуждающих его возможное размещение в приёмной семье, если не удастся найти его родных. Ариэль внутренне вздохнул, понимая, что ему предстоит ещё много шагов, прежде чем он сможет приступить к своей истинной миссии в этом мире. Но сейчас он был готов следовать за течением событий, изучая человеческие отношения и взаимодействия, которые были для него пока столь новы и интересны.
Ариэль сидел в кабинете шерифа, когда дверь тихо открылась, и внутрь, стараясь не привлекать внимания, вошёл молодой парень. На вид ему было лет семнадцать, и он явно что-то искал, но, заметив Ри, застыл на месте, его лицо выражало лёгкое замешательство.
— Привет, — неуверенно произнёс парень, наконец решившись заговорить. — Я Стайлз. Стайлз Стилински.
Ариэль кивнул, внимательно изучая нового знакомого.
— Так, шериф твой родственник? — спросил он, пытаясь понять, как эта встреча может быть связана с его нынешним положением.
— Да, он мой отец, — ответил Стайлз, затем быстро добавил: — А ты что здесь делаешь?
Ариэль задумался на мгновение, прежде чем ответить:
— Я... не знаю. Я потерял память. Доктор сказал, что у меня сотрясение, и скоро меня увезут в больницу.
— Круто! То есть... сочувствую, — поспешил исправиться Стайлз, явно не зная, как реагировать.
Стайлз вёл себя странно, не мог усидеть на месте, постоянно что-то делал: то теребил рукав, то постукивал ногой. Это было немного непривычно, но Ри решил не заострять на этом внимание.
— Так ты ничего не помнишь? Совсем? — спросил Стайлз, его голос был полон любопытства.
— Совсем, — подтвердил Ри, стараясь выглядеть как можно более убедительно.
— Но английский же ты не забыл? — продолжил расспросы парень, явно заинтересованный.
— Нет... как и русский, немецкий и французский, — ответил Ариэль, с лёгкой улыбкой добавив: — Я помню всё, кроме своей личности и близких. Словно кто-то взял ластик и стёр всю личную информацию.
— Хреново... — протянул Стайлз, сочувственно кивая.
— Точно, — согласился Ри, ощущая, как между ними возникает некое понимание.
В этот момент в кабинет вошёл шериф Стилински, его лицо окаменело, когда он увидел сына.
— Стайлз, что ты здесь делаешь? — прошептал шериф, схватив его за руку и потащив к выходу. — Я же говорил тебе не влезать в мой кабинет без разрешения!
— Пока... эээ... а имя своё ты помнишь? — попытался выкрикнуть Стайлз, вырываясь из крепкой хватки отца.
Ариэль на секунду задумался, затем ответил:
— Не знаю... Кажется, Ариэль... Ариэль Блэк.
— Хмм... имечко тебе под стать... — бросил Стайлз, всё ещё пытаясь задержаться в комнате.
— Иди уже, ты опаздываешь в школу! Сегодня только второй день учебы, ты хочешь его прогулять? — шериф выглядел строгим, но в голосе слышалась забота.
— Я как раз хотел поехать в школу, — оправдывался Стайлз, но шериф не уступал.
— И ошибся кварталом? И зданием? И кабинетом? — шериф слегка усмехнулся, давая понять, что знает о его хитростях.
Стайлз лишь пожал плечами:
— Все ошибаются.
Шериф, явно сдерживая улыбку, дал сыну лёгкий подзатыльник, и Стайлз, не замедляя, выбежал из кабинета.
— Он не такой уж и плохой, каким кажется, — заметил шериф, возвращаясь к разговору с Ри.
— Он не показался мне плохим, скорее беспокойным, — ответил Ариэль, задумчиво наблюдая за закрывающейся дверью.
— Да, — согласился шериф, — у него непростой характер.
Ариэль почувствовал, что разговор подходит к концу, задав, наверное, самый важный вопрос:
— Шериф, а куда меня отправят?
Шериф вздохнул, его лицо выражало искреннее сожаление:
— Мы не нашли ничего про тебя или тех, кто бы тебя мог искать. В базе данных тебя нет. Ни по отпечаткам, ни по особым приметам мы не смогли определить твою личность, и подростка по имени Ариэль Блэк в реестре по штату нет. Я отправил информацию о тебе в несколько штатов. Если что-нибудь найдется, я обязательно тебе расскажу. А теперь... тебе нужно в больницу. Скорая уже приехала. Сможешь сам дойти?
Ариэль кивнул, отвечая с благодарностью:
— Да... Спасибо. Спасибо за заботу.
Шериф улыбнулся, его взгляд смягчился:
— Это моя работа, сынок.
Ариэля доставили в больницу, и там началась череда медицинских процедур, от которых сложно было увильнуть даже тому, кто привык к удивительным приключениям. Вскоре он оказался в отдельной палате, где смог немного отдохнуть и собраться с мыслями.
Его пребывание в больнице не прошло без интересных встреч. Одной из таких стала медсестра по имени Мелисса МакКолл. Она вошла в палату с приветливой улыбкой, держа в руках поднос с набором шприцев.
— Привет, я Мелисса, — представилась она, подходя к его кровати. — Как ты себя чувствуешь?
— Привет, — ответил Ариэль, стараясь выглядеть расслабленным. — Да, вроде бы нормально.
Мелисса приступила к своей работе, но вскоре столкнулась с неожиданной проблемой. Когда она попыталась сделать укол, игла лишь слегка согнулась о кожу Ри, даже не оставив царапины. Она удивлённо подняла брови и попробовала ещё раз, но безуспешно.
— Странно, — пробормотала она, и Ри понял, что пора снять магическую защиту с тела. Он сосредоточился, стараясь сделать это как можно незаметнее, но тем временем Мелисса сломала ещё пару игл.
Её взгляд стал более настороженным, и она тихо спросила:
— Слушай, а дикие звери или волки не кусали тебя в последнее время?
Ри, удивлённый таким вопросом, лишь покачал головой:
— Нет... по крайней мере, я не помню. Я же говорил, что потерял память.
Мелисса продолжала смотреть на него с сомнением, её глаза блестели интересом, который Ариэль не мог не заметить.
— А ничего странного в последнее время не происходило? — не унималась она.
— Я... не помню, — деликатно напомнил Ри, стараясь не выдать смущения.
Она кивнула, но в её взгляде всё ещё читалось недоверие. После короткой паузы Мелисса продолжила:
— Так что ты вообще помнишь? Ничего? Совсем ничего?
Ариэль почувствовал, как её настойчивость начинает вызывать у него лёгкое беспокойство. Он попытался как можно более убедительно объяснить:
— Только своё имя и несколько языков. Всё остальное — словно в тумане.
Мелисса задумчиво посмотрела на него, и Ри начал сомневаться в своей актёрской игре. Но в этот момент в палату вошёл врач, и её пристальное внимание сменилось профессиональной сосредоточенностью.
Врач начал осмотр, задавая стандартные вопросы, и Мелисса, собрав сломанные иглы, аккуратно завернула их в салфетку и унесла с собой. Ариэль наблюдал за ней, думая о том, что, возможно, в больнице строгий учёт медицинских принадлежностей.
Однако её странные вопросы и поведение оставили в его душе лёгкое ощущение интриги. Может быть, это было просто профессиональное любопытство, а может, нечто большее. Ариэль решил не заострять на этом внимание, но в глубине души понимал, что в этом мире есть тайны, которые ему ещё предстоит разгадать.
Ариэль лежал в палате, расслабленно наблюдая за каплями дождя, барабанящими по окну. Неожиданно дверь тихо открылась, и в комнату вошёл парень — не старше семнадцати, но с какой-то удивительной притягательной аурой. Это было нечто звериное, но не пугающее, скорее загадочное.
— Привет, — начал парень, его голос был дружелюбным. — Я Скотт. Тоже сейчас тут лежу. Решил зайти, поболтать с коллегами по несчастью.
Ариэль улыбнулся, принимая его визит как приятное отвлечение от скуки.
— Привет. Я Ариэль, — ответил он, наблюдая, как Скотт слегка принюхивается, словно пытаясь уловить что-то в воздухе.
Это заставило Ри задуматься о собственном запахе. Может, от него пахнет больничной стерильностью или чем-то ещё? Он незаметно понюхал себя, пытаясь понять, не исходит ли от него какой-то неприятный аромат.
— Так, — заговорил Скотт, усаживаясь на стул рядом с кроватью. — Ты давно здесь?
— Недолго. Просто отдыхаю после сотрясения, — ответил Ариэль, стараясь не выдавать своего волнения.
— Ясно, — кивнул Скотт. — Знаешь, я тут в лакросс играю. Слышал о таком?
— Не особо, — признался Ариэль. — Что это?
Скотт оживился, его глаза загорелись энтузиазмом:
— Лакросс — это такая игра с мячом и специальными клюшками. Нужно забросить мяч в ворота команды противника. Быстрая, захватывающая. Обожаю её!
— Звучит интересно, — поддержал разговор Ариэль, стараясь не показаться слишком невежественным.
Пока они говорили, Ариэль заметил, что Скотт будто бы случайно приближается к нему, словно изо всех сил старается не привлечь к этому внимания. Его движения были плавными, но целенаправленными, и вскоре Скотт оказался достаточно близко, чтобы Ри почувствовал его дыхание.
И тут, неожиданно, Скотт выпустил когти и попытался схватить Ариэля за руку. Ри инстинктивно отдёрнулся, но когти скользнули по его коже, не причинив вреда.
— Как? — удивлённо произнёс Скотт, его глаза расширились от недоумения.
— Какого черта? Ты чего так резко хватаешь? — воскликнул Ариэль, стараясь не выдать лёгкого испуга.
— Почему я не смог тебя поцарапать? — спросил Скотт, всё ещё ошеломлённый.
— Ты что? Зачем меня царапать? Ты нормальный вообще? — Ри попытался вернуть разговор в шутливое русло.
— Прости... дай мне всё объяснить, — Скотт выглядел искренне расстроенным.
— Постарайся! — сказал Ариэль, скрестив руки на груди.
— Моя мама — Мелисса МакКолл, — начал Скотт.
— Это та странная медсестра? — перебил его Ри, вспоминая свой недавний инцидент с иглами.
— Она не странная... — попытался возразить Скотт.
— Да ты что? Я всё ещё жду объяснения, — настаивал Ри.
— Дело в том, что мама заметила за тобой странности, — признался Скотт.
— Только за мной? А за своим сыном, который входит в доверие и пытается поцарапать? — усмехнулся Ри.
— В том-то и дело, Ариэль! Я не смог тебя поцарапать... хотя и пытался вот этими, — Скотт поднял руку, и его глаза засветились красным, а вместо ногтей появились когти.
Ариэль широко открыл глаза:
— Чувак... у тебя красные глаза...
— Я оборотень... — признался Скотт, слегка смутившись.
— А я русалка... очень смешно. У оборотней жёлтые глаза. И они не могут изменяться не в полнолуние, — попытался пошутить Ариэль.
— Но я Альфа... — серьёзно сказал Скотт.
— Кто? Ааа... что? Ну да... — Ариэль хотел было поспорить, но вспомнил, что он в другом мире, и правила для оборотней здесь, возможно, другие.
— Стоп... так ты знаешь про оборотней? Кто ты? Тоже оборотень? — спросил Скотт, его любопытство было неподдельным.
— Эээ... нет. Я не оборотень, — признался Ри, понимая, что скрывать дальше бессмысленно.
— Кто тогда? История с потерей памяти — чушь, да? — настаивал Скотт.
— Я маг... и да, я не терял память. Только не говори никому... — попросил Ариэль, надеясь на понимание.
— Маг? Как в сказке? — удивился Скотт.
— Почти... я вообще-то из другого мира. Попал сюда случайно... и смогу выбраться только через несколько лет, — объяснил Ри, чувствуя, что может доверять этому парню.
— Класс. А что ты можешь? Покажи магию, — с интересом попросил Скотт.
Ариэль, улыбнувшись, поднял руку, и воздух вокруг них наполнился летающими и сияющими бабочками, словно пришедшими из сказки. Маленькие феи кружились в воздухе, оставляя за собой светящиеся следы. Волшебные снежинки падали с потолка, превращаясь в искры, едва касаясь земли.
Скотт смотрел на это зрелище с широко открытыми глазами, не скрывая восторга.
— Это потрясающе! — воскликнул он, не отрывая взгляда от волшебства.
Ариэль, воодушевлённый его реакцией, изменил цвет палаты на радужный, и стены заиграли яркими, вырвиглазными цветами. Затем он наколдовал небольшого дракона размером с котёнка, который игрался иллюзорным огнём, совершенно безопасным, но всё же чарующим.
— Он чёрный с красными глазами! Это невероятно! — восхищённо сказал Скотт, протягивая руку к дракончику.
В этот момент дверь открылась, и в палату вошёл Стайлз. Ариэль мгновенно вернул всё на место, но тот успел заметить достаточно.
— Что здесь происходит? — воскликнул Стайлз, его лицо выражало смесь удивления и восторга.
— Эм... немного магии, — начал объяснять Ри, но Стайлз уже подпер дверь стулом.
— Продолжай! — потребовал он, улыбаясь. — И мне такого же дракончика, только зелёного!
Ариэль, не удержавшись от смеха, вновь вызвал иллюзию, и в комнате появился ещё один дракончик — зелёный, с игривыми золотыми глазами.
— Это невероятно! — воскликнул Стайлз, наблюдая за волшебством с таким же восторгом, как и Скотт.
Их веселье продолжалось, и Ариэль чувствовал, что нашёл в этих ребятах настоящих друзей, готовых принять его таким, какой он есть — странным, магическим и немного необычным в этом новом для него мире.
Ариэль сидел в палате, когда дверь резко открылась, и в комнату влетели Скотт и Стайлз. Они явно были взволнованы.
— Ри, нам нужна твоя помощь! — выпалил Скотт.
Ариэль поднял взгляд, пытаясь понять, что происходит:
— Что случилось, ребята? Вы выглядите так, будто только что сбежали от кого-то.
Стайлз поспешил объяснить:
— Дерека похитили прямо из его дома. Мы нашли там гильзы, которые принадлежат мексиканским охотникам на оборотней. Похоже, это они, но мы ещё не знаем, зачем им Дерек.
— Да, — добавил Скотт. — Мы должны его найти, прежде чем что-то случится.
Ариэль, оценив ситуацию, кивнул:
— Ладно, я помогу. Но мне нужно что-то, что принадлежит Дереку. Это может быть что угодно.
Стайлз, слегка усмехнувшись, заметил:
— Ну, конечно, у вас, волшебников, наверняка есть какие-то магические способы поиска людей?
Ри, чуть усмехнувшись, ответил, будто это самое очевидное в мире:
— Есть, но они обычно рассчитаны на людей... Но всё возможно. У вас есть частичка волос или ноготь того, кого вы ищете?
Скотт, слегка задумавшись, предположил:
— Наверняка они есть у него дома...
Стайлз, не упуская момента для сарказма, предложил:
— Поищи в ванной, в сливе, как настоящий детектив.
Скотт, возмущённый таким предложением, воскликнул:
— Почему я? Я же альфа! Ты в моей стае, значит, бета...
Стайлз, недолго думая, парировал:
— Нет... я мозги нашей стаи, а мозги не могут копаться в сливе — это ниже их достоинства.
Ри, смеясь над их перепалкой, успокоил их:
— В этом нет необходимости.
Он медленно открыл на вид пустую сумку и вытащил оттуда большую шкатулку. Глаза у парней при виде этого чуда полезли из орбит, как будто они стали свидетелями настоящего волшебства. Ри, не обращая внимания на их реакцию, достал из большой шкатулки шкатулку поменьше, а уже оттуда — красивый гребешок из слоновой кости, который мерцал в свете, словно оживший артефакт из древней легенды.
— Отнесите этот гребешок в дом вашего друга и скажите: "Collige omnes capillos domus", — произнёс Ри, его голос звучал торжественно и загадочно.
Стайлз, не желая упустить ни слова, поспешил уточнить:
— Что, что? Стой, я запишу...
Скотт, всё ещё не веря в происходящее, спросил:
— И что дальше?
Ри, с лёгкой улыбкой, пояснил:
— Гребешок соберёт все выпавшие волосы хозяина дома...
Стайлз, поражённый возможностями артефакта, воскликнул:
— Круто... А что ещё может этот артефакт?
Ри, погружённый в воспоминания, ответил:
— В общем-то, всё. Я сделал его и подарил своему мужу... У него были шикарные платиновые волосы, и, конечно, я не хотел, чтобы его волосы попали в руки недоброжелателям. Поэтому и сделал ему артефакт...
Скотт, несколько смущённый, переспросил:
— Муж? То есть, ты гей? Ты не подумай — я люблю геев... То есть, я не гей. Я их понимаю... Я хотел сказать не это...
Ри, понимая его смятение, мягко остановил:
— Я понял... Можешь не продолжать.
Стайлз, не упуская шанса добить друга, ехидно добавил:
— Тебе бы походить на уроки ораторского искусства, дружище. Стыдно смотреть, как ты позоришься.
Ри, с улыбкой, заверил:
— Всё нормально. Идите! Я вас подожду.
Тем временем, оставаясь наедине, Ри размышлял о том, через что прошли эти парни. Скотт, несмотря на свою природу оборотня, не казался опасным монстром, каким его могли бы представить. Во всяком случае, он никого не покалечил, не убил и, уж тем более, не съел. Это явно свидетельствовало о его лучших качествах и, возможно, говорило о том, что в его сердце есть место для чего-то большего, чем просто звериные инстинкты.
Ри думал о том, каково это им, простым подросткам — жить в мире, где магия и оборотни — не просто сказки на ночь, а реальность, с которой им приходится сталкиваться каждый день. Может быть, ему стоило больше узнать о людях, о том, как они живут, дружат и преодолевают трудности в этом полном чудес и загадок мире.
Стайлз и Скотт, как истинные детективы, пробирались обратно в квартиру-лофт Дерека, стараясь не создавать лишнего шума. Стены лофта, как и всегда, казались пропитанными чуть заметным запахом кожи и металла — Дерек явно предпочитал минимализм и практичность. Каждый шаг по деревянному полу отдавался лёгким скрипом, словно старый дом приветствовал их возвращение.
— Знаешь, — начал Стайлз, окидывая взглядом обстановку, — я никогда не думал, что буду заниматься сбором волос, особенно в доме оборотня. Это звучит, как начало какой-то странной истории.
Скотт усмехнулся, но его взгляд был сосредоточен:
— Ну, если это приведёт нас к Дереку, то почему бы и не попробовать? Да и Ри кажется парнем, который знает, что делает.
Стайлз, держа в руке гребешок, огляделся, словно проверяя, не подслушивает ли их кто-то. Затем, с лёгкой ноткой театральности, он произнёс:
— Collige omnes capillos domus.
Слова прозвучали в тишине, вызвав едва уловимый трепет в воздухе. Внезапно гребешок начал светиться мягким голубоватым светом, и волосы, будто подчиняясь невидимой силе, начали стремительно притягиваться к артефакту. Они вылетали из-под мебели, заползали из углов, спускались с полок, как будто ожившие паутинки. Это зрелище было одновременно и завораживающим, и немного жутковатым.
Скотт, наблюдая за происходящим, не удержался от комментария:
— Это даже круче, чем в кино. Надо бы попросить Ри сделать что-то подобное для моей комнаты... Чудо-технология против бардака.
Стайлз, не упуская возможности подшутить, добавил:
— Да, только представь себе: твоя мама приходит, и вдруг по всей комнате начинают летать твои носки. Чудо-магия превращается в кошмар.
Свет гребешка постепенно угас, как бы сигнализируя о завершении своей работы. Стайлз осторожно осмотрел его, заметив, что на зубьях теперь покоится аккуратная прядь волос — материал для поиска Дерека.
— Думаешь, Ри сможет помочь нам и в дальнейшем? — спросил Скотт, убирая гребешок в карман.
— Ну, если он продолжит доставать такие штуки из воздуха, то я за. Он вроде парень нормальный, хоть и маг. И, честно говоря, у нас не так много вариантов, — ответил Стайлз, задумываясь о том, как причудливо их жизнь переплетается с магией.
Они ещё немного постояли в тишине, обдумывая происходящее, прежде чем отправиться обратно, чтобы поделиться с Ри добытыми волосами и надеяться, что этот магический эксперимент приведёт их на правильный путь.
Когда Скотт и Стайлз вернулись к палате Ри, они обнаружили, что дверь немного приоткрыта, и изнутри доносится разговор. Был слышен голос доктора, который, судя по всему, проверял состояние Ариэля.
Скотт, воспользовавшись своим сверхслухом, начал прислушиваться к разговору, пока Стайлз нетерпеливо шептал:
— О чём они там треплются? Ну же, Скотт, расскажи, что там за медицинские тайны.
Скотт, сосредоточившись, тихо ответил:
— Доктор говорит, что анализы отличные. Упоминает что-то про нейровизуализацию и что отёк от сотрясения удивительно быстро спал. Ещё что-то о том, что Ри быстро идёт на поправку.
Внутри палаты врач, слегка почесывая подбородок, говорил:
— Ариэль, результаты Вашей магнитно-резонансной томографии показывают, что отёк значительно уменьшился. Учитывая степень Вашего сотрясения, это просто удивительно. Если всё будет в том же духе, через пару дней Вас выпишут.
— Это хорошие новости, — ответил Ри, похоже, с лёгким облегчением в голосе. — А что насчёт того, куда я пойду после выписки?
Доктор, перелистывая какие-то бумаги, добавил:
— Позже к Вам зайдёт социальный работник. Он поможет Вам с поиском опекунов, если Вы хотите остаться в городе. Важно, чтобы Вы были под присмотром, учитывая Ваше состояние.
Ри, немного задумавшись, ответил:
— Да, я хотел бы остаться. Мне здесь нравится, и я думаю, что это хорошее место для новой главы.
Доктор, удовлетворённо кивнув, сказал:
— Отлично, мы всё устроим. Если у Вас будут вопросы, не стесняйтесь обращаться. Удачи Вам, Ариэль.
С этими словами он вышел из палаты, оставив Ри в размышлениях.
Стайлз, не выдержав, тихо вскрикнул:
— Ну, что там ещё? Как самочувствие нашего волшебника?
Скотт, слегка улыбнувшись, ответил:
— Док сказал, что Ри идёт на поправку и что его скоро выпишут. Да и Ри, похоже, хочет остаться в городе. Так что, возможно, он будет с нами дольше, чем мы думали.
Стайлз, усмехнувшись, заключил:
— Отлично, значит у нас теперь будет свой домашний маг. Это как личный компьютер, только с магией. Хотя, может, мне стоит прекратить смотреть столько фэнтези.
С этими мыслями они вошли в палату, чтобы рассказать Ри о своей находке и обсудить дальнейшие планы.
Когда Скотт и Стайлз вошли в палату, Ри поднял взгляд и, улыбнувшись, спросил:
— Всё прошло гладко?
Стайлз, слегка гордый самим фактом успешного выполнения задания, кивнул:
— Да, всё отлично. Вот, держи.
Он протянул гребешок Ри, который тот взял с лёгкой осторожностью, словно проверяя, не повредилась ли магия. Стайлз, не теряя времени, добавил:
— Слушай, раз ты такой мастер на все руки, может, сделаешь для нас артефакт, который будет держать комнаты в порядке? Думаю, для нас с Скоттом это было бы просто находкой!
Скотт, несколько смущённый просьбой друга, попытался сгладить ситуацию:
— Не обязательно, правда. Мы и сами можем справиться…
Но Ри, смеясь, прервал его:
— Обязательно сделаю. В честь нашего знакомства и новой дружбы. Так что ждите сюрприз.
Стайлз, взволнованный перспективой, забыл о всякой сдержанности и начал ерзать на стуле, как ребёнок накануне праздника:
— Ну, а когда мы начнём поиск?
Ри, всё ещё с улыбкой, полез в свою зачарованную сумку, которая, казалось, могла вместить что угодно, и достал оттуда карту. Он развернул её перед ребятами — это была карта Америки и Мексики, тщательно прорисованная и необычайно подробная.
— Это похоже на ваши территории? — спросил он, слегка наклонив голову, как будто проверяя их реакцию.
Стайлз, прищурившись, рассматривал карту, словно пытаясь уловить что-то необычное, и не удержался от вопроса:
— Подожди, так у вас там тоже есть Америка? Неужели и в твоём мире есть такие же страны?
Ри, слегка улыбаясь, объяснил:
— Наши миры параллельные, отличаются мало чем. Но есть и другие миры, которые совершенно не похожи на наш. Хотя похожих всё же больше.
Стайлз, задумавшись о возможностях путешествий между мирами, пробормотал:
— Значит, там могут быть и другие версии нас? Интересно, какие мы там...
Скотт, слегка толкнув его в бок, вернул друга к текущим делам:
— Может, сосредоточимся на поиске Дерека, прежде чем начнём думать о мультивселенной?
Ри, готовясь к магическому ритуалу, разложил карту на столе и начал тихо нашёптывать что-то на своём языке, который был неразличим даже для сверхслуха Скотта. Стайлз, стараясь не мешать, всё же не мог удержаться от тихого замечания:
— Ну, это точно будет круче, чем в любом фильме.
Ри продолжал свою работу, и вскоре карта начала светиться, показывая, что магия начала действовать.
Ри, продолжая шептать заклинания, обратился к Скотту:
— Мне нужно больше твоей крови. Примерно пол литра. Это важно для связи заклинания с Дереком.
Скотт, не колеблясь, кивнул. Он понимал, что это необходимо, несмотря на размер просьбы. Стайлз, стоя рядом, посмотрел на друга с лёгким беспокойством:
— Эй, ты уверен? Не хочется, чтобы ты упал здесь в обморок.
Скотт улыбнулся, пытаясь успокоить друга:
— Всё нормально, Стайлз. Я справлюсь.
Ри подготовил всё необходимое для сбора крови, используя магический сосуд, который сам по себе выглядел как артефакт. Кровь Скотта начала заполнять сосуд, мерно струясь в него, и вскоре Ри перемешал её с волосами Дерека, продолжая нашёптывать заклинание. Волосы начали растворяться, словно таяли в крови, меняя её состав на более сложный и таинственный, но этот процесс был видим только для Ри.
Свет, излучаемый картой, усиливался, и карта начала оживать под воздействием магии. Кровь, словно имея собственную волю, расползалась по карте, заполняя её контуры и очертания. Это была завораживающая картина, как будто сама карта ожила и начала дышать.
— Вот здесь, — указал Ри на маленький участок на карте, который остался незаполненным кровью.
Стайлз, не медля ни секунды, быстро открыл свой ноутбук и начал поиск. Его пальцы летали по клавиатуре, и вскоре он нашёл нужную информацию.
— Это место в саванне, — сказал он, чуть ли не прыгая от возбуждения. — Древний ацтекский храм, вокруг которого город был разрушен землетрясением. Но сам храм уцелел.
Скотт, слегка покачав головой, не удержался от комментария:
— Это звучит, как сюжет из приключенческого романа. Надеюсь, нам не придётся сражаться с какими-нибудь древними стражами.
Ри, убирая карту и сосуд, добавил:
— Это место определённо обладает особой силой. Вам нужно быть осторожными, магия там может быть непредсказуемой.
Стайлз, закрывая ноутбук, с усмешкой заметил:
— У нас новый квест. Надеюсь, там будет хоть какой-то сигнал, а то без интернета я долго не протяну.
Скотт стоял, переминаясь с ноги на ногу, вокруг витала атмосфера нерешительности. Он понимал, что впереди их ждёт опасное путешествие, и, наконец, решился:
— Ри, может, пойдёшь с нами? Ты знаешь, магия и всё такое... Нам бы не помешала твоя помощь.
Ри, не раздумывая ни секунды, улыбнулся:
— Конечно, я пойду. Честно говоря, мне уже надоело сидеть одному в палате.
Стайлз, немного обеспокоенный, заметил:
— Но что если они, ну, врачи или соцработники, заметят твоё отсутствие?
Ри, с хитрой улыбкой, ответил:
— Я оставлю своего клона.
Под удивлёнными взглядами Скотта и Стайлза он создал иллюзорную копию себя, которая в мгновение ока обрела плоть и кровь, будто оживая из воздуха. Стайлз, с блеском в глазах, не удержался:
— Это как в Наруто! Знаете: манга, аниме...
Но Ри лишь слегка нахмурился, не понимая, о чём идёт речь, ведь аниме и манга как-то обошли его стороной в детстве. Скотт же просто пожал плечами, показывая, что он тоже далёк от таких увлечений.
Ри, обращаясь к клону, начал давать инструкции, но затем, решив подстраховаться, вложил в него кристалл с искусственным интеллектом, таким же, как тот, что он оставил на странном пне, который парни назвали неметоном. Закончив все приготовления, он уверенно направился к выходу из больницы, став невидимым для всех, кроме Скотта и Стайлза.
Стайлз был в восторге. Впервые сверхъестественное не пугало его, а наоборот, приносило радость и счастье. Они направились к его машине, и, как только уселись, оказалось, что она не заводится.
Стайлз, не теряя надежды, повернулся к Ри:
— Эй, а ты не мог бы починить мою машину? И, может, сделать её совсем новой?
Ри, либо не уловив шутку, либо сделав вид, что не понял, отвёл все лишние взгляды прохожих магией и, к удивлению всех, машина преобразилась. Она выглядела так, словно только что сошла с конвейера — блестящая, с новым лаком и кожаным салоном.
Стайлз выпрыгнул из машины, не в силах сдерживать свою радость. Он прыгал и скакал вокруг, громко благодаря Ри за чудо. Скотт, наблюдая за ним, заметил что-то странное: никто из прохожих не обращал внимания на их странное поведение, ни на то, что старая развалина превратилась в новенькую машину. Он принюхался и уловил запах свежей краски и кожи, словно машина была действительно новой.
— Это невероятно... — пробормотал он, поражённый.
Ри, оставаясь в машине, с интересом наблюдал за происходящим через свой ультратонкий телефон, который, закончив запись, превратился в кольцо на его пальце. Это было ещё одним доказательством того, насколько необычным и удивительным мог быть их новый друг.
После того как магия Ри преобразила машину Стайлза, они отправились в дом Скотта за необходимыми вещами и документами. Скотт быстро собрал всё нужное, прощаясь с домом, словно накануне долгого путешествия. Затем они направились к дому Стайлза.
Как только они подъехали, Стайлз заметил машину своего отца на подъездной дорожке. Это означало, что шериф был дома, и Ри пришлось спрятаться. Скотт и Стайлз вошли в дом, стараясь вести себя как можно более естественно.
Шериф, сидя за кухонным столом с чашкой кофе, с подозрением посмотрел на них:
— Что вы тут затеяли, ребята?
Стайлз, стараясь быть убедительным, начал:
— Э-э... Пап, мы собираемся в кемпинг. С одноклассниками. Немного отдохнуть от школы, знаешь.
Скотт, поддерживая друга, кивнул:
— Да, просто расслабиться на природе. Никаких проблем.
Шериф недоверчиво поднял бровь, но, кажется, решил не усложнять жизнь сыну и его другу:
— Хорошо, но только не попадайтесь в неприятности. И держите связь.
Стайлз, облегчённо вздохнув, пообещал:
— Конечно, пап. Мы будем на связи.
Забрав свои вещи, они быстро вернулись в машину и отправились в путь к границе Мексики. По дороге Стайлз не мог удержаться от вопросов о магии:
— Ри, расскажи, как это — быть настоящим магом? Это как в фильмах?
Ри, слегка усмехнувшись, ответил обобщённо:
— Ну, магия — это не только бросание заклинаний. Это ещё и ответственность, и много учёбы.
Стайлз, не унимался:
— А ты учился где-то? В какой-то магической школе?
Ри с улыбкой произнёс:
— Да, в Хогвартсе. Знаешь, с Гарри Поттером.
Стайлз взвыл от восторга:
— Ты серьёзно?! Хогвартс! Как же мне не повезло не родиться волшебником, хоть каким-нибудь слабосильным маглорожденным...
Ри смеялся, наслаждаясь его реакцией:
— Не переживай. У каждого свои таланты. Магия — это не всё, что нужно для интересной жизни.
Скотт, наблюдая за этой сценой, усмехнулся, понимая, что их поездка обещает быть не только опасной, но и наполненной неожиданными открытиями и шутками.
Они доехали до границы, и перед ними открылась длинная очередь машин, тянущаяся к пограничному пункту. Время от времени очередь двигалась на несколько метров вперёд, но в целом это напоминало бесконечное ожидание в длинной и скучной пробке. Ри, понимая, что отсутствие документов может стать серьёзной проблемой, решил стать невидимым, чтобы избежать ненужных вопросов и подозрений со стороны пограничников.
Но, как это часто бывает, всё пошло не по плану. Одна из служебных собак, учуяв его присутствие, начала лаять, привлекая внимание. Скотт, быстро оценив ситуацию, свернул на неё взгляд своих красных глаз, и та, заскулив, спряталась за ногами своего хозяина. Но, несмотря на это, подозрения в глазах пограничников усилились. Они начали тщательно обыскивать машину, обшаривая каждый её уголок, в надежде найти что-то неладное.
Ри пришлось не только оставаться невидимым, но и стать неосязаемым, чтобы избежать обнаружения. Время тянулось нестерпимо медленно, и каждый из них чувствовал напряжение, как натянутую струну. Полчаса обыска казались вечностью, но в конце концов их, всё ещё с подозрением, отпустили.
Разговор с пограничниками был типичным, суровым и немного унизительным. Один из них, с серьёзным лицом и нотками недоверия в голосе, обратился к парням:
— Куда направляетесь, ребята?
Скотт, стараясь выглядеть как можно спокойнее, ответил:
— Просто едем на выходные за город, отдохнуть.
Другой пограничник, изучая документы, хмыкнул:
— У вас точно всё в порядке? Ничего не везёте, что может вызвать проблемы?
— Нет, сэр, — уверенно ответил Скотт, даже не моргнув, хотя его сердце билось как сумасшедшее.
— Ладно, — наконец сказал первый пограничник, возвращая документы. — Можете ехать.
Как только шлагбаум поднялся и они снова оказались на дороге, в машине раздался слитный выдох облегчения. Это было как выпустить накопившееся напряжение наружу, и они почти одновременно засмеялись, осознавая, как близки были к провалу.
— Это было слишком близко, — проговорил Скотт, оборачиваясь к Ри. — Ты там как, невидимка?
Ри ответил с сарказмом:
— Чувствую себя как в фильме о шпионах. Но, чёрт возьми, больше так не хочу.
— Ну, зато теперь у нас есть история для рассказов, — заметил Скотт, пытаясь перевести всё в шутку.
Они ехали дальше, оставив позади это испытание, с чувством облегчения и лёгкой усталостью. Впереди их ждало новое приключение, но сейчас они были счастливы просто двигаться вперёд, вдыхая воздух свободы и ощущая, что вместе они могут пройти через всё, что ни случится.
Они почти доехали до места, но Ри настоял на том, чтобы остановиться и осмотреться получше. Припарковавшись на небольшой возвышенности, они стали обсуждать план действий.
— Раз вашего друга держат там, — начал Ри, — то наверняка там есть охрана.
Стайлз кивнул, задумчиво глядя вдаль:
— Да, мы слишком далеко остановились. Даже через бинокль ничего не видно отсюда. Что ты видишь, Скотт?
Скотт напряжённо вглядывался вдаль, но покачал головой:
— Я ничего не вижу... вернее, никого.
Ри сразу понял, в чём дело:
— Мы остановились так далеко, чтобы я мог пойти на разведку.
Скотт с беспокойством посмотрел на него:
— Одному? Но это может быть опасно...
— Не волнуйся, Скотт, — успокоил его Ри. — Я буду под невидимостью.
Стайлз, однако, не был так уверен:
— Но собака на таможне тебя ведь учуяла.
Ри усмехнулся:
— На этот раз я скроюсь получше. Не волнуйтесь, я и в не таких передрягах бывал.
Скотт вздохнул, но всё же согласился:
— Будь осторожнее там.
Ри подмигнул:
— Конечно, я всегда начеку!
Прежде чем отправиться на разведку, Ри наложил на себя все возможные заклинания скрытности, даже замаскировал свой запах. Подойдя к Скотту, он внезапно спросил:
— Скотт, можешь меня учуять?
Скотт, напрягшись, начал вглядываться и принюхиваться, но ничего не мог уловить.
— Нет, я не чую. Тебя словно нет... Как ты это сделал?
Ри загадочно улыбнулся:
— Секрет фирмы и немного магии.
Убедившись, что его присутствие больше не ощущается, Ри наложил ещё и звукоизоляцию и переместился прямо к входу в храм. Перед ним предстало внушительное здание — полуразрушенный старый католический храм, возведённый на фундаменте и древних стенах древнего ацтекского храма, посвящённого ягуарам-оборотням.
Ри, невидимый и неуловимый, бесшумно проник внутрь храма. Его глазам предстали странные существа — человеческие тела, облачённые в костяные доспехи, с масками в виде черепов животных, закрывающими их лица. Эти жуткие охранники, казалось, не замечали его присутствия.
Пройдя мимо них, Ри ощутил нарастающее беспокойство. Впереди, в глубине храма, он почувствовал присутствие женщины. Её энергия была звериной, но в отличие от Скотта, в ней ощущалась злая, разрушительная сила, несущая ярость и хаос. Ри сразу понял, что она намного опаснее, чем может показаться на первый взгляд.
Проходя мимо неё, Ри заметил, как женщина странно повела носом, словно почувствовав его присутствие.
"Непростая штучка", — подумал он, продолжая свой путь.
Спустившись на нижние уровни, Ри наконец почувствовал за одной из стен разыскиваемого Дерека. Тот, судя по всему, был без сознания. Ри мог бы, пожалуй, справиться и со всеми тремя противниками самостоятельно, но не хотел подвергать опасности своих друзей-подростков, пусть они и прошли через многое.
Решившись, Ри выпустил всю свою силу и запечатал храм, чтобы никто не смог выбраться. Сняв все чары невидимости, он стал полностью видимым и, напевая под нос жуткую детскую песенку, отправился на "охоту".
"Раз, два, три, четыре, пять,
Вышел зайчик погулять.
Серый волк украл зайчонка,
Съел без хлеба, и солонки..."
Эти леденящие душу слова, звучащие в полумраке древнего храма, создавали жутковатую атмосферу. Ри чувствовал, как нарастает напряжение по мере того, как он приближался к женщине-оборотню.
Почуяв его приближение, она резко обернулась, её глаза сверкнули звериной яростью, а клыки обнажились в оскале. Она явно была готова к схватке. Но стоило ей почувствовать исходящую от Ри мощь, как её поза тут же изменилась. Вместо агрессии в её глазах появился страх, и она стремительно бросилась наутёк, пытаясь скрыться в глубине храма.
"Раз, два, три, четыре, пять,
Зайчик побежал опять.
Волк за ним, но не догнал,
Зайчик в норку убежал..."
Ри, не теряя бдительности, продолжил свой путь, готовый встретить любую опасность лицом к лицу. Он знал, что где-то здесь, в этих мрачных подвалах, находится его друг Дерек. И он сделает всё возможное, чтобы спасти его.
Ри, напевая под нос зловещую детскую считалочку, стремительно преследовал женщину-оборотня, которая, почувствовав его мощь, в панике бросилась бежать. Её тело начало стремительно трансформироваться: кожа приобрела светло-синий оттенок, а из поясницы вырос длинный, гибкий хвост. Она передвигалась на двух ногах, но явно обладала звериной ловкостью и скоростью.
Однако путь Ри преградили два странных существа в костяных доспехах и масках-черепах. Эти аборигены-охранники явно не желали пропускать непрошеного гостя. Решив, что просто задавить их силой было бы слишком скучно, Ри вступил с ними в бой.
Их схватка была яростной и динамичной. Ри, используя свою божественную силу, придал себе невероятную физическую мощь, подобно Халку. Охранники, несмотря на свою устрашающую внешность, оказались не так просты, как могло показаться на первый взгляд. Но в итоге Ри всё же одолел их, обрушив на них свирепые удары и молниеносные выпады.
Убедившись, что противники повержены, но не убиты, Ри подошёл к одному из них и сорвал с его лица маску. Под ней оказалось обычное человеческое лицо... вернее, лицо оборотня-волка. Решив, что оставлять за спиной таких неадекватных существ было бы неразумно, Ри силой выбил их души из тел. Он ненавидел убивать, но в данном случае иного выхода не было — эти двое могли представлять опасность для других, и Ри не мог допустить этого.
Расправившись с охранниками, Ри вновь принялся напевать зловещую считалочку и двинулся на поиски ускользнувшей женщины-ягуара.
"Раз, два, три, четыре, пять,
Зайчик побежал опять.
Волк за ним, но не догнал,
Зайчик в горку забежал..."
Ри чувствовал, как адреналин бурлит в его венах. Женщина-оборотень могла бежать, но ей не скрыться от его всевидящего ока.
Ри стремительно преследовал женщину-ягуара, которая, поняв, что ей не скрыться, забилась в тупик. Загнанная в угол, она в панике упала на землю и начала корчиться, постепенно превращаясь обратно в человека.
— Кто ты? — грозно спросил Ри, нависая над ней.
Женщина лишь смотрела на него круглыми от страха глазами, не произнося ни слова.
— Отвечай немедленно! — потребовал Ри.
— Меня зовут Кейт Арджент, — наконец произнесла она дрожащим голосом.
Ри нахмурился, услышав это имя:
— Арджент? Знакомое... Так ты та самая Кейт, которая спалила дом Хейлов?
— Д-да... — подтвердила Кейт, опуская взгляд.
— Я думал... Или, вернее, слышал от друзей, что ты благополучно скончалась от рук... — Ри замолчал, что-то обдумывая. — А, понятно. Значит, Питер не убил тебя. Он тебя укусил? Нет, он бы не стал этого делать. Скотт говорил, что Питер тебя ненавидит. Выходит, ты обратилась от царапины.
— Д-да, Вы правы, — подтвердила Кейт, умоляюще глядя на Ри. — Пожалуйста, пощадите!
— С чего это? — усмехнулся Ри.
— Я стала такой не по своей воле... — попыталась оправдаться Кейт.
— Хм, правда? — Ри смерил её задумчивым взглядом. — Знаешь, наш внутренний мир определяет то, кем мы станем. И то, как ты выглядишь, вернее, в кого ты превратилась, ясно показывает, что ты не самая добрая душа.
— Я не хочу умирать... — всхлипнула Кейт.
Ри задумался. С одной стороны, эта женщина была опасна, как бешеный тигр. Но с другой — она была охотником, хоть и кодекс чести у неё был довольно размытым.
— Хорошо, — наконец произнёс Ри. — Я не убью тебя. Но на моих условиях.
— Всё что угодно... — Кейт умоляюще посмотрела на него.
Ри подошёл к ней и, прикоснувшись, погрузил в сон. Затем он начал вливать в неё целительную силу, пытаясь выжечь ликанский вирус. Процесс шёл нелегко — тело Кейт горело от жара, она каталась по полу, бившись в конвульсиях. Ри понял, что нужно вмешаться, иначе она может не выжить.
Обездвижив её, Ри принялся лечить. Через пару минут Кейт пришла в себя, недоумённо глядя на него.
— Кто ты? — спросила она.
— Санта Клаус, — усмехнулся Ри.
— Что? — Кейт нахмурилась.
— Тебе не нужно знать, кто я, — ответил Ри. — Главное, что я тебя вылечил. Теперь ты снова человек.
— Но как такое возможно? — Кейт была явно ошеломлена.
— Для меня возможно всё, — загадочно улыбнулся Ри. — А теперь мои условия: никогда не приближайся к Бейкон Хиллз. И оставь в покое Скотта и всех его друзей... включая и Дерека. И вообще, зачем ты его похитила?
— Я хотела завладеть трикстером, — ответила Кейт.
— Чем? Ай, неважно, — отмахнулся Ри. — Главное, ты свободна. Но если ты приблизишься к моим друзьям, то пожалеешь. Понятно?
— Всё ясно... — Кейт покорно кивнула.
— И кстати, ещё один укус от оборотня — любого, хоть альфы, хоть омеги — и ты труп. Я серьёзно, — предупредил Ри.
Затем он переместил Кейт на несколько километров от храма, подальше от этого места, и отправился вызволять Дерека из подвала.
Подойдя к телу Дерека, маг сразу заметил, что что-то не так. Дерек выглядел лет на пятнадцать-шестнадцать, хотя маг, со слов Скота знал, что тому должно быть значительно больше. Решив, что его чутьё его подводит, он достал нож и поцарапал Дерека, чтобы проверить регенерацию.
К его удивлению, рана мгновенно затянулась. Так быстро не должно заживать даже у оборотня-альфы.
"Интересные дела творятся, — задумался маг. — Так быстро никто не регенерирует..."
Ему пришлось несколько раз поцарапать Дерека, чтобы выжать каплю крови и проверить ДНК. Анализ показал, что это действительно Дерек.
Маг вынес тело Дерека из склепа и храма, где его ждали друзья. Чем-то очень напуганные друзья. Кажется, они пытались разбить защиту, поставленную магом. Ри увидел, как Скотт сорвался с места, превратившись в свою ликанскую ипостась с горящими алыми глазами и побежал тараном на щит.
Но маг вовремя снял защитный барьер, и Скотт с разбегу врезался в стену храма. Раздался звук ломаемых костей и мерзкий влажный звук удара. Маг с трудом сдерживал смех, наблюдая за этим.
Стайлз, подбежав к Скотту и убедившись, что тот жив, не сдержался и громко расхохотался.
— Упс... Прости, Скотт. Ты там в порядке? — с трудом сдерживая смех, спросил маг.
— Что с ним случится? На нём всё заживает, как на соба... на оборотне... оборотне-альфе, — ответил Стайлз, пытаясь не рассмеяться.
— Спасибо за поддержку, друг, — буркнул Скотт, резким движением поправляя сломанный нос.
— Ты сам решил вызволить Дерека? — спросил Скотт, вставая на ноги.
— Скотт сказал, что ты почувствовал опасность, исходящую от храма, — добавил Стайлз.
— Ничего странного не произошло... Это был всего лишь я, — ответил маг.
— Всего лишь ты? — возмутился Скотт. — Я чуть не умер от страха! Все мои инстинкты выли об опасности... Это было что-то сильное и огромное!
— Получается, что я сильный и огромный... — усмехнулся маг.
— Ариэль... Ты же не просто волшебник, правда? — Скотт указал на храм, подбирая слова. — Такое... Такое, мне кажется, не под силу обычному магу. Волна от твоей силы покатилась дальше, и она была огромной... Невероятно огромной.
— Правда? А я и не заметил, — пожал плечами маг.
Тем временем Стайлз, подойдя к Дереку, удивлённо уставился на него.
— Ребята... — позвал он, но Скотт и маг были слишком заняты разговором, чтобы обратить на него внимание.
— РЕБЯТА! — наконец крикнул Стайлз.
— Что? — синхронно ответили Скотт и маг.
— Мне кажется... Нет, я уверен, что Дерек был немного старше, — сказал Стайлз, внимательно рассматривая Дерека.
Скотт и маг обменялись недоумевающими взглядами, явно не понимая, что происходит.
Маг внимательно осмотрел Дерека, пытаясь понять, что могло вызвать такие изменения. Он провёл несколько диагностических заклинаний, изучая энергетику и состояние его организма. Картина, которая ему открылась, была весьма тревожной.
— Судя по всему, с Дереком что-то не так, — произнёс маг, нахмурившись. — Его возраст регрессировал, а регенерация ускорилась до невероятных пределов. Это может быть следствием какого-то мощного магического воздействия или проклятия.
Скотт с подозрением посмотрел на Ри.
— Не смотри так... Я с ним ничего не делал. Я его таким и нашел.
— Что это значит? Как мы можем ему помочь? — встревоженно спросил Стайлз.
Маг задумчиво почесал подбородок, взвешивая возможные варианты.
— Нам нужно как можно скорее доставить Дерека в безопасное место и провести более глубокое обследование, — ответил он. — Только так мы сможем понять, что с ним происходит и как это исправить.
Ребята быстро погрузили Дерека в машину и поспешили прочь от храма, надеясь найти ответы на мучившие их вопросы.
Маг почувствовал, что Дереку становится хуже, и решил не терять времени. Сосредоточившись, он мысленно переместил машину прямо на трассу, ведущую к Бейкон Хиллз.
— Чувак! О таком предупреждать надо! — воскликнул Стайлз, резко нажимая на тормоза. Он выскочил из машины и поспешил к кювету, явно прощаясь там с обедом.
Вид Скотта был не лучше, но, видимо, у оборотней вестибулярный аппарат работает лучше. Несколько раз глубоко вздохнув, он пришёл в себя.
— Обычный маг? Обычный маг, говоришь? — Скотт смерил мага недоверчивым взглядом.
— Ладно... Хорошо, уговорил. Я — необычный маг. Доволен? — вздохнул тот.
— Нет... Кто ты? — настаивал Скотт.
— Необычный маг! — повторил маг.
— Ариэль, я серьёзно! — Скотт нахмурился.
— Поверь мне, друг... Я родился обычным магом, клянусь, — сказал маг.
— А сейчас? — Скотт не отставал.
— Что "сейчас"? — маг был явно раздражён.
В этот момент вернулся Стайлз, и одновременно с этим Дерек забился в судорогах.
— Нам надо срочно ехать к Дереку домой. Там спокойно... Ты можешь там творить свои магические или не магические штуки, — предложил Стайлз.
— Поехали, — коротко ответил маг.
Они в молчании доехали до лофта Дерека и, поднявшись, уложили его на кровать.
— Ты же ему поможешь, правда? — с надеждой спросил Скотт.
— Я постараюсь... Но кажется... — маг нахмурился.
— Что? Что кажется? Он что, умирает? — встревоженно перебил его Стайлз.
— Так, успокойся! Никто не умрёт. Только не в мою смену... — маг поднял руку, призывая их к спокойствию.
Он один за другим накладывал магические диагностики, но никак не мог понять, в чём дело. Тело Дерека было здоровым, даже слишком. Но сердце билось слишком быстро, а жизненные показатели были на критическом уровне. Клетки его тела словно делились с невероятной скоростью.
Решив идти до конца, маг посмотрел на друзей и, вздохнув, выпустил свою божественную силу на волю. С её помощью он начал разматывать время вспять для тела Дерека. Через несколько минут он скрыл божественную силу и взглянул на Дерека, который теперь выглядел как красивый и мужественный мужчина. Дерек всё ещё был без сознания, но его жизненные показатели явно пришли в норму.
Скотт и Стайлз с благоговением смотрели на произошедшее, понимая, что их друг — нечто гораздо большее, чем простой маг.
Маг с раздражением смотрел на друзей.
— Что? Чего вылупились? — спросил он.
— Ты точно не обычный маг... — произнёс Скотт.
— Я думал, что мы это уже выяснили... — вздохнул маг.
— Чувак... Что это было? Я словно... Словно... Я даже не знаю, как это описать! — Стайлз был явно ошеломлён.
— Не надо ничего говорить... Давайте дружно сделаем вид, что ничего экстраординарного не случилось... — попытался успокоить их маг.
— Но ты сиял... Ты сиял, как... Как... — Скотт подбирал слова.
— Ангел... Ты ангел, Ри? — выпалил Стайлз.
— Да. Да, я ангел. Бывший, — признался маг, решив, что быть ангелом в глазах друзей намного лучше, чем быть Богом.
— Но... Но что ты делаешь здесь? — Скотт был сбит с толку.
— Где? В этой комнате? Спасаю, вернее, спас вашего друга, — ответил маг.
— Думаю, мой друг имел в виду, что ты делаешь здесь — на Земле, а не в Раю? — уточнил Стайлз.
— У вас нет Рая, — сказал маг.
— Как это нет Рая? — удивился Скотт.
— Где тогда мама? — встревожился Стайлз.
— Чья мама? — переспросил маг.
— Моя мама! Моя мама умерла почти десять лет назад... Я всё это время думал, что она в Раю... А ты... Ты говоришь, что нет никакого рая? Она что, в Аду? — Стайлз явно начал паниковать.
— Успокойся, Стайлз. Нет ни Рая, ни Ада в вашем измерении. Я говорил правду, когда сказал, что я из другого мира... — попытался объяснить маг.
— А куда тогда попадают души после смерти? Стой, а у людей вообще есть души? — Скотт был сбит с толку.
— Да, есть... У вас всё устроено по-другому. У вас души скапливаются в другом измерении этого мира, где постепенно теряют память и становятся частью стены, разделяющей реальность от междумирья, — рассказал маг.
— Значит... Никакого посмертия нет? — Стайлз был подавлен.
— Я работаю над этим... Я как раз занимаюсь тем, что разрабатываю план по созданию рая и ада. Я хочу изменить этот неправильный строй... Посмертие должно быть у каждого, — сказал маг.
— Но ад зачем? — нахмурился Скотт.
— Везде должен быть баланс... Ты что, хочешь, чтобы все грешники, как и святые, попадали в рай? — усмехнулся маг.
— Ариэль, верни душу моей мамы из междумирья! — воскликнул Стайлз.
— Что? — маг был застигнут врасплох.
— Пожалуйста, Ри! — умолял Стайлз.
— Я не могу этого обещать. Я не знаю, как здесь всё устроено, — вздохнул маг.
— Тогда почему ты сидишь здесь, вместо того чтобы спасать души? — Стайлз был разочарован.
— Элисон! Спаси душу Элисон! — присоединился Скотт.
— Прекрасно! Может, ещё и список мне составите? — раздражённо ответил маг.
В этот момент сзади, где лежал Дерек, послышался хриплый голос:
— Будет тебе список... Спаси душу моей мамы!
— О, ты пришёл в себя? А мы твои принцы на белом коне спасли тебя от драконихи! — попытался пошутить маг.
— Не время для шуток! Ариэль, спаси мою мать! — Дерек был серьёзен.
— Про список — это был сарказм! — вздохнул маг.
— А мы не шутим! — заявил Стайлз.
Маг понимал, что друзья не отступятся. Похоже, ему предстоит взяться за очень сложную и ответственную миссию.
Маг с каждой минутой всё больше убеждался, что его друзья сходят с ума.
— Но я никогда не был в междумирье... И вообще, я работаю над этим. Мой помощник Сири взламывает коды шифрования и пункт управления междумирьем, — попытался объяснить он.
— А ты не хочешь ускорить процесс, присоединившись к нему? — предложил Стайлз.
— Сири — ИИ на основе магии. Я мало чем могу ему помочь, он только будет отвлекаться, объясняя мне принципы работы... — вздохнул маг.
— Неужели никак нельзя попасть в это междумирье и вызволить души? — Скотт не сдавался.
Маг тяжело вздохнул, соглашаясь с тем, что хотят сделать его друзья.
— Хорошо... Но я не смогу найти ваших родных... Там нет списка, кто где находится. Вернее, я пока не знаю, есть или нет, — признался он.
Стайлз и Дерек одновременно сказали:
— Мы поможем их найти.
— Хорошо. Возможно, вход в междумирье находится в лесу... — задумчиво произнёс маг.
— Это неметон? — уточнил Стайлз.
— Да, это он, — подтвердил маг.
— Мы немедленно отправляемся туда, — решительно заявил Дерек.
Но стоило ему попытаться встать, как ноги подкосились, и маг магией вернул его обратно в кровать.
— Обязательно пойдём искать... Как только ты выздоровеешь, — успокоил он.
— Я почти здоров, — возразил Дерек.
— Конечно, оно и видно... По ногам, не держащим своего хозяина, — усмехнулся маг.
— Ри, а когда он придёт в норму? — спросил Скотт.
— Не знаю... Возможно, через несколько часов, возможно, и через несколько дней, — ответил маг.
— Мы не можем столько ждать! Мама в любой момент может исчезнуть... — встревожился Стайлз.
— Успокойся... Пара дней здесь ничего не решает... И я не думаю, что в междумирье есть время, — попытался успокоить его маг.
— Как это возможно? Они что, ничего не чувствуют, не живут, то есть не существуют? — нахмурился Скотт.
— Нет, я неправильно высказался. Там время идёт также... Только по сравнению с нашим миром там ничего не меняется, — пояснил маг.
Первым понял Стайлз:
— Хочешь сказать, что пока здесь прошло десять лет, там не прошло и дня?
— Возможно, день и прошёл, но не более недели. Сири рассказывал об этом, но я не вник глубоко... — признался маг.
Его друзья, кажется, начинали понимать весь масштаб проблемы. Маг надеялся, что они не будут торопиться и дадут ему время разобраться в происходящем. Ведь от этого зависела судьба не только их близких, но и всего мира.
Они обсуждали дальнейшие действия, когда Дерек неожиданно спросил:
— Ариэль, а ты можешь провести нас в это междумирье?
Маг задумался. Он понимал, что его друзья не успокоятся, пока не найдут способа помочь своим близким. С другой стороны, он опасался, что они могут встретить там нечто, с чем не смогут справиться.
— Я могу попробовать, — наконец ответил он. — Но вы должны понимать, что там может быть очень опасно. Я не знаю, что вас ждёт.
— Мы готовы рискнуть, — решительно заявил Стайлз. — Наши близкие важнее всего.
Скотт и Дерек согласно кивнули.
— Хорошо, — вздохнул маг. — Но я должен предупредить вас: если вы найдёте своих родных, то вернуть их обратно будет очень сложно. Возможно, даже невозможно.
— Мы всё равно должны попытаться, — сказал Дерек.
Маг понимал, что спорить бесполезно. Его друзья были полны решимости.
— Тогда собирайтесь. Мы отправляемся в междумирье.
Друзья быстро собрались, и маг, сосредоточившись, открыл портал в неизвестное измерение. Перед ними предстал странный мир — серый и мрачный, с низким пасмурным небом и бескрайними равнинами. Вдали виднелись какие-то строения, но в целом пейзаж выглядел безжизненным.
— Добро пожаловать в междумирье, — произнёс маг, оглядываясь вокруг. — Будьте осторожны. Здесь могут обитать существа, способные причинить вам вред.
Друзья молча кивнули, понимая всю серьёзность ситуации. Теперь им предстояло отправиться на поиски своих близких в этом странном и опасном мире.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|