↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
В это воскресное утро Джеймс Броуди, ливенфордский лавочник и глава большого семейства, проснулся в чрезвычайно скверном настроении, что с ним случалось нередко. Спустившись на кухню, где его уже ожидали все домочадцы, он поспешил выместить на них свое недовольство, что также происходило постоянно, хотя члены семьи Броуди всегда ужасно боялись гнева супруга и отца.
— Итак, что у нас сегодня на завтрак? — ехидно обратился Джеймс к жене.
— Пудинг с бараньими почками, тосты с ветчиной и сыром, кофе или чай — что пожелаешь, — поспешно ответила Маргарет Броуди, опустив голову и уже протягивая мужу полную тарелку.
Ее супруг попробовал приготовленный завтрак. Блюдо оказалось весьма вкусным, но Джеймс, как бывало чаще всего, ни за что не желал этого признавать.
— И что за гадость ты мне приготовила? — рявкнул он. — Да я сейчас тебе в лицо все это выброшу!
Миссис Броуди лишь еще больше сжалась. Она давно отвыкла спорить с главой дома, зная, что любые возражения только еще более выводят его из себя. Женщина старалась молча терпеть все его упреки, хотя в глубине души и знала, что они несправедливы.
— Ты такая же кухарка, как и моя нога, — зло усмехнулся Джеймс. Затем он перевел взгляд на сына Мэтью.
— А ты, глубокоуважаемый бездельник, почему все еще находишься здесь? На работу не пора? — насмешливо поинтересовался он у молодого человека.
Мэтью, съежившись, как и его мать, попытался воззвать к здравому смыслу:
— Отец… сегодня ведь воскресенье.
— Воскресенье, значит?! — прогремел Броуди. — Да мне твой начальник не перестает жаловаться, что ты ни одного отчета не сдаешь вовремя. Конечно, где уж нам, ведь у нас изо дня в день клуб, красивые девушки, выпивка… Немедленно отправляйся к себе в комнату и весь день работай, вечером проверю, что ты успел сделать.
Мэтью счел за лучшее действительно побыстрее уйти из кухни.
— А ты, Мэри? — обратился отец к старшей дочери, привлекательной семнадцатилетней девушке. — Ты должна помогать матери по дому…
— Я и помогаю! — вспыхнула Мэри. — Целыми днями хлопочу, никуда не выхожу, а мои подруги только и знают развлекаться…
— Молчать!!! — стукнул кулаком по столу Джеймс. — Ты — дочь Броуди и должна вести себя соответствующим образом. Если мне еще раз сообщат, что ты беседуешь с неподходящими молодыми людьми, я…
Но тут в поле его зрения оказалась младшая дочь Несси, робкая белокурая девочка, являющаяся лучшей ученицей в своем классе.
— Несси, а с тобой что в последнее время творится?- прикрикнул он. — Ты уже несколько дней как перестала быть первой, совершенно не занимаешься, хотя прекрасно знаешь, насколько важно для тебя образование!
— Папа, я… — начала было Несси, но, не сумев сдержаться, громко расплакалась.
— Отец, она всегда занимается до позднего вечера и очень старается, я знаю, — вмешалась Мэри.
— Замолчите все немедленно! — оглушительно заорал Джеймс. — Надоели вы мне до смерти, лентяи и паразиты! Я ухожу, и к обеду не ждите, видеть вас всех уже не могу!
Глава семейства тут же хлопнул дверью, уже не слыша, как старшая дочь пытается утешить сестру.
Мистер Броуди, желая хотя бы немного исправить отвратительное расположение духа, поспешил к берегу реки Ливен, где нередко прогуливался в такие же воскресные дни, как сегодня, поскольку погода стояла превосходная, и лето уже полностью вступило в свои права.
— Джеймс Броуди! — внезапно услышал он свое имя, произнесенное невероятно громким голосом. Мужчина оглянулся, но никого не увидел поблизости, он пребывал близ реки в полнейшем одиночестве.
Но внезапно перед его глазами предстало огромное существо черного цвета с мордой, напоминающей крокодильскую, однако это явно не был крокодил. Джеймс был весьма высоким человеком, его рост превышал шесть футов и обычно он смотрел на окружающих сверху вниз, однако не сводящее с него горящих глаз создание, стоящее в воде, находилось вровень с ним.
— Да, да, это я тебя зову, — снова прозвучал насмешливый голос. — Подойди-ка сюда и не бойся, может быть, нам удастся договориться мирным путем, и я не стану причинять тебе вреда.
— Т-ты к-кто? — прохрипел Броуди, чувствуя, как его охватывает глубочайший ужас, ничего подобного он никогда еще не испытывал.
— А я — Несси, уважаемый мистер, Лох-Несское чудовище, слыхал о таком? — и над рекой разнесся раскатистый хохот.
Джеймс оцепенел. Разумеется, в детстве и юности до него доходили легенды о страшилище из озера Лох-Несс, но он считал эти разговоры всего лишь сказками, как и истории о ведьмах, гномах, эльфах. Но неужели оно существует на самом деле?!
— Хочу я поговорить с тобой, Джеймс Броуди, — продолжал странный собеседник лавочника. — Я знаю, что ты плохо обращаешься с членами своей семьи, и мне, мой дорогой, это совершенно не нравится.
— Да они лентяи и нахлебники… — попытался возразить Джеймс, хотя он абсолютно не ожидал, что чудовище станет разговаривать с ним на подобную тему.
— Неправда! — резко оборвал его загадочный зверь. — Взять хоть твою жену — прекрасную хозяйку и мать, изо дня в день она старается тебе угодить, готовит вкуснейшие блюда и поддерживает в доме идеальную чистоту, а ты хотя бы раз сказал ей «спасибо»?
— Много чести… — пробормотал Броуди, но его голос звучал уже значительно тише, в его памяти возникли все «лестные» эпитеты, которыми он не стеснялся осыпать свою безропотную супругу.
— А сын? Он у тебя, конечно, не образец всех добродетелей, но ты всю жизнь его ругал и бил, вот он и лжет только из-за того, что тебя боится, — продолжило чудовище.
— Бездельник… — ответил Джеймс. — Что мне с ним делать-то?
— Просто не мешай, не требуй отчета о каждом шаге, не запугивай, — посоветовал уроженец озера Лох-Несс. — Только тогда он и сможет стать мужчиной, еще не все потеряно, поверь мне, Броуди…
— Мэри уже взрослая девушка и настоящая красавица, а ты держишь ее взаперти, мечтая о блестящей партии, о графе или герцоге, не меньше, — снова заговорил обитатель водной стихии. — Это бессмысленно, Джеймс, позволь ей самой встречаться с юношами и рано или поздно она сумеет выбрать достойного супруга, она у тебя с головой, поверь мне…
Броуди только качал головой, не зная, что же ему сказать в ответ.
— А что ты делаешь с Несси? Девочка изо всех сил учится, не гуляет, не играет с подругами, ведь ей это только во вред, а ты, отец, совершенно не заботишься об ее здоровье! Если ты не прекратишь заставлять ее учиться день и ночь, ничем хорошим это не закончится, имей в виду! Несси прилежно занимается, и ее действительно ожидает большое будущее, но ты не имеешь права лишать ее детства, Джеймс Броуди!
— Я закончил, можешь идти домой, — вновь зазвучал через несколько минут насмешливый голос. — Знай — если ты будешь обижать своих домашних, я тебя везде найду, мистер Броуди, и утяну к себе на дно, посмотрю, как там тебе понравится…
Мужчина опрометью бросился прочь.
— Ты уже вернулся? — удивилась Маргарет. — А я не ждала тебя к обеду, Джеймс…
— Ничего страшного, — отозвался глава семьи. — У тебя ведь наверняка еще остался утренний пудинг, дай-ка его мне. Знаешь, Маргарет, он у тебя чудесно получился, и вообще ты у меня замечательная хозяйка, моя милая…
Ошеломленная женщина едва не выронила из рук чайник.
Броуди заглянул в комнату к Мэтью, молодой человек действительно усердно корпел над бумагами.
— Знаешь, Мэт, я тут подумал… — немного смущенно начал Джеймс. — Ты уже можешь сам решать, чем тебе заниматься, отправляйся сегодня вечером в клуб или к друзьям, если хочешь… Я больше не буду вмешиваться в твои дела, если тебя и выгонят со службы — станешь искать новую сам, я тебя вырастил и воспитал, дальше уже твои проблемы…
Мэт был слишком потрясен его словами, чтобы что-либо ответить.
— Несси, дочка, — отец открыл дверь в гостиную, где девочка повторяла французские глаголы. — Я, пожалуй, был неправ: ты умница и очень старательная, а я тебя все ругаю, это неправильно… Иди-ка погуляй с девочками, сегодня воскресенье, закончишь уроки вечером, никуда они не денутся…
Несси, не веря своим ушам, тем не менее, тут же поднялась со стула и бросилась на улицу.
— Мэри, и ты не сиди целыми днями дома, — заговорил Броуди со старшей дочерью, снова войдя в кухню. — Ты молодая и симпатичная девушка, тебе действительно не следует все время сидеть взаперти, разрешаю тебе сходить к кому-нибудь из подруг, только вернись не позже одиннадцати…
— Хорошо, отец, — кивнула она, снимая фартук. Отец не заметил искры торжества, блеснувшей в ее взгляде, дочь постаралась не встретиться с ним глазами.
Мэри Броуди быстро добралась до нужной ей двери и трижды постучала.
— Кто там? — раздался мужской голос.
— Доктор Ренвик, это я, Мэри, — отозвалась девушка.
Через минуту она уже входила в дом молодого врача.
— Что вы мне скажете, мисс Мэри? — поинтересовался молодой рослый мужчина. — Судя по вашему виду, наша проделка действительно удалась?
— Полностью, — засмеялась дочь Джеймса Броуди. — Вернулся домой прямо неузнаваемым, ни на кого не кричал, всем все разрешил… Вы прекрасно справились, доктор, огромнейшее вам спасибо.
— Да не стоит, мисс Мэри, — также не сумел сдержать искреннего смеха и Ренвик. — Мне очень понравилась идея напугать вашего папашу, ловко вы все придумали, я и сам его давно терпеть не могу. Костюм этот, — он кивнул на черную ткань, которую в момент прихода девушки как раз укладывал в комод, — у меня остался еще с колледжа в Эдинбурге, там мы тоже так развлекались, было весело, но не так, как сегодня. Вы рассказали мне, что уважаемый мистер Броуди по воскресеньям почти всегда пребывает не в духе и уходит из дома на берег реки, а подождать его там не составило никакого труда. А вы помните, что вы мне обещали, мисс Мэри?
— Разумеется, идем в кафе, мы это вполне заслужили, — с улыбкой ответила Мэри Броуди.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|