↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Запах имбирных пряников, свежей выпечки и всевозможных рождественских блюд битком заполнял собой уютный лондонский трехэтажный дом, стоящий по адресу Бейкер-стрит 221b. Миссис Хадсон, хозяйка этого дома — премилая весёлая старушка — пританцовывая напевала себе под нос все, что приходило на ум, и увлечённо колдовала над праздничным ужином. За окном было непривычно тихо и безлюдно, лишь толстые снежные хлопья бесшумно сыпались с небес, устилая городской асфальт пушистым белоснежным ковром.
Пронзительно пропищал таймер, сообщая что пудинг в духовке готов. Миссис Хадсон оставила на время нарезку салата и по-быстрому извлекла лакомство из пекла, чтобы не успел подгореть. В это же самое время в коридоре послышался шум открываемой и закрываемой двери, а так же шум шагов и мужских голосов.
— Миссис Хадсон, где Вы? — громко спросил один из них. — О, добрый вечер. У Вас тут так красиво!
На кухню к женщине зашёл невысокий молодой мужчина со светлыми волосами, с которых он активно стряхивал налипший снег.
— Джон, ну почему вы опять вернулись так поздно? — воскликнула миссис Хадсон после того как слегка приобняла его. — Сегодня же Рождество, и у нас был уговор!
— Да, я помню про уговор. Но мы и не опоздали, как видите; на часах всего без пяти девять.
— Вы были на грани, молодой человек, — наигранно-строго сказала женщина, снова взявшись за салат. — А куда опять подевался наш Шерлок? Вы же вроде вместе входили, я не ошиблась?
— Да, вы правы. Он уже наверху.
— Прошёл мимо, даже и не подумав поздороваться! Нашли какое-то дело? — спросила она, понизив голос до шепота.
— Если бы… Вы же знаете, чем он занят последнее время. О, кто-то стучит… Я открою, это должно быть Джанет.
— Нет-нет, не надо, я сама. Лучше ступай наверх да приведи себя в порядок. Право, ты растрепан так, словно из передряги только что вылез! А я уж сумею немного оттянуть время и занять гостей.
— Хорошо… спасибо, миссис Хадсон.
Последовав ее совету, Джон направился наверх, а хозяйка дома подбежала к дверям, предварительно спросив кто там.
— Свои, — ответил ей женский голос, от которого лицо старушки мигом просияло.
Она в два счета распахнула двери и вместе с морозным воздухом впустила в дом с головы до ног укутанную в тёплую одежду молодую девушку с небольшим двухколёсным чёрным чемоданчиком и пестрым рюкзаком на плечах.
— С Рождеством, тетя Марта! — вместо приветствий произнесла девушка, бросив свои вещи на пол и крепко обняла миссис Хадсон.
— С Рождеством, дорогая! Ну-ка, отойди немного, гляну на тебя. Да ты ещё глаза завязала бы себе! Снимай давай всю эту шерсть. Ну, красавица! За эти годы ты совсем как мама стала. Кстати, как она?
— Хорошо, спасибо, — ответила девушка, по очереди снимая с себя тёплое пальто, толстый свитер и ещё один потоньше, оставшись в простой чёрной рубашке.
— А папа? Сапоги можешь не снимать, у меня здесь никто кроме меня не следит за чистотой полов.
— С папой тоже, слава Богу, все хорошо. Ты-то сама как? И кто эти люди, не следящие у тебя за чистотой пола?
Миссис Хадсон провела свою гостью на кухню, ухватив ее чемодан и рюкзак.
— Бедро достаёт, а так все замечательно. А это наследили мои квартиросъемщики, я позже познакомлю вас. Парни они тихие, мирные, мешать нам никак не будут. Но если вдруг сорвутся и начнут доставать, то можешь не стесняться в ругани на них.
— Так ты все это великолепие для них приготовила? — спросила девушка, одной рукой поправляя копну своих темно-коричневых волос, а второй обведя все приготовленные к празднику угощения.
— Вот ещё! Это все в честь твоего приезда, милая.
— У тебя какой-то личный счёт с театральной сценой? Я же проломлю ее после такого ужина!
— Вот уж кто точно не проломит, так это ты! Скорее изобретут элексир молодости, чем ты наберёшь вес.
— И все же, даже по кусочку от каждого блюда… Как раз выйдут мои обед и ужин.
— На Рождество можно позволить себе немного расслабиться.
— Но не мне.
В это время до их слуха долетела печальная мелодия, издать которую могла только скрипка.
— Они у тебя что, музыканты?
— Что ты, нет конечно! Он красиво играет, но с музыкой его работа не связанна.
— И кто же, в таком случае, наш таинственный «мистер икс»? — усмехнулась девушка, присев на один из стульев и закинув ногу на ногу.
— О, во всех смыслах замечательный юноша! Второго такого во всем мире не найти, можешь мне поверить. Но лучше тебе самой с ним познакомиться, мои слова вряд ли смогут охватить весь спектр качеств, которыми обладает…
Миссис Хадсон не договорила, так как на кухню порывисто ворвался высокий стройный молодой человек в дорогом костюме. В руках он держал скрипку и смычек от неё. Ни на кого не глядя, он подошёл к одному из навесных шкафчиков, резко распахнул его, и вынул из него большую синюю чашку.
— Из-за Вашей аккуратности, миссис Хадсон, мне придётся все начинать сначала.
— Что начинать? — недоуменно спросила девушка.
— Я не знаю что там было, Шерлок, и не хочу знать. Но подобной гадости не место в моей любимой кружке! Поставь ее сейчас же обратно.
— Все мои уже заняты, а эта идеально подходит по размеру и толщине. Да и будь она Вашей любимой кружкой, то Вы бы спохватились уже в первый день, а она простояла у меня ровно две недели. Вы прервали процесс созревания в самом интересном моменте.
— Вот и возобнови этот процесс как-нибудь без неё, — с этими словами миссис Хадсон уверенно забрала из его рук несчастную кружку и вернула ее в шкафчик.
— Так это Вы только что играли? — спросила девушка, поднявшись со стула и указав на скрипку.
— М? Что Вы сказали? — переспросил ее мужчина, встрепенувшись словно от сна.
— Это Вы только что играли наверху?
— Конечно я, странный вопрос. Впрочем Вы только сегодня прибыли в Лондон, половину дня провели на репетиции — нелегко наверное быть примой, верно? — да и прошедшие, к счастью, проблемы с отцом все ещё не оставляют Вас. Так что вопрос к человеку со скрипкой в руках «Не Вы ли только что играли?» звучит вполне ещё безобидно.
— Мия, о каких это проблемах он говорит? — спросила миссис Хадсон.
— Потом расскажу, — девушка подошла поближе к мужчине и пристально взглянула на него своими темно-серыми, как грозовая туча, глазами. — Не знаю кто Вы такой и от кого узнали про моего отца, но никто не давал Вам права так бросаться словами по этому поводу!
— Поверьте, Вы сами мне все рассказали.
— Я?
— Да. Ваши же слова: «С папой тоже, слава Богу, все хорошо».
— И что? Эти слова могут не иметь никакого отношения к проблемам с ним.
— Но они как раз имеют, верно? Причём было что-то серьезное, требующее дорогого лечения. Почему я так решил? Ваша одежда довольно не дешевая, но ей уже не первый год, вывод: давно не обновляли гардероб. Можно конечно списать на нехватку времени, на нежелание или проблемы с деньгами, но у Вас совсем свежая стрижка. Не думаю, что Вам ее сделали в Вашей гримерной. Значит свободное время имеется, Вам не безразличен Ваш внешний вид, но при этом давно ничего нового не покупали. Вывод — копили деньги, и только сейчас позволили себе немного расслабиться. Вы все время в разъездах, вряд ли копили на машину или на квартиру. Ваша профессия приносит Вам наслаждение и занимает собой всю жизнь — вряд ли от неё у Вас был бы такой усталый вид и мешки под глазами. Миссис Хадсон никогда о Вас не упоминала, да и будь у неё кто-то из ближайшей родни, то я бы уже давно знал этот факт. Значит Вы не кровная родственница, но тем не менее приняли приглашение пожить у неё на Рождество. К чему такие сложности? Любезность? Вряд ли это Ваше доминирующее качество. Но Вы не остановились в гостинице, и все по причине не хватки денег, потому что теперь накапливаете на возрождение прежней жизни. Не остановились у кровных родственников, значит у Вас их либо нет, либо присутствие в их домах для Вас обременительно. Вы спокойно могли остановиться у матери, но не сделали этого. Почему? Может из-за того, что Ваши родители в разводе, но из-за несчастья с отцом начало намечаться долгожданное примирение и Вы не хотите неосторожным шагом дать трещину на ещё слишком тонком льду? Думаю ее дом сейчас пустует, так как она перебралась поближе к бывшему мужу, то есть к нему в квартиру. Все таки с чего я взял, что он серьёзно болел? Вы измученная, долго не тратили на себя денег, с зарплатой примы ищите любую возможность сэкономить, остановились у крестной — Вы ведь ее крестная, верно, миссис Хадсон? — потому что не хотите помешать восстановлению отношений между родителями. И наконец Ваши слова про отца и тон, с каким Вы их произнесли — все говорит о том, что было что-то очень серьёзное. Я предполагаю рак. Вы всей семьёй боролись с ним, забыв про себя и прежние обиды. И вот вы победили, вместе одержали верх. Долгожданный свет после долгого периода кошмара, поздравляю вас с этим. Как видите мне никто ничего не говорил про Вас, я сам все увидел и понял.
— Боже мой, Мия, почему я ничего не знала? — воскликнула миссис Хадсон.
— Потому что мы не хотели никого посвящать в это, и все действительно благополучно закончилось уже месяц назад. И Вы сейчас, очевидно, пребываете в полном восторге от себя? — глухим голосом спросила Мия.
— Да. По-другому и быть не может.
— Если Вы меня не обманываете, то кто же Вы такой, что из ничего не значащих мелочей рассказали чуть ли не всю мою жизнь?
— Я — Шерлок Холмс, детектив-консультант. И для меня нет ничего не значащих мелочей. Мудрец по капле воды может догадаться о существовании океана путём длинной цепи умозаключений.
— Этот самый мудрец мог бы гораздо более простым путём понять, что только бездушная тварь будет хвастаться своими способностями за счёт больного места других людей.
— Согласна, не мешало бы извиниться, Шерлок, — прибавила миссис Хадсон.
— Извиниться? Вы серьёзно? Разве я сказал что-то настолько ужасное мисс Брейл, что теперь должен просить ее прощения?
— И фамилию мою ещё знает, — усмехнулась Мия, сложив руки на груди и взглянув на свой чемодан. — Это уже не фокус — людям с хорошим зрением не составит труда на таком расстоянии прочитать имя владельца багажа на бирке из аэропорта.
— Миссис Хадсон! Вы… ой, добрый вечер, — растерялся вернувшийся Джон, переодетый и причёсанный.
— Джон, познакомься — моя крестница Мия Брейл. Мия, это — Джон Ватсон.
— Можно просто Джон. Рад знакомству, мисс Брейл, — с улыбкой произнёс он и протянул ей руку.
— В таком случае и Вы зовите меня Мия, — девушка так же с улыбкой ответила на рукопожатие. — Надеюсь Вы не станете, как Ваш сосед, с первых же шагов разоблачать все мои семейные тайны и неприятности?
— Разоблачать семейные тайны? Будьте спокойны, это не моя специализация. Шерлок, что ты ей здесь наговорил? — как-то вдруг строго произнёс Джон, обращаясь к Холмсу.
— Мисс Брейл предположила, что о болезни ее отца я узнал от третьих лиц и всего лишь продемонстрировал ей ход своих умозаключений. Ничего ужасного здесь не происходило, поверь мне.
— Если этот тип ещё раз заикнётся о моем отце, то я за себя не отвечаю, поверьте теперь уже мне, — грозно произнесла Мия, не по-доброму взглянув на равнодушно перебирающего пальцами струны скрипки Шерлока.
— Вы на долго приехали? — по-быстрому спросил Джон, решив загасить начинающий разгораться пожар.
— Нет, примерно на месяц. Моя труппа проведёт в Лондоне весь январь, затем мы поедем на гастроли в Штаты.
— Так Вы балерина? — восхищенно произнёс Джон.
— Да, прима-балерина.
— Какой же у вас будет спектакль?
— «Манон Леско». Завтра будет премьера, так что если захотите, то я попытаюсь раздобыть Вам билеты.
— Нам только балета не хватало, — презрительно фыркнул Шерлок.
— А мне Ваших реплик, наимудрейший, — резко ответила Мия. — И вообще, Вы играли наверху на скрипке — вот идите и играйте! Это у Вас лучше получается, чем вести разговоры.
— Да, Шерлок, тебе лучше пойти наверх, — поспешила подключиться миссис Хадсон. — К нам гости с минуту на минуту придут, а я даже не успела показать Мии ее уголок.
— У Вас имеется подвал, можете спокойно сдать его ей и не забирать у своей комнаты последнее свободное пространство.
— Шерлок!
— Спокойно, Джон, я просто попытался пошутить.
— Повторюсь; лучше играйте на скрипке, — сказала Мия, подобрав с пола свой рюкзак. — А теперь, будьте добры — избавьте меня на время от своего присутствия.
— Я тоже рад знакомству, мисс Брейл, — улыбнулся ей в ответ Шерлок, по-быстрому ретировавшись из комнаты.
— Извините его, Мия, у него очень сложный характер, — виноватый тоном произнёс Джон.
— Можете не извиняться за него, Джон, это не Ваша обязанность.
— Так, Шерлок, а ну верни сейчас же мою чашку! — внезапно закричала миссис Хадсон, заставив подпрыгнуть от неожиданности обоих собеседников.
В дверях тут же показалась вытянутая голова Шерлока с чёрными кудрявыми волосами:
— Извините, миссис Хадсон, но у неё такая ярко-оранжевая каемка, что я просто не имею право не забрать ее себе, — и тут же исчез.
Примечания:
Действия начинаются с Рождества из серии "Скандал в Белгравии".
Примечания:
Это окончательная версия второй главы. Больше изменений не будет. Автору удалось-таки вырулить на нужную ей улицу!)))
Что может быть лучше чашки тёплого ароматного кофе в холодный зимний вечер? Разве что компания лучшей подруги в небольшом уютном кафе, находящемся по-соседству от твоего дома, пусть и временного. А особенно — когда ещё есть о чем поговорить.
Сразу после спектакля, сидя в гримерной и весело болтая, Мия между делом пригласила Александру, тоненькую блондинку с большими зелёными глазами, посидеть с ней в кафе, выпить что-нибудь тёплого, а заодно поболтать по-душам без лишних ушей.
— Так, поболтать по-душам без лишних ушей? У тебя что, что-то случилось? — первым же делом спросила Александра, помогая подруге заплести ее толстые темно-коричневые волосы в косички у висков и закрепить «крабиком» на затылке.
— Я даже не знаю, каким эпитетом наградить все то, что происходит вокруг меня в последнее время, — усмехнулась Мия, подшивая в двух местах свой костюм «Манон». Девушка всегда любила дорабатывать свои сценические костюмы, лишь в редких случаях доверяя эту работу костюмерам. — Я ведь тебе уже рассказывала про мою крестную? Дело, конечно, не в ней, она замечательная женщина…
— Обычно словом «замечательная» ты награждаешь тех, про кого не можешь сказать ничего положительного.
— Да, но сейчас я говорю именно то, что на самом деле думаю про неё, — возразила Мия. — Она добрая, заботливая, ответственная — почти как крестная из детских сказок. Но вот ее жильцы…
— Прости, что? — непонимающе переспросила Александра. — Это какие ещё жильцы? Ты о них ещё ни разу не упоминала.
— Вот в кафе все тебе и расскажу. Спасибо за помощь, — прибавила она, рассматривая в зеркале получившуюся причёску.
— Не за что, хотя ты все равно сейчас все собьёшь шапкой.
— А может и не собью?
* * *
Вечерний Лондон встретил балерин холодным морозным воздухом, заставив Мию поёжиться и поплотнее укутаться в тёплый вязаный шарф, натянув его на лицо практически до глаз. Девушка, в чьих жилах текла кровь жителей жарких солнечных краев, в отличии от своей подруги — коренной англичанки, — категорически не переносила холод.
Много лет назад мать Мии, чистокровная итальянка, приехала на учебу в Лондон на исторический факультет Оксфорда. Там знойная, слегка смуглая, черноглазая красавица и повстречала милого русоволосого английского студента с серыми, как грозовая туча, глазами, и невероятно добрым сердцем. Скорее всего тот скромный юноша так никогда и не посмел бы приблизиться к девушке, про энергию и неисчерпаемое жизнелюбие которой говорили сразу на нескольких факультетах, но Джулия сама все решила — из всех своих многочисленных поклонников ее выбор пал почему-то именно на него. То ли из-за расчета на его дальнейшую надёжность в жизни, то ли из-за его мягкого характера, который никогда не стал бы ущемлять ее врождённое свободолюбие. Кто знает… Однако брак состоялся, впоследствии подарив им обоим семь лет счастливой семейной жизни и маленькую дочку. Затем внезапно, как уже верно заметил Шерлок, произошёл какой-то раскол, разбивший на куски всю прежнюю идиллию. Какой именно, знали только они.
Однако Джулия и Питер развелись с одним условием друг для друга — ни в коем случае не переносить все свои проблемы на (на тот момент годовалую) Мию, не лишать ее в будущем полноценной родительской любви. И у них это получалось — лето девочка вместе с матерью проводила в квартире отца в Лондоне, оставаясь у него же на ночь, в то время как Джулия уезжала в свою собственную лондонскую квартиру, подаренную ей бывшим мужем на их свадьбу. Зиму, весну и осень Мия проводила в Италии, в уютном семейном доме своей мамы на берегу Средиземного моря, куда Питер приезжал погостить в течении всей весны. Лишь на Рождественские праздники Мия с матерью возвращались ненадолго в Англию, чтобы всей семьёй проводить этот светлый праздник.
Став чуть постарше девочка, унаследовшая южную красоту матери, разбавленную светлой кожей и серыми глазами отца, после семейного похода в Ковент-Гарден на одну из постановок классического балета внезапно загорелась желанием стать балериной. Удивление родителей тем более усиливалось, когда они видели что, после всех их многочисленных отказов, Мия предприняла самостоятельные попытки научиться танцевать, по-памяти копируя все движения, выполняя их весьма неплохо для своего возраста и полного отсутствия школы.
Пришлось родителям смириться с таким поворотом событий, и совместно приложить все усилия, чтобы дочка обучалась в одной из лучших в мире балетных школ, где девочкам и мальчикам с первых же шагов ставили идеальную технику классического танца.
Мия, сама сделавшая для себя этот выбор, самоотверженно погрузилась в сложный, болезненный, каждодневный труд, уже в течении первого года обучения став одной из лучших в классе. Однако гены матери давали о себе знать — Мии было мало находиться в числе лучших, ей обязательно надо было быть самой лучшей. Каждое утро девочка вставала и засыпала с этой мыслью, отдавая балету все больше сил и энергии. Теперь она вкладывала в танец не просто идеально выученную на уроках технику, но и всю свою душу, словно оживляя вечную классику своим ярким внутренним итальянским солнечным зноем и плеском тёплых прибрежных волн.
Никто из девочек не любил ее за это, при каждом удобном случае стараясь всеми силами навредить — то подрезав платье, то выкинув пуанты или подложив в них что-нибудь, то заперев туалетной комнате прямо перед занятиями. Но больше всего их злило то, что Мия неизменно реагировала на все это улыбкой снисхождения, как бы говоря о своём сочувствии к тем, кто безрезультатно пытался такими мелочными интригами досадить ей. Той, которая на две головы выше их по уровню. Одна Александра, златокудрая английская девочка с добрейшим характером, которая единственная из класса искренне восхищалась талантом Мии, и при этом сама не дурно танцевала, была ее подругой.
Причем обе были друг у друга единственными друзьями (не считая родителей) не только в балетном мире, но и в жизни, не сумев со своими характерами и образом жизни по-настоящему сдружиться с кем-либо другим.
Мия закончила обучение в школе лучшей, сразу же став примой одной из ведущих мировых трупп, утянув туда за собой и Александру. Неизвестно, кто в то время больше радовался — сама Мия или ее родители, бесконечно гордившиеся своей дочкой.
* * *
— Бейкер-стрит 221b, — назвала Мия адрес наконец пойманному ею с Александрой таксисту.
— Так куда мы точно едем? Это разве не адрес твоей квартиры? — уточнила у неё блондинка, когда они поехали.
— Да, но там сбоку расположено замечательное кафе, тебе оно понравится. Заодно покажу кое-что интересное.
— Это что же?
— А что интересного в том, что ты все заранее будешь знать?
— Хорошо, я подожду.
Дальнейшая дорога прошла в молчании.
Город перешёл на ночной образ жизни — здания покрылись яркими разноцветными огнями, возвращающийся с работы народ спешил поскорее добраться до своих тёплых домов. Туристы или просто весело проводящие время люди неспешно прогуливались по улицам Лондона, иногда заворачивая в заманчивый ресторан или какой-нибудь соблазнительный магазин.
Дорога не заняла много времени — благо удалось избежать пробок. Расплатившись с водителем, девушки по-быстрому вылезли из машины и Мия, встав напротив трёхэтажного дома с чёрной дверью, указала подруге на окно второго этажа.
— Присмотрись получше вон туда.
— Зачем мне заглядывать в чужие окна, Мия?
— Да спокойно, это дом моей крестной. А в окне ты не увидишь ничего такого, от чего тебе придётся потом краснеет как помидор. Ну же, взгляни.
Александра глубоко вздохнула, не решившись спорить с подругой, и вгляделась в указанное окно. Сперва она ничего не заметила, но спустя пару секунд девушка различила чей-то силуэт, который, судя по движениям, играл на скрипке. В какой-то момент ей показалось, что до ее слуха долетел далекий отголосок издаваемой мелодии.
— И? — непонимающе уставилась на улыбающуюся подругу Александра. — Это и есть то, что ты хотела мне показать? Виднеющийся в окне скрипач? Удивила, ничего не скажешь.
— Удивлю ещё сильнее, когда скажу, что он так уже целую неделю играет. Целыми днями. Пойдем уже скорее в кафе, умираю от голода.
Кафе оказалось небольшим, но весьма привлекательным своей простотой и царящей в нем чистотой. Когда балерины уселись за один из столиков у правой от входа стены, улыбающийся официант подошёл к ним с меню в руках, любезно поинтересовавшись, не желают ли леди что-нибудь выпить?
— Да, принесите, пожалуйста, два капучино, — ответила Мия. — Ты ведь не против вечернего кофе, Лекс?
— Нет, совсем нет, я с удовольствием выпью его, — заверила ее Александра.
— Хорошо, два капучино, — все так же любезно произнёс официант. — Желаете что-нибудь из меню?
— Да, не откажусь от салата «Цезарь».
— А Вы, мисс?
— А мне вашу фирменную рыбу с жареной картошкой.
Официант ещё раз лучезарно улыбнулся девушкам и удалился выполнять заказ.
— Не знала что ты стала есть такую пищу на ночь — жареная картошка!
— Знаешь, тут моя крёстная в очередной раз права — если гены позволяют, то изредка можно себе позволить немного запретного плода.
Кроме девушек в кафе находились ещё пара таких же как они подруг и одна симпатичная супружеская пара. Поэтому дальнейший разговор Мия повела приглушённым голосом.
— Ты хоть раз в жизни слышала что-нибудь про некого Шерлока Холмса?
— Ну… — Александра на миг задумалась. — Кажется ребята о чем-то говорили один раз, не помню когда. Вроде он какой-то детектив, получивший популярность благодаря описанию своих дел в Интернете. А что?
— А то, что ты забыла главное — адрес проживания этого детектива. Ну, не можешь вспомнить? Ладно, я подскажу — Бейкер-стрит 221b.
— Минуту-минуту, это же?..
— Да, адрес моей крестной. А жильцы, про которых я говорила — доктор Джон Ватсон, весьма прямодушный парень, и тот самый Шерлок Холмс. Знаешь, я не мало видела в жизни, но более странного человека ещё никогда не встречала. Я понимаю, что обсуждать людей за их спиной не очень красиво, но про него просто невозможно молчать. Кстати, это он в окне играл на скрипке.
* * *
Шерлок видел, как Мия с незнакомой ему девушкой вышла из такси, а затем они обе какое-то время простояли на тратуаре, глядя прямо на него.
«Уже начала приводить друзей поглазеть. Нашли себе развлечение», — подумал про себя детектив, поудобнее перехватив скрипку и заново начав играть мелодию, с которой он сбился из-за не вовремя влезших посторонних мыслей.
Скрипка всегда помогала ему сосредоточиться на деле, занимавшим его ум в то или иное время. А в данном случае он никак не мог без неё обойтись.
Ему было странно и неприятно ощущать где-то глубоко в себе некое противное, подлое по своей сути чувство, определение которому он никак не мог дать. Что, по-сути, Ирэн Адлер значила для него, что после ее смерти в Шерлоке, как плесень, поселилась эта гадость? Да, она была умна, очень даже умна. А так же смелая, раскованная, невероятно уверенная в себе женщина. Та женщина…
В очередной раз слетев с нужных нот, Шерлок, подавляя начавшее нарастать раздражение, вновь возобновил игру.
Да, Ирэн была наглая, и черезчур уверенная в себе. Из-за этого с ней и произошло то, что должно было произойти в конце концов. Все, она мертва, пора уже забыть о ней и сосредоточиться на ее последнем шаге — телефоне, который Ирэн каким-то образом устроила на каминной полке в гостиной Шерлока, совсем как подарок на Рождество. Собственно так и было — в тот вечер она прислала ему своё последнее сообщение: «Камин». Добровольно отдала Шерлоку то, что по ее же словам, является единственной гарантией ее безопасности. И уже в тот же вечер Холмс ездил на опознание ее тела…
Вот теперь его нынешняя задача — телефон, защищённый четырёхзначным кодом, на расшифровку которого осталось всего четыре попытки. Телефон, за содержанием которого охотятся минимум спецслужбы двух стран, а это само по-себе хоть о чем-то должно говорить. Ирэн ушла со сцены, ее роль окончена, пора наконец отбросить лишние мысли и сосредоточиться.
Но почему всякий раз, когда Шерлок приходил к такому заключению, все то же подлое чувство вновь высовывало из убежища свою противную мордочку и всеми способами напоминало Шерлоку о своём существовании в нем.
— Шерлок, я не смею надеяться на спокойный вечер, но могу ли я хотя бы расчитывать на нормальный сон? — произнесла незаметно вошедшая в комнату миссис Хадсон.
— Ваша крестница только что с какой-то девушкой зашла в кафе, — вместо ответа произнёс Шерлок. — У неё сегодня что, свидание?
— Что ты здесь такое говоришь? — ахнула от возмущения женщина, притворно замахнувшись на него. — Мия мне написала о своих планах на вечер — это всего-лишь ее единственная подруга, Александра. Они дружат ещё с первого года обучения в балетной школе.
— Удивительная привязанность.
— А у тебя с Джоном все иначе, да.
— Конечно иначе, о чем вообще разговор?
— Ты прекратишь пиликать до десяти? — с напором произнесла миссис Хадсон.
— Мне нужно думать, скрипка единственная в этом доме помогает мне.
— Шерлок?!
— Ладно, до одиннадцати.
— Договорились.
И миссис Хадсон, крайне довольная собой, напевая незатейливую мелодию, вышла из гостиной.
Когда она ушла, Шерлок слегка улыбнулся уголками губ — ему нравилось поддразнивать ее с Мией. Может ему и приходится мириться с временным присутствием в доме этой полуитальянки, но это вовсе не означает, что он не имеет права хоть иногда немного развлечься. Тем более, что сама Мия уже отпускала в его адрес несколько шуток, а затем сама же искрометно смеялась над ними.
* * *
— Как вчера прошёл вечер? — спрашивала на следующее утро у Мии миссис Хадсон, когда они пили чай после завтрака. — О чем сплетничали?
— О моей жизни, — ответила Мия, поигрывая неиспользованной ею ложечкой для сахара. — А точнее о Шерлоке.
— Ты говорила с ней о нем?
— Не пугайся, тетя Марта, ничего секретного я ей не поведала. Мы выпили кофе, слегка перекусили, а затем Лекс уехала домой. Вот и все. Да и Лекс никогда ещё никому не пересказывала содержание наших с ней разговоров. Я ей вполне доверяю, — и, словно запивая эти слова, сделала большой глоток ароматного напитка. — К тому же про этот его телефон я, например, не сказала ей ни слова.
В этот момент они услышали звук спускающихся со второго этажа шагов, а затем как с шумом открылась и закрылась входная дверь. Это мог быть только Шерлок, так как Джон вышел из дома несколькими минутами ранее.
— Я сейчас не ослышалась — это действительно Шерлок вышел на улицу? — спросила спустя минуту Мия.
— Да, так и есть.
— Все, никак теперь случится конец света — Шерлок Холмс вышел на улицу! — пошутила девушка, допивая свой чай. — Мне тоже уже скоро надо будет уходить. Сама знаешь — пока доедешь, пока разогреешься, пока подготовишься к выступлению…
— Да-да, конечно, я всё прекрасно знаю, необязательно перечислять все пункты.
Миссис Хадсон хотела ещё что-то сказать, но ее прервал раздавшийся сперва шум в прихожей, вслед за которым трое вооружённых мужчин ворвались на кухню, самым грубым образом схватив обеих женщин, предварительно вырубив попытавшуюся сопротивляться Мию ударом кулака по лицу.
Шерлок словно во сне возвращался обратно на Бейкер-стрит, практически не замечая ничего вокруг себя, будто находясь в вакууме с мутными стенками.
Когда Шерлок решил последовать за Джоном, к которому уже у выхода из дома подошла элегантно одетая светловолосая женщина, а затем к обоим подъехал длинный чёрный автомобиль, то никак не предполагал что он в итоге получит от этой слежки. Шерлок ожидал все что угодно; Майкрофта, спецслужбы, Мориарти, даже вообще ничего не в конце концов. Но никак не Ирэн Адлер.
Выходит не Ирэн лежала тогда на столе в морге? Да, это была просто схожая с ней женщина. Как же его раньше не насторожило изуродованно лицо у того тела?.. Ладно, а анализ ДНК? Тут все гораздо проще; документы были элементарно подделаны. А сама Ирэн жива… Жива! Шерлок точно ее голос слышал там на старой электростанции, где она решилась на встречу с Джоном. Все слова самого Джона явно указывали на то, что он видел перед собой ту женщину, которую все считали мертвой. И наконец сообщение, которое она, после уговоров Джона, послала Шерлоку: «Я не умерла. Давайте поужинаем?» Более чем достаточно для того, чтобы поверить в невозможное…
Шерлок, сам не зная почему, отнёсся к этой новости крайне взволнованно. И вопреки обыкновению даже не попытался подавить в себе все более и более нарастающее волнение, отдающееся в нем странным теплом… Лишь у дверей своего дома реальность в один миг сбросила его обратно на землю — дверь 221B была взломана…
Шерлок аккуратно толкнул ее, бесшумно зайдя в дом, и внимательно огляделся. На первый взгляд, если забыть про дверь, все было в порядке. Но стоило всего-лишь присмотреться чуть лучше, и сразу в глаза бросались брошенные без присмотра обычно аккуратной миссис Хадсон химикаты для бытовой уборки. На ведущей на второй этаж лестнице, а точнее на стене около ступенек, виднелась длинная чёрная линия — след от протершегося об неё ботинка. Чуть выше на обоях зияла свежая дыра, оставленная ногтями сопротивляющейся изо-всех сил жертвы. Миссис Хадсон! Кто-то в его отсутствие взломал дверь дома, схватил миссис Хадсон и силой уволок ее на второй этаж, теперь удерживая там в качестве заложницы. Шерлок в миг забыл о своей недавней эйфории — все его эмоции из сосредоточенности переросли в ярость на этих нападавших, о роде деятельности которых он уже не сомневался, как и в цели этого «визита»…
Стараясь не шуметь, Шерлок быстро поднялся на верх, но остановился при приближении к ведущим в гостиную дверям — еще на подходе он различил несколько голосов, грубый мужской и молодой женский, доносящееся из-за двери, а так же временами раздающиеся всхлипывания. Детектив сдержанно выругался про себя — он совсем забыл про Мию Брейл! Сомнений не было — она не успела выйти из дома до нападения и ее захватили вместе с миссис Хадсон. Только почему он не смог заметить никаких следов ее борьбы, тогда как их сумела оставить даже пожилая женщина?
«Они ее вырубили, чтобы меньше возиться», — решил про себя Шерлок, подойдя поближе к дверям и прислушавшись к разговору.
— …Безусловно, ваша смелость делает вам честь — не каждый сможет втроём, будучи вооруженными до зубов, вломиться в мирный дом и заломать двух ничего не подозревающих женщин. При этом ещё лишить сознания ту, которая в силу возраста и возможной физической подготовки, теоретически может оказать сопротивление. Блестяще, просто гениально! Я бы поаплодировала, да возможности не имею.
Это говорила Мия. Тон ее голоса был презрительно насмешливый, едва скрытый нотками притворного добродушия.
— Вы же знаете, ради достижения цели хороши все средства, даже если ты их не одобряешь, — отвечал ей грубый мужской голос, явно насмехающийся над своей жертвой. — Но бывают и неудачные стечения обстоятельств. Мне, например, вовсе не хотелось изначально портить Ваше хорошенькое личико, но не схватись Вы за тот нож…
— …Это был нож из-под масла, Базилио!
— …Если бы Вы его не схватили, — как ни в чем не бывало продолжил мужчина, — то мне не пришлось бы бить Вас. Но, надеюсь, данная жертва будет нам только на руку — пусть мистер Холмс, подслушивающий нас сейчас за дверью, убедится в серьёзности наших намерений.
— Можете не пытаться удивить меня своей «проницательностью», ее даже ребёнок разгадает — ваши друзья, а может и Вы сами, видели меня из окна на подходе к дому и то как я зашёл, — холодно произнёс Шерлок, размеренно зайдя в гостиную, за одну секунду оглядев всех действующих лиц этой сцены.
Нападавших было трое — первый был хорошо ему известен. Тот самый светловолосый американец-руководитель, который уже встречался ему некоторое время назад в доме Ирэн при схожей ситуации. Двое же остальных были ему неизвестны. Один точно заменил собой убитого тогда ловушкой Ирэн агента, а второй, видимо, был более на их взгляд надежный, чем предыдущий.
Американец-руководитель, ухмыляясь, стоял около камина позади сидящей на стуле со скованными руками и плачущей миссис Хадсон, направив на ее голову пистолет. Двое остальных с двух сторон обступили так же прикованную к стулу Мию. На ее левой скуле красовалась опухшая синяя с кровоподтёками гематома. Похоже удар был очень сильным.
— О, Шерлок, Шерлок, что они с нами сделали! — простонала миссис Хадсон, вновь заливаясь слезами.
— Перестаньте скулить, миссис Хадсон. Я не в состоянии повлиять на полет пули, — равнодушно произнёс Шерлок, подойдя к ней и оголив часть запястья старушки, на котором уже выступили яркие синяки. Затем на миг задержал взгляд на сверлящей его глазами Мии и перевёл его на главного нападавшего.
— Полагаю, у вас есть одна очень
нужная нам вещь, мистер Холмс, — все с той же усмешкой произнёс тот.
— Так почему же вы не попросите?
— О, я уже просил у дам, но они, похоже, ничего не знают. Но ведь Вы знаете, что мне нужно, правда, мистер Холмс?
— Полагаю, да.
— Помоги, пожалуйста, — не унималась миссис Хадсон, в то время как Мия не издавала ни звука.
— Для начала избавьтесь от своих ребят, — не обращая внимания потребовал Шерлок.
— Зачем?
— Не люблю численное преимущество противника, слишком много тупости становится в комнате.
— Тогда я останусь один против троих.
— Вы боитесь? — вскинул бровь Шерлок. — Кого? Двух избитых, скованных наручниками женщин и меня? Я Вас умоляю…
Оба некоторое время молча смотрели друг на друга, затем американец решил уступить:
— Вы двое, идите к машине.
— Затем садитесь в нее и уезжайте, — как эхо продолжил за его словами Шерлок. — Не пытайтесь меня перехитрить, Вы знаете кто я такой, ничего не выйдет. Далее, — продолжил он, когда в комнате остался только один противник, — перестаньте держать меня на прицеле.
— Чтобы вы могли взять на прицел меня?
— Я безоружен, — с этими словами Шерлок раздвинул руки в стороны, словно желая этим подтвердить правдивость своих слов.
— Не против, если я проверю? — поинтересовался мужчина.
— О, я на этом настаиваю.
Мия в оба глаза следила за происходящим, но даже так она не сумела уловить момент, когда Шерлок внезапно выхватил баллончик с какой-то жидкостью, прыснул ею в лицо обыскивающему его мужчине и резким ударом головой в нос вырубил его.
— Кретин, — произнёс Шерлок, извлекая из его кармана ключи от наручников, первым делом подойдя к миссис Хадсон. — Теперь все будет хорошо, все хорошо…
Затем заковал руки находящегося без сознания мужчины за его спиной.
— Эй, а про меня что, уже забыли? — громко поинтересовалась Мия и продолжила, когда Шерлок принялся расстёгивать ее оковы. — И куда Вы, позвольте поинтересоваться, сбежали буквально за несколько минут до того, как на нас напали?
— У Вас на лице гематома, — вместо ответа произнёс Шерлок.
— Ну спасибо, умник, я и сама это чувствую. И не только на лице…
— Вы теряли сознание после удара?
— Да.
— А потом были искры из глаз, мутное зрение, чувствовали лёгкое головокружение и подбиралась тошнота?
— Да, да!
— Понятно. Сотрясение мозга. Не знаю какой степени, лучше доверю это Джону.
— Сотря… Нет у меня никакого сотрясения!
— Чем кричать лучше сбегали бы за льдом и аптечкой… Хотя нет, сидите, лучше я сам. Ещё не хватало, чтобы Вы упали на лестнице.
С этими словами Шерлок буквально вылетел из комнаты.
— Мия, бедная моя девочка, прости меня, глупую! — снова запричитала миссис Хадсон, прикрывшая рот рукой. — Это все из-за меня… Твоё лицо… Как тебе теперь выступать?
— Выступать? — сперва не поняла ее девушка, но тут же осеклась, округлив глаза. — Балет! Сколько времени?
Соскочив со стула Мия принялась рыскать по комнате в поисках хоть каких-нибудь часов.
— В этой комнате вообще возможно узнать время? Настенных часов нет, ноутбуки выключены, телефоны вообще черт знает где валяются. Точно, телевизор! А пульт-то где? Ладно, не важно.
Потратив две секунды на включение и ещё пять на поиск телеканала с часами, Мия, воскликнув что-то неразборчивое на итальянском, резче чем следовало бы выключила телевизор и хотела уже выбежать из комнаты, но едва не налетела на появившегося в дверях Шерлока.
— Tempo! Sono in ritardo! * — воскликнула она ему в лицо. — Пропусти же!
— Что она сказала? — поинтересовался Шерлок у миссис Хадсон.
— Я не знаю итальянский.
— Тихо-тихо, спокойно! — произнёс Холмс, рукой загородив путь пытавшейся ускользнуть Мии. — Куда Вы так спешите, мисс Брейл?
— В театр, куда же ещё! До спектакля осталось всего ничего, а мне ещё надо как-то гематому замаскировать. Да я… я даже не разогрета!
— А теперь послушайте меня — тихо! — Шерлок прокричал последнее слово. — Вы никуда не поедете прямо сейчас, даже не приложив к гематоме лёд, — и сунул ей в руки пакет с замороженными овощами, конфискованными из холодильника миссис Хадсон. — На время хватит, потом сменим. А теперь сядьте и дождитесь прихода Джона. Он окажет вам обеим всю необходимую помощь, а мне нужно заняться этим…
Усадив упирающуюся Мию на диван к пересевшей туда же миссис Хадсон, Шерлок переключил своё внимание на до сих пор бесчувственного американца. Меньше чем за минуту он усадил его на стул, достал из кармана серую клейкую ленту, и надёжно примотал его к стулу, заодно заклеив и рот. И вовремя — тот начал приходить в себя.
— Если я не появлюсь там… — пробормотала Мия. — Если опоздаю…
— То что?
— Вместо меня поставят танцевать «Манон» Луизу! А мне просто укажут на дверь.
— Ну и что? — не выдержал Шерлок. — Вы себя со стороны вообще видели? С такой выпирающей шишкой Вас никакой грим не спасёт, и я не думаю, что ваши руководители настолько слепы и глупы, чтобы выставить на главную роль балерину с таким изъяном. А во-вторых; Вы вообще о себе подумали? Не представляли какого Вам будет скакать по сцене после сотрясения? А если Вы потеряете баланс и запнетесь? Или вообще упадёте? Или сознание потеряете? Я бы на Вашем месте призадумался над этим.
— Нет у меня никакого сотрясения.
— Есть!
— Нет! — ещё громче крикнула в ответ Мия.
— Шерлок! Мия! Тихо! — попыталась успокоить их миссис Хадсон.
— Что тут происходит? — воскликнул вбежавший в комнату Ватсон, замерев при виде всего творящегося в гостиной. — Господи, что тут за чертовщина творится?
— На миссис Хадсон и мисс Брейл напал американец, а я восстанавливаю равновесие во вселенной, — вновь спокойным голосом ответил Шерлок, усевшись на диван рядом с женщинами.
— Миссис Хадсон, Мия, боже мой, с вами все в порядке? — взволнованным голосом спросил Джон, подойдя поближе к ним и убрав руку Мии с ледяной упаковкой овощей от ее травмы. — Господи, что они с Вами сделали?
— Вы же врач, Вам это и определять.
— Джон, отведи их вниз и пригляди
за ними. Особенно за мисс Брейл — ей просто не терпится нарваться на новые проблемы.
— И что Вы будете делать вот с этим? — спросила его Мия, указав на пялящегося на неё пленника.
— То что он заслуживает. А теперь идите и не мешайте.
— Все хорошо, пойдёмте, — произнёс Ватсон, помогая миссис Хадсон встать. — Мия?
— Одну минуту, — с этими словами девушка подошла вплотную к американцу и изо всех сил ударила его кулаком правой руки в левую скулу. — Знаете, в жизни случаются неудачные стечения обстоятельств. Я, например, совсем не хотела портить Ваше хорошенькое личико, но не ворвись Вы в дом и не ударьте меня… То Вам не пришлось бы сейчас сидеть приклеенным липкой лентой к стулу и получать от меня кулаком по морде. Зуб за зуб, ублюдок.
С этими словами Мия круто развернулась, взметнув свои волосы, и широким шагом вышла из комнаты
— Умница, девочка, — произнесла миссис Хадсон.
— Ты скажешь, что случилось? — спросил Джон у Шерлока перед уходом.
— Скорей всего, а теперь иди. Лестрейд? — произнёс Холмс уже в телефонную трубку. — У нас на Бейкер-стрит нападение. Пришлите наименее раздражающих сотрудников и «Скорую». О, нет, нет, нет, с нами почти все в порядке, гематома на лице мисс Брейл не требует такой серьезной помощи. Это для нападавшего, он серьезно травмирован. Хм, несколько сломанных рёбер, трещина в черепе,
возможно пробито легкое… Что случилось? — Шерлок немного помолчал, поглядев в расширенные от ужаса глаза американца. — Он выпал из окна, — и с ухмылкой выключил телефон.
Внизу на кухне Джон уже ваткой обрабатывал ссадину на лице миссис Хадсон, попутно расспрашивая Мию о ее самочувствии, как вдруг прямо напротив кухонных окон раздался громкий удар, будто что-то весьма тяжёлое сбросили на…
— О, прямо на мои мусорные баки! — ахнула миссис Хадсон.
А Мия, воспользовавшись создавшейся всеобщей заминкой, выскользнула из кухни, захватив в прихожей брошенный ею ещё с утра рюкзачок, и уже на улице надевая на себя прихваченную там же куртку, практически напрыгнула на проезжающее мимо такси.
— Ковент-Гарден, и побыстрее! — воскликнула она, запрыгнув в машину.
— Мисс, у Вас все хорошо? — неуверенно спросил ее водитель, начинающий седеть полноватый мужчина средних лет.
— Будет, когда я окажусь на месте. Что Вы так на меня смотрите?
— Ну, Вы… Ладно, это в конце концов не моё дело.
Едва машина отъехала от тратуара, как на пороге дома 221B показались сразу трое ее бывших «охранников», причем двое из них махали руками и явно что-то кричали. Но вот такси повернуло, оставив их всех за поворотом, и Мия облегченно выдохнула, откинувшись на сидении, и с неким злорадством представила себе, что почувствовал тот избивший ее урод, выпав из окна второго этажа на такую, прямо скажем, весьма неприятную поверхность для преземления.
Тут ее взгляд нечаянно попал в зеркало заднего вида, где Мия впервые собственными глазами увидела свой здоровенный синяк и с ужасом оценила масштаб катастрофы. Не удивительно, что Шерлок отговаривал ее никуда не ехать, а таксист до сих пор поглядывает с опаской. Но нельзя не ехать…
Примечания:
*Время! Я опаздываю!
— И как же такое могло произойти? — удивлённо спросил черноволосый мужчина средних лет, с круглым лицом, рыбьими глазами и атлетического телосложения. — Да ты садись-садись.
Усевшись напротив него Мия, удерживая у повреждённой скулы только что принесённый пакет с льдом, коротко рассказала свою историю, только немного переделав ее. После рассказа мужчина устало потёр лицо и наклонился к Мии.
— Надеюсь ты понимаешь, что я не секунды не поверил в эту сказку? Не знаю кого ты выгораживаешь, но лучше бы тебе рассказать правду. Откуда мне знать, где и как ты подхватила такую гематому? Она просто как второе лицо уже торчит! Тебе Квазимодо без грима в самый раз играть сейчас. Наша труппа слишком известна в мире, чтобы главная прима вляпывалась в подобные грязные истории. Я же могу в любой момент и на дверь указать, понимаешь?
— Просто за то, что мне «повезло» оказаться в ненужное время в ненужном месте?
— Другие же не оказываются. Итак, что же все-таки произошло?
— Я же уже все рассказала — мы с крестной сидели на кухне, затем она собиралась начать уборку, а я поехать сюда. Но тут мы услышали какой-то шум у входной двери, вслед за которым к нам влетели трое мужчин. Один из них сразу же вырубил меня. Очнулась я уже на втором этаже в гостиной — один из грабителей лежал на полу без сознания, а двое других исчезли.
— А кто его вырубил-то? Твоя крестная до сковородки что ли дотянулась?
— Обхохочешься. Его вырубил один из квартирантов миссис Хадсон.
— Как же это он в одиночку справился с тремя? Он что, Бэтмен? Супермен? А может новый Рэмбо?
— Нет, он простой человек. И этот Ваш ироничный тон совсем не к месту, мистер Бревентон.
— Очень может быть, — он расслабленно откинулся на спинку кресла. — Мия, я оценил твою преданность балету — с такой травмой примчаться по холоду почти в домашней одежде! — но я никак не могу поставить тебя сегодня танцевать Манон. Никакой грим не скроет такую шишку.
— А завтра? За ночь должно все спасть.
— Но мы оба знаем что это не так. Да и я очень сомневаюсь в том, что ты в ближайшее время будешь в состоянии танцевать на своём обычном высоком уровне.
— Почему Вы так решили?
— Ты бы видела со стороны, как тебя заносит во время ходьбы.
— Это когда я вбежала в театр? Да меня просто занесло от бега.
— Ага, и вдобавок заставила отшатнуться к стенкам половину наших гостей. Мия, — он снова приблизился к ней через стол, — отдохни. Съезди куда-нибудь, смени на время обстановку и род деятельности. Ты выжата как сухой старый лимон. Я уже давно хотел поговорить с тобой об этом, да все никак не находил подходящего момента. Ну, а сейчас, раз уж сама судьба велит…
— Нет никакой судьбы, мистер Бревентон, и я в полном порядке, — жёстко произнесла Мия. — Я согласна подождать три дня, чтобы опухоль спала, но не больше. Потом я выйду на сцену, хотите Вы этого или нет. Я не готова выкинуть себя из балета в разгар рождественских и новогодних представлений! Когда в Ковен-Гардене собирается самая лучшая публика. Когда от примы ждут не просто красивый танец, а саму ее жизнь в нем! Я не готова отдать все это, понимаете?
— Готова или нет, но придётся, — спокойно произнёс мистер Бревентон. — Я верю, что балет для тебя почти как для монахини ее монастырь. Но я так же знаю тебя пять лет, Брейл, и потому впервые в жизни дам один совет, который всегда давал только себе — не сходи с ума. Фанатизм ни в чем до добра не доводит, нужно вовремя остановиться, сделать паузу, и с новым запасом сил продолжить своё стремительное восхождение вверх. Никто не танцует лучше тебя, Мия, и вряд ли вскоре появятся достойные конкуренты. Поэтому ты смело можешь позволить себе две недели отдыха. Потом вернёшься, пару недель потратишь на возвращение формы, и в Штатах покажешь лучшую в мире Кармен.
— Но «Манон»… — попыталась возразить Мия.
— Господи, а она все о своем! — всплеснул руками мужчина. — Ты целую неделю танцевала ее, неужели мало? Я понимаю, если бы все это произошло до премьеры; тогда да, было бы обидно.
— Но что я буду делать все это время?
— Ну как что?.. Что делают обычные люди? В гости наведываются, по магазинам разгуливают, музеи посещают, в кино ходят, путешествуют, просто дома сидят… Да все что угодно! Должна же ты любить что-то ещё кроме балета. Ты вообще когда в последний раз отдыхала?
— В детстве, ещё до балета. А от любимого дела не отдыхают.
— В общем здесь я тебе не советчик, у тебя для этого есть родители, — мистер Бревентон поднялся со своего места и протянул Мии руку, как бы говоря что пора заканчивать разговор. — Мне пора к труппе. Можешь не волноваться — я им все обьясню, а вечером Александра заедет к тебе. Только предупрежу ее, чтобы предварительно позвонила тебе. Увидимся через две недели.
— Хорошо, видимо Вы мне не оставляете выбора, — Мия так же встала, бросила лёд в корзину под столом, и пожала его руку. — Хотя я по-прежнему не согласна с таким решением.
— Иного я и не жду от тебя.
— Кто же будет в главной роли? Луиза? — поинтересовалась она уже в дверях.
— Сегодня поставлю ее, а потом посмотрим. Будет зависить от реакции зрителей.
— Иного я и не ждала от Вас. До свидания.
Мия покинула королевский театр со смешанными чувствами. С одной стороны она ощутила некое облегчение; все могло обернуться куда более серьезными последствиями. А с другой стороны она была очень расстроенна. И зла. На себя, на миссис Хадсон, на нападавших, на этого заумного Холмса… Если бы она не согласилась на предложение крестной пожить у неё, то ничего подобного не произошло бы с ней! Но если бы Шерлок Холмс не держал в доме какой-то странный зашифрованный телефон, то никто и не думал бы нападать на дом, жила бы она в нем или нет. Да, все случилось из-за телефона.
— Ненавижу холод, — буркнула Мия, достав из рюкзака зазвонивший телефон. На экране высветился номер миссис Хадсон. — Я уже еду обратно! — крикнула она в трубку, сразу же сбросив звонок, и перехватив только что освободившееся такси. — Бейкер-стрит 221B, и никаких вопросов по-поводу моего лица, иначе я сорвусь раньше времени.
— Хорошо, мисс, — спокойно ответил таксист, которому, по-сути, было все равно до того, что у его клиентки не так с лицом. Лишь бы деньги заплатила.
* * *
Спустя неделю…
— Это что, моё свидетельство о рождении? — воскликнул Джон, который только что вернулся домой с прогулки и застал в гостиной Шерлока, внимательно читающего его столь личный документ.
— Хэмиш, — вместо ответа произнёс Шерлок, опустив руку с бумагой.
Дело было в том, что Джон, записывая в свой личный блог в Интернете их с Шерлока расследования, всегда подписывался не иначе как Джон Х. Ватсон. Разумеется, Шерлока заинтересовало это скрытое второе имя своего друга, и с тех пор он неоднократно пытался его угадать. Сегодня же он каким-то образом добрался до свидетельства о рождении Джона, и эта маленькая тайна была раскрыта.
— Да. Хэмиш, поздравляю, — сказал Ватсон, забрав у Шерлока свой документ. — Теперь доволен?
— До этого вопроса я почти подумал что это так.
С этими словами Холмс, направился к столу с несколькими раскрытыми ноутбуками, и погрузился в изучение изображённого на их экранах.
— Есть что-нибудь интересное? — спросил спустя несколько минут Джон, отложив в сторону уже третью газету, не содержащую в себе ничего достойного внимания.
— Кроме жалкого нытья из-за пропаж собачек и кошек, требований разоблачить неверных супругов их не менее неверными половинами, и просьб подсказать выигрышные номера лотерейных билетов — ничего.
— Ладно. Может Лестрейду позвонить? — предложил Джон.
— Чтобы он увидел меня с загипсованной левой рукой? Но уж нет, мне хватает тебя с миссис Хадсон, — Шерлок порывисто поднялся и подскочил к своему креслу у камина. — Из-за этого я вынужден прятаться в этой проклятой гостиной! Сущее наказание, хуже не придумаешь.
— По-моему ты обожаешь целыми днями сидеть здесь.
— Но не когда меня к этому принуждают!
— Шерлок, там внизу какая-то дама хочет во что бы то ни стало поговорить с тобой, — произнесла возникшая в дверях миссис Хадсон.
— Скажите ей, что меня нет дома.
— Но я уже сказала ей, что поднимусь к тебе предупредить о ее визите.
— Какого черта, миссис Хадсон? — воскликнул Шерлок. — Я в отпуске! А если у неё пропала собачка, изменил муж или в доме поселился демон, то пусть либо обратится в полицию, либо выставит его за дверь, либо вызовет священника на дом. Оставьте меня в покое!
— Но моё дело совсем иного рода, — произнесла уже вошедшая в комнату полная женщина лет пятидесяти, в простой обтягивающей тёмной одежде, совсем не выгодно представляя ее формы. В руках она так удерживала небольшую сумку, словно кто-то того гляди собирался отнять ее у неё.
— Добрый день, — приветливо произнёс Джон, придвинув ей один из стульев и предложив сесть. — Простите моего друга, просто он очень расстроен из-за своей травмы и не всегда удерживает эмоции.
— О, не беспокойтесь, я все прекрасно понимаю, — с улыбкой произнесла дама, тяжело усевшись на несчастный стул. — У меня у самой были в детстве пару переломов, это был кошмар! Как же Вы так, мистер Холмс?..
— Несчастный случай, — не глядя на неё ответил Шерлок, старательно изучая сложённые в камине дрова.
— Не поверите, но Вы второй за последнее время кто мне так ответил. На днях у нас в гостевом доме поселилась семья. И вот у их дочки тоже имеется весьма неприятная временная травма, а на мой вопрос о причине ее появления списала все на несчастный случай. Представляете? Ой, я кажется забыла представиться? Дороти Меррилоу, мы с мужем владеем небольшим комплексом из нескольких гостевых домов деревне Бут в национальном парке Лейк-Дистрикт.
— И что же привело Вас ко мне? — устало поинтересовался Холмс. Казалось, что он вот-вот уснёт.
— Я и сама пока не знаю наверняка, одни сплошные домыслы… Но когда к тебе приезжает одинокая женщина, скрывающая своё лицо, и платящая в два раза большую сумму за проживание в коттедже, рассчитанном на двоих, то ничего дурного в этом не заподозришь, верно? Мы с мужем так и подумали — ну мало ли какие у неё там причины скрывать лицо и жить в уединении. Тем более что она хорошо платит за своё спокойствие.
— И что же Вас вынудило так поспешно примчаться в Лондон? — уже с нетерпением произнёс Шерлок.
— Вы не подумайте, что я шпионю за своими постояльцами, просто в тот день в соседнем доме сломалась стиральная машина и я ходила узнать что к чему. Ну, а возвращалась я как раз мимо дома нашей одинокой жительницы и мне пришла в голову идея спросить ее, не нужно ли ей чего-нибудь. Вот я подошла к двери, постучала… а дверь-то открыта! Ну я вошла, и увидела свою клиентку лежащей без сознания, в луже крови, прямо перед входом. Я страшно испугалась, но не того о чем вы думаете…
— А чего же?
— Лица, мистер Холмс, лица.
— Чьего? Говорите уже наконец прямо!
— Я… Я не знаю кто это был… — дрожащим голосом произнесла миссис Меррилоу, выглядя в тот момент так, словно она вновь увидела то, что ее тогда так сильно напугало. — Я даже не уверенная что это был человек. Лицо дьявола! Не знаю даже как его описать. Он так свирепо смотрел на меня, дыша как разъярённый бык, а я стояла не в силах сдвинуться с места… Но когда он поднял свою дубинку, похожую на палицу, и пошёл с ней на меня, я так побежала оттуда! словно я вновь на время стала юной девочкой. Разумеется, пока я отдышалась, пока выдавила из себя хоть что-то вразумительное, пока мой бедный муж все понял, пока приехала полиция — в домике ничего, кроме почти убранной лужи крови, не осталось.
— То есть Вы нашли свою клиентку лежащей на полу в крови? — уточнил Джон, делая пометки с своём блокноте.
— Да.
— И Вы решили, что в комнате ещё находился убийца?
— Ну конечно! Что же ещё это могло быть?
— Разыгранная комедия, например, — подключился к разговору Шерлок.
— Простите? Комедия? — непонимающе переспросила миссис Меррилоу.
— Вы вообще уверенны, что на полу лежала именно ваша клиентка?
— Ну, да…
— То есть Вы рассмотрели ее лицо, которого Вы никогда до этого не видели?
— Нет, она лежала лицом вниз. Но кто же это ещё мог быть, как не она?
— Кто угодно. Значит Вы сделали этот вывод только из-за одежды?
— Одежды, роста, фигуры — она была такая миниатюрная и тоненькая… Не думаю, что таких часто встретишь.
— Вы не поверите, но я каждый день встречаю таких десятками, — сказал Джон.
— Когда это было? — спросил Холмс.
— Полтора года назад.
— Как полиция отнеслась к такому рассказу?
— Вы думаете, что я стала бы говорить им о том, что без регистрации и за двойную плату поселила у себя неизвестную женщину? Но уж нет, я им рассказала что когда проходила мимо и увидела дверь открытой, то решила войти. Ну, а там… Знаете, мистер Холмс, что ещё было странно? В доме не оказалось никаких ее личных вещей, да и вообще все выглядело так, словно в нем уже давно никто не жил.
— Что же Вы все-таки хотите от меня? — Шерлок уже давно поднялся с кресла и прохаживался туда-сюда. — Чтобы я разобрался в том деле ради Вашего неутоленного любопытства? Я могу это сделать прямо сейчас, только зачем?
— И вправду можете?
— Да. Во-первых, была убита — если там вообще лежал мертвый человек, Вы же не щупали пульс? — не ваша клиентка. Сколько она жила в доме?
— Два месяца.
— Вполне достаточно, чтобы незаметно скрыться в какой-нибудь отдаленной деревеньке на другом континенте. Да, думаю что женщина изначально была, только она заплатила за иллюзию своего проживания в доме, а сама при первой же возможности сбежала. Причины? Наверное ее кто-то преследовал, возможно даже угрожал. Не спроста же она всячески пыталась скрыть свою личность? И все же те, кто ее преследовал, как-то сумели разнюхать предполагаемое местоположение своей жертвы, однако к их приходу нора опустела, замечательно. Наверняка они страшно разозлились и собирались сорвать свою злобу на вас, хозяевах этих домов, но видимо понаблюдали за вами какое-то время и пришли к выводу, что и вы пребывание в таком же заблуждении, в каком были и они.
— Но мы же совсем не говорили на эту тему, даже наедине…
— Достаточно того, что Вы ни разу не сдали этот дом в разгар сезона отдыха на природе. У Вас были в то время какие-нибудь новые сотрудники?
— Мы с мужем стараемся не прибегать к помощи слишком большого количества людей, почти все делаем сами, но самый молодой из них был нанят лет пять назад.
— Значит они были либо из числа очередных гостей, ваших или соседних отелей, что скорее всего, либо наблюдали тайно. Затем решили разыграть то «убийство», может для того чтобы удовлетворить своего руководителя, пребывающего в неведении последних событий. Дождавшись удобного момента — наверняка Вы неспроста решили подойти к дому, может услышали какой-нибудь шум? — одного или одну из них переодели поневзрачнее, уложили на пол и разлили вокруг свиной крови или краски. Анализ остатков был сделан?
— Кажется нет, по крайней мере мне никто ничего не говорил.
— Они могли использовать и свою замороженную кровь, которую в течении некоторого времени накапливали. Так вот, «жертва» была готова, дело было за убийцей. Как Вы там сказали, очень страшное лицо, как у дьявола? Чего только не увидишь с перепугу вместо обычной маски. Да, маски, миссис Меррилоу! Да и эта палка у него в руках… как там ее? Палица? Я вас умоляю, это каким дураком надо быть, чтобы убивать таким примитивным и неудобным приспособлением? Пистолет, нож, да тот же яд, гораздо надёжнее, а ведь ещё есть веревка…
— Шерлок! — прервал его Джон.
— Да, о чем я говорил? Так вот, все это было обычным спектаклем, рассчитанным на слабую нервную систему миссис Меррилоу, которая идеально оправдала возложенные на неё надежды и увидела именно то, что ей хотели внушить увидеть, а не то что было на самом деле. Потом они слегка протерли разлитую на полу кровь или краску, и спокойно ушли, идеально выполнив свой план. Это Вы хотели от меня услышать? Стоило ради этого мчаться в Лондон, можно было написать по почте…
— Мистер Холмс, — вновь побледнев произнесла женщина. — Я ведь забыла упомянуть главное — за три деня до произошедшего ко мне на телефон пришло странное сообщение…
— Что же в нем было странное? — спросил Джон.
— Содержание.
— Какое?
— Сейчас покажу, мистер Холмс.
— Так Вы его сохранили?
— Нет, оно вновь пришло вчера вечером.
Шерлок на миг задержал на ней внимательный взгляд, затем переключился на протянутый ему телефон.
— «2=3+3», — прочитал он вслух и после которой паузы вернул телефон. — Вы кому-нибудь говорили ещё об этом сообщении?
— В первый раз я решила что это просто чья-то шутка и удалила его, чтобы память не засоряло. Но когда оно вновь пришло вчера, и помня что произошло после него в тот раз, я… Я все рассказала мужу и мы решили срочно обратиться к Вам, мистер Холмс.
— Кто у вас сейчас живёт в коттеджах?
— Зимой у нас, конечно, не так как летом, но людей хватает. Два дома заняты молодоженами, три большими семьями, и один той самой семьёй, о которой я говорила в самом начале разговора.
— Если в прошлый раз преступление сорвалось и вместо него был розыгрыш, то теперь… — Шерлок на несколько минут замолчал, невидящим взглядом уставившись вперёд. — Какая версия была у полиции?
— Что двое грабителей ворвались в дом с целью ограбления…
— …Гениально! Нет-нет, не обращайте внимания, продолжайте.
— С целью ограбления, и в результате вспыхнувшей ссоры один другого ударил дубинкой, которую я при неидеальном освещении приняла за палицу. Затем убийца своими силами вынес из дома тело и избавился от него. Вот все что я знаю. Дело, кажется, уже давно закрыли.
— Они расспрашивали тогда о чем-нибудь жителей соседних коттеджей?
— Да, спрашивали кто где был, не видел ли кто-нибудь что-то в тот день… Про убийство не было сказано ни слова, иначе мы с мужем разорились бы.
— Вы этот дом никому не сдавали?
— Ну, а как же! Причем много раз. Ну в самом деле, не сносить же его? Он и сейчас сдан…
— Кому? — тут же спросил Шерлок.
— Да семье с дочерью.
Шерлок вновь стремительно прошёлся по комнате, что-то невнятно пробурчав под нос, и резко остановился перед миссис Меррилоу.
— Лучше бы Вы его снесли, честное слово! Я выезжаю сейчас же, на счёту каждая минута. Выйдите из комнаты, я сейчас спущусь. Если в тот раз все сорвалось, — продолжил потом Шерлок, уже обращаясь к Джону, — то теперь все может обернуться настоящей трагедией.
— Но что может грозить этой семье? И почему?
— Да все что угодно. Они либо уже знают, либо в любой момент могут узнать что-то такое, что способно перевернуть старое дело с ног на голову. Возможно они даже не поймут этого, но преступники вдруг испугались… Да, они уже нашли это!
— Что?
— Что-то опасное для всех… В том доме уже неоднократно с тех пор жили люди, но все было тихо. А сейчас… Да помоги же мне с этой рубашкой, Джон! У кого из нас две рабочие руки?..
Мия, которая всем нутром не переносила мороз, почти с детским восторгом смотрела на кружащие за окном снежинки. Снегопад был единственным, что она любила в зиме. В раннем детстве эти большие пушистые хлопья, похожие на кусочки сахарной ваты, казались ей маленькими вестниками рождественских праздников, без которых они ни за что не наступили бы. С возрастом Мия старалась не терять в себе это ощущение, подпитывая его ассоциацией с воздушным танцем «Феи драже» из Щелкунчика. Один из тех танцев, которые она очень любила, но ни разу не исполняла на сцене.
Вот и сейчас, выбрав в плеере нужную мелодию и наблюдая из тёплой комнаты за полетом этих маленьких пушистиков, девушка, подражая им, плавно и игриво исполняла этот танец, в нежности и лёгкости удерживая разгорающиеся от него внутри азарт и радость.
— Опять скачешь прямо с утра, сверчок? — наигранно строго произнёс вошедший к ней отец, сложив руки на груди и уставившись на дочь.
— Не скачу, а летаю, ведь я фея… — нараспев ответила Мия.
— Какая? Зубная? Лесная?
— Ты сам прекрасно знаешь, какая, — девушка остановилась, с улыбкой взглянув на отца. — С добрым утром, папа.
— Как, опять? Мы же уже говорили это друг другу минут десять назад, забыла?
— Правда? — удивилась девушка, выключив музыку. — Значит да, забыла. А когда же?..
— Когда мы с мамой заходили позвать тебя к завтраку. Можешь уже не спешить, мы с ней с удовольствием разделили между собой твою порцию.
— Ну да, так я и поверила, — Мия в два прыжка оказалась у выхода, поцеловав отца в щеку. — И нравится же тебе подразнивать меня, papà*.
— Хоть чему-то же я должен учить тебя, разве нет? А ты так и пойдёшь в пуантах? Хоть угги надень сверху.
На первом этаже их встретила взрослая женщина, с длинными густыми волосами цвета горького шоколада, и с яркой южной красотой, которая с годами, как хорошее вино, стала только лучше, придавая некогда роковой юной красавице поистине благородный вид мудрой женщины.
— Да неужели тебе удалось наконец спустить ее с небес? — воскликнула она, увидев вошедших мужа и дочь.
— Сколько раз вы ко мне поднимались? — спросила Мия, усевшись за большой деревянный стол, идеально подходивший под общий дизайн всего дома; по-деревенски простого, но сочетавшего в себе дух уюта и все необходимые удобства современности, начиная коврами и заканчивая стиральной машиной.
— Лично я раза два ходила, но так и не решилась прервать тебя, — ответила дочери Джулия, поставив перед ней тарелку со сложённым пополам большим омлетом, в состав которого, помимо яйц, также входили ветчина, грибы, лук, сыр, помидоры и зелень. — Тебе тосты пожарить?
— Нет, спасибо, мама. Мне и такого завтрака, по-хорошему, должно хватить почти на весь день.
— Брось глупить! Тебе необходимо хорошо есть, иначе до анорексии доскачешься, — с этими словами женщина запихнула несколько ломтиков хлеба в тостерницу.
— Поддерживаю, — вставил своё слово из-за утренней газеты Питер, продолжая внимательно читать ее.
— Хорошо, — вздохнула девушка, насаживая на боковой зубец вилки кусочек гриба. — Что пишут? Есть что-нибудь интересное?
— Почти ничего из того, что может заинтересовать тебя.
— Снова делаете выводы за меня? — усмехнулась Мия, косо поглядывая на то, как ее мама начала намазывать только что испечённые тосты толстым слоем шоколадной пасты.
— Нет, просто я слишком хорошо тебя знаю, чтобы предположить, что тебя заинтересуют глобальные мировые проблемы и предсказания из финансовых сфер.
— А может, они мне начали нравиться?
— С чего это вдруг? — усмехнулся Питер, чуть приопустив верхний край газеты, чтобы посмотреть на Мию.
— С того, что мне просто нечего делать.
— И из-за этого ты резко решила измерить своё мировозрение?
— Оно у меня никогда не ограничиволось одним балетом, ты же знаешь. Всерьёз политикой и финансами я никогда не увлекалась, да и не собираюсь, но почему бы не быть в курсе последних событий в мире?
— Не твоя это сфера, Мия, поэтому лучше и не начинай вникать в неё, — Питер снова переключил взгляд на газету. — К тому же здесь редко когда пишут действительно стоящие вещи. Пустая и бесполезная информация, имеющая значение только для самих издателей и тех, кто считает себя невероятными умниками, использующих информацию из этих бумаг для улучшения своих «аналитических» способностей.
— В таком случае зачем же ты сам читаешь эту бесполезную макулатуру?
— Чтобы посмеяться, не более.
— Так почему бы и мне не посмеяться?
— Для этого нужно уметь хорошо думать и иметь хоть какой-то жизненный опыт.
— Ты считаешь, что мне не хватает ни того, ни другого? — улыбнулась Мия. — Что же, хорошо. Потому что я и не стремлюсь доказывать окружающим уровень своего интеллекта. У меня нет в этом никакой необходимости. Можно, конечно, через слово вставлять мудрые высказывания и философские замечания, но разве именно это определяет ум?
— Конечно, нет, — в свою очередь улыбнулся мужчина, снова взглянув на дочь. — Я просто заставляю тебя отстаивать себя и свою точку зрения.
— А я упорно играю роль глухо-слепо-немой, — произнесла Джулия. — Ладно, поиграли и будет, а теперь оба заткнули себе рты тостами!
— И все-таки, что там пишут? — через пять минут спросила Мия, нехотя беря под пристальным взглядом матери вторую шоколадную пасту с тостом (настолько толстым был слой).
Питер, хоть и закатил глаза, но на этот раз сдался и дальнейший завтрак прошёл в неспешной беседе о действительно скучном содержании газетных страниц.
— Мы с отцом хотели в магазин сходить. Пойдёшь с нами? — спросила спустя некоторое время Джулия.
— Я? На эту улицу? Нет-нет, спасибо, я лучше посижу у камина.
— Ну как знаешь.
— А подышать свежим воздухом тебе не хочется? — спросил Питер. — Тут идти где-то метров двадцать.
— В доме его и так предостаточно.
— Так и будешь все две недели сидеть, словно взаперти?
— Если бы мы поехали куда-нибудь в Италию или другую тёплую область планеты, то нет, я не стала бы сидеть дома. А так мне здесь очень хорошо.
— Хорошо, оставайся на месте. Но вечером мы с мамой решили ничего не готовить, а сходить в паб, где подают великолепные камберлендские колбаски. Так что иного выбора у тебя не останется, как присоединиться к нам.
— Ни за что, я могу и не ужинать.
— Похоже она решила бросить нас, стариков, одних. Да, Мия?
— Нет, мама.
— Но ты же совсем никуда не хочешь ходить с нами.
— Только из-за того, что за окном зима.
— И все? Только это заставляет тебя бросать нас всю последнюю неделю? Вот и рожай одного ребёнка — истинные эгоисты вырастают!
— Только на совесть не давите. Может я ещё и передумаю. Эти колбаски стоят того, чтобы я рисковала отморозить себе что-нибудь?
— Стоят, — уверенно кивнул Питер.
— Ладно, подумаю.
— Вот и отлично! — весело воскликнула Джулия, словно все уже было решено. — Тогда оставайся пока у тёплого камина, а мы минут через двадцать вернёмся.
Не прошло и пяти минут, как они с Питером уже покинули дом. После чего Мия сразу же сбегала на второй этаж за плеером, и уже с ним вернулась в гостиную к пылающему камину.
— Хм… Так, «Фею» я все утро танцевала, хватит… «Кармен» надоела, а мне ее ещё исполнять предстоит. Нет, только вот не «Лебединое озеро»! Как-нибудь без сопливой и трагической романтики обойдусь. Вообще, пора бы отдохнуть от классики.
С этими словами перешла к списку настоящего музыкального микса — Boney M, ABBA, Demis Roussos, Frank Sinatra, Blue System, Glenn Mederios, Арабески, Rammstein, Status Quo, Opus и т.д. Но ни к одной из их песен душа у неё сейчас не лежала.
— Нет-нет, все это не то, что мне нужно… Да, вот оно! Great Balls of Fire — Jerry Lee Lewis!
Оставив плеер на кресле, настроив его на полную громкость, Мия в один миг сбросила с себя образ нежной воздушной балерины и будто выпустила на волю совершенно другого человека. Рок-н-ролл — бешеная, взрывная, энергичная музыка, которой неизвестны никакие запреты и ограничения. Музыка свободы и бунтарства. Именно такой сейчас позволила себе побыть Мия. Не соблюдая точности, импровизируя на ходу, она позволила всей скопившейся за дни застоя энергии выплеснуться наружу, искренне наслаждаясь охватывающим ее радостным безумием.
— Кх-кхм…
Едва музыка закончилась, как чье-то негромкое покашливание заставило Мию встрепенуться.
— Кто здесь? — громко спросила она, резко обернувшись и все готовящиеся вырваться наружу слова неразборчивой кучей застряли в горле.
Перед ней стояли двое очень хорошо известных ей мужчин, один бледный, высокий, с кудрявыми чёрными волосами, одетый в пальто такого же цвета, и с пронизывающими серыми глазами. Второй был пониже ростом, светловолосый, улыбчивый, в простой коричневой куртке. Он-то и заговорил первым:
— Простите, Мия, что так напугали Вас. Наверное, все же не стоило без предупреждения заходить в дом.
— Это уж точно… — на автомате ответила Мия, продолжая в изумлении смотреть то на одного, то на другого. — Какого черта вы тут делаете?
— Рок-н-ролл? — с полуусмешкой произнёс черноволосый. — Если не ошибаюсь, он получил распространение в Соединённых Штатах в конце 1940-х — начале 1950-х годов. Сформировался из комбинации элементов афроамериканских и «белых» жанров, таких как ритм-н-блюз и кантри. Верно?
— Вполне возможно… — изумление Мии уже сошло на нет, уступив место нарастающей злости. — Я ещё раз спрашиваю — что вы здесь делаете? Как вы вошли в дом? Что это вообще все значит?!
— Не кричите, мисс Брейл, не то надорвёте голосовые связки, а это похуже синяка на лице, уж поверьте. Кстати, неплохо выглядит. И если не хотите обнаруживать в доме незваных гостей, то советую не оставлять приоткрытыми окна на первом этаже.
— Я думала что достаточно ясно выразилась в последний раз, что ни под каким предлогом больше не желаю встречаться с Вами, «мистер» Холмс! Эй, а ну не трогать!
Мия выхватила из руки Шерлока свой плеер, который тот взял чтобы занять его место на кресле.
— Вы вполне убедительно изъявили свою волю в тот вечер, мисс Брейл. И, поверьте, эта встреча для меня столь же неожиданна и неприятна, как и для Вас, — произнёс Холмс, поудобнее устраиваясь. — Все это не более, чем результат неудачного стечения обстоятельств и недостаточной информированности.
— Пожалуйста, присаживайтесь, и объяснитесь, все-таки, поподробнее.
— Спасибо, я и так уже сижу.
— Я не Вам это говорю, а доктору Ватсону!
— Мия, мы и вправду не знали, что здесь будете именно Вы, — сказал Джон, неодобряюще подглядывая на Шерлока. — Вчера утром к нам обратилась владелица этих коттеджей, миссис Меррилоу.
— Хорошо, ну, а мы-то тут причём? — спросила Мия. — Мы живём тихо, спокойно…
— …О, в этом я убедился собственными глазами и ушами, — встрял Шерлок.
— Но возможно, теперь точно придётся привлечь полицию — вы незаконно проникли в дом, неизвестно с какой целью, и я имею полное право подать заявление на вас обоих.
— Как хотите — звоните хоть сейчас, мы там не задержимся надолго. Но я никак не могу дать гарантию, что Вы и Ваши родители будете после этого долго жить.
— Это что, угроза? — прищурила глаза Мия.
— В каком-то смысле да, но это не то, о чем Вы подумали… — поспешил заговорить Джон.
Однако довести свою мысль до конца он не успел — появление в комнате рослого незнакомого мужчины в чёрной одежде сбило всех троих с их прежних мыслей.
— Не думал, что это произойдёт так скоро, но я очень рад, что Вы решили оказать нам свою скромную помощь, мистер Холмс, — слащаво произнёс он, самоуверенно смотря на поднявшегося с кресла Шерлока.
— Кто Вы такой? — холодным голосом спросил Холмс.
— А Вам и необязательно это знать — Вы в любом случае, поможете вернуть то, что у меня украли.
Шерлок молча оглядел незнакомца с головы до ног. Одет безупречно, одежда совсем новая и весьма дорогая. Волосы тёмные, зачесаны назад, открывая большой мощный лоб. Глаза небольшие, с хитрым прищуром, губы тонкие, сложённые с жестокую ухмылку. Выбрит идеально. На руках даже слишком аккуратный маникюр… На среднем пальце левой руки надето узкое золотое кольцо. Человек явно жестокий, властный, привыкший руководить. Также очень богатый, одинокий, имеет кошку, много курит, придерживается вегетарианской диеты…
— Я знаю Вас. Так же, как и то, что Вы недавно стали вегетарианцем, чему поспособствовало ухудшение здоровья после длительного заключения в молодости. Дело о краже знаменитого голубого карбункула, которого так и не нашли. Тогда Вы были Джоном Хорнером, но кто Вы сейчас?
Мужчина некоторое время молча сверлил взглядом сыщика, затем вновь принял самоуверенный вид и с усмешкой заговорил:
— Последние пять лет я живу как Джеймс Райдер.
— Вы взяли себе имя человека, который давал против Вас показания?
— Да. Неожиданно, верно? Джеймс ловко все просчитал — по юности я имел неосторожность попасть в поле зрение полиции, так что неудивительно, что по одному его слову меня сделали главным подозреваемым.
— Вы работали электриком в отеле, где произошла кража. В тот день Вас вызвали починить сломавшуюся розетку в ванной комнате номера миссис Моркар, весьма богатой и влиятельной особы. Вы пошли со своим другом Райдером, служащим этого отеля, с которым столкнулись в холле, и там между вами завязалась беседа. Затем его куда-то вызвали, и свою работу Вы доделали в одиночестве. А вечером этого же дня Вас задержали по-подозрению в краже карбункула.
— Все верно, — кивнул мужчина. — Я так и не смог доказать свою невиновность. На камере видеонаблюдения видно то, как я последний выходил из номера. Еще мне почти сразу же после этого позвонили из дома и попросили срочно приехать — требовалась моя помощь. Разумеется, я поехал… Это, а также отметка о моем нечистом прошлом и сыграли против меня. Но последний гвоздь забил Джеймс, милый добрый Джеймс, любимчик всего отеля… Он и дал против меня решающие показания.
— Обыски ни у Вас, ни у него ничего не дали, и тем не менее суд признал Вас виновным в краже карбункула.
— Доказательств было более чем предостаточно, и Джеймс это прекрасно знал, — его глаза заблестели яростным огнём. — Я никогда не думал, что могу испытывать к кому-либо такую ненависть! Мысль о мести этому человеку не давала мне покоя ни днём, ни ночью. Я провёл в тюрьме всю свою молодость, потерял здоровье, заработал преждевременную седину, в то время как Джеймс переехал в Европу, купил домик с хозяйством, женился на красавице. Причем вёл весьма скромный образ жизни, хотя от продажи камня он должен был заработать себе приличное состояние. Как Вы считаете, а в каком положении оказался я, выйдя на «свободу»? Я и до этого был беден, но теперь стал настоящим нищим. Отец не выдержал моего ареста, у него всю жизнь было плохое сердце, а единственная наша квартира была съёмной — ее сдавала нам двоюродная сестра отца. Разумеется, она не изъявила никакого желания иметь со мной дело. И тут Небо словно сжалилось надо мной — на вторую ночь скитаний по Лондону я наткнулся на такого же оборванца, как и я. Вы сами понимаете, какая погода у нас осенью, а на мне была одежда под стать лету. И этот человек пожалел меня — позвал к себе, выслушал всю историю, накормил… А затем посоветовал обратиться в то место, где я смог бы найти себе новую семью в лице настоящих друзей. Я спросил, что это за место, а он ответил: «Убежище тех, кто почти отчаялся, но Кольцо пришло к ним на помощь». И все, только примерное местонахождение нужного мне места.
— Вы пошли туда. Вас выслушали, испытали и взяли в организацию «Алое кольцо», — закончил за него Шерлок. — Не смотрите на меня так, за время своей исповеди Вы несколько раз сдали мне будущее рассказа. Одного не могу понять; зачем Вам все это рассказывать нам?
— Чтобы вы все знали, что не следует шутить с огнём.
— Джеймс Райдер… Раз Вы взяли себе его имя, значит Вы выследили его и…
— Нет, я не выследил, я сам предложил ему встречу. Только нужно было верно составить его. И Джеймс согласился, позвал прямо в дом, как я и просил. Мой старый приятель клялся всем подряд, что совесть все эти годы душила его, что именно из-за этого он так и не смог продать камень. Но и вернуть владелице не мог; не хотел, видите ли, в тюрьму идти. Да и держал его в качестве подстраховки на «чёрный день». Он предлагал мне его в качестве искупления своей вины. Я согласился и забрал камень, а на следующий день после того свидания, я и двое моих братьев заглянули к нему на огонек. Джеймс, наверное, даже сообразить не успел, что произошло; так быстро все завершилось. Но я недолго наслаждался сладким вкусом мести — его жена исчезла. А вместе с ней и голубой карбункул. Настоящий голубой карбункул. Джеймс до этого подсунул мне фальшивку.
— Теперь понимаю — погоня за миссис Райдер привела вас сюда, в эти коттеджи.
— Мы гонялись за ней два года. К этому времени я высоко поднялся по иерархии нашего общества, и потому не мог сам участвовать в преследовании. Но и на этот раз Рената ускользнула от нас, только теперь предложила выкуп за своё спокойствие. Она оставила письмо, в котором сообщила, что камень спрятан в Англии, а точное местоположение тайника зашифровано, и предложила заняться его поисками в обмен на ее свободу.
— И Вы приняли ее условие. Однако и сама шифровка была спрятана, — сказал Холмс.
— Да, — кивнул мужчина. — Единственная подсказка гласила, что она не спрятана в коттедже, но находится в пределах деревни Бут. Мы предпринимали несколько попыток разыскать шифровку, но полтора года ушли впустую. Но теперь здесь Вы, мистер Холмс, и с Вашей помощью мы должны наконец сдвинуться с места.
— А если я вовсе не намерен помогать вам?
— Что ж, на этот случай вокруг нас бродят всякие разные люди, — с этими словами он щелкнул пальцами и в гостиную вошли двое мужчин, которые вели перед собой родителей Мии, удерживая у их голов пистолеты.
— Мама… Папа… — еле слышно прошептала Мия, сделав в их сторону несколько шагов, но стоящий на ее пути Джон преградил ей путь.
— Нет, Мия, стойте на месте.
— Доктор прав, мисс Брейл, Вам лучше не дёргаться, а то у моих братьев за последнее время изрядно попортились нервы — как дёрнется палец на курке, и тогда… Ох, ковры точно придётся выкидывать.
— Зачем Вам удерживать их в качестве заложников? — вновь заговорила Мия, с опущенной головой оперевшись на низкий столик перед камином, сгребя в кулак лежащий на нем чистый лист бумаги. — Холмс видит их впервые в жизни, они для него ничего не значат.
— Для стимуляции, мисс Брейл. Полагаю, мистеру Холмсу будет гораздо интереснее работать, зная что от этого зависят две ни в чем не повинных жизни. Только без фокусов, ребята, я вижу, как у вас тянутся ручки к карманам. Ещё раз говорю, нажать на курок быстрее, чем сосчитать до одного.
— Господи, да что же за наказание мне послано в виде этого Холмса?! — застонала побледневшая Мия, пошатываясь, прошагав к камину и обессиленно облокотившись на его полку, выронив из расслабленной руки смятый со стола листок прямо в огонь. — Сперва на Бейкер-стрит попала из-за него под раздачу, но ведь уехала же потом подальше! Нет, все-равно нашёл и снова привёл беду… А шифровка, которую вы искали все это время, только что сгорела в камине.
После этих слов она на миг громко рассмеялась, в то время как все остальные в изумлении уставились на неё.
— Да, сгорела, — произнесла Мия, утирая выступившие от смеха слезы. — Только тепло могло заставить надписи на ней проступить, но, кажется, я слегка перестаралась. Мистер Райдер, советую вашим людям отойти прочь от моих родителей, иначе придётся лишить вас последнего шанса узнать шифр.
С этими словами она вынула из кармана своей спортивной куртки пистолет и приставила его дуло к своему виску, горящими глазами обведя всех присутствовавших в гостиной.
— Это же… — запнулся Ватсон, ощупывая свои карманы, где на месте пистолета лежал плеер Мии.
— Простите, доктор, но пришлось одолжить на время эту штуку.
— Мия, брось пистолет… — почти одновременно прошептали ее родители, в ужасе смотря на неё.
— Только после этих джентельменов. Мистер Райдер, я, кажется, уже говорила Вам, чтобы они отвалили от них. Вы сами только что говорили, что нажать на курок быстрее, чем сосчитать до одного.
— Что за шутки Вы здесь выкидываете?! — воскликнул он. — Безумная девчонка, неужели ты и вправду считаешь, что я верю хоть одному твоему слову? Я не то что не велю оставить эту парочку в покое; я прикажу сейчас же немедленно застрелить их за это!
— Вы прислали миссис Меррилоу неверный пример, 2=3+3, верно? — громко спросила Мия.
— И что?
— Это не неправильный математический пример, а обращённая в цифры метафора — если соединить вместе две цифры три, то они дадут цифру восемь, которую если перевернуть, то получится знак бесконечности. Выходит, что цифра два, которая равняется получившейся бесконечности, обозначает какие-то два предмета, которые сами по себе являют эту самую бесконечность, или вечность. Как Вы думаете, откуда я знаю про этот неверный пример? Рената написала о нем в шифровке, оставив это сообщение на случай, если шифровка попадёт в руки непосвященного человека. Она написала, что ваше сообщество давно использует этот пример в качестве предупреждения о готовящемся нападении, обычно перед решающим. Мне ещё предоставить доказательства, или и так уже понятно, что я не вру?
В комнате повисло тяжёлое молчание, прикрываемое только тяжёлым дыханием Райдера. Шерлок старался удерживать своё привычное хладнокровие под контролем, пристально оглядывая все вокруг себя и мысленно готовясь к любому возможному повороту событий.
— Что Вы хотите? — в конце концов спросил Райдер, свирепо глядя на Мию.
— Я уже сказала — отпустите моих родителей.
Он махнул рукой своим людям, и те грубо оттолкнули от себя своих заложников.
— Уходите сейчас же, и без слов! — грозно произнесла девушка, не оставляя им иного выбора, как подчиниться.
— Это все? — спросил Райдер, когда они вышли из дома.
— Если мистер Холмс и доктор Ватсон того желают, то вы без помех отпустите и их.
— Попросите свободу для себя, мисс Брейл, — подсказал Шерлок.
— Чтобы они избавились от меня раньше времени? Но уж нет, моя партия ещё не исполнена до конца.
— В таком случае, шансом на свободу воспользуется только Джон, — сказал Шерлок.
— Что? — переспросил Ватсон. — Ну знаешь, Шерлок, вообще-то я…
— Джон, ты уходишь, — отчеканил Холмс. — Если кому вскоре и понадобится здесь помощь врача, то только патологоанатома, а это не твоя специальность.
— Нет, Шерлок, почему я должен уходить?
— Потому что должен, и все. Мне будет гораздо спокойнее, если мой друг будет находиться как можно дальше отсюда.
Джон хотел было снова возразить, но в последний момент передумал.
— Ладно, если ты так хочешь, то я уйду. Мне не сложно. Пожалуйста. Как хочешь…
— Итак, — заговорил Райдер, когда Ватсон покинул дом. — Это было последнее условие?
— Нет — вы даёте мне и мистеру Холмсу гарантию, что никто из нас не пострадает до находки карбункула.
— Идёт.
— Ещё я оставлю пистолет при себе. Все равно он у нас один на двоих, а у вас, как минимум, по одному у каждого имеется.
— Ладно. Это все?
— Все, — кивнула Мия, опустив руку с пистолетом.
— Замечательно, — Райдер извлёк из кармана ручку и небольшой блокнот, вырвав из него одну страницу. — А теперь, мисс Брейл, предъявите, пожалуйста, шифр. И побыстрее, сюда наверняка уже мчится половина местной полиции, не считая тех, кого вызвали из Лондона.
— Я напишу его, — сказала Мия, усевшись за стол. — Но расшифровкой занимайтесь уже сами.
— Расшифровку я беру на себя, — сказал Холмс. — Так будет гораздо быстрее.
Мия косо взглянула на него и быстро вывела на бумаге ряд ровных цифр:
22033020028019040 15017016010140330190 310 200180300240210280 190280240250310280150140190180300180
— Что это за нумерология? — воскликнул Райдер, заглянув в ещё незаконченную работу.
— Первая часть шифровки.
— Минуту, какая ещё «первая» часть?
— А вот такая, — усмехнулась Мия, протянув ему бумагу. — Действительно гарантирующая мне безопасность. Никто кроме меня не знает второй части, а без неё первая не имеет никакого смысла, наймите вы хоть самых лучших в мире шифровщиков.
— Хорошо, девочка. Но только попробуй обмануть нас!.. — прошипел Райдер, выхватив у неё листок.
— Не горячитесь, в отличие от некоторых, я играю по правилам.
— Займётесь ею в машине, — бросил Райдер в сторону Холмса. — Нам пора убираться отсюда. Будьте любезны, леди и джентельмены, оставьте в этой комнате свои телефоны. Слежка нам ни к чему. Вот так. Ребята, обыщите мистера Холмса на всякий случай. И проверьте уличную одежду мисс Брейл.
— Поаккуратнее, пожалуйста, моему перелому всего четыре дня, — сказал Шерлок, когда те дернули его за больную руку.
— Когда же Вы успели заработать перелом? — спросила Мия.
— Очень «удачно» упал, вот и все.
— Хватит болтать! Все в порядке, никаких «жучков»? Замечательно, а теперь к машине!..
Примечания:
*Папа, италь.
А как бы Вы попробовали разгадать эту шифровку? :)
/ Отбечено /
Машина находилась в десяти минутах ходьбы от коттеджа. Шедший до этого снегопад только усилился, сильно снизив видимость, а поднявшийся ветер неприятно свистел в ушах. Погода словно подстроилась под настроение людей, которые с трудом преодолевали выставляемые ею препятствия. Джеймс Райдер, сгорбившись под напором ветра и снега, возглавлял их небольшую процессию, в пяти шагах от него шли Шерлок и Мия, а остальные двое следовали уже позади них.
— Вы ещё не придумали ничего? — спросила Мия у Шерлока, стараясь не кричать, но при этом чтобы ее было слышно.
— О чем Вы?
— О шифровке, о чем же ещё?
— Я думаю, — ответил Холмс тоном, явно дававшим понять, чтобы его оставили в покое.
— Это правильно. Думать придётся много. За цифрами может скрываться всё, что угодно; от самого обычного набора букв до скрытых координат. Бр-р-р, ну и погода! Сущее наказание.
Не обращая внимания на покашливание Шерлока и на его недовольные взгляды, Мия замурлыкала под нос сумбурную мелодию, в какой-то момент, оперевшись на руку Холмса и тем самым оказавшись рядом с его ухом, пропела:
— Шиворот-навыворот, все задом наперед;
Где-то ветер дунет, тайну новую закрыв.
Ты на слово поверь — он дуэтом не поёт;
За тихий шёпот он от сердца ждёт прорыв.
— Простите, что? — потряс головой Шерлок. — Ветер не поёт дуэтом? За шёпот он от сердца ждёт прорыв?
— Тихо, — прикрыв глаза, шикнула Мия. — Послушайте ещё раз.
Шиворот-навыворот, все задом наперед;
Где-то ветер дунет, тайну новую закрыв.
Ты на слово поверь — он дуэтом не поёт;
За тихий шёпот он от сердца ждёт прорыв.
— Я не понимаю?..
— Вы запомнили? — не дав ему договорить, спросила Мия.
— Это-то как раз несложно.
— Вот и хорошо. Надеюсь, Вам хватит ума на все остальное.
С этими словами она отпустила его руку и продолжила идти, как и до этого — просто рядом.
Вскоре они наконец добрались до машины — серебристый красавец Range Rover. Бежевый салон с деревянными панелями, пахнущий кожей и сладковатым ароматизатором, спокойно вместил в себя пятеро пассажиров; Райдер уселся на заднее сидение, расположившись между усаженными туда же Брейл и Холмсом.
— Я вас немного обманул в коттедже, мистер Холмс, — заговорил Райдер, когда все уселись и автомобиль был заведён. — Вы не сможете во время пути изучать этот любопытнейший образец криптографии — в целях конфиденциальности вам обоим завяжут глаза.
— Неужто Вы повезёте нас в самое сердце своего сообщества? — усмехнулась Мия, все время удерживая руку около кармана с пистолетом.
— Тогда не было бы нужды в повязке — все равно никто ничего не смог бы в дальнейшем узнать от вас. Думаю, вы и без всяких предупреждений понимаете, что подглядывать не рекомендуется, — с этими словами он туго завязал им по очереди глаза плотным чёрным куском ткани.
Только после этого действия машина со скрипом и хрустом, какой колеса могут издавать только на заснеженной дороге, тронулась в путь.
— Только не гоните слишком быстро — меня укачивает от этого, — попросил Шерлок.
— Сорок* подойдёт?
— Да, благодарю.
Шерлок мысленно завёл в своей голове часы, похожие на электронные, с прямоугольным чёрным циферблатом и ядовито-зелёными цифрами. Четко удерживая их образ, Холмс вновь обратился к Райдеру:
— Я не имею возможности взглянуть на шифр, но уши мне никто не затыкал — назовите мне его, чтобы я не тратил время даром.
— Боюсь, одним разом мы не ограничимся, поэтому лучше Вы сами посмотрите по прибытии на место, мистер Холмс.
— Двести двадцать, триста тридцать, двести, двести восемьдесят, сто девяносто, сорок. Сто пятьдесят, сто семьдесят, сто шестьдесят, сто один, четыреста три, триста один, девяносто, триста десять. Двести, сто восемьдесят, триста, двести сорок, двести десять, двести восемьдесят. Сто девяносто, двести восемьдесят, двести сорок, двести пятьдесят, триста десять, двести восемьдесят, сто пятьдесят, сто сорок, сто девяносто, сто восемьдесят, триста, сто восемьдесят, — без единой запинки продиктовала Мия.
— Благодарю, мисс Брейл.
— И как это Вы так легко запомнили все эти числа? — спросил Райдер.
— Боюсь, это уже не Ваше дело.
Если кто-то и продолжил говорить что-нибудь, то Шерлок уже ничего не слышал — все внимание сконцентрировалось в глубинах его головы. Никакие внешние факторы больше не касались его. Со стороны могло показаться, что молодой человек погрузился в нечто вроде транса.
Мии хорошо было знакомо это состояние Холмса — в течение той недели, что ей довелось прожить на Бейкер-стрит, он именно в нем и прибывал почти все время. И хотя сейчас она не имела возможности видеть его, Брейл была абсолютна уверена, что Шерлок вновь погружён в это состояние.
«Главное, чтобы он дышать не забыл», — подумала она, прислушиваясь ко всем раздающимся вокруг неё шумам и ни разу не уловив ни одного его вздоха. Хотя не удивительно, что она его не услышала — тяжёлое дыхание Райдера, шум машины и возня передних пассажиров заглушали собой всё. А Шерлок всегда дышал очень тихо, даже при полной изоляции всех звуков его было бы нелегко расслышать, если это вообще было возможно.
Мии доводилось на репетициях несколько раз исполнять свои партии с завязанными глазами, чтобы потом ничто не могло сбить ее на сцене с верного пути. Но ещё тогда она заметила, что при отсутствии изображения время превращается в какое-то едва тянущееся липкое месиво, и становится непонятно, что происходит, и главное, когда это наконец завершится.
— Сколько мы едем? — как можно равнодушнее спросила она.
— Около часа, мисс Брейл. Не переживайте так сильно, мы уже почти приехали.
— Я и не переживаю.
— У Вас лицо увлажнилось, это ли не признак волнения?
— Это из-за температуры в машине и моей тёплой одежды.
Брейл слышала, как Райдер усмехнулся в ответ на это, но решила не продолжать этот диалог.
Вскоре машина, как Райдер и обещал, сбросила скорость и, после нескольких поворотов, остановилась.
— Значит так, — заговорил он. — Первыми выходят с передних сидений. Они откроют двери и выведут вас обоих из машины, следом уже пойду я. Затем мы войдём в место нашего назначения, проведём вас в специально подготовленные комнаты, и только там вам снимут маски. Все ясно?
— Более чем, — лениво ответила Мия.
— А Вам, мистер Холмс. Мистер Холмс?! — крикнул Райдер, не дождавшись ответа, и судя по шороху, потряс его.
— Что такое? В чем дело? А, так мы уже приехали. Что же Вы раньше не говорили? — упрекнул его Шерлок.
— На выход, — глухо скомандовал Райдер.
— Эй, я тебе не мешок с песком! Ещё раз дёрнешь, и полетишь в снег с пулей в брюхе, понял? — сказала Мия, когда дверь с ее стороны отворилась и один из бандитов грубо ухватил ее обеими руками, дёрнув на себя.
— Проявите уважение к леди, она же у нас нежная балерина, — произнёс Шерлок. — К тому же единственная, кому известна вторая часть шифровки.
— Не стопорите движение, поживее, — подгонял их Райдер. — А что насчёт первой, мистер Холмс? Вы уже знаете что-нибудь?
— Только то, что мне потребуются сигареты, спички или зажигалка, компьютер и полное спокойствие. Разгадка этого шифра требует времени.
— Но уж, извините, мистер Холмс, но компьютер мы Вам никак не можем предоставить.
— Что ж, в таком случае прибегнем к альтернативе; у Вас здесь имеется библиотека или хоть какие-нибудь книги?
— Есть библиотека, — ответил немного сбитый с толку Райдер.
— Прекрасно. В таком случае я попрошу вас сразу отвести меня туда.
— Нет, Вы пойдёте только в отведённую для Вас комнату, а мисс Брейл в свою. Таково распоряжение босса, и мы не смеем ни на шаг отступать от него.
— Ну, хотя бы на сигареты мне стоит расчитывать?
— Это пожалуйста, только не Вы ее зажжете.
— С чего вдруг такие предосторожности? — поинтересовался Шерлок.
— Нас уже давно предупредили, что Вы способны на все, включая моментальное разведение пожара и ловкие взломы любых систем.
— О, похоже, и в вашем окружении завёлся мой фанат. Интересно, кто же он?..
За время разговора они преодолели отделявшее их расстояние от машины до дома, поднялись на крыльцо и вошли в дом. При отсутствии зрения человек чувствует мир только четырьмя оставшимися органами чувств — обонянием, слухом, осязанием и вкусом. Именно через обоняние наши герои получили первое представление о том месте, куда их привезли. Запах чего-то старого и затхлого перемешивался с нотами масляных красок и резкими парами антибактериальных средств для мытья полов. Было ещё что-то, но конкретно определить, что это, никак не получалось. Пройдя немного вглубь дома, Мия ощутила легкие отголоски готовящейся где-то еды. Температура в доме была довольно высокой, из-за чего людям вскоре стало жарко в их зимних одеждах.
— Здесь мы вас разлучим. Проводите мистера Холмса в его комнату. Скоро мы принесём Вам сигареты. Нужные книги спросите у Брайтона. А Вы, мисс Смит, проводите мисс Брейл в ее комнату, — сказал Райдер, обратившись, как оказалось, к женщине, чьи шаги раздались всего за мгновение до этого.
Женщина ничего не ответила на это, возможно, только кивнула головой, и, нежно взяв Мию под руку, повела за собой.
— Осторожно, здесь ступеньки, штук двадцать. Двенадцать прямо, а остальные будут наверху слева, — шепнула она еле слышно на ухо Мии, едва не коснувшись его губами. — Считайте и не спотыкайтесь.
— Не будете бежать — не споткнусь, — огрызнулась Мия. — Удачи, мистер Холмс.
— До встречи, мисс Брейл, — ответил ей откуда-то издалека Шерлок.
Все так и оказалось — двенадцать прямо, и остальные восемь с левой стороны. Дальше они сразу же свернули направо, прошли немного вперёд, повернули налево и остановились. Затем пару раз щелкнул ключ в замке.
— Вот и Ваши покои, — объявила женщина, говоря уже не шёпотом, но все-равно в полголоса. — Проходите, располагаетесь, а я сейчас избавлю Вас от повязки. Или в этом нет необходимости?
— Вот именно, что нет, — ответила Мия, самостоятельно стянув ее с себя, некоторое время привыкая к свету.
Комната, в которой она оказалась, имела квадратную форму. Обстановка была скудная, но довольно уютная — напротив двери стояла большая широкая кровать, заваленная подушками поверх пушистого покрывала, с левой стороны расположился светлый шкаф, рядом стояли туалетный столик с пуфиком около него, справа находились письменный стол со светильником на нем, который являлся единственным источником света, а также стул. По бокам от кровати лежали два прямоугольных полосатых коврика с бахромой по краям. Окна в комнате отсутствовали.
Осмотревшись, Мия наконец обратила внимание на все ещё находившуюся в комнате женщину. Не красивая, но и не отталкивающая. Ростом как она, коричневые волосы уложены в элегантную причёску. Ярко-красная помада на губах, на веках голубые тени. На руках, сложенных на груди, красовались длинные ногти с маникюром цвета идентичного помаде. Все это настолько продешевило ее образ, что положение не выручало даже дорогое светлое платье-футляр от DOLCE&GABBANA.
— Как Вас зовут? — спросила Мия, видя что та не собирается уходить, а только и делает, что смотрит на неё с наглой ухмылкой.
— Вы уже слышали — мисс Смит.
— Да, но хотелось бы услышать настоящее имя.
— А с чего Вы взяли, что это не настоящее? — поинтересовалась женщина.
— С того, что его очень часто используют для скрытия своей истинной личности. Но, не спорю, оно вполне может быть и настоящим. Однако не в этом случае, верно?
— Нет, не верно, — с улыбкой ответила дама.
— Не убедительно, мисс Смит.
— Ну и что?
Мия в ответ лишь улыбнулась, тем самым передразнив ее, и уселась на край кровати.
— Похоже, Ваша работа приносит солидный доход — такое платье не каждая женщина может себе позволить, да и туфли от PRADA стоят немалых денег. Или все это благодарность от босса за верную службу?
— А Вы, я вижу, решили сыграть в Шерлока Холмса? — недобро прищурилась женщина. — Видимо, у Вас было достаточно много времени на изучение его методов, которые до сих пор не смог постичь даже его лучший друг?
— Вы правы, времени было даже слишком много.
— И вы мило беседовали наедине друг с другом в гостиной знаменитого дома на Бейкер-стрит? Или перемещались в некую иную комнату с большей гарантией конфидициальности?
— Нет, дело было именно в гостиной, — не меняя выражения лица, ответила Мия, делая вид, что и не замечает ее намёков. — Мистер Холмс почти безотрывно донимал всех своей скрипкой, а я, с затычками в ушах, или в наушниках с рок-н-роллом, шерстила сайт Джона Ватсона. Вы наверняка его знаете, да? Там можно много интересного найти.
— Не спорю. Но мне все же любопытно; неужели Вы оказались настолько непримечательной, что он ни разу не удостоил Вас разговором?
— Боюсь, Вас это абсолютно не касается. С какой стати Вы расспрашиваете меня о моих разговорах с кем-либо?
— Не с «кем-либо», а с Шерлоком Холмсом. Говорите Вы хоть с Королем какой-нибудь страны — мне до этого и вправду нет никакого дела. Но здесь, — она в два шага сократила разделяющее их расстояние и нависла над Мией. — Но здесь речь идёт только о мистере Холмсе. В первый раз увиделись на Рождество, спустя неделю съезжаете со скандалом, и вот по прошествии нескольких дней взаимно бросаетесь выручать друг друга.
— Вы что-то попутали, — перебила ее Мия с самым невинным выражением лица. — Нас вновь свели исключительно роковые стечения обстоятельств, а взаимной помощью тут и близко не пахнет. Будь моя воля, я бы давно засадила в него целую обойму.
— Что же тогда Вам помешало сделать это там, в коттедже? Ведь Вам не составило труда незаметно изъять у доктора Ватсона его оружие.
— Я Вам скажу, что, — Мия в свою очередь приблизила своё лицо вплотную к ней, почти упершись лоб в лоб. — То, чего лишены Вы, но притом твёрдо уверены в его наличии. Это — ум.
Женщина отшатнулась от неё, взглядом почти что меча молнии, но раздавшийся звук сообщения вовремя прервал зарождающуюся грозу.
— Ты идёшь со мной, — резко произнесла она после прочтения сообщения. — Босс зачем-то желает тебя видеть.
— Вот как? Он, видите ли, желает. А если я откажусь? — вскинула бровь Мия.
— А твоего мнения никто и не спрашивает — ты идёшь и точка. Иначе твоему драгоценному Холмсу в этот же миг вскроют его гениальную голову.
— Вот и вскрывайте, мне все равно, — равнодушно пожала плечами Мия, откинувшись на подушки. — Да, и напомни своему боссу, что разгадать шифр может каждый, но только я знаю его вторую часть, а пистолет все ещё у меня в кармане.
— Именно об этом он и хотел поговорить с тобой. Первая часть уже расшифрована.
Мия тут же поднялась, испытывающее взглянув на неё. Но не было похоже, что она врет.
— Это сделал мистер Холмс? — спросила Мия.
— Разумеется.
Ага, а вот тут она слегка заколебалась.
— Ладно. Я обещала, что дам вторую часть только тогда, когда будет разгадана первая. И дам ее. Только я бы хотела взглянуть на то, что в итоге получилось.
— Дай код, и тебе не только покажут, но и отпустят с миром.
— Хорошо, пошли к твоему боссу.
Мисс Смит что-то быстро набрала на телефоне, и только после этого открыла дверь.
— Он разрешил тебе не надевать повязку.
— Я оценила его великодушие.
Теперь Мия смогла увидеть обстановку дома — мрачные бордово-чёрные тона, самые разные картины и портреты в поколотых рамах, стены местами скрыты большими плотными шторами… Создавалось впечатление, что ты попал в какой-то давно заброшенный склад с потрепанным театральным реквизитом.
— Здесь вообще есть хоть одно окно, помимо входной двери?
— Разумеется.
— Ну и где они?
— Где-то на стенах.
— А именно?
— Я их никогда не видела. А теперь попрошу Вас замолчать на время. Этот дом не любит шума.
Мия думала, что на встречу с этим «боссом» ее поведут в какую-нибудь комнату, благо дверей было достаточно много. Но вот то, что ее отведут на кухню, она никак не ожидала.
— Проходите, пожалуйста, — официальным тоном произнесла мисс Смит.
— Да-да, проходите, мисс Брейл, я уже заждался Вас, — раздался откуда-то из недр кухни высокий мужской голос.
Мисс Смит нетерпеливым жестом велела Мии наконец уже зайти, а сама тут же куда-то ушла. Брейл проводила ее взглядом и неспешно вошла на кухню, с удивлением обнаружив, что в ней находится всего один человек. Это был, как уже понятно, мужчина среднего роста, с тёмными, коротко стриженными волосами, с пронзительными глазами и белоснежной улыбкой.
— Добро пожаловать, мисс Брейл, — весело произнёс он, широко раскинув руки.
— Вы что… в фартуке? — спросила Мия, с удивлением оглядывая его с ног до головы.
— Ну, да, как видите. А что-то не так?
— Он розовый.
— Зато глаз радует.
— На нем цветочки!
— Я люблю цветы. Такие маленькие, такие нежненькие и хрупкие… Ну совсем как Вы. Да проходите же, не стесняйтесь! Хотите мясного пирожка? Только что испёк своими руками.
— Благодарю, я не голодна.
— Почему? Я ведь даже не сказал, из кого я их сделал!
— Из Шерлока Холмса? — усмехнулась Мия.
— Эм, нет, к несчастью, пока не из него.
— Зачем Вы меня хотели видеть? — Брейл сложила руки на груди и сурово взглянула на него.
— Ах да, я уже и забыл.
Мужчина сбросил с себя фартук, оставшись в дорогом темном костюме, правда с запачканными мукой рукавами.
— Итак, раз уж Вы решили сразу же перейти к делу… Может выпьем вина? — он указал на стоящую на столешнице около плиты откупоренную бутылку.
— Я не пью.
— А Вы когда-нибудь пробовали?
— Нет.
— Тогда откуда Вы знаете, что не пьёте? Все-таки нет? Ну, нет так нет, тогда я выпью сам, — с этими словами он извлек из навесного шкафчика бокал, наполнил его алой жидкостью и, поигрывая им, принялся расхаживать туда-сюда. — Вам, должно быть, интересно узнать моё имя?
— Вы удивитесь, но да.
— Придётся разочаровать — ради безопасности я обязан сохранить свою личность в секрете.
— С чего Вам беспокоиться о моей безопасности?
— Вы правы, не с чего. Но я и не имел ввиду Вас. Я говорил в первую очередь, о самом себе, а во вторую — о Ваших родителях. Вам и так уже известно слишком много, а узнав моё имя — подпишете смертный приговор своим предкам. Думаю, подобные перспективы удержат Вас в рамках здравого смысла.
— Вы позвали меня, чтобы запугать угрозами?
— Всего лишь хочу по-дружески предупредить — сделаете глупость, и им конец. Возьмём хотя бы для примера эти размахивания пистолетом. Ай-ай, нехорошо, очень нехорошо шутить с огнестрельным оружием. Вы ведь не способны пустить себе пулю в голову. Но даже если шальная мысль все же сведёт Вам разум, то советую вспомнить в эту самую минуту о тех, кого это действие погубит вместе с Вами. И я всячески позволю им загаснуть под своим горем, оберегая от любой попытки покончить с ним. Поэтому советую отбросить все ненужное и поговорить начистоту — куда Вы собираетесь привести моих людей?
— К месту, где спрятан голубой карбункул.
— Да-да, и прочитали Вы о нем в письме некой миссис Ренаты Райдер, и т.д. и т.п. Мне вот интересно, Вас ни на минуту не смутило отсутствие этого самого письма?
На кухне на мгновение повисло молчание. Оба сверлили друг друга взглядами, словно желая проникнуть в саму душу.
— Как меня могло смутить отсутствие письма, если оно было? — наконец заговорила Мия.
— Ой, да не пудрите мне мозги, не было там никакого письма, я сам несколько раз проверял. А то, что Вы прочитали, было самой обычной подделкой, которую я лично написал. Об этом факте не знают даже мои люди. И уж кому, как ни мне знать, что никакого шифра там не было. Вот я и хочу узнать — что Вы там настрочили и куда в итоге хотели привести нас?
— Если все, что Вы сказали, правда, и письмо было фальшивым, то для чего Вы все это затеяли? — вместо ответа спросила Мия.
— По-моему, ответ очевиден. Ну же, напрягите свою прекрасную головку. Вы за пять минут выдумали историю про тайный шифр, сам шифр, и ещё разбили его на две части. Неужели для Вас окажется загадкой такая простая истина?
— Шерлок Холмс… — спустя минуту раздумий прошептала Мия. — Вы устроили все это ради него. Я лишь оказалась в ненужное время в ненужном месте. Вы решили использовать историю, случившуюся там полтора года назад. Вы действительно гнались за некой женщиной, возможно, она на самом деле Рената, но потеряли след в том самом коттедже. И вот теперь, послав владелице домов точно такое же сообщение, как и полтора года назад, заставили ее от страха помчаться к тому, кто точно сможет помочь — Шерлоку Холмсу. А он, приняв эту наживку за чистую монету, клюнул на неё. Это все лишь ловушка…
— Верно, и все складывается как нельзя удачливее. Лишь одна помеха возникла на моем пути — Вы, мисс Брейл. Но в мои планы не входило убийство такого прекрасного создания, поэтому предоставляю выбор — мы сейчас дадим Вам снотворное, затем отвезём Вас куда-нибудь подальше отсюда, в тёплое место, не волнуйтесь, и когда придёте в себя, то ни словом не обмолвитесь об этом доме, об этом разговоре, а особенно, обо мне.
— А второй вариант?
— А второй, — он понизил голос до шёпота. — Ой, не советую Вам выбирать его, ой как не советую. Это путь ада, мисс Брейл.
— Давайте без громких слов. Конкретно, что это будет?
— А вот этого я Вам не скажу. Потому что я и сам пока до конца ничего не знаю.
— Это ведь будет сделано для Холмса? Тогда почему бы не придумать вместе? — прошептала Мия, приблизившись к нему вплотную. — Я ненавижу его так же, как и Вы. Ну же, вперёд. Подумаем немного. Где сейчас Холмс? Он заперт?
— Да, в дальней комнате с левой стороны. Его охраняют трое.
— Вы следите за ним как-нибудь? В доме есть камеры? Это же Шерлок Холмс, он тот ещё лис.
— О, нет, никаких камер. Только не в моем доме.
— Да, а кто та церберша мисс Смит?
— Одна моя давняя знакомая, попавшая в затруднительное жизненное положение.
— Это неважно, — Мия левой рукой прикоснулась к его щеке. — Не думайте о постороннем. Смотрите мне в глаза. Что Вы видите?
— Я… вижу…
Мужчина не успел договорить — почти полная бутылка из-под вина с глухим грохотом обрушилась ему на голову. Простояв ещё пару секунд на ногах, округлёнными глазами глядя на Мию, мужчина с грохотом повалился на пол.
— Пошёл к черту, — плюнула в его сторону Мия, прихватив стоящую на столешнице газовую горелку и оливковое масло, вышла из кухни и закрыла ее.
Затем в основном зале подбежала к первой попавшейся шторе, полила ее маслом и подожгла горелкой. Пламя вмиг охватило штору, с неумолимой скоростью разойдясь по всей ее длине, а затем перекинулось на соседние воспламеняющиеся предметы.
Не прошло и минуты, как все сбежались к очагу пожара.
— Где огнетушители? Тащите воду! Сбивайте его, срывайте! — кричали они наперебой друг другу, однако паники было больше, чем действий.
— Бросайте все, идиоты, бегите из дома! Сейчас рванет! — пронзительно закричал, держась за голову, их босс, пошатываясь, выйдя с кухни.
Забыв про всё на свете, все пятеро ринулись к выходу, практически снеся собою входную дверь. На улице они за несколько мгновений запрыгнули в машину и, резко дав по газу, умчались подобно ветру. А спустя две минуты старый двухэтажный дом, построенный в стиле викторианской эпохи, с оглушающим грохотом взлетел на воздух…
* * *
— Что обычно зашифровывают цифрами? Чаще всего слова и буквы. Но что могло сложиться из имеющегося у меня? В нашем алфавите 26 букв… Может, имелась ввиду какая-нибудь книга? Обозначения страниц и расположение букв на ней? Нет, не верно. Такое может быть, но его явно писали в спешке, а попробуй в таких условиях сосчитать и записать все необходимое координаты. Остаётся одно — человек, написавший его, брал первое, что могло прийти ему на ум. От этого и стоило отталкиваться в расшифровке Вашего кода, мисс Брейл. Вы ведь это написали там?
Шерлок, облокотившись на каминную полку в гостиной дома на Бейкер-стрит, протянул сидящей в кресле и укутанной в тёплое одеяло Мии листок бумаги, на обратной стороне которого виднелся ее же шифр.
— И что там написано? — полюбопытствовал Джон, попытавшись со своего кресла разглядеть хоть что-нибудь.
— Камень спрятан в могиле неизвестного, — прочитала Мия вслух.
— Что Вы сказали? Я ничего не понял.
— Перед тем, как сесть в машину, я дала мистеру Холмсу подсказку к разгадке шифра в виде песенки.
— Да, я помню:
Шиворот-навыворот, все задом наперед;
Где-то ветер дунет, тайну новую закрыв.
Ты на слово поверь — он дуэтом не поёт;
За тихий шёпот он от сердца ждёт прорыв.
— Да. Шиворот-навыворот, то есть все наоборот. А что наоборот? Прорыв от сердца — чей прорыв и какой? Вот ответ — шифр сочинила я, песенку тоже я, соответственно, и отталкиваться надо от меня. Где я с раннего детства изучала балетное мастерство? В какой стране лучшая школа балета? Не изучить за все эти годы местный язык было просто невозможно. Это пронумерованные задом-наперед буквы русского алфавита. Нули между ними означают пустоту. Ну, и глаза лишний раз мозолят. В переводе на английский звучит так: камень спрятан в могиле неизвестного.
— А что Вы хотели придумать в продолжение к ней? — спросил Шерлок.
— Я забыла уже.
Прошёл день с тех пор, как в городе Бекфут, расположенном в семидесяти двух километрах от деревни Бут, где расположены коттеджи миссис Меррилоу, произошёл мощнейший взрыв, полностью уничтоживший старый дом, владельцы которого уже много лет жили заграницей. Официальной версией называли утечку газа, однако на самом деле причиной такого мощного взрыва были объёмные запасы взрывчатки, хранившейся в доме.
— Вы снова дрожите, Мия, — произнёс Джон, подойдя к ней и поправив плед. — Принести ещё чаю?
— Да, благодарю. Нет, ну как мне не дрожать?! Я за последние дни пережила столько стресса, сколько не испытывала за всю свою жизнь. И вообще, когда меня отпустят домой?
— Когда твои родители приедут за тобой, — сказала вошедшая с подносом миссис Хадсон. — А приедут они где-то через три часа, так что потерпи.
— А завтра, как Вы и просили, Майкрофт отправит вас втроём в Австралию. По прошествии некоторого времени вы сможете вернуться в Англию. Не переживайте, они не выйдут на ваш след, мы позаботимся об этом, — прибавил Шерлок. — Вы под защитой моего брата, а он свою работу всегда исполняет на совесть. К тому же во всех официальных документах числится то, что Вы от взрывной волны получили травму головы и потеряли память.
— Это самая лучшая новость за последнее время. Да, стоило несколько часов шагать по морозу в спортивном костюме, чтобы потом сидеть здесь с простудой, — проворчала Мия, громко чихнув. — Зато в Австралии сейчас лето. Там-то и отогреюсь.
Тогда при пожаре, она воспользовалась сложившийся суматохой, открыла дверь, за которой держали Шерлока, и уже он сумел вывести их из этого пожарища незаметными. Правда пришлось идти в чем они были, а домов поблизости не оказалось. Так они и шли по морозу, заодно обсудив дальнейший план действий, пока долгожданная помощь не нашла их по встроенному в гипс Шерлока маячку.
Затем Джон лично настоял на том, чтобы Мия из полиции сперва направилась на Бейкер-стрит, чтобы она побыла несколько часов под наблюдением врача, то есть его. Там их ожидала встревоженная миссис Хадсон, потребовавшая от всех троих объяснений происходящего. Шерлок и Мия по очереди пересказали все, что с ними случилось. Рассказ получился более подробным, чем для полиции, но суть осталась прежней — все это организовала банда «Алое кольцо», целью которой было разыскать украденный одним из ее членов драгоценный камень, но пожар и взрыв сорвали их планы.
Мия на всякий случай умолчала о своём разговоре с боссом банды. Во-первых, пользы от этого рассказа не могло быть почти никакой. А во-вторых, лишний раз рисковать не хотелось. По её версии она вообще никого пальцем и не трогала, а о причине возникновения пожара не имеет ни малейшего представления. Однако Шерлок тоже кое-что утаил от них — во время побега он успел разглядеть лица тех, кто находился в доме помимо троих его конвоиров. Двое очень хорошо известных ему людей — Ирэн Адлер и Джеймс Мориарти…
Примечания:
*40 миль в час — это примерно 64,37 км/ч.
Дорогие мои читатели!
Я от всей души поздравляю вас с Новым годом!!!! Желаю каждому из вас всего самого наилучшего!!! Любви, здоровья, счастья!!! Всего-всего-всего!!!! Я очень люблю всех вас)))) Ещё неоднократно увидимся в Новом году!!!!
Ваша ЯбLoчКО
Иллюстрация и музыка к главе: https://m.vk.com/wall-175809203_16?post_add#comments
— Господи, Шерлок, когда ты наконец прекратишь это безобразие?! — воскликнула миссис Хадсон, прижимая к лицу ворот своей кофты, вбегая в гостиную, где недавно раздался оглушительный хлопок, сопровождаемый обильным выбросом клубов какого-то белого дыма.
— Дорогая миссис Хадсон, — вынырнул из дымовой завесы Шерлок в защитном костюме и с маской на лице, держа в обеих руках по колбе. — Это всего лишь реакция поташа и аммиака на соединение с соляной кислотой. Вы сейчас наблюдайте образование густого белого пара хлорида аммония, химическая формула которого NH4Cl.
— Да хоть H2O!..
— Нет, именно NH4Cl. А представитель формулы H2O только что взорвался на плите — колба не выдержала перепадов температур.
— А я считаю, что она не температуру не выдержала, а тебя, и покончила жизнь самоубийством.
— Что ж, иногда попадаются и такие предатели, — пожал плечами Шерлок, внимательно разглядывая происходящее в колбе.
— А куда делся Джон? Ты его случайно никакой кислотой ещё не растворил? — спросила миссис Хадсон, открыв все окна в гостиной нараспашку. Благо, на дворе стояло лето, поэтому это можно было смело сделать. Главное только, чтобы никакие бдительные соседи или прохожие не вызвали пожарных.
— Нет, он, как только я достал свой костюм, внезапно захотел подышать свежим воздухом. Не знаю, как думаете Вы, но по мне, на улице воздух ничуть не лучше, чем здесь в гостиной.
— Молодой человек! — миссис Хадсон, отмахиваясь от остатков дыма, подошла к нему. — Запомните, на сегодня это последний Ваш опыт! Если же я вновь застану тебя с какой-нибудь мензуркой…
— То что тогда? — поинтересовался Шерлок.
— А вот тогда и узнаете! О, кажется кто-то в дверь звонит. И прибраться не забудь, — бросила напоследок миссис Хадсон, ещё пребывая в негодовании, и пошла к пока неизвестному гостю.
Шерлок глубоко вздохнул, отложив в сторону уже пустые колбы, стянул с лица маску и взглянул на свои наручные часы, которые он оставил на каминной полке. Стрелки показывали пятнадцать минут двенадцатого. Кому могло понадобиться пожаловать в их дом во вторник в такое время? Но как бы там ни было, а Шерлок прекрасно понимал, что ему сейчас просто жизненно необходимо взяться хоть за самое ничтожное дело.
Уже ровно полгода прошло с тех пор, как он принял участие в по-настоящему захватывающем деле. И все, с той поры жизнь приносила одни сплошные разочарования. Дело с места так и не сдвинулось — все участники банды бесследно скрылись, будто никогда и не существовали. Даже Майкрофт со своими почти неограниченными возможностями ничего не смог отыскать.
Миссис Хадсон не упускала случая напомнить Шерлоку о всём том «зле», которое он якобы принёс ее крестной Мии. Хотя вот в чем он конкретно был виноват? Не он звал ее погостить на Рождество, не он ударил ее тогда по лицу, не он заставил ее в последний раз разыгрывать из себя героиню. И уж тем более, не он виноват в том, что в связи со всеми теми событиями и выдуманной для полиции истории о ее амнезии, Мию уволили из ее труппы. Вообще, если посмотреть на все с другой стороны, то ему самому досталось гораздо больше, чем ей. Но нет, миссис Хадсон была иного мнения.
Да и Джон тоже хорош — мало того, что заодно с ней, так ещё уже месяца три как гоняется за какой-то светловолосой девчонкой, кажется, Мэри… Вроде как, молодая официантка какого-то кафе. Бегает за ней, как карманная собачка, просто смотреть противно! Даже сейчас никаким не воздухом он пошёл дышать, а кое-чьим лёгким цветочным парфюмом.
Отбросив в раздражении резиновые перчатки Шерлок, уперев руки в бока, не по-доброму осмотрел гостиную, будто она была в чем-то виновата. Целую неделю он просидел в ней безвылазно, и теперь начал болезненно ощущать, как его достала эта добровольная «тюрьма». Нет, если бы миссис Хадсон не причитала после каждого безобидного химического опыта, что он скоро весь Лондон отравит, то все ещё было бы нормально и он продолжил заниматься этим своим любимым увлечением. Но нет, всем так и не терпелось влезть в его дела и непременно испортить настроение.
— Сижу на месте — не нравится! Занимаюсь химией — ой, спасайся кто может, он нас травит! Расследую дело — прекрати умничать, и давай вообще без твоего фанатизма обойдёмся! — передразнивая своих друзей, произнёс Шерлок, с размаху усевшись в своё кресло. — Сказали бы уже прямо — Шерлок Холмс, ты раздражаешь нас самим своим существованием, так что поди-ка ты куда подальше.
— Это мы ещё успеем, но не стоит давать себе такую волю в данный момент, — протянул вошедший в комнату без стука высокий мужчина, одетый в дорогой кофейный костюм, с длинным зонтом-тростью в руках. — Как поживаешь, братец?
— Ты-то здесь что забыл? — вместо приветствия спросил Шерлок, уже мысленно взяв все свои слова, насчёт получения хоть какого-нибудь дела, обратно. Вот кого угодно он ожидал увидеть, но только не Майкрофта!
— Просто решил навестить младшего брата, не имею права? — поигрывая зонтом, мужчина уселся напротив Шерлока. — Или я явился невовремя?
— Ты попал в точку, брат. Я сейчас крайне занят и освобожусь очень не скоро.
— А там найдётся ещё какое-нибудь долгосрочное «занятие», потом ещё, а затем опять… Хватит, Шерлок, ты же сам прекрасно понимаешь, что я все знаю. В том числе и то, что ты безвылазно сидишь в доме и доводишь до бешенства миссис Хадсон и доктора Ватсона своими, — Майкрофт замолчал, принюхавшись к воздуху гостиной, — опытами.
— А у тебя, стало быть, есть какое-то невероятно «важное» поручение? — поинтересовался Шерлок, сложив руки перед собой, кончиками пальцев коснувшись губ, с прищуром глядя на старшего брата.
— Степень его важности зависит от тебя, мой мальчик.
— Так у меня имеется выбор, брать или не брать?
— Конечно.
— Так значит нет?
— Нет.
— Предсказуемо. Ну и что же это за дело, Майкрофт?
— Весьма деликатное, — ответил после недолгого колебания старший Холмс.
— Снова? Ты прекрасно помнишь, чем обернулось последнее деликатное дело, порученное мне тобою.
— Ничего катастрофического. По крайней мере, пока. Но в этот раз дело требует не только осторожности, но и крайней тонкости и деликатности.
— Понятно, история связана с женщиной?
— Напрямую, — уверенно кивнул головой Майкрофт.
— И что от меня требуется?
— Придётся немного наступить себе на горло, мой мальчик.
— В каком смысле?
— Не притворяйся, что не понял.
— Я на самом деле не понял.
— Не верю.
— А ты поверь и объясни по-нормальному.
— Шерлок.
— Что «Шерлок»?
— Ты ведь все уже давно понял.
— Да нет же!
Тут младший Холмс, во время разговора вскочивший со своего кресла и расхаживающий по комнате как ураган, внезапно замер.
— Ох… Так это значит…
— Браво, — Майкрофт демонстративно похлопал. — Наконец-то до тебя дошло. А это поможет понять, что конкретно требуется от вас обоих.
С этими словами Майкрофт извлёк из своего внутреннего кармана небольшой, сложенный вчетверо, листок, и бросил его прямо в руки Шерлока. Он тут же развернул его, некоторое время молча смотря на написанное, затем сложил листок в прежнее состояние и бросил его на стол.
— Я отказываюсь! — воскликнул он после этого.
— Почему же, позволь узнать?
— А это уже ты прекрасно знаешь, — ехидно произнес Шерлок, вернувшись в кресло.
— Боюсь, что нет.
— А ты подумай, Майкрофт.
— Извини, но не имею ни малейшего желания, — старший Холмс взглянул на часы и поднялся с кресла. — К тому же, мне уже необходимо покинуть тебя. Дела, не терпящие задержек. Если вдруг тебе понадобится помощь — все может быть — пиши.
— Очень надеюсь обойтись без данной услуги.
— Ты не представляешь, насколько сильно я сам на это надеюсь. Всего хорошего.
Когда Майкрофт, в своей обычной величественной манере, покинул гостиную, Шерлок тут же скрылся в своей комнате, чтобы через несколько минут выйти оттуда в своей обычной уличной одежде.
— Миссис Хадсон, можете радоваться — я ушёл! — крикнул он, сбегая с лестницы, поправляя ворот пальто. — Буду поздно, обойдусь без ужина.
— А я и не думала готовить его для тебя, — сказала миссис Хадсон самой себе, так как Холмс уже вышел из дома, шумно хлопнув дверью.
— И не забудьте закрыть окна в гостиной, — внезапно, как черт из табакерки, вновь показался Шерлок. — Ветер дует не самый тёплый.
— Вот сам бы и закрыл!
— Спасибо, миссис Хадсон! — крикнул Шерлок уже на выходе, на этот раз, видимо, уйдя окончательно.
Применив в его адрес пару не самых лестных высказываний, миссис Хадсон поднялась наверх, чтобы все же закрыть окна.
— Ведь дело занимает меньше минуты, — ворчала она. — Прекрасно мог сам закрыть ещё до ухода! И что здесь вообще творится? Опять все бумагой закидал! О, а вот этого на столике не было…
Миссис Хадсон заметила тот самый листок, который отдал Шерлоку Майкрофт. Даже и не думая перебороть любопытство, старушка без раздумий подобрала его и поспешно развернула.
— «Острый сыр»?
Примечания:
Как вы думаете, что имел ввиду Майкрофт?))
Глава такая небольшая потому, что она является как бы промежуточной. В дальнейшем вернусь к прежним размерам.
/ Отредактировано. С любовью, бета :) /
Погода в Лондоне редко балует своих жителей и гостей хорошим настроением. Столица Великобритании и в этот день была пасмурная и дождливая. Иногда холодные капли переставали сыпаться с неба, но лишь на время, чтобы затем опять преподнести незащищенным зонтами прохожих «приятный» сюрприз. К таким в данный момент относился и Шерлок. Запахнув поплотнее своё пальто, сыщик, стараясь не отвлекаться на данное природное явление, уже около часа шёл по улицам города в одному ему известное место.
Три дня он потратил на его поиски и теперь намеревался нанести этот малоприятный, но необходимый визит. Увы, даже до его холодного и совершенного ума иногда могла докричаться забитая с самый дальний угол сознания совесть. Хотя дело было и не совсем в ней — Шерлок скорее считал, что поступает так, как велит ему его ремесло. Но и не совсем без неё всё же.
Оставив позади шумные многолюдные улицы, даже в такую погоду битком забитые горожанами и туристами, Холмс уверенно направился в тихий, не привлекательный своей простотой район. До окончательной цели оставалось всего около трёхсот метров, и видимо, поэтому дождь решил напоследок пустить в ход козырного туза — моросящие капли за одно мгновение превратились в почти тропический ливень.
«Проклятая погода!» — впервые за день позволил себе выругаться на неё Шерлок, в два раза прибавив скорости в шаге. Хотя можно было особо не спешить — всё равно дождь промочил детектива насквозь, мокнуть там больше было нечему.
Наконец Холмс добрался до нужного ему дома. Это было небольшое шестиэтажное кирпичное здание с большими окнами и убранными внутрь балконами. Сбоку от двери располагался домофон с номерами квартир в данном подъезде.
— Si? * Кто это? — раздался в нём женский голос, когда Шерлок нажал кнопку вызова напротив нужной квартиры.
— Будто Вы сами не видите, — не без раздражения ответил Холмс.
— Если Вы про эту мокрую детективную физиономию, то да, вижу.
— Я пришёл, как Вы и просили — по-простому, в назначенное Вами же время, не приведя никого за собой. Не желаете теперь открыть мне дверь?
— Я говорила, что Вы сможете прийти к моему дому, но я вовсе не обещала, что впущу Вас. Желаю Вам хорошего обсыхания в Вашей гостиной у потрескивающего камина. Да, надеюсь Вы умеете плавать, иначе сейчас не добраться туда.
После этого собеседница отрубила связь. Крепко выругавшись про себя, Шерлок принялся по-быстрому разрабатывать план по попаданию в эту квартиру без помощи ее хозяйки. Можно позвонить соседям и разыграть очередную комедию, как он это уже делал неоднократно… Хотя нет, в таком доме наверняка все друг друга знают, и если не лично, то хотя бы в лицо. Дверь не взломать: замок электронный, на такой уйдёт много времени. Про попадание через окно не могло идти и речи — это просто физически невозможно.
Внезапно Шерлок каким-то семидесятым чувством уловил движение над своей головой и в самый последний момент успел перехватить летящий на него зонт в черно-бело-красную полоску. Если бы не его реакция, то этот замечательный аксессуар весьма болезненно встретился бы с его головой, либо неизбежно разбился бы об асфальт. Вслед за этим со стороны двери раздался щелчок с переливистым гудком — замок был разблокирован. Воспользовавшись моментом, Шерлок по-быстрому вбежал в светлый подъезд, с той же скоростью взбежав на третий этаж. Там его уже на пороге своей квартиры встречала с ухмылкой молодая красивая темноволосая девушка, одетая в пушистую сиреневую кофту, темно-серые леггенсы и коричневые угги.
— Ваше настроение меняется быстрее, чем погода, — произнёс, подойдя к ней Шерлок. — Минуту назад Вы хотели прогнать меня, затем едва не убили этим… предметом, а после сразу же впустили.
— Не обольщайтесь, мне просто стало жалко отдавать Вам свой зонт, который я сбросила в порыве жалости. Ладно, заходите, раз уж пришли. Только останьтесь на время в прихожей — с Вас течёт как из ведра, а я не хочу чтобы Вы загубили мои ковры. Я сейчас найду что-нибудь из сухого.
— У Вас хранится мужская одежда? — слегка удивлённо спросил Шерлок.
— Не надейтесь, что отделаетесь так легко, — снова усмехнувшись ответила девушка, возвращаясь из своей спальни с комком вещей на руке и держа тапки в другой. — Придётся временно довольствоваться той, которую я уже не ношу. Вот Вам новая «обувь», вот одежда. Можете переодеться в моей спальне, а можете в ванной, как хотите. Камер у меня тут нигде нет, а самой мне до Вас нет никакого дела. Да, когда избавитесь от этой мокроты, то забросьте ее в стиральную машину и включите режимы отжима и сушки. Саму машинку найдёте в ванной. Ну, кажется всё на данный момент. Я буду ждать в гостиной.
С этими словами девушка оставила Шерлока.
Её квартира состояла из двух комнат, не считая кухни и ванной комнаты. Если смотреть со стороны входа, то с правой стороны сразу же располагалась просторная светлая кухня с ментоловыми шкафами, оформленная в стиле прованса.
Слева находилась большая гостиная, содержащая внутри себя длинный чёрный диван, висящий напротив него телевизор с DVD, полки и шкафы со стеклянными дверцами, способное уместить в себе двоих человек кресло, а также множество разбросанных по полу разноцветных подушек.
Если пройти мимо всего этого, то окажешься у двери, ведущей в спальню. Здесь, как и в гостиной, стены были выкрашены в пастельный цвет, только не в сиреневый, а в нежно-голубой. Огромная кровать, явно рассчитанная минимум на четверых таких девушек, как её хозяйка, занимала собой большую часть пространства. Но всё равно места было достаточно, чтобы поместить в ней белый туалетный столик, два гардеробных шкафа, магнитофон, небольшую тумбочку на колесиках и битком забитый книгами стеллаж.
Если не заходить в спальню, а завернуть в находящуюся справа от неё дверь, то попадаешь с ванную комнату. Все оттенки морской волны сложились на её стенах, включая изображения ракушек и морских звёзд. Большая ванна-джакузи, раковина с висящим над ней прямоугольным зеркалом и полкой, заставленой только стаканчиком с находящейся в нём зубной щеткой и новым тюбиком мятной пасты, подвесной шкафчик, явно скрывающий за собой все основные «богатства» женской ванной комнаты, стиральная машинка — вот всё её содержание.
Сделав выбор в пользу ванной комнаты, Шерлок как можно быстрее избавился от противной, холодной, мокрой одежды, стараясь не думать о том, что вместо этого ему придётся некоторое время пробыть в растянутых тёмно-серых спортивных штанах, просторной даже для него широкой клечатой рубашке и в пушистых тапочках лимонного цвета, на удивление подошедших по размеру. Одни только штаны подвели — длина штанин была коротковата. А всё остальное пришлось впору.
Забросив свои вещи в стиральную машину и поставив её на режим «отжима», Холмс, избегая взгляда на своё отражение, вышел из ванной. И сразу же наткнулся на девушку, протягивающую ему мохнатое коричневое полотенце.
— Я могу и фен предложить, — с неизменной улыбкой произнесла она. — Вашим волосам он явно не помешает.
— Спасибо, мне хватит и полотенца.
— Хорошо. Желаете что-нибудь выпить? Чаю? Кофе? Да, как там поживало Ваше пальто после того инцидента? Быстро отстиралось?
— Вполне.
— Честное слово, я совсем не хотела ничего выливать на него — я целилась на рубашку.
Шерлок ничего не ответил на это, лишь с искорками упрёка взглянув на неё, хотя она, казалось, и не заметила этого. Проведя его на кухню и усадив за стол, девушка ещё раз спросила:
— Так Вы будете что-нибудь пить?
— Не откажусь от чая.
— Сахар нужен? Молоко?
— Это я уже сам добавлю.
Поставив электрочайник кипятиться, девушка, барабаня пальцами по столешнице, повернулась к Шерлоку с внезапно посерьезневшим лицом.
— Надеюсь, Вы понимаете, что все эти три дня я так тщательно избегала Вашего общества из элементарного чувства самосохранения?
— Вам оно должно было напомнить о себе в тот момент, когда Вы решили вернуться в Англию. Вот что Вам не сиделось в Австралии? Вы были на другом конце света, под присмотром наших агентов, и в полной безопасности.
— В полной безопасности? — вскинула бровь девушка. — Бросьте, когда невольно связываешься с чересчур длиннорукими представителями человеческого рода, то ничто и никогда не сможет гарантировать тебе стопроцентную безопасность. А что хорошего в том, чтобы покорно сидеть на месте, как какая-то овца, в ожидании разрешения своей судьбы? До тебя в любой момент может добраться хищник, а ты всё сидишь, мекаешь и наивно надеешься на чью-то помощь и защиту. Извините, но роль этой овечки претит моей натуре. Рано или поздно они всё равно доберутся до меня, так пусть это произойдёт потому, что я сама их спровоцирую на это. Тогда я буду держать ситуацию хотя бы под небольшим контролем.
— Вы утверждаете, что избегали разговоров со мной только из чувства самосохранения? По-моему, природа вообще обделила Вас этим чувством, иначе Вы не привели бы меня в свою квартиру.
— Мистер Холмс, — девушка разлила по чашкам горячую воду, достала из холодильника пакет с молоком, и поставила на стол упаковку с кусковым сахаром. — Мистер Холмс, я прожила в Лондоне целых две спокойных недели. Я знаю, что за мной наблюдали люди Вашего брата, иначе не могло быть — я же у вас главная наживка. Но я так же абсолютно уверена, что с меня не спускал глаз кто-нибудь из друзей главаря наших январских похитителей. Понятия не имею, что это за человек и с чего у вас идёт такая охота друг на друга, но раз уж Вы втянули меня в эту игру, то придётся принять её правила. Первое; не подавать никаких признаков того, что я что-то помню из тех событий. Напрасно что ли вы мне сделали во всех отчетах амнезию? Я даже из-за этого место в труппе потеряла… — девушка замолчала и слегка погрустнела на миг. — Я всю жизнь мечтала о карьере примы. И я сумела осуществить свою мечту, в течении нескольких лет удерживая за собой звание одной из лучших балерин в мире. И вот как всё внезапно разрушилось… Знаете, отец мне всегда говорил — никогда ничего не делай смыслом своей жизни, кроме самой жизни. Теперь я смогла ощутить на себе смысл его слов. Итак, о чём я говорила? Ах да, о правилах игры. Да, первое; вести себя так, словно ничего из тех событий меня не касалось. Если мне и грозит какая-то опасность, то только желание отомстить за то, что я каким-то образом сумела сорвать их план. А за что мстить, если я ничего не помню? Думаю, именно благодаря этой легенде я до сих пор жива. Даже то, что я внезапно вернулась, говорит либо о том, что я на самом деле ничего не помню и оттого ничего не боюсь, либо о том, что это сделано с какой-то конкретной целью, направленной на вред их банде. Сперва всё говорило в пользу первого варианта, и вот тут Вы находите меня!.. Что они должны были подумать в этот момент? Подозрения наверняка возникли, а уж если бы я поговорила, или даже пошла бы с Вами куда-то, то тогда я нисколько не удивилась, если бы меня тут же снял какой-нибудь скрытый снайпер. Они, конечно, не стали бы этого делать, но кто ж знает… Поэтому я и вылила на Вас кофе — получилось, что Вы полезли ко мне, одинокой девушке, и я таким образом защитилась. Даже если они решили, что Вы нарочно искали со мной встречи, то моё поведение в их глазах должно было укрепить уверенность в отсутствии у меня памяти.
— И тем не менее, я сижу у Вас в квартире, — произнёс Шерлок, отпив начинающий остывать чай. — Что они, по Вашему мнению, должны теперь думать?
— Вы три дня ходили за мной. Три дня я отгоняла Вас, но каждый день делала это всё позже и позже. Кстати, Вы отлично выполняли свою роль — не думаю, что Вы стали бы так светиться просто ради забавы.
— Верно.
— Так вот, выходит, что Вы добились своего и пришли на назначенное мною свидание. А в каком виде — деловом или романтическом — не знаю, как они там уже решат. Зная Вас, скорее всего решат в пользу делового. В любом случае, мне теперь будет уделено гораздо больше внимания. Игра приобретает запах жареного для обеих сторон. Но я умышленно повысила в ней ставку, поэтому Вы и сидите здесь, пьёте мой чай и полностью посвящены в моё видение дела. Теперь Ваша очередь; как Вы собираетесь действовать? Только не говорите, что снова «импровизация».
— Но так и есть. Погодите, — Шерлок на мгновение оставил её в одиночестве, сходив переключить машинку на режим «сушки». — Итак, Вы спрашиваете какой у нас имеется план? Отвечу коротко — никакого.
— То есть как?
— Ну, именно вот так. У меня нет плана. Видите ли, Майкрофт намеревался задействовать меня в своём, но это означает лишь одно — полное и беспрекословное подчинение его решениям.
— По Вашему, это настолько плохо, что решили действовать самостоятельно? И всё это назло ему? Знаете, Шерлок Холмс, мне нет никакого дела до ваших длящихся с детства разборок, но речь идёт о моей жизни! В первую очередь, о ней, а также может и о Вашей.
— Мисс Брейл, мой изначальный план состоял в том, чтобы избавить Вас от роли наживки, которую уготовил Вам мой брат.
— С чего бы это?
— С того, что я не люблю держать под рукой обузу.
— А как же в таком случае Джон Ватсон? Он, конечно, врач, то есть немного поближе к Вашему миру, чем я. Но зачем же Вам его повсюду таскать за собой, а не только на осмотр жертвы?
— У него есть редкий дар — Джон умеет терпеливо молчать, а затем без лишних вопросов выслушивать мои мысли, если я решаю поделиться ими с ним. Иногда это помогает быстрее найти ответ, нащупать скрытое от глаз звено. Джон мой помощник, коллега, ассистент… Как хотите называйте. А кем будете Вы?
— Кем я буду? Острым сыром.
— Кем-кем? — удивлённо переспросил Шерлок.
— Вас удивляет, что я так назвала себя? Перед вылетом в Австралию я сказала Вашему брату, что «они убирают от крыс острый сыр — заманчивый, но мало съедобный». Знаете, будь у меня возможность — я бы и сама решила всю эту проблему. Но у меня нет ни соответствующих навыков, ни финансовых средств, ни обширной сети помощников-профессионалов. Поэтому я и согласна ещё раз поработать с Вами в одной команде, хотя мы оба от этого не в восторге.
— Это верно. Но если Вы действительно отдаёте себе полный отчёт в происходящем, то должны прекрасно понимать, что меня в первую очередь будет интересовать только конечный результат. Ваша жизнь, или чья-либо другая не будет иметь для меня никакого значения, если это позволит мне одержать победу.
— Спасибо за откровенность, ибо я точно так же буду защищать себя. Теперь не придётся объяснять почему я, если понадобится, без раздумий прикроюсь Вами от пули или чего-нибудь ещё.
— Значит, всё решено.
— Нет, не всё; плана у нас так и нет.
— Мисс Брейл, Вам не кажется, что всегда лучше всего получается именно тогда, когда никакого плана нет? Но если Вам так хочется узнать, что я намерен сперва делать, то вот мой ответ — ждать, когда они сделают первый шаг. От этого и начнём играть. Ему именно это и нужно — игра. И чем изощреннее, тем лучше. Он питает слабость ко всякого рода дешёвым эффектам. Это и сыграет против него. Знание слабых мест противника является основой любой победы, а слабые места есть у всех.
— Даже у Вас?
— Да, даже у меня.
— А Вы не думаете, что он попытается в свою очередь надавить на них?
— Думаю, что да. Но для этого ему придётся достаточно выдать себя, чтобы мы могли покончить с ним.
На кухне повисло молчание: оба погрузились с свои мысли, лишь размеренное тиканье часов нарушало эту тишину.
— Я смотрю, одежда пришлась Вам впору, — первая нарушила тишину Мия. — Ну, кроме штанов — слегка коротковаты.
— Не думал, что у Вас имеется такая просторная одежда.
— Одно время я не могла выносить, чтобы меня хоть что-то сдавливало. Даже эти тапочки взяла на несколько размеров больше, лишь бы чувствовать свободу.
— Удивительно, что с таким характером Вы пошли по пути балерины. По-моему, у вас там нет никакой свободы, которую Вы так любите.
— Да, на тренировках я закована в цепи. Но на сцене я всегда раскрывала всё то, что накапливалось за долгое время заключения. Думаю, поэтому я и стала лучшей. Вам ли не понимать меня — с такими способностями давно могли быть главой Скотланд-ярда, но Вы выбрали путь героя-одиночки, берясь только за те дела, которые приходятся Вам по душе. И любые попытки «приручить» Вас, подмять под какие-либо правила, неизменно заканчиваются провалом. Было бы это возможно, если бы Вы не ценили свою свободу больше всего на свете?
— Мисс Брейл, я, в первую очередь, ценю ясность и холодность своего мозга, и ничто не должно нарушать ход его работы. Любая трещина, даже микроскопическая, нарушит этот совершенный механизм, и от некогда лучшего в мире сыщика-консультанта останется только память, а для меня это равносильно смерти. Вы говорите, что никогда ничего не стоит делать смыслом своей жизни, кроме самой жизни? Так вот — работа и есть моя жизнь.
— То есть для Вас существует только Ваша работа?
— Да.
— Вы несчастный человек. И Вы сами делаете себя таким… Одну минуту.
С этими словами Мия извлекла из кармана кофты телефон, который до этого беззвучно провибрировал в нем. Это пришло сообщение от неизвестного абонента, содержание которого гласило:
«Доброго вечера, моя Одиллия. Как поживаешь? Советую перекрасить перья — блондинки ныне предпочтительнее.»
— Как думаешь, это уже они? — спросила Мия у Шерлока, протягивая ему телефон.
— Очевидно, — протянул Холмс.
Тем временем сообщения посыпались одно за другим:
«Сегодня ужасная погода. Ты не промокала?»
«Ой, извини, я и забыл, что это не ты была на улице.»
«А может и не забыл.»
«Хочешь ответить что-нибудь?»
«Нет? Правильно — девочкам не стоит общаться с незнакомцами.»
«А может не будем больше друг другу незнакомцами, а? Встретимся?»
— Подожди, — Шерлок выхватил у Мии телефон, видя, что она собирается выключить его.
— Что ты делаешь? Он же нарочно провоцирует нас на ответ.
— А мы ему подыграем.
С этими словами Шерлок быстро напечатал короткое сообщение:
«В десять часов».
Ответ не заставил себя ждать:
«Замечательно. Тогда до вечера.»
«Да, если вздумаете отправить кому-нибудь хоть точку, то сами станете размером с неё. Не думаю, что это совместимо с жизнью, согласны?»
Примечания:
*Да, италь.
Иллюстрация к главе: https://m.vk.com/wall-175809203_23?post_add#comments
— Может, хватит уже? Он так сломается, в конце концов! Смотрите, Вам же придётся новый покупать, — в очередной раз за последние десять минут говорила Мия Шерлоку, который с непроницаемым лицом сушил феном свои вещи в её ванной комнате. — Учтите, это фен моей матери…
— …Как и квартира, а также вся находящаяся в ней мебель и посуда.
— Вот именно, — ничуть не смутилась данным замечанием Мия. — И потому я в троекратном размере требую самого бережного обращения с этим феном. Вы уже два часа беспрерывно эксплуатируете этот несчастный агрегат!
— Не предполагаю у Вас наличие в шкафах мужской одежды, а выходить на улицу в этом… облике, который Вы мне столь любезно одолжили, я не собираюсь. Уж лучше я надену сырое.
С этими словами Шерлок отключил фен, сунул его обратно в шкаф и пристально взглянул на стоящую у него над душой Мию.
— Мисс Брейл?
— Что? — приподняла бровь девушка.
— Не хотите выйти?
— А зачем мне выходить? — усмехнулась она, облокотившись на дверной косяк и скрестив руки на груди.
— Ну как знаете.
Шерлок в два счета избавился от уже опротивевшей ему рубашки, бросив её прямо в руки Мии, и вновь требовательно-вопросительно взглянул на неё.
— Для сидящего целыми днями дома зануды Вы весьма неплохо сложены. Ладно-ладно, уже ушла… — приподняв одну руку, произнесла она, видя как Холмс начинал уже сердиться, и бросила рубашку в корзину с бельём для будущей стирки.
В конце концов, она действительно не собиралась наблюдать на всем процессом переодевания, просто захотелось немного поддразнить его. Тем более что сделать это было проще простого. Испытываемое Мией изначальное любопытство к этому человеку с самого момента их первой встречи подталкивало её на то, чтобы так или иначе посмеяться над вечно серьёзным Шерлоком. Грех не пользоваться случаем, если он сам постоянно на это напрашивается.
Тут всё ещё лежащий на кухонном столе телефон вновь известил о том, что на него пришло очередное сообщение. Ничуть не сомневаясь в его адресанте, Мия сняла блокировку и прочитала:
«Да, забыл напомнить — наша леди может не волноваться насчёт подбора подходящего гардероба. Мы ждём только Вас, мистер Холмс.»
— И что он пишет? — поинтересовался, выйдя из ванной, Шерлок, расправляя на себе ещё сыроватую одежду.
— Говорит, чтобы я не собиралась, — ждут только одного Вас.
— Хм, интересно… А впрочем, это даже предсказуемо. Он ясно дал нам понять в своих сообщениях, что вкурсе о моём нахождении у Вас. Но он ещё не до конца уверен в своих предположениях, поэтому хочет сперва поговорить со мной. Не привлекая при этом Вас.
— Не понимаю, — помотала головой Мия. — Не улавливаю смысла. Если он не хочет, чтобы я участвовала во всём этом, то зачем же тогда слал сообщения на мой телефон? Если ему нужны Вы, то почему бы не послать их на Ваш? К чему этот бред? А если он не уверен в том, что я что-то помню, то тогда тем более нет никакого смысла писать мне что-либо…
— Думаю, он рассуждал так — что делают люди, увидев странные сообщения на своём телефоне? Либо сразу удаляют их, либо показывают находящемуся поблизости человеку, с которым их связывает дружба разных сортов или же кровная связь. Видимо, он решил, что Вы поступите по примеру второго варианта, и слал сообщения уже для меня.
— Но зачем присылать ещё одно спустя столько времени?..
— Значит он считает, что телефон лежит у меня под рукой, и именно я первый прочту это сообщение.
— Очень сомнительное предположение. Телефон же мой, соответственно логичнее именно мне первой прочесть приходящие на него сообщения.
— Да, логичнее, — задумчиво протянул Шерлок, загадочно улыбнувшись. — Но Вы бы стали отвечать на сомнительные сообщения неизвестного абонента согласием на встречу? Надеюсь, что нет. И он тоже так решил. Стало быть, ответил я. А тут Вы правы: зачем посылать последнее сообщение? Может, хочет чтобы Вы непременно остались в квартире, а может это просто часть игры. В любом случае, — Шерлок осторожно выглянул в окно на улицу, — машина уже здесь. Мы можем отложить эти рассуждения на потом?
— Вы уверены, что это он? — спросила Мия, встав около него и так же попытавшись осторожно выглянуть, но Шерлок оттолкнул её.
— Вот мой Вам совет — не подходите близко к окнам. Просто на всякий случай, — и Холмс задернул на нём плотные шторы. — Он очень непредсказуем, никто не знает, что придёт в его голову через минуту.
— По-вашему, он может натравить на меня снайпера? — скептически произнесла Мия.
— Я пока ничего ещё не сказал. Это просто элементарная предосторожность.
С этими словами Шерлок направился к выходу. Но уже в дверях обернулся.
— Не ждите меня. Я потом позвоню.
— Как будто я собиралась это делать, — сказала Мия, когда Холмс покинул квартиру и при этом едва прикрыл за собой дверь.
* * *
Внизу у подъезда, как Холмс и увидел из окна, стоял длинный чёрный лимузин, с двумя охранниками по бокам от каждой двери передних сидений. Оба были в синих костюмах и солнцезащитных очках, а из уха тянулся закрученный провод. При появлении Шерлока оба покинули свои позиции, обступили его и так и проводили до машины. Затем раскрыли заднюю дверь и буквально втолкнули Шерлока вовнутрь. Ну да, конечно, — чёрный кожаный салон и сразу же бросающийся в нос удушающий ароматизатор… Куда же без этого. И уже сидящий там же тот, кто и назначил эту встречу. Как всегда в дорогом костюме, в тёмных очках, как и его охранники, на левой руке часы «Rolex». Из ушей тянулись длинные провода наушников, в которых, по-видимому, играла какая-то заводная мелодия, так как этот человек, даже сидя, умудрялся двигаться в такт мелодии. На появление Шерлока он никак не отреагировал, будто бы и вовсе не заметил его. Но как только охранники захлопнули двери, он тут же выдернул из ушей наушники, свернул и убрал их в карман пиджака, снял с лица очки и с «любезной» улыбкой повернулся к Холмсу:
— Господа, мы готовимся к отправке. Пожалуйста, отключите все свои электронные устройства, застегните ремни, и т.д, и т.п., в общем я не собираюсь повторять обычное занудство стюардесс. Поэтому буду краток — добро пожаловать, Шерлок Холмс. Ты даже не представляешь как я рад этой встречи.
— Взаимно, Джеймс Мориарти.
Повисло напряжённое молчание. В это время охранники уже заняли свои места на передних сидениях и машина бесшумно тронулась с места, с плеском проехав по оставленной недавним дождём луже.
— У тебя, наверное, сейчас полно разных вопросов, на которые очень хочется узнать ответы? — расслабленно откинувшись на своём сидении, продолжил говорить Джеймс.
Шерлок же молча смотрел на него.
— Я могу описать тебе, как весело прошли мои последние полгода, но история слишком печальная, а я не хочу портить себе настроение. И лишить тебя тем самым одного предложения.
«Что ты можешь мне предложить? И с чего бы это?» — подумал про себя Холмс, но продолжил молчать.
— Уверен, оно тебя безусловно заинтересует. Ведь не каждый день выпадают подобные шансы. Но тут есть одна маленькая загвоздка — у всего есть своя цена. Хотя ради некоторых целей можно пожертвовать многим, не так ли? Чего стоят твои убеждения по сравнению с тем, что можно получить от их нарушения?
— Чего ты от меня хочешь? — произнёс вслух ледяным голосом Шерлок.
— О, вот мы и перешли к самому главному, — Джеймс подвинулся поближе к Холмсу, словно хотел доверить какой-то важный секрет. — Речь об одной известной нам девчонке. Кажется, ее зовут Мией. Славное имя, не так ли? Бедняжка полгода назад — ой-ой, — частично потеряла память, и не помнит ничего. А ведь то происшествие изрядно ударило по моему карману, не считая ещё шишки на голове и сильно уроненного самолюбия. Однако время лечит, и моя былая ненависть к ней уступила место кое-чему более интересному. Я подумал на досуге, — а почему бы не поиграть со своей мышкой перед тем, как наконец разделаться с ней? К тому же, в этой игре у неё появится честный шанс на спасение, при условии что мои правила игры будут соблюдены.
— К делу.
— Вот так сразу? И не хочешь ничего возразить?
— К делу, — как робот повторил Холмс, только жёстче.
— Ладно. Итак, условия таковы; я, по прошествии семи дней, добровольно сдамся в руки закона, если ты все эти дни неотлучно проведёшь в обществе нашей прекрасной беспамятной Мии Брейл. Если вдруг разойдётесь — мой снайпер будет поблизости, и вы не сможете его обнаружить даже при помощи всех лучших спецслужб мира. Но если выдержите; я выполню условие и сдамся.
— Где гарантии, что ты не обманываешь?
— Ну я же до сих пор не убил ни её, ни тебя, хотя имел для этого сотни великолепных возможностей. Девочка так и напрашивается на это. А раз уж ты, едва она вернулась в Лондон после, почему-то, столь длительного путешествия, бросился к ней навстречу… у-у… Тут без искры не обошлось, верно? Или у неё память вдруг прозрела, м?
— Зачем тебе всё это?
— Зачем? — Джеймс пожал плечами. — Знаешь, каждый борется со скукой по-своему. А здесь игра как никогда доведена до накала — Шерлок Холмс, целую неделю в неразрывном обществе с леди… Сумеешь преодолеть себя — значит рано или поздно и меня погубишь с концами. Лучше я сам. Ну так что? Идёт? Заключаем пари? Обойдёмся без кровавых росписей, а то запачкаем одежду и машину.
— А если я не согласен?
— Ну что ж, тогда через неделю я с удовольствием выпью за упокой твоей души, а также всей семьи нашей Брейл, в том числе и её самой.
— Почему именно она?
— Да потому, что она как сбившийся рукав — вроде ничего особенного, но так раздражает!..
— Значит я в течении недели всё время нахожусь рядом с Брейл, не разлучаясь. Если так, то ты сдаёшься властям.
— Гораздо проще было бы просто убить вас обоих. Но в том-то и дело — это было бы «проще». У меня осталось мало времени, говори уже; согласен, нет?
— Если нарушишь свои же правила…
— Ой, ну давай без пустых угроз!
— …Тогда я от тебя мокрое место оставлю. Я принимаю пари.
— Остановить машину! — скомандовал Джеймс и с улыбкой протянул руку Холмсу. — Замечательно.
Едва Шерлок пожал её, как его уже вытянули на тротуар, а сам лимузин укатился прочь.
Проводив его взглядом, Шерлок по-быстрому подбежал к проезжающему таксисту, опередив пару менее расторопных туристов, и назвал адрес дома Мии.
«На что я согласился? — со злостью на самого себя подумал Шерлок. — Как можно было клюнуть на это? Даже если он и сдержит условие — это не меняет того, что я так непростительно легко поверил! Что ж, ладно; что сделано, то сделано. В конце концов, это всего одна неделя. Но что же ты задумал на самом деле, Джеймс Мориарти?»
На протяжении всего своего недолгого пути до дома Мии Шерлок беспрерывно думал. И хотя его мозг и так все время работал подобно атомному реактору, но в этот раз его мысли были несколько иного направления…
Вот какого черта он прямо сразу же помчался к Брейл? Мориарти не говорил, что он должен запустить грядущую неделю ада в этот же день… А вернее в этот же поздний вечер. Да и каким образом он должен был обьяснить все это Брейл? Можно было, конечно, наплевать на все и прямо с порога поставить ее перед фактом, что предстоит неделя неразлучного времяпрепровождения. Внутри себя Шерлок понимал, что он в праве так поступить ради достижения победы над Мориарти, но вот как объяснять это Мии — понятия не имел. Хотя ведь это, по-хорошему, и в ее же интересах… К тому же у Холмса все ещё имелись веские основания не доверять обещаниям этого «непостоянного» человека, как сам себя однажды назвал Мориарти, да и посвящать других в их состоявшееся сомнительное пари совсем не тянуло… Однако, в его намерении в случае чего прикончить Мию и всю ее семью, Шерлок ничуть не сомневался. Да и черт бы с ними в конце концов, только Холмс в таком случае лишился бы одной из болевых точек Мориарти, а это означало бы ещё один перевес в его сторону. Поэтому, раз уж так сложилось, что Шерлок столь опрометчиво согласился на данную затею, то надо было хотя бы довести ее теперь до конца. Ведь никто же не говорил, что Мориарти все же не выполнит своё условие. А это, безусловно, разжигало в Шерлоке азарт, который, правда, тут же тушила собой мысль о том, что ему предстоит столько дней провести в обществе женщины! Можно было, конечно, разойтись по разным комнатам и в течении всей недели просидеть в них, но зная темперамент Брейл… это безусловно уже было обречено на провал. Да и если он ничего ей не скажет о пари, то как тогда объяснить необходимость совместного проживания? С другой стороны, ничего он не обязан ей объяснять! Если это совместное проживание и необходимо, значит так и должно быть, и точка!
Таким образом уговаривал себя Шерлок стоя в свете фонарей у дверей подъезда, почти что гипнотизируя взглядом уже знакомый домофон. Спустя примерно пять минут он с сожалением отметил, что довезший его сюда таксист уже давно благополучно ретировался. Оно и понятно — клиент прибыл в назначенное место, его работа выполнена. Но, черт возьми, неужели так трудно было заметить, что этому клиенту наверняка ещё может понадобиться машина? Ведь у него, то есть у Шерлока, все было прямо на лице написано!
Простояв ещё около минуты, Холмс поправил ворот своего пальто, отойдя на пару шагов назад и взглянул на окна Мии — свет горел во всех комнатах. Странно, неужели она догадалась дождаться его? Хотя это легко было проверить. Набрав код на домофоне Холмс отошёл в сторону, чтобы не попасть в объектив камеры. Ждать пришлось недолго — уже через мгновение из аппарата послышался голос Брейл, спрашивающий: «Кто там?» Услышав это, Шерлок, будто ужаленный, внезапно сорвался с места и стремительными шагами направился прочь от этого дома, даже не задумавшись о том, что таким образом он запросто мог попасть в поле зрения Брейл, хотя этого, на его счастье, не произошло.
* * *
— Сумасшедшие какие-то, — пробормотала Мия когда никого не увидела в домофоне и не дождалась ответа. — Или очередные шутники.
Когда только раздался звонок она предположила, что это мог быть Шерлок — было бы вполне логично посвятить ее в суть его разговора с тем «анонимом». Но эта мысль исчезла так же быстро как и появилась — стал бы Холмс сперва звонить в домофон и сразу же исчезать? Нет конечно, на то просто нет причин, хотя Холмс и не без странностей. Но не до такой же степени!
В общем вскоре Мия выбросила этот эпизод из головы как какое-нибудь воспоминание о рекламном сообщении и вернулась к своим по-настоящему важным делам.
Из-за увольнении из труппы девушка ни в коем случае не собиралась ставить крест на балетном ремесле — ещё вполне можно было вернуться обратно, или поступить в другую труппу. Были ещё предложения вроде разных съёмок, так что имидж жертвы случая, которая несмотря ни на что не проламывается под тяжестью груза и продолжает уверенно прокладывать свой путь, определённо играл Мии на руку. За эти пол-года она уже несколько раз участвовала в фотосессиях и приняла участие в нескольких шоу, поэтому она каждый день усердно сама себя тренировала, будто снова вернулась в годы своего обучения.
Надев наушники, чтобы не иметь проблем с соседями из-за музыки, Мия принялась отрабатывать с детства заученные, как таблица умножения, движения.
Процесс тренировки настолько поглотил все ее внимание, что Мия не сразу заметила, что в квартире что-то не то… Лишь только когда кто-то выдернул у неё из ушей провода с играющей в них занудливой мелодией пианино, Мия, даже не успев сразу испугаться, резко обернулась и увидела находящихся в ее гостиной троих мужчин в чёрных костюмах, один из которых выделялся дороговизной своего облика и улыбкой, пробирающей до дрожи своей жестокостью, и наигранно аплодировал.
— Браво, Одилия, браво. Как всегда великолепно!
— Кто вы таке? — спросила Мия, стараясь не дать голосу задрожать, так как прекрасно узнала этого человека… — И как вы оказались в моей квартире?
— О, это проще простого! Запомни, девочка, впредь ставь две двери вместо одной, и желательно железные, а то вскрывать такие, как у тебя, одно сплошное разочарование. А еще советую завести собаку, да позлее. Если не успеет саму тебя съесть, то точно защитит от незваных гостей, ну и от званых тоже.
— Так вы грабители? Берите все что хотите, я не стану препятствовать, и уходите по-хорошему! — произнесла Мия, стараясь вести себя как можно спокойнее, хотя это давалось с трудом и вряд ли хорошо удавалось.
— А если мы не грабители и пришли не за твоими побрякушками? — как змей сказал главный, встав вплотную к Мии и почти вжав ее в стену.
— Тогда зачем ещё?
— О, милочка, ну брось ломать эту комедию со своим беспамятством. Все ты помнишь и меня ты очень хорошо знаешь. Но не переживай, до тебя мне, собственно, нет никакого дела и тот случай в январе я почти уже забыл. Выскочек вроде тебя немало было на моем пути, и они, как правило, неизменно уходят в зыбь песков забвения. Рано или поздно не станешь исключением и ты, но сперва мы немного… поиспользуем тебя. А знаешь, — он без стеснения оглядел Мия с ног до головы и потянул к ней руку, — роль наживки идёт тебе как нельзя кстати. Лакомый кусочек, так и просится с рот… Ай!
— Не смей касаться меня, крыса! — гневно крикнула Мия хлопнув его по руке и отбежав в сторону, «вооружившись» попавшимся под руку пультом от телевизора.
— О, нет, мисс Брейл. Смею. Я много чего смею. И вам в этом вскоре придётся убедиться. Вяжите ее!
* * *
Внезапно в голове у Шерлока словно что-то щёлкнуло. Какая-то тревожная мысль засела в нем, и никак не желала показаться на свет во всей красе. Причем Шерлок чувствовал, что это связанно с чем-то совсем недавним, которое произошло не более пяти минут назад… Так, подъезд, домофон, звонок, голос, спешный уход… Вот, здесь! Смутное, едва заметное движение чего-то сбоку… Словно кто-то нарочно прятался в тени соседнего дома.
«Я такой непостоянный!» — снова раздался у него в голове голос Мориарти.
— Непостоянный, непостоянный… — словно смакуя это слово шептал Шерлок, затем едва ли не бегом бросился бежать обратно к дому. Он не был до конца уверен, но лучше было собственными глазами убедиться в неверности этого худшего предположения.
И к своему ужасу, когда он уже был у дверей подъезда, к нему на встречу вышли Мориарти и двое его охранников, только несколько помятые и с царапинами.
— Я предполагал что ты не успеешь далеко убежать, — сказал при виде Шерлока Мориарти.
— Что ты здесь делаешь?
— Решил немного помочь, ты же сам не смог с первого раза. Теперь у тебя выбора иного не остаётся — хочешь не хочешь, а придётся встретиться и дать начало отсчету. Кстати, чем скорее тем лучше, глядишь ещё успеешь спасти ее жизнь и то что останется от квартиры. Надеюсь здесь в доме никто не делал недавно ремонтов.
Но Шерлок уже не слушал его последние слова — он стремглав залетел в подъезд, электронный замок которого был выведен из строя, и помчался к квартире Мии. Запах гари уже распространялся по подъезду, а из приоткрытой двери ее квартиры вырывались клубы дыма. Все было ясно как день — Мориарти нарочно устроил поджег и где-то там в огне оставил Мию, предоставив Шерлоку выбор — либо дожидаться чьей-то помощи и дать ей задохнуться, или же самому попытаться вытащить ее оттуда. И Холмс выбрал последнее.
* * *
Джон возвращался домой на Бейкер-стрит в приподнятом настроении. Приятный вечер за лёгким ужином с Мэри то и дело всплывал в памяти самыми лучшими эпизодами, от чего он ни на минуту не переставал улыбаться. Впервые Джон точно знал, что нашёл наконец ту самую девушку, которая мало того, что очень красива, так ещё и всецело разделяла большинство его взглядов на жизнь. Были, конечно, и некоторые разногласия, но настолько незначительные, что их наличие только укрепляло интерес Джона к Мэри.
Но как всегда невовремя раздавшийся звонок от Шерлока грубо выдернул Ватсона из приятного мира грёз в реальность.
— Да, алло, — со вздохом произнёс Джон в трубку, но тут же встрепенулся. — Что-что? Не кричи так, я ничего не понимаю! Почему ты кашляешь?.. На кого напали? Какой пожар, где? Боже мой… Пожарных вызвал? Скорую? Хорошо. Подожди, я уже выезжаю!
Примечания:
Вот наконец дописала главу))) Спасибо всем, кто ждал продолжение и вдохновлял меня на написание)))
Извините, если не совсем оправдала ожиданий, мне после долгого перерыва нужно время на раскачку и набор "формы", как в спорте:)
— Нет, ну ты посмотри — опять эта свора шакалов! — Шерлок с раздражением задёрнул штору в гостиной, перед этим на миг взглянув окно и увидев «патрулирующих» у дверей дома журналистов.
— Это нормально, — отозвался Джон со своего кресла, потягивая третью чашку крепкого кофе и кутаясь в тёплый плед, попутно стараясь подавить пробирающий зевок. — Люди любят подобные истории, особенно когда они совершаются теми, кто подобного никогда ещё не делал.
— Будь у меня выбор, я и носу туда не сунул бы!
— Я вообще пока не понимаю как все это могло произойти и с какого боку ты там оказался. Но факт есть факт — ты спас из горящей квартиры девушку, рискуя своей жизнью. А тут уже начинается просто рай для журналистов! Подожди, вскоре ты такое начнёшь читать в новостях…
— Ну да, конечно, куда же нам без освещения прессы! — перебил его Шерлок, продолжая расхаживать по комнате, как он всегда делал в сильном возбуждении. — Сколько там уже времени? Да прекрати ты зевать, Джон.
— Но уж нет, — мотнул головой Ватсон, залпом допив кофе. — Благодаря тебе я половину сегодняшней ночи потратил на то, чтобы под свою ответственность убедить коллег отпустить вас с Мией сюда, а вторую половину потратил на то, чтобы следить за вашим состоянием. Слава Богу, что у неё обошлось без сотрясения, только шишку придётся залечивать, и что никто не наглотался дыму до отравления. Хотя это чудо — ведь квартира, как я понял, уже изрядно дымила к тому моменту, как ты ее спас. Вообще она должна была надышаться…
— У неё на лице была мокрая повязка, — снова перебил его Холмс. — И она лежала на полу, а там, как ты знаешь, концентрация дыма меньше. Так что из нас двоих больше дыма надышался непосредственно я.
Джон присвистнул.
— Вот скажи мне, Шерлок; зачем врываться в квартиру, оглушать жертву, поджигать квартиру, и при этом сделать все, чтобы она как можно дольше оставалась в живых до прибытия помощи?
— Тому, кому не смерть ее нужна была, а что-то совсем иное…
— Тогда что? Запугать? У меня нет иных вариантов.
— Нет, не запугать, — протянул Шерлок, снова встав у окна и взглянув на улицу. — А все-таки в настырности им не откажешь. Да, Джон, с какой же удивительной скоростью разлетаются вести о происшествиях, и с какой же удивительной жадностью люди поглощают их! И какая удача, если в новости попал более-менее известный человек… Людей переполняет ненависть к себе, к своей ничтожной, пустой жизни, но они этого не понимают, поэтому насмехаются, поливают грязью, уничтожают как могут брошенную им в пасти «жертву» и считают, что при этом сами во много раз лучше этой самой жертвы, упорно обвиняя в своих бедах кого угодно, но только не себя.
— М… Ты что-то сказал? — очнувшись от дрёмы переспросил Джон.
— Ничего особенного. Ничего особенного… Всего-лишь горькую правду про очередную неприятную часть этой жизни.
Тут в комнате послышались лёгкие шаги.
— Надеюсь Вы это про себя сказали, — сказала Мия, так как это она и зашла в гостиную. — Отпустите же Джона поспать хоть пару часов. Видите же, его помощь как врача уже не требуется.
— Пожалуй я сам решу когда мне кого отпускать, спасибо.
— Джон, Вы нанимались ему на службу?
— Да нет, вроде… Понимаю, хотите сказать, что не ему за меня решать — что и когда мне делать?
— Именно.
— Мия, Вам так сразу и не понять, но дело в том, что Шерлоку все ещё нужна моя помощь.
— Разве Вы не переполнили на сегодня свой «сосуд помощи»? Полно вам, сделайте паузу. А я, чтобы Шерлок не заскучал без Вашего присутствия, останусь здесь, на «посту».
— Понял, я окружён с двух сторон, — вздохнул Джон, нехотя поднявшись с кресла, которое тут же заняла Мия. — Хорошо, я отойду если Вам это так нужно. Если что, вы оба знаете где моя комната.
— Я, кажется, не успела поблагодарить Вас, — заговорила первой Мия после долгой паузы.
— Можете избавить себя от этого. Мне нет до этого никакого дела, а Вам это явно до тошноты противно.
— Что есть, то есть.
Оба снова замолчали.
— Наверное надо поинтересоваться, как Вы себя чувствуете?
— Холмс, избавьте себя от этого «обязательства». Вам же нет до этого никакого дела, выходит обычная формальность.
— Что есть, то есть. А все же?
— Голова болит и слабость большая, а так ничего, не считая уничтоженной квартиры матери. Не спорю, мама давно хотела сделать там ремонт. Но, черт возьми, не с такого же начала!
— Случай ведь должны признать страховым?
— Думаю да, крестная уже проминает их там. Хоть какая-то будет помощь, а то сейчас ремонт и разорить может.
Снова повисла пауза, во время которой Шерлок несколько раз прошёлся туда-сюда и в конце концов уселся в своё кресло.
— Вы заняли кресло Джона? — произнёс он вдруг.
— Да, оно было ближе всего.
— Пересядьте.
— Это почему ещё?
— Вы мне мешаете, я не привык видеть напротив себя лохматую физиономию с синяками под глазами.
— С Вашего позволения, все это случилось по Вашей вине. Так что никуда я не уйду, и радуйтесь что у меня нет сил съехать Вам по морде за такие слова!
— По моей вине? — переспросил с усмешкой Шерлок. — Разве я впустил их в Вашу квартиру? Разве я оглушал Вас, связывал и поджигал дом? Так что не выдвигайте притензий там, где во всем Ваша собственная вина!
— Ага, я виновата в том, что Вы настолько «успешно» поговорили с нашим анонимом, что он сразу же примчался ко мне в компании своих дружков?
— Вы не пятилетняя девочка и должны отдавать себе отчёт в том, насколько сама по-себе опасна роль наживки, на которую сами же и согласились!
— Кто же знал, что меня захотят использовать наживкой сразу обе стороны!
— Что Вы сказали?
— Вы все слышали — что я с обеих сторон наживка. Он сам мне так сказал, аноним этот ваш, перед тем как они уже втроём напали.
— Вон значит как… — протянул Шерлок и его губы невольно растянулись в усмешке. — Вот что ты решил устроить? Ну хорошо, хорошо, так считай, что я попался на твой крючек…
— Что Вы там бормочите себе под нос? — недовольно спросила Мия.
— Да так, всего-лишь мысли вслух.
— Ну, «в слух» — это громко сказано.
— Вы любите мороженое?
— Чего? — переспросила Мия, никак не ожидая такого вопроса.
— Собственно я хотел спросить — не хотите ли прогуляться по городу? Не важно куда, просто пройтись, развеяться? Обычно я беру Джона, но Вы его успешно спровадили и он сейчас наверняка десятый сон досматривает.
— В Вашей особенности беспардонно прервать этот сон, если друг срочно понадобился.
— Нет, от сонного Джона проку меньше, чем от Андерсона который берётся рассуждать.
— Какой ещё Андерсон?
— Один из сотен амеб из Скотленд-Ярда. Там лишь один Лестрейд показывает начальное зарождение хоть какого-то разума.
— Вам совсем ничего не стоит смешать человека с грязью, — с укором сказала Мия. — Сперва меня, потом Джона, потом людей из Скотленд-Ярда… Сами себя, что ли, лучше считаете? Самовлюбленный эгоист, постоянно всеми силами повышающий свою до земли заниженную самооценку!
— У Вас столько противоречий всего в одном предложении, так что же можно говорить про жизнь в целом? Все мы люди и нет среди нас никого идеального, оставьте это своим фильмам и романам. Так что насчёт прогулки? Замените Джона не только на кресле, но и на улицах Лондона?
— Извините, но я не настолько плохо себя чувствую, — Мия поднялась с кресла. — Гуляйте сами, коль так хочется, а меня избавьте от этого.
— Я бы пошёл, да правила не пускают, — проворчал Шерлок когда Мия ушла. — Ладно, попробую ещё раз завтра — может у неё настроение будет лучше.
— Нет, это просто возмутительно! — воскликнул Ватсон, вихрем забежав в гостиную.
— В чем дело, Джон? — лениво поинтересовался Шерлок, сидя на диване с ноутбуком на коленях, в котором он только что видел Джона в прямом эфире одного новостного канала, и как журналисты окружили доктора, когда тот возвращался домой, и градом засыпали вопросами.
— В чем? — не своим голосом воскликнул Ватсон. — А в том, дорогой мой Шерлок, что теперь, по твоей милости, ни я, ни миссис Хадсон, не можем из дому никуда ступить спокойно! Вот скажи, какого черта я должен за тебя отчитываться прессе? Почему я должен выглядеть как шут гороховый?
— Прошу, не ори так громко…
— Не орать, говоришь? Шерлок, да ты, видимо, не знаешь, как я на самом деле могу орать! У Мэри завтра день рождения, а я даже не смог купить ей подарок!
— Так скажи ей что будешь занят весь день и поздравь её по телефону. И дарить ничего не нужно.
— По телефону? — Джон остановился напротив Шерлока. — Ты шутишь что-ли? По телефону?
— А что такого? — пожал плечами Холмс. — Ты окажешь ей внимание, а это ли не лучший подарок?
— Тебе это, разумеется, не интересно, Шерлок, но у нас, между прочим, все более чем серьёзно! Я вообще-то готовился приобрести для неё кольцо!
— О, тогда всё ясно, — усмехнулся Холмс. — Ты расстроен из-за того, что твой план «Испортить день рождения предложением замужества» повис на волоске только из-за не купленного кольца.
— Шерлок, как тебе только не стыдно!..
— А почему бы тебе в самом деле не позвонить по видеосвязи? — спокойно продолжил Холмс. — Взял бы ноутбук, набрал её, а затем во время разговора показал бы ей фотографию того самого кольца с сайта магазина, которое собираешься купить. Чем не предложение? Так даже лучше — можно ещё посоветоваться насчёт того, какое именно кольцо выбрать. А вообще, Джон, как журналисты могут не давать купить тебе его? Они что, лично для тебя все ювелирные магазины в Лондоне перекрывают?
— Нет, просто за мной так пристально глядят, что покупка кольца непременно попадёт в объектив, а я вовсе не желаю, чтобы кто-либо совал свой нос в мои и Мэрины дела!
— Ишь ты, какой нежный, — усмехнулся Шерлок. — Значит подробно описывать мою жизнь и наши совместные расследования в своём блоге тебе, видите ли, не стыдно, а как речь зашла о самом тебе и о твоей «пока ещё не невесте», так у тебя сразу чуть ли не паника началась!
— Шерлок, я так готов подумать, что ты завидуешь мне.
— Я? — непритворно изумился Холмс. — Завидую? Джон, я никому не завидую, а уж тем-более тебе. А в особенности тем, кто готов добровольно заключить себя многотонные кандалы, называемые «браком».
— Это всё оттого, Шерлок, что ты сам никогда не любил.
— И слава богу, хочу я тебе сказать! Иначе человека, именуемого Шерлоком Холмсом, можно было бы навсегда вычеркнуть из общества, ибо его просто не было бы больше.
— Видеосвязь… — пробормотал спустя недолгое молчание Джон. — Вообще неплохая ведь идея. Но только… как же? Что мне говорить ей?
— Да всё очень просто. Вот, смотри, элементарный пример. Дорогая моя! — Шерлок подскочил к вошедшей в комнату миссис Хадсон, нёсшую в руках тарелку с горсткой свежеиспечённого печенья. — Я всегда верил, что наша встреча была предопределена свыше. Ты — мой ангел земной, моё солнце, и мои облака, защищающие от этого же самого солнца. Без тебя я увяну как несчастный цветок, брошенный в раскалённой пустыне на произвол судьбы. Будь же моей женой, любимая!
Глаза миссис Хадсон сами собой расширялись по-мере речи Холмса, и даже больше, чем они могли по своей природе, а руки с тарелкой чуть наклонились вперёд, из-за чего верхнее печенье посыпалось на пол. Когда прозвучало финальное предложение, миссис Хадсон без раздумий выдала:
— Благодарю вас за оказываемую честь, мистер Холмс, но я к несчастью пока ещё слишком молода для замужества.
С этими словами она сунула тарелку ему в руки и поспешно вышла из комнаты, за дверями которой послышался чей-то сдавленный смех.
— Ах, Мия, ты всё слышала? — воскликнула миссис Хадсон на лестнице.
— Да, — выдавила из себя Брейл. — Ха-ха! От слова до слова. Шутка, конечно, дурная, но вышло весьма забавно.
— Нашли вы тут себе над чем смеяться! — махнула на неё руками миссис Хадсон. — Сегодня вечером не дождётесь от меня никакого ужина! — и продолжила свой путь, а Мия, всё ещё посмеиваясь, зашла в гостиную.
— И чего это вам вдруг вздумалось разыгрывать крестную? — обратилась она к Шерлоку, вернувшемуся к ноутбуку и уже жующему печенье.
— Это был лишь наглядный мастер класс для Джона, готовящемуся сделать предложение.
— О, это хорошее известие! Только это был скорее наглядный пример того, как этого делать точно не стоит.
— К миссис Хадсон я, по крайней мере, подходить точно не буду, — заключил Ватсон. — А как вы себя чувствуете, Мия?
— Спасибо, сегодня гораздо лучше, чем вчера. Я, собственно, для чего пришла, — она вновь обратилась к Шерлоку. — Вчера вы предлагали мне прогуляться…
— Ты предлагал Мии прогулку? — не удержался от удивления Джон.
— Да, предлагал. И чего в этом такого, что ты смотришь на меня такими странными глазами? Смертоносный метеорит, что ли, полетел к земле от этого?
— Так вот, — продолжила Мия. — Я намерена сходить в магазин за мороженым. Одной мне, признаться честно, не очень хочется, учитывая последние события. Ваше общество тоже мне не особо приятно, мистер Холмс, но за неимением другого…
— Вы хотите выйти из дома? — перебил её Шерлок не отрывая глаз от экрана.
— Да.
— Вчера, помнится мне, вы отказались в самой красноречивой форме.
— Если вы намерены сегодня отомстить мне своим отказом, то, пожалуйста, никаких проблем — я пойду одна или с Джоном…
— Разве я отказывался? — Холмс остро взглянул на неё.
— Нет…
— Тогда с чего вы взяли, что я не пойду? — с этими словами Шерлок закрыл ноутбук и встал с кресла. — Ну, что стоим? Вперёд.
— Вы пойдёте в тапочках? — Мия не без удивления оглядела его с головы до ног. — В пижамных штанах? И в халате?
— Вас что-то смущает?
— Да. Например то, что возле меня по улице будет идти человек в полном домашнем облачении.
— Мия, он однажды вообще в одной только простыне поехал, — шепнул Ватсон. — И не куда-то, а в сам Букингемский дворец. Так что это ещё очень даже хорошо.
— В простыне? — переспросила Мия. — И всё?
— Да, и всё. Больше ничего.
— Мисс Брейл, мы пойдём или мне начать разбирать почту и засесть на несколько часов? — в нетерпении произнёс Холмс.
— Пошли, — коротко ответила девушка, направившись к выходу из гостиной.
— Шерлок, переоденься, — шепнул Джон, удерживая компаньона.
— Зачем?
— Там куча репортеров.
— И что?
— Ты, в таком виде…
— Я же не голый, а что ещё нужно? Мне удобно так. Всё, не мешайся.
* * *
— Представляю себе какие будут заголовки уже сегодня вечером, — говорила Мия, когда они с Шерлоком, оба держа в одной руке по шоколадному рожку, а в другой по пакету с этими же упакованным лакомствами, по пять штук в каждом, неспешно возвращались к себе домой. — Иной раз изобретательность журналистов в этом деле перескакивает их способности на несколько голов вверх.
— Вам часто приходилось сталкиваться с этим на собственном опыте? — поинтересовался Шерлок.
— Да. Я же, как ни как, публичная личность. Прима труппы всегда находится под надзором острого журналистского пера. Многое за эти годы пришлось узнать про себя благодаря этим умельцам.
— Вас сильно задевали их слова?
— По-началу я имела неосторожность повсюду выискивать что про меня пишут, особенно в интернете, и, да, была очень неприятно удивлена. Больше всего меня удивляли комментаторы — вроде бы и статься не обидная, порой даже простой обзор прошедшего выступления, без разбора и чьих-либо восхвалений, а взглянешь на подписи под ней — и хоть компьютер в окно выкидывай!
— Перед этим стоит заранее заказать себе новый и предупредить идущих по улице людей о готовящейся воздушной атаке.
— Людям и компьютеру повезло — я ни разу не стала покушаться на их жизни.
— Хорошее известие.
— А потом я просто и довольно быстро научилась пропускать мимо себя все эти никчемные и озлобленные комментарии. Ведь от таких людей никуда не денешься — они были, есть и будет всегда, — разница лишь в том, что раньше у них не было такой замечательной возможности повсюду распихивать своё зло. Стоит ли тратить на него свои силы расстройством? Конечно нет. Пускай лают там у себя, а я так же пойду дальше.
— Мудрое решение, — произнёс Холмс, доедая рожок.
— А вы, — Мия взглянула на него, — вам ведь так же приходилось сталкиваться с подобным?
— Мисс Брейл, это участь всякого, кто хоть как-нибудь выделяется из безликой людской массы, пускай и самым незначительным поступком. Любого, кто хоть на мгновение засветится перед глазами этой массы, она будет разбирать на запчасти и крошить до атомов. Другое дело продолжительность этой операции — это зависит от действий того человека, ну и стараний журналистов, конечно же.
— А вы давно в своей профессии? — поинтересовалась Мия, косым взглядом проводив прошедших мимо них троих молодых людей, с тихим смехом поглядывающих на Шерлока.
— Я ещё в детстве начал замечать в себе первые зачатки моих способностей. И мой брат приложил максимум усилий, чтобы не дать им хотя бы один шанс на увядание — мы с ним ежедневно, ежечасно, ежеминутно состязались. В чем угодно — кто быстрее запомнит то, кто раньше разгадает это, кто кого перехитрит и т.д. Сами понимаете, с такой жизнью я и не сомневался, что работать головой — вот моё истинное призвание, и потому ещё в старших классах я начал более тесно приобщаться к своему будущему ремеслу.
— И какое же было ваше первое дело?
— Как-нибудь я вам расскажу о нём, но не сейчас — о том пока даже мой дорогой биограф ещё не знает. А как выглядело ваше первое выступление на большой сцене?
— Если честно, то я не помню, — рассмеялась Мия. — Было много света, меня колбасило по-чёрному, и всё выступление протекло как в тумане. Тело без участия разума всё сделало, и если бы я прежде часами не репетировала свои номера, то ужасный позор ожидал бы меня.
— Но всё в итоге обошлось лучшим образом, верно?
— Да, — с улыбкой вздохнула Мия. — Самым лучшим… У родителей до сих пор где-то хранится камера с записью этого выступления. К счастью она лежала не в сгоревшей квартире.
— Что ж, надеюсь однажды получить удовольствие от просмотра этой записи.
— А вас разве так интересует балет? — поинтересовалась Мия.
— Меня интересует хорошее искусство, — ответил Холмс, — как и всякая хорошая работа. А вы, насколько мне известно, одна из лучших балерин в мире. Так что, да, мне было бы интересно взглянуть на то выступление, с которого пошло ваше восхождение на Олимп.
— С которого пришлось очень быстро свалиться…
— Когда всё закончится, то, я уверен, вам удастся с лихвой отбить свои прежние утерянные позиции.
— Не ожидала от вас таких слов, — произнесла Мия, вглядываясь в непривычно добродушное лицо Шерлока. — Но всё равно спасибо за это, мистер Холмс. Знаете, за время этой прогулки я не раз поймала себя на мысли, что я была не совсем справедлива к вам — вы умеете быть не только зазнавшимся занудой, но и очень хорошим и интересным собеседником. Я теперь понимаю Джона — в вас можно найти хорошего друга.
— Весьма лестное мнение, мисс Брейл, — произнёс Холмс, глянув куда-то наверх вбок. — Поторопитесь, пожалуйста, кажется дождь приближается.
— Но ведь на небе ни облачка… — не поняла этих слов Мия, с удивлением обернувшись через плечо на Шерлока, вставшего прямо за её спиной. — Что случилось?
— Просто узкая дорога, — спокойно улыбнулся он ей, — а я не хочу столкнуться с теми очаровательными юными дамами и следующей на ними группой туристов. Пойдём, не задерживайтесь — а то нам придётся задабривать вашу крестную сладкой лужицей вместо мороженого.
— Боюсь, тетя Марта съест не один холодильник мороженого, прежде чем простит вам эту шутку. И с чего это вас дёрнуло провести этот трюк именно с ней?..
Хотя Шерлок и понимал, что Мия не верит в то, что он встал за ней только из-за узкой дороги, но всё же вряд ли она догадывалась о настоящей причине этого манёвра. А Холмс не хотел ненароком напугать её известием о том, что в какой-то момент он заметил на её спине пляшущий красный огонёк. Хотя Шерлок и понимал, что тот не станет стрелять, а всё же счёл лучшим закрыть её на всякий случай.
«Следишь за нами? — подумал он про себя. — Ну, следи, следи. И ничего ты не выследишь. С ней, как оказалось, не так уж и ужасно — при таком раскладе неделя пройдёт очень легко и ты, по своим же собственным условиям, окажешься у меня в руках».
* * *
«Неужели я вижу то, что вижу? — думал в это время противник Холмса, глядящий на экран своего телефона, где показывалось как Холмс и Мия вместе возвращались домой из магазина. — Или ты лучший из существующих в мире актёров, Шерлок Холмс, или же я угодил в точку. Ну, что ж, у нас ещё будет время проверить это. Сегодня ведь только второй день…»
Некоторое время Шерлок стоял в замешательстве. Засунув руки в карманы своего любимого халата он уже минут пять не сводил немигающий взгляд с окна, за котором на улицах Лондона бушевал дождь. На кофейном столике лежал мобильный телефон, на чьём светящемся экране виднелось недавно полученное сообщение от Мии:
«Я битых два часа просидела в гостиной в ожидании, когда вы соизволите обратить на меня внимание. Теперь спускайтесь сами. Необходимо поговорить».
«И о чём это ей понадобилось говорить так срочно?..» — недовольно подумал Шерлок, снова бросив косой взгляд на телефон.
Эй богу, ну что могло случиться за те несколько часов, что Шерлок решил наконец уделить себе и поразмышлять в спокойствии? Нет, обязательно нужно начинать лезть… Вот Джон умеет понимать тот момент, когда лучше не тревожить Холмса и терпеливо ждать.
Тяжело вздохнув после минутного раздумья Шерлок взял телефон и быстро напечатал ответное сообщение:
«Что у вас за вопрос? Вы не можете подняться сами?»
Ответ Мии не заставил себя ждать:
«Мистер, вам спуститься гораздо проще. А тётя Марта всё ещё дуется на вас за ту шутку и отказывается работать почтовым голубем».
«Что у вас за вопрос?»
«Меня в труппу обратно берут. Завтра поеду к ним. Сопроводите меня?»
Шерлок не двигался с места ещё около двух секунд. Затем, приняв у себя в голове какое-то решение, порывисто сорвался с места, вприпрыжку сбежал по лестнице вниз и, ухватившись за косяк, завернул на кухню. Бегло поздоровавшись с едва не сбитой им с ног миссис Хадсон он направился к комнате хозяйки дома, которую та делила с Мией, и без стука зашёл внутрь.
Девушка, поджав под себя ноги, сидела на своей раскладной кровати, держа в руках раскрытую книжку, прочитанную где-то наполовину. На вторжение Шерлока она отреагировала лишь коротким взглядом в его сторону и тут же вернулась к чтению, только получше подставила страницы под падающий от прикроватной лампы свет.
— Увлекаетесь зарубежной классикой? — спросил Шерлок разглядев название на обложке произведения.
— Угу… А что, хотите послушать?
— Если только в оригинале, чтобы ничего не понимать. Для вас ведь это, насколько я понимаю, не проблема?
— Трудно прожить больше половины детства в другой стране и не выучить её языка. Так что да, — Мия снова оторвала взгляд от страниц, пристально глянув на Шерлока, — я спокойно могу прочесть эту и другие книги русских авторов в оригинале. Но вы ведь не для того ворвались сюда, чтобы посмотреть, какую книгу я читаю?
— Да, вас снова берут в труппу, — произнёс Холмс так, словно съел что-то кислое. — Не понимаю почему именно сейчас, но…
— А я и не жду от вас понимания, — перебила Мия. — Вы только знайте, что это утреннее письмо — просто чудо для меня! В декабре решили поставить балет «Эсмеральда», и меня зовут на главную роль. Я упустила полгода — это катастрофа для профессионала! — и теперь потрачу не один месяц для возвращения в прежнюю форму. И это при том, что я всё время по мере возможностей старалась по-долгу заниматься ежедневно. Так что до декабря должна успеть… И здесь нет вопроса — согласна я или нет. Всё уже решено. Вопрос в ином; вы поедете со мной завтра? Сами понимаете, что в свете последних событий будет не очень целесообразно выходить из дому и ехать куда-то одной. Ну так что?
— Выпустили пар? — с усмешкой поинтересовался Холмс спустя некоторое время, ещё в начале речи Мии сложив руки на груди и пристальная глядя на неё. — Хорошо, теперь моя очередь. Знайте и вы, что мне нет дела до того, берут вас в труппу или же нет, и по какой там причине… У меня совсем иные цели, далёкие от ваших, но так как на данном этапе наши дороги — и наши же интересы — ненадолго перекрестились, то, как я считаю, мы оба должны следовать этим общим интересам и в это же время не мешать достижениям целей каждого из нас. Я сейчас достаточно понятно разжевал? Стойте, можете не отвечать: вопрос был риторический. Так вот, вы спрашиваете, сопровожу ли я вас завтра? Да, буду вынужден.
— Знаете, одолжений мне никаких не нужно…
— А дело вовсе и не в одолжениях, — после этих слов Шерлок невесело усмехнулся. — Это работа. И вам, как и мне, предстоит пойти на один небольшой компромис…
— Послушайте, — вздохнула Мия, — не совсем честно получается; я вас напрямую спросила, а вы всё чего-то ходите кругами… Скажите уже как есть, не изволите моё и ваше терпение.
— Как я уже сказал, — невозмутимо продолжил Шерлок, — я поеду завтра с вами. Но помимо этого я буду присутствовать на самом занятии… репетиции… как правильно назвать предстоящее?
— Надо — на здоровье, — произнесла вместо ответа Мия. — Сидите в зале. Только с руководителем будете договариваться сами.
— О, за это не беспокойтесь. Кто он у вас?
— Мистер Бревентон. Сорок лет.
— Отвечаете как по анкете… — усмехнулся Шерлок. — Хорошо. Женат?
— Да, — ответила Мия, несколько удивившись этому вопросу. — На Саре Робертсон, которая до меня была примой труппы…
— Хм… — неопределённо хмыкнул Холмс, ещё сильнее растянув губы в ухмылке.
— А зачем вам это знать? — всё ещё недоумевая спросила Мия.
— Зайдите за мной завтра, когда надо будет выезжать, — произнёс вместо ответа Шерлок, широким шагом направившись к выходу. — Доброй ночи, мисс Брейл.
* * *
— Если я вчера не стал отвечать на всё ваши вопросы, то это вовсе не повод поднимать на следующий день в шесть утра… — недовольно пробурчал Холмс, поднимаясь с Мией по небольшой лестнице, ведущей к дверям того здания, где находился зал, в котором и предстояло заниматься труппе Мии.
— Если бы вы не перетирали струны своей несчастной скрипки до трёх часов ночи, то я, так и быть, подождала бы ещё часок, — тем же тоном отозвалась Брейл. — И всё равно мы уже опаздываем по вашей милости!
— Я-то тут при чём? Не я согнал те машины на дороги…
— А кто настоял на поездке на такси? И вообще, будьте добры замолчать: вы не даёте мне сосредоточиться…
«Сосредоточиться? — фыркнул про себя Шерлок. — На чём?»
Но всё же не стал ничего говорить вслух, когда заметил серьёзный, предвкушающе-взволнованный вид Мии.
Холмс продолжал молчать ровно до того момента, когда они уже входили в сам просторный зеркальный зал, вдоль стен которого тянулись станки. Вся труппа была уже в сборе, а некоторые балерины вовсю разминались у станка, пока другие вместе с парнями ещё растягивались, как детальки от пазла разместившись на полу.
Появление Брейл всколыхнуло удивлённый ропот среди них, и только одна из девушек действительно обрадовалась.
— Бог мой, Мия! — воскликнула она, и, забросив упражнение у станка, незамедлительно подбежала к ней.
— Александра! — Мия с такой же радостью ответила на объятие своей подруги. — Как же я рада тебя видеть!..
— А я-то как рада! Хорошо, что ты приехала, а то мы уж думали — не слух ли это? Значит, будешь теперь зимой Эсмеральду танцевать?
— Если потяну, — улыбнулась Мия.
— Конечно потянешь, какие могут быть сомнения? Кому, как ни тебе, лучше всех сыграть эту прекрасную цыганку?
— А ты у нас, со своими светлыми волосами, никак Флёр де Лис воплотишь? — поинтересовалась Брейл.
— Надеюсь на это по-праву второй после тебя… — только сейчас Александра обратила внимание на скромно стоявшего в паре шагов от Мии Шерлока. — А кто этот джентельмен, Мия? Ты же знаешь, что мистер Бревентон очень не терпит посторонних…
— Меня ему придётся стерпеть, таков его сегодняшний рок, — сказал Шерлок с равнодушным зевком.
— Это тот самый квартирант моей крестной, — шепнула Мия на ухо подруге, — про которого я тебе зимой рассказывала…
— А… — протянула Александра, с ещё большим интересом вглядевшись в сыщика. — Так вы и есть тот самый знаменитый…
Закончить ей не дала одна из балерин, подошедшая к ним с играющей на губах улыбкой, но с недобро прищуренными глазами:
— Так-так-так, кого я вижу? Ребята, запомните сегодняшний день! — обратилась она ко всей труппе. — Наша несравненная Мия Брейл удостоила-таки нас своим долгожданным возвращением! Видно вспомнила наконец про нас, простых смертных. Ну что, Мия, и тяжело ли тебе было жить с потерей памяти? Не позабыла, как некогда блистала на весь мир, пока не закатилось твоё солнце?
— Я тронута твоей заботой, Луиза, — с самой добродушной улыбкой ответила Мия, стараясь, чтобы все её слышали. — Но моему солнцу ещё только предстоит достигнуть зенита, а затмившей его на время луне, уж извини, придётся вновь стать бледным пятном, каким оно и было всегда.
— Возможно, — кисло усмехнулась Луиза, ещё сильнее прищурив карие глаза. — Только солнце не видно ночью, в то время как луна светит даже днём.
— А без света солнца и ей не довелось бы иметь подобную привилегию.
Вошедший в это время мистер Бревентон не дал продолжиться разговору — громко хлопнув в ладоши он провозгласил:
— Так, по местам все, на разогрев у вас ещё имеется десять минут. И не мешайте Мии! У вас будет время на разговоры вечером. С возвращением, — он с распростертыми объятиями и нескрываемой радостью подошёл к Брейл. — Мы так счастливы…
— Здравствуйте, мистер Бревентон, — поздоровалась Мия, постаравшись поскорее избавиться от его рук. — Я уж заметила, как мне здесь все «рады», кроме Александры…
— О, так ты обращаешь на это внимание? Никто никогда не сиял у нас ярче тебя, так что не смотри на то, что они не бросаются тебе навстречу — на солнце тоже мало кто смотрит, но зато его любят именно за этот свет. Бог мой — Шерлок Холмс…
— Вы знакомы? — с удивлением спросила Мия, заметив, как на мгновение побледнел мистер Бревентон и как уголки губ сыщика дрогнули в довольной ухмылке.
— Была тут одна история три месяца назад, — сказал Шерлок. — И очень приятно, что мистер Бревентон ещё помнит об этом. Как поживает Сара, ваша обожаемая, но, увы, не единственная супруга?
— Хорошо, спасибо… — запнутся Бревентон. — Но вы, я полагаю, пришли с Мией…
— Да, мне было бы интересно поглядеть вживую на ваши занятия… репетиции… В общем присутствовать непосредственно в зале.
— Вопросов нет, — живо отозвался Бревентон, — садитесь возле меня, там вам будет хорошо всё видно. Мия, не отвлекайся на нас… Иди к ребятам. Так вот, мистер Холмс, — продолжил Бревентон, когда Брейл, сопровождаемая острым взглядом Шерлока, направилась к труппе, — я бесконечно польщен, что вы навестили нас. Наша труппа поистине является одной из лучших в мире — я не побоюсь даже назвать её «Брильянтовой»! Ну, а главным алмазом в короне является не кто иная, как ваша знакомая — Мия Брейл. Клянусь вам, она истинный гений балета! Второй такой во всем мире не сыскать. Вы, будучи гением сыскного дела, должны по-достоинству оценить мастерство своей «коллеги» по гениальности. Обладательница «Гран-При», победительница конкурсов…
— Я, кажется, не спонсор, чтобы так рекламу разводить, — сказал усаживаясь Шерлок, закидывая ногу на ногу. — Для меня не важно, кем вы признаны и какие награды у артистов. Мне просто «надо» быть здесь. Ясно?
— Понял, конечно. Не беспокойтесь, мистер Холмс, я больше вас не потревожу. Наслаждайтесь. Ну, шевелитесь, живо! — переключился мистер Бревентон на труппу. — Так, расходитесь, расходитесь. Начинайте. Музыку! Мия, ты пока медленно начинай, входи постепенно… И растяжку, растяжку сперва проделай! Присоединишься чуть позже. Ну, сонные амебы… Где ваш азарт? Где огонь в движениях? Пластика хищной кошки и нежного лебедя, опасность неукротимого пожара и мерное течение прозрачного ручья…
Шерлок предпочёл прикрыть глаза и мысленно оградил себя от происходящего в зале. Нет, это совершенно иная часть жизни, более чем далёкая от него…
«Профессионалы видят любую неточность в движении, — подумал он, всё же приоткрыв на мгновение один глаз, — замечают, как не в ту сторону поглядел тот или иной палец, куда не вытянулась нога или голова не так повернулась… Для меня же всё на один лад. Вот также и никто не может понять, как мне удаётся видеть и понимать то, что недоступно для мозга других. Каждый хорошо разбирается только в своём деле… Но истинных профессионалов всё же по-пальцам можно сосчитать».
Время тянулось для Шерлока медленно… Работе мысли мешала несмолкаемая музыка пианино, порождаемая тонкими, сухими пальцами шестидесятилетней миссис Хайндер. Почтенная дама в очках с широкой чёрной оправой так была увлечена процессом игры, будто давала сольный концерт на какой-нибудь сцене одного из лучших мировых театров. Даже аккуратно заколотый пучок иной раз подпрыгивал у неё на голове, когда миссис Хайндер слишком уж увлекалась. Со стороны складывалось впечатление, что она являет собой первый в мире вечный двигатель — только по музицированию.
Между тем артисты продолжали заниматься. Вот отошли от станков и по-очереди начали выполнять элементы посреди зала, или проходя из одного его конца в другой…
«Разъяснил бы хоть кто-нибудь, что именно они делают! — с нотой отчаяния подумал Шерлок. — Ведь каждое движение имеет какое-то название… А впрочем, зачем мне это? И откуда только мысли эти появляются… Всё эта проклятая музыка! Вы посмотрите на пианистку — она чуть ли губами не причмокивает от удовольствия!»
— Ой, Мия, осторожнее! — испуганно воскликнул вдруг Бревентон, вскинув руки в сторону запнувшейся Брейл, стоявшей сейчас на одном колене. — Всё в порядке?
— Да, нормально, — отозвалась Мия, проигнорировав нарочито громкий смешок Луизы. — Отвыкла немного от простора…
— Точно всё цело? Миссис Хайндер, да прекратите же играть!..
— Точно. Нужно только немного дух перевести. Я присяду на минуту возле мистера Холмса?
— Да, садись, но только на минутку. Так, чего встали, инвалиды? Глядят они… За собой лучше следите, истуканы деревянные!
— Вы зачем так смотрите на меня? — едва слышным шёпотом спросила Мия у Шерлока, не успев ещё усесться.
— Простите?
— Я танцую и вижу только этот взгляд, направленный в мою сторону… Ей богу, это невыносимо! Вы можете не смотреть на меня?
— Да я и не смотрел… Хотя, да, последние десять минут я следил за всеми, а не только за вами лично.
— Вот не следите вообще… Или не так пристально. Не знаю почему, но я не могу танцевать перед вами… Вы словно лишаете меня свободы.
— Если вы профессионал, то какое вам дело до того, кто там и как смотрит на вас?
— Вот именно до вас мне почему-то есть дело… — Мия глубоко вздохнула, как бы собираясь духом. — Пожалуйста, я очень прошу вас, закройте глаза. Ну не могу я почему-то танцевать перед вами…
— Ладно, закрою, идите уже.
— Спасибо…
* * *
— Ой, ты гляди-ка, она смущается его! — умильно произнёс темноволосый мужчина, сидя напротив экрана компьютера, где с камеры наблюдения был виден весь зал с занимающейся труппой. Только ему ещё были прекрасно слышны все разговоры. — Какая прелесть, подумать только. А вот интересно, а что будет, если добавить делу немного остроты?.. До конца пари три дня всего осталось, а спектаклем нужно наслаждаться сполна… Эй, вы! Выезжаем через час на Бейкер-стрит 221 б. Устроим небольшую потеху на одну ночь с нашими двумя дорогими друзьями…
Примечания:
Если что, то автор не виноват в такой долгой задержке продолжения! Обращайтесь сразу к музе (а она в это время лениво макает в чай печеньку и в недоумении глядит сюда).
Со дня заключения пари с Мориарти Шерлок Холмс ни на минуту не ослаблял бдительности. Даже когда сыщику приходилось задремать — невозможно провести целую неделю без сна даже при наличии такой железной воли, как у Шерлока — то и тогда он словно продолжал бодорствовать. Ни один шорох, ни один звук не проходил мимо него. Холмс ждал, что Мориарти не ограничится пассивным наблюдением за ходом этих дней, которые Шерлок был обязан по условиям пари неразлучно провести с Мией Брейл. Уже не раз сыщик убеждался в правильности своей чуткости — глаз Мориарти, словно, Всевидящее Око, всюду следовал за ними, будь то камеры или же глаза его верных псов… И потому Шерлок совсем не был удивлен, когда, по их с Мией возвращении на Бейкер стрит, возле дома оказался черный лимузин, по бокам которого стояло по двое мужчин, облаченных в дорогие черные костюмы, и в солнцезащитных очках, хотя день с самого утра был пасмурный.
«Это он…» — быстрее молнии мелькнуло в голове Холмса.
— Это ещё что такое? — в полголоса произнесла Мия, но по её тону было понятно, что и она уже догадалась о том же, что и Шерлок.
— Постарайтесь никуда не отходить от меня, — шепнул он ей без движения губ вместо ответа, — и побольше молчать. Избежать встречи уже не выйдет, так что следуйте этим двум пунктам, и тогда всё обойдётся.
В то время один из мужчин отделился от машины и с каменным лицом подошел к ним.
— Добрый вечер, — поздоровался Шерлок с самой очаровательной улыбкой, и уже обратился к Мии: — Вот, видите, мисс Брейл, как я и говорил — сама неожиданность! Обещал, что пришлёт приглашение, а в результате прислал саму машину!
— И что, нам нужно вот так сразу ехать? — девушка выглядела озабоченной, едва сумев сообразить перенять игру Холмса. — Прямо сейчас?
Тут подал голос подошедший к ним мужчина:
— Да, хозяин уже ожидает вас.
— Но я не готова… — растерянно произнесла Мия. — Одежда…
— Вы и в этом сером спортивном костюме с бежевыми уггами очаровательны, — с улыбкой сказал Холмс.
— И некрашена…
— О, это вообще последнее, на что он обратит внимание!
— Правда? А мне уже нравится этот ваш клиент, мистер Холмс!
— Понравится ещё больше, когда познакомитесь лично, — заверил её Холмс и взглянул на молчавшего мужчину: — И где же назначена встреча?
— В доме, — лаконично ответил тот, отступив на шаг и жестом пригласив молодых людей проследовать к машине.
Дорога заняла около двух часов. К удивлению Шерлока никто не стал скрывать, куда они направлялись: глаза не завязывали и окна не закрывали шторами. Внешне сыщик сохранял хладнокровие, если не сказать — равнодушие, — но если б можно было увидеть его изнутри, то глазам открылось бы, насколько сильно он был сейчас встревожен. Причём даже не отдавая себе в том полного отчёта. За себя он не боялся — Шерлок привык бесстрашно глядеть в лицо любой опасности, будучи в силах просчитать каждый следующий шаг противника, имея за счёт этого сильное преимущество. И это не считая завидной физической силы, коей он в обыденной жизни, да и на работе тоже, пользовался довольно редко. Но сейчас он был не один — с ним была Мия… И хотя Холмс уже неоднократно имел возможность убедиться в смелости и сообразительности этой девушки, а все ж с таким человеком, как Мориарти, даже он — Шерлок! — не мог знать наверняка, что тот выкинет в следующее мгновение. Это притягивало сыщика, манило как опытного охотника, чуявшего близость лучшего из трофеев, коим он может завладеть в случае успеха. Но как же много на охотах происходит несчастий! Особенно при охоте на хищников, опаснейших из живущих на планете… И меньше всего Шерлоку хотелось, где-то в самой отдалённой глубине сознания, чтобы Мия пострадала во время этой охоты, невольной участницей которой ей пришлось стать. Где-то ещё глубже Шерлок даже был готов принять решение, что он забудет о своей цели ради её безопасности и пожертвует своим успехом, своей славой… Но это было упрятано настолько глубоко, что даже доля секунды не была потрачена на обдумывание данной мысли. Холмс продолжал с ледяным спокойствием следить за дорогой, за их сопровождающими, и за Мией, инстинктивно подсевшей к нему поближе. Несмотря на усталость ей также удавалось внешне сохранять полное спокойствие…
Итак, спустя где-то два часа, может чуть больше, лимузин свернул с дороги, и вскоре подъехал к высокому кирпичному забору с кованным воротам, незамедлительно раскрывшимся перед ними. Они подъехали к роскошному кирпичному особняку, схожему с теми, что нам ещё оставили в целости безвозвратно ушедшие века. Каждое окно этого дома бросало яркий желтый свет на усыпанную гравием дорожку, по которой Шерлока и Мию повели ко входу. Брейл не без любопытства оглядывала внушительный фасад дома, увитый плющем, его высокую башню, в коей было бы самое место прекрасной пленнице-принцессе, охраняемой огнедышащим драконом, и раскинувшийся вокруг ухоженный сад с аккуратными аллеями.
Шаги уносились под самую высь сводчатого потолка. Старинные портреты в искусных золочённых рамах, казалось, с удивлением и высокомерием смотрели на новых гостей. Обстановка и атмосфера дома уже с порога уносила воображение в викторианскую эпоху, одним лишь обилием мебели под тот стиль (возможно и подлинной). Мия не без удивления заметила, что воздух в доме был насыщен запахом масляных красок и едких средств для мытья полов. Совсем как в том доме, куда их с Шерлоком возили тогда зимой…
«Почему же нам не завязали глаза? — не без тревоги подумала девушка, хотя незримое для других волнение не отпускало её с момента встречи с этими людьми на Бейкер-стрит. — Неужели их не тревожит, что мы, то есть Шерлок, видит просто всё? И что потом у них из-за этого могут быть большие проблемы? Или же… или всё настолько просто, что может и не быть никакого «потом»? Нет, маловероятно… Или же мне просто хочется в это верить? Ну конечно же хочется, о чём вообще разговор! Но тут ведь дело в том, что речь идёт о грызне гения-сыщика и гения-преступника… А в таком случае искать какую-либо доступную для понимания логику — это всё равно как искать иглу в стоге сена, особенно когда её там нет. Так что спокойно, Мия! Будь внимательна, осторожна, и максимально любезна. Не забывай о своей роли: никого не помнишь, ничего не знаешь, не в курсе никаких дел…»
Пока девушка рассуждала подобным образом их с Шерлоком провели в обеденный зал, где и покинули молодых людей, плотно закрыв за ними двери, и не сказав ни слова. Начищенный до блеска паркет с какой-то мрачной торжественностью распространял звуки шагов, унося их прямо под сводчатый потолок, с которого, почти до самого стола, спускалась роскошная хрустальная люстра. Белоснежная скатерть покрывала расположенный посреди зала стол, ломящийся от изобилия всевозможных блюд, между которыми располагались медные подсвечники с горящими свечами. Во главе стола в полном одиночестве сидел, точнее вальяжно развалился в кресле, сделанном наподобии трона, мужчина средних лет, в дорогом темно-синем костюме, с коротко остриженными тёмными волосами, и до дрожи пронзительными глазами. Он с аппетитом уплетал за обе щеки куриную ножку — судя по количеству костей, сложённых на тарелке перед ним, ножка эта была даже не пятая, — так что на появление Шерлока и Мии он только что-то неразборчиво промычал с набитым ртом, попытавшись улыбнуться, будто давним знакомым, и указал перепачканной жиром рукой на свободные места за столом.
«Да, это действительно он!» — подумала Мия, узнав в этом человеке своего недавнего знакомого, устроевшего при последней встрече нападение на неё и поджог квартиры матери.
— Проходите-проходите, — промямлил он в это время, громко чавкая, — не стесняйтесь. Чувствуйте себя как дома! А, Шерлок, вижу ты верен слову и не расстался со своей очаровательной Одилией даже ради встречи со мною. Чудесно выглядите, мисс Брейл! До ужаса прекресно.
Мия предпочла промолчать, так и не разобрав толком, комплимент ли это был, или же насмешка.
— Я своему слову верен, и потому жду того же от других, собственно не ожидая от них ничего, — холодно произнес Холмс, сложив руки за спиной. — Для чего ты хотел меня видеть, Джеймс Мориарти?
— Как это «для чего»? — изобразил Мориарти изумление. — Разве человек не может соскучиться по лучшему другу?
— Не предполагал, что мы являемся таковыми.
— Однако так и есть, если ты ещё не заметил. К тому же, признаться, мне страх как хотелось похвастаться новым домом. Красивый, не так ли? Намного лучше предыдущего, согласны? Ну, того, что вы мне оба так недоброжелательно подорвали.
— Насколько я помню, взрыв произошёл из-за утечки газа…
— Ай, Шерлок, да брось ты уже! Здесь же все свои, можно не стесняться вспоминать о своих былых успехах. Мисс Брейл, а чего это вы так сверлите меня вашими очаровательными бархатными глазками? Словно я вам денег должен…
— Почти что так, мистер Мориарти, если я правильно поняла ваше имя. На вашей совести пожар в квартире моей матери, устроенный вами несколько дней тому назад.
— Так это была квартира вашей матери? — с беспокойством воскликнул Мориарти. — Ах, как это неприятно! Почему я прежде не знал? Я бы не был столь аккуратен и не ограничился одним только пожаром. Да, а как ваша шишка, Одилия? Не слишком ли мы были суровы? Я ведь очень старался быть с вами помягче, несмотря на то, как вы огрели меня бутылкой этой зимой… Кстати, то вино было эксклюзивным и баснословно дорогим. Успокаивает лишь то, что его разбили о не менее эксклюзивную голову, а не о чью-нибудь иную.
— Понятия не имею ни о каком вине, — ещё более сердито, чем прежде, произнесла Мия, — но то, что вы говорите, сэр, выходит за всякие рамки!..
— Очень хорошо — люблю выходить за рамки, которых на самом деле нет и никогда не существовало.
— Однако ж они есть, — с напором ответила Мия. — И очень даже явственные. Ворваться в квартиру, оглушить и связать девушку, устроить поджег, а после приглашать её к себе в дом и насмехаться! Это слишком даже для такого негодяя, как вы!
— Тише, Одилия, не горячись так, — потерев уши произнёс Мориарти. — Шипящий лебедь — не самое привлекательное зрелище, и уж совсем не для того я вас сюда звал.
— Так для чего ты привёз нас сюда? — подхватил Шерлок, а Мия постаралась прикусить язык, дабы сгоряча не наговорить ещё больше лишнего.
— Как зачем? Увидеть вас, поговорить, поужинать в приятной компании… Садитесь же, садитесь! Вас здесь никто не укусит. Угощайтесь, сколько захотите — еда не отравлена. На этот раз я лишил себя подобного удовольствия.
На этот раз Шерлок проследовал к столу, Мия за ним.
— А почему вы так далеко садитесь от меня? — поинтересовался Мориарти, попутно указывая костью куриной ножки на места возле себя. — Здесь вам было бы намного удобнее, не находите? И кричать не придётся, дабы расслышать друг друга.
Шерлок молча пересел на стул по левую руку от Мориарти, показав Мии сеть слева от себя.
— А чего это ты не хочешь сажать свою Одилию возле меня? — с ядовитой нотой поинтересовался Мориарти. — Боишься?
— Было бы чего, — равнодушно ответил Шерлок, поставив локти на стол и, сцепив руки, упёрся на них подбородком, устремив взгляд на ближайший огонёк свечи.
Он, как и Мия, и не думал прикасаться к расставленной на столе еде.
— Что ж, твоя правда — бояться вам действительно нечего на этот раз, — уже откусывая сочное красное яблоко произнёс Момарти. — Но ты же знаешь, какой я непостоянный!.. В одну секунду могу взять и передумать, а после уж наделать всяких дел… Да, — прибавил он, хлопнув себя по ноге, — я ж совсем забыл! Сердечно поздравляю вас, мисс, с возвращением в труппу. Правда, падение на первом же занятии — весьма неприятное событие, особенно когда ты — прима. Роняется самолюбие, не замечали?
— Откуда вы знаете про падение? — непритворно изумилась Мия.
— О, моя дорогая девочка, я и не такое знаю!.. — многозначительно протянул Мориарти, но тут же встрепенулся с любезной улыбкой: — Однако немного невесело протекает разговор, вы не находите? Вернее мой монолог — ведь говорю практически я один.
— А что ты собираешься услышать от нас? — резко спросил Шерлок, продолжая находиться всё в том же положении.
— От тебя всё что угодно, от мисс Мии — ничего, — Мориарти наклонился в сторону Холмса, будто желая поведать какой-то секрет. — Хотя я хотел бы кое-что увидеть в её исполнении. Как думаешь, не откажет мне твоя птичка в подобном удовольствии?
— Спроси у неё сам. Но думаю её это не особо затруднит.
Звук, похожий на покашливание, раздался со стороны Мии.
— Я? — возмущённо прошептала она. — Танцевать? Для этого? С ума вы, что ли, сошли?
— Никак нет, — ещё шире улыбнувшись ответил Мориарти, прекрасно расслышала её слова. — Лишь безумец не возжелал бы воочию лицезреть ваше танцевальное искусство. У меня ведь, мисс Брейл, нынче не простой вечер. Вы ведь наверняка знаете легенду о пире Валтасара?
— Доводилось, — бросила Мия.
Шерлок предпочёл промолчать.
— Ну так у меня нынче нечто вроде того самого легендарного пира, — продолжил Мориарти.
— И что же вы подразумеваете под этим сравнением? — не удержалась и спросила Мия. — Ведь выражение «пир Валтасара» означает веселье, пиршество накануне гибели или наступления какого-либо страшного, негативного события.
— Именно то я и подразумеваю под этим сравнением, — небрежно ответил Мориарти, поигрывая красным вином в хрустальном бокале, наполовину отпитом. — Вопрос только в одном: кому именно будут начертаны те самые «мене, текел, упарсин»? Мне ли? Ведь на то столько всяких факторов может повлиять…
При этом он бросил острый взгляд на Шерлока, сумев уловить за его маской хладнокровия секундное проявление взволнованности.
— Да, — продолжил Мориарти, ядовито улыбнувшись уголками губ, — лишь время покажет, к кому будут относиться эти пророческие слова, кому им суждено предвестием гибели послужить…
Холмс в свою очередь устремил пристальный взгляд на Мориарти, попытавшись проникнуть уже сквозь его маску беспечности и равнодушия.
«Что ты под этим намерен мне сказать?» — подумал Шерлок.
— Мисс Брейл, — вновь обратился к Мии Мориарти, — так вы не порадуете вашего скромного хозяина своими танцами, м? На легендарном пиру самое место присутствию богов, а вы, с вашим талантом, вполне сможете сойти за Терпсихору. Та, правда, только муза, но зато муза танцев, а это уже означает, что её танцы — бесспорно лучшие.
— Если я сейчас начну танцевать, то вы получите богиню, как и желали, да только не танцующую Терпсихору, а Эриду, творящую кругом хаос. Я слишком устала за сегодня…
— И даже такая вы, я не сомневаюсь, способны превзойти самые завышенные ожидания. Особенно когда от этого может зависеть жизнь вашего драгоценного спутника, — прибавил Мориарти, хлопнув в ладоши, на что по столу тут же заплясал алый огонёк лазерного прицела, остановившейся в итоге на груди Холмса.
— Может наш великий детектив и похож на идеально запрограмированный компьютер, — продолжил Мориарти, на чьём лице больше не играла улыбка, — но я ни за что не поверю, что пуля не покажет нам, что и в этой грудной клетке бьется вполне себе живое сердце, добросовестно качающее кровь по всему этому телу. Но, думаю, вам, мисс Брейл, вряд ли охота ехать домой в одиночестве, а уж тем более с трупом на руках, поэтому советую вам всё же не сердить меня и станцевать немного. Разве вам так трудно поработать ещё один лишний час?..
— А вы умеете убеждать, — глухо произнесла Мия, силясь унять всколыхнувшийся в груди… страх? Да, именно его. Пожалуй до сих пор ей ещё не доводилось так ярко ощущать присутствие этого чувства.
Но почему именно страх? И за кого? Не за себя же? Нет, совсем нет… Но неужто за Шерлока?.. Но почему? Ведь прежде, той же зимой, такого даже близко не было. Неужели это потому, что что-то незримое, неощутимое, недоступное и непокорное никаким законам, достигло-таки сердца молодой девушки? Неужели данный страх впервые показал ей, что этот высокий человек с чёрными кудрявыми волосами, бледным тонким лицом, ледяными серыми глазами, с весьма своеобразной внешностью, но не лишенный какой-то притягательной красоты, каким-то образом стал тем самым, кто сумел заставить биться её сердце в разы быстрее и громче, заливая обжигающим огнём каждый уголок её тела? От подобной мысли Мия с досадой закусила губу, едва ли не со стыдом сознавшись себе в этом. Но она не смела лгать самой себе, пытаясь отрицать столь очевидное…
— Мисс Брейл, — слова Холмса нарушили всеобщее секундное молчание, — если ему вздумается исполнить свою угрозу — то есть застрелить меня прямо здесь, в это мгновение — то я буду крайне изумлён. И разочарован. Так как можно подумать, что он признал своё поражение и решил столь лёгким способом избавиться от противника. Так что можете не волноваться, танцевать ради моего спасения вам не придётся.
— В корень зрит, дьявол! — воскликнул Мориарти. — Прав ведь, как всегда — стрелять в него мне нет никакого резону. Но всё же у меня есть ещё один аргумент, — тут он громко щёлкнул пальцами о лазерный огонёк переместился уже на Мию. — Что на это скажете? Хотите и дальше дразнить меня?
Шерлок в первое мгновение непроизвольно дёрнулся в сторону Мии, словно он был в силах поймать руками ускользнувший с него огонёк, и не дать ему перейти на девушку. И хотя Холмс понимал, что не в интересах Мориарти убивать её сейчас, но на этот раз здравая логика рассудка не помогала справиться с вырвавшимися из-под контроля чувствами… Испуга? Страха? Тревоги? Всех сразу… И ещё чего-то, столь необычного и неподдающегося пониманию.
— Вы хотите, чтобы я танцевала без музыки, в этой одежде? — спросила в это время Мия, и можно было только восхититься твердостью и уверенностью её голоса в данной ситуации.
«Честное слово, она выглядит гораздо храбрее именно тогда, когда опасность угрожает непосредственно ей…» — подумалось Шерлоку.
— О, за музыкой дело не встанет! Как и за одеждой! — весело воскликнул Мориарти, расценив её слова как согласие, и громко похлопал, крикнув на весь дом: — Эй, вы там, отведите мисс Брейл переодеться, и приготовьте музыку!
Тут же явились две молодые светловолосые девушки в строгих серых костюмах и чёрных туфлях на невысоком каблуке, с зализанными в пучки прическами. Не говоря ни слова они повели Мию за собой в одну из боковых дверей этой столовой.
— Надеюсь после этого ты соизволишь вернуть нам нашу полу-свободу, — негромко сказал Шерлок, когда двери за девушками закрылись. — Исполнение пари не предполагало долгосрочных визитов к тебе.
— Но в условиях и не говорилось, что подобного не будет! — возразил Мориарти. — Но ты прав, не следует мне вас надолго задерживать. Вот порадует меня мисс Брейл час другой, и ступайте с миром.
Прошло не более десяти минут, как боковая дверь вновь распахнулась, впустив в столовую одну только Мию, переодетую в балетный костюм. Как же ей шёл этот изумрудного цвета костюм с чёрным корсажем, расшитый золотистыми нитками! Как гордо несла она себя, увенчанная мерцающей диадемой! Как было хорошо её лицо, несмотря на нанесённый на него грим! Как дивная райская птица, пойманная в сети людьми, но не признающая себя пленницей, почитая своих похитителей за слуг — вот так выглядела сейчас Мия, остановившись напротив стола и устремив на Мориарти полный ненависти и презрения взгляд.
— Вот это я понимаю! — театрально похлопал тот в ладоши, с восторгом оглядывая красавицу. — Вот это совсем иное дело! Советую вам, мисс, никогда не расставаться со своими сценическими костюмами — вы в них до ужаса хороши! Пожалуй я подарю вам этот наряд в знак восхищения вашей красотой. А ты что скажешь, Шерлок?
— Какую музыку вы подготовили? — вдруг спросила Мия, избавив Холмса от необходимости отвечать на тот вопрос. — Что я должна танцевать?
— Ай, каков соблазн сказать, что я хочу увидеть всё!.. Но вы, к несчастью, живой человек, и просто физически не потянете исполнить за раз все существующие в мире балетные партии. Остановимся на «Эсмеральде», ведь вы её собираетесь танцевать в ближайшем будущем. Порадуйте меня для начала «вариацией Эсмеральды», хотя она и не встречается ни в одной постановке. Бубен вам сейчас вынесут. Аудитория у ваших ног, мисс Мия.
— Чёрт возьми! — прибавил Мориарти шёпотом, пока он смотрел на последние приготовления Мии перед танцем. — До чего же прекрасна! Да, за такое лицо в былые времена мужчины жизней бы не пожалели. А какой у неё стан! А, Шерлок, что скажешь? Тоненькая, гибкая, как мягкая кошечка, пластичная, словно у неё костей и нет… А глаза-то какие, м-м! Так и блестят, как звезды. Но лицо… ах, какое лицо! И суровость на нём играет, и капля смущения её разбавляет, и какая-то издевка над всеми нами на нём сияет. «Вот, — мол, — глядите на меня, любуйтесь, а я вас и взглядом не удостою!» Ой, а улыбка, какая улыбка! Так и жжёт, так и жжёт. Ах, не будь я собой, то непременно попытался бы добиться расположения такого сокровища… Шерлок, ку-ку!.. Чего онемел-то?
— Что ты от меня хочешь? — недовольно отозвался Холмс. — Чтобы я поддержал твою не в меру обильную хвалу в адрес мисс Брейл?
Шерлоку очень не хотелось сознаваться даже самому себе, что сейчас он более чем готов разделить мнение Мориарти относительно Мии. Ведь девушка воистину была прекрасна!
— Хотя бы словом поддержал разговор, а то у меня опять монолог получается, — чуть ли не обиженно сказал Мориарти, а внутри едва ли не ликуя: всё больше и больше он убеждался в том, что его план идёт как надо.
«Так, — думала в это время про себя Мия, делая глубокий вдох, — на этот раз невозможно просить Холмса не смотреть. Представить, что его здесь нет? Не выйдет. Ладно, надо просто начать танцевать; а уж плохо пойдёт, или хорошо — не важно. Просто начать… и довести до конца, не заботясь о качестве».
Решив так, Мия заняла начальную позицию:
— Я готова, включайте музыку.
Мориарти махнул рукой, и вслед за этим жестом заиграла мелодия.
Первое время все молча смотрели на танец Мии, в который девушка погрузилась настолько, что для неё уже не существовало ни этой столовой, ни Мориарти, ни Шерлока; был только танец, и ничего более. Как и прежде, девушка полностью растворилась в столь любимом её сердцу искусстве, даже здесь, в столовой, сияя ярче плавных солнечных лучей.
«Да, действительно красиво, — подумал Шерлок, первое время с напрягом следя за ней, помня её сегодняшнюю просьбу не смотреть на неё. — Не знаю, как танцуют другие балерины, но у Мии настолько всё легко и пластично, настолько игриво и качественно — даже такому профану, как я, это видно — что глаз так и липнет, не в силах уже оторваться… Вот уж действительно танец самой Терпсихоры».
Да Шерлок и не пытался отвести взгляда. Мия же, как мы уже сказали, и думать о нём забыла. Зато Мориарти украдкой следил за обоими, в такт музыке постукивая пальцами по столу.
«Готов побиться об заклад, что эти руки, эти повороты головы и всё прочее ещё долго будут ему сниться, — подумал он злорадно. — Но как же невежливо с их стороны, что никто даже крошки не взял с моего стола! А ведь я и вправду не стал никакой отравы добавлять. И хорошо — столько добра перевёл бы впустую!..»
Долго Мии всё же не пришлось танцевать. Мориарти отпустил их спустя где-то час. Вот только в машину их никто не стал сажать — так, проводили за территорию ограды, и так и оставили на дороге, настрого запретив пользоваться телефонами раньше, чем они отойдут миль на пять, ясно дав понять, какие могут быть последствия в случае ослушания. Причём на Мии так и остался тот самый костюм, который Мориарти и собирался ей подарить, а её обычная одежда осталась там, в особняке… В том числе и мягкие, тёплые угги. О них девушка особенно жалела — мало приятного идти по дороге в одних пуантах!
На счастье мимо проезжало такси, так что уже вскоре они в комфорте добрались до Бейкер-стрит, уговорив пойманного на дороге Ватсона, как раз возвращавшегося в этот момент домой, заплатить за них за поездку — последние деньги молодые люди отдали за такси ещё за предпоследнюю поездку.
«Признаться, от тебя я никак не ожидал подобного, Джеймс Мориарти».
«А напрасно — от меня всегда следует ожидать всего. Как и мне от тебя, Шерлок Холмс. Хотя в последнее время ты до безобразия предсказуем».
«Если ты ждёшь от меня всё, что угодно, так точно ли я так уж и предсказуем?»
«Увы, но это именно так».
Противники одарили друг друга взглядами, в которых плясали едва скрываемые искры ненависти. Спустя несколько минут Шерлок спросил у усмехавшегося Мориарти, сидевшего напротив него:
«Для чего ты собирался поговорить со мной? Пари окончено, и я, как было условлено, до последней секунды не расставался с мисс Брейл. Ты же, по своим условиям, сдался полиции, хотя и столь странным образом. Так чего ты хотел от меня услышать?»
«А ничего я и не хотел от тебя услышать. Но поглядеть очень даже хотел! И, поверь, ради этого стоило разгромить музей, тем более мне удалось прикоснуться к сокровищам, до которых твоя рука во век не дотронется, ибо ты на стороне закона, коему ты будешь служить всю свою жизнь, будь она долгой или ничтожно короткой. А я — на стороне, что сама творит свои законы, и потому я могу и делаю то, о чем тебе вряд ли приходится даже мечтать. Ты спрашиваешь, зачем я хотел тебя видеть? А чтобы ты получше запомнил этот момент. Я в наручниках — увы, они никогда никому не идут к лицу, — и после этого свидания отправлюсь не куда мне захочется, а в тюремную камеру. Б-р-р, неприятная перспектива… Так вот, я очень хотел, чтобы ты побыл на несколько минут свидетелем моего унижения. Быть может оно будет хоть как-то греть тебя в тот момент, когда я уничтожу тебя. Ведь ты не думал, что наша дуэль окончится столь просто?»
«Ты знаешь ответ».
«О, да, конечно знаю. Ведь ты всё же неглуп, Шерлок Холмс, очень даже неглуп. Ты знаешь, что на этом всё не окончится. И потому, повторюсь, запомни меня таким, каков я сейчас, и выуди из своей памяти эту картинку в тот миг, когда от твоего мира останутся одни лишь тлеющие руины. А это произойдет, уверяю тебя, намного раньше, чем ты ждешь. И тебе ни за что не остановить меня, даже при всей своей гениальности. Горную лавину под силу повернуть вспять лишь каким-нибудь богам, а ты — человек. Такой же, как и все прочие, это уж я по себе знаю. Слабый, подверженный сомнениям, неумеющий сознаваться себе в том, что не хочешь признавать правдой в отношении себя…»
Губы Шерлока растянулись в холодной ухмылке.
«Я прекрасно знаю каков я, Мориарти, но еще лучше я знаю то, что, раз попав в тюрьму, тебе от нее уже вовек не избавиться, и я о том позабочусь».
«Оу, ну да, конечно. Ты всегда на шаг впереди меня, не это ли ты собирался сейчас сказать? Что предвидешь каждый мой ход и уже подготовил на все несколько ответных?»
«И даже больше».
«Больше? Ой, да ты меня пугаешь! Ха-ха, главное не лопнуть со смеху!.. Ладно, всё же, как ни как, я всегда восхищался тобой, и потому дам тебе последний шанс, коим ты не воспользуешься».
Мориарти наклонился вперёд, почти что улёгшись на стол.
«Брось, Шерлок, брось ты всё это! Все эти расследования, поиски, разгадки… У тебя под боком такая красавица — я про мисс Брейл, если что — вот и направь свой ум на то, чтобы окончательно склонить её на свою сторону. К тому же она девушка далеко не из бедной семьи. А после женись себе спокойно на ней, и уезжай со своей персональной Одеттой из Англии. Куда? Да хоть в ту же Италию! Ведь кровь мисс Брейл наполовину состоит из солнечного зноя тех земель. Шерлок, иной раз истинная гениальность заключается в том, чтобы вовремя суметь уйти. Подумай над этим, да поскорее. Ведь потом второго шанса у тебя не будет. И не только у тебя, что ни мало важно».
Шерлок на это ничего не ответил.
Посидев с минуту, сощурив глаза в иголки, он вдруг резко поднялся и, взметнув полами пальто, широким шагом направился на выход.
Мориарти с улыбкой шепнул ему вслед:
«Как я и говорил. Только зря ты это. Второго шанса у тебя уже не будет».
* * *
Со дня того разговора прошло несколько месяцев. Как-то незаметно подкралась зима. Декабрь в этом году не баловал жителей Лондона приятной погодой. Только ближе к Рождеству, где-то за неделю, холодный, пронизывающий ветер принёс с собой долгожданный снег.
Приятно было сидеть в мягком кресле возле потрескивающего камина, переводя взгляд с пляшущих язычков на окно, где медленно кружились крупные пушистые хлопья!
Только Шерлоку было не до созерцания зимних красот. Печать глубокой задумчивости и, казалось, озабоченности, легли на его бледное лицо. По прикрытым глазам и пролегшей на лбу моршине было понятно, что сыщик не просто думает, а полностью погружён в свой недоступный простым людям лабиринт мыслей, догадок, выводов и логических цепей. Четких, как математические формулы. На коленях Шерлока лежала скрипка, вынутая на этот раз из футляра без прямого назначения — даже самая фальшивая нота не сорвалась сегодня с её струн. Смычок же вообще сиротливо лежал в противоположном конце комнаты, как раз за диваном, и искать его явно никто не спешил.
— Шерлок, — негромко позвал друга Джон Ватсон, только что поднявшись в гостиную, — прости, что отвлекаю, но там Мия приехала. Вот я и пришёл сказать, как ты просил…
— Хорошо, пусти же её сюда, — с нетерпением произнёс Холмс, продолжая при этом сидеть в том же положении, безотрывно глядя на огонь.
— Я и так уже здесь, — раздался вслед за словами Шерлока голос Мии. — Добрый вечер, мистер Холмс.
Произнесено это было как необходимость, выполнять которую не особо хотелось. И в самом деле Мия не особо была рада видеть знаменитого сыщика.
Уже прошло два месяца, как Мия съехала от крестной в отремонтированную квартиру матери, повреждённую при нападении Мориарти, и с той поры они с Холмсом не обмолвились ни единым словом. Да и прежде общение не особо ладилось.
Первое время после пари Шерлок ещё, бывало, принимался с энтузиазмом рассказывать Брейл то или иное. Особенно его увлекал процесс суда, идущего над гением преступного мира, куда Шерлок был привлечён как главный свидетель. Правда, если Холмс упорно гнул в то время свою линию по выбиванию для Мориарти пожизненного заключения, причём вдали от людей, то Мии, также раз приглашаемой в роли свидетельницы, пришлось столкнуться с другой стороной этой истории.
Громкое дело, ежедневно освещаемое в прессе, в каждым днём обрастало всё большими и большими подробностями. Иной раз вылезали такие подробности, что впору было организовывать новый суд, на этот раз уже всвязи с клеветой и посягательством на честь и достоинство личности. Правда Холмс самым дипломатическим образом, дабы не нарваться на ещё большую лавину нелицеприятных статей, сумел разъяснить обществу роль Мии в этом деле, где она была лишь невольным участником, а не «хорошенькой приманкой» или Далилой*, нарочно подосланной к Мориарти. Конечно, о состоявшемся пари умолчали обе стороны.
Однако теперь Холмс, получив прежнюю свободу и возможность не находиться подле Брейл круглые сутки, как никогда ощущал, насколько сильно некая незримая нить связывала его с ней… Иной раз детектив применял к сложившейся ситуации весьма грубое сравнение — что он, мол, как пёс, которого спустили с поводка и теперь он понятия не имеет, что и как ему следует делать. И напрасно пытался Холмс найти свой прежний беззаботный покой… Никакие усилия не давали ему вернуться к этому. Его холодный, точный разум дал сбой. Случилось то, чего он так всегда желал избежать, хотя всё ещё упрямо не признавался себе в том.
Именно потому он решил как можно меньше говорить с Мией. Переехать Шерлок не мог, да и не хотел. Здесь, на Бейкер-стрит, к нему приходили клиенты, тот же Лестрейд с чем-нибудь толковым мог заглянуть… Да и вообще сыщик будто уже сроднился с этими стенами. И Мию никак не прогонишь — крестница домовладелицы, чёрт возьми… Вот Шерлок и избрал тактику игнорирования. Тактику постепенного выведения из сердца яда любви.
Сперва Мию удивляла перемена в отношении Холмса к ней. За то недолгое время она уже привыкла к их разговорам, проходящих в самой дружеской атмосфере… Да и, как нам довелось уже заметить, она так же ощущала в себе присутствие того самого чувства, что так желал изгнать из себя Шерлок. А защита Холмсом Мии перед прессой ещё более расположила её к нему…
Но день шёл за днем, время текло, а холод в глазах Холмса становился все более непроницаемым, а с плотно сжатых губ уже не слетало ни одного слова, ни одного звука. Казалось, он словно и не видел Брейл, когда она ещё заходила порой к нему в гостиную.
Кому захочеся пытаться наладить контакт с человеком, который изо дня в день тебя целенаправленно игнорирует? По крайней мере Мии не захотелось. Да и врождённая гордость не позволилала бы ей этого…
Так и вышло, что при первой же возможности — то есть по окончании ремонта — Брейл съехала с Бейкер-стрит. И вот уже прошло два месяца, как вдруг ей позвонил Ватсон с целью передать просьбу Шерлока, чтобы она сегодня же приехала к нему. Что вопрос, который он намерен обсудить, более чем серьёзен. Глупо было бы не ехать, поэтому девушка незамедлительно собралась и уже через десять минут поймала такси.
И вот теперь она стояла в гостиной дома 221b, в ожидании глядя на кудрявый затылок детектива.
Наконец, так и недождавшись ответной реакции на своё приветствие, Мия продолжила:
— Мистер Холмс, полагаю без веской причины вы не стали бы звать меня сюда. Так просветите же, ни к чему дальше тянуть время. Чем раньше скажете, тем скорее я смогу уйти отсюда, тем более мы оба этого желаем.
Холмс, всё сохраняя молчание, ещё несколько секунд продолжал сидеть, после чего вдруг резко поднялся и повернулся к Мии.
«Как он бледен! — подумала про себя девушка, удивившись тому, как изменился Шерлок за время их разлуки. — И лицо-то как исхудало… Он сам похож на какую-то высушенную тростинку».
Шерлок же, отложив скрипку на сидение покинутого им кресла, заложил руки в карманы синего халата, надетого прямо поверх серой пижамы, и цепким взглядом блестящих глаз бегло, но пристально, оглядел Мию.
— Похвально, что вы завели щенка, мисс Брейл, — произнёс он вслух, непринуждённое оперевшись о каминную полку. — Но хорошо ли будет в дальнейшем оставлять живое существо, преданное вам всей душой, и любящее вас больше себя, на попечение сварливой соседки, пускай она даже кинолог с многолетним стажем?
— Про щенка вы догадались по шерсти на моей одежде? — с лёгкой улыбкой спросила Мия. — А если это кошка?
— Нет, вы никогда бы не завели кошку. Золотистый ретривер, верно?
— Да, — чуть подумав, говорить или нет, кивнула Мия.
— Так и знал… Под ваш характер он более прочих подходит. И как назвали?
— Что, разве вы не смогли узнать это по складкам на моем шарфе, висящем в прихожей? Ладно, шучу. Моего пса зовут Джеки, ему четыре месяца. Позвольте поинтересоваться, а про соседку-кинолога вы как узнали?
— Запомнил её ещё в тот раз, когда ваша квартира была сожжена. Ведь все жильцы тогда вышли на улицу…
— Понятно, — перебила его Мия, — и вы, как всегда, запомнили всё увиденное. Верно, она специалист в своей области. Но оставлять Джеки я ей ни за что не намерена. Вы уже наверняка знаете, что мои родители на прошлой неделе вернулись в Лондон, так что в моё отсутствие он будет жить с ними. Я их уже и познакомила на днях.
— Да, точнее три дня назад.
— Верно, — без тени удивления подтвердила Мия.
— Мистер Холмс, — продолжила девушка спустя минуту, — так зачем вы все-таки хотели меня видеть?
Напряжение и неловкость испытывали оба, потому столь непринужденная беседа давалась довольно непросто. Брейл и решила поскорее перейти к сути дела. Шерлок, впрочем, совсем не был против.
— Вы, вероятно, помните одного нашего очаровательного знакомого, зовущегося Мориарти?
— Странно, если бы не помнила, — ответила Мия, по тону Шерлока и по его виду догадываясь, что новость, связанная с тем человеком, будет далеко не радостная. — Его ведь осудили пожизненно…
— Не совсем — позавчера он сбежал.
В комнате повисла гробовая тишина…
— Как это?.. — выдавила наконец из себя Мия, пытаясь как можно скорее осознать в полной мере всю серьёзность данного известия. — Он же… Он ведь был отправлен в одну из самых охраняемых тюрем, в самую надежную камеру!
— Выходит надёжность камеры во много раз проигрывает ненадежности людей, — сказал Шерлок, заложив руки за спину и принявшись мерить шагами гостиную. — Подумать только… Это ведь произошло практически под носом моего брата! Как, как он мог упустить его?! Я не знаю, мой ум отказывается соображать что-либо на этот счёт… Хотя я и сам ведь участвовал в организации дополнительной охраны Мориарти. И несмотря ни на что он смог-таки сбежать. Поразительный человек, невероятный! Просто не верится, что такое вообще возможно… Уверяю вас, никогда прежде не было и уже никогда больше не будет подобного феномена. Это даже не гениальность… этому явлению вряд ли имеется хоть какие-нибудь название.
— Прекрасно. Нам-то что теперь делать? — с нотами раздражения перебила его Мия. — Восхищаться им можете сколько угодно, ваше дело. Меня же в этой ситуации волнует не то, как он смог сбежать, а то, куда он теперь пойдёт!
— Вы и так уже наверняка догадались, куда он направится, — хмуро ответил Шерлок. — Не таков этот человек, чтобы отступать от своей цели. Он скорее умрет, но доведет начатое до конца.
— Вопрос в том, в чём именно заключается его цель.
— Месть, мисс Брейл. Месть за то, что я сделал с ним. Да, пока что я ещё не уничтожил его до конца, но мне до этого остаётся один лишь шаг… Впрочем как и ему, чтобы уничтожить уже меня.
Шерлок ненадолго умолк, остановившись напротив окна. Взгляд его произвольно скользил от одной снежинки к другой, пока он не остановился на своём отражении. Мия же уселась в кресло, обычно занимаемое Джоном, и смотря, как до этого Шерлок, на пляску огня в камине.
— Но… но вы же можете сделать что-нибудь, чтобы его обезвредить? — спросила девушка спустя некоторое время, нарушив затянувшееся молчание. — Прежде вам это удавалось…
— Прежде он сам не желал того, чего желает сейчас, — возразил Шерлок.
— Вас послушать, так вы полностью зависимы от него! — не удержалась от возгласа Мия. — Будто все ваши мысли, решения и действия определяет то, что будет делать этот человек.
— Иной раз так и происходит. Это тот случай, когда я должен наблюдать и успевать предугадывать действия противника, а не совершать самому неверные шаги. Пускай мои действия будут выглядеть как бездействие, это-то как раз и нужно…
Шерлок развернулся к внимательно смотрящей на него Мии.
— Мисс Брейл, вчера вечером Мориарти прислал мне на телефон фотографию, где он запечатлён на фоне Рейхенбахского водопада. К фотографии прилагалась подпись: «Как жаль, что нам не удастся устроить исход нашей борьбы среди этой красоты! К счастью в Лондоне имеется подходящая замена. До встречи. С Рождеством поздравлю при встрече».
— Это, кажется, в Швейцарии? — спросила Мия, когда Шерлок закончил цитирование.
— Да, — кивнул детектив. — Как вы сами понимаете, ему ничего не стоит добраться оттуда до Англии. Отбросим размышления о том, как он будет обходить препятствия в виде полиции и спецслужб, и подумаем над тем, что он имел ввиду под «заменой»… Мисс Брейл, премьера вашего балета состоится завтра?
— Да. Но причём тут балет?..
— Я думаю так, — Шерлок пересёк в два шага то расстояние, что отделяло его от своего кресла, уселся на его край и чуть наклонился в сторону Мии. — Времени, несмотря на всю его гениальность, у Мориарти не так уж и много — рано или поздно он попадётся. Бежать второй раз будет намного сложнее, да и неизвестно, представится ли когда-нибудь такая возможность ещё раз. Поэтому действовать ему надо сейчас. Я уже неоднократно замечал за ним некую склонность к этаким дешёвым эффектам… Полагаю он посчитает, что это будет красиво…
— Что будет «красиво»? — переспросила Мия, видя, что мысли Шерлока вдруг начали уплывать куда-то вдаль от этой гостиной.
— М? — встрепенулся Холмс. — А, да так… Полагаю ему кажется очень привлекательной мысль закончить всё там, где разыгрываемся сцены величайших мировых пьес. В театре, иными словами. А так как вы, мисс Брейл, по воле случая стали невольным участником нашей схватки, причём играя не последнюю роль, он наверняка позарится именно на ваш балет. Вот только в какой день?.. А, ну это же и так понятно…
— И в какой же? Хотите сказать, что завтра? Он ведь собирался «поздравить» вас с Рождеством при встрече, а праздник уже завтра…
— Да, именно так, — кивнул Холмс, прибавив про себя: «И завтра же будет ровно год, как мы с вами впервые повстречались на кухне нашей великолепной миссис Хадсон. Во всех смыслах прекрасный день!»
— Но надо тогда что-то делать! — оживлённо произнесла Мия. — Предупредить, организовать, сообщить… Что-нибудь! Нельзя же просто сидеть и ждать!..
— Мисс Брейл, — с улыбкой перебил её Шерлок. — Успокойтесь: всё, что нужно, уже сделано. Мне оставалось только предупредить вас и сказать, что вам следует завтра ожидать меня на премьере. Да, я ещё буду должен заглянуть к вам за кулисы.
— Делайте, что считаете нужным. Не врывайтесь только без предварительного предупреждения, иначе за последствия я не берусь отвечать.
— Само собой. Да, и ещё одно — сегодня вы останетесь ночевать здесь.
— Ладно. Что ещё я должна сделать? — поинтересовалась Мия, прищурив глаза.
— Пока ничего. Разве что уйти из гостиной и дать мне ещё немного подумать.
— Вы и так это делаете круглые сутки! Можно даже и не просить других не мешаться… Доброй ночи, — бросила, уходя, через плечо Мия.
Шерлок проводил её взглядом и вновь обратил взор на огонь.
«Что огонь, что снег — всё движется в каком-то хаосе!.. Никакой четкости, последовательности… Совсем как вся наша жизнь».
Примечания:
*Дали́ла — женщина, предавшая Самсона. Вызвав своей красой его беззаветную любовь и преданность, и выдав секрет богатырской силы Самсона, Далила предала его злейшим врагам, филистимлянам.
Однако ж долго ещё не шёл сон к Мии. Проворочавшись до трёх часов ночи и поняв, что уснуть в ближайшее время никак не удастся, она тихо поднялась с постели, стараясь не разбудить миссис Хадсон, уже давно сладко похрапывающую, и крадучись покинула комнату.
«И что же мне делать?» — в секундном замешательстве подумала Мия, оглядывая кухню, тускло освещаемую светом уличных фонарей, свободно падавшим в дом сквозь незанавешанные окна.
Был бы здесь Джекки, то можно было бы с ним повозиться… Но пёс остался дома под присмотром родителей, которым Мия позвонила сразу же, как только вышла от Шерлока, в очередной раз велевшего ей остаться на ночь в доме крестной. Да и игра с собакой далеко не была бы тихой, а Мии совсем не хотелось будить всех только потому, что ей самой не спалось.
«Может уйти в ванную с телефоном и почитать чего-нибудь?..»
Нет, тоже не годится… Так совсем сон не придёт, а ведь вечером уже, как-никак, состоится премьера в королевском театре! И сонная прима будет там совсем не к месту…
«Может мистер Холмс, как всегда, не спит? — вдруг со вспыхнувшей радостью подумала Мия. — Наверняка у него есть какое-нибудь снотворное… Или, на крайняк, десятичасовая лекция, способная усыпить и без всяких лекарств».
С этой мыслью девушка, по одной ей ведомой причине оставшись босой, тихонько направилась к лестнице, поднявшись на второй этаж тише тени.
«Так, не совсем на своём месте…» — подумала Мия, завидев Шерлока сидящим за столом, стоявшем возле стены между двумя окнами. Перед Холмсом ярко светился экран ноутбука, чётко освещая сосредоточенное лицо детектива.
— Мисс Брейл, вы страдаете сомнамбулизмом или мысли о завтрашнем дне настолько завладели вами, что места для сна не осталось? — поинтересовался Шерлок, не отрываясь от экрана, когда Мия сделала несколько шагов в его сторону. — В любом случае о снотворном, которое вы надеетесь найти у меня, можете забыть. Я ещё на прошлой неделе отдал Джону последние пилюли. И, насколько мне известно, именно сегодня он их и использовал.
— Видно ваш образ жизни заразителен, раз мы все постепенно отвыкаем от ночного отдыха, — заметила Мия. — Как вам вообще удаётся проводить столько дней подряд без сна?
— Не могу ни на что отвлекаться, когда мысли заняты делом, — чуть помедлив с ответом, произнёс Шерлок, активно перебирая длинными пальцами по клавиатуре. — В это время мой мозг активирован на полную мощность, и такие вещи, как еда и сон, могут внести разлад в его работу.
— По-моему, голодный человек мало на что пригоден, — заметила Мия, стараясь подглядеть, что так внимательно изучал в компьютере Холмс.
— Человек — да, но я Шерлок Холмс, и многое, что относится к людям, нельзя приравнивать ко мне. Почему вы без обуви? — спросил он вдруг, бросив косой взгляд на Мию. — И одеты в одну сорочку… Простуду подцепить решили? На дворе уже не лето, а вы одеты легче, чем в июне. Сядьте хотя бы в кресло, а то стоите босиком на холодном полу.
— Мне не холодно, — огрызнулась Мия, — к тому же я закалённая…
— Мисс Брейл, я никогда ничего не говорю просто так. А если хотите начать со мной спор, то советую заранее запастись белым флагом — для вас это гиблое дело. На одно ваше слово я найду более десяти аргументов против, подкрепив их безоговорочными доводами.
— Против всяких аргументов и доводов есть одно очень весомое слово — «нет». И если на моё «нет» вы продолжите гнуть свою линию, хотя не понимаю с какой стати, то я смогу в очередной раз убедиться в ваших деспотических наклонностях.
— К чему убеждаться в том, что вам и так уже давно известно? Но раз бессонница склоняет вас к спорам, приносящим вам же вред, то я имею право настоять на своём. И даже так.
Произнеся последнее, Шерлок вдруг порывисто поднялся и, ухватив внезапно Мию, легко отнёс её к своему креслу, усадив в него. От неожиданности Мия не сумела придумать, что ей следовало бы сказать в такой ситуации, и потому лишь изумлённо и гневно взглянула на довольно ухмылявшегося детектива.
— Вот так, — произнёс он, возвращаясь к компьютеру. — А теперь вы не согласитесь, что в кресле намного теплее и удобнее?
— Нет, не соглашусь, — как можно спокойнее ответила Мия, стараясь не дать волю своему возмущению. — Иначе я без постороннего вмешательства добралась бы до кресла.
— Вы даже попробовать не собирались, — равнодушно заметил Шерлок, размеренно щёлкая мышкой. — Пришлось помочь. Можете не благодарить, нести вас очень легко.
Воцарилось молчание, нарушаемое всё теми же пощёлкиваниями мышки и стуком пальцев по клавиатуре.
«Ну, мистер Холмс… Ладно, ответим наглостью на наглость! — решила про себя Мия. — В доме моей крестной он ничего дурного мне не сделает».
С этой мыслью она соскочила с мягкого сидения и направилась прямиком в спальню сыщика, дверь которой как нарочно была наполовину приоткрытой. Юркнув внутрь, Мия тут же проскользнула к кровати, довольно широкой для одного человека, укуталась в одеяло и закрыла глаза. Спать ей всё ещё не хотелось, но назло Шерлоку она даже была готова переломить себя и в этом случае.
— Что это значит? — с нотами негодования спросил Холмс, войдя в свою спальню следом за Мией. — Что вы тут забыли, потрудитесь объяснить?
— На дворе ночь, и уснуть я могу в любой момент. Согласитесь, что лучше это произойдёт со мной в лежачем положении, чем сидя. В кресле можно и шею ненароком потянуть.
— Почему вы залезли в мою кровать, а не ушли к себе?
— Потому что вы сами сказали, что ходить босиком по полу мне не следует, а ваша кровать в разы ближе моей. К тому же вы всё равно, как я вижу, спать не собираетесь…
— Ещё как собирался!
— Эй, вы чего?..
Несмотря на протест Мии, хотя и более чем слабый, Холмс быстро сгрёб её в охапку вместе с одеялом и вновь отнёс к своему креслу.
— Вот здесь и сидите, или же идите к себе, — сказал он ей. — И прекратите мешать мне работать!
Но не успел Шерлок вернуться к компьютеру, как Мия уже вновь проворно улизнула в сторону его спальни. Выругавшись про себя, Шерлок вновь пошёл за ней и уже без всяких слов вновь отнёс Мию, всё так же завёрнутую в одеяло, обратно в кресло.
Однако на этом дело не завершилось, и Шерлоку ещё четыре раза пришлось повторить этот маршрут.
«Нет, эта не отступит, — подумал он про себя, провожая взглядом опять сбежавшую Мию. — Раз так, то придётся действовать другим способом».
— Вижу, вы упорно желаете занять место той женщины, — заявил Холмс, когда зашёл в спальню.
— Какой ещё женщины? — с удивлением спросила Мия.
— Вам не к чему знать об этой особе. Скажу лишь, что, желая обмануть меня в интересах моих недругов, она сперва пробралась сюда на Бейкер-стрит и без всяких церемоний улеглась спать в мою кровать, где я и обнаружил её. Только она тогда добровольно покинула постель, чего вы до сих пор не соизволили сделать.
— Ну, знаете ли, я ведь и не та женщина, — ответила Мия.
— Безусловно. Вас нельзя сравнивать.
— И здесь, на Бейкер-стрит, я нахожусь по вашей же просьбе. А то, что в вашей кровати — так вы сами же, своими действиями, на то и напросились. Так что, извините, но я не уйду отсюда до утра. Даже если вы унесёте меня в мою кровать.
— Стану я тащить вас по лестнице в темноте! Там и при свете с такой ношей можно оступиться, а что уж говорить про нынешнее время! Разве только чтобы привязать вас там…
— Не советую даже пробывать сделать это! — воскликнула Мия. — Долго связанной я не пробуду, и тогда вам не избежать неприятностей с моей стороны, а особенно со стороны тёти Марты.
— Убедительно, — усмехнулся Шерлок. — Миссис Хадсон — дама суровая, с ней лучше не связываться. Но всё же не обессудьте — вы на моей территории.
С этими словами Шерлок улёгся возле Мии, сцепив руки на груди и уставившись в потолок. В первое мгновение Брейл инстинктивно отдёрнулась от него, но, видя, что он лежит неподвижно, как камень, вернулась на прежнее место и с неким любопытством попыталась разглядеть его лицо в темноте.
— И что, так и будете лежать здесь? — спросила она спустя несколько минут.
— М… Да, буду. Мисс Брейл, если вы вдруг захотите спать, то не стесняйтесь. Я не причиню вам никакого вреда, разве что кроме вашей репутации в глазах миссис Хадсон и Джона. Ведь вряд ли они поверят, что мы могли пролежать тут всю ночь как два монаха. И убеждать их, что я не создан для женщин, совершенно бесполезно.
— Мне как-то не особо важно, что они будут думать, если успеют увидеть нас здесь. Мы всё же в современном мире живём, а у нас на это смотрят спокойнее, чем ещё в недавнем прошлом. Мистер Холмс, — продолжила Мия, помедлив мгновение. — Раз уж сложилась такая… деликатная обстановка, позволите ли вы задать один не менее деликатный вопрос?
— Не люблю расспросы, но, так уж и быть, извольте.
— Для вас совсем не привычно, чтобы рядом была женщина?
— Так, как сейчас, или же вы имеете ввиду нечто бóльшее?
— Думаю, вы смогли понять и без дополнительных объяснений, — стараясь не показывать смущения, ответила Мия. — Вы не думайте ничего, мы только партнёры… И порой, особенно в таких случаях, стоит получше узнать некоторые детали друг о друге.
— По-моему, в вас просто заговорило обычное человеческое любопытство. Но ладно уж, отвечу вам, только, будьте добры, откровенностью ответить на откровенность.
— Что ж, это справедливо. Итак…
— Итак… Да, мне это непривычно. Причём от слова «совсем». Не было ещё ни одной женщины, коей… В общем, я в этом плане чист так же, как давний лист бумаги. Только, прошу, давайте обойдёмся без расспросов, почему так вышло! Мне уже чего только не приписывали, пытаясь разгадать причину, но никто так и не смог понять простую истину — бывают люди, чья врождённая природа не требует ничего такого. И я именно из таких. Я не исключаю, что всё ещё может измениться, но будущее пока настолько неясно, что не хочу тратить силы на эти мысли. Ну, что ж, ваша очередь, мисс Брейл.
— Полагаю, я могу ответить вам вашими же словами, — ответила девушка с улыбкой, скрытой в темноте. — Мне здесь даже нечего добавить. Разве что не стала бы сравнивать себя со старым листом бумаги.
— Вы сейчас говорите правду? — переспросил Шерлок. — Вы действительно всё ещё невинны?
— Да, как бы странно это вам ни казалось. Мне, конечно, приписывали несколько романов, но основывались они только на мимолётных снимках и сплетнях. На деле же никогда ничего не было.
— Ваше сердце настолько трудно покорить, что вы все ещё не сдались никому?
— Полагаю я, как и вы, избрала свою профессию своим же храмом. А жрицам в древности были запрещены всякие связи с мужчинами. Получается я, без подобного умысла, но всё же наложила на себя такое же табу. Конечно я, как и вы, допускаю изменение этой ситуации, но пока… Пока всё остаётся так же, как и прежде.
— И вполне возможно, что так оно и останется навсегда… — со вздохом прошептал Холмс.
— Простите?
— Да я не про вас. Вы молоды, красивы, у вас хороший ум, вы прекрасно танцуете… Да, у вас наверняка всё ещё поменяется, чего я готов пожелать вам от всего сердца. Я имел ввиду себя… Знаете, мне ведь тоже не так уж и много лет, а многие даже скажут, что я ещё очень молод. И в то же время я уже достиг столького, чего не могут добиться десятки, и даже сотни тысяч. Благодаря мне воздух Лондона, да и не только, стал гораздо чище. Знаете, если бы сейчас мой жизненный путь внезапно оборвался, то я оглянулся бы назад с чувством полного удовлетворения и спокойствия.
— Мрачно вы как-то мыслите, — произнесла Мия, когда Шерлок умолк. — С чего вашей жизни внезапно обрываться?
— Потому что я не могу предвидеть будущее, хотя и в силах предугадать многое из того, что может произойти.
— И неужели в этих предвиденных вариантах будущего совсем нет сценария, где с вами всё впорядке?
— Почему же? Конечно есть.
Вновь повисло молчание. Каждый погрузился в свои мысли. И так незаметно пролетело около получаса. Тут Шерлок заметил, что дыхание Мии стало более глубоким и размеренным, как у спящего человека.
«Ну наконец-то! — подумал Холмс с улыбкой. — Всё же ей не стоит проверять на себе, какого это — выступать на сцене после бессонной ночи. Конечно, мы могли бы сейчас быть заняты совсем другим… Но нет, нет. Мы с ней только партнёры… А у партнёров не должно быть ничего такого. Но как же хотелось бы узнать, приходила ли ей в голову эта же мысль? Ведь если да, то, значит, наше партнёрство — всего-лишь маска… Но посмею ли я спросить её об этом напрямик? Вряд ли. Нет-нет, всё — хватит! Надо вернуться к письму для Майкрофта. Ещё столько нужно успеть сделать до наступления утра! Ведь потом времени у меня уже не будет…»
Пролежав ещё несколько минут неподвижно, Шерлок осторожно, стараясь ненароком не разбудить Мию, слез с кровати и вернулся к своему компьютеру, не забыв закрыть за собой дверь в спальню.
«…К другим новостям. Сегодня, во вторую годовщину со дня трагической гибели всемирноизвестного частного сыщика и гениального детектива Шерлока Холмса, непосредственная участница тех роковых событий — прима Х… труппы Мия Брейл, — всё это время упорно хранившая молчание, впервые дала нашему корреспонденту интервью о том событии. Возможно это раскроет перед нами новые подробности того дня, ведь далеко не всё было доступно взгляду третьего лица…»
В то время, как ведущая произносила эти слова, по Лондонскому мосту, медленно, будто во сне, шла сама Мия. Редкие прохожие попадались ей на пути — в такую пургу мало кто хотел ходить пешком. И по крайне мрачному виду молодой девушки можно было предположить, что эта непогода вызвана ей самой.
— Мисс, вам не очень холодно? — вдруг окликнул Брейл знакомый голос из остановившегося возле неё черного лимузина. — Вы не по своему обыкновению легко одеты. Где ваш плотный шарф? Шапка? Варежки? Так и до простуды недалеко.
— Холоду не может повредить холод, — Мия сурово взглянула на говорившего, словно две молнии хотела метнуть глазами в его сторону. — Что вам ещё нужно от меня, Майкрофт Холмс? Я уже выполнила вашу просьбу — дала это чёртово интервью. Какую ещё прихоть вы хотите воплотить в жизнь за мой счёт?
— Мисс, — вздохнул Майкрофт, вылезая из машины. — Если бы речь шла лишь о моей прихоти, то, поверьте, вас я уж точно не стал бы тревожить. Но в данном случае… Это было необходимо. Ради Шерлока. Кому, как не вам, главному очевидцу, следовало рассказать обо всём? Да и ваше затянувшееся молчание уже породило столько слухов…
— Что ж, теперь у всех достаточно почвы для разведения новых, — бросила Мия и продолжила свой прерванный путь.
— Сердиться на меня у вас есть целый ряд причин, — сказал Майкрофт, последовав за ней. — И я это понимаю. Вы считаете, что я, имея такое влияние, не смог уберечь своего брата… Что я имел наглость вновь вторгнуться в вашу жизнь и уговорил дать это интервью, несомненно заставившее ваши раны вновь кровоточить… Да, всё это так. Я действительно не уберёг брата, и, поверьте, осознание этого лежит неподъемной ношей на моем сердце. И тем не менее я хотел бы хоть немного загладить свою вину перед вами — ведь вы с самого начала были лишь жертвой обстоятельств, и всё, что с вами происходило, было игрой случайностей.
— Давайте поскорее прекратим этот разговор. Вы этого желаете намного больше, чем я.
— Да, верно… Речь об этом.
Майкрофт раскрыл саквояж, с которым он вышел из машины,
и выудил из него что-то упакованное в обычный целлофановый пакет.
— Держите. Шерлок сказал, чтобы я вручил вам это только в случае его смерти. Сразу я не смог решиться, но сейчас пришло время исполнить обещание.
— Это передал Шерлок? — переспросила Мия, в нерешительности протянув руку. — Вы знаете, что там?
— Знаю, — кивнул Майкрофт. — Там диск.
— Диск? — Мия ухватила пакет. — Так вы, значит, ещё и знаете, что там на нём?
— И это в том числе, — Майкрофт чуть помолчал. — Всё-таки я рад, мисс Брейл, что именно вы оказались в той роли, какая была у вас во всей этой истории. И спасибо, что согласились дать это интервью… Про смертельную схватку Шерлока Холмса и Мориарти сказано уже столько, что никакая фантазия не может выдумать что-нибудь ещё более невероятное и неправдоподобное. Пускай люди ещё раз услышат, как всё было на самом деле. Освежат воспоминания об этой трагедии… Да, мисс, есть ещё кое-что; сегодня вечером я и мистер Ватсон собирались… навестить моего брата. Вторая годовщина всё-таки… Думаю, будь Шерлок жив, он моему приходу не особо обрадовался бы, но вот увидеть лучшего друга был бы очень рад. Как и вас, мисс Брейл. Поэтому, прошу вас, приезжайте к шести. Осталось два часа… Вы ещё успеете с содержимым диска ознакомиться.
— Не понимаю, зачем мне соглашаться… Но почему-то не могу отказаться. В шесть я буду на месте.
— Очень хорошо, — Майкрофт глубоко вдохнул морозный воздух и как-то странно огляделся кругом. — Да, мисс… Ещё два года назад я бы никогда не сказал такого, но теперь я уверен, что вся наша жизнь состоит из игры случайностей. Только эти случайности не живут сами по себе — либо вы ими играете, либо кто-то иной, втягивая уже вас в свою игру. До вечера, Мия.
Некоторое время девушка простояла на месте, безотрывно глядя на оставшийся в её руках пакет с диском. Что там? Что Шерлок хотел ей передать через него? И нужно ли ей это сейчас, когда она только начала пытаться забыть обо всём? А теперь то интервью, то диск, то предстоящая встреча на кладбище… Неужели ей никогда не избавиться от всего этого до конца?
Чтобы не терять времени, Мия поймала такси и уже через десять минут стояла в квартире матери, полностью отремонтированной с той поры, как в ней произошел тот памятный пожар, устроенный Мориарти.
Сброрив покрытую снегом обувь, не став даже снимать куртку, Мия забежала в гостиную, с размаху завалившись на диван, и вновь с сомнением взглянула на зажатый в левой руке пакет с диском. С одной стороны — ей очень хотелось узнать, что же такое Шерлок оставил ей в виде записи. А с другой — Мии не хватало решимости.
До сих пор перед глазами Брейл стоял тот роковой день, будто всё произошло только вчера. Всё ещё Мия видела ту заполненную до отказа залу предвкушающих зрителей, ту сцену, где она и вся её труппа должна была выступать… А вместо этого — похищение прямо из гримёрной, несмотря на все принятые меры предосторожности. Похищение столь быстрое и неожиданное, что Мия даже ничего не успела предпринять. Затем она видела по монитору, как её искали, как Шерлок, с виду холодный как всегда, а на деле едва сдерживающий ярость, пытался выискать хоть малейшую зацепку к тому, где найти её…
— Боже, ну почему я всё так ярко помню!.. — в отчаянии прошептала Мия, отложив диск, и, перевернувшись на живот, уткнулась лицом в подушку. — Как я жажду забвения… Как же я хочу забыть тот день! Но нет, как на зло я помню всё…
Ни одно воспоминание не осталось в голове в столь ярком свете, как это… Всё ещё вижу, как Мориарти вывел меня на сцену в начале балета, нацепив на шею верёвку, приделав её к верхним балкам. Грозил, что подымет меня на воздух, если Шерлок не выйдет к нему, и что театр взорвется, если кто попытается воспрепятствовать или бежать. И Шерлок вышел… Каким огнём горели его глаза! Какая решительность и смелость была в каждом его движении! Как опытный охотник, наконец вышедший на схватку с самым крупным и опасным львом. А как он говорил? Ни одному оратору за все века не удавалась так ловко облачить мысли в обёртку слов, и вряд ли когда ещё удастся. Для этого надо быть Холмсом. Шерлоком Холмсом.
Мия умолкла, перевернувшись на спину, устремив увлажнившиеся глаза в потолок.
Да, Шерлок очень хорошо говорил… Но и Мориарти был не хуже. Это была бы поистине великолепная схватка двух лучших интеллектов, если бы на кону не стояли человеческие жизни. И вот в какой момент наступил тот перелом? Когда Шерлоку удалось сломить Мориарти и уговорить его выйти из театра, прежде позволив людям разойтись? Неуловимый момент, как тень в ночи…
Полиция была бессильна. Любой неосторожный шаг — самая ничтожная ошибка — могла всё загубить. Справиться в Мориарти должен был только Шерлок. Это была его… нет, это была их игра. Их смертельная схватка… Где победа должна была достаться лучшему.
— Потому никто и не победил… — прошептала Мия в ответ на свои мысли. — Из двух гениев ни один не мог оказаться лучше. Да, этот исход давно был предрешён…
Затем избавление от веревки, вновь уже знакомый холод у виска… Мориарти отпустил людей, но главную заложницу, конечно же, оставил при себе. Потом стремительный выход из театра, поездка на мотоцикле… Шерлок при этом обязан был следовать за ними без отставаний, иначе… И, наконец, остановка на Лондонском мосту.
Мия резко уселась, усиленно помотав головой. Ей совсем не хотелось вспоминать те страшные минуты… А ведь всего-то, всего-то надо было хоть кому-нибудь успеть прийти на помощь! Тогда всё могло сложиться совсем иначе…
Мориарти долго отступал назад, продолжая удерживать Мию.
«Это наше с тобой дело, Джеймс Мориарти, — сказал тогда Шерлок. — Так давай и решим его здесь и сейчас. Я желаю с тобой разделаться ничуть не меньше, чем ты со мной, и это обоюдное желание должно наконец быть удовлетворено. Либо я, либо ты — иного выхода у нас больше нет. Поставим же точку в нашей войне».
Мориарти согласился не сразу. Он словно выжидал чего-то… Потом вдруг резко оттолкнул от себя Мию, отбросил пистолет и без предупреждения набросился на Шерлока.
Брейл словно сквозь пелену наблюдала за их схваткой… На мосту, кроме них троих, на удивление никого больше не было. Словно его нарочно перекрыли для движения посторонних, кто мог бы вмешаться в этот ход событий.
Противники то сходились с яростной схватке, то отступали, обжигая друг друга полным ненависти взглядом, то вновь схлестывались, всякий раз выискивая слабое место противника.
Внезапно Шерлок, глянув на один миг в сторону, крикнул что есть сил Мии: «Ложись!»
Девушка словно сжала этих слов, так как тут же повалилась на укрытый снегом асфальт, будто срезанный серпом колос. И тут же прогремела череда выстрелов, которая и поныне гулким эхом отдавала в голове Мии. Стреляли из проезжавшей мимо машины серебристого цвета — Брейл успела увидеть только это. Потом уже она будто под гипнозом наблюдала, как побледневший Шерлок, отклонившись в сторону перил, ухватил за ворот Мориарти, на чьём лице начала ярко проступать гримаса ликования… И вот уже оба противника, вцепившись друг в друга, исчезли из поля зрения Мии — они сорвались вниз, прямо в темные, неспокойные воды Темзы, что подобно тоскующей сирене взывали к людям из своих глубин.
Ужас на миг сковал тело Мии… Затем, не чувствуя ног, девушка подбежала к тому месту, откуда только что перевалились через перила Шерлок и Мориарти. Тщетно пыталась она увидеть хоть что-то, кроме расходящихся по воде кругов… Тщетно ждала она, что хоть кто-нибудь вынырнет… Ничего не произошло. Их словно поглотила бездна.
Дальнейшее Мия помнила уже не столь ярко. Как в ускоренной съёмке с редкими остановками на отдельных кадрах. Она помнила, как на мост слетелось несметное множество полиции… Как врачи пытались привести её в чувство, укутывая в теплое одеяло — дрожь колотила Мию не только от пережитого кошмара, но и от долгого нахождения на холоде в одном балетном костюме. Как Ватсон, подобно ей, в ужасе смотрел на воды Темзы и даже будто бы прокричал имя Шерлока… Хотя в последнем Мия не была уверена. Она сама, мысленно, несколько раз взывала к Шерлоку… но в то же время отдаленно понимала, что это бесполезно. Он уже не вернётся…
Вскоре было найдено тело Мориарти — у гения преступного мира была сломана шея. Значит, Шерлок успел-таки расправиться со своим врагом… Видимо, когда они падали, или же уже в воде. Но на Мориарти не было ни одного следа от пулевого ранения, из чего можно было сделать вывод, что целью того стрелка был именно Холмс. При этом на снегу возле перил виднелась свежая кровь… Значит, убийца достиг своей цели.
Машину с тем стрелком так и не не нашли. Как сквозь землю провалился! Ни одна камера не зафиксировала его, ни один свидетель не нашелся… Но это было не единственным, что исчезло — тело Шерлока тоже никак не могли найти… Никакие поиски не дали результатов. Поэтому была слабая надежда, что ему удалось каким-то чудом выжить, хотя в это едва верилось. Но, по прошествии двух недель, когда было обнаружено тело мужчины в одежде, схожей с той, что была на Шерлоке, и с пулевыми ранениями в груди, безвозвратно потухла последняя искра надежды. Опознание было невозможно — долгое нахождение в воде сделало свое страшное дело — но тщательно проведенная экспертиза подтвердила, что этот несчастный и есть Шерлок Холмс…
— Нет, всё! — вздрогнула Мия как от удара током. — Хватит уже, сил никаких нет. Надо посмотреть, что хотел передать мне Шерлок, а потом упрятать этот диск как можно дальше.
Сперва на экране высветилась гостиная дома на Бейкер-стрит. Та самая гостиная… Затем в кадре, одетый в свой любимый халат, показался и сам Шерлок.
«Ну, здравствуте, мисс Брейл, — со своей самой очаровательной улыбкой произнес Шерлок на записи. — Не буду ходить вокруг да около — ведь вы, как и я, любите сразу переходить к делу. Я прекрасно знаю, в каком случае вам придется увидеть эту запись, и потому скажу вам одно: помните. Да, именно это. Мне важно, чтобы вы не забывали. Что именно? Да всё. Без нашей памяти невозможна сама жизнь, ведь именно память создаёт ее. Потому, мисс Брейл, повторю ещё раз — помните всё, и всегда будьте готовы ко всему, даже самому невероятному. Так уж случается, и вы это не понаслышке знаете, что произойти может любая, даже самая невероятная ситуация. Я вам буду очень благодарен, если вы последуете моему совету. Верьте, он вам ещё очень пригодится. На этом всё. Спасибо, мисс Брейл, за внимание. Не падайте духом, мы с вами ещё обязательно увидимся».
— Тьфу-тьфу-тьфу, — сплюнула Мия. — Скажет тоже, увидимся. Да лет через семьдесят, не ранее! А всё же… Всё же ты типичный мерзавец, Шерлок Холмс. Не могло тебе не хватить ума, чтобы понять, чего мне будет стоить смотреть на тебя в записи. Снова видеть эти непокорные кудри, глаза, эту ухмылку, слышать голос… А я ведь уже и забывать его начинала. Но нет, напомнил, да ещё и попросил не забывать. Странное вообще послание, если честно. Мог бы и не оставлять его, всё равно ничего оно не дает. Так, а сколько уже времени?.. Чёрт, осталось двадцать минут! Хорошо, что только обувь сняла.
* * *
— Майкрофт, я, конечно, все понимаю, но зачем ты позвал меня и Мию сюда, да ещё в это время? Раз это в память о Шерлоке, так можно было встретиться раньше или ещё где-нибудь…
— Джон, — тяжело вздохнул Майкрофт, — именно потому, что это в память о Шерлоке, я позвал вас сюда. Вот только мисс Брейл опаздывает… А ведь запись на диске была не столь длинной. Хотя ещё только без десяти шесть… Видимо явится минута в минуту.
— Возможно… — Джон с грустью взглянул на холодный черный камень, перед которым они с Майкрофтом стояли. — Вот и весь итог, вот во что превратилась жизнь — в такую плиту. А по ней и не скажешь насколько велик был человек, напоминанием о котором ей следует служить множество десятков лет. Увы, даже гениям вроде Шерлока неизбежно приходится становиться лишь воспоминанием… Хотя подобным ему больше нет и вряд ли будет ещё когда-нибудь. И… вот чёрт! — Ватсон невесело рассмеялся. — И всё равно, даже с ним это произошло. Но, Шерлок… Вот скажи, друг мой… Зачем ты сдался? Почему позволил ей забрать тебя у нас?.. Смерть всегда отнимает лучшее, но ведь ты же чёртов гений! Кому как ни тебе под силу было отвратить её от себя?..
Пожалуйста, Шерлок, прекрати это… Соверши ещё одно чудо. Для нас… Для меня… Для неё…
Перестань. Быть. Мёртвым.
— Простите, доктор, — негромко подал голос Майкрофт. — Вы уже второй раз произносите эту речь, а я ещё в первый хотел уточнить… Для кого это «для неё»?
— Для Мии конечно же.
Старший Холмс на это как-то неопределенно хмыкнул.
— Вы просите от моего брата чуда ради себя — это понятно, ведь Шерлок был вашим лучшим другом. Вы просите от него чуда для нас — и это мне тоже понятно, даже ещё больше. Но вот просить от него чуда ради Мии…
— Может у меня как-то иначе устроены глаза, Майкрофт, но неужели лишь один я заметил, как глубоко было её горе?
— Нет, не вы один. Но так ли это было бы нужно Мии? Я хочу сказать, что горевать — это одно, но было бы ей нужно это самое чудо?
— Майкрофт, я вас не понимаю… Мы сейчас ушли в ту область, где живут одни лишь догадки, осуществиться которым не предстоит никогда. Но, если идти до конца и предположить, что это могло бы осуществиться… То тогда бы мы и узнали, нужно ли Мии это чудо. Но, главное, что Шерлок тогда бы был…
Джон не договорил — махнув со вздохом рукой он отвернулся от памятника и чуть отошёл всторону, как бы желая собраться с мыслями. Да, и по-прошествии двух лет ему все ещё было очень тяжко осознавать, что Шерлока с ними нет… Что его друг уже никогда ничего не скажет, пускай даже свои невыносимые нотации… Ужасное, горькое, жгучее чувство, над которым пока невластно время.
И потому с ещё большим удивлением поглядывал Джон на Майкрофта.
«Неужели эта отстраненная внешность не скрывает за собой никаких переживаний? Уже который раз наблюдаю за ним… и всё больше начинаю убеждаться, что Майкрофт держится так, словно Шерлок не погиб, а просто без предупреждения сбежал от нас надолго. Или же такая внешность — это лишь внешняя защита, а на деле внутри у него совсем всё иначе?»
В это время к ним подбежала запыхавшаяся Мия.
— О, как я и предполагал: ровно в шесть, — улыбнулся Майкрофт.
— Никогда ещё не стремилась добраться до кладбища так быстро… — сказала Мия спустя мгновение. — Кажется я изрядно напугала таксиста, требуя от него ехать сюда как можно быстрее. Здравствуйте, Ватсон.
— Добрый вечер, Мия.
— Вижу вы теперь куда в более благосклонном расположении духа, — сказал Майкрофт. — Не думал, что запись моего брата так повлияет на вас, а то ещё раньше передал бы её вам.
— Меня рассмешил таксист, а не запись Шерлока. Кстати, Майкрофт, раз вы придумали нам этот сбор, то вам и оплачивать дорогу.
— А неплохая мысль, — прибавил Джон.
— Не кажется ли вам, что здесь не самое подходящее место и ситуация для подобного разговора? — чуть сморщил нос Майкрофт. — В конце концов не забывайте, зачем мы здесь.
— Навещаем Шерлока, я помню, — сказала Мия, стараясь избегать взглядом каменного памятника. — Никакой другой причины вы нам не называли.
— Потому что её и нет, мы действительно только навещаем моего брата, — губы Майкрофта дрогнули в едва сдерживаемой ухмылке. — Только пока навещать некого — братец, видимо, желает заставить нас подождать.
«Что? — одновременно подумали Мия и Джон. — Он с ума, что ли, сходить начал?»
— Извините, — вдруг раздался у них за спиной скрипучий старческий голос, — не подскажете ли вы, здесь ли покоится великий Шерлок Холмс? Глаза у меня уж не те, что были, совсем не вижу надписей.
Это действительно был старик. Бледный, сгорбленный, с длинными спутанными седыми волосами и бородой. В одной руке он держал обычную трость, а во второй пучок маленьких цветов.
— Да, здесь, — ответил ему Джон.
— Благодарствую, молодой человек, благодарствую, — довольно прохрипел старик. — Если вам не трудно будет, положите ему, пожалуйста, этих славных крошек. Это моя благодарность ему за то, что очень сильно выручил меня однажды. Большей услуги вряд ли ещё кто кому оказывал… А вы, молодые люди, тоже ведь пришли к мистеру Холмсу? Вы его знали?
«Какой болтливый и любопытный старик», — подумала Мия.
— Да, мы его знали, — продолжила она уже вслух.
— И, может, были друзьями?
— Мистер Холмс очень редко когда удостаивал людей подобным званием. А вы, что, журналист, что спрашиваете нас об этом?
— Простите, леди, если нечаянно чем обидел… Нет, я не журналист, я просто несчастный одинокий старик. К тому же очень плохо видящий… — он вдруг замер, ощупав грудь, и принялся суетливо оглядываться. — И я только что потерял свою брошь! Боже, мою драгоценную брошь!.. Ребята, пожалуйста, посмотрите; не лежит ли, на счастье, она где здесь, возле. Да хотя бы вон там!..
Джон и Мия машинально посмотрели туда, куда указывал старик.
— Да, именно там. Или же здесь.
На последних словах оба вздрогнули так, будто над ними прогремел гром… В один миг Джон с Мией обернулись обратно, буквально вонзившись взглядом в старика… Лишь одежда была та же — простая и опрятная, в коричневых тонах — а так это был уже совсем иной человек. Седые волосы исчезли, уступив место непокорным чёрным кудрям, борода также пропала с гладковыбритого лица, спина выпрямилась… Холодные серо-голубые глаза засверкали задорным огнём при виде изумления, застывшего на лицах молодых людей.
— Ну, — произнес он, в конце концов не дождавшись ничего с их стороны, — неужто так и не скажете даже слова, друзья?
— Шерлок… — едва слышно прошептали они.
Да, это действительно был Шерлок Холмс. Живой…
Вдруг пугающая бледность залила их лица.
— Джон, Мия… Эй, вы чего?.. — встревоженно воскликнул Шерлок, едва успев выкинуть вперёд руки и подхватить Брейл — она и Джон лишились сознания.
— Упс, — подал голос Майкрофт, с нескрываемым интересом наблюдая за всей этой сценой. — Твое появление, братец, всё же произвело должный эффект. Даже чересчур должный. Надеюсь, мистер Ватсон не сильно ушибся, пока ты свою драгоценную балерину ловил.
— Ничего страшного, Джон крепкий, — Шерлок поудобнее перехватил Мию. — Переживет это небольшое падение. А вот она могла расшибиться…
— Ты лучше побеспокойся об их психике и сердце, — продолжил Майкрофт уже без улыбки. — Всё-таки шок был неслабый.
— Вряд ли всё это касается Джона и мисс Брейл. Он войну прошел, а там, поверь, всё было намного ужаснее. Ну а Мия… — едва уловимая нотка нежности прозвучала в голосе Шерлока. — Она уже не раз доказала, что у нее храброе сердце. Такое никакое потрясение не может сломить. Мия… Да, дорогой брат, кто мог бы подумать, что однажды этой девушке предстоит преодолеть непробиваемую броню моего сердца? Вдохнуть своим солнцем жизнь в идеально отлаженную машину… И теперь сердца двух абсолютно разных людей…
— Брат, красноречие на подобную тему тебе не очень к лицу, — перебил Шерлока Майкрофт с брезгливой гримасой. — Лучше скажи ей, когда очнётся, что просто любишь её, и спаси мои уши от этих приторных изречений. Буду очень благодарен.
— Ты-то? — Шерлок недоверчиво улыбнулся. — Ну ладно, Майкрофт, пожалею тебя сегодня.
— А объяснять-то ты своим друзьям как всё будешь? Я про воскрешение.
— Как? Да очень просто — расскажу правду. Что ты обо всём знал и многое подготовил, в том числе и результаты экспертизы по твоей милости подделали. Что мне необходимо было прожить эти два года «мёртвым», дабы обезопасить их и до конца расправиться с остатками шайки Мориарти. Что там на мосту на мне был бронежилет, а кровь на снегу — кстати, действительно моя — из носа накапала. Мориарти умел драться… Ну и вкратце поведаю о том, что делал всё это время. Ну а ты, Майкрофт, постарайся проследить за тем, чтобы меня сегодня на самом деле не убили — Джон приходит в сознание. Как и моя Мия…
Примечания:
Вот и всё... Жаль, но пришло время поставить точку ещё в одной истории.
Спасибо всем, кто читал эту работу, оставлял отзывы и ставил лайки)) А в первую очередь тем, кто критиковал и придирался:) И, друзья, мы с вами не прощаемся — всего-лишь до свидания ;) Ну а мне пора идти к новым историям))
P. S. И совсем не обязательно было сажать автора на карантин... Я и на свободе могу доводить до конца работы.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|