↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Лисья охота (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Мистика
Размер:
Мини | 28 557 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие
 
Не проверялось на грамотность
Йоширо — бедный студент, живущий с бабушкой. Работает он так, чтобы денег на жизнь хватило. На праздник "Ночной парад ста духов" с ним происходят достаточно необычные вещи...
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Лисья охота

Примечания:

Возможно, в этот раз я не так хорошо написала, но если понравится вам — уже хорошо.


Лес. Мрачный, холодный. Такой, каким его представлял Йоширо.

Так тихо. Почти. Чёрные деревья, а точнее их стволы, тяжело покачиваются из стороны в сторону, лишь иногда приглушённо постанывая и поскрипывая; холодный пронизывающий ветер гуляют по земле и воздуху, горько завывает, вызывая мурашки. Кажется, никто здесь уже давно не живёт, хотя где-то вдалеке слышны тихие песни заблудших птиц. Они кричат, взывают о помощи. Йоширо слышит их истории до перевоплощения в чёрных призраков.

По коже пробежали стая мурашек. Лесную тишину пробил лисий крик. Тонкий, пронзительный.

Он в страхе оборачивается назад. На протоптанной узкой тропинке, огороженной кустарниками и деревьями, стояла леса. Её белоснежный мех, который когда-то дарили новоиспечённым императорам в знак удачи, искрился в кромешной тьме. Пять пушистых хвостов нервно виляли в разные стороны.

Раз.

Два.

Три.

Хвосты ударились о сырую землю. Через несколько секунд на ней появились маленькие росточки огненно-голубого цвета. Они потянулись наверх, раскрывая пышный бутон цветка. Так красиво и завораживающе! Йоширо нервно облизнул губы, дабы подольше насладиться этим процессом. Всё-таки не каждый раз, находясь в тяжёлом кошмаре, удаётся увидеть такое. Цветки окончательно расцвели и вдруг оторвались от стебельков. Теперь они походили на летающих существ, которые подлетели к хвостам лисицы.

Йоширо вдруг охватил ужас. Тело пробило мелкой дрожью. Он захотел уйти, убежать отсюда. Быть съеденным не было у него в планах. Однако он не мог — ноги как будто приросли к земле. А потому ему пришлось наблюдать, как лисица приближается к нему. Понемногу открывая пасть, она показывала маленькие, но острые зубы и чёрную, как будто бездонную глотку.


* * *


Дождевые капли тяжело падали на крыши домов и неоновые вывески магазинов; на намокший асфальт и на глинистую почву, линия которых разделяла городскую и лесную жизни; на зонты проходящих людей, явно выражавшие недовольство насчёт погоды, предстоящего дня, зарплаты. На холоде остались лишь остатки бездушных — по-мнению людей, — роботов и брошенных на произвол жизни животных, которых некогда кем-то любимых.

Уличная прохлада вместе с запахом дождя ворвались в душную комнату Йоширо, сидящего за вирстбуком. Он, уставший от многочасовой работы, за которую должен получить не менее пятисот тысяч новых йен(1), способных обеспечить его и бабушку на целых полгода, откинулся на спинку компьютерного кресла. Виски давило, а глаза болезненно ныли. Осталось совсем немного, прежде чем удастся поймать склизкого, как тот угорь, хакера. Йоширо тяжело вздохнул и, собравшись с мыслями, подъехал к рабочему столу. На нём валялись многочисленные провода, алюминиевые банки из-под энергетика, пластиковые тарелки с крошками от печенья и разорванные конспекты, на которых было потрачено слишком много времени.

— Эй, Йоширо, — вдруг порвал тонкую плёнку тишины женский голос. — Ты оглох?

Йоширо вздохнул. Хиро всегда, в любых ситуациях, поторапливала его, сонного и мечтательного, мол, мы ни черта не успеем. «Щедрая и терпимая» — в такие моменты невольно вспоминались слова её матери. Ха-ха, как бы не так. Даже общие друзья отмечали, что Хиро являлась полной противоположностью значения своего имени. Но она отличная подруга. Уже много лет.

— Нет, — глухо ответил Йоширо, поправляя очки. — Просто решил минутку отдохнуть.

— Серьёзно?! — воскликнула Хиро, и он слышал стук её кулака о стол. — Соберись, Йоширо! У нас остался день, чтобы поймать этого недохакера. Нам заплатят за него неплохие деньги. Или ты забыл?

Йоширо вздохнул. Да, пятисот тысяч новых йен хватит на несколько месяцев: он сможет купить бабушке дорогостоящие лекарства, оплатить за обучение и жильё, купить более-менее нормальную еду. Раз мать не помогает, приходится выкручиваться таким способом. Всё легально и законно. Вроде никто не жалуется. Йоширо посмотрел на голограмму часов, показывающих семь утра. Пора собираться на работу, к матери в библиотеку.

— Хиро, мне пора идти, — проговорил Йоширо, убирая лишь одним движением весь мусор со стола в мусорный пакет. — Иначе мне опять влетит за опоздание.

— Но…

Хиро только хотела возразить ему, напомнить про деньги, но Йоширо остановил её:

— Не ты ли говорила, что у нас в запасе ещё день? Тогда успокойся и займись отслеживанием этого хакера.

Хиро вздохнула. Она попрощалась с ним, прежде чем отключиться. Когда же это случилось, то в комнате стало тихо. Непривычно-то как. Можно услышать посторонние звуки: дождевые капли часто бьются об оконное стекло, изредка попадая в щёлку и падая на холодный пол; с улицы доносились крики хулиганов, обычно угрожающих кому-то из прохожих; и только громкий звук люминесцентных ламп не давал полностью погрузиться ему в мысли. Йоширо тряхнул головой, как бы отмахиваясь от них, и подошёл к шкафу. Много места в нём занимал очередной хлам: бесконечные провода, стеклянные баночки с машинным маслом, которое приобрело неоновый голубой цвет, запчасти от роботов, годившиеся для продажи, и немного одежды.

Йоширо аккуратно открыл дверь, дабы хлам не упал ему на голову, и попытался достать белую рубашку. К несчастью он зацепился за серый провод, присоединённый к одной голове. Когда Йоширо дёрнул рукой, то она спешно слетела с полки и устремилась упасть прямо на его голову. Правда, он смог увернуться, а посему часть робота с грохотом упала на пол. Пришлось подождать пару секунд, прислушаться к местным звукам, дабы понять, не проснулась ли бабушка. Вроде тишина. Йоширо облегчённо выдохнул и поскорее надел рубашку.

Он вдруг бросил взгляд на вход. Возле двери лежала большая сумка, которую обычно носят на тренировки спортсмены. Она всегда находилась там, в это самое время, в этот самый день. Ведь сегодня — Хякки яко или по-другому «Ночной парад ста духов», когда по улицам города бродят мифические существа. В этот праздник стоит сидеть дома, но если куда-то надо идти, то нужно одеваться в костюм одного из ёкаев, чтобы тебя не украли и не убили; или же просто обвешаться оберегами. Мать и её друзья не верят в мистику, называют Йоширо сумасшедшим и маленьким ребёнком.

Йоширо тряхнул головой. Не время предаваться горестным воспоминаниям. Он надел очки и пошёл к входной двери, попутно кидая сумку на плечо. Она с тяжестью повисла на нём, чуть ли не потянув вниз, к земле.

Йоширо спустился на первый этаж. Практически во всех комнатах темно и тихо. Только из маленькой, но уютной гостиной, доносился приглушённый храп бабушки, которая, наверное, вязала любимому внучку свитер, и голоса корреспондентов, изредка сопровождаемые перебоями. Йоширо улыбнулся и, зайдя в комнату, накрыл ноги бабушки пледом. Вернувшись в коридор, он, присев на табуретку, натянул новенькие, пока не угробившиеся ботинки. Лишь бы протянули три месяца. В дверном замке послышались щелчки, и только тогда Йоширо смог выйти на улицу. Здесь достаточно прохладно. Он невольно поёжился и, немного помешкав, направился к метро, от которого уже «в темпе вальса» доберётся до библиотеки.

Жил он, как некстати, возле леса, а точнее, возле уцелевшего кусочка. Он всегда настораживался, даже когда обходил его стороной. Частенько слышал глухие стоны высоких, но старых деревьев, которых несильно раскачивал могучий ветер; слышал устрашающие звуки невидимых зверей, их плач и крики; даже пару раз ему удавалось видеть диких животных, по типу молодой лисицы с лисятами, которые, сидя на корне дерева, сверлили янтарными глазами, а через некоторое время убегали вглубь леса.


* * *


На площади, где находился всеми любимый, почему-то, Неоновый фонтан, устроили некую ярмарку, иначе Йоширо не смог бы оправдать большое количество народа, гулящего по ней. Он никогда не видел такого столпотворения! На часах только восемь утра, а с места выхода из метро уже видны чуть ли не бесконечные очереди за прилавками с испечёнными вкусностями. И это мероприятие вряд ли относилось к Хякки Яко, хотя несколько групп, состоящих, как правило, из пятерых или шестерых человек, резко выделялись из толпы яркостью своих костюмов.

Йоширо поспешил к входным дверям. Если он опоздает хоть на одну минуту, мать с него шкуру спустит. У неё это уже давно вошло в привычку. Раньше, может быть, все работники и обращали внимание на её чрезмерную жестикуляцию и ругань, то сейчас как-то пропускают мимо ушей. Лишь бы меня не касалось — мысли каждого, кто переступал порог библиотеки. И Йоширо вынужден согласиться с ними. Или помалкивай, или оставайся с урезанной зарплатой, на которую вряд ли нормально проживёт даже один человек.

— Наконец-то ты пришёл! — серьёзно воскликнул Горо, его друг. — Быстрее переодевайся, пока госпожа Симидзу не заметила.

В глубине карих глаз сверкнули искорки благодарности. Раньше Горо с равнодушием относился к его опозданием, да и вообще проблемам, мол, у него своих трудностей хватало, но, получше узнав Йоширо, стал не то, чтобы защищать, но прикрывать точно. Он уже хотел поблагодарить друга за очередную помощь, как над его головой раздался строгий женский голос:

— Хотела тебя уже похвалить, но ты опоздал на три секунды.

Йоширо поднял взгляд и, нахмурившись, нехотя поздоровался. На лестнице стояла мать, госпожа Симидзу — достаточно властолюбивая и высокомерная женщина. Она ещё некоторое время постояла на месте, окинула его взглядом с ног до головы, дабы убедиться, что он оделся должным образом, и, ухмыльнувшись, ушла дальше выполнять должностные обязанности директора. Йоширо облегчённо выдохнул, хотя в глубине души начал медленно закипать. «Опоздал на три секунды» — серьёзно? Неужели она настолько его ненавидит, что готова унизить даже за эту ерунду?

— Что ж, — после неловкой паузы начал Горо. — Твоя основная задача на сегодня: перебрать абонементные карты, а также расставить документы в архиве.

— Ладно, — вяло проговорил Йоширо, собираясь идти к кафедре выдачи, находящейся совсем неподалёку от входа. — Тебе тоже удачи!

Полный беспорядок на кафедре встречал его. Разбросанные журнальные записи и ручки с цветными чернилами, абонементные карты в виде неоновых табличек, полностью перемешанные в специальном ящичке, а также книги, не поставленные обратно на места. Йоширо отчаянно вздохнул. Ему часто давали именно это задание — прибираться на «столе библиотекаря». На самом деле, он всегда интересовался человеком, оставлявшим весь хлам, чтобы когда-нибудь, при встрече, оторвать ему руки. Или, как думал Йоширо, специально всё устраивала мать, мол, позлить.

Смит, Вилсон, Ито, Сузуки и прочее другое — все эти серые и заунывные фамилии мелькали перед его глазами. Иногда Йоширо останавливался, чтобы рассмотреть фотографию одного из постоянных посетителей. Они не выглядели как-то необычно: у них не было ни протезов, ни шрамов, ни татуажей роговицы или чего-то подобного, ни пирсингов. Обычное лицо, на котором выражена небольшая усталость от быстрого темпа жизни в мегаполисе.

Теперь кафедра выглядела гораздо привлекательнее и опрятнее: все абонементные карты стояли в том же, правильном порядке, как в прошлые разы; ручки с разноцветными чернилами бережно поставлены в органайзер, ожидая, когда же ими распишется пришедший посетитель; стопка произведений, состоящая из нескольких достаточно объёмных томов и тоненьких книжонок, теперь стояла на тележке, которую сейчас Йоширо собирается повезти в архив. Тёмный, холодный, страшный.

Йоширо повёз тележку, колёсика которой шумно стучали, в лифт, с трудом вмещающего двух человек. Решётчатые двери, которые использовались ещё в девятнадцатом веке, закрылись, началось движение. Повеяло холодом. Йоширо, немного поёжившись, крепче взялся за ручки. В душе нарастало беспокойство, дискомфорт. Как же не хотелось очутиться одному — где, кроме тебя, навряд ли найдётся ещё одна живая душа, — среди высоких стеллажей. В глубине подсознания невольно вспоминались местные байки. Одна из них рассказывала о девушке, что приходилась женатому чиновнику любовницей. Как только его жена узнала об измене, то расправилась с ними обоими. Что же стало с ней — никто не знает.

Двери открылись, и перед Йоширо предстало тёмное помещение. Только тусклая лампочка лифта помогла увидеть очертания высоких стеллажей, заполненных многочисленными книгами. Эхом раздаётся падение капли. Видимо где-то протекла труба. Нужно будет сказать, чтобы исправили это недоразумение. Йоширо, подтолкнув тяжёлую тележку, пошёл прямо во мрак.

— Здесь кто-нибудь есть? — решил спросить Йоширо на всякий случай. Может, здесь всё-таки есть кто-нибудь.

В ответ тишина. Йоширо тяжело вздохнул и, включив фонарик, дабы посмотреть номер отдела, пошёл к нужному стеллажу. Благо, не стоит ходить по всему архиву — все книги находились в одном месте. «Быстрее начнёшь, быстрее закончишь» — его любимая пословица, невольно всплывшая в памяти. И вправду. Нужно поскорее сделать это дело, после которого Йоширо освободят, и он с радостью пойдёт или домой, или в какое-нибудь кафе, посидеть, расслабиться.

Йоширо удачно расставил книги, — что заняло у него от силы час-два, ибо мать будет проверять, точно ли на этом месте стояли они — после чего со спокойной душой отправился обратно к лифту. В голове он уже представлял, как придёт домой и, завершив начатое дело до конца, будет нежиться в постели, смотреть интересные фильмы. Как же хорошо иногда чувствовать призрачный вкус свободы! Йоширо нажал на кнопку, приготовил пустующую тележку, явно полегчавшую, и со скукой смотрел на лифтовой индикатор. Ажурная стрелочка медленно проносилась по цифрам.

Что-то звонко упало на пол и эхом раздалось по помещению. Йоширо вздрогнул. Что это? Проверять источник столь странного звука ему не хотелось. Он надеялся на откуда-то взявшиеся маленький винтик или гаечку, но не допускал версию о мифических существах. Однако мотнул головой, ссылая всё на шутку. Вдруг где-то заиграла музыкальная шкатулка. Мелодия, одновременно успокаивающая и жуткая, разлилась в воздухе. Йоширо не мог вспомнить, оставлял ли здесь кто-нибудь её. Может, случайно, может — шутки ради, которая уже казалась не смешной. К музыке добавились чьи-то шаги. Похожи на женские. Мелкая стайка мурашек пробежала по спине. Богатое воображение, будь оно неладно, дорисовывало картину: какой-то монстр ходил между стеллажей и ждал ничего не подозревающую жертву.

Послышались смешки, отчего Йоширо готов окончательно потерять разум. Он бросил взгляд на лифтовой индикатор. Стрелка, как назло, медленно приближалась к цифре цокольного этажа. Страшно. Некто приближался к нему очень близко. Йоширо переосилил себя обернуться. В центре коридора стояла девушка. В руках она держала длинный мундштук(2), изредка прислоняя к пухлым губам, покрашенным в ярко-алый цвет. После её появления прошло несколько секунд. Совсем неожиданно раздался спасительный звонок, оповещающий о прибытии лифта. Йоширо сделал шаг назад, тем самым оказавшись в нём, и вдруг девушка звонко засмеялась. Вокруг неё появились искры, а подол красного кимоно превратился в пять белых лисьих хвостов. Кицунэ. Лиса побежала прямо на Йоширо, широко раскрыв пасть, оголяя маленькие, но острые зубы. Из его уст неожиданно вырвался оглушающий крик. Он подбежал к приказной панели лифта и несколько раз нажал на нужную кнопку. Поняв, что хлипкие решётки будут долго закрываться, Йоширо спешно залез в карман в надежде отыскать омамори — японский амулет.

К счастью, он — красненький амулет с выгравированными символами золотистого цвета, оказался в «нужном месте, в нужное время». Йоширо протянул руку, показывая лисице гарантированную защиту. Вокруг него появилось подобие защитного поля, которое оторвало ей левую лапу, тут же упавшую к его ноге. Лисица издала истошный вопль, прежде чем вновь вернуться в облик женщины. В её карих глазах горела одновременно и ненависть, и изумление. Кицунэ стояла напротив него, схватившись за оторванную конечность. Кровь лилась из раны, стекала по локтю и маленькими каплями падала на пол.

— С огнём играешь, Йоширо, — кое-как процедила она сквозь зубы, прежде чем двери лифта смогли закрыться.

Из архива Йоширо вернулся до ужаса бледный. В голове возникали тысячи вопросов. Откуда она знает его имя? Что ей надо от него? И кто это? Она совсем не похожа на любовницу из страшилок. По крайней мере, Йоширо не так её представлял… Горо, только что закончив с работой, хотел уже собраться идти домой, но, увидев его, невольно вскрикнул и упал на пол. На шум сбежался чуть ли не весь персонал, находящийся неподалёку, а вместе с ним и Госпожа Симидзу.

— Й-Йоширо, т-ты чего такой? — недоумённо вымолвил Горо, пытаясь встать с пола.

— Я в-видел, — кое-как промямлил Йоширо, падая на рядом стоящий пуфик. — В-Видел ёкая.

В комнате наступила тишина, изредка нарушаемая едкими замечаниями коллег в сторону Йоширо и переглядками непонимающих уборщиков. Но никто не осмеливался говорить напрямую о его «сумасшествии». За исключением Госпожи Симидзу. Йоширо видел, как на её лице сияла лукавая улыбка. Она приосанилась, а уже потом проговорила:

— Ты начитался детских книжек про мифических существ и теперь они мерещатся перед глазами? В таком случае не лучше ли тебе сходить к психиатру? Я готова даже оплатить приёмы, лишь бы не слушать этот бред.

Госпожа Симидзу окинула зал взглядом, дабы найти среди персонала одобрение сказанного. Однако никто её не поддержал. И не собирался. Одни рассматривали бесконечные, на первый взгляд, стеллажи с книгами; стеклянный купольный потолок, через который изредка, но можно рассмотреть звёзды; на чёрно-белые плиты, настолько хорошо отполированные, что в них люди видели собственное отражение. Другие же покачивали головой, тяжело вздыхали и бормотали так, чтобы Госпожа Симидзу не расслышала их слова. Спустя несколько минут она, так и не добившись желаемого, приосанилась. Её лицо вновь стало серьёзным.

— В таком случае ты можешь идти с галлюцинациями домой, ибо закончил с работой. И не смей переодеваться здесь в свой дурацкий костюм, иначе я уволю тебя.

Сказав это, Госпожа Симидзу развернулась и направилась прямиком в кабинет директора. Весь остальной персонал ещё немного постоял на месте, прежде чем разойтись по делам и поскорее забыть произошедший инцидент. Йоширо поднялся с кресла и подошёл к Горо. Тот, отряхиваясь от осевшей пыли, бросил на него взгляд. Мысленно они оба извинялись друг перед другом. Йоширо за столь неожиданный испуг, Горо — за поднятый шум. Они взяли вещи и направились ко входу.


* * *


На улице стало меньше народа — именно народа, ибо помимо обычных людей также были киборги, андроиды, обычные роботы-работяги и другие расы. Почти километровые очереди у прилавков заменили небольшие толпы, состоящие, обычно, из шестерых человек. Центр площади стал более просторнее. По крайней мере, пройти к Неоновому фонтану можно было без каких-либо особых затруднений. Даже дышать стало легче, что ли.

Попрощавшись с Горо, Йоширо открыл сумку и достал оттуда маску Инугами — собаки-оборотня —, красиво разукрашенную в белый и красный цвета. Надев её, он осмотрелся, в надежде, что не почувствует лукавых взглядов. Нет, ничего, никого. Каждый делал, что хотел и не интересовался окружающими людьми. Что ж, уже легче.

Далее за маской пошло пончо насыщенного оранжевого цвета, длина которого достигала колен и с лёгкостью закрывало руки. Видны были только классические брюки и туфли. Йоширо, облегчённо выдохнув, что на него никто толком внимания не обратил, спустился на площадь.

Йоширо до конца не знал дальнейшую череду событий. В прошлые годы у него, обычно, имелся продуманный до мелочей план, благодаря которому он и действовал. В этом же — ничего. Лавка с вкусной, аппетитной выпечкой, в которой работал друг бабушки, уже закрыли; грандиозный салют отменили, решили, что подобная затея — пустая трата денег; а надолго остаться здесь и купить что-то стоящее мало интересовало Йоширо. Поэтому он решил немного походить по площади, а уже потом отправиться домой. Доделать университетское задание и лечь спать.

Он подошёл к одной из лавок, вокруг которой собралось немало людей. На деревянных полках стояли статуэтки, похоже, сделанные из костей попавшихся животных; небольшие шары из толстого стекла, в которых суетился маленький электрический разряд; на бархатной ткани пурпурного цвета лежали совершенно новые, недавно выпущенные телепорты, перемещающие владельца на заданные координаты с точностью. Теперь понятно, почему здесь собралось столько народа. Однако Йоширо лишь с неуверенностью посмотрел на товары и, хмыкнув, отошёл в сторону.

По сути, на лавках больше не было ничего интересного. В основном все продавали выпечку, устаревшие или новые импланты, маски ёкаев для тех, кто хотел отпраздновать «Ночной парад ста духов», и, под конец, омамори на разные случаи жизни. Даже в прошлых годах каталог продающихся товаров отличался большим разнообразием. Впрочем, с каждым днём становится всё меньше людей, верящих в мистику.

Плотную, казалось бы, плёнку тишины прорезал грозный мужской голос. Йоширо повернулся на источник звука. Им был мужчина средних лет, по внешнему виду его можно отнести к «офисным планктонам». Он кричал маленькому мальчику, который стремительно, не оборачиваясь и никак не реагируя на оклики, шёл в сторону руин, самой бедной и, наверное, пустующей части города. Никто не обращал на него внимания. Наоборот, окружающие с недопониманием и неприязнью бросали взгляд на мужчину, словно он, выпив пару бутылок саке(3), бушует из-за наступивших галлюцинаций. Только Йоширо посматривал со стороны, норовясь подойти и помочь ему.

Мужчина скрылся из поля зрения Йоширо в прибывшей толпе, вышедшей из метро. Он с неким испугом осмотрелся вокруг, пытаясь найти его. В голове мгновенно возникла мысль о маленьком мальчике. А что, если на него не обратят внимание, оттолкнут, затопчат ногами или сделают что похуже? Йоширо протиснулся к колоннам, где стояло мало людей, и смог пробежать к турникетам, отделяющим руины и Неоновый город. Он надеялся, что увидит маленького мальчика и отведёт его к перепуганному отцу.

Мужчина оказался на территории руин гораздо раньше Йоширо. Пока тот с трудом протискивался через толпу, случайно сбивая с ног нескольких девушек, он дошёл до конца улицы и уже готов вошёл в лес, где его окружили ёкаи. В их компании находилась и безымянная кицунэ, с равнодушием смотря на несчастную жертву, прижавшуюся к стволу дерева от страха. Мужчина тяжело дышал, по его лбу текли капельки пота. Его ногу обвила змея Хэби, всматриваясь в наполненные ужасом глаза. Иногда она умудрялась хихикнуть, иногда — раздражённо зашипеть.

— Аризу, дорогая, тебе не кажетс-ся, что даже этот жирдяй не прокормит нас-с вс-сех? — немного с иронией проговорила змея Хэби, бросив взгляд на оторванное запястье кицунэ.

— Видишь же моё состояние! — рявкнула Аризу, нервно ударив землю хвостами. На месте ударов взросли неоновые голубые цветки, переросшие в огоньки. — Могла бы пойти добыть еду как Ханако!

— Извини, но мне же надо следить за малышами, — хихикнула змея Хэби, кончиком хвоста указав на маленьких ёкаев.

Аризу свела брови к переносице, демонстративно оголяя белоснежные клыки. Подобный юмор ей не нравился очень давно. У неё всё больше и больше появлялось желание придушить несчастную гадюку, но понимала, что демонов и так мало: новое место для свободной жизни от людей они всё ещё ищут, а за младшими ёкаями надо кому-то следить. Она и Ханако несли ответственность за добычу пищи и защиту от лесорубов, а змея Хэби за воспитание детей. Остальные взрослые духи погибли от голода, произошедшего от рук человека. Поэтому кроме варианта «терпеть и разобраться потом» ничего не было.

За ними наблюдал Йоширо, спрятавшись недалеко в кустах. Тело предательски дрожало, ноги онемели, а сил по тихому сбежать попросту не оставалось. Он надеялся только на удачу, которая, в случае непредвиденной ситуации, спасёт его глупую головушку. Иначе он закончит так же, как и этот мужчина.

— О, хватит уже лясы точить! — прошипела Аризу, достав из рукава танто(4).

Она подошла к нему, крепко сжимая малый меч. Мужчина вытаращил испуганные глаза. Его тело забилось мелкой дрожью, появилась тяжёлая отдышка — похоже, он являлся астматиком —, а из глаз потекли слёзы. Он неожиданно вскочил, встал на колени перед нею и, соединив ладони, молил у неё прощения. Аризу молчала. Ждала чего-то. Может, его спокойствия. Однако мужчина всё не унимался, не пытался взять себя в руки. Прошла секунда, прежде чем Аризу вонзила в него танто. Белая рубашка чуть ли не мгновенно окрасилась алым цветом. По уже мёртвому телу прошлась волна судорог и оно рухнуло на землю. К нему чуть ближе подошли остальные ёкаи. Змея Хэби хмыкнула.

— Я уже хотела было назвать тебя старушкой, — сказала змея Хэби, подползая к Аризу, — но вижу, что ты не потеряла хватку. Так держать!

— Я твоего мнения не спрашивала, — огрызнулась Аризу, сверкнув янтарными глазами. — Советую заняться своим делом.

Змея Хэби устало выдохнула, но повиновалась. Она тут же хотела подползти к трупу, который окружили изголодавшиеся дети, но приостановилась. Подозрительный шелест в кустах привлёк её внимание. Змея Хэби прищурилась и шикнула в сторону Аризу, дабы привлечь её внимание. Та сразу отреагировала: подошла к зарослям и раздвинула их в разные стороны. Йоширо, упав, протянул руку вперёд, мол, я не опасен. Теперь он сидел всем монстрам на показ.

«Классно!» — с иронией подумал Йоширо.

— Аризу, твоя неисправная галлюцинация из-за ранения привела к нам ещё одного человека! — радостно воскликнула змея Хэби.

— Мерзавец! — зарычала Аризу, распушив хвосты. — Это он отрубил мне руку!

Все сразу отпрянули от него на несколько метров, боясь, что неожиданная защита амулета покалечит — или даже убьёт — их. Однако Йоширо не собирался доставать омамори из кармана. По крайней мере, если на него не нападут. В воздухе повисла тишина. Каждый из присутствующих стоял либо переглядывался друг с другом, либо бросали взгляды на взрослых, либо вовсе присматривались к чужеземцу, пытаясь понять его дальнейшие действия.

— Итак… — неуверенно начал Йоширо, озираясь по сторонам. — Зачем вы убили его?

— Тебе какое дело до этого? — спохватилась Аризу, приосанившись. — У тебя, вроде как, свои проблемы есть.

— Хочу понять вашу природу. — буркнул Йоширо, вжав шею в плечи.

За ответом последовал истерический смех. Аризу схватилась за грудь, тем самым пытаясь успокоиться, но выходило у неё не очень. Следом за ней начали похихикивать и другие, поняв, что если смеётся она, то бояться нечего. Наконец взяв себя в руки, Аризу выпрямилась и ответила ему:

— В таком случае вот тебе мой ответ: мы убиваем вас, людей, чтобы выжить. Вы же вырубаете наши леса и убиваете наших друзей, почему мы не можем сделать это с вами?

— Почему бы вам тогда не поговорить с людьми? — задал вопрос Йоширо.

Аризу удивлённо вскинула брови.

— Но вы же, люди, в нас не верите! — вмешалась в разговор змея Хэби. — Зачем нам тогда разговаривать с вами, если вы всё равно?

Йоширо замолк, взглядом столкнувшись с землёй. В голову не могла прийти даже одна мысль. Он не хотел с ними спорить. Возможно, где-то считал их мнение правильным. Люди так не хотят верить в потустороннюю силу, даже не подозревая, что она действительно существует. Где-то в глубинках земли, может быть. Это так, к примеру. Но о перемирии вряд вообще пойдёт разговор. Смотря на поведение ёкаев, их вполне устраивает такая жизнь: охотится на людей.

— Послушай, малец, — обратилась к нему Аризу, устало выдохнув. — Почему бы тебе не пойти домой и забыть нашу встречу, как страшный сон? Обещаю, что никто не тронет тебя пальцем, когда будешь уходить.

— Что с вами будет потом? — всё не унимался Йоширо.

— Может быть покинем эти земли, найдём что получше, — ответила змея Хэби.

Йоширо, наклонив голову вбок, прошептал: «Ясно» и, махнув зачем-то рукой, направился обратно, в город, чтобы там уже поехать к себе домой. Признаться, не так он ожидал встречу с ёкаями. Ему всегда казалось, что «случайное столкновение» будет гораздо дружелюбнее. Однако произошло всё далеко не так. Йоширо сильно разочаровался, по нему это видно. «Даже если твои вымышленные демоны и вправду существуют, они явно нам не рады!» — в каком-то смысле и друзья, и мать оказались правы. От этого становится обиднее, что ли. Его привычный мир, в котором всегда была надежда на светлое будущее, разрушился. Он строил его многие годы и вот, по глупости, всё стёрлось в порошок. Противно до боли в горле.


Примечания:

Надеюсь, вам понравилась работа! Пишите своё мнение в комментариях.)


1) = 296 694 руб.

Вернуться к тексту


2) Курительный мундштук — приспособление для курения сигарет, папирос или самокруток.

Вернуться к тексту


3) Саке — национальный японский алкогольный напиток, во вкусе которого могут присутствовать хересные и приятно-горьковатые тона, нотки винограда, яблок и бананов.

Вернуться к тексту


4) Танто — нож небольшого размера, который по своему использованию во многом совпадал с вакидзаси;.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 16.02.2025
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх