↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Маленький волшебник (джен)



Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, AU, Фантастика, Юмор
Размер:
Миди | 69 018 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, ООС, Насилие
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер — не единственный ребёнок, который оказался под опекой семьи Дурсль.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Первая глава


* * *


 

Тисовая улица, дом №4, 1991 год.

 

Джонатан, Гарри и тётя Петунья готовили вкусный обед, когда в их дом вошла Марджери Дурсль, родная сестра Вернона, мужа Петуньи. Она пришла не одна, а с целой сворой злобных и невоспитанных собак. Женщина привела их, чтобы прогнать двух, как она считала, нахлебников — Гарри и Джона.

 

— Атакуйте этих мерзких нахлебников! — воскликнула Марджери, едва войдя в дом, и, не медля, обратилась к своим собакам. Те безропотно подчинились приказу и, обнюхивая воздух, начали искать Гарри и Джона. Когда они обнаружили их, то, стремительно преодолев расстояние до кухни, напугали Гарри и Петунью.

 

Петунья и Гарри с криком ужаса отпрянули, осознав, что сейчас на них нападут злобные собаки. Но больше всего они испугались за Джонатана, который был очень маленьким, хотя по возрасту он приходился ровесником Гарри и Дадли. Мальчик мог стать лёгкой добычей собак Марджери Дурсль.

 

Собаки окружили Джона и уже были готовы напасть на него, как вдруг в бок одной из них через окно попал футбольный мяч. Очевидно, его запустили с улицы, и он случайно разбил стекло.

 

— Прости, мам, мы с парнями немного увлеклись, — произнёс Дадли Дурсль, когда через некоторое время вошёл на кухню. Увидев разбитое окно, он извинился. Услышав злой рык тетушкиных собак, мальчик тяжело вздохнул и продолжил: — А ну пошли прочь, глупые псины! Не смейте трогать моего друга!

 

Джонатан — приёмный сын семьи Дурсль, и, как это ни удивительно, он является лучшим другом Дадли. В отличие от Гарри, который, несмотря на родство, не вызывает у младшего Дурсля никакого интереса, Джонатан всегда был рядом с ним.

 

Джон попал в семью Дурсль, когда ему было всего семь лет. В то время он жил в сиротском приюте, где подвергался постоянным оскорблениям и унижениям. Чтобы заработать на пропитание, он вынужден был продавать газеты на улицах Лондона.

 

Мальчик не помнит своих родителей, но ему известно его настоящее имя благодаря сохранившимся документам. Его зовут Джонатан Филиус Флитвик, и он родился 1 мая 1980 года.

 

Когда злые собаки были уже готовы наброситься на Джона, Дадли, не раздумывая, встал на его защиту. Он смело шагнул вперёд и, схватив швабру, которая стояла неподалёку в углу, решительно прогнал собак.

 

— Мама, Джон, как вы? — с тревогой в голосе спросил мальчик, не обращая внимания на своего кузена, который поджал губы от недовольства, поскольку его кузен проигнорировал его.

 

— Эй, Дадли, почему бы тебе не спросить, как я? — воскликнул Гарри Поттер с некоторой долей возмущения, прервав свою тетю, которая уже было открыла рот, чтобы ответить сыну.

 

— Убирайся отсюда, Поттер, ты слишком везучий, чтобы о тебе беспокоиться. И не смей перебивать мою маму, болван! — ответил Дадли, не в силах сдержать своё возмущение по поводу невоспитанности кузена. Тяжело вздохнув, он продолжил: — Эх, почему ты мой родственник, а не Джон!

 

Гарри уже хотел огрызнуться в ответ, когда на кухню вошёл Вернон Дурсль, держа в руках два почти одинаковых конверта. На конвертах были разные имена и фамилии, но адреса были одинаковыми. Письма предназначались Джону и Гарри, и это очень удивило Дадли, который не знал, что Джонатан тоже был волшебником.

 

— Джон, ты тоже волшебник, как и Гарри? Это просто замечательно! — воскликнул Дадли с искренней радостью. Он знал, что Джонатан — его настоящий друг, добрый и преданный. Кроме того, он был хорошим вратарём, несмотря на свой невысокий рост.

 

— Большой Дэ, я не знал, что я волшебник, честное слово, — произнёс Джон, стараясь не выдать своего волнения. Он был прекрасно осведомлён о том, что семья Дурслей не одобряет и не верит в волшебство, и теперь боялся, что эти добрые люди могут выставить его за дверь. Тяжело вздохнув, мальчик продолжил говорить: — Мистер и миссис Дурсль, я пойду собирать вещи. Вы ведь не любите слово на букву «В», а я именно «В», и мне здесь не место.

 

И, тяжело вздохнув, мальчик уже собирался идти в свою комнату за вещами, как вдруг его обняла приёмная мама. Она решила, что он тоже стал частью семьи Дурсль, пусть и несколько необычной.

 

— Куда же ты, Джонатан? — спросила Петунья, нежно обнимая ребёнка. С улыбкой на лице она продолжила: — Ты — часть нашей семьи. Да, ты волшебник, как и Гарри, и не являешься нам кровным родственником, но мы тебя полюбили. И Дадли без тебя будет одиноко, ведь вы подружились, а это было непросто с учётом его характера.

 

— Спасибо, миссис Дурсль, ой, то есть, мама, — ответил ей Джон. Прижавшись к доброй женщине, он с наслаждением вдыхал аромат свежей выпечки, которая уже почти дошла до готовности в духовке.

 

— Итак, давайте взглянем на письмо, которое пришло для тебя, Джон, — произнес Вернон Дурсль, приглаживая усы. Он протянул конверт, адресованный Джону, и продолжил: — Читай вслух, нам не терпится узнать, что же написали тебе эти странные люди.

 

Джон с пониманием кивнул, взял конверт, адресованный ему, и, распечатав его, начал читать содержимое вслух. Вот что было в письме:

 

# 1. ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

 

Уважаемый мистер Флитвик!

 

С радостью сообщаем вам, что вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к этому письму списком необходимых книг и предметов.

 

Занятия начинаются 1 сентября, и мы ожидаем вашу сову не позднее 31 июля.

 

С уважением,

Минерва МакГонагалл

Заместитель директора

 

## 2. ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

 

### Форма

 

Студентам-первокурсникам необходимо иметь:

 

— Три простых рабочих мантии (черные).

— Одну простую остроконечную шляпу (черную) на каждый день.

— Одну пару защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного материала).

— Один зимний плащ (черный, с серебряными застежками).

 

Пожалуйста, не забудьте нашить бирки с именем и фамилией студента на всю одежду.

 

### Книги

 

Каждому студенту следует иметь следующие книги:

 

— «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл

— «История магии». Батильда Бэгшот

— «Теория магии». Адальберт Уоффлинг

— «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч

— «Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора

— «Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф

— «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер

— «Темные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл

 

Кроме того, необходимо иметь:

 

— 1 волшебную палочку

— 1 котел (оловянный, стандартный размер № 2)

— 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов

— 1 телескоп

— 1 медные весы

 

Студенты также могут привезти с собой сову, кошку или жабу.

 

**ВНИМАНИЕ РОДИТЕЛЕЙ!** Первокурсникам не разрешается иметь собственные метлы.

 

— Значит, сова? Интересно, где мы найдём сову, чтобы отправить ответ этим волшебникам? — с тревогой спросил Дадли, внимательно выслушав то, что прочитал Джон. Глядя на своего кузена, он продолжил: — Нам придётся ответить. Иначе Джон и Гарри не смогут попасть в эту странную школу. А Джону нужно туда попасть, возможно, так он хоть что-то узнает о своих кровных родителях.

 

В ответ Джонатан лишь пожал плечами и отправился приводить себя и свою комнату в порядок. Предчувствие подсказывало ему, что из Хогвартса скоро за ним и Гарри придут.

 


* * *


 

Тем временем в Хогвартсе.

 

Минерва МакГонагалл, заместитель директора и декан факультета Гриффиндор, уже несколько часов не находила себе места. Её очень взволновало последнее письмо, отправленное от имени школы будущему первокурснику. Дело в том, что этот мальчик был родным сыном её коллеги и друга, Филиуса, которого она глубоко уважала.

 

Минерва размышляла о том, как лучше поступить: устроить Филиусу сюрприз первого сентября, не сказав, что его похищенный пожирателями смерти сын жив, или же сообщить ему об этом сразу. Когда началось обсуждение того, кто отправится за учениками, Минерва вызвалась добровольцем. Она предложила сходить на Тисовую улицу и показать юным волшебникам Косую Аллею, где они смогут купить всё необходимое.

 

— Интересно, почему наша уважаемая профессор МакГонагалл решила лично сопроводить нашего «золотого» мальчика Поттера за покупками? А? — спросил Северус Снейп, недовольно нахмурив брови. Его негативное отношение к Гарри Поттеру было заметно даже по выражению лица, хотя тот ещё не успел приехать в школу.

 

— При чём тут Гарри Поттер! — воскликнула обычно сдержанная Минерва, чем удивила своих коллег, сидящих рядом. Не дав декану Слизерина вставить ни слова, она продолжила: — Северус! Ты так зациклен на Поттере, что не представляешь, какие события происходят сейчас в истории!

 

Профессор, произнеся эти слова, сразу же достала из кармана носовой платок и, вытерев слёзы, с улыбкой на лице прижала его к глазам. Эти слёзы были слезами счастья, ведь она, как и все остальные, думала, что жестокие темные маги убили маленького сына её доброго друга. Но мальчик оказался жив и живёт в доме родных Гарри Поттера.

 

— Минерва, что произошло? Почему ты плачешь? — встревоженно спросил Филиус. Он только что закончил разговор с деканом Хаффлпаффа и, услышав тихий всхлип декана Гриффиндора, сразу же забеспокоился о ней.

 

— Филиус, вам лучше присесть, дорогой друг, — произнесла Минерва, не скрывая слёз. Не дав ошарашенному мужчине и слова сказать, она продолжила: — Профессор Флитвик, вы помните, как рассказывали, что Пожиратели смерти убили вашу жену и похитили вашего ребёнка? Так вот, он выжил и сейчас живёт в доме родственников Гарри Поттера. Они его усыновили.

 

— Мой мальчик жив? Это правда, Минерва? Вы не шутите? — спросил Филиус, не скрывая своего потрясения. С надеждой в глазах он продолжал: — Минерва, умоляю вас, подскажите, как я могу найти своего сына? Есть ли у вас адрес опекунов моего мальчика?

 

— Да, Филиус, я тоже пойду с вами. Мне нужно отвести Гарри Поттера за покупками в Хогвартс, и я подумала, что вы могли бы пойти с сыном, — сказала Минерва, с теплотой глядя на мужчину, который уже отчаялся найти своего ребёнка и вновь обрёл надежду, узнав, что его самый дорогой человек жив.

 

Профессор Флитвик машинально кивнул головой в знак согласия и, не проронив ни слова, последовал за деканом Гриффиндора к дому номер 4 на Тисовой улице, который принадлежал маглам.

 


* * *


 

Комната Джона

 

Джонатан заканчивал уборку в своей комнате, когда с первого этажа его позвала Петуния. Она сказала, что внизу его ждут учителя из Хогвартса. Это известие очень удивило мальчика, который оказался прав в своих предчувствиях. Он быстро умылся и, вытеревшись полотенцем, спустился к миссис Дурсль.

 

— Мама, что случилось? Ты сказала, что пришли из Хогвартса? Где они? — спросил мальчик, спустившись вниз. Он посмотрел на свою приёмную мать и добавил: — Я что-то не так сказал? Ты же меня сюда позвала.

 

— Прошу прощения, молодой человек, как ваше имя? — произнес Филиус Флитвик, с трудом скрывая волнение и дрожь в голосе. Он опередил Петунию, не дав ей возможности ответить малышу.

 

— Меня зовут Джонатан, Джонатан Флитвик, сэр, но друзья зовут меня Джо, Джон, — ответил мальчик, с любопытством рассматривая мужчину, который носил очки, имел чёрные короткие волосы и был такого же невысокого роста, как и он сам.

Глава опубликована: 20.03.2025

Вторая глава


* * *


 

Услышав фамилию мальчика, Филиус побледнел от волнения. Не в силах больше сдерживать свои чувства, он крепко обнял своего пропавшего сына. Он уже не надеялся найти его живым, ведь Беллатриса, её муж и его брат, носящие фамилию Лестрейндж, не были известны как добрые волшебники в Британии. Они похитили его сына и убили его жену, чтобы причинить боль доброму волшебнику.

 

— Профессор, скажите, пожалуйста, кто вы? — спросил мальчик, уже понимая, что этот волшебник — его отец. Тем не менее, он хотел услышать его голос и узнать его имя.

 

— Меня зовут Филиус Флитвик, Джон, и да, мой дорогой мальчик, ты мой сын, — произнес мужчина, не в силах сдержать слезы. С тихим вздохом он продолжил: — Ты уже такой взрослый, так похож на свою маму. Ох, Элеонора была бы так счастлива увидеть тебя, если бы была жива. Но, к сожалению, ее не стало в ночь на первое июня 1981 года.

 

— Отец, что с ней произошло? Кто убил мою маму? — спросил Джон, осознавая, что боль утраты всё ещё свежа в сердце его отца. Тем не менее, мальчик хотел понять, что случилось и кто был виноват в случившемся.

 

— Согласно отчётам, в ту ночь на ваш дом напали Беллатриса, Родольфус и Рабастан Лестрейндж, мистер Флитвик, — ответила за Филиуса Минерва, внимательно наблюдая за своим коллегой. Он хранил молчание и просто стоял рядом со своим сыном. Минерва, тяжело вздохнув, продолжила: — Эти ужасные люди искали тиару Ровены Рейвенкло, одной из основательниц школы чародейства и волшебства Хогвартс.

 

— Какое отношение это имеет к моей семье? — спросил Джо, его кулаки сжались от праведного гнева. Он не мог сдержать эмоций, ведь тёмные маги отняли у него мать и едва не погубили отца и его самого, а всё ради какой-то короны.

 

— Ваш отец является деканом факультета Рейвенкло, и они решили, что он хранит артефакт у себя дома. Несмотря на то, что ваш отец никогда бы не подверг свою семью опасности, они отправились за ним, — ответила Минерва. Наблюдая за своим коллегой, который всё ещё хранил молчание, она продолжила: — В том же году Лестрейнджи напали на семью Лонгботтом и подвергли родителей Невилла Лонгботтома пытке заклинанием Круциатус. В результате этого родители до сих пор находятся в госпитале Мунго и не проявляют никакой реакции на происходящее.

 

— Я надеюсь, что этих преступников поймали и привлекли к ответственности, — сказал Джон, внимательно слушая профессора МакГонагалл. Не скрывая своего недовольства, он продолжил: — Зачем этим негодяям корона Равенны Рейвенкло? Какие преимущества она им даёт?

 

— Насколько я помню, диадема Ровены Рейвенкло дарует своему обладателю невероятную мудрость и знания. Однако это не всегда помогает, как в случае с Еленой, дочерью Ровены, которая украла диадему у матери, стремясь превзойти её, мистер Флитвик, — ответила Минерва мальчику, с интересом подмечая поразительное сходство между ребёнком и её коллегой.

 

— Благодарю вас за объяснения, профессор, — с признательностью произнес Джон, обращаясь к женщине. Он взглянул на Дадли, который вместе с семьей внимательно слушал их разговор, и продолжил: — Мне кажется, у этих Лестрейндж не очень хорошо с головой, раз они решили, что столь важный артефакт должен храниться в доме волшебника, который работает учителем в школе и любит свою семью. Такое сокровище лучше бы находилось в прочном и безопасном сейфе в банке под надежной охраной.

 

— Джо, вот зачем эти неумные люди искали диадему — чтобы набраться ума. Правда, в их пустые головы, похоже, забыли вложить ещё и мозги, — сказал Дадли, внимательно глядя на своего друга и стараясь поддержать его морально. Ведь на мальчика, который был очень маленького роста, свалилось столько всего!

 

Шутка Дадли о мозге немного разрядила обстановку, и Минерва поделилась информацией о том, что темные маги, такие как Лестрейнджи, сейчас находятся в тюрьме на всю жизнь. Эта новость вызвала возмущение у Джона, который считал, что таких опасных и злых людей, как Лестрейнджи, лучше казнить, а не отправлять на пожизненное заключение.

 

Многие выразили поддержку возмущению мальчика, и, когда все немного пришли в себя, Минерва, Филиус, Джон и Гарри отправились в банк Гринготтс. Там они планировали взять необходимые деньги и купить всё, что требуется для школы.

 


* * *


 

Спустя несколько месяцев, в купе поезда «Хогвартс-экспресс».

 

Джо удобно устроился в купе и погрузился в чтение толстой книги по самообороне, которую ему подарил Дадли. В этот момент в купе вошёл Гарри и, вежливо попросив разрешения, присел рядом. Он тоже открыл книгу — это были комиксы, которые он купил в ближайшем. киоске на вокзале.

 

Мальчики недолго поболтали, слушая шум, доносившийся из коридора поезда. Многие пассажиры удобно устраивались в своих купе, затаскивая тяжёлый багаж. Кто-то искал мальчика по имени Гарри Поттер. И вот, спустя некоторое время, в купе, где сидели Джо и Гарри, вошёл рыжеволосый мальчик. Он извинился и попросил разрешения сесть в это купе, так как остальные были заняты.

 

— Меня зовут Рон Уизли, а вас как, ребята? — спросил рыжеволосый мальчик, доставая из-под мышки серую крысу. Она сразу же начала принюхиваться, так как в переноске для кошек сидел черный пушистый кот, который с интересом наблюдал за грызуном.

 

Джон уже собирался ответить мальчику, как вдруг Рон Уизли, заметив на лбу Гарри знаменитый шрам, восторженно воскликнул: «Гарри Поттер!» Он был очень рад видеть знаменитого героя и сразу же захотел с ним подружиться. Рон был уверен, что они должны учиться на одном факультете — на Гриффиндоре, где, по его мнению, собирались самые лучшие студенты.

 

— Интересный выбор, мистер Уизли, он вам подойдёт. Правда, там декан очень строгая, — спокойно начал Джон, дождавшись, когда Рон успокоится. Затем он вытащил своего красивого кота из переноски и продолжил так же невозмутимо: — Профессор МакГонагалл — довольно строгая женщина.

 

И да, мистер Уизли, в письме было указано, что в школу можно привезти сову, кошку или жабу. О крысах там ничего не говорилось, так что вы нарушаете школьные правила.

 

— И с чего это ты такой умный? А, коротышка! — воскликнул Рон Уизли, возмущённый тем, что незнакомый мальчик указал ему на нарушение школьных правил. Не обращая внимания на то, что дверь купе открылась, он продолжил оскорблять Джона: — Знаешь, а чего это ты тут сидишь? Ну, беги, докладывай обо мне своей МакГонагалл!

 

— Во-первых, мистер Уизли, не смейте меня оскорблять! Во-вторых, профессор МакГонагалл — заместитель директора. И в-третьих, я вижу, что у вас, мистер Уизли, в голове так же пусто, как и у членов семьи Лестрейндж, которые сидят в Азкабане. Вы случайно не родственники им? А? — спокойно ответил ему Джон, внимательно наблюдая за тем, как Рон с недовольством в глазах посмотрел на дверь, за которой стоял пухлый мальчик. Извинившись, он сказал, что его жаба потерялась.

 

— Что ты здесь делаешь, Лонгботтом? Уходи, не мешай людям разговаривать. Ишь, любитель пресмыкающихся выискался, — вместо приветствия произнёс Рон Уизли, чем очень расстроил Невилла Лонгботтома, который уже отчаялся найти свою жабу по имени Тревор.

 

— Лонгботтом, верно? — спросил Джон у Невилла. Не обращая внимания на Рона, мальчик продолжил: — Меня зовут Джо, и я хочу дать тебе совет: если ты ищешь свою жабу, то её стоит поискать в сырых местах поезда. Жабы, как земноводные, любят сырость. И не обращай внимания на этого грубияна. Видимо, в детстве его не слишком часто наказывали.

 

Невилл с искренней благодарностью принял помощь Джона и, попрощавшись, начал искать свою жабу, осматривая все влажные уголки огромного поезда.

 

Не успел Джонатан закрыть дверь их купе, как в него вошел блондин, одетый в довольно богатую одежду. Его выражение лица говорило о том, что он всех презирает и считает, что все должны ему кланяться.

 

— Значит, это правда, о чём говорят в поезде. Гарри Поттер действительно направляется в Хогвартс, — начал разговор блондин, не обращая внимания на Рона Уизли, который, казалось, испытывал к нему неприязнь. Блондин продолжал смотреть на Гарри и, указав на своих друзей, представился: — Это Крэбб и Гойл, а я — Драко Малфой.

 

Джонатан молча наблюдал за тем, как этот Малфой пытается познакомиться с Гарри, лишь вызвав смех у Рона Уизли, который не сдерживал свой хохот.

 

— Вас рассмешило имя? Не буду спрашивать, как вас зовут. Рыжий, в обносках своих братьев, должно быть, вы — Уизли, — начал говорить Драко Малфой, пристально глядя на внезапно помрачневшего Уизли. Затем, обращаясь к Гарри, он продолжил: — Вы скоро поймёте, что семьи волшебников не одинаковы, Поттер. Вы же не станете заводить себе неправильных друзей? Позвольте мне дать вам совет.

 

— Я сам решу, с кем мне дружить, но спасибо за совет, мистер Малфой, — вежливо ответил Гарри Поттер и закрыл дверь, ведущую в их купе, прямо перед носом блондина.

 

Джон лишь усмехнулся и, продолжая гладить своего кота, стал свидетелем того, как Гарри Поттер и Рон Уизли увлечённо обсуждали Драко Малфоя. Уизли рассказывал, что Драко — сын Люциуса Малфоя, известного пожирателя смерти, и Нарциссы Малфой, в девичестве Блэк. Также он упоминал, что Беллатриса Лестрейндж приходится Драко родной тётей, поскольку является кузиной Нарциссы.

 

Когда Джон узнал, что Драко Малфой приходится племянником человеку, который убил его мать, он с трудом сдержал гнев. С этого момента мальчик возвёл Драко Малфоя в ранг своего злейшего врага и стал ненавидеть его всем сердцем.

 

— Как же жаль, что некоторые сторонники Волан-де-Морта не понесли заслуженного наказания — смертной казни! — с негодованием воскликнул Джон, наблюдая за Гарри и Роном, которые, казалось, были полностью поглощены оживлённой беседой о том, на какой факультет им предстоит попасть.

 

— Джон, на каком факультете ты будешь учиться? Я буду на Гриффиндоре, как и Рон. Кстати, ты тоже мог бы там оказаться, — начал Гарри Поттер, услышав слова Джона. Увидев растерянное лицо Рона Уизли, он продолжил: — Рон, Беллатриса Лестрейндж убила его мать и чуть не убила его отца, а он, между прочим, мастер по чарам. Так что Джонатан теперь очень сильно ненавидит эту семейку.

 

— Рейвенкло, Гарри, — недовольно ответил Джонатан и, удобно устроившись со своим котом, погрузился в сон, не замечая сочувственного взгляда Рона Уизли.

 


* * *


 

Вечерний Хогвартс, большой зал.

 

Джонатан Флитвик стоял в Большом зале Хогвартса и с благоговением рассматривал потолок. Иллюзия звёздного неба создавала потрясающее впечатление, а вокруг летали горящие свечи, поражая воображение детей, которые впервые оказались в этой школе.

 

— Дорогие первокурсники! Когда я буду называть ваши имена, вам нужно будет подойти ко мне и сесть на этот табурет. Я надену на вашу голову Распределяющую шляпу, которая определит ваш факультет на все семь лет обучения в этом учебном заведении, — начала свою речь профессор МакГонагалл. В одной руке она держала шляпу, а в другой — список с именами учеников. С легкой улыбкой на губах она продолжила: — Итак, первой вызывается Гермиона Грейнджер!

 

Из толпы первокурсников вышла одиннадцатилетняя девочка с лохматыми серыми волосами. Это была Гермиона Грейнджер, которая сначала очень хотела попасть на факультет Гриффиндор. Однако когда рыжий мальчик её возраста назвал её «бобрихой», она передумала. Теперь Гермиона боялась, что волшебная шляпа отправит её именно на Гриффиндор.

 

— Здравствуйте, мадам Шляпа! — произнесла девочка, когда профессор надела на её голову этот волшебный предмет. Слегка замявшись, она продолжила: — Госпожа волшебная шляпа, не могли бы вы помочь мне попасть на добрый факультет? Там, где царит атмосфера доброты и знаний, а также работают ответственные учителя. Пожалуйста, помогите мне, пожалуйста.

 

— Здравствуй, милая девочка, конечно, можно, — произнесла Распределяющая шляпа с легкой улыбкой. Немного подумав, она продолжила: — Так, куда же мне тебя определить? Хм, может быть, на Слизерин? Нет, там слишком много злых детей. А может быть, на Гриффиндор? Тоже нет, там слишком суетливые ученики, к тому же среди них есть Уизли, а эти неугомонные ребята всегда создают шум. Хм, сложный вопрос. О, придумала! Ты будешь учиться в Рейвенкло!

 

— Благодарю вас, мадам Шляпа! — воскликнула Гермиона Грейнджер с сияющими глазами. Как только с её головы сняли артефакт, юный студент факультета Воронов поспешил занять своё место за столом, покрытым синими скатертями.

 

— Следующий ученик — Джонатан Флитвик! — произнесла профессор МакГонагалл, когда первая ученица заняла своё место за столом. Когда Джонатан подошёл и сел на стул, Минерва, наклонившись к его уху, тихо пожелала ему удачи.

 

— Здравствуйте, мадам Шляпа, — начал Джон, заметив растерянность на лицах коллег и учеников своего отца. Они были совершенно не готовы к такому повороту событий и не знали, как реагировать.

 

— Здравствуйте, мистер Флитвик, — ответила шляпа и, усмехнувшись своим мыслям, продолжила: — Вам, безусловно, самое место на... Рейвенкло!

 

Джон улыбнулся и, поблагодарив шляпу, уверенно направился к столу факультета Рейвенкло. Там его мгновенно окружили почти все студенты, приветствуя и поздравляя с тем, что сын их декана теперь будет учиться вместе с ними.

 

Драко Малфой был изумлён, узнав, что этот маленький волшебник — сын мастера чар и декана факультета Рейвенкло. Однако его нисколько не удивило, что Гарри Поттер попал на факультет Хаффлпафф, поскольку он считал Поттера недалёким.

 

Драко попал на факультет Слизерин, и это вызвало у него безграничное чувство гордости. Рон Уизли, как и ожидалось, оказался на Гриффиндоре, что обрадовало его братьев. Невилл Лонгботтом же, к своему удивлению, попал на факультет Рейвенкло. Хотя бабушка и говорила ему, что он должен учиться на Гриффиндоре, сам Невилл хотел попасть в Хаффлпафф. Но шляпа распределила его к Воронам, и он был рад, что не к Змеям.

 

Альбус Дамблдор сообщил, что коридор на третьем этаже закрыт, так как помещение находится в аварийном состоянии, и что школа наняла бригаду строителей для его ремонта. Также ученикам было запрещено ходить в Запретный лес, поскольку кентавры не любят чужаков и могут быть очень жестоки с теми, кто их побеспокоит.

 

Затем директор объявил о начале пира и с улыбкой заметил, что Филлиус выглядит очень счастливым. Альбус Дамблдор прекрасно понимал его, особенно после того, как декан Воронов потерял свою жену и его сына похитили. Директор Хогвартса всегда поддерживал его в трудные времена.

Глава опубликована: 20.03.2025

Третья глава


* * *


 

Хогвартс, день спустя.

 

Джонатан, как обычно, проснулся рано. Он привёл в порядок свою постель и себя, затем спокойно сел в свободное кресло в гостиной факультета, чтобы изучить расписание уроков. Просмотрев его, мальчик тихо выругался, ведь первый урок трансфигурации был назначен для Гриффиндора и Рейвенкло, что вызвало у него недовольство.

 

Нет, декан Гриффиндора — настоящий мастер своего дела, но её подопечные, к сожалению, не самые дисциплинированные ученики в волшебной школе. Поэтому Джонатану пришлось порыться в своём рюкзаке в поисках перцового баллончика. Когда он учился в обычной школе, его постоянно пытались обидеть вредные сверстники, но всё изменилось, когда он стал «ловким Джо». Это прозвище он получил за то, что был хорошим вратарем и не пропускал ни одного гола.

 

Когда Джон собрал все необходимые вещи, он вместе с остальными отправился на завтрак, не забыв прихватить свой рюкзак. В нём лежали учебники, тетради и пенал для школьных принадлежностей. Отец Джона наложил на рюкзак особые чары, которые помогали мальчику легко носить тяжелые учебники. А профессор МакГонагалл уменьшила размер рюкзака, так как подобрать вещи под рост Джона было не так-то просто, да и бытовые условия порой создавали определённые трудности.

 


* * *


 

Большой зал.

 

Когда мальчик и остальные ученики, ведомые старостой Пенелопой Кристалл, вошли в Большой зал на завтрак, он уже был полностью готов к предстоящим урокам. В отличие от него, Рон Уизли не проявлял должного интереса к занятиям. Как только Гарри и Гермиона заняли свои места за ближайшими столами, Рон начал подсаживаться то к Гермионе, то к Гарри, создавая шум и отвлекая остальных от еды.

 

— Уизли, прекрати приставать к Гарри и Гермионе! — воскликнул старшекурсник, явно возмущённый тем, что рыжий мальчик беззастенчиво берёт еду с их столов и громко разговаривает с Поттером и Грейнджер, отвлекая почти всех. Тяжело вздохнув, старшеклассник продолжил: — Если ты, рыжий, хочешь опоздать на уроки, то ради бога, но не смей задерживать моего воронёнка!

 

Рон Уизли проигнорировал слова старшекурсника, чем вызвал его гнев. Внезапно парень встал из-за своего стола и, схватив Рона за ухо, повел его к столу Гриффиндора. Там он с силой усадил Рона на скамью и ушел к себе. Спустя некоторое время все ученики разошлись по своим классам.

 


* * *


 

Несколько минут спустя, в классе Трансфигурации.

 

Весь первый курс факультета Рейвенкло уже был в классе. Они с интересом наблюдали за полосатой кошкой, которая спокойно сидела на столе и внимательно осматривала помещение. Она ждала учеников с факультета Гриффиндор, которые, к сожалению, едва успели на урок. Однако двоих из них всё ещё не было в классе.

 

Через некоторое время в класс вбежали запыхавшиеся Рон Уизли и Дин Томас. Они опоздали и привлекли внимание полосатой кошки.

 

— Фух, мы успели, Дин, старой кошелки ещё нет, — радостно воскликнул Рон, не замечая, как кошка спрыгнула со стола на пол и неожиданно превратилась в профессора МакГонагалл. Это неожиданное преображение заставило Дина Томаса побледнеть от страха.

 

— Минус 15 очков с Гриффиндора, мистер Уизли, за неуважение к учителю, — произнесла Минерва, и её голос заставил Рона вздрогнуть от неожиданности. Не прекращая хмуриться, она продолжила: — А теперь, молодые люди, скажите, почему вы опоздали на мой урок?

 

— Мы заблудились, профессор МакГонагалл, — произнёс Дин Томас, опустив голову и пытаясь скрыть своё смущение. Он понимал, что подвёл свою декана, которая была очень недовольна ими.

 

— Ах, вы заблудились! Может быть, было бы лучше превратить вас и мистера Уизли в карманные часы, чтобы вы всегда приходили вовремя? Или, может быть, в карту? Надеюсь, вы и без карты сможете найти свои места! — ответила профессор МакГонагалл Дину Томасу. Все еще глядя на детей с недовольным видом, она продолжила: — И да, мистер Уизли, будьте уверены, сегодня же я напишу вашей матери о неподобающем поведении ее младшего сына. А то у нее много детей, но никакого воспитания!

 

Дин послушно сел за свободную парту, ещё раз извинившись. А вот Рон Уизли начал грубить Минерве, за что получил ещё одно снятие баллов. После этого он сел за стол к Дину, под осуждающими взглядами своих одноклассников, которые не одобряли такое поведение.

 

— Итак, дорогие ученики, сегодня на первом уроке мы с вами будем изучать законы Офелиуса Гампа! — объявила Минерва, и весь первый курс, не отрываясь, начал записывать. Дождавшись, пока все закончат, она продолжила: — Закон трансфигурации Гампа гласит: «Трансфигурации или созданию из воздуха подвергаются все материальные, немагические, исчисляемые, одиночные и отдельные объекты, изменение или создание которых не противоречит установленным Министерством Магии законам». Из этого следует, что любой предмет, который можно трансфигурировать, должен соответствовать этим критериям: быть материальным, немагическим, исчисляемым, одиночным и отдельным.

 

Минерва Макгонагалл хотела продолжить урок, но звонок с урока чуть не испортил всё. Причиной стал Рон Уизли, который вместе с Дином опоздал и не только не извинился за опоздание, но и нагрубил учителю. Его пререкания с учителем отняли много времени от урока.

 

— Сидите, — произнесла женщина, заметив, что Рон Уизли собирается уйти. Не обращая внимания на недовольство учеников Гриффиндора, она продолжила: — Согласно закону трансфигурации Гампа, существует пять основных исключений:

1. Нельзя создать еду из ничего.

2. Невозможно превратить что-либо в человека.

3. Нельзя превратить обычный предмет в магический или создать что-то магическое.

4. Нельзя трансфигурировать деньги, драгоценные металлы и камни.

5. Время не может быть трансформировано.

 

— Профессор, что можно трансфигурировать, не нарушая законы Гампа? — поинтересовалась Гермиона Грейнджер, внимательно записывая информацию, которую учитель давал на уроке.

 

— Замечательный вопрос, мисс Грейнджер, — с лёгкой улыбкой на губах произнесла Минерва, поправив очки на носу. — Согласно законам Гампа, трансфигурировать можно только материальные, немагические, исчисляемые, единичные и отдельные объекты. Хотя я уже объясняла вам это ранее, как известно, повторение — залог успешного обучения.

 

И вот, когда начался следующий урок, профессор МакГонагалл перешла к практической части занятия. Ведь вся теория была тщательно изучена и записана учениками.

 

Профессор МакГонагалл задала детям непростое задание: они должны были превратить спички в иголки, используя законы Гампа, и при этом не нарушить ни один из них.

 

Никто из учеников не смог справиться с заданием. Ведь это был только первый шаг в освоении трансфигурации, и детям предстояло ещё многое узнать. Когда урок закончился, Минерва отпустила своих студентов и решила написать письмо Молли Уизли, чтобы сообщить ей о неподобающем поведении её младшего сына Рона Уизли.

 


* * *


 

Час спустя в классе зельеварения.

 

Как только прозвенел звонок на урок, факультеты Слизерин и Хаффлпафф заняли свои места за партами. В класс вошёл профессор Снейп — одетый во всё чёрное, с длинными чёрными волосами, собранными в хвост. Его взгляд, пронизывающий учеников, был строгим и внимательным.

 

— Внимание, класс! Меня зовут профессор Снейп. На своих уроках я требую от вас полной сосредоточенности, внимания к деталям и терпения. Зельеварение — это сложная наука, требующая особого внимания и аккуратности. Поверьте, приготовление зелий гораздо сложнее и опаснее, чем, например, варка простого лукового супа! — начал свой урок профессор Снейп, пристально оглядывая студентов. Все ученики слушали его внимательно, за исключением Гарри Поттера, который что-то записывал, чем привлёк внимание преподавателя. Кашлянув, маг продолжил: — Я вижу, что некоторым из вас неинтересен мой предмет. Что ж, это их личные проблемы. Однако без знаний о зельях невозможно приготовить рябиновый отвар, который способен исцелить многие раны.

 

Многие студенты оживились, когда профессор объявил тему урока. Они были рады узнать, что будут изучать сегодня. Разумеется, юный Гарри Поттер, как всегда, сосредоточенно делал записи, не обращая внимания на учителя, который нависал над ним, словно грозовая туча, готовая разразиться молниями.

 

— Мистер Поттер, наша новая знаменитость, которая, по-видимому, считает, что может отвлекаться на моих уроках, раз в детстве одолела самого опасного мага столетия. И что самое интересное, чем? Обычной детской погремушкой? — произнес профессор, внимательно наблюдая за Поттером. Затем, хлопнув ладонью по столу, он продолжил: — Итак, мистер Поттер, раз вы такой уникальный человек, то подскажите нам, где мне искать безоар и для чего он нужен?

 

— Я не знаю, сэр, — ответил ему Гарри Поттер, слегка вздрогнув. Затем он окинул взглядом других студентов, словно ища поддержки, и продолжил: — Мы ведь только на первом уроке, профессор, и это вы должны нам всё объяснить.

 

— Как жаль, мистер Поттер, я думал, что у вас прирождённый талант к зельеварению, как у вашей матери, но, похоже, ваш уровень интеллекта такой же, как у вашего отца, который не смог защитить свою семью! — начал говорить Северус, услышав слова Гарри Поттера. Тяжело вздохнув, он продолжил: — Надеюсь, вы запомните, что безоар можно найти в желудке у козы и что он является противоядием ко многим видам яда! Почему никто не записывает то, что я вам только что сказал?

 

— Мой отец — герой! Он не был глупцом, сэр! — воскликнул Гарри Поттер, решив, что профессор оскорбил память его отца. Он совершенно не помнил, что именно говорил преподаватель, хотя многие ученики уже успели записать его слова.

 

— Мистер Поттер, немедленно покиньте мой класс! Сейчас же! — с холодом в голосе произнес Северус Снейп, когда услышал, что юный Поттер не только не слушает его, но и пререкается с ним. Мужчина стукнул кулаком по столу и продолжил: — Я не буду повторять дважды, Поттер. Выход из класса вы знаете. И да, мистер Поттер, у вас сегодня отработка у мистера Филча. Всего доброго!

 

Услышав эти слова, Поттер собрал свои вещи и покинул класс, громко хлопнув дверью. Он был очень расстроен тем, что его выгнали с урока и оскорбили память его отца, назвав его идиотом, что, в общем-то, было правдой.

 

Когда Гарри Поттер покинул класс, профессор Снейп продолжил урок, объясняя ученикам, как правильно приготовить рябиновый отвар. Он рассказал, какие ингредиенты необходимо добавить, чтобы зелье приобрело зелёный цвет и было способно исцелять даже самые тяжёлые раны, которые в ином случае могли бы привести к преждевременной смерти.

 

Студенты тщательно всё записали и затем приступили к практической части занятия. Профессор внимательно следил за процессом, чтобы студенты добавляли все необходимые ингредиенты в правильных пропорциях, не отклоняясь от рецептуры.

 

И вот урок подошёл к концу. У некоторых студентов получилось очень хорошее зелье. Правда, некоторые ученики всё же допустили ошибки в ингредиентах, и вместо рябинового отвара у них вышла розовая жвачка «Bubble Gum».

 

Профессор Снейп, едва заметно улыбнувшись, всё же не стал принимать работу этих студентов. Ведь им нужно было приготовить рябиновый отвар, а не знаменитую маггловскую жвачку, которая, как оказалось, была выполнена очень качественно. Это удивило всех, включая ученика, который умел превращать одни вещи в другие, например, овцу в козу.

 

Кроме того, что нужно было делать на уроках, конечно. Да и сам ученик был немного рассеянным, а его ботинки отличались по цвету и размеру. Когда закончился урок, профессор Снейп отпустил всех.

Глава опубликована: 21.03.2025

четвертая глава


* * *


 

Дом семьи Уизли, час спустя.

 

Молли и Артур Уизли усердно трудились в саду, стараясь защитить свой урожай от вредителей. Внезапно серая сова принесла им под ноги письмо, заставив обоих нахмуриться. Письмо было от Минервы МакГонагалл — декана их сыновей, Фреда и Джорджа Уизли, известных своими шутками. Молли и Артур с нетерпением ожидали новостей о своих любимых детях. Однако, когда Молли вскрыла конверт и начала читать письмо, её лицо помрачнело ещё больше.

 

— Дорогая, что произошло? С нашими мальчиками что-то случилось? — спросил Артур Уизли, с тревогой пнув очередного жука-вредителя. Он был очень обеспокоен, заметив, как его жена, которая и так была мрачной, стала ещё мрачнее и сжала кулак, явно не в духе.

 

— Наш младший сын попал в неприятную ситуацию, Артур! — с недовольством произнесла его супруга. Не дав мужу вставить слово, Молли продолжила: — Наш Рон Уизли оскорбил учителя, опоздав на первый же урок Трансфигурации. Кроме того, он назвал магглорождённую девочку бобрихой.

 

— Кого же обидел наш сын? Молли? — спросил Артур Уизли, тяжело вздохнув. Он с трудом справлялся с воспитанием своих семерых детей, которые были очень разными по характеру. Порой он сожалел о том, что у него так много детей. Ведь их нужно было обеспечить всем необходимым: одеждой, обувью и едой. А его зарплата на работе была небольшой. К тому же, Люциус Малфой постоянно создавал проблемы, что ещё больше ухудшало ситуацию.

 

— Профессор МакГонагалл, — ответила ему Молли Уизли, с недовольством глядя на своего мужа, который всё ещё гонял какого-то жучка.

 

— Наш сын совсем распустился! — в сердцах воскликнул Артур, выслушав рассказ жены. С силой пнув жучка, которого наконец-то догнал, и с удовлетворением наблюдая за его полетом, маг продолжил: — Знаешь, дорогая, я отправляюсь в Хогвартс, чтобы поговорить с нашим младшим сыном. А заодно верну Перси его шарф. Он забыл его взять с собой, а в школе, как ты знаешь, бывают сквозняки.

 

Молли Уизли кивнула в знак согласия и, нежно поцеловав своего мужа в щёку, направилась к дому. Через минуту за ней последовал Артур, который, прежде чем войти, обратил внимание на то, что жучок, которого он с силой пнул, превратился в человека. Это навело его на мысль, что, возможно, перед ним был анимаг, а именно Рита Скитер, которая, к несчастью, оказалась в образе жучка в тот момент, когда её угораздило попасть под мощный пинок разгневанного главы семьи Уизли.

 

— Вот же нелюди! Никогда больше не буду работать на Малфоя! — недовольно проворчала Рита, потирая ушибленную спину. Тяжело кряхтя и проклиная рыжеволосую семью, она отправилась домой пешком, так как сил и здоровья на перемещение при помощи магии не осталось.

 

Рита хотела подслушать, о чём говорят Уизли, чтобы выставить их в невыгодном свете. Этого очень хотел мистер Малфой, который заплатил журналистке значительную сумму денег и надеялся опозорить семью Уизли, которую он презирал и считал недостойной называться. магами.

 


* * *


 

В это время в Хогвартсе...

 

Во время обеда Рон Уизли, известный своей любовью к обильным трапезам и не всегда аккуратным поведением, случайно запачкал мантию Дина Томаса, который спокойно сидел рядом и наслаждался своим обедом. Это, конечно, не осталось незамеченным для Дина, и он не смог сдержать своего недовольства, высказав Рону всё, что думает о его манерах.

 

— Дин, не мешай мне есть! Какая разница, как выглядит мантия! — воскликнул Рон Уизли, не замечая недовольства Дина. Он был занят сочной куриной грудкой, с аппетитом поглощая её, не обращая внимания на то, что его поведение может доставлять неудобства окружающим.

 

— Разница есть, Уизли, не все такие нищие, как ты и твоя семья! — начал разговор Драко Малфой, который подошёл к столу факультета Гриффиндор, чтобы позлить рыжеволосого мальчика. Глядя с презрением на манеры Рона, Драко продолжил: — Я так и думал, что твоя семья живёт в убогом месте. Мда, не волшебники, а просто позор.

 

— Что ты сказал? Да я тебя за такие слова изобью, сын пожирателя! — воскликнул Рон Уизли, держа в каждой руке по куриной ножке. Не прерывая свой обед, он продолжил: — Сам ты позор, Малфой! Наша семья никогда не пресмыкалась перед Волан-де-Мортом! А вот твой отец, наоборот, в этом преуспел. Он мастер унижаться и пресмыкаться!

 

— Ну что ж, попробуй! — насмешливо сказал Драко Малфой, презрительно улыбаясь. Не обращая внимания на Рона, он продолжил: — Знаешь, Уизли, мой отец — могущественный волшебник, и ему вряд ли понравятся твои слова, исходящие от такого недостойного человека, как ты!

 

Рон уже собирался ответить наглецу, когда в Большой зал вошел Артур Уизли. Он услышал часть разговора и был очень недоволен тем, что его старший сын, будучи старостой факультета, не вмешался в перепалку своего брата с человеком, который был врагом их семьи. Этот человек с презрением взглянул на отца Рона.

 

— Папа, что ты здесь делаешь? — удивленно воскликнул Рон Уизли, заметив своего отца, который с недовольным видом смотрел на своего младшего сына. Мальчик совсем не ожидал увидеть здесь своего родителя.

 

— Не здесь, сынок, я хочу поговорить с тобой и Перси в более уединённом месте, — ответил Артур, нахмурив брови. Он заметил подошедшую к ним Минерву и продолжил: — Здравствуйте, профессор МакГонагалл. Мы скоро вернёмся, мэм.

 

Минерва поприветствовала мистера Уизли и, повернувшись к Драко Малфою, начала читать ему нотацию о том, как неподобающе он себя ведёт. Она напомнила ему, что никто не знает, где и когда он родится, и поэтому неуместно оскорблять семью Уизли, равно как и других волшебников.

 

Драко Малфой, изображая раскаяние, вежливо кивнул головой. Как только появилась возможность, он сразу же направился к своему столу.

 

— Это какой-то сумасшедший дом, — сказал Джон, обращаясь к Пенелопе и внимательно наблюдая за происходящим вокруг. Джо не нравилось, когда люди, которые могут позволить себе всё, что хотят, позволяют себе оскорблять других.

 

— Вы даже не представляете, Джонатан, — ответила ему староста и, взглянув в сторону стола Хаффлпафф, продолжила: — Посмотрите, Джо, Гарри Поттер что-то рассказывает своим одноклассникам о вас и о семье Дурсль, которую он считает слишком жестокой.

 

— Что? Как же это возмутительно, — воскликнул мальчик, услышав, как Гарри Поттер неуважительно отзывается о Петунии и Верноне. Он называет их глупыми маглами, которые только и делают, что дают ему работу. По мнению Гарри, Джон может делать всё, что захочет, ведь из-за своего роста он не может дотянуться даже до раковины, а кухни маленького размера так и не были придуманы.

 

— Ты только представь, Майк, мои родственники совсем меня не балуют! То цветы заставят полить, то дорожку подмести. А этот Джон вместе с Дадли играют в свой дурацкий футбол! Нет! Ты только подумай, Джон у них вратарь! — продолжал говорить Гарри какому-то Майку, который учился на третьем курсе. Мальчик почти внимательно слушал Гарри, с удивлением глядя на Джонатана. Он не ожидал, что сын Филиуса Флитвика станет вратарем в футбольной команде.

 

— Поттер, разве это не замечательно, когда дети помогают своим близким? — начал Майкл, внимательно наблюдая за Джоном, лицо которого показалось ему знакомым. Внезапно он вспомнил, кто это, и его глаза расширились от удивления. — Да ладно! Это же «Ловкий Джо»! Он учится в Хогвартсе? Теперь понятно, почему его фамилия показалась мне знакомой.

 

Майкл, студент-маглорождённый, был приятно удивлён, когда узнал, что вратарь, за которым он наблюдал, оказался сыном декана факультета Рейвенкло. Плотно пообедав, Майкл поспешил покинуть стол, так как ему нужно было на урок профессора Квирелла, а разговоры Гарри Поттера начали его утомлять.

 

Джонатан тоже успел перекусить, после чего вместе с одноклассниками и старостой отправился на свой первый урок. Их преподавательницей была Помона Стебль — декан факультета Хаффлпафф, известная своими глубокими знаниями о растительном мире.

 

Гарри Поттер так и не понял, почему Джонатана прозвали так странно. Пожав плечами, он спокойно продолжил свой обед, не обращая внимания на то, что скоро у него тоже будет урок.

 


* * *


 

Теплицы, несколько минут спустя.

 

— Добрый день, дорогие дети, — произнесла Помона, приветствуя студентов первого курса двух факультетов — Рейвенкло и Слизерина, собравшихся в теплице. Надев кожаные перчатки, она продолжила: — Добро пожаловать на ваш первый урок травологии!

 

Драко Малфой с отвращением на лице наблюдал за тем, как профессор проносит мимо него мешок с навозом — удобрением для растений. Однако, несмотря на своё отвращение, он старался не дышать, прикрывая пальцами ноздри, чтобы не чувствовать этот неприятный запах.

 

— Не стоит так сильно морщиться, мистер Малфой, — произнесла профессор, заметив на лице своего ученика выражение отвращения. Тяжело вздохнув, она продолжила: — Ох, совсем забыла представиться. Меня зовут профессор Стебль, дети, и сегодня мы будем сажать саженцы молодильной яблони. По легенде, это дерево способно вылечить и исцелить любого человека или мага.

 

— Саженцы молодильной яблони? Но, профессор, это всего лишь легенда, и такого фрукта не существует в природе! — воскликнул Невилл Лонгботтом, не скрывая своего шока и печали. Тяжело вздохнув, он продолжил: — Если бы эта яблоня была реальностью, мои родители были бы здоровы, и мой дядя Энджи не посмел бы меня обидеть.

 

— Всё верно, мистер Лонгботтом, наши маги-селекционеры только недавно вернули к жизни засохшую яблоню, и теперь легенда снова стала реальностью. И я думаю, что ваши родители скоро получат необходимую помощь, — с улыбкой произнесла Помона Стебль, поддерживая Невилла, который был очень расстроен после того, как Драко Малфой оскорбил его в коридоре.

 

Невилл, узнав, что его родители скоро поправятся, улыбнулся краешками губ. С особым усердием он принялся за уход за своим саженцем, оберегая его от любых опасностей, включая Драко Малфоя, которого вырвало, когда профессор заставила его окунуть руки в еще теплый навоз. Это было необходимо для удобрения растений перед посадкой в большой горшок с чернозёмом, привезённым издалека.

 

Спустя некоторое время саженцы были посажены, а Драко Малфоя, которому стало совсем плохо, отправили в медпункт. Конечно, Помона не могла оставить его одного. Она вызвала старосту Слизерина с помощью патронуса, и когда тот пришёл, объяснила ему ситуацию и отпустила с Драко к врачу.

 

Урок протекал более спокойно, и когда он закончился, то Слизерин и Рейвенкло получили свои заслуженные двадцать очков. Почти все студенты проявили невероятную выдержку и усердие, осознавая, что на их глазах оживает легенда.

 

Многие дети с большим интересом обсуждали урок травологии. После него они тщательно вымыли руки, чтобы избавиться от запаха навоза, ведь впереди был урок астрономии. А значит, нужно было успеть поужинать и одеться потеплее, ведь осенние вечера стали довольно холодными.

 

Поэтому, когда близнецы Уизли решили проникнуть в запретный коридор, никто не догадывался, что их ждёт. Фред и Джордж Уизли получили довольно болезненные удары молотком по всему, до чего смог дотянуться разъярённый строитель. Это произошло из-за того, что, убегая от бригадира строительной бригады, они опрокинули банку с краской.

Глава опубликована: 22.03.2025

Пятая глава


* * *


 

В одном из коридоров Хогвартса.

 

Близился вечер, и Аргус Филч, местный завхоз, как обычно, занимался уборкой пола. Осенний дождь оставил после себя грязные и мокрые следы, которые приходилось убирать. Многие обитатели замка, включая детей и взрослых, старались не замечать усилия пожилого сквиба, который усердно выполнял свою работу.

 

Наконец, Филч закончил уборку и собирался отдохнуть. Но в этот момент он услышал звуки быстрого бега, и через минуту мимо него пронеслись близнецы Уизли, покрытые побелкой, а на их обуви были следы красной и салатовой краски.

 

— Куда это вы по чистому побежали! — воскликнул мистер Филч, увидев, как близнецы бегут по только что вымытому полу. Старый завхоз был в гневе и, едва сдерживая его, продолжил: — Я обязательно расскажу о вашем поведении профессору МакГонагалл, и она вам задаст! Немедленно возвращайтесь, берите швабры и приступайте к уборке! Или вы думаете, что раз вы маги, то вам всё можно?

 

К сожалению, близнецов уже и след простыл, но на полу остались чёткие следы их обуви, испачканной краской. Мистер Филч кивнул головой, погружённый в свои мысли, и поспешил в кабинет декана Гриффиндора, чтобы сообщить профессору МакГонагалл о двух нерадивых учениках с её факультета..

 


* * *


 

В это время в гостиной факультета Рейвенкло.

 

Джонатан заканчивал чистить зубы, когда в ванную неожиданно вошёл Гарри Поттер. Он грубо столкнул Джона со стула, и мальчик упал на пол. Однако вскоре он смог подняться и с недовольством посмотрел на Гарри Поттера.

 

— Что, чёрт возьми, произошло? — воскликнул Джон, едва сдерживая гнев. Он потёр ушибленную руку, которую всё же задел, поскольку толчок был довольно сильным. Не обращая внимания на вошедшего в ванную старосту, Джо продолжил: — Гарри, что на тебя нашло? Зачем ты на меня напал? Мне же больно!

 

— Чтобы ты не зазнавался! Почему всё тебе, а? — воскликнул Гарри Поттер в ответ и, не в силах сдержать гнев, продолжил: — Тебя любят Дурсли, у тебя есть отец, ты вратарь футбольной команды, и тебе всегда сопутствует удача! Почему так несправедливо? В детстве я победил Волан-де-Морта, а сейчас вся удача достаётся тебе!

 

— Ну, вообще-то, Поттер, этого тёмного мага одолел кто-то другой, явно не ты, — продолжал Джон, тяжело вздохнув. И, не дав Гарри вставить ни слова, добавил: — И да, Гарри, может, хватит истерить! И да, что забыл Барсук в башне Воронов? Как ты вообще сюда попал?

 

— Прекрасный вопрос, мистер Флитвик, — ответил староста, входя в ванную комнату с полотенцем на плече и зубной щёткой и пастой в руках. Не дав Гарри произнести и слова, он продолжил: — Поттер, немедленно покиньте помещение! Почему вы пристаёте к Джону? Вам запрещено находиться здесь!

 

Однако Гарри и не думал уходить. Он испытывал сильную неприязнь к Джонатану, так как был завистливым и жадным мальчиком, унаследовав эти качества от своего погибшего отца. Поэтому старосте факультета Рейвенкло пришлось вывести Гарри в общий коридор и запретить ворону, который висел на входе, впускать кого-либо с других факультетов без разрешения деканов и директора.

 

Вскоре после этого в гостиной факультета был объявлен общий сбор. Поскольку Гарри Поттера впустил кто-то из учеников, а других подозреваемых не было, именно они стали главными подозреваемыми. Кроме того, этот самый Поттер напал на сына их декана, что вызвало возмущение и недовольство у старшекурсников, которые уважали своего декана и были в курсе его семейной драмы.

 

— Дорогие студенты факультета Рейвенкло! — начал свою речь Филиус, встав на специальный помост, чтобы его все могли видеть и слышать. Слегка нахмурив брови, он продолжил: — Дети, будьте честны и скажите, кто впустил сюда мистера Гарри Поттера. Вы ведь понимаете, что он толкнул моего сына и вашего одноклассника, причинив ему боль.

 

Многие студенты молчали, не находя слов, потому что действительно не знали, кто пустил ученика с другого факультета к ним. Среди первокурсников стояла Гермиона Грейнджер. Она была в ужасе, узнав, что её друг Гарри напал на сына декана. Не скрывая слёз, девочка направилась к своему декану.

 

— Профессор Флитвик, это моя вина, я привела сюда Гарри! Но я не знала, что он нападёт на Джона, — начала Гермиона, не скрывая слёз. Всхлипывая, она продолжила: — Гарри — мой друг, и я просто хотела показать ему, как мы живём. Простите меня, пожалуйста, профессор! Я очень виновата перед вами.

 

— Знаете, мисс Грейнджер, я был уверен, что вы хорошо знаете правила нашей школы, ведь вы такая умная и сообразительная девочка, — начал Филиус, выслушав признание девочки. Увидев, что она плачет от искреннего раскаяния, он тяжело вздохнул и продолжил: — Вытрите слёзы, милая, вы же не знали, что этот злой мальчик устроит такое. Понимаете, мисс Грейнджер, кроме моего сына, у меня больше никого не осталось. А мистер Поттер, кажется, решил, что ему всё дозволено. Не переживайте, этот мальчик получит заслуженное наказание. А теперь, дети, идите по своим комнатам. Время уже позднее.

 

После того как декан произнес свои слова, все ученики разошлись по своим комнатам. Гермиона, утирая слезы, тоже отправилась к себе, еще раз извинившись перед Джоном и профессором.

 

Профессор Флитвик связался с Помоной Стебль, и она незамедлительно явилась, узнав, что её студент проник на другой факультет и толкнул сына её доброго друга.

 

— Помона, я хотел бы узнать, почему ваш ученик, Гарри Поттер, так себя ведёт? Насколько я понимаю, факультет Хаффлпафф славится своим дружелюбием и трудолюбием, а мистер Поттер явно не соответствует этим характеристикам, — вместо приветствия начал Филиус, не скрывая своего недовольства. Он пригласил коллегу выпить чаю и продолжил: — Знаете, этому мальчику, на мой взгляд, было бы лучше на Слизерине. Но так решила шляпа. Интересно, что произошло? Ведь на распределении он был таким же добрым и спокойным, как и все нормальные дети.

 

— Я, честно говоря, не знаю, Филиус. Но мама Гарри была очень доброй женщиной, а отец хоть и был довольно своеобразным человеком, но в разумных пределах, — ответила Помона, тяжело вздохнув. Держа в руках горячую чашку чая, она продолжила: — Знаешь, сегодня один из моих старшекурсников рассказал мне, что к мистеру Поттеру и мисс Грейнджер подсаживался Рон Уизли, мальчик из семьи волшебников, который имеет довольно сложную репутацию и не очень воспитанный характер.

 

— Уизли! Как же я мог забыть о них? — произнес Филиус, делая глоток чая из своей чашки. Увидев недоумение на лице коллеги, он решил объяснить:

 

— Понимаете, Помона, у Молли и Артура Уизли семеро детей. Трое из них четко осознают свои жизненные цели, но трое других сыновей пока не определились с выбором. Близнецы, например, часто участвуют в опасных розыгрышах, которые могут привести к травмам или даже к непоправимым последствиям.

 

Рон Уизли, известный как фанат Гарри Поттера, будет стремиться сблизиться со своим кумиром, что, возможно, окажет на него негативное влияние. О младшей сестре Уизли я пока ничего не могу сказать, так как она отправится в Хогвартс только в следующем году.

 

— Да, Филиус, ты совершенно прав, но что же нам теперь делать? Неужели стоит запретить Гарри общаться с Роном Уизли? Мы ведь так ценим дружбу и трудолюбие, а такая идея полностью противоречит духу нашего факультета, — спросила Помона, внимательно слушая своего друга и тяжело вздыхая. Ситуация действительно была сложной, ведь запретить Гарри общаться с другими детьми было бы совершенно неправильно.

 

— Насколько я понимаю, мистер Поттер вряд ли захочет с вами общаться. Даже до поступления в Хогвартс он вёл себя не лучшим образом, — ответил ей Филиус, посмотрев на свою пустую чашку. — Когда мы с Минервой пришли в дом его опекунов, я увидел, что семья Дурсль, родственники мистера Поттера, — весьма воспитанные люди. Их сын Дадли, кажется, дружит с моим сыном, они вместе играли в футбол. Однако мистер Поттер часто возражает своим дяде и тёте, и в школе у мальчика не самые лучшие отметки. Миссис Дурсль показывала мне школьные дневники мальчиков.

 

Помона Стебль с большим вниманием слушала своего коллегу, который с искренней радостью делился с ней историей о том, как Минерва помогла ему отыскать своего пропавшего сына. Этот мальчик, по имени Гарри Поттер, был воспитан магловской семьёй.

 

Помона украдкой вытирала слёзы платком, осознавая, сколько испытаний выпало на долю её друга. Она нежно жалела его, понимая, через что ему пришлось пройти.

 

Когда Филиус закончил свой рассказ, уже наступило утро. Женщина подумала, что мистер Поттер должен публично извиниться перед Джоном. Чтобы больше не допускать подобного, она решила назначить отработку для проблемного ученика в своих теплицах, так как ей катастрофически не хватало рабочих рук.

 

После того как она попрощалась с коллегой и обнаружила Гарри Поттера в спальне своего факультета, ей стало ясно, что он не в восторге от отработки. К сожалению, он не собирался извиняться перед Джоном, что очень расстроило Помону.

 

Помона решила поговорить со Шляпой о переводе мистера Поттера на факультет Слизерин. Также она попросила директора ввести запрет для Рона Уизли, которому теперь было запрещено приближаться к Рейвенкло и Хаффлпаффу.

 

Внимательно выслушав её, профессор Дамблдор тяжело вздохнул. В его кабинете стояли близнецы Уизли, которых всё-таки поймал прораб и привёл к директору. Прораб был очень недоволен поведением студентов, которые мешают честным труженикам выполнять свою работу.

 

Альбус Дамблдор согласился помочь Помоне и издал запрет для мистера Рона Уизли, что очень удивило последнего. А вот родителям близнецов пришлось купить всё, что испортили их дети.

 

Северус Снейп был крайне недоволен, когда узнал, что его проблемный ученик Гарри Поттер стал студентом Слизерина. Он не стал сдерживать эмоций и высказал всё, что думает о шляпе, директоре и Помоне. Затем он обратил свой взгляд на притихшего Гарри Поттера, который пытался заговорить с Роном. Этот взгляд не предвещал ничего хорошего для нерадивого ученика.

 

Для факультета Слизерин наступили непростые времена. Причиной этого стало то, что нелюбимый ими Гарри Поттер теперь учится и живёт с ними, и это вызывало недовольство у всех. В результате Гарри стал изгоем на своём факультете.

Глава опубликована: 23.03.2025

Шестая глава


* * *


 

Месяц спустя.

 

В этот солнечный день ученики факультетов Рейвенкло и Гриффиндор собрались на поле для квиддича. У них был урок с мадам Хуч — судьёй и тренером команд по этому виду спорта.

 

— Здравствуйте, класс! Меня зовут мадам Хуч, и сегодня я хочу поделиться с вами секретами, как правильно летать на метле, — произнесла женщина с короткими седыми волосами, пристально глядя на учеников своими желтыми глазами, словно у ястреба. — Итак, встаньте, пожалуйста, в ряд, расположитесь справа от меня, поместите правую руку над метлой и произнесите с чувством: «Вверх!»

 

Дети, выстроившись в линию, с готовностью произнесли слова, которые им произнесла мадам Хуч. Однако у многих из них не получалось притянуть метлу к себе. Одна метла даже ударила рукояткой Рона Уизли, что вызвало смех у его товарищей по факультету.

 

Только первокурсники с факультета Рейвенкло не смеялись. Они были обеспокоены тем, что им попался бракованный инвентарь, и переживали за своего друга Джона, который был слишком лёгким и мог легко упасть с метлы.

 

К счастью, мадам Хуч, как никто другой, осознавала это и запретила Джону даже приближаться к метле. Мальчик мог лишь спокойно наблюдать за тем, как его одноклассники с лёгкостью осваивают полёты на учебных мётлах.

 

Всё шло своим чередом, пока метла Невилла внезапно не начала подниматься в воздух. Это напугало не только самого Невилла, но и его одноклассников, а также мадам Хуч.

 

— Мистер Лонгботтом, немедленно спускайтесь! — произнесла женщина, увидев, что мальчик без разрешения взлетел. Она села на свою метлу и продолжила: — Мистер Лонгботтом, почему вы ослушались и взлетели без разрешения?

 

— Я не виноват, профессор! Метла словно взбесилась, и я не могу спуститься, она меня не слушается! — воскликнул Невилл, не скрывая своего страха. В порыве эмоций мальчик даже назвал мадам Хуч профессором, что было для него необычно.

 

— Понятно, мистер Лонгботтом, держитесь, — произнесла Хуч в ответ. Взглянув на остальных студентов, она продолжила: — Итак, если кто-то из вас взлетит на метле без моего разрешения, то вылетит из Хогвартса быстрее, чем вы успеете произнести слово «квиддич»! Вам ясно?

 

Дети дружно закивали головами, выражая свое согласие. Мадам Хуч, не раздумывая, отправилась на помощь ученику, который очень боялся высоты и нуждался в ее поддержке.

 

Как только мадам Хуч улетела, Рон Уизли начал хвастаться, что может летать на метле не хуже своих братьев. Это вызвало смех и споры среди его товарищей по факультету.

 

— Эй, Уизли, может, хватит хвастаться? Ты постоянно этим занимаешься, так что мы уже не верим тебе, — с улыбкой сказал Симус Финниган, понимая, что рыжий мальчик, как обычно, пытается привлечь внимание своих одноклассников.

 

— Ты хочешь сказать, что я хвастун, Финниган? Я лучше тебя летаю! Спорим! — ответил ему Уизли, решив спровоцировать своего одноклассника на нарушение правил.

 

Симус лишь усмехнулся, не поддавшись на провокацию Рона, который был очень недоволен. В это время Рон Уизли взлетел на метле как раз в тот момент, когда с неба спускались мадам Хуч и бледный от страха Невилл Лонгботтом. Женщина успела поймать мальчика, который с трудом держался за метлу, которую крутило, словно корабль в море во время шторма.

 

— Мистер Уизли, немедленно спускайтесь и следуйте за мной к вашему декану! — воскликнула Хуч, недовольно хмуря брови. Она передала Невилла его одноклассникам и, применив магию, опустила метлу с Роном на землю. Затем она повела его к Минерве МакГонагалл, сообщив, что урок окончен.

 

Невилла окружили его одноклассники, которые были очень взволнованы за него и пытались поддержать, как могли. Они знали, что дядя Невилла причинял ему неприятности, и именно поэтому Невилл теперь боится высоты. Невилл сам рассказал ребятам об этом.

 


* * *


 

Час спустя, в классе зельеварения.

 

Ученики факультетов Рейвенкло и Слизерин занимались приготовлением зелья, способного излечить фурункулы. Профессор Снейп внимательно следил за тем, чтобы все действовали правильно.

 

Гермиона Грейнджер и Невилл Лонгботтом сидели рядом, так как Гермиона часто помогала Невиллу, который испытывал трудности в приготовлении зелий.

 

— Невилл, будь осторожен с иглами дикобраза, не забывай, что их нужно добавить всего две штуки, — начала говорить Гермиона Грейнджер, не забывая при этом снять с огня котёл с зельем. Наблюдая за тем, как Невилл аккуратно добавил все необходимые ингредиенты, она продолжила: — Отлично сработано! Признаюсь честно, мне бы не хотелось, чтобы из-за такой ошибки у нас на теле появились фурункулы.

 

Невилл, соглашаясь с Гермионой, кивнул головой и вытер платком пот со лба. Он был очень взволнован, боясь подвести свою напарницу, которая столько раз помогала ему с зельями, а ведь Невилл не очень хорошо справлялся с ними сам.

 

Профессор Снейп был очень рад за этого студента. Мисс Грейнджер — ответственная ученица, и пока она рядом с Лонгботтом, их классу ничего не угрожает. Однако была ещё одна проблема, которая беспокоила Северуса. Имя этой проблемы — Гарри Поттер. Этот мальчик не хотел никого слушать и слышать, чем часто подводил факультет и попадал на отработки, которые, к сожалению, не могли изменить его поведение. Вот такой невоспитанный и сложный ребёнок учился в школе чародейства и волшебства Хогвартс.

 

В этот момент мистер Гарри Поттер варил зелье от фурункулов. Он забыл снять с огня котёл с зельем и добавил туда десять игл дикобраза вместо двух, как было задумано. Котёл взорвался, и Гарри, а также дети, которые сидели рядом, оказались в вонючей жиже, бывшей когда-то зельем.

 

— Мистер Поттер, скажите, пожалуйста, о чём вы думали, когда добавляли десять игл дикобраза вместо двух? — начал Северус, оказывая первую помощь ученикам, пострадавшим по вине Гарри. Заметив фурункулы на лицах детей, профессор продолжил: — Поттер, у вас что, вместо мозгов опилки? Как вы могли так безответственно отнестись к своему здоровью и здоровью своих одноклассников!

 

В ответ Гарри Поттер промолчал, с недовольством глядя на профессора, который старался помочь детям. Он явно не испытывал раскаяния за свои действия, а напротив, его лицо выражало едва сдерживаемый смех, словно он находил забавным, что его одноклассникам было так больно.

 

Профессор, увидев это, тяжело вздохнул и повёл детей, пострадавших по вине Гарри, в медчасть. Там им могла бы оказать помощь мадам Помфри — местная медсестра и настоящий профессионал в области медицины.

 

— Вот же Гарри Поттер — Винни-Пух, — с недовольством произнесла Гермиона Грейнджер, когда профессор увел Гарри и пострадавших детей к врачу. Оставшиеся дети не могли понять, кто такой Винни-Пух. Гермиона тяжело вздохнула и продолжила: — Ну, Винни-Пух — это герой детских магловских сказок, в которых якобы утверждается, что у него в голове опилки. Хотя я думаю, что это не так.

 

— Удивительно, какие странные сказки у маглов, — произнёс Драко Малфой, внимательно слушая слова Гермионы. Он хмыкнул и продолжил: — Знаешь, Грейнджер, истории барда Бидля гораздо интереснее, чем сказки из мира маглов.

 

— Возможно, но сказки, которые рассказывают маги, довольно мрачные. Это неудивительно, ведь маги порой боятся даже собственной тени, — возразила Гермиона и, улыбнувшись, продолжила: — Зато сказки Пушкина, Андерсена и многих других известных сказочников читает и обожает весь мир. И хотя эти люди жили несколько сотен лет назад, их слава до сих пор не угасла.

 

Драко что-то возразил ей, и дети, не замечая, как это произошло, начали обсуждать сказки из двух миров. Они не обратили внимания на то, что в класс вернулся профессор Снейп. Он с интересом наблюдал за тем, как его студенты увлечённо обсуждают разные сказки, не обращая внимания на то, что они с разных факультетов. Эти различия были им не важны.

 

— Итак, класс, урок окончен, — произнес профессор с легкой усмешкой. Ученики, увлеченные беседой, вздрогнули от неожиданности, услышав его голос. Профессор, едва заметно улыбнувшись, продолжил: — Рейвенкло и Слизерину начисляется по 20 очков за то, что вы справились с задачей и не превратили класс в поле битвы в жарких спорах о сказках. Можете быть свободны.

 

— И всё же, Грейнджер, магические сказки лучше, — с усмешкой сказал на прощание Драко Гермионе. Он показал ей язык и вышел из класса, удивив своим поведением как декана, так и саму Гермиону.

 

— Ну, я тебе сейчас покажу! — возмутилась Гермиона, услышав слова Драко. Поспешно попрощавшись с профессором Снейпом, она отправилась вслед за Драко, чтобы устроить ему хорошую взбучку. Удивительно, но эти двое детей смогли найти общий язык, что случается нечасто. И произошло это после того, как Гермиона начала помогать Невиллу с зельями, и количество несчастных случаев значительно уменьшилось.

 

Когда все дети ушли из класса, профессор Снейп, воспользовавшись магией, привёл его в порядок. Не скрывая улыбки, он вспоминал споры между факультетами, которые, несмотря на разногласия, смогли найти общие темы для обсуждения.

 

Профессор был немало удивлён, услышав из коридора возмущённые крики Гермионы и Драко. Они продолжали спорить, каждый настаивая на своей правоте.

 


* * *


 

Коридор.

 

— Грейнджер, я уже в сотый раз повторяю тебе, что магические сказки лучше, чем твои магловские, — настаивал Драко. В ответ он получил удар мешком для сменной обуви по своей белобрысой голове. Гермионе было неприятно, что мальчик не мог смириться с тем, что магловские сказки действительно лучше.

 

— Друзья, давайте прекратим этот спор! — воскликнул Джон, которому уже надоело обсуждение. Не дав Драко и Гермионе возможности возразить, он продолжил: — Поймите, каждая сказка по-своему прекрасна. У каждого свой вкус и выбор, и никто, повторяю специально для вас, не вправе осуждать интересы и выбор другого человека.

 

— Джон совершенно прав, каждый сам решает, что ему читать, — пробормотал Невилл, который тоже устал от споров. Тяжело вздохнув, он продолжил: — Знаете, может быть, вы прочитаете сказки из ваших миров? Драко возьмёт книгу сказок из мира маглов, а Гермиона — из магического. Тогда каждый поймёт, за что любит эти сказки. А спорить о вкусах бессмысленно.

 

Драко и Гермиона вздохнули, признавая правоту Джона и Невилла. Они договорились, что каждый из них прочитает сказки обоих миров, и тогда они смогут лучше понять, за что их любят. Когда спор утих, дети поспешили на урок заклинаний.

 


* * *


 

Кабинет чар, несколько минут спустя.

 

Когда прозвенел звонок на урок, профессор Флитвик приступил к объяснению темы, которую дети будут изучать сегодня. Он рассказал о заклинании левитации, известном как Вингардиум Левиоса.

 

— Итак, дети, сегодня мы изучим заклинание левитации — Вингардиум Левиоса. Это заклинание позволяет поднять любой предмет и переместить его в пространстве без особых усилий, — начал профессор, наблюдая за тем, как ученики записывают его слова. Дождавшись, пока все запишут, он продолжил:

 

— У всех есть перья, которыми вы пишете? Хорошо, я вижу, что есть. Теперь возьмите свои волшебные палочки и направьте их на перья, произнеся заклинание Вингардиум Левиоса.

 

Дети, очень важно произносить каждое заклинание чётко и внятно, иначе могут произойти неприятности, как это случилось с одним несчастным магом, который неправильно произнёс заклинание, и на него сел бык.

 

Дети внимательно записали всё, что говорил преподаватель. Когда началась практическая работа, почти все ученики смогли поднять свои перья в воздух. Это порадовало их самих и преподавателя, который остался доволен тем, что дети слушали его с таким вниманием. В конце урока факультеты Слизерин и Рейвенкло заслуженно получили свои тридцать очков.

Глава опубликована: 23.03.2025
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх