↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Гарри вертел головой, рассматривая платформу девять и три четверти. Какие только мантии здесь только не мелькали! В горошек, ярко-жёлтые, со звёздами...
Поезд вот-вот должен был тронуться. Поттер залез в вагон. Первое попавшееся купе было, к счастью, никем не занятым. Затащив чемодан и клетку с совой, мальчик устроился возле окна и оглядел пустеющую платформу. Он надеялся, что останется один до приезда в Хогвартс. Из чемодана Гарри достал учебник Зельеварения, раскрыл его и начал читать.
Вскоре Поттера прервали стуком. С большой неохотой он оторвался от книги и посмотрел на рыжего парня в потрёпанной одежде, стоящего в проёме.
Тоже первокурсник?
— Можно войти?
Да ты уже вошёл, — чуть было не закатил глаза Гарри.
Поттер коротко кивнул.
— Спасибо, — рыжий сел напротив Гарри. — Рон Уизли.
Гарри проигнорировал протянутую руку и снова кивнул.
— Гарри Поттер.
Уизли вытаращился на него.
— Ты тот самый, — Рон затаил дыхание, — Мальчик-который-выжил?
Такого прозвища Поттер ещё не слышал. Приподняв одну бровь, он ответил:
— Вероятно, так.
Рон всё поглядывал на него, что не укрылось от внимания Гарри.
— А у тебя действительно есть шрам? — прорвало Уизли.
Конечно, нет, придурок. А по мне не видно?
— Да, есть.
Подавив недовольный возглас, Поттер снова углубился в учебник. Типы зелий...
В дверь купе постучали. Гарри тяжело вздохнул — изучить материал в поезде не удастся — и сказал:
— Войдите.
На пороге объявился белобрысый мальчик в дорогой мантии. Выглядит интересно. Я слышал от мадам Малкин о волшебных нитках, которые пропитаны зельями для защиты от проклятий. Возможно, они есть в его одежде... При виде Рона незнакомец скривился.
— Драко Малфой. Можно?
Рон нахмурился, помотал головой. Гарри с недоумением посмотрел на рыжего.
Очень мило с твоей стороны, Рон.
— Конечно, проходи, — Поттер указал на место рядом с собой, — Гарри Поттер.
Если Малфой заинтересовался, то этого не показал. Рыжий на приглашение Гарри только фыркнул.
— Я пойду к братьям, — Рон злобно зыркнул на мальчиков и быстро ретировался из купе.
Да пожалуйста!
Гарри проводил Уизли угрюмым взглядом.
— Значит, Гарри Поттер? — ухмыльнулся Малфой. — Очень приятно. Рыжий, в обносках своих братьев… Мне отец рассказывал об их семейке. Боюсь, Уизел был не совсем вежлив. — Драко поморщился, — не думаю, что дружить с ним или с кем-то из их семьи — хорошая идея. Как думаешь, на какой факультет ты попадёшь? Я почти уверен, что ты будешь на Гриффиндоре.
Даже так, с порога... Слава — это ещё не всё, между прочим! Были родители гриффиндорцами, так что же, мне теперь автоматически надо попасть на этот факультет?
— Не думал об этом. На какой распределят, на таком и буду.
Драко приподнял бровь.
— Неожиданно. У меня вся семья на Слизерине, я уверен, что и сам туда попаду. Тут училось много талантливых волшебников, а среди них был сам Мерлин!
Блондин вдруг замялся.
— Знаешь, у меня не очень много настоящих друзей. Например, Винсент и Грегори — я ними я тебя позже познакомлю — не отличаются умом. Возможно, ты бы хотел... подружиться со мной?
Гарри засиял, кивнул и протянул руку. Малфой незамедлительно её пожал.
Драко достал книгу, обложку которой Поттер не разглядел. Порадовавшись, что ему не будут мешать, Гарри вновь принялся читать.
* * *
В Большом зале было очень шумно. Профессор МакГонагалл провела первокурсников в середину, а потом подошла к табурету со старой, дырявой шляпой.
Небеса святые! И это тряпьё побывает у нас на головах... Даже не скажешь, что Шляпа волшебная.
И понеслась. Странная, но содержательная песня Распределительной Шляпы, подозрительно шаткий табурет, МакГонагалл со свитком в руке и никаких испытаний, о которых шептал Рон Уизли своим сокурсникам.
— Аббот, Ханна!
Шляпа недолго думала, девочку отправила в Хаффлпафф.
— Бут, Терри!
— Рейвенкло!
Распределили ещё нескольких студентов.
Допустим, это не так страшно.
— Поттер, Гарри!
Ладно, это страшно. Гарри совсем не обрадовался перспективе выходить на обозрение всей школе.
Студенты затихли. Преподаватели внимательно следили, как Поттер на негнущихся ногах двигался в сторону табурета. Когда Гарри сел, МакГонагалл опустила Шляпу на его голову. В ушах раздался скрипучий голос:
— Гарри Поттер. Превосходно помню Распределение твоей матери. Смышлёная ведьма, ей было уготовлено место на Слизерине. Она сомневалась, хотела быть змейкой из-за близкого друга. Гордая и амбициозная. Но предрассудки, предрассудки! Эванс я отправила на Гриффиндор. Ты тоже истинный слизеринец, я уверена. Многого добьешься там, мальчик. СЛИЗЕРИН!
В Зале никто не шелохнулся. В растерянности стояла профессор Трансфигурации, тихо кипел от злости старик в середине преподавательского стола. Аплодисменты послышались только от белобрысого мальчика за столом Слизерина и профессора в чёрном. Зазвучали неуверенные хлопки слизеринцев. Гарри вручил Шляпу МакГонагалл и спокойным шагом направился к столу своего факультета. Уселся, он, конечно, рядом с Драко Малфоем и выслушал скомканное поздравление старосты.
Профессор Трансфигурации вышла из ступора и продолжила Распределение, произнося фамилии чуть громче, чем до этого. Гарри снял очки и протёр линзы краем мантии.
Тут же наверняка есть больничное крыло. Надо сходить проверить зрение, а то эти очки ни на что не годны! Только голова болит. Да и не вижу я очкариков среди студентов...
Мысль пришлось прервать, потому что появилось более интересное занятие — разглядывание преподавательского стола. Внимание Гарри привлекли два профессоров. Один из них — дёрганный человек с тюрбаном на голове — встретился с Поттером взглядом. Шрам на мгновение прожгло невыносимой болью, мальчик схватился за лоб, за что и словил обеспокоенный взгляд Драко. Второй преподаватель — мужчина в чёрном. Гарри дёрнул Малфоя, чтобы спросить, как зовут этого профессора и какой предмет он ведёт.
— Гарри, ты что, это же наш декан — Северус Снейп. Ведёт Зельеварение. Мастер, между прочим!
Я прочёл две главы учебника, Зелья мне показались очень интересными. Надеюсь, профессор Снейп не уверит меня в обратном. Мрачноват он, конечно, но не в розовой же мантии ходить.
Поттер перевёл взгляд на старика в яркой мантии в середине стола.
— Драко, а посередине точно директор сидит? — с сомнением поинтересовался Гарри.
Драко ухмыльнулся.
— Конечно, директор. Альбус Дамблдор. Отец говорит, что он очень странный. Речи у него такие же. Сейчас закончится Распределение, послушаем.
Как только последний первокурсник отправился на свой факультет, встал Дамблдор и с широкой улыбкой — но не очень весёлыми глазами — попросил внимания детей.
— Добро пожаловать в Хогвартс! — торжественно произнёс он. — Прежде чем мы начнём наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Всем спасибо.
Смешно. А нормальная речь будет?
На столах появились тарелки, доверху наполненные едой. Такого Гарри никогда не видел! После Дурслей Хогвартс казался просто раем на земле, а не школой. Понемногу наполняя свою тарелку, Поттер слушал рассказы слизеринцев о лете. Кто-то казался ему слишком напыщенным, а кто-то — вполне себе милым собеседником.
И чистота крови тут, конечно, не причём, — со скептицизмом подумал Гарри. — Кстати, я же полукровка...
Когда дети наелись, торжество закончилось. Дамблдор упомянул о Запретном лесе, коридоре на третьем этаже и магии в коридорах. Впрочем, Гарри не собирался влезать в неприятности.
Ну, пока что.
Старосты попросили первокурсников встать и построиться, чтобы пойти в подземелье. И шли слизеринцы постарше довольно цивилизованно, в отличии от гриффиндорцев.
Добравшись до своей гостиной в подземельях, — а там было довольно холодно — старосты отпустили всех, кроме первокурсников. Должен был прийти декан.
Послушаем. Уверен, это будет лучше, чем речь директора.
Портрет отодвинулся. В гостиную вошёл хмурый профессор. Чёрная разлетающаяся мантия ассоциировалась с крыльями летучей мыши.
И как он только так плавно двигается?
— Добро пожаловать на Слизерин, — профессор обвёл тёмными глазами стайку первокурсников. — С этого момента я — ваш декан, Северус Снейп, профессор Зельеварения. Рекомендую ознакомиться с учебником, прежде чем попасть на мой урок.
А голос, голос-то какой!
— Прошу вас, ознакомьтесь с правилами, которые висят на доске объявлений. Также мисс Фарли, — профессор Снейп указал рукой на старосту, — раздаст вам каждому по экземпляру. Первую неделю она вместе с мистером Флинтом будет вас сопровождать на занятия.
Снейп спросил, нет ли вопросов. Первокурсники дружно покачали головой.
— В таком случае, сообщаю вам о том, что я вызову вас на разговор. Абсолютно конфиденциально, — профессор приподнял уголки губ. — Время я каждому запиской отправлю позже.
Дети зашушукались. Гарри уставился на свои ботинки.
Не нравится мне это. Что ему нужно?
— Ко мне вы можете обратиться со своей проблемой в любое время суток. Доброй ночи, — мягко сказал профессор.
Зельевар развернулся на каблуках и вышел. Слово взяла Джемма:
— В одной комнате могут жить два человека. Учтите это при выборе соседа: вам придётся жить с ним до конца обучения. Не разбегайтесь, пожалуйста, сейчас я раздам вам список правил.
Получив пергамент с правилами, Поттер решил, что с ним разберётся утром. Драко окликнул его, чтобы спросить, не против ли Гарри поселиться с ним.
— Не против, пойдём.
Разложив вещи, Поттер переоделся в вещи Дадли и плюхнулся на кровать.
Какой я идиот! Можно было в Косом переулке сходить за новой одеждой... А почему Хагрид не предложил? Видел же, что я шёл в обносках.
Думать об этом больше не хотелось. Пожелав Драко спокойной ночи, Гарри сразу заснул.
На следующее утро Гарри проснулся в шесть часов утра. Он сходил в душ и теперь неспешно готовился к учебному дню: аккуратно застёгивал рубашку, брюки, но мантию пока не надевал. Дольше всего Поттер провозился с галстуком, но, впрочем, справился сам. Вышло неплохо для первого раза. Когда часы показали семь утра, Гарри решил помочь Драко проснуться.
Найти в чемодане маггловский карандаш не составило труда. Поттеру пришлось порисовать им немного, чтобы сделать то, что он планировал. Гарри вышел из комнаты, чтобы набрать тёплой воды в стакан, поставил его на прикроватный столик, подошёл к постели однокурсника и окунул кончик в воду. Поттер очень старался не дышать. Он поднёс карандаш к лицу Драко и нарисовал по треугольнику без оснований над бровями. Пришлось вернуться — карандаш уже подсох. За второй заход Гарри нарисовал три полоски, исходящие от носа, а за третий — жирную точку на самом кончике. Малфой только слегка двинул головой, но не проснулся. Поттеру показалось, что чего-то не хватает.
Конечно!
Он весьма осторожно рисовал и штриховал окружности на щёках так, чтобы Драко не проснулся. Наконец Гарри закончил. Он спрятал карандаш обратно в чемодан.
Можно его будить.
Гарри завопил:
— Драко, просыпайся! Мы уже опаздываем на завтрак!
Упомянутый только что-то неразборчиво пробормотал.
Ах, так? Сам не захотел вставать!
Юному аристократу в лицо прилетела подушка. Какое счастье, что рисунок уже высох! Драко резко сел, сощурил глаза и сладким голосом спросил:
— Гарри, солнышко, зачем ты бросил подушку?
Попытка не смеяться с треском провалилась. Малфой мрачно улыбнулся.
— Ты ведь понимаешь, что у меня теперь две подушки?
Пф, я увернусь. Тогда у меня тоже будут две подушки, но я верну тебе твою, потому что мы можем действительно опоздать на завтрак.
Гарри рассмеялся и бросил подушку Малфоя обратно.
— Я в душ.
Как только Драко вышел из комнаты, Поттер залился смехом. Через минуту из ванной комнаты послышался весьма недовольный возглас Малфоя:
— Поттер, какого чёрта?! — Гарри не ответил.
Дождавшись, пока белобрысый оденется, он вышел из спальни. Флинт уже собирал первокурсников. Драко вышел в гостиную последним.
— Все собрались? Сейчас Джемма раздаст расписание занятий, вы возьмёте учебники, а потом мы пойдём в Большой Зал.
Флинт передал стопку пергаментов Фарли, которая только что выбежала из комнаты, на ходу собирая волосы.
— У вас есть пять минут на то, чтобы положить учебники в сумку. Быстро по комнатам!
Драко и Гарри вбежали в комнату и засуетились, разыскивая нужные книги.— Трансфигурация, История Магии... После обеда сдвоенные Зелья. Повезло, нечего сказать, — Малфой нахмурился.
Неплохой набор. Сложный, но интересный.
Не прошло и тех пяти минут, когда слизеринцы-первогодки во главе со старостами ровной колонной шли по коридорам Подземелий, поднимаясь к Большому Залу. Двери распахнулись, и Флинт провёл детей к столу факультета. Гарри и Драко сели ближе к выходу. Поттер наложил себе немного овсянки, а Малфой ограничился чашкой чая.
Множество сов влетело в помещение. Гордый филин аккуратно приземлился возле тарелки Драко и протянул ему лапу с письмом. Мальчик отвязал его, взглянул на отправителя и положил себе в сумку.
Гарри торопливо ел овсянку, слушая своих однокурсников. Все с нетерпением ждали занятий. Тео — так просил называть себя Теодор Нотт — спорил с Пэнси Паркинсон, что лучше: Зелья или Трансфигурация. Поттеру же казалось, что оба предмета интересны и важны.
Как можно сравнивать два противоположных предмета, не посетив ни одного урока? Признаться честно, я думал, что любимое занятие всех слизеринцев — Зелья. А тут, оказывается, кто-то предпочитает Руны, другой — Астрономию, третий — Чары. Хотя, кажется, все старшекурсники терпеть не могут Прорицания.
Через десять минут профессор Снейп встал из-за преподавательского стола и направился к своим подопечным. Каждому первокурснику он вручил кусок пергамента с датой и временем проведения личной встречи.
Десятого сентября в кабинете Зельеварения сразу после ужина. Ну и зачем это нужно?
— Гарри, нам уже пора идти. Скоро начнётся Трансфигурация, Флинт собирает всех.
Всё такой же ровной колонной первый курс шёл к нужному классу. МакГонагалл встретила их с непроницаемым выражением лица. Она обвела взглядом студентов, чуть задержавшись на Поттере.
Лицо попроще!
Поприветствовав студентов, профессор начала перекличку. Когда она дошла до конца списка, морщины на её лице немного разгладились.
— Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе. Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернётся. Я вас предупредила.
Профессор взмахом палочки превратила свой стол в свинью, а потом обратно в стол. Первокурсники следили за каждым движением МакГонагалл, предвкушая, как они сами будут практиковаться.
Теперь каждый студент получил спичку, которую нужно было превратить в иголку. Малфой хмурился, разглядывая заострившуюся спичку, а Гарри всё не мог сосредоточиться. Десять минут он корчился над несчастным кусочком дерева.
Ну, давай, ты же не тупой! Попытка номер пять... Да что она за спиной стоит?
Поттер дёрнулся от вздоха профессора сзади.
Теорию прочитал, а на практике опробовать не удосужился. Попытка номер шесть.
Наконец, перед мальчиком лежала иголка. С деревянным ушком, конечно, но у него получилось!
— Мистер Поттер, пять баллов Слизерину, — кажется, МакГонагалл была довольна им.
После звонка староста Флинт уже поджидал первокурсников возле кабинета. Казалось, он знал каждый коридор замка, каждую заколдованную ступеньку.
История Магии оказалась не самым интересным предметом, так что Гарри просто листал учебник. Однокурсники поначалу пытались что-то записывать, но к середине занятия просто стали заниматься своими делами. Наконец прозвенел колокол, слизеринцы собрали вещи.
Поттер запоминал дорогу в Большой зал, не особо обращая внимания на Драко, который злился из-за Истории Магии. Оба мальчика плюхнулись на скамью.
Сейчас сдвоенные Зелья. Надо перечитать хотя бы введение.
— Эй, Гарри! Оторви глаза от книжки и поешь нормально.
Поттер закатил глаза, но учебник закрыл.
* * *
— Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но всё это только при условии, что вы хоть чем-то отличается от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.
Если Гриффиндор сидел, стараясь не шевелиться, слизеринцы спокойно и внимательно слушали профессор Снейпа. Гарри старался законспектировать каждое слово.
Невероятно. И разве это никого не замотивирует учиться? Но можно было и помягче.
— Уизли! — резко произнёс профессор. — В какие зелья добавляется яд акромантула?
Эй, я так не играю! Этого точно не было в книге.
— Я не знаю, сэр! — Рон с вызовом посмотрел на Снейпа.
— Очень жаль, очень жаль... Поттер, наша новая знаменитость! Какое универсальное противоядие вы знаете?
— Безоар.
— Пять баллов Слизерину! Внимание! — профессор обвёл взглядом класс. — Вы приготовите зелье для исцеления от фурункулов. Рецепт на доске.
Снейп прохаживался между рядами, наблюдая за действиями учеников. Большинство из них напрягались, когда над ними нависала чёрная тень.
Гарри не отвлекался. Уже подготовленные ингредиенты он добавлял в зелье, сверяясь с инструкцией.
Снять с огня, после чего добавить иглы дикобраза.Зелье приняло нужный цвет!
Гарри ещё раз сверился с учебником. Снейп подошёл к нему, заглянул в котёл и сказал:
— Хорошая работа, мистер Поттер. Оставьте образец у меня на столе.
Слизеринец засиял. Пока он наполнял флакон, сзади гриффиндорец Невилл Лонгботтом успел расплавить котёл. Снейп подлетел к нему, словно летучая мышь, и прорычал:
— Лонгботтом, вы определённо идиот! Вы не смогли прочесть, что иглы дикобраза нужно добавлять после снятия зелья с огня? Эванеско! Тролль за урок. Бегом в больничное крыло, вас проводит мистер Уизли.
Мне кажется, это непедагогично. Мы впервые в Хогвартсе, чёрт возьми, как будто у всех сразу получится сварить зелье!
Прозвенел колокол. Первокурсники стали ускоренно собираться, а кто-то даже успел пулей вылететь из класса. Гарри вместе с Драко направились в Большой зал на ужин.
— Если я засну перед тем, как мы начнём писать эссе по Трансфигурации, не буди меня. Я устал, — сказал Малфой.
Гарри закатил глаза, но согласился:
— Давай ближе к следующему занятию сделаем. Я тоже сейчас отключусь.
* * *
Мальчики вошли в гостиную Слизерина и получили расписание на завтра от старосты. Драко сразу пошёл в душ, а Гарри переоделся и положил на тумбочку вещи на следующий день, случайно спихнув с неё кусок пергамента.
Завтра уберу. По-любому часов в шесть встану.
Не дожидаясь Малфоя, мальчик задёрнул полог, свернулся калачиком под одеялом и уснул.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|