↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
* * *
Хогвартс, 1998 год.
В Школе чародейства и волшебства Хогвартс царили мрак и тишина. Не было слышно весёлого смеха детей, не звучали переливы лягушачьего хора. Это было связано с тем, что новым директором стал Северус Снейп — сторонник Волан-де-Морта. Он привёл в школу своих людей, которые были недовольны тем, что здесь учатся маглорождённые дети. Они запретили им посещать школу, а остальных детей обижали и причиняли им боль.
Возвращаясь с очередной планерки, профессор Флитвик услышал, как старшекурсники угрожают маленькому мальчику. Мальчику было всего одиннадцать лет, и он был очень напуган тем, что взрослые ребята хотят применить к нему тёмные заклинания.
— Пожалуйста, не надо, пожалуйста, — плакал мальчик, дрожа от страха и закрывая глаза, боясь увидеть и ощутить боль, которую ему хотели причинить.
— Сейчас ты узнаешь, что такое боль, мальчишка! — ответил ему старшекурсник. Увидев, что мальчик плачет, он продолжил: — Тебе повезло, что ты не грязнокровка! Круцио!
К испуганному мальчику стремительно приближался красный луч, и он понимал, что не сможет избежать ужасной боли. Но в этот момент неожиданно появился профессор Флитвик. Он использовал заклинание «Протего», чтобы защитить первокурсника от смертельного удара, тем самым спасая его от неминуемой гибели. У мальчика было больное сердце, и это заклинание могло его убить.
— Вы что, с ума сошли! — воскликнул Филиус, не скрывая своего возмущения. Он был в ярости от того, что старшекурсники напали на маленького мальчика, который не сделал им ничего плохого. В его руках всё ещё была волшебная палочка, и он продолжил: — Как вы могли напасть на ребёнка? Вы решили стать такими же, как сторонники Волан-де-Морта? Или вы надеетесь получить его расположение?
— А нам всё равно, профессор Флитвик! Этот мальчишка должен знать своё место! — ответил ему студент шестого курса, на мантии которого красовалось изображение змеи. Это значило, что на мальчика напал студент факультета Слизерин, и, конечно же, Филиус сразу это заметил.
— Доминик, быстро в укрытие! — сказал Филиус, подталкивая первокурсника в сторону безопасного места. Студенты факультета Слизерин продолжали свою атаку, не обращая внимания на то, что в коридоре находится преподаватель, готовый дать отпор.
Доминик Страйдер, ученик факультета Рейвенкло, послушно спрятался за каменной статуей, стараясь не привлекать внимания. Он украдкой наблюдал за тем, как его декан, профессор Филиус Флитвик, отважно отбивает атаки студентов, которые почувствовали свою безнаказанность и решили, что могут творить всё, что вздумается.
Коридор сотрясался от звуков магического боя, и искры от заклинаний летели во все стороны. В пылу схватки профессор пытался призвать своих учеников сложить волшебные палочки, но они не слышали его или не желали подчиняться.
Когда Филиус начал одерживать верх, один из студентов произнёс заклинание «Авада Кедавра». Зелёный луч устремился к профессору, который, к сожалению, не успел увернуться, так как атака была направлена ему в спину.
Так погиб храбрый и добрый профессор Флитвик, павший от руки своих учеников, которых он знал с малых лет и лично обучал заклинаниям в школе.
Тело отважного профессора с глухим стуком упало на пол, и из его безжизненных рук выпала волшебная палочка, которую он всегда носил с собой. Маленький Доминик всё видел и, не скрывая слёз, поспешил к телу своего учителя. Профессор не испугался возможной гибели, он защитил мальчика и отдал свою жизнь, чтобы спасти его.
— Что вы наделали, чудовища! Зачем вы его убили? — кричал Доминик, обнимая тело доброго профессора и обвиняя тех, кто лишил его жизни. Ребёнок очень уважал Филиуса, который часто утешал его, успокаивал и поддерживал после многих злых шуток со стороны факультета Слизерин.
Ребёнок плакал, не замечая, как злые студенты решили завершить начатое. Они были готовы убить его. Но тут в коридоре раздались тяжёлые шаги, и вскоре рядом с мальчиком появились старшекурсники с его факультета.
— Доминик, что произошло? Почему ты плачешь? — спросил один из его одноклассников. Увидев лежащее на полу тело своего декана, парень побледнел от испуга и воскликнул: — Профессор? Профессор Флитвик! Что с ним? Он болен?
— Маркус! Профессор Флитвик мёртв! — воскликнул ребёнок, не в силах сдержать эмоции. Он зарыдал и продолжил: — Эти люди убили его! Профессор спас мне жизнь, а они… они напали на него со спины!
— Мне всё понятно, Доминик, — ответил Маркус, не скрывая своей ненависти и презрения к тем, кто убил их декана. Он отправил своего друга с мальчиком в гостиную их факультета, а сам продолжил говорить: — Ну всё, негодяи, теперь вы за всё ответите! За то, что мучили детей, и за то, что убили нашего декана! Приготовьтесь встретиться со своими предками, выродки!
— Это вы сейчас встретитесь со своими предками, жалкие создания! — с ухмылкой ответил Маркусу нахальный слизеринец. Он был убеждённым сторонником Волан-де-Морта и стремился причинить как можно больше боли и страданий.
Вновь разразилась битва, и снова коридор сотрясали заклинания. Однако на этот раз сражались ученики погибшего Флитвика и сторонники Волан-де-Морта, которые лишили жизни доброго учителя.
Факультет Рейвенкло оказался единственным, кто не испугался насмешек и жестокости. Этот факультет был дружен как никогда и всегда готов прийти на помощь друг другу. А их декан стал для них образцом стойкости и мудрости.
Маркус и его друзья отважно противостояли атакам слизеринцев и в конце концов одержали победу. Они убили убийц их декана на месте, так как не было смысла оставлять их в живых. Волан-де-Морт, покровитель тёмных магов, не стал бы наказывать их, и они не понесли бы заслуженного наказания.
Когда битва завершилась, Маркус и его друзья бережно подняли с пола тело своего декана. Не забыв взять его волшебную палочку, они понесли бездыханное тело учителя в гостиную факультета Рейвенкло. Там они собирались сообщить всем своим одноклассникам печальную новость.
* * *
Тем временем на факультете Рейвенкло.
Доминик и многие другие студенты факультета Рейвенкло не могли сдержать слёз. Они глубоко уважали и любили своего преподавателя, который был для них не только учителем, но и другом, а также замечательным волшебником, всегда готовым поддержать и помочь.
Но вот его не стало. Маркус и его друзья внесли тело своего декана в общую гостиную и аккуратно положили его на журнальный столик, накрыв наколдованной простынёй. Дети не могли сдержать слёз, которые текли по их щекам, переполненные болью и отчаянием. Даже суровые парни не могли скрыть свою скорбь и беззвучно плакали, оплакивая своего учителя и наставника.
Тишина окутала их факультет, словно тонкая вуаль. Лишь капли дождя, стуча по окнам башни, нарушали безмолвие. Вместе с детьми они оплакивали доброго волшебника и декана Рейвенкло, который отдал свою жизнь, защищая одного из своих студентов от недобрых подростков.
* * *
Три часа спустя.
Студенты, погружённые в скорбь о своём декане, молчаливо оплакивали его гибель. Они осознавали, что больше никогда не получат от своего наставника поддержки, мудрого совета или утешения в трудную минуту. В своих переживаниях они не замечали, как белая простыня начала подниматься в воздух вместе с телом профессора и медленно поплыла к потолку. Но когда они наконец обратили на это внимание, их удивление было безграничным: безжизненное тело Филиуса Флитвика подавало признаки жизни.
Однако это был уже не Филиус, а незнакомая им душа, которая вселилась в тело их декана. Она не понимала, где находится, и лишь молча оглядывалась вокруг, не скрывая своего замешательства.
— Кто вы такой и куда вы делили нашего декана? — спросил Маркус, держа в руках волшебную палочку и, конечно, направив её на тело своего декана. Ведь душа, вселившаяся в тело, громко ругалась, увидев, что висит под потолком.
— Не знаю! Снимите меня отсюда, пожалуйста! Кто-нибудь, принесите лестницу или стремянку! — воскликнула душа, не скрывая своего недовольства. Она зажмурила глаза от страха и добавила: — Скорее, я очень боюсь высоты!
— Позже, когда вы расскажете нам, кто вы и как оказались в теле декана нашего факультета, — ответил ей Маркус, и в его голосе прозвучала печаль и горечь. Он осознал, что перед ним не профессор, а кто-то чужой.
— Что ж, ваше право, — с тяжёлым вздохом произнесла душа, обращаясь к нему. И, всё ещё тяжело вздыхая, она продолжила: — Меня зовут Андре Гонсалес, и я работал преподавателем в старшей школе в Барселоне, что в Испании. Однажды во время урока географии в моём классе произошла драка, в результате которой я получил удар тяжёлой битой по голове и, к сожалению, погиб.
— А что такое география? Вы ведь не волшебник, правда? — спросил кто-то из детей, внимательно слушая рассказ Андре. Мужчина с трудом скрывал свой страх, ведь он действительно боялся высоты.
— Нет, я учитель географии, а не фокусник! — воскликнул Андре, с трудом скрывая панику. Он был возмущён и говорил громко, не скрывая своего гнева. — Опустите меня на пол! Я уже говорил вам, кто я! Я не знаю, как попал в тело вашего декана, чёрт возьми!
— Он действительно магл, — вздохнув, сказал Маркус. Не скрывая своего разочарования, подросток принёс небольшую лестницу. С её помощью Андре смог спуститься на пол и, преодолевая дрожь в ногах, ступил на мягкий ковёр.
— Спасибо, — произнёс Андре, осознав, что его рост уступает одиннадцатилетнему мальчику, который стоял рядом с ним и безутешно плакал. Увидев слёзы ребёнка, Андре не смог сдержать волнения: — Почему ты плачешь, малыш? Что случилось? Тебя кто-то обидел?
— Ничего, сэр, — ответил ему Доминик и, вытирая слёзы, поспешил покинуть гостиную Рейвенкло. Ему нужно было побыть одному, чтобы выразить свою боль и отчаяние. Мальчик не доверял этому незнакомцу и не хотел, чтобы тот видел его эмоции и чувства.
— Что с ним? — спросил Андре, заметив, что все окружающие его люди выглядят очень подавленными и грустными. Видя это, он продолжил: — Кто вы такие? Что здесь произошло? И кто такой магл, как вы меня часто называете?
— Мы все скорбим о потере нашего преподавателя Филиуса Флитвика, который погиб на глазах у Доминика, защитив его ценой своей жизни от ребят, желавших его убить. — ответил Маркус, тяжело вздохнув и залпом выпив стакан воды. — Вы находитесь в школе чародейства и волшебства Хогвартс, мистер Гонсалес, а маглами здесь называют людей, не наделённых магическими способностями.
— Бедный ребёнок, мне так жаль, что это произошло, — пробормотал Андре, погружаясь в печаль. Он искренне сопереживал мальчику, который стал свидетелем гибели своего учителя и не мог ничего сделать, чтобы помочь. С тяжёлым вздохом Андре продолжил: — Вы говорите, что это школа волшебства, так? Значит, погибший Флитвик был волшебником? Но как такое возможно? Ведь волшебства не существует! Всё это кажется мне бредом, ведь сейчас я лежу в больничной палате с сотрясением головного мозга, и мне просто кажется, что это происходит на самом деле.
— К сожалению, сэр, это не просто фантазии, — произнёс Маркус, с пониманием относясь к чувствам мистера Гонсалеса. Бросив взгляд на часы, он продолжил: — Давайте пройдём в кабинет нашего погибшего декана. Я расскажу вам о том, что здесь происходит, и, возможно, мне удастся убедить вас в существовании магии.
Андре тяжело вздохнул, кивнул головой и вместе с подростком направился в кабинет погибшего волшебника, чьё тело он каким-то невероятным образом занял. Мужчина хотел сам разобраться в происходящем и найти выход из этой запутанной ситуации.
* * *
Кабинет декана факультета Рейвенкло.
Андре шёл по коридорам школы вместе с Маркусом, и его окружала атмосфера мрака и безысходности. Те немногие студенты, которые встречались им на пути, опускали глаза, старались не встречаться взглядом и угрюмо шли по своим делам.
— Что здесь произошло? Почему в этой школе так уныло и печально? — спросил Андре у молодого человека, который сопровождал его по школьным коридорам.
— Речь идёт о Северусе Снейпе, — ответил Маркус с явным недовольством в голосе. Не скрывая своих чувств, он продолжил: — Северус Снейп, бывший декан факультета Слизерин и преподаватель по защите от тёмных искусств, а ныне директор этой школы. Он убил нашего предыдущего директора и занял его место. С тех пор он установил свои порядки, позволяя разным негодяям обижать детей.
— Как же так? Почему этот человек не получил заслуженное наказание на электрическом стуле? — спросил Андре, не скрывая своего возмущения тем, что убийца директора школы остаётся на свободе и занимает его место.
— Кто же его накажет? Он самый верный сторонник Волан-де-Морта, и его хозяин ценит усилия своих приближённых, — ответил Маркус, сплюнув на пол. Он внимательно посмотрел на Андре и продолжил, не скрывая своего удивления: — А что такое электрический стул, сэр? Это что-то магловское, не так ли?
— Верно, молодой человек, — ответил Андре, осознавая, что подростку интересен электрический стул. Он продолжил свой рассказ: — Электрический стул представляет собой устройство для смертной казни, в котором через тело приговорённого пропускается переменный электрический ток высокого напряжения.
Этот стул выполнен из диэлектрического материала, оснащён высокой спинкой и подлокотниками, а также ремнями для надёжной фиксации человека. Руки крепятся на подлокотниках, а ноги — в специальных зажимах на ножках кресла. В комплект входит специальный шлем.
Принцип действия электрического стула заключается в поражении головного мозга электрическим током, что приводит к быстрой смерти.
Электрический стул был изобретён в 1881 году американским инженером Альфредом Саутвиком. На протяжении XX века он применялся в некоторых штатах США, но в последние десятилетия его активно заменяют другие формы казни, и в настоящее время он используется довольно редко.
— Интересное решение, но слишком гуманное, — сказал Маркус, внимательно слушая Андре. Информация, которую сообщил магл, была весьма занимательной. Продолжая слушать, парень произнёс: — Я имею в виду, что Снейп слишком быстро уйдёт из этого мира, а хотелось бы, чтобы он в полной мере испытал всю боль, которую пережили ученики и учителя. Понимаете, сэр, Снейп убил нашего директора, и теперь в школе творится нечто ужасное.
— Я уже понял, — ответил Андре и, тяжело вздохнув, продолжил: — Дети здесь такие печальные и грустные. В их глазах читается страх и боль. И гибель вашего декана лишь подтверждает, что этот Снейп создал здесь атмосферу ужаса и страдания. Раз уж добрый и мудрый преподаватель решил пожертвовать своей жизнью ради маленького ребёнка, то поверьте, немногие на такое способны.
— Да, лучше профессора Флитвика никого не было и никогда не будет, — согласился Маркус с Андре. Он смахнул со щеки слезу, которая появилась не вовремя. Для него упоминание любимого профессора было очень болезненным. Боль от утраты была ещё свежа и давила тяжёлым грузом сожалений и воспоминаний.
Андре молча кивнул головой, с сочувствием глядя на высокого парня. Не говоря ни слова, они вместе вошли в кабинет недавно погибшего волшебника. Этот человек искренне любил своих учеников, и они отвечали ему взаимностью. В подтверждение этому в кабинете можно увидеть отдельную полку, на которой были аккуратно сложены открытки с поздравлениями ко дню рождения.
— Маркус, скажите, пожалуйста, были ли ещё какие-нибудь неприятные ситуации с этим Снейпом? — спросил Андре у подростка, желая понять, как обстоят дела в школе, где ему предстоит работать.
— Честно говоря, он не самый приятный человек. Всегда ходит в чёрном и часто срывается на учениках Гриффиндора, называя их не самыми лестными словами, — ответил Маркус, нахмурив брови. Подросток и сам иногда замечал, как слизеринцы первыми нападают на гриффиндорцев в коридорах, а затем жалуются своему декану. После этого тот принимает не всегда справедливые меры.
— Ясно, что он не очень приятный человек, — произнес Андре, тяжело вздохнув. Вытирая пот со лба, он продолжил: — Маркус, что такое факультеты и что здесь вообще происходит? Вы говорили, что это школа магии, но я не чувствую ничего необычного, только усталость и моральное угнетение.
— Это сложно объяснить, но, я думаю, о школе вам может помочь узнать библиотека профессора. Он всегда любил читать книги, — с тяжёлым вздохом ответил Маркус и, не попрощавшись, покинул кабинет погибшего декана, оставив Андрэ в полном одиночестве.
Когда Маркус ушёл, Андре молча начал осматривать кабинет покойного профессора. Не скрывая своего интереса, он стал читать открытки, которые ученики присылали Филиусу Флитвику за все годы его преподавания. Чем больше открыток он перелистывал, тем сильнее в его сердце разливались чувства жалости и грусти по ушедшему.
— Я не подведу вас, Филиус, обещаю, — произнес Андре в тишине, прочитав последнее поздравление с днем рождения. Он не смог сдержать слез, ведь в одной из открыток были написаны такие трогательные и искренние слова благодарности от ученика, который от всего сердца благодарил погибшего профессора за его знания и доброту, которые тот ему дал.
Андре Гонсалес с помощью стула аккуратно вернул открытки на место. Вскоре он обратил внимание на библиотеку, которая действительно находилась в кабинете погибшего профессора. В ней было множество книг, в том числе и книга, повествующая об основании Хогвартса. Именно с ней и решил ознакомиться Андре, устроившись поудобнее в кресле.
Итак, примерно через четыре или пять часов, когда староста факультета Рейвенкло пришел в кабинет декана, чтобы показать незнакомцу, где находится столовая, Андре уже окончательно решил, что его новое имя — Филиус Флитвик, декан факультета Рейвенкло, известного своими мудрыми студентами, которые любят науки и книги.
Правда, пока что у Андре не получалось использовать магию, хотя волшебная палочка погибшего профессора лежала на столике, так как Майкл оставил её в кабинете.
Староста попросил Андре следовать за ним в Большой зал. Мистер Гонсалес посоветовал студенту обращаться к нему как к профессору Филиусу Флитвику, так как никто не должен знать о смерти декана факультета Рейвенкло. Староста согласился с доводами мистера Гонсалеса, и тогда Флитвик незаметно взял со стола нож для разрезания конвертов и положил его в правый карман своей не самой удобной одежды. Он решил подстраховаться, так как погибший владелец тела был сильным магом, а он сам пока не обладает никакими магическими способностями.
* * *
Большой зал, спустя час.
Филиус и староста факультета Рейвенкло вошли в Большой зал. Профессор попрощался со старостой, на ухо дав ему совет внимательно следить за ситуацией. Затем он сел за учительский стол, не забыв положить несколько подушек на свой стул, которые хранились в специальной нише.
— Профессор Флитвик, вам удобно сидеть? — спросила женщина в тёмной одежде, с трудом скрывая своё злорадство. Она смеялась, видя, что профессору явно некомфортно, ведь стол был рассчитан на людей более высокого роста.
— Алекто, дорогая моя сестрёнка, давай уже ужинать, не стоит обижать нашего «уважаемого» профессора, — произнёс вместо Филиуса мужчина, тоже одетый в тёмную одежду. Он злорадно ухмыльнулся, заметив, как некоторые дети с испугом и страхом смотрят на стол преподавателей. И Филиусу это явно не понравилось.
— Да, Амикус, ты абсолютно прав. Семья Кэрроу, будучи чистокровной, не должна обращать внимания на полукровок, таких как полугоблины и полувеликаны, — согласилась со своим братом Алекто и разразилась злобным смехом, что вызвало панику у студентов первого курса.
Филиус с вниманием следил за тем, как брат и сестра Кэрроу с улыбкой делились воспоминаниями о том, как директор Снейп убил Чарити Бербидж. Причиной стало её восхваление маглов, которое вызвало гнев Лорда Волан-де-Морта. Он приказал Снейпу устранить ненавистного преподавателя по магловедению.
— Вот же негодяй! И как только ему хватает наглости появляться здесь и вести себя так, словно ничего не произошло? — тихо произнес Филиус Флитвик, сжимая вилку в правой руке. Он старался сдержать гнев и не вонзить ее в глаза Северусу Снейпу, который, как оказалось, убил ни в чем не повинную женщину лишь за то, что она восхищалась обычными людьми.
Однако профессору пришлось сдержать свой гнев, так как ситуация начинала накаляться. Алекто Кэрроу, полная решимости «развлечься», уже направлялась к столу факультета Рейвенкло, чтобы причинить боль ученикам Филиуса. Эта женщина была абсолютно жестока.
— Старосты, немедленно отведите детей в гостиную Рейвенкло и постарайтесь не допустить, чтобы кто-либо причинил вред нашим маленьким воронятам, — начал Филиус, поднимаясь со своего места. Он внимательно следил за Алекто и продолжил: — Оставайтесь на месте, профессор Кэрроу. Иначе поцелуй дементора станет первым и последним, что вы испытаете в своей жизни.
Филиус осознавал, насколько велик риск, но он не мог оставаться в стороне. Он дал старостам время и возможность отвести детей в безопасное место, так как Алекто и Амикус Кэрроу явно не собирались останавливаться на достигнутом.
Филиус вёл дневник, где описывал ужасные события, в том числе те, что были связаны с братом и сестрой Кэрроу. Эти два тёмных волшебника заставляли старшекурсников причинять вред студентам первого курса.
— Профессор Флитвик, что здесь происходит? Как вы смеете угрожать моему персоналу! — возмутился Северус Снейп, недовольно нахмурив брови. Он увидел, как весь факультет Рейвенкло покинул большой зал и, прикрывая друг друга, направился к себе.
— Я учитель, Снейп, и моя обязанность — защищать и обучать учеников, а не подвергать их пыткам, насилию и другим ужасам, которые происходят здесь по твоей вине, Северус, — сказал Филиус, нахмурив брови. Свободной рукой он сжимал нож в кармане и продолжал: — Алекто Кэрроу считает моих воспитанников идеальными «игрушками», но она забывает, что ни один уважающий себя учитель не позволит обижать своих учеников.
— Как ты смеешь, ничтожество! — воскликнула Алекто, не в силах сдержать свой гнев. Её цель, которую она так долго ждала, покинула большой зал. И всё это произошло по вине декана Рейвенкло, который отдал команду старостам отвести детей в безопасное место. Так были нарушены планы жестокой женщины, которая стремилась причинить вред невинным детям.
Коллеги Филиуса, наблюдая за этой сценой, были в испуге и изумлении. Они не ожидали, что их коллега решится на открытый конфликт с пожирательницей смерти и выскажет ей в лицо всё, что о ней думает.
— Филиус, прошу вас, умоляю вас, не спорьте с Кэрроу, она же вас убьет! — воскликнула Минерва МакГонагалл, схватив Флитвика за рукав его мантии и умоляя воздержаться от дальнейшего общения с опасной ведьмой.
— Уважаемая и дорогая моя Минерва, скажите, пожалуйста, вам нравится наблюдать за тем, как дети страдают от боли? Мне, например, нет. Моё сердце сжимается каждый раз, когда я слышу, как брат и сестра Кэрроу обижают детей! Детей, которые, между прочим, являются нашим с вами будущим, — ответил ей Филиус, постепенно успокаиваясь. Не дав коллеге даже слова вставить, он продолжил: — Знаете, Минерва, мы должны учить и оберегать своих учеников, а не прятать голову в песок, как страус. Всего доброго.
С этими словами профессор Флитвик покинул Большой зал. Он был очень недоволен и расстроен. Ведь по вине директора Снейпа погиб предыдущий владелец тела, и из-за этого страдают ни в чём не повинные дети. Кроме того, Снейп является убийцей, который заслуживает самого сурового наказания.
Минерва МакГонагалл, опустив глаза, осознала, что Филиус абсолютно прав. Ведь маглорождённым ученикам и Гарри Поттеру было запрещено появляться в Хогвартсе, а они, между прочим, являются учениками её факультета.
Тяжело вздохнув, она приказала старостам увести детей домой, а сама отправилась в свой кабинет, чтобы в одиночестве предаться печали и выпить. Несмотря на свою суровость, в этой женщине все же присутствовала совесть, и она давала о себе знать.
* * *
Гостиная факультета Рейвенкло.
Профессор Флитвик вернулся в гостиную своего факультета и был приятно удивлён, обнаружив, что здесь собрался почти весь состав студентов. Они увлечённо обсуждали что-то, погружённые в беседу.
— Здравствуйте, дети, ещё раз прошу прощения за то, что не дал вам поужинать в Большом зале. Вы и сами понимаете, что я не могу допустить, чтобы брат и сестра Кэрроу или кто-либо другой причинил вам вред. Я отвечаю за вас, и я уверен, что ваш покойный декан думал так же, — произнёс Филиус Флитвик, поправляя очки, которые некстати сползли ему на нос. Дождавшись полной тишины, он продолжил: — Итак, студенты, во избежание несчастных случаев наш факультет переходит на осадное положение. Тёмные маги считают, что мои ученики — отличная цель для их извращённых умов.
— Почему пожиратели смерти выбрали своей целью именно нас, а не, например, Поттера? — спросил один из студентов старших курсов, увлечённый чтением интересной книги и внимательно слушавший преподавателя.
— Думаю, у мистера Поттера сейчас хватает своих забот, — ответил Филиус, внимательно следя за детьми и мысленно пересчитывая студентов своего факультета. Он тяжело вздохнул и продолжил: — Мистер Поттер, конечно, тоже является учеником нашей школы, но сейчас он, вероятно, далеко отсюда. А мы здесь и должны позаботиться о своей безопасности, потому что обладаем знаниями, которые так стремятся заполучить тёмные маги, преданные Волан-де-Морту. К тому же, нападение на Доминика — это не просто угроза, а вполне реальная опасность.
— Мы согласны с вами, сэр, сейчас важно сосредоточиться на собственной безопасности, поскольку безопасность нашей школы находится под угрозой. И всё это по вине Снейпа, этого трусливого предателя! — в один голос высказали своё мнение старшекурсники, обращаясь к своему декану. Один из них продолжил: — Что нам следует предпринять в этой ситуации, сэр? В настоящее время занятия по ЗОТИ и многие другие уроки могут представлять опасность для детей.
— Предлагаю вам воспользоваться библиотекой нашего факультета, я уверен, что там вы найдете все необходимое, — спокойно произнёс Филиус и, с улыбкой, добавил: — К тому же, я не могу оставить вас голодными. Здесь, вероятно, есть кухня. Не так ли, Маркус?
— Хотите, я провожу вас на кухню, сэр? — предложил Маркус, осознавая, что их профессор, вероятно, не знает, как туда добраться. Он с радостью вызвался помочь этому человеку, который попал в тело их декана. Тогда, в Большом зале, этот человек проявил смелость, дав отпор Алекто Кэрроу, когда она хотела обидеть детей.
— Это было бы замечательно, Маркус, и я хотел бы обсудить с вами кое-что очень личное, — сказал Филиус, не скрывая своего волнения.
Согласно записям в дневнике Филиуса Флитвика, предыдущий владелец этого тела был мастером чар и прекрасно управлял ими. Однако попаданец не способен использовать магию, словно что-то блокирует её и не даёт вырваться наружу.
Маркус сразу же осознал это, и именно поэтому он согласился помочь Филиусу. Преподаватель явно был расстроен тем, что не может использовать магию, хотя они находились в месте, где происходили настоящие чудеса.
Попаданца очень впечатлил потолок с летающими под ним свечами. Говорящие портреты тоже произвели на него впечатление, хотя и немного напугали мелькающие призраки.
* * *
Коридор, который ведёт на кухню.
— Знаете, Маркус, у меня возникла проблема, — начал Филиус, остановившись в коридоре у входа на кухню. Не дав парню возможности ответить, он продолжил: — Понимаете, я ощущаю, как магия течёт в крови погибшего профессора, но почему-то не могу её использовать, как ни стараюсь. Словно кто-то не даёт мне это сделать. А ведь я нахожусь в теле сильного волшебника, а это, поверьте, очень непросто.
— Профессор, может быть, вам стоит почитать учебники по чарам и попробовать повторять движения вашей волшебной палочкой, как описано в книге? Честно говоря, я никогда раньше не сталкивался с такой проблемой и не знаю, как вам помочь, — сказал Маркус, обдумывая ситуацию со своим деканом. Действительно, кажется странным, что мастер по чарам не может использовать магию.
— Что мне ещё остаётся делать, Маркус, спасибо за совет, — ответил ему Филиус, тяжело вздохнув. Пропустив подростка вперёд, он вошёл следом, не скрывая своего изумления. Подросток всего лишь пощекотал волшебной палочкой грушу на рисунке, и она, весело смеясь, открыла дверь на кухню, из которой доносились восхитительные ароматы различной выпечки и других блюд.
* * *
Кухня Хогвартса.
Филиус Флитвик и Маркус оказались на кухне, где кипела бурная деятельность. Неизвестные существа, которых Филиус никогда прежде не видел, суетились, не останавливаясь ни на мгновение. Они занимались самыми разнообразными делами: варили, жарили, запекали, замешивали тесто и даже делали вино, давя виноград своими маленькими ножками.
— Прошу прощения за то, что отвлекаю вас от работы, но мне нужно срочно переговорить с вашим руководителем, — произнес Филиус, нахмурив брови. Его голос, и без того тихий, звучал еле слышно в царящем вокруг хаосе. Не в силах сдержать раздражение, он воскликнул: — Черт возьми, кто-нибудь меня слышит? У меня тридцать голодных студентов, которые еще не ели и очень хотят есть!
— Да, сэр, Типси прекрасно вас слышит, — произнесла маленькая девочка с хвостиками, одетая в рваную рубашку. Она крепко держалась за мантию Флитвика и продолжала: — Типси отведет вас к старейшине, который знает всё и может вам помочь.
— Хорошо, Типси, проведите нас к старейшине, потому что, честно говоря, у нас не так много времени, — сказал Маркус, с интересом наблюдая за тем, как профессор рассерженно рявкнул на бедных домовых эльфов, которые явно испугались его праведного гнева.
Типси кивнула головой, встряхнув своими хвостиками, и, поскольку времени действительно было в обрез, повела гостей к старейшине. А на кухне в это время царил настоящий хаос.
Через некоторое время Филиус и Марк уже беседовали со старейшиной. Они объяснили ему сложившуюся ситуацию и попросили домовых эльфов доставлять завтраки, обеды и ужины студентам факультета Рейвенкло прямо в башню. Это было необходимо, так как ситуация оставалась довольно опасной, и никто не хотел рисковать своим здоровьем и жизнью.
Старейшина, чтобы соблюсти правила приличия, немного поворчал, но всё же согласился помочь. Он прекрасно понимал ситуацию и хотел поддержать учеников и декана, который лично пришёл просить за своих подопечных. Это тронуло сердце пожилого эльфа.
Когда разговор подошёл к концу, Филиус и Маркус попрощались со старейшиной, взяли по яблоку и разошлись каждый по своим делам. Маркус отправился в башню Рейвенкло, а Филиус пошёл к себе в кабинет, чтобы внимательно изучить учебники по чарам и попытаться вернуть свои магические способности.
* * *
В это время в комнате Минервы МакГонагалл.
Профессор МакГонагалл, сидя в кресле в своей спальне, допивала уже вторую бутылку вина. Она смотрела на фотографию погибшего директора и горько плакала, оплакивая потерю своего друга и всю ситуацию в школе.
Слова Филиуса глубоко проникли в её душу, и в ней проснулись ростки совести. Она осознала, что он был абсолютно прав, и преподаватели Хогвартса проявили трусость, не защитив своих учеников от безнаказанности сторонников Волан-де-Морта.
— Знаешь, Альбус, а Филиус прав, он во всём прав. Мы просто трусы, жалкие трусы, — произнесла Минерва, её язык слегка заплетался от алкоголя. С глазами, полными слёз, она смотрела на фотографию улыбающегося погибшего директора. — Он защитил своих учеников и даже не испугался гнева этой стервы Кэрроу. А мы в это время сидели за столом и молчали, будто мы рыбы, а не волшебники и не учителя!
А ещё этот Снейп ведёт себя здесь, словно он король, а на самом деле он убийца и трус! Наглый выродок, который забыл, кому он обязан своими знаниями! А именно Хогвартсу, который научил его всему. И теперь этот мерзавец позволяет себе издеваться над детьми! Над невинными детьми!
Минерва МакГонагалл испытывала глубокие страдания после смерти Альбуса Дамблдора, которого убил Северус Снейп. Она глубоко переживала утрату, ведь Дамблдор был не только талантливым директором Хогвартса, но и добрым человеком, готовым поддержать, дать совет и прийти на помощь тем, кто в ней нуждался.
Сейчас же женщина была настолько подавлена, что, не в силах сдержать слёз, заплакала, уткнувшись лицом в маленькую подушечку, которая всё это время лежала на кресле.
— Я подвела тебя, Альбус, не смогла защитить детей. Я чувствую себя бесполезной колдуньей, которой место на свалке, а не в школе. Мне так не хватает тебя, и я так нуждаюсь в твоём совете! — плакала Минерва, глядя на фотографию. Выплакавшись, она тяжело вздохнула.
Затем, взглянув на пустые бутылки, лежащие на полу, она продолжила:
— И чего ты раскисла, Минерва? Хочешь, чтобы этот ублюдок Снейп и дальше обижал твоих учеников, а ты при этом будешь глупо улыбаться? Ты волшебница или кто? Соберись, тряпка, и прекращай наконец пить!
Сказав эти слова, женщина взглянула на своё отражение в зеркале и увидела опухшее и нетрезвое лицо. Она не сдержала гневных слов и, достав специальное зелье, залпом выпила его. Затем она применила магию, чтобы уничтожить весь алкоголь и пустые бутылки в своей комнате. Приведя себя в порядок, она отправилась к своим ученикам, чтобы поддержать их и проверить, всё ли у них в порядке.
Они так нуждались в её поддержке, но она не замечала этого. Теперь она очень сожалела о своём безразличии, ведь даже самые сильные люди могут совершать ошибки и совершать необдуманные поступки.
* * *
В коридоре, ведущем ко входу в факультет Гриффиндор.
Минерва уже подходила к портрету полной дамы, когда заметила, что Амикус и Алекто Кэрроу издеваются над Аргусом Филчем. Они причиняли ему физическую боль и оскорбляли его, а потом весело и безумно смеялись, наблюдая за страданиями несчастного мужчины.
— Что здесь происходит? Как вы смеете причинять вред сотруднику Хогвартса! — воскликнула Минерва, выхватив свою волшебную палочку и направив её на брата и сестру Кэрроу. — Вы, обнаглевшие пожиратели смерти, совсем потеряли совесть! Хотя, честно говоря, у вас её нет, как и мозгов, раз вы наслаждаетесь чужой болью.
— МакГонагалл, он всего лишь жалкий сквиб, а не сотрудник Хогвартса, — с недовольством ответил ей Амикус, сильно ударив ногой Аргуса, который едва сдержал крик боли.
Профессор МакГонагалл, осознавая всю сложность ситуации, без лишних слов отправила Алекто Кэрроу под потолок. От удара об него девушка с криком рухнула на пол, сломав себе почти все кости. Это привело её брата Амикуса в неописуемую ярость, и он напал на декана Гриффиндора. Однако МакГонагалл не растерялась, вступила в схватку и вышла из неё победителем. Она связала Амикуса и отправила его вместе с сестрой в Запретный лес, где их поиски займут немало времени.
— Держитесь, Аргус. О, боги, за что нам всё это? — причитала Минерва, оказывая первую помощь несчастному завхозу. Она помогла ему встать на ноги, предложив своё плечо в качестве опоры. Он оперся на него, и они вместе направились к мадам Помфри, школьной медсестре, которая могла бы оказать более профессиональную помощь.
Аргус и Минерва шли очень медленно, потому что мистер Филч был сильно ранен и мог погибнуть, если бы не помощь декана Гриффиндора. Она была не в настроении, но опасный бой с братом и сестрой Кэрроу стал для неё настоящим праздником. Кошка завхоза шла рядом с ними и взволнованно мяукала, понимая, что её хозяину очень больно.
В итоге они всё же добрались до медицинского крыла, хоть и не сразу. По пути они делали остановки, чтобы Аргус мог отдышаться, а также потому что пожилой завхоз был довольно тяжёлым.
* * *
Медицинское крыло
Минерва МакГонагалл привела в больничное крыло сильно избитого Аргуса Филча и стала свидетелем того, как Помфри оказывала помощь нескольким старшекурсникам из факультета Хаффлпафф. Как выяснилось, между ними и факультетом Слизерин произошёл конфликт, что неудивительно, учитывая их сложные отношения.
— Минерва, что случилось? — спросила медсестра, с ужасом обнаружив, что на Аргусе не осталось ни одного живого места. Заметив мяукающую кошку, она продолжила: — Вот что, профессор, вы накормите и напоите миссис Норрис, а я займусь нашим дорогим Аргусом. Да, работы предстоит много.
— Брат и сестра Кэрроу, Поппи, — ответила Минерва МакГонагалл, наливая кошке свежую воду в миску и давая ей поесть. Глядя на мурлыкающую от удовольствия кошку, профессор продолжила разговор: — Я шла проверить свой факультет, когда увидела, что эти пожиратели смерти избивают нашего Аргуса и смеются над его страданиями.
— Как же бессердечно с их стороны! Интересно, что с ними произошло? Надеюсь, они получили по заслугам, — сказала Поппи, обрабатывая и перевязывая раны Филча, завхоза, который мужественно терпел все эти процедуры.
— У таких, как Алекто и Амикус Кэрроу, уже давно нет сердца, — ответила Минерва. Внимательно наблюдая за Филчем, она продолжила: — У сестрёнки Кэрроу сломаны почти все кости, а братец её связан. Сейчас они оба находятся в Запретном лесу. Надеюсь, дикие звери полакомятся ими.
— Это было жестоко, но так и нужно этим негодяям. Они не имели права обижать нашего друга Аргуса Филча. А ты знаешь, Минерва, мы всегда горой за своих друзей, — произнесла Поппи Помфри, и её проницательный взгляд заметил под глазами декана Гриффиндора следы от слёз. — Ты снова скорбишь об Альбусе? Да, профессор Дамблдор был замечательным человеком, в отличие от Снейпа, который всегда был жестоким и бессердечным.
Завхоз Филч, слушая разговоры Помфри и Минервы, слабо улыбнулся, когда услышал, что он всё-таки друг волшебникам. Затем, ощущая мурлыканье своей кошки под ухом, пожилой мужчина зевнул и погрузился в крепкий сон. Лекарство мадам Помфри уже начало действовать, вызывая сонливость.
* * *
Тем временем в кабинете профессора Флитвика.
Филиус Флитвик уже целый час пытается произнести заклинание с помощью волшебной палочки, принадлежавшей погибшему магу. Он внимательно читает учебник и старательно повторяет движения руки, но, к сожалению, пока не может добиться успеха. Это очень расстраивает Флитвика, который старается изо всех сил.
— Да что же это такое! — в сердцах воскликнул Филиус. Он снова и снова повторял движения кисти, чётко произнося нужные заклинания, но результат был нулевым. Единственное, что чувствовал Филиус — это головная боль.
Однако строптивая волшебная палочка, словно назло ему, не желала подчиняться чужаку. Не в силах сдержать свой праведный гнев, Филиус с силой швырнул бесполезную волшебную палочку об стену. Затем он изо всех сил закричал, не в силах сдержать бурю ярости и отчаяния, охвативших его.
Выпустив весь свой гнев, профессор заметил, что его волшебная палочка, ударившись о стену, начала искриться и вращаться, как волчок. Он поспешил укрыться и с интересом наблюдал за странным поведением волшебной палочки, которая через несколько минут остановилась и перестала искрить.
Помня о том, что в этом необычном мире разговаривают портреты и существует магия, Филиус осторожно приблизился к лежавшей на полу волшебной палочке. Подняв её, он машинально взмахнул кистью, и, наконец, волшебство произошло. Профессор был очень рад, что смог произнести и выполнить заклинание.
Поэтому профессор начал усиленные тренировки, чтобы восполнить пробелы в своих знаниях. В школе всё ещё было очень опасно, и нужно было быть настороже, ведь опасность могла поджидать за любым углом.
* * *
В этот самый момент у Северуса Снейпа.
Северус Снейп был крайне мрачен. В его кабинете находился никто иной, как его господин — лорд Волдеморт. Тёмный маг без приглашения занял удобное кресло и, не стесняясь, устроился в нём.
— Итак, Северус, что происходит в этой школе? Поттер не появлялся? — спросил Воландеморт, пристально глядя на Снейпа и нежно поглаживая свою змею, которая удобно устроилась у него на коленях. — Учти, Снейп, если ты меня обманешь или предашь, то пожалеешь, что не умер тогда, как твоя магглорождённая подружка.
— Нет, мой лорд, Поттера здесь не было, — ответил Северус, склонив голову перед темным магом и не поднимая своих темных глаз. Он продолжил: — Милорд, пропали Алекто и Амикус Кэрроу. Ваши юные последователи нигде не могут их найти. Также кто-то убил трёх учеников факультета Слизерина.
— Ну так найди их, Северус! Я назначил тебя директором этой школы не для того, чтобы такие, как ты, мне мешали! — прошипел тёмный лорд, не скрывая своей ярости. Он достал палочку и продолжил: — А чтобы ты лучше работал, я дам тебе «аванс». Круцио!
С этими словами в Снейпа был направлен красный луч, который причинил ему невыносимую боль. Директор Хогвартса, стиснув зубы от мучений, продолжал стоять на коленях перед своим господином.
— Всё будет сделано, господин, — тихо произнес Северус Снейп, не поднимая головы. Когда Волдеморт, не попрощавшись, покинул его кабинет, Снейп облегченно вздохнул и с трудом встал на ноги.
— Скажи, предатель, тебе нравится пресмыкаться перед этим негодяем? — с усмешкой спросил портрет Финеаса Блэка. Не дав Снейпу и слова сказать, он продолжил: — Так тебе и надо, ничтожество. Как могло такое ничтожество, как ты, попасть на Слизерин? Как же измельчал некогда великий факультет Салазара Слизерина!
Произнеся эти слова, нарисованный бывший директор Хогвартса с недовольным видом ушёл, окинув Северуса Снейпа презрительным взглядом. Снейп был возмущён тем, как его назвали.
— Ты просто ничтожество, старый акварельный рисунок, — сказал директор Хогвартса, обращаясь в пустоту. Затем, взглянув на часы, стоявшие на столе, он продолжил: — Я обязательно найду Поттера. Вот прямо сейчас и займусь этим.
Произнеся эти слова, Северус Снейп активировал каминную сеть и, войдя в зелёный огонь, исчез в неизвестном направлении.
* * *
Спустя несколько недель.
Филиус Флитвик и студенты факультета Рейвенкло заметили, что по стенам к ним приближаются огромные пауки. Они бесстрашно вступили в бой, используя заклинания Конфринго и Инсендио, чтобы уничтожить опасных насекомых. Защитникам башни с большим трудом удалось отразить атаку Волан-де-Морта.
Когда опасность миновала, Филиус попросил своих студентов присмотреть за младшими учениками, а сам поспешил на помощь своим коллегам, которые все еще сражались с последователями Темного Лорда, объявившего войну Хогвартсу и приведшего с собой множество опасных существ.
Филиус надеялся, что его постоянные тренировки сделали его достаточно сильным магом, способным дать отпор врагу. Однако он сам в этом сомневался, поэтому прихватил с собой несколько кухонных ножей, которые спрятал в рукаве.
Когда Филиус спустился вниз, он увидел, что темные волшебники окружили его коллегу Горацио Слизнорта, декана факультета Слизерин. Этот волшебник был близким другом погибшего Флитвика и смог не только вывести свой факультет в безопасное место, но и привести помощь из Хогсмида.
Не раздумывая, декан Рейвенкло бросился на помощь своему коллеге, воспользовавшись моментом неожиданности. Он прикрыл спину Слизнорта и убил более десяти магов, применяя холодное оружие и самые простые заклинания, которые, по идее, не должны были бы причинить вред противнику. Однако, если у человека богатая фантазия, он может найти способ использовать даже такие заклинания в качестве смертоносного оружия. Именно это и произошло с Филиусом.
— Всё в порядке? — спросил Филиус, с тревогой вглядываясь в безжизненные тела тёмных волшебников. Они ошибочно полагали, что преподаватели Хогвартса не представляют для них угрозы, но, как оказалось, ошибались. Защитники школы не собирались отступать.
— Не совсем, Филиус, — ответил Гораций, и, заметив удивление на лице своего коллеги, он продолжил: — Римус Люпин погиб от рук Антонина Долохова.
— Где этот преступник скрывается, Гораций? — спросил Филиус, постепенно впадая в ярость. Он осознавал, что именно из-за этого пожирателя смерти сын Римуса Люпина, Теодор Люпин, остался без отца.
— Он скрывается в Запретном лесу, Филиус, — ответил Слизнорт и, тяжело вздохнув, добавил: — Прошу вас, друг мой, будьте осторожны там.
Флитвик молча кивнул головой и, не говоря ни слова, направился в густой лес, чтобы отомстить за смерть Римуса Люпина. Когда-то этот человек был его учеником и коллегой, пусть и недолго, всего лишь год. Но даже этот короткий период был для Флитвика важен.
* * *
Запретный лес.
Филиус Флитвик, выйдя из замка, был поражён тем, что натворили сторонники Волан-де-Морта. Всё вокруг было разрушено: повсюду валялись камни и обломки стен. Профессор старался идти осторожно, внимательно смотря под ноги, чтобы не поскользнуться и не упасть. Великаны крушили всё на своём пути. Однако защитники школы, хоть и с трудом, но смогли победить их, как и дементоров с оборотнями.
Поэтому профессор продолжал идти, не сбавляя темпа, и по пути побеждал особо дерзких сторонников Волан-де-Морта. В итоге он достиг места, где прятался убийца Римуса Люпина.
— Так-так-так, кто же это пожаловал в лес? Наш дорогой профессор Флитвик! — вместо приветствия произнес Антонин Долохов, злобно оскалившись. — Как мило, что вы решили меня навестить. Знаете, недавно здесь был Римус Люпин, но, к сожалению, он погиб. Впрочем, какая жалость. Ведь вы тоже скоро умрете. Поэтому я предлагаю вам дуэль, профессор. Победитель останется в живых, а проигравший — нет.
— Знаешь, преступник, я согласен на дуэль с тобой, — ответил ему Филиус, осознавая все риски и надеясь на удачу. Тяжело вздохнув, он продолжил: — Скажи мне, Долохов, у тебя есть родители или братья с сестрами?
— Нет, а зачем вам это знать? — спросил удивлённый Долохов, так как вопрос профессора немного озадачил его.
— Чтобы отправить им твой холодный труп, убийца! — с яростью ответил Флитвик, чем вызвал гнев у своего противника. Между преподавателем и темным магом началась опасная дуэль. К счастью, Филиусу удалось одержать верх, хотя, конечно, не обошлось без царапин и ран.
Поэтому, оказав себе первую помощь, профессор вернулся в школу, чтобы помочь своим ученикам и коллегам, ведь финальный бой между Гарри Поттером и Волан-де-Мортом был в самом разгаре.
* * *
Спустя час в большом зале.
Филиус, слегка прихрамывая, вошел в просторный зал. Дуэль с Долоховым оставила у него не самые приятные воспоминания, но он не обращал внимания на ноющую боль в ноге, потому что его взгляд остановился на удручающем виде большого зала.
— Поппи, сколько? — с пониманием спросил он, протягивая свой носовой платок плачущей женщине, чтобы она могла вытереть слезы. — Я всё осознаю, Поппи, просто скажи мне, сколько погибших и сколько раненых.
— Семьдесят погибших, Филиус, — тихо произнесла женщина, не скрывая слез. Она всхлипнула и продолжила: — Погибли Нимфадора и Римус Люпин, Фред Уизли, Колин Криви и многие другие. Это такая огромная утрата.
— Я согласен, Поппи, — тихо сказал Филиус, подходя к телам погибших защитников. Он глубоко вздохнул, вспоминая жизнерадостного мальчика, который постоянно носил с собой фотоаппарат и делал снимки всех вокруг. И вот теперь этот светлый человек ушел из жизни, оставив своего младшего брата в одиночестве.
Впрочем, Теодор Люпин, как известно, остался сиротой, и для декана Рейвенкло это было вдвойне тяжело, ведь так не должно быть, чтобы дети оставались без родительской любви и заботы.
С тяжёлым вздохом мужчина молча смотрел на тех, кто отдал свою жизнь, защищая школу, и на тех, кто выжил и теперь находился под бдительным присмотром мадам Помфри.
Заметив, что декан факультета Рейвенкло тоже пострадал в поединке с убийцей Римуса Люпина, мадам Помфри взяла себя в руки и решительно направилась к нему с аптечкой в руках.
— Мадам Помфри, со мной всё в порядке, честное слово, — начал оправдываться Филиус, осознавая, что бдительная медсестра спешит на помощь. Он понимал, что ей не терпится увидеть его в добром здравии, ведь его нога всё ещё беспокоила его.
— Вы только посмотрите на него, он в полном порядке, — сказала Поппи, явно не доверяя декану воронов. Не обращая внимания на его возражения, она продолжила: — Так, Филиус, сейчас я помогу тебе встать на ноги, и ты ещё будешь плясать на свадьбе. Поэтому, будь добр, потерпи и помолчи хотя бы минутку.
Филиусу Флитвику пришлось ненадолго замолчать, так как опытная медсестра сразу же приступила к осмотру. С недовольным видом она заставила мужчину выпить целебный отвар, чтобы помочь организму как можно скорее восстановиться и ускорить процесс заживления ран.
Поппи также позаботилась о царапинах на лице Филиуса, нанеся на них специальный крем, который быстро восстановил состояние кожи и помог заживить мелкие повреждения.
Когда лечение было завершено, она молча протянула ему железную чашку с ромашковым чаем, чтобы успокоить расшатанные нервы. Затем, заметив его усталость, она отпустила профессора отдохнуть, так как сама чувствовала себя очень вымотанной.
— Благодарю вас, Поппи, — произнес Филиус, ощутив, как боль отступает, а его раны и царапины быстро затягиваются. Сжимая в ладонях чашку горячего чая и вдыхая его аромат, профессор продолжил: — Мадам Помфри, не нужна ли вам помощь с ранеными? Вы, должно быть, очень устали, позвольте мне вас подменить.
— Нет, спасибо за предложение, но я справлюсь сама, — ответила Поппи. Увидев, что профессор Флитвик расстроился из-за её отказа, она продолжила: — Простите, Филиус, я не хотела вас обидеть. Но вы сейчас нужны своим студентам. Кстати, они спрашивали о вас, особенно Маркус. Дети очень за вас переживают.
Услышав, что дети беспокоятся о нём, Филиус улыбнулся. Попрощавшись с Поппи, он бодро зашагал в сторону факультета Рейвенкло, чтобы поговорить со своими учениками.
* * *
Гостиная факультета Рейвенкло.
Едва Филиус Флитвик переступил порог гостиной своего факультета, как старшекурсники подхватили его на руки и стали подбрасывать в воздух. Они поздравляли волшебника с тем, что он победил так много темных волшебников, что стал легендой.
— Дети, я тоже очень рад видеть вас! Но, пожалуйста, опустите меня на пол. Вы уже забыли, что я боюсь высоты? — произнес Филиус с улыбкой. И тут он с удивлением осознал, что больше не испытывает этого страха. — Удивительно, но я смог преодолеть свой страх, и теперь, кажется, у меня появился другой. Я переживаю за вас, дорогие мои ученики. Ведь вы мои подопечные, и я несу ответственность за вас.
— Профессор, мы тоже очень переживали за вас, особенно после того, как вы одолели более десяти пожирателей смерти и сразились с Антонином Долоховым, — с улыбкой произнес Маркус. Подняв бокал с лимонадом, он продолжил: — Этот бокал лимонада я поднимаю в вашу честь! Благодарю вас за всё, профессор Флитвик!
Филиус с улыбкой на лице, потягивая газированный лимонад вместе со своими студентами, осознавал, что впереди их ждёт ещё много работы. Но самым важным было то, что Воландеморт был повержен, а это означало, что впереди их ждали светлые времена.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|