↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Ноябрь, 2003
Раздался звонок в дверь. Оставив крестника смотреть мультики, Поттер пошел открывать дверь. На пороге он с удивлением увидел Нарциссу.
— Миссис Малфой? — опешил Гарри. — Что… Здравствуйте, — опомнился он и пропустил женщину в прихожую.
Поттер помог снять неожиданной гостье мантию, затем проводил на кухню. Миссис Малфой явно чувствовала себя скованно и неловко. И это мешало ей перейти к цели своего визита.
— Чай? Кофе? Или что-нибудь покрепче? — спросил Поттер.
— Что-нибудь покрепче, — произнесла Нарцисса бесцветным голосом.
Гарри достал бутылку коньяка и разлил его по бокалам, изредка кидая заинтересованные взгляды на женщину.
— Так что привело вас ко мне? — спросил Поттер, сев напротив.
— Мне нужна ваша помощь… — бесцветным голосом сказала волшебница. Гарри едва не подавился от подобного заявления. — Я больше не знаю, к кому обратиться…
Поттер взял себя в руки и сел, не спуская внимательного взгляда в собеседнице, которая нервно теребила манжет. Гарри не торопил её, давай ей собраться с мыслями. И Нарцисса была благодарна ему за это.
— В общем, в Хэллуин мне пришло вот это, — произнесла миссис Малфой и положила на стол довольно пухлый конверт.
— Можно? — осторожно, будто боясь спугнуть, спросил молодой человек. Нарцисса кивнула. Гарри распечатал конверт и достал его содержимое. Там было несколько снимков, на которых были изображены несколько девушек, в одной из которых Гарри признал молодую миссис Малфой, а также послание. — Я знаю, что это были вы, чистокровные шалавы. Это вы убили Дженни Фейн. И вы ответите за это. Вы все.
— Это было много лет назад… — проговорила Нарцисса. — Летом, после шестого курса.
— Хм, — задумчиво произнес Поттер. — И что тогда произошло? Кто такая Дженни Фейн?
— Нас было четыре подруги, — медленно проговорила Нарцисса, вертя в руках бокал с коньяком. — Я, Лара, Мэри и Дженни. Все мы, за исключением, Дженни происходили из чистокровных уважаемых семей. А Дженни… Отца у неё не было. По крайней мере, она никогда о нём не рассказывала. А мать… Мать была бастардом-полукровкой. Но мы были молоды, беззаботны, и потому нас пока мало беспокоили такие детали. Так вот… В то лето мы все вместе отправились на остров, который издавна славился курортом для волшебников. Нам всем было по семнадцать, и мы хотели взрослого отдыха…
— И на отдыхе что-то пошло не так, — кивнул Гарри, с трудом скрывая удивление. Он не мог представить, что такая женщина как миссис Малфой будет не то что общаться, а дружить с человеком с таким сомнительным происхождением.
— Н-нет… То есть, да, — запинаясь, ответила Нарцисса. — В общем, сначала всё шло хорошо. Мы всячески развлекались, наконец-то вырвавшись из-под опеки… И нам было весело. А потом… А потом мы решили устроить пикник на обрыве. Оттуда открывался чудесный вид. Мы выпили, а потом к нам присоединились местные ребята, которые нам и показали то место… Они принесли ещё выпивки. А потом… Что было потом я не помню. Помню мы играли, танцевали и… Расходились мы парами, когда уже почти рассвело. Вот только я не помню, была ли тогда с нами Дженни. А вот её тело было найдено утром рыбаками. Сказали, что упала с обрыва на камни и...
— И вы хотите, чтобы я разобрался в этом деле, а также выяснил, кто вам угрожает? — уточнил Поттер.
— Да, — кивнула Нарцисса и чуть взволновано добавила. — Только… Только бы я не хотела предавать это огласке.
Гарри внимательно посмотрел на женщину, но ничего не сказал. Он взял в руки один из снимков.
— Это тот курорт? — спросил Поттер. Миссис Малфой молча кивнула. — Эти снимки личные. У кого они есть или могли бы быть?
— Эти снимки есть у меня, Мэри и Лары. Также они были у Дженни, — чуть подумав, ответила она.
— Хорошо, — произнес Гарри, складывая фотографии и письмо в конверт. — Это я заберу. А также отправлю запрос в архив… Ведь велось расследование?
— Да, — кивнула Нарцисса. — Было дознание совместно с маггловской полицией, так как всё случилось… — она запнулась.
— Я понял, — вздохнул Поттер. — Придется поднимать и маггловский стражей правопорядка.
* * *
Тедди с няней и Нарциссой отправился на пляж, а Гарри спокойно отправился в местное отделение полиции, которое располагалось почему-то на окраине поселения. Небольшой городок на окраине географии летом обычно утопал в зелени и солнце. Поздней осенью здесь было довольно мрачно. Дома из красного кирпича теснились вдоль улиц. Чуть в стороне величественно возвышалась церковь, огражденная кованой оградой. В серые унылые дни она производила довольно пугающее впечатление, давая возможность людям представить себя в роли героя или героини готической истории.
— Да-да, — произнесла полноватая женщина неопределённого возраста с гладко зачесанными темными волосами. — Меня предупредили. Мистер Гарри Поттер, если я не ошибаюсь? — уточнила она. Молодой человек кивнул. — Приятно познакомиться. Я Барбара Янг.
— Очень приятно, — вежливо улыбнулся Поттер и занял предложенное жестом место.
Раздался тихий стук в дверь.
— Проходи, Крессида! — гаркнула миссис Янг.
Дверь открылась, и на пороге показалась светловолосая молодая женщина. Весьма симпатичная молодая женщина.
— Крессида, знакомься, это Гарри Поттер, — произнесла женщина. Гарри встал и протянул руку. — Мистер Поттер, знакомьтесь, это Крессида Ричардс.
— Очень приятно, — спокойно произнес Поттер, отмечая про себя, что у его новой знакомой весьма крепкое рукопожатие.
— Мистер Поттер, — произнесла меж тем начальница. — Я вкратце обрисовала Крессиде, и потому подробности за вами.
— Хорошо, — кивнул Гарри. — Мы можем приступать?
Миссис Янг кивнула.
Гарри и Крессида вышли из кабинета начальницы. Его новая напарница заметно расслабилась и уже более приветливо посмотрела на напарника.
— Зови меня «Кресси», — улыбнулась она.
— Тогда я просто Гарри, — улыбнулся в ответ Поттер.
Они прошли по длинному коридору, залитому светом ламп, одна из которых мигала и потрескивала, в любой момент готовая погаснуть.
— Чем могло заинтересовать столичного полицейского из магического мира в деле аж семьдесят второго года? — полюбопытствовала она.
— Да так… Отголоски донеслись вдруг, — не определенно хмыкнул Поттер.
Крессида с любопытством на него посмотрела, но ничего не сказала, остановившись около массивной двери.
Кабинет, щедро выделенный начальством, с трудом вмещал два стола, на одном из которых стояло старое радио, сейф на изогнутых ножках и узкий платяной шкаф. Из окна открывался вид на стену соседнего здания, которое сильно ограничивало поступление дневного света в небольшое помещение.
Гарри положил папку на один из столов и опустился на стул, включив настольную лампу и достав ноутбук.
Кресси подставила стул к столу и взяла первый попавшийся лист бумаги. Эта были результаты вскрытия.
— На шее обнаружены следы удушения, — заметила она. — Но почему её причислили к самоубийцам?
— В душе не ебу, — фыркнул Поттер, перебирая бумаги. — А вот… Джон Пейдж, Гордон Олдридж, Нарцисса Блэк, Мэри Олдман, Лара Салливан, Ребекка Смит, Дженни Фейн, Роберт и Роджер Талли, — прочитал он. — Меня интересуют Талли, Пейдж, Олдридж и Смит. Они всё ещё проживают на острове?
— Роджер Талли разбился на машине два года назад, — отозвалась Крессида. — Сел пьяным за руль, и врезался в фонарный столб. Роберт работает в школе учителем математики. Ребекка Смит лет десять назад перебралась в Плимут. Там у неё умер дядя и оставил ей в наследство то ли паб, то ли просто кафе. Джон Пейдж заделался фермером. Живет в северной части острова с женой и двумя детьми. Гордон Олдридж работает бухгалтером.
Гарри кивнул, посмотрел на время и встал.
— Отлично, — произнес он. — Едем к фермеру, а затем к математику.
Крессида опешила, но ничего не сказала.
Было холодно. С моря дул ледяной ветер, заставляя ежиться и вздрагивать даже от слабых порывов. Гарри и Кресси побыстрее сели в машину первого и закрыли дверцы. Поттер включил радио, и завел машину.
No healing hand
For your disease
Drinking scorn like water
Cascading with my tears
Beneath the candle bed
Two saddened angels — in heaven, in death*
Мистер Пейдж оказался невысоким коренастым мужчиной, который ловко управлял как хозяйством, так и домочадцами. Миссис Пейдж, работавшая в начальной школе, и слова не могла поперек сказать. В её тусклых глазах постоянно отражалась такая тоска, что становилось не по себе. Её взгляд оживал лишь тогда, когда речь заходила о работе или о сыновьях. Старшого звали Джон. Он уже заканчивал школу. Младшему сыну Харви было всего тринадцать.
Джон Пейдж резко побледнел, когда узнал о цели визита столичного полицейского. А когда выяснилось, что одному из той компании пришло письмо с угрозой, так и вовсе стал походить на ожившего мертвеца.
— Нет, — в конце концов проговорил он.
Мистер Талли оказался сухощавым мужчиной в очках, который выглядел слишком усталым. Он выслушал Гарри внимательно, и постепенно её истощенное лицо приобретало все более озадаченное выражение.
— Нет, — покачал он головой.
Два визита, как был вынужден признать Гарри, оказались бесполезными лишь отчасти. Выяснилось, что Нарцисса была единственной, кому прислали угрозу. Но был ещё один существенный минус. Никто из них не сказал ни чего такого, что не было бы изложено в протоколах.
Поездку в Плимут и посещение мистера Олдриджа Гарри решил оставить на следующий день, и потому, простившись с Крессидой отправился в дом, который был арендован на время поездки.
— Есть какие-нибудь новости? — встревожено спросила миссис Малфой, едва дождавшись конца ужина. Обсуждать что-либо при Тедди и его няни женщина не стала.
— Джону Пейджу и Роберту Талли ничего не присылали, — ответил Гарри, делая глоток чая. — Завтра едем в Плимут, так как Ребекка Смит живет там. Если успеем, то на обратном пути навестим мистера Олдриджа. А вам пришел ответ от подруг?
— Они сказали, что приедут, — отозвалась Нарцисса, задумчиво помешивая чай. — И всё-таки… Уже больше тридцати лет прошло. Зачем столько ждаться?
— Месть - блюдо, которое подают холодным, — флегматично ответил Гарри. — Но тридцать лет… Что-то многовато. Здесь я согласен. А что вы можете рассказать о Ребекке? — встрепенулся Поттер.
— Она очень любила быть в центре внимания, — погружаясь в воспоминания, ответила Нарцисса. — Ей очень нравился Роберт… Но он её в упор не замечал. Его интересовала только Дженни. Она, кстати, и Роджеру нравилась. Но чтобы мстить за нее спустя столько лет… Да и не способны они на это, — голос её стал уже не таким уверенным.
Гарри откинулся на спинку и задумчиво постучал пальцами по столу.
— Ни фига яснее не становится…
Примечания:
* — Two for tragedy (Nightwish)
Предел мечтаний для Гарри состоял лишь в сказке для Тедди и кровати. Но погода к вечеру резко испортилась. Поднялся сильный ветер. Хлестал дождь. Естественно, о переправе на острове речи не шло вовсе.
Нарцисса с некой брезгливостью осмотрела номер захудалой провинциальной гостиницы и сняла плащ. Ей нужна горячая ванная. Она сняла маггловскую одежду, которая умудрилась намокнуть за те несколько минут, что она преодолевала расстояние от машины до ветхого здания, и выругалась, когда поняла что кран не работает.
Гарри, который успел уже принять душ и сейчас пил горячий, обдумывая всё то, что ему сказала Ребекка Смит. Эта женщина с остатками былой красоты произвела на него неоднозначное впечатление. Впрочем, её слова о том, что Дженни Фейн заслужила смерть заставили его несколько врасплох. Чем же могла заслужить смерть семнадцатилетняя девушка? От этих мыслей его и отвлекла миссис Малфой.
— Гарри, у тебя работает душ? — спросила женщина.
— Да, — кивнул Поттер. — А что?
— Я могу принять у тебя душ? А то у меня в номере он не работает, — Нарцисса в данный момент чувствовала себя очень глупо, однако не показала этого.
Гарри кивнул и пропустил миссис Малфой в свой номер. Женщина благодарно улыбнулась и скрылась за обшарпанной дверью. Поттер же вернулся на свое место и достал ноутбук. Крессида уже была на связи…
— Как успехи? — спросила Ричардс.
— Так себе, — ответил Гарри. — Сказала лишь, что Дженни заслужила смерть. А у тебя что? Поговорила с Олдриджем?
— Поговорила, — усмехнулась Кресси. — И выяснила, что Дженни была не так проста… За год до своей смерти, она уже была в этом месте. И тогда произошли весьма странные события.
— Что за события? — спросил Гарри.
— Умер Генри Адамс, — ответил напарница. — Просто взял и умер. Никаких следов насильственной смерти. Подозревали Дженни, так как других волшебников больше не было.
— Подожди, за год до событий ей… Ей уже было семнадцать! — проговорил Поттер. — Она родилась в конце года, и следовательно… Ладно. Что дальше?
— Ничего, — пожала плечами Крессида. — Дело замяли. У него были проблемы со здоровьем, вот и списали на это. Тем более тогда, мисс Фейн по маггловским законам была несовершеннолетней.
— А ему приходили угрозы? — спросил Гарри.
— Нет, — покачала головой Кресси. — А мисс Смит?
— Тоже нет, — вздохнул Поттер.
Послышался тихий скрип. Гарри тут же попрощался с напарницей и завершил звонок. Из душа вышла Нарцисса. Она уже переоделась в простые спортивные брюки и футболку. Видеть в подобной одежде чистокровную волшебницу в энном поколении было настолько странно и непривычно, что Гарри с трудом взял себя в руки.
— Я разговаривал с Крессидой, — произнес он. — Олдридж, как и Смит, не получал никаких угроз.
— Странно, — нахмурилась миссис Малфой. — Неужели…
Гарри чуть пожал плечами и предложил выпить чай. Тихо включив музыку на ноубуке, он вернулся к документам.
There's no time for us
There's no place for us
What is this thing that builds our dreams
Yet slips away from us?
Who wants to live forever?
Who wants to live forever?
There's no chance for us,
It's all decided for us,
This world has only one sweet moment
Set aside for us
Нарцисса чуть вздрогнула. Нежный женский голос исполнительницы вернул её во времена Воландеморта. Ведь этот человек… Этот человек хотел бессмертия. И он получил его в виде параграфов в учебники по истории. Но рядом с ним было вписано и другое имя…
Who wants to live forever?
Who wants to live forever?
Now touch my tears with your lips
Touch my world with your fingertips
And we can have forever
And we can love forever
Forever is our today
Вечность. Какое хорошее слово. Вот только ничто не длиться вечность. Всё проходит и всё забывается. Или нет? Нарцисса вновь посмотрела на Поттера, который перебирал какие-то фотографии. Нет. Он не забудет. Никогда не забудет.
Who wants to live forever?
Who wants to live forever?
Who waits forever anyway? *
Песня стихла. Миссис Малфой посмотрела на чашку в своих руках. Аромат чая её несколько бодрил, а вот стихшая уже песня заставляла её возвращаться к мыслям о Воландеморте, о Поттере и о вечности…
Tú que con tu voz puedes dar la vida,
tú te permites tan deprimida,
tú… lejos del paraíso.
Viviré porque he nacido en este mundo,
viviré porque el pasado marca mi futuro.
Viviré porque la vida me lo pide así**
Поттер устало сжал переносицу и посмотрел на задумчивую миссис Малфой.
— Нарцисса? — осторожно произнес он.
Женщина вздрогнула и подняла взгляд на Гарри. Зеленые глаза смотрели на неё пристально, будто выискивая в её душе все тщательно спрятанные секреты. Нарцисса едва не поежилась. У двадцати трех летнего парня не должно быть такого взгляда…
— Да? — чуть сиплым голосом спросила миссис Малфой.
— С тобой всё хорошо? — приподнял бровь Поттер.
— Да, просто задумалась, — ответила Нарцисса и сделала глоток чая.
* * *
Кейси несколько раздраженно слушала хвалебные оды Поттеру из уст Крессиды. Подруга вот уже минут пятнадцать восхищалась своим напарником. Это удивляло и злило. Кресси до этого относилась к противоположному полу весьма потребительски, а тут такие дифирамбы! Но больше всего Гилберт удивило, что Гарри был приглашен в гости.
Наблюдать за флиртом Поттера и Ричардс Кейси было неприятно. Ещё неприятнее было наблюдать за их поцелуем. Гилберт почувствовала, как по внутренностям прошлась лапа хищника острыми, как бритва, когтями. А веселой голос подруги, которая, проводив отъезжающую машину взглядом, поднялась на крыльцо, окончательно её добил.
Гарри, удивившись столь странному порыву напарницы, быстро списал всё произошедшее на вино и уже в спокойном состоянии вернулся в съемный дом. Няня уже видела десятый сон. Нарцисса наверняка тоже спала. А Тедди… А Тедди ждал его прихода.
— И почему мы не спим? — деланно строгим голосом спросил он.
Небольшая комната была освещена ночником. За окном мерцали звезды. Тедди чуть потеснился, давая крестному возможность лечь рядом.
— Вот, — мальчик протянул ему красочную книгу.
Гарри чуть улыбнулся и, открыв книгу, отыскал место, где они остановились в прошлый раз.
Паспарту был в отчаянии. Мистер Фикс довольно потирал руки — за это время он получит из Лондона ордер на арест банковского вора.
— Предлагаю залог, — заявил, вставая, мистер Фогг.
— Это ваше право, — ответил судья. — Он составляет по тысяче фунтов за каждого обвиняемого.
Паспарту ахнул.
— Нет проблем. — Мистер Фогг достал из саквояжа пачку банковских билетов, отсчитал две тысячи фунтов и спокойно покинул здание суда вместе с Аудой и Паспарту.
Они так увлеклись повествованием, что не заметили, как к приоткрытой двери подошла Нарцисса, которая в такой час уже никого не думала застать бодрствующим. Но нет. В комнате Тедди горел свет, и оттуда доносился мягкий мужской голос…
— А теперь спать, — произнес Поттер, заметив, что глаза крестника уже слипаются.
Мальчик свернувшись под богом что-то пробормотал и затих.
— Oh, of course I'll sing. Shhh… go to sleep. And if I only had one wish. And if I only had one prayer. As I hold you in my arms, it's true. My prayer would be for you* * *
, — пропел он, отложив книгу.
Подождав, пока Тедди перестанет копошиться, Гарри выключил ночник и направился к двери, на пороге столкнувшись с изумленной миссис Малфой.
— Как насчет чая? — поинтересовался Гарри.
Нарцисса смогла только кивнуть.
— Вы знали, что Дженни подозревалась в убийстве? — спросил Поттер, ставя чайник.
— Нет, — покачала головой растерянная миссис Малфой. — Она не… Ей даже муху жалко было прихлопнуть!
Гарри странно на неё посмотрел и отвернулся.
— А у меня другая информация, — произнес он. — Она подозревалась в убийстве маггла, а точнее Генри Адамса. Вам знакома эта фамилия?
Нарцисса покачала головой, наблюдая за тем, как молодой человек достает кружки и чайные ложки.
— Как странно… — произнес Поттер. — Сын Генри Адамса учился в Хогвартсе в одно и то же время с тобой. На Когтевране.
Миссис Малфой нахмурилась. По спине пробежал табун мурашек.
— Нарцисса, о чём ты не хочешь говорить? — спросил Поттер.
— Дженни очень мечтала попасть в ряды Пожирателей Смерти, — едва слышно ответила женщина. — Она хотела быть значимой, а присоединиться к Нему казалось ей… — она запнулась и закрыла лицо руками. Вся её жизнь была подчинена идеалам чистоты крови, а потом… А потом возродился Лорд. И жизнь, которая только-только начала входить в колею, вновь полетела под откос. И в этот раз делать вид, что всё в порядке, было намного труднее.
Гарри присел рядом с женщиной и осторожно приобнял её за плечи. Он вряд ли догадывался о мыслях собеседницы, но он определенно знал, что именно воспоминания о прошлом заставили женщину содрогаться в беззвучных рыданиях.
— Спасибо, — прошептала она в район его шеи, а затем отстранилась. — Спасибо.
Гарри чуть улыбнулся, не выпуская её из объятий. Миссис Малфой посмотрела на него и не увидела в его взгляде осуждения. Были лишь сочувствие и понимание. Конечно, он понимал. Вся его жизнь была сплошной проверкой на прочность. Потеря родителей и крестного, потеря учителя и друзей… Миссис Малфой могла только догадываться, что чувствовал ребенок, которого лишили семьи.
Гарри осторожно коснулся ладонью лица Нарциссы. Та прикрыла глаза. Ласка. Когда муж с ней был ласков? Ещё до рождения Драко. В первую брачную ночь. Но и тогда эта ласка была какой-то вынужденной. Так было надо. Так предписывали правила. Эта же ласка была другой. И поцелуй… Холодные шершавые губы дарили тепло. Такое неизвестное тепло.
— Останови… — сбивчиво прошептал Гарри, чуть отстраняясь.
Впервые в жизни Нарцисса не хотела останавливать и останавливаться.
Примечания:
* — Who wants to live forever (Sarah Brightman)
** — Viviré (Andrea Bocelli con Gerardina Trovato)
* * *
— My prayer for you (Donna Summer)
C'est tellement simple
L'amour
Tellement possible
L'amour
A qui l'entend
Regarde autour
A qui le veut
vraiment
C'est tellement rien
D'y croire
Mais tellement tout
Pourtant
Qu'il vaut la peine
De le vouloir
De le chercher
Tout le temps*
Так правильно. Так будет лучше. Гарри старательно убеждал себя в этом по дороге в участок. Но получалось плохо. В памяти против его воли всплывали воспоминания прошедшей ночи.
— Гарри? — приподняла бровь Крессида, заметив, что напарник вот уже минут пять сморит в одну точку и не шевелиться.
— Ты что-то сказала? — встрепенулся Поттер.
— Подруги миссис Малфой уже прибыли? — поинтересовалась Кресси.
Гарри кивнул.
— Пойдем, — произнес он. — Скоро они уже должны были подойти.
Лара Салливан, в замужестве Беркли, оказалась невысокой женщиной с короткими вьющимися темными волосами. Она несколько высокомерно поздоровалась с Поттером и молча последовала за ним в допросную.
— Вот, — проговорила миссис Беркли и положила на стол конверт, — Это письмо пришло незадолго да Хэлуина.
— Вы знаете, кто его мог прислать? — спросил Гарри, рассматривая фотографии.
— Не имею малейшего понятия, — сухо ответила та. — Я могу идти?
— Пока нет, — покачала головой Крессида. — Скажите, вам о чём-нибудь говорит фамилия «Адамс»?
Миссис Беркли приподняла свою изящную бровь и насмешливо посмотрела на Ричардс.
— Нет, — ответила она. — А должна?
— Вы в курсе, что Дженни Фейн подозревали в убийстве? — вкрадчиво спросил Поттер, внимательно смотря на собеседницу.
— Дженни Фейн? Убийство? — насмешливо спросила Лара. — Не смешите меня. Это было эфемерное создание, которому было жалко и дождевого червя.
Гарри откинулся на спинку стула и вновь посмотрел на фотографии. В его подсознание закралась мысль, что над ним издеваются.
Мэри Олдман была довольно привлекательной колдуньей, жизнь которой состояла из путешествий, мужчин и роскоши. В её темных, как ночь глазах, всегда светились лукавсвто и ирония, а с губ не сходила чуть хитроватая улыбка.
— Бедняжка Дженни… — прощебетала она. — Ей бы жить и жить. И почему такие таланты так рано уходят? Впрочем, я всегда думала, что она сбросилась со скалы из-за проклятого Джека…
— Из-за Джека? — переспросила Ричардс. — Кто это?
— А вы разве не знаете? — удивилась мисс Олдман. — Джек Патерсон… Слышала, что он занялся бизнесом... Но да ладно. Они начали встречаться ещё на пятом курсе…Джек был той ещё задницей, — женщина надрывно рассмеялась. — Это он ведь впервые привез Дженни на тот остров… Она потом весь год вспоминала это место, а на следующее лето потащила туда и нас. И Джек должен был поехать с нами, но они накануне отъезда поссорились. Впрочем, этот червяк всё равно заявился… — тут мисс Олдман осеклась. — Накануне смерти Дженни…
* * *
— Помню я его, — кивнула Нарцисса, выслушав Гарри. — Джек Паттерсон… Полукровка, хотя предпочитал всё свое время проводить с чистокровными. И потому, мы очень удивились, когда он начал встречаться с Дженни…
Поттер кивнул и посмотрел на Тедди, который строил песочный замок. С моря дул прохладный ветер. Волны выбрасывали на берег зелено-черные водоросли.
— Нарцисса, — медленно произнес Гарри, — ты как-то говорила, что Дженни мечтала присоединиться к Воландеморту. Но при этом вы все описываете мне девушку, которой жалко убить даже таракана. Неувязка какая-то…
— Дженни… Она действительно была довольно чувствительной натурой, — чуть подумав, проговорила миссис Малфой. — И она очень переживала из-за своего происхождения. А в то время на Слизерине… В общем, ей приходилось нелегко. Когда мы с Ларой и Мэри были рядом, то всё было нормально. А в остальное время… — она не определенно качнула головой. — Её травили. И в такие моменты она представляла себе идеальный мир, где всё хорошо и так далее… А потом она связалась с Джеком, который сказал, что Воландеморт хочет создать такой мир, о котором она мечтает… Джек был очень убедителен, и она прониклась его речами.
— А почему они расстались? — поинтересовался Поттер.
— Она не говорила об этом, — вздохнула Нарцисса.
— Он приехал на остров накануне её гибели. Ты знала об этом? — Гарри мельком посмотрел на спутницу.
— Нет, — покачала головой мисси Малфой.
— Папа, тётя Цисси, смотрите, что я нашел! — раздался радостный голос Тедди.
Поттер и Нарцисса ускорили шаг.
— Смотрите, какая ракушка! — с восторгом проговорил мальчик и посмотрел на крестного. — Можно я её возьму?
— Конечно, — кивнул Гарри, беря Тедди за холодную руку. — Пойдем-ка домой, а то ты уже замерз почти.
— Но папа…
— И не спорь, — прервал его Гарри. — Ты же не хочешь пить невкусное зелье?
Они вернулись домой. Тедди помыл руки и умчался играть в гостиную. Гарри же отправился на кухню. За ним последовала и Нарцисса.
— Нарцисса, что случилось с Джеком после смерти Дженни? — спросил Гарри, разделывая мясо.
— Стал Пожирателем… — пожала плечами миссис Малфой. — Он даже не проходил испытание.
— Не проходил испытание? — приподнял бровь Поттер. — Что это значит?
— Он не совершал убийства, — пояснила Нарцисса. — Сказал, что уже сделал это. И Лорд поверил ему.
— В самом деле? — недоверчиво проговорил он.
— Он просмотрел его воспоминания, — отозвалась Нарцисса, наблюдая за действиями Поттера. — А кто учил тебя готовить? — вдруг спросила она.
Гарри удивленно на неё посмотрел, а затем поставил мясо в духовку.
— Тётка, — ответил Поттер. — Я часто помогал ей на кухне. И даже иногда готовил сам.
Гарри на минуту отвлекся, чтобы включить радио.
Fell from the grace from heaven's prow
Listening as the abyss calls our name
Descending stars from golden clouds
Falling to the rage of angels
Glittering light from on high
Bound to the earth, unable to fly
I don't know, I don't know, I don't know,
How Can Heaven Love Me**
Солнце то скрывалось за облаками, то вновь освещало небосвод. С моря дул холодный ветер, принося с собой аромат соли и водорослей.
В участке пахло дешевым быстро растворимым кофе и бумагой. Гудели процессоры, периодически раздавались телефонные звонки, а из коридора доносились выкрики задержанных или подозреваемых.
— Джейк Патерсон… — медленно проговорила Кресси, открывая папку. — Он местный… Уехал якобы «учиться» в частную школу в Девоне… И больше о нём ни слуху, ни духу. В последний раз здесь появлялся как раз незадолго до смерти мисс Фейн. А потом также быстро исчез.
— Его имя не фигурирует в деле Адамса, — раздраженно произнес Гарри, откладывая очередной протокол. — Хотя один свидетель сказал, что видел, как Фейн терлась около дома Адамса с каким-то типом, под описание которого подходит этот Патерсон.
— Мы можем поговорить с тем свидетелем? — спросила Ричардс.
— На момент допроса ему уже было за семьдесят, — усмехнулся Гарри. — Так что допросить его сейчас вряд ли получиться. Есть что интересное?
— Думаю, заниматься магами надо тебе, — усмехнулась Крессида. — Так что действуй…
Джейк Патерсон был очень честолюбивым полукровкой, который презирал родного отца за свое происхождение и ненавидел мать за то, что та вышла замуж за магглорожденного. На старших курсах примкнул к однокурсникам, предел мечтаний которых заключался в служении Воландеморту.
— Я ждал чего-то более оригинального, — хмыкнул Гарри и с сожалением добавил. — А тут стандартный сценарий…
— О чём ты? — спросила миссис Малфой, взмахом палочки отправляя грязную посуду в раковину.
Ужин закончился. Няня и Тедди были в комнате последнего и занимались рисованием, предоставив возможность Гарри и Нарциссе поговорить.
— Да вот с досье на Патерсона ознакомился, — хмыкнул Гарри. — А ты ничего не вспомнила про тот день?
— Нет, — покачала головой Нарцисса. — Но завтра я должна встретиться с Ларой и Мэри… Может, они что-нибудь помнят.
<b>This vibration.
I never tried to reach.
I never tried to reach.
Your eden.
Did I ever think of you,
As my enemy.
Did you ever think of me,
I'm complaining.
I never tried to feel.
I never tried to feel.
This vibration.* * *
</b>
Здесь пахло свежей выпечкой и кофе. Столы были покрыты красными скатертями. Над дверью весел китайский колокольчик. Массивные стулья прекрасно сочетались с добротной барной стойкой и почему-то навивали мысли о викингах.
— Да-а, — протянула Лара, делая глоток чая. Она не отказалась бы от алкоголя, но на часах было только начало двенадцатого. — Не ожидала я от тебя такого, Цисси.
— Извини? — приподняла бровь Нарцисса.
— Не думали мы, что ты из-за каких-то пустых угроз обратишься в центр мракоборцев, — слащавым голосом ответила Мэри. — Лично я посчитала это глупой шуткой.
— И я, — кивнула миссис Беркли.
— И вас не смутили фотографии? — изумленно спросила миссис Малфой.
— Ты знаешь, сколько мне таких снимков и угроз присылают? — фыркнула Мэри. — Если бы каждый исполнял бы свои угрозы, то я бы уже сто раз была бы мертва.
— А я подумала, что это розыгрыш от кого-нибудь нашего старого знакомого, — пожала плечами бывшая мисс Салливан.
Миссис Малфой подавила раздраженный вздох и сделала глоток кофе.
— А тот, кто ведет дело… Мистер Поттер, кажется? — медленно произнесла мисс Олдман, будто что-то обдумывая. — Ты его хорошо знаешь?
— Не то, чтобы хорошо, — уклончиво произнесла Нарцисса. — А что?
— Уж больно молод он, — хмыкнула миссис Беркли. — И зачем он только взялся за это дело?
— Это я его попросила, — призналась миссис Малфой.
— Ты? Попросила? Сама? — в голосе Мэри слышалось недоверие.
— Да, — спокойно ответила Нарцисса и посмотрела на часы. — Извините, но мне пора идти.
Она уже хотела встать и одеться, как дверь в кафе открылась, и в помещение вошел Поттер. Миссис Малфой замерла, так и держа в руках пальто. Миссис Беркли и мисс Олдман посмотрели сначала на бывшую однокурсницу, а затем на мракоборца.
— Добрый день, — проговорил Поттер, подойдя к их столику. — Все здесь. Отлично.
— Что-то произошло? — встревоженно спросила Нарцисса, садясь на стул.
— Случилось, — медленно произнес Гарри. — Убит ваш старый знакомый. Джейк Патерсон.
Примечания:
* — L'envie d'aimer (Les dix commandements)
** — How can heaven love me? (Sarah Brightman)
* * *
— Eden (Sarah Brightman)
— Что же… Подозреваемый мертв, — вздохнула Крессида, откладывая отчет. — Гарри?
— А в чём мы его подозревали? В убийстве мисс Фейн или мистера Адамса? — хмыкнул Поттер, просматривая протоколы допроса.
— Я склонялась к мысли, что он убил Фейн, — чуть подумав, ответила Ричардс. — В конце концов, у него был мотив.
— А также мотив был и у Адамса-младшего, которого, кстати, так и не нашли, — покачал головой Поттер. — И ещё… Зачем Патерсону убивать свою бывшую?
— Она могла что-то знать о нём, — пожала плечами Кресси.
— Всё зависит от важности информации, — пожал плечами Поттер. — Ладно… Я пойду. Поздно уже.
Этот Джейк вполне мог хотеть отомстить подругам Дженни Фейн… Но к моменту ее смерти они уже расстались. Да и любил ли он её настолько, чтобы не один десяток лет вынашивать план мести?
И где Адамс-младший? Не мог человек буквально испариться в воздухе. Не может. Даже если он является волшебником. Должен остаться след. Мог он отомстить за отца? Но зачем он писал другим девушкам? Он же наверняка знал, что их не было в тот год… Тогда были только Фейн и её парень.
И самый главный вопрос… Кто убил Фейн? Джек? Адамс-младший? Или кто-то ещё? Допустим, это не Джейк и не Адамс… Тогда кто? Кто мог желать смерти Дженни Фейн? И какой мотив?
Гарри задумчиво вывел на бумаге имя Фейн и сделал глоток виски. За окном выл ветер. По стеклу стекали крупные капли дождя. Поттер посмотрел в окно, а затем, взглянув на лист бумаги, дописал ещё имена Мэри, Лары и Нарциссы. Чуть подумав, молодой человек добавил к своему списку имена Джека и Адамса. Отчего-то он был уверен, что в этом деле были замешаны исключительно маги.
— Гарри? — послышался тихий голос миссис Малфой. Поттер вздрогнул и обернулся. В дверях стояла заспанная Нарцисса, кутаясь в плед. — Ты почему не спишь?
— Да вот думаю над делом, — вздохнул Поттер, делая глоток виски.
— И как? — приподняла бровь миссис Малфой, усаживаясь напротив.
— Маггловская часть вашей компании не при делах, — хмыкнул Гарри. — А вот ко всем вам у меня накопилось очень много вопросов. Особенно, к Адамсу-младшему и твоим подругам, а точнее к мисс Мэри Олдман.
— При чём здесь Адамс, я понимаю, — медленно произнесла Нарцисса, разворачивая исписанный листок к себе. — Но при чем здесь Мэри?
— А при том, что Джека Патерсона накануне смерти Дженни Фейн не было, — ответил Гарри. — А она сказала, что видела его.
— Ты хочешь сказать, что она соврала? — нахмурилась миссис Малфой. — Но… Этого не может быть. Зачем ей врать?
— Вот и я хотел бы получить ответ на этот вопрос, — усмехнулся Поттер. — Скажи, какие отношения между ними были? Может, у них были разногласия или ссоры?
— С Мэри было трудно общаться, — вздохнула Нарцисса. — Да что я тебе говорю… Ты ведь с ней сам разговаривал. Жеманная, эгоистичная хищница. Дженни была для неё девочкой на побегушках. И Дженни… Она была её тенью.
— А что насчет тебя и Лары? — спросил Гарри.
— Я… Я с ними общалась лишь из-за родителей. Лара и Мэри происходят из влиятельных семей, и потому… — тут она передернула плечами и чуть поморщила. — В общем, ты понял. А Лара… В общем, она общалась с нами по этой же причине.
— Но как в вашу компанию затесалась Фейн? — нахмурился мракоборец.
— Из-за Мэри… У каждой королевы должна быть прислуга, — невесело усмехнулась Цисси. — Вот Мэри и выбрала её. Тихую, забитую… А на пятом курсе… А на пятом курсе они обе влюбились в этого Патерсона.
— Что? — встрепенулся Гарри. — Мисс Олдман не говорила об этом…
— И неудивительно, — хмыкнула миссис Малфой. — Он её отверг и начал встречаться с Дженни.
— Удар по самолюбию, — задумчиво пробормотал Поттер.
— Именно, — кивнула Цисси. — Они тогда сильно поссорились, и не общались до следующего лета. А помирились они вскоре после расставания Дженни и Джека.
— А из-за чего расстались Джек и Дженни? — поинтересовался Гарри.
— Дженни называла его монстром, — тихо ответила Цисси. — Говорила, что он совершил что-то страшное… Что-то, что заставило её забыть об идеях Лорда.
— Думаю, он на её глазах убил мистера Адамса, — Гарри задумчиво посмотрел на лист бумаги. — Она пыталась смириться, но не смогла… В конце концов, доброе начало победило, — ухмыльнулся Поттер. — Ладно… И что у нас остается? Мэри, Лара и неуловимый Адамс-младший. Интересно…
* * *
— Доброе утро, Гарри, — весело произнесла Крессида, войдя в небольшой кабинет. — Догадайся, кто сидит сейчас в допросной?
— Доброе. Адамс-младший? — предположил Поттер.
— С тобой не интересно, — обиженно фыркнула Ричардс. — Пойдем. Послушаем его исповедь.
Бобби Адамс сказался смазливым мужчиной неопределенного возраста. Когда-то, наверное, по нему вздыхало много девушек. И сейчас он мог вызвать любовный интерес у экзальтированных вдов и старых дев. Самодостаточным умным дамам мистер Адамс-младший вряд ли был бы интересен, так как его рассуждения о месте женщины вызывал если не гнев, то раздражение.
— Это я убил Патресона, — с некой гордостью произнес он.
— Чтобы отомстить за отца? — скептически спросила Крессида.
— Откуда… — он запнулся. Видимо он был неприятно задет тем, что Ричардс догадалась о его мотиве.
Крессида уже хотела ответить, но Гарри опередил её.
— А что насчет Дженни Фейн? — спросил Поттер.
— Фейн? — несколько удивленно переспросил он. — Ах да… Та шлюшка Джека… Она ведь была с ним тогда и не остановила его. Впрочем, она уже поплатилась… Я прав?
Гарри не ответил и сделал несколько пометок на листе.
— Вы хорошо знали Дженни Фейн? — сухо произнес Гарри.
— Не так что бы очень… — масляно ухмыльнулся он. — Знаю, что дружила с чистокровными девицами из богатеньких семей. Они её шпыняли, а она… — Адамс неопределенно качнул головой. — Особенно ей от Олдман доставалось.
Что у нас? Четыре подруги… Любовный треугольник… Общая тайна Джека и Дженни… Сын, мстящий за отца спустя столько лет… Но кто писал угрозы? Не Джек точно. Почерк не его. Адамс? Проверить надо… Но это вряд ли он. Или нет? Мог он сначала убить Дженни, думая, что она виновна в смерти отца? Мог. Но зачем солгала Мэри Олдман? Зачем она сказала, что Джек был здесь накануне смерти мисс Фейн?
— Гарри? — голос мисс Ричардс вывел Поттера из задумчивости.
— Ты что-то сказала? — спросил мракоборец.
— Я отправила образец почерка Адамса экспертам, — произнесла Кресси. — Пусть сравнят. А ты о чём думаешь?
— О том, кто мог написать письма, — ответил Гарри. — Те снимки были только у нескольких человек. И там чётко сформировано обвинение… Нарцисса, Лара и Мэри. Некто обвиняет их в смерти мисс Фейн.
Возникшую тишину прервал телефонный звонок. Крессида посмотрела на Гарри и взяла трубку.
— Да? — произнесла она. — Да, записываю… Выезжаем, — отрывисто проговорила она и положила трубку. — Покушение на Лару Беркли.
Гарри не любил больницы. Здесь пахло хлоркой, лекарствами и чем-то непонятным. И это непонятное навевало чувство безысходности. А пиканье различных приборов заставляла сжиматься сердце.
— Сильнодействующий яд, — коротко произнес худощавый доктор с уставшими светлыми глазами. — И сильный удар об угол, полученный при падении. Шансов мало.
Ричардс кивнула и направилась в сторону Гарри, который беседовал с мисс Олдман. При приближении Крессиды он быстро кивнул Мэри и отошел.
— Ну что? — спросил он.
— Шансов мало, — вздохнула Кресси. — Просто чудо, что… А что говорит мисс Олдман? Это ведь она нашла миссис Беркли?
— Врет, как дышит, — хмыкнул Поттер. Крессида вопросительно посмотрела на него. — Пойдем. По дороге расскажу.
The Eyes of Truth
are always watching you*
— Папа! — Тедди с радостным воплем бросился к Поттеру. Поттер подхватил мальчика на руки и прошел в гостиную.
— Я тоже рад тебя видеть, — улыбнулся мракоборец. — Чем занимались?
— Рисовали, — весело проговорил мальчик. — Хочешь покажу?
— Конечно, — кивнул Поттер, опуская крестника. — Неси.
Тедди выбежал из гостиной, а Гарри перевел взгляд на Нарциссу, которая до этого с улыбкой наблюдала за ним и Тедди.
— Цисси, ты слышала про Лару? — спросил Поттер, присаживаясь на диван.
Миссис Малфой нахмурилась.
— Нет, — ответила она. — А что?
— Она в больнице, — мрачно ответил Гарри. — Её пытались отравить.
— Но… За что? Как? Кто? — растеряно произнесла Нарцисса, чувствуя как внутри всё тело сковывает страх. — Я ничего не понимаю…
— Это Мэри, — тихо ответил Поттер. — Бутылка вина. А вот как… Волшебнице не составит трудна открыть дверь гостиницы. А вот зачем… Очень хороший вопрос.
— И вы её… Арестовали? — нахмурилась всё ещё потрясенная миссис Малфой.
— Задержали, — поправил её Гарри. — И ещё… Те письма писал Адамс-младший…
— Что? — вскрикнула Цисси. — Зачем ему это? Мы же…
— Всё просто, — ухмыльнулся Поттер. — В прошлом году Джеку Патерсону «посчастливилось» встретиться с мисс Олдман во Флоренции. И она вновь проявила к нему интерес. У него были деньги и всё ещё привлекательная внешность. Но он вновь отверг её… Уж не знаю, что он ей сказал, но она впала в ярость. И в порыве чувств она призналась, что убила Дженни Фейн лишь из-за того, что та хотела с ним помириться. Джек, как я понял, решил вернуться в Англию и проверить слова Олдман. Та же, поняв, что сделала, начала его шантажировать. Оказалось, она знала, кто убил старика Адамса. Уж откуда у неё такая информация… Но не суть. И Олдман решила действовать. Сначала она разыскала Адамса-младшего. Затем очаровала его и…
— Подожди, — прервала его Цисси. — Но зачем письма?
— Она хотела бросить тень на Патерсона, — пожал плечами Поттер.
— Бросить тень? Мэри… Ты хочешь сказать, что она с самого начала знала, что кто-то из нас обратится… — она осеклась и чуть поежилась.
— Да, — кивнул Гарри. — Но кое-что пошло не по плану. Адамс убил Джека Патерсона. И свидетелем этого стала Лара… Она слышала их голоса, когда проходила мимо номера Джека. Испугавшись, она побежала к Мэри… Та выслушала её и поняла, что всё пошло не по плану. Она не хотела смерти Джека. Она хотела его позора.
— Позора? — не поняла Цисси.
— Ты ведь знаешь о том, как важна репутация в бизнесе? — приподнял бровь Поттер. Нарцисса медленно кивнула. — А ты представляешь, что было бы если его партнеры узнали об убийстве и о попытке шантажа? Ведь эти письма в глазах партнеров выглядели бы именно как попытка шантажа, а не угроза…
— Он бы пошел ко дну, — прошептала миссис Малфой. — Особенно, если бы узнали, что убил он во имя Лорда…
* * *
Waking while you're still deep sleeping
Finding you're not here
Watching a dream appear
Tumbling through a thousand centuries
You don't know where you'll land
It's so dark in mythology
Treasures of history to be found
Near the legends of time
All the handiworks remain there
Only a dream away**
Наступил декабрь. Изредка с темно-серого неба падала белая крупа, отдаленно напоминавшая снег. Она неприятно колола лицо и ладони. По утрам она серебрила крыши домов и асфальт, а потом превращалась в лужи.
— Кончай ржать, Дадли, — закатил глаза Поттер, доставая из холодильника пиво.
Из гостиной доносился звук работающего телевизора. Это Тедди смотрел очередной мультик.
— Ни за что… — всё ещё посмеиваясь, ответил Дурсль. — Это и правда смешно… Только ты мог заинтересоваться женщиной, которая годится тебе в матери.
— Эй! — возмутился Гарри. — Не такая уж она… — он осекся под насмешливым взглядом кузена и вздохнул. — Ладно. Забудем об этом. Как ты?
— Да как тебе сказать… — хмыкнул Дадли. — Я, кажется, становлюсь религиозным человеком.
— Что? — от столь неожиданного заявления Гарри едва не подавился пивом.
— Некоторые дети являются явно родственниками Сатаны, — трагическим шепотом произнес Дадли. — Нет, есть абсолютно нормальные ребята… А есть те, которых надо держать в клетке. Хуже них только их родители. Для них они божьи агнцы, а для учителей и одноклассников…
— Сам выбрал такую профессию, — усмехнулся Поттер. — Никто не заставлял тебя становится педагогом.
— Мне нравиться работать с детьми, просто… — он запнулся. — Некоторые детки с родителями, а также администрация… Ты ведь прекрасно знаешь, как в нашей школе относятся к богатым деткам…
— Знаю, — невесело усмехнулся Гарри, — и потому искренне сочувствую тебе.
Дадли благодарно хмыкнул и сделал глоток пива.
— А не хочешь открыть свою школу? — вдруг спросил Поттер.
— Что? — опешил Дадли.
— Свою спортивную школу, — уточнил Поттер. — У тебя же «мастер спорта» по боксу.
Дадли удивленно посмотрел на Поттера.
— Ты сейчас это серьезно? — оторопело произнес Дурсль.
— Вполне, — усмехнулся Гарри. — Ну так что?
— Папа! Папа! — Тедди с криком ворвался на кухню. — Там тебе тётя Цисси звонит!
— Иду, — кивнул Поттер, ловя на себе насмешливый взгляд кузена.
Поттер закатил глаза и вышел из кухни. Тедди унесся в гостиную, а Гарри вошел в прихожую и взял трубку.
— Нарцисса?
Примечания:
* — The eyes of Truth (Enigma)
** — Dream away (George Harrison)
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|