↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Отец Скорпиуса иногда приукрашивал реальность в своих рассказах, и у Скорпиуса было подозрение, что в Хогвартсе за именитыми слизеринцами не бегают толпы других учеников, желающих помочь донести им сумку из класса в класс или почистить ботинки. Но мальчик и представить себе не мог, что всё будет настолько запущено.
Во время неспешного шествия по платформе им, представителям древнейшего и благороднейшего семейства Малфоев, никто даже не поклонился как следует. Да что там — даже здоровались с отцом только его министерские сослуживцы, да и то сквозь зубы. Несколько целителей — коллег матери — поднимали руку в приветственном жесте, но увидев, что Асторию сопровождают муж и сын (то есть, поправил себя Скорпиус, Астория сопровождает мужа и сына, ведь род Малфоев стоит выше рода Гринграсс) делали вид, что просто поправляют шляпу или непослушную прядь волос. Подруга Астории, которая носила короткую стрижку и явилась без головного убора, сначала пришла в замешательство, а потом рассеянно ущипнула себя за ухо. А этот задавака-герой мистер Поттер вообще обошёлся презрительным кивком.
И вот наконец, когда спустя десять минут их пребывания на платформе никто не попросил автограф в обмен на месяц выполнения за Скорпиуса домашних заданий, когда Скорпиус собирался повернуться к отцу и твёрдо заявить, что не поедет он в этот Хогвартс, что он переводится в Дурмстранг и неважно, что там вякнет мать о возможном вреде их утренней закалки — купания в проруби, бега босиком по снегу, строевой подготовки (тоже босиком) на покрытой льдом покатой крыше замка, к мальчику подошли два внушительного вида первокурсника и отвесили ему глубокий поклон. После недолгой паузы один из них поднял голову и благоговейно спросил:
— Чем мы можем вам служить, мистер Малфой? Если, конечно, вы сочтёте нас достойными для подобной службы...
Скорпиус не сразу ответил — он озирался по сторонам, надеясь, что все наблюдают и на ус мотают, как положено с ним обращаться. Но похоже, до него никому вообще не было дела.
— Ладно, вы двое пригодитесь, — объявил он наконец. Такие приспешники помогут ему убедить остальных, что слова "Малфой", "Слизерин" и "мега-крутой" означают практически одно и то же. То есть, не столько сами приспешники помогут, сколько их кулаки. — Как вас там?
— Генри Гойл, — представился тот новоиспечённый приспешник, что был повыше.
— Тибериус Флинт, — представился тот, что был пошире в плечах. — Разрешите отнести в купе ваш чемодан?
— Ещё чего, — отрезал Скорпиус и шлёпнул Флинта по протянутой к багажу руке. Ещё не хватало, чтобы в Хогвартсе сочли его слабаком, который даже чемодан до поезда дотащить не может.
* * *
Вокруг Скорпиуса Малфоя собралась толпа. Ученики и даже их родители глядели на него с неподдельным интересом. Некоторые старались протиснуться поближе к чистокровному слизеринцу, но Гойл и Флинт их вовремя оттесняли. Скорпиус смотрел на собравшихся свысока.
Убедившись, что на этот раз он не упадёт с верхней ступеньки лесенки, ведущей в вагон, Скорпиус присел на корточки, наклонился и потянулся вниз. Когда его потные пальцы наконец обхватили ручку всё ещё стоящего на платформе тяжёлого чемодана, мальчик сделал глубокий вдох и попытался вновь затащить чемодан в вагон. Упрямый багаж оторвался от бетона, приподнялся сантиметров на десять, а потом с глухим стуком грохнулся обратно на платформу. Раздались смешки и даже пара аплодисментов. Скорпиус явно пользовался всеобщим вниманием.
Гойлу и Флинту пришлось отразить очередной натиск толпы, возмущавшейся, что до отбытия поезда осталось три минуты, а им никак не дадут пройти в вагон, потому что проход загораживает юный Малфой со своим намерением непременно доставить свой чемодан в купе самостоятельно.
— Кесь ки сё пасс? То есть, что здесь происходит? — раздался журчащий голос подоспевшей светловолосой гриффиндорки со значком старосты школы на мантии. Оценив взглядом ситуацию, она больше на задавала вопросов, а просто прошептала: — Локомотор чемодан.
По мановению её палочки непослушный чемодан поднялся в воздух, пролетел над лестницей и приземлился в тамбуре.
Скорпиус бросил презрительный взгляд на девушку, помешавшую ему сделать всё самому, но ничего не сделал и не сказал. Непочтительно обращаться с дамой, кем бы она не была, а по-простому — обижать девочку, было ниже достоинства истинного Малфоя. С девочками сложно, что поделаешь. К тому же судя по знанию французского, девушка являлась Виктуар и была чистокровной, хоть и Уизли. Малфой просто вытер пот со лба и начал толкать чемодан в сторону купе.
— Наконец-то, — проворчал кто-то из толпы, устремившейся наконец в вагон.
* * *
Не прошло и пяти минут с момента отправления поезда, во время которого отец почему-то постеснялся помахать на прощание Скорпиусу, как юный Малфой вновь оказался в центре внимания школьников. Правда, на этот раз он смотрел на них не сверху вниз, а с снизу вверх. Зато настроены зрители были на этот раз более положительно. Некоторые даже скандировали.
Дело в том, что стоило Скорпиусу зайти в купе вслед за Гойлом и Флинтом и устало плюхнуться — то есть, по-хозяйски расположиться — как на одно из оставшихся сидений решил претендовать зашедший неизвестно откуда кучерявый блондин. На вполне уместный вопрос Малфоя "Кто ты такой, чтобы нарушать моё личное пространство?" кудрявый первокурсник нагло ответил, что звать его Куллен Маклагген, и что он горд тем, что начиная с его пра-пра-прадеда вся его семья училась на Гриффиндоре, лучшем факультете во всей школе. Малфой не мог допустить, чтобы в его купе трёх будущих слизеринцев присутствовал наследник стольких Гриффиндорцев и, приказав Гойлу и Флинту не вмешиваться (пусть все видят, что Малфой сам может за себя постоять) принялся выдворять Маклаггена из купе. Тот, не ожидав столь решительного нападения, успешно выдворился до коридора, но перед тем, как перед его носом захлопнулась дверь купе, успел дать Малфою сдачи. Разумеется, Скорпиус не остался в долгу, и теперь они катались по полу коридора, защищая честь каждый своего будущего факультета.
— Драко! Драко! Драко! — кричали, подпрыгивая на месте, Альбус и Джеймс Поттеры.
— Спасибо за поддержку, только я Скорпиус! — выдохнул с пола юный Малфой. — Драко — это мой отец.
— Да не ДракО, а дракА! — объяснил, смеясь, Альбус. Скорпиус приуныл.
На крики Поттеров собирались остальные ученики. Некоторые болели за Маклаггена, некоторые — за Малфоя, придавая Скорпиусу уверенности, а большинство — за обоих сразу. Популярность мальчиков быстро возрастала, но стать настоящими звёздами Хогвартса драчунам не удалось.
— Сюда, Виктуар! — Роза Уизли тянула старосту школы за рукав. Скорпиус отметил, что пышные каштановые волосы его сверстницы шикарно развеваются от быстрого бега. Невольно засмотревшись на девочку, Малфой не успел отразить очередной удар Маклаггена и взвыл от боли, когда тот врезал ему в ухо.
Воспользовавшись волшебной палочкой, Виктуар мигом разняла Малфоя и Маклаггена и повела их через расступившуюся толпу в вагон старост, чтобы разъяснить кое-какие правила поведения в школе. Скорпиус всё больше жалел, что ему как Малфою нельзя сделать какую-нибудь пакость грязнокровке (а как ещё назвать дочь маглорождённой и маглофила? Полукровкой она называться недостойна), которая посмела донести старосте школы на них — чистокровных волшебников, будто не знала, что не стоит лезть в их дело. Да ещё и от драки его отвлекла своими локонами. С девочками сложно, что поделаешь.
Малфой обернулся. Грязнокровка, не подозревая о его сожалениях, отчитывала Поттеров за энтузиазм, проявленный к драке, причём делала она это так усердно, что можно было бы подумать, что Поттеры эту драку и начали. Неужели она хотела отдать лавры зачинщиков своим двоюродным братьям-полукровкам? У-у, как всё запущено в этом Хогвартсе.
Хагрид указал первокурсникам на величественный средневековый замок, раскинувшийся по другую сторону озера.
— А вот и Хогвартс. Красивый, правда? — сказал великан. — А теперь спускайтесь к озеру и занимайте лодки, по четыре человека в каждую!
Скорпиус с предвкушением втянул холодный вечерний воздух. Совсем скоро он окажется на факультете лучшего декана всей школы и вообще отличного человека, профессора Снейпа. Злые языки смели утверждать, что профессор выжил после укуса змеи Волан-де-морта потому, что предварительно выпил нехилую дозу противоядия, но Малфои-то наверняка знали, что это чистая кровь, доставшаяся Снейпу в наследство от Эйлин Принц, не дала яду погубить зельевара. И вот уже сегодня вечером Снейп будет удостоен чести видеть Скорпиуса Малфоя в ряду своих учеников.
Мечтания Скорпиуса прервал строгий голос Розы Уизли.
— Перестань шмыгать носом, Ал! Это неприлично, — заявила девочка двоюродному брату, идущему рядом с ней. — Лучше высморкайся.
Судя усталому виду Ала Поттера, мальчик уже успел понять за этот день, что спорить с Розой — себе дороже, и послушно начал поиски носового платка.
Малфой хмыкнул. Роза обернулась. Её лицо — красивое, несмотря на выпирающие верхние зубы — причудливо осветилось почти полной луной. В ушах блеснули серёжки, которые несмотря на дешевизну очень шли девочке.
— А ты чего смеёшься? Нет, ну вы посмотрите на него. Умудрился подраться в поезде и после этого ещё смеет ходить с наглой улыбочкой!
Она демонстративно отвернулась от Скорпиуса и вновь взглянула на Альбуса, который всё ещё искал носовой платок.
— Сколько раз тебе повторять: вынь руки из карманов! — крикнула она на него. — Да ты просто наказание какое-то!
Кажется, Ал думал о Розе то же самое, потому что стоило ему заметить лодку, в которую уже село три человека, как он опрометью бросился на единственное свободное место, лишь бы не оказаться в одной лодке с двоюродной сестрой, и надеясь, что она не пристанет к нему во время разговора, сразу же начал знакомиться с соседями. Куллена Маклаггена он уже знал. Девочка с собранными в узел русыми волосами оказалась дочерью профессоров Лонгботтомов, а мальчик с волосами мышиного цвета представился Колином Криви. Благодаря напористому допросу Куллена ребята вскоре выяснили, что все они хотят поступить на Гриффиндор, и у них сразу же завязался разговор.
Роза, недовольно прикусив губу, забралась в соседнюю лодку и даже не заметила сразу, что в ней успели расположиться Малфой, Гойл и Флинт. Пока она недовольно смотрела на Ала и придумывала, как ещё можно его приструнить, лодки отчалили.
Скорпиус отодвинулся подальше от грязнокровки, отчего лодка накренилась в его сторону. Розе пришлось схватиться за борт, чтобы не съехать по наклонившейся скамейке.
— Эй, ты с ума сошёл? — наехала она на Скорпиуса, позабыв о двоюродном брате, и заодно тоже отодвинулась от него, чтобы привести скамью в горизонтальное положение. — Захотел упасть в воду? Да будет тебе известно, что в "Истории Хогвартса" чёрным по белому написано, что в озере обитает гигантский кальмар! А в "Жестокой правде о морских животных" упоминается, что кальмары употребляют в пищу мясо, в том числе и человеческое!
— Но кальмар в этом озере добрый, — возразил с соседней лодки Колин Криви. — Мой папа рассказывал, что когда он упал за борт, кальмар вернул его обратно в лодку.
— Не верю! Быть такого не может! — тряхнула очаровательными локонами Роза.
— Ты что, хочешь сказать, что мой папа врал?
— Вам незачем спорить, — внезапно подала голос Пандора Лонгботтом. Говорила она как-то отвлечённо, будто бы сама с собой, а не с ребятами, но к ней всё равно прислушались. — Кальмар уже давно живёт не в нашем озере, а в океане. Когда моя мама стала профессором, она пожалела несчастного кальмара, которому приходится жить около столь шумной школы, и они с папой перевезли его в более спокойное место.
— А мне плевать, есть здесь кальмар или его нет — я всё равно намерен добраться до замка вплавь, — объявил Скорпиус. — Это гораздо лучше, чем делить скамью с девчонкой вроде неё, — он показал пальцем на Розу, встал, отчего лодка опасно закачалась, и обратился к Гойлу и Флинту: — Ребята, вы со мной?
— Не смей! — звонко выкрикнула Роза и дёрнула его за рукав мантии, пытаясь усадить его обратно и одновременно рассказывая о других ужасах, таившихся под водой озера. Скорпиус же доказывал ей, что он вдоль и поперёк исплавал пруд у себя в мэноре, а значит, и озеро ему по колено. За оживлённым спором он не заметил, как Хагрид скомандовал ученикам пригнуть головы.
Роза успела в последний момент съехать со скамьи на дно лодки, отчего Скорпиусу, тщетно пытавшемуся отцепить её изящные ручки от рукава мантии, тоже пришлось согнуться. Он начал выпрямляться, и тут утёс, который настигла в этот момент лодка, ударил его по затылку, заставив унизительно приземлиться на колени сидевших напротив Гойла и Флинта.
Прикусив губу, чтобы не застонать от боли, Скорпиус плюхнулся обратно на свою скамью. Ах, с каким удовольствием он врезал бы сейчас этой грязнокровке — ведь если бы не она со своим спором, он давно бы уже разгребал сильными руками прохладную воду, обгоняя лодку за лодкой, и ему не пришлось бы подставлять голову каменной глыбе. Но честь рода по-прежнему не позволяла ему настолько непочтительно обращаться с дамой. С девочками сложно, что поделаешь.
Протерев слезящиеся глаза, юный Малфой успел заметить, как Гойл и Флинт синхронно вынимают из ушей сопротивляющейся Розы серёжки и бросают их далеко позади лодки, отчего по поверхности озера расходятся круги. Вот везёт же людям из менее благородных родов — можно творить всё, что считаешь нужным, даже если для этого приходится обидеть девочку.
* * *
— Лонгботтом, Пандора, — тихо, но отчётливо зачитал очередное имя заместитель директора профессор Снейп. Девочка с узлом русых волос вышла из строя и, ответив улыбкой на улыбку своим родителям за преподавательским столом, села на табурет и аккуратно, с почтением надела на голову шляпу. Та подумала несколько минут и наконец огласила своё решение:
— Гриффиндор!
Девочка подошла к соответствующему столу и опустилась на скамью рядом с Колином Криви, который дал ей пять.
— Маклагген Куллен, — прочитал следующее имя зельевар, не дожидаясь окончания аплодисментов.
Тот с наглой ухмылкой вразвалочку отправился на собственное распределение, не забыв переступить через подножку Скорпиуса. "Ничего, — подумал Малфой, — мы ещё сведём с тобой счёты, наследственный гриффиндорец." Он как раз прикидывал в уме, удастся ли разучить за неделю заклинание дезиллюминации, чтобы невидимой верёвкой привязать метлу Маклаггена к какой-нибудь коряге, из-за чего все непременно посмеются над неудачным полётом его соперника на первом уроке физкультуры, когда голос шляпы объявил факультет Маклаггена:
— Слизерин!
— Что? — спросил, побледнев, Куллен.
— Что?!? — раздалось от стола Гриффиндора. Громче всех высказал своё разочарование Джеймс Поттер — наверное, восхитившись дракой первокурсников в поезде, не мог смириться с мыслью, что ни один из них не попадёт на его факультет. Правда, почти сразу возгласы заглушили хлопки гриффиндорской старосты школы Виктуар, вздохнувшей с облегчением по поводу распределения драчуна (ведь старосты школы должны были прежде всего отвечать за дисциплину на своём факультете). Аплодисменты тут же подхватили слизеринцы и профессор Снейп, который не знал о происшествии в поезде и не подозревал, сколько бед свалилось на его голову. Маклагген вернул шляпу на место и, шатаясь, поплёлся в сторону ребят с зелёными оторочками мантий.
Скорпиус же быстро сообразил, что раз Куллена распределили на Слизерин, значит, его соперник — всё же хороший парень, а это в свою очередь значит, с ним стоит помириться и разрешить ему занять почётную должность своего приятеля. Оставалось только дождаться, пока ему можно будет присоединиться к Маклаггену за столом.
Снейп на этот раз ждал, пока все закончат аплодировать — он хотел, чтобы ученику его факультета оказали должную честь. Наконец в полной тишине он прочитал следующее имя:
— Малфой Скорпиус.
Малфой важно прошествовал к табурету. Перед тем, как надеть шляпу, он бросил взгляд на стол Слизерина и возмутился: Гойл и Флинт даже не смотрели на своего лидера, предпочтя его созерцанию перешёптывания с Маклаггеном. В этот момент поля шляпы закрыли его глаза.
Несколько секунд шляпа молчала.
"Эй, я тут, старая шляпа, — подумал Скорпиус. — Почему тормозишь и не отправляешь меня на Слизерин?"
"Тебя? На Слизерин?" Малфою показалось, что голос шляпы у него в голове прозвучал насмешливо.
"Ты эти шуточки брось, — подумал он в ответ. — Или ты не знаешь, кто я такой?"
"Отчего же? Знаю. Только ты отнюдь не слизеринец."
"Как так? Ведь я Малфой! А слова "Малфой", "Слизерин" и "мега-крутой" означают одно и то же," возразил Скорпиус.
"Нет, я решительно не могу отправить тебя на Слизерин, — стоял на своём магический артефакт. — Видишь ли, ты не подходишь на Слизерин по характеру. Слизеринец должен быть расчётливым..."
"Но я расчётливый! Я... я почти рассчитал, как победить в драке Маклаггена, и если бы не вовремя не припёрлась эта Уизли..."
"Расчётливый слизеринец вообще не полез бы в драку, — непочтительно перебила его мысли шляпа. — Но если тебя не устраивает эта причина, есть и другая. Видишь ли, декану Слизерина профессору Снейпу пришлось немало пережить на своём веку — ещё тебя с твоими авантюрами ему не хватало. А вот декан Гриффиндора работает здесь недавно, и твоё воспитание будет для него полезным опытом."
И, решив не тратить больше времени на объяснения с первокурсником, шляпа громко объявила факультет Скорпиуса:
— Гриффиндор!
В наступившей тишине Скорпиусу захотелось провалиться под землю. Надо же — Малфой, и вдруг попадает на Гриффиндор! Да шляпа, должно быть, ошиблась! Неужели она могла считать своё объяснение достаточным? Тем временем со стороны гриффиндорского стола уже раздались радостные вопли. Содрав с головы шляпу, он случайно встретился глазами с недоумённым взглядом профессора Снейпа, а затем, придав своему лицу самую недовольную гримасу, на которую только был способен, отправился к ненавистным ребятам с мантиями с красными оторочками.
Джеймс Поттер буквально затащил Скорпиуса на скамью рядом с собой. Скорпиус сел, но тут же отодвинулся от третьекурсника:
— Заруби себе на носу, Поттер: на вашем факультете я долго не останусь. Пойду к Снейпу и попрошу, чтобы взял меня на Слизерин, где я и должен быть.
— Ничего не выйдет. Решения шляпы не оспариваются, — донёсся до него голос Виктуар. Судя по интонации, староста готова была расплакаться.
— Значит, переведусь в другую школу, — объявил Малфой и отвернулся от Джеймса, оказавшись лицом к лицу с Колином Криви. — И рядом со всякими грязнокровками сидеть не собираюсь, — добавил он, отодвинувшись и от Колина.
— Эй, приятель, — возмутился Джеймс, — мы такими словечками не выражаемся, понятно?
— Не хотите называть вещи своими именами? — не остался в долгу Малфой. — Он грязнокровка и есть, и мне как Малфою неприемлимо сидеть с ним рядом...
К тому моменту, когда к гриффиндорцам присоединился Альбус Поттер, факультет уже твёрдо решил объявить Малфою бойкот. Тот не придал этому большого значения и после ужина, испорченного неукратимой болтовнёй Розы, которая тоже оказалась на Гриффиндоре, отправился напрямик к Гойлу и Флинту, встававшим из-за слизеринского стола... только чтобы обнаружить, что на его место бывшие приспешники избрали Маклаггена. И ещё оправдывались, что, мол, дело здесь не только в факультете Скорпиуса.
— Ты нам не позволял ничего делать, всё сам лез. Какой же ты после этого начальник? — объяснил Флинт. — А вот Маклагген уже дал мне задание.
— Какое же, позволь спросить?
— А вот такое, — ответил тот и выплеснул на Скорпиуса почти полный стакан тыквенного сока.
Это уже переходило все границы. Не обращая внимания на окрики гриффиндорских старост, Скорпиус выбежал из зала и, сквозь всё ещё сжатые от злости зубы спросив дорогу у ближайшего портрета, поспешно направился в совятню. Просьба к отцу о его переводе в Дурмстранг была поистине неотложным делом.
Ответ родителей не заставил себя ждать. Впрочем, легче от его прочтения не стало.
Отец заявил, что Скорпиус опозорил их род своим поступлением на Гриффиндор, и что всё наследство он перепишет на младшего ребёнка, как только тот появится на свет. Переводить сына в Дурмстранг он не собирался — после распределения юного Малфоя такой шаг смотрелся бы как бегство, а не как стратегическое решение. Утешало лишь то, что Маклаггену предстояло прочесть письмо примерно такого же содержания... или прослушать его заодно со всей школой, зная пристрастие гриффиндорцев к вопиллерам.
Мать же писала, что первый приступ гнева у отца вскоре пройдёт, а Скорпиусу пока не мешало бы наладить отношения с Гриффиндором. Только вот как это сделать теперь?
Скорпиус помчался к башне своего факультета, по пути спрашивая дорогу у портретов, и к великой радости обнаружил, что портрет Полной Дамы не впускает в башню без пароля, которого он не знал. Вот он, шанс заработать авторитет! Недолго думая, Малфой начал действовать.
— Эй! Отойди от окна! — услышал он за своей спиной. — Что ты делаешь?
— Собираюсь пролезть в гостиную по наружной стене, — небрежно отозвался Скорпиус.
Голос был низким, а значит, принадлежал старшекурснику. Они находились рядом с портретом Полной Дамы, а значит, едва ли забредший в эти края старшекурсник не был гриффиндорцем. Старшекурсник призывал его отойти от окна, а значит, даже он считал затею Скорпиуса опасной. Ну разве это — не идеальные условия, чтобы добиться всеобщего признания на факультете?
— Окно гостиной зачарованно снаружи от проникновения, — отозвался голос.
— Откуда ты знаешь? Сам-то лазил? — с насмешкой спросил Малфой и снисходительно обернулся.
И тут же сник. Его собеседником оказался не старшекурсник, а декан Гриффиндора профессор Лонгботтом.
— Извините... сэр, — бросил ему Скорпиус. Портить отношения с учителями не входило в его планы. — Просто я не знаю пароля, поэтому... не могли бы вы сообщить его мне?
— Был бы рад, да только я его забыл, — признался декан. Скорпиус мысленно сделал фейспалм. — Придётся ждать, пока кто-нибудь пройдёт мимо и поможет нам. А как же это так вышло, что ты первокурсник, а пароля не знаешь? Вам же только что его старосты сообщили. Ты тоже так быстро всё забываешь?
У Скорпиуса всё закипело внутри от ярости. Да как смел этот профессор приписывать ему проблемы с памятью!
— Он не забыл, — раздался звонкий как колокольчик голос. Малфой и профессор обернулись и увидели его обладательницу — Розу Уизли, приближающуюся к гостиной в сопровождении Виктуар. — Просто мы объявили ему бойкот, потому что он плохими словами обзывается, а он обиделся и сразу после ужина сбежал...
Скорпиусу пришлось пустить в ход всё своё самообладание, чтобы и на этот раз личико Розы не утратило своей миловидности.
* * *
Профессор Лонгботтом заявил всему факультету, что объявлять бойкот первокурснику, не привыкшему к порядкам в школе, неправильно. Взял слово со Скорпиуса, что тот исключит слово "грязнокровка" из своего лексикона. Взял слово с гриффиндорцев, что те позволят Малфою начать жизнь с чистого листа. Пожелал всем спокойной ночи и с чувством выполненного долга отправился спать.
Разумеется, эта формальность почти ничего не изменила, и Скорпиус почти до утра придумывал способ доказать гриффиндорцам, что он чего-нибудь да стоит, а заодно боролся с желанием сделать Розе какую-нибудь ужасную пакость.
И наконец способ был найден!
С девчонками сложно, что поделаешь. Но иногда их существование приносит пользу!
Если ему удастся достать со дна озера серьги Розы, его поступок, несомненно, расценят как героический. А став героем, можно уж будет подумать и об отношениях с факультетом.
Он на цыпочках спустился в гостиную и прокрался к выходу из башни, как вдруг дорогу ему преградила девочка с узлом русых волос.
— Доброе пока-ещё-не-утро! А куда ты идёшь? — бодро поинтересовалась Пандора Лонгботтом.
— Не твоё дело, профессорская дочка, — огрызнулся Скорпиус и, обогнув её, продолжил путь.
— Ты собрался на озеро за серёжками Розы? — окликнула его девочка. Скорпиус застыл и обернулся.
— Откуда...
— Но ведь это логично, не правда ли? Тебе не нравится, что она вытворяет, но твоя благородность подсказывает тебе, что лучший способ это прекратить — совершить ради неё подвиг! А вообще-то я по ластам догадалась, — весело заявила Лонгботтом.
— Да ну! Какая разница, куда я пошёл?
— Такая, что это слишком рискованное мероприятие, — ответила Пандора. На этот раз её реплика прозвучала серьёзно.
— Так! — терпение Малфоя лопнуло. — Слушай сюда! Это моё дело, ясно? И если ты настучишь на меня своему папочке!..
— Да ты меня не дослушал. Я хотела сказать, что это мероприятие слишком рискованное, чтобы идти одному! Я с тобой, ясно? — и прежде чем Скорпиус успел что-то сказать, она добавила: — И мы ни за что не пойдём через замок — его учителя и старосты патрулируют, они нас поймают.
— И как же ты предлагаешь спуститься к озеру?
— Через окно, — как ни в чём не бывало ответила профессорская дочка.
Скорпиус хотел было заявить, что прыгать с такой высоты опасно, но вовремя сообразил, что для гриффиндорца такая отговорка неуместна. К счастью, он быстро вспомнил, что ему говорил вечером декан.
— Не хочу тебя расстраивать, но окно зачарованно от проникновения. Придётся прятаться от патруля. И напоминаю, что я тебя с собой не зову...
— Ну да, влезть через окно нельзя, — кивнула Лонгботтом. — Но вылезти-то можно! Вот, держи.
В ладони Скорпиуса оказался шероховатый холодный круглый предмет, который при рассмотрении у окна, небо за которым уже начало светлеть, оказался картошкой в мундире со вчерашнего ужина.
— Это ещё зачем? Я не хочу есть. У меня сил на всё и так хватит, в отличии от -
— Это не тебе. Это плющ подкормить.
— Какой плющ?!?!
— Который обвивает стены замка. Мы ведь не собираемся прыгать с башни — придётся просить плющ, чтобы он нас спустил...
"Я точно связался с сумасшедшей," подумал Скорпиус, пятясь от Пандоры, которая тем временем распахнула окно, высунула в него руку с картошкой и позвала: — Кис-кис-кис...
Но вдруг к её руке протянулась плеть, обвила картошку, погладила девочку по плечу и как будто поманила её наружу.
— Эм... ты уверена, что это безопасно?
— Конечно! — отозвалась Пандора, вылезая из окна и садясь на изогнувшуюся плеть верхом как на качели. — Плющ — это ведь не дьявольские силки. Он добрый, не бойся.
— А я и не боюсь, — оскорблённо заявил Малфой и, скормив другой плети свою картофелину, был аккуратно опущен на лужайку перед замком.
По дороге к озеру у них завязался разговор. Точнее, дочка декана, всё-таки твёрдо решившая составить ему компанию, трещала без умолку.
— Я вообще-то встала пораньше, чтобы на рассвет посмотреть. Ну и на морщерогих кизляков заодно. Я их вряд ли увижу, конечно, потому что климат не совсем подходящий, но если они здесь есть, точно на рассвете выйдут. Видишь ли, они пьют только розовую воду, а она бывает розовой как раз на рассвете.
— Ну и что же, уважаемая профессор по кизлякам Пандора, они делают зимой, когда озеро замерзает? — с иронией спросил Скорпиус.
— Уходят в горы и едят розовый снег. И раз мы друзья, — ("Это с какого именно момента?" мысленно поинтересовался Малфой), — можешь называть меня не Пандорой, а Анди. Пандорой меня назвали в честь бабушки, но по-моему, это имя какое-то слишком... мощное. Вот когда вырасту и стану умной, как бабушка, тогда "Пандора" мне будет в самый раз, а пока как-то приятнее слышать от друзей "Анди". А тебе нравится твоё имя? Оно ведь такое длинное — Скор-пи-ус...
От необходимости слышать предложение назваться просто "Скорпи" Малфоя избавило то, что они как раз подошли к берегу озера.
— Нашла! — раздался крик Анди Лонгботтом из-за прибрежных кустов. Протиснувшись сквозь густые ветки, Скорпиус увидел её по грудь в воде, а руками она придерживала огромное бревно.
Вообще-то они искали место, где Хагрид хранил лодки, чтобы позаимствовать одну из них для своей авантюры. Скорпиус, конечно, пустился бы вплавь, но Анди заявила, что не очень хорошо плавает, а отпускать его одного не собиралась. Опасаясь, что она всё-таки доложит на него, если он решит сбежать, Малфой согласился на поиски.
— Ты что, предлагаешь вытащить это бревно и выстрогать лодку? — устало спросил её мальчик. После всего, что он увидел с момента их встречи в гостиной, он ничуть не удивился бы такому плану действий.
— Зачем? Сядем на него вместо лодки.
— Ты сядешь. Я-то поплыву. Мне, знаешь ли, это озеро по колено, — напомнил Скорпиус.
— Ладно, будь по-твоему. Только потом поможешь мне догрести на бревне против течения, когда будем возвращаться? Я его у местных бобров взяла, они его для плотины свалили и ветки обкусили. Но когда я им рассказала, для какого благородного дела оно нам нужно, они сразу одолжили его на утро, только очень-очень просили вернуть.
Скорпиус согласился, чтобы не терять время. Он непременно хотел успеть к завтраку. Разгребая руками холодную воду, он представлял, как ни в чём не бывало сядет на скамью рядом с Розой и протянет ей серёжки, и как она сначала удивится, а потом с благодарностью поцелует его в щёк скажет во всеуслышание, что на такой поступок способен лишь настоящий гриффиндорец.
Правда, вскоре оказалось, что хогвартское озеро превосходит в размерах пруд Малфой-мэнора куда значительнее, чем предполагал Скорпиус. Анди, плывя верхом на бревне и орудуя веслом (Скорпиус не стал интересоваться, как весло оказалось у бобров), вскоре начала его перегонять. Заметив, что её друг отстаёт, она обернулась:
— На бревне есть для тебя место!
— Обойдусь! — откликнулся Скорпиус. — Тем более, мы почти приплыли. Видишь утёс?
Анди посмотрела на утёс. Затем бросила взгляд на воду около него и ахнула.
— Скорпиус, туда лучше не нырять! — воскликнула она. — Это очень опасно!
— Да ладно тебе! — с трудом выговорил Скорпиус. Одновременно плыть по озеру в мантии и разговаривать — непростое занятие. — Сама же говорила, что кальмара больше нет.
— Посмотри на цвет воды! Она же чёрная! Ты понимаешь, что это значит?!
— Это значит, что она не розовая и что морщерогие кизляки не придут её пить.
— И это тоже. Но прежде всего здесь находится Тёмная трясина! А в ней могут видеть только подводные обитатели. Ты и серёг не найдёшь, и выплыть не сможешь!
— Ой, ну не превращайся в Розу, — попросил Скорпиус. Не мог же он отступить, будучи настолько близким к цели? — Уже совсем светло, а я плаваю я отменно. Плевал я на эту твою трясину с Астрономической башни!
И прежде чем она успела что-то ещё сказать или сделать, Скорпиус набрал побольше воздуха и нырнул в чёрную воду.
И тут же понял, что Анди его не зря предупреждала. Под водой не было видно ничего кроме абсолютной черноты. Тем не менее, Скорпиус продолжил плыть вниз. Может, эта трясина простирается не до самого дна и под ней будет всё видно, включая серёжки?
Но сколько бы он не разгребал уставшими руками воду, видимость не улучшалась. Он выдохнул и решил ненадолго вынырнуть, чтобы набрать воздуха... и вдруг понял, что он совсем не понимает, где находится поверхность озера. Быть может, и плыл он не вниз, а в какую-то другую сторону — поди пойми что-нибудь в этой черноте с не зависящим от глубины постоянным давлением!
Он плыл наугад, но ни поверхность, ни видимый участок воды не показывались. Раз, другой он вдохнул противную воду, и сил от этого, конечно же, не прибавилось.
Забыв про то, что он, вообще-то, смелый гриффиндорец, Скорпиус мысленно звал на помощь, но было уже поздно. Плыть он тоже уже не мог и потому подчинился судьбе.
"Хорошо, что я был с Анди. Она расскажет, что я погиб не просто так, а пытаясь совершить подвиг," подумал он напоследок и, окончательно обессилев, провалился в очередную черноту.
* * *
Он с трудом открыл глаза и увидел перед собой освещённое лучами восходящего солнца лицо склонившейся над ним девочки. Оно было нечётким, но он узнал бы его из тысяч лиц, ведь это было её лицо. На него смотрела та, ради серёг которой он едва не лишился жизни — Роза Уизли собственной персоной.
Увидев, что он пришёл в себя, Роза дрожащими руками подняла с его лица свой платок. К Скорпиусу тут же вернулась ярость. Неужели эта грязнокровка собиралась засунуть ему в рот кляп? Он хотел что-то ей сказать, но вместо этого приподнялся на локте и сплюнул на песок воду, после чего снова повалился на спину и попытался отдышаться. Случайно он снова встретился взглядом с Розой.
— Ты... настоящий... — начала она, всхлипывая.
— Герой? — прохрипел Скорпиус.
— Дурак! — крикнула она и замахнулась, собираясь, кажется, отвесить ему пощёчину, но в последний момент сориентировалась и ударила кулаком по песку.
— Ой, не надо так, — раздался поблизости голос Анди.
— А ты вообще молчи! — переключилась Роза на одноклассницу. — Я просыпаюсь пораньше, чтобы перед уроками всё повторить, а тебя в спальне нет! Смотрю в окно — а ты вместе с этим идиотом идёшь к озеру!
Так вот оно что! В том, что их застукала Роза, виновата Анди, которая решила, видите ли, сначала на рассвет посмотреть, а потом со Скорпиусом пойти. Был бы он один, ничего подобного не случилось бы!
— А ты знаешь, почему этот "идиот", как ты его называешь, пошёл на озеро? Он вообще-то хотел достать серёжки. Твои серёжки!
— Вот эти? — Роза пошарила в кармане мантии и извлекла те самые серьги, которые Гойл и Флинт бросили вчера в озеро. — Так я ещё вчера вечером попросила Виктуар достать их из озера. Это заклинанием “акцио” делается. И если кому-то так уж надо было поплавать по озеру, — Роза бросила строгий взгляд на Скорпиуса, — стоило хотя бы воспользоваться пузыреголовым заклинанием. И то, что он вообще смог выплыть на поверхность — большое чудо!
— Никакое не чудо, — возразила Лонгботтом. — Я просто испугалась за Скорпиуса и вспомнила, что недалеко находится долина русалок. Отплыла, сунула под воду голову и поманила одну из них. Конечно, языка русалок я пока не выучила, но жестами как-то разъяснила, что мой друг в Тёмную трясину нырнул. А русалки-то в трясине хорошо видят. Ну, она мигом достала оттуда Скорпиуса, помогла его на бревно затащить и даже к берегу доплыть, вот! Правда, если бы не ты, всё могло бы кончиться плачевно.
— Вот именно. Ладно, пойдёмте в школу, а не то если мы опоздаем на завтрак, с нас могут снять баллы. Встать можешь? — спросила Роза у Скорпиуса.
— Да легко, — ответил Малфой и попытался вскочить на ноги. Но вскочить почему-то не получилось, и он снова рухнул на песок.
Роза покачала головой, а затем кивнула Анди. Девочки подхватили его под руки и почти понесли к замку.
— Это потому, что у тебя дыхание не настоящее, а искусственное. Роза сделала, — объяснила мальчику Анди. — Но это ничего — привыкнешь...
* * *
Несмотря на протесты, Скорпиуса продержали в больничном крыле до самого обеда. Стоило мадам Помфри закрыть за ним дверь, как он помчался в свою спальню — захватить сумку с учебниками для послеобеденных уроков. После того, как утром все присутствующие в вестибюле видели, как его — отважного мужчину! — ведут под руки две девочки, он не намеревался с кем-либо встречаться и поэтому старался избегать людных коридоров. К несчастью, в гриффиндорской гостиной ему всё же пришлось встретиться с насмешливыми взглядами тех, кто пока ещё не отправился поесть.
— Глядите-ка, — сказал какой-то старшекурсник, показывая на него пальцем, — он сам идёт и даже не падает!
— Не подать ли вам руку? Вдруг голова на лестнице закружится? — подскочил к Скорпиусу Джеймс Поттер. Малфой погрозил ему кулаком. — Ах, простите, — смешно поклонился Поттер, — я и забыл, что вы предпочитаете помощь прекрасных дам...
Скорпиус влетел в свою спальню.
— Я! Ненавижу! Розу! Уизли! — прокричал он, со злостью кидая на каждое слово очередную школьную принадлежность в сумку.
— Я тоже, — раздался голос из-под кровати Альбуса Поттера. Через несколько секунд вылез её хозяин. — Как хорошо, что это ты! Я уж боялся, что это Роза пришла проверить, все ли учебники я взял, прямо как перед завтраком. Вот уж не повезло оказаться с ней на одном факультете!
— Абсолютно с тобой согласен! — поддержал Скорпиус.
Мальчики открыли дверь и осмотрелись. Розы Уизли поблизости не наблюдалось, и они отправились на обед.
— А ты не хочешь... сесть со мной за одну парту? — внезапно предложил Ал.
— Почему бы и нет, — сказал Скорпиус. Вроде бы отношения хоть с одним гриффиндорцем налаживались, пусть и совсем не так, как он хотел.
— Спасибо. А не то ещё одного урока бок о бок со своей кузиной я просто не выдержу.
— Понимаю тебя... друг.
— Ой, да тебе-то нечего волноваться. С тобой Роза точно не сядет за одну парту.
— Зато Анди Лонгботтом может попроситься.
— Но она-то хоть нормальная, — пожал плечами Ал.
— По сравнению с Розой — да. Мне просто неохота идти с ней возвращать бобрам бревно и весло.
* * *
Стоило Скорпиусу усесться за стол со своим новым другом, как его ждал один сюрприз. Директор Макгонагалл решила сделать объявление.
— Сегодня две ученицы Хогвартса показали себя достойными своего факультета. Мисс Роза Уизли и мисс Пандора Лонгботтом, встаньте, пожалуйста. Сегодня утром эти две гриффиндорки спасли жизнь своему однокласснику Скорпиусу Малфою, тонувшему в Тёмной трясине. Мне пришлось снять по пять очков с мистера Малфоя и с мисс Лонгботтом за то, что они, нарушив школьные правила, отправились ночью на озеро, но за отважный поступок мисс Уизли и мисс Лонгботтом награждаются каждая пятью очками.
Малфой ждал, что гриффиндорцы зааплодируют девочкам, заранее ненавидя их за тупость. Чему аплодировать-то, если в сумме баллов Гриффиндору не прибавилось? Но он явно недооценил свой факультет.
Не успела Макгонагалл договорить, как добрая половина стола повернулась к Скорпиусу.
— Ты в самом деле залез в саму Тёмную трясину?! — поразился Джеймс Поттер. — Знаешь, я всегда мечтал это сделать!
— И я тоже! Но вот только не догадалась ночью туда пойти, поэтому меня Снейп застукал и целый месяц отработок назначил...
— А ты всего пятью баллами обошёлся!
— Неужели ты сам доплыл дотуда?
— Народ, да ведь он настоящий гриффиндорец!
Малфой не удержался и бросил взгляд на слизеринский стол. Лицо Маклаггена перекосилось от зависти.
В поле зрения попал также преподавательский стол. Профессор Снейп с иронией говорил что-то профессору Лонгботтому. Гриффиндорский декан обречённо вздохнул. Непростой год ему предстоял, это уж точно.
Примечания:
Надеюсь, вам понравилось. За бобров не волнуйтесь — Анди и бревно им вернула, и весло, и вкусной корой накормила.
С момента написания истории уже больше двух лет прошло, но было интересно перечитать её во время редактирования (тем более что после этого фика я переключилась на другие жанры и даже фэндомы). Возможно, перекину с фикбука ещё что-нибудь, когда появится время.
До новых встреч))
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|