↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гордость армии и предубеждение гражданских и зомби в качестве декораций. (гет)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Пародия
Размер:
Миди | 229 452 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
 
Не проверялось на грамотность
Фэндома "Гордость и предубеждение и зомби" не было в списке...
Англия, XIX век? А почему бы не XXI? Элизабет Беннет и её сестры вынуждены противостоять заполонившим Англию ходячим мертвецам, а также девушки сталкиваются с давлением необходимости найти себе мужей. наверно...
QRCode
↓ Содержание ↓

Пролог

Не для кого не секрет, что зомби, отведавший вкус человеческого мозга, будет всегда желать его еще. Никогда это не было столь очевидно, как во время последнего нападения на Незерфилд-парк, когда целая семья была жестоко убита и сожрана ордой оживших мертвецов...

Андовер.

Огороженное высоким бетонных забором с пулемётными гнёздами выглядело внушительно. Колючая проволока под напряжением, датчики движения, бетонный ров по периметру — в случае атаки он заполнялся едкими жидкостями — делали штаб вооруженных сил Великобритании самым укрепленным сооружением на острове. Попасть внутрь можно было только через охраняемый бункер напротив некогда парадного входа. Площадка вокруг него была покрыта бетонными плитами, чтобы иметь возможность отследить противника еще на подступах к ней. Сейчас возле бункера парковался джип камуфляжной раскраски. По тому, как грамотно припарковался водитель, не перекрывая обзор и линию огня, было понятно, что он не гражданский. А по решеткам на окнах и модифицированному бамперу можно было б догадаться, что он не штабной, а боевой офицер.

— Стой! Кто идет? — прозвучал крик дозорного. Дверь джипа открылась, выпуская водителя.

— Полковник Дарси, 16 воздушно-штурмовая бригада. — в смотровое окно было предъявлено удостоверение, после чего дверь в бункер открылась, сопровождаемая шипением гидравлики. Дарси поспешно шагнул в открывшийся проход.

Входная дверь закрылась, отрезая людей от внешнего мира. Теперь полковник находился в клетке под прицелом нескольких автоматов. Плавным, отработанным движением он снял с плеча УЗИ, отстегнул портупею с висящей на ней катаной, вынул из наплечной кобуры магнум и метательные ножи из берцев. Все оружие было помещено в металлический ящик с кодовым замком. Введя код, полковник прошел по коридору, огороженному решетками, в зал досмотра. Там его уже дожидался штатный медик, который должен был подтвердить отсутствие укусов зомби на теле, что избавляло от длительного ожидания результатов анализов (вариант для стеснительных). Форма, обувь, нижнее, белье, средства связи — все полетело на ленту транспортера для ручного досмотра. Сам же полковник прошел, подняв руки, в капсулу досмотра.

Уже одеваясь, Дарси спросил доктора, заполнявшего протокол осмотра.

— Скажите, как Вы так быстро определили, что свежая рана не от укуса?

— Опыт. — сухо ответил врач, не поднимая головы от бумаг.

Полковник вздохнул — и все это только ради того, чтоб получить документы на отпуск...

Через час, получая свое оружие обратно, полковник прикидывал порядок дальнейших действий: перевезти Джоржиану из пансионата в поместье, навестить Бингли — он опять сменил место жительства и зазывал в гости. Как раз в этих местах полковнику и предстояло исполнить последнее задание — и он свободен до чрезвычайных ситуаций.

Хартфордшир

Дом мисисс Фазерстоун.

Сколько людей — столько и мнений. Кто-то развлекается охотой на зомби, кто проводит время в барах, есть такие, что просиживают все свободное время перед мониторами компьютеров. Хотя.. Последнее увлечение не очень-то прижилось у старшего поколения. Поэтому многие предпочитали занимать свой время игрой в криббидж и вист. Местом сбора любителей игры был дом миссис Фазерстоун, большой любительницы общения и виста. Список гостей был практически неизменен на протяжении многих лет, поэтому хозяйка дома была удивлена, когда дворецкий объявил о приходе мистера Дарси. И хотя он не был столь известен, как леди Катрин де Блёр, его имя было постоянно на слуху, если, конечно, Вы интересуетесь новостями.

— Добрый день, мистер Дарси! — миссис Фазерстоун была обескуражена. Честно говоря, посети её дом невоенная знаменитость такого масштаба, радости её не было бы предела. Но военный офицер... Стоило держать ухо востро.

— Полковник Дарси, если быть точным. Я здесь с официальным визитом — ответ разбил надежды хозяйки на то, что визит высокопоставленного лица обойдется малой кровью. Цепкий взгляд полковника пробежал по просторной гостиной, подмечая расположение окон, дверей, а заодно и присматриваясь к присутствующим. — к нам поступила информация, что один из ваших гостей инфицирован.

— Уверяю Вас, в Хартфордшире уже два года не было слышно об этой заразе....

Взгляд полковника блуждал по лицам игроков, отмечая реакцию на его беседу с хозяйкой дома. Он автоматически отвечал, почти не вслушиваясь в то, что говорила она, поскольку и так почти дословно мог бы и сам пересказать то, что неоднократно приходилось ему слышать в домах аристократов.

К тому времени, как он отметил для себя пару более подозрительных персон, хозяйка как раз завершила свой монолог весьма надоевшей фразой:

— Вы удовлетворены?

Мысленно хмыкнув: «для удовлетворения мне нужно явно что-то более материальное, чем пустые слова», он повернулся к миссис Фазерстоун изобразив улыбку на лице:

— Вполне! Могу я принять участие в игре?

— Прошу Вас! — а что еще оставалось? Выгонять из дома персону, стоящую намного выше на социальной лестнице, да еще прибывшую с официальным визитом? Она, может, и не великого ума женщина, как утверждал её покойный муж, но уж точно не самоубийца!

Полковник подошел к столу, за которым расположились пожилая леди и тучный джентльмен. Он привлек внимание своим полным безразличием к диалогу гостя и хозяйки, в то время как прочие игроки явно или неявно прислушивались к их беседе. Исполнив ритуал знакомства, Дарси присел за стол. Напротив заняла свое оставленное место хозяйка дома.

— Вам сегодня невероятно везет, мистер Кингстон? — завел светскую беседу полковник, доставая из кармана футляр.

— О! какая-то новомодная компьютерная штучка? — Спросила миссис Уинслет, сидевшая по правую руку он него

— Увы, мадам. Это всего лишь мухи — полковник открыл футляр и по гостиной разлетелось с пяток жирных мух.

— Мухи?

— Увы, мадам. В наш век ядерного оружия и компьютерных технологий ничто не может так быстро найти мертвую плоть, как обычные падальные мухи — любезно пояснил мистер Дарси, не поднимая взгляда от карт в руке. Казалось, он был полностью поглощен игрой, и отпущенные на волю мухи его нисколько не беспокоили.

— Это жужжанье так раздражает!

— Хуже всего будет, если жужжанье прекратится. Значит они нашли мертвую плоть..

Поскольку собеседники не приглушали голоса, разговор непроизвольно слышали все. И, хотя все были уверены, что в их обществе не может быть монстров, все равно невольно прислушивались к жужжанию. По сути, самым равнодушным к мухам, оказался сам Дарси. Попивая легкое вино их бокала, любезно налитого хозяйкой, он полностью погрузился в игру. За соседним столиком раздался судорожный вдох. Жужжанье прекратилось.

— О боже! — Воскликнула миссис Уинслет, проследив за взглядом оторопевшей хозяйки дома.

Мистер Дарси уже знал, что он увидит, поэтому движения его были нарочито медленными и спокойными. Только мистер Кингстон был слегка ошарашен всеобщим вниманием. По его лбу ползали те самые мухи, взлетая, потревоженные мимикой, но возвращающиеся тут же обратно.

Дарси не торопясь, чтоб не спровоцировать покойного мистера Кингстона, допил вино. Резким ударом о край стола он превратил бокал в подобие бутылочной розочки и воткнул её усопшему в переносицу, дезориентировав монстра на время, необходимое, чтобы достать нож и отделить голову от тела.

Когда зомби был нейтрализован, полковник, чтобы успокоить прочих гостей, нашел и продемонстрировал тщательно скрываемый укус, принёсший инфекцию в тело мистера Кингстона.

— Есть ли среди присутствующих еще кто-то кого он мог заразить? Может быть члены семьи?

Миссис и мисс Фазерстоун были в шоке и только синхронно мотали головами. Внятного ответа он так и не смог получить. Раздраженно пнув мешающуюся под ногами голову зомби, он вышел. И пусть сами нянчатся с останками дважды усопшего, ведь они лучше всех знают о правилах безопасности.

Когда из дома раздались крики людей, заживо поедаемые племянницей мистера Кингстона, полковник Дарси был уже далеко. Инфекция не только проникла в Хартфордшир, но и начала распространяться. Отпуск полковника был частично заморожен. Ему было предписано оставаться в Хартфордшире, пока местность не зачистят посланные туда отряды британской армии...

Комментарий к прологу

Великобритания давно борется в инфекцией зомби.

Народ думает о выживании, а не о сексуальной революции, поэтому взаимоотношения полов не сильно изменились за последние 100-200 лет.

Её Величество, Парламент и Палаты Лордов думают о выживании, экономике и престиже страны, несмотря на проблему зомби. На такие вещи, как отмена майората, передача регистрационных функций светским органам и прочая-прочая у них просто нет ни времени, ни желания.

Присвоение чинов не по выслуге, а по праву рождения для такого архаичного общества — дело обычное.

Глава опубликована: 11.05.2025

А вот и Беннеты

Так было не всегда, мои милые девочки. Уже несколько веков Британия ведет активную торговлю во всем мире. К великому сожалению колонии принесли нам не только шелка и пряности, но и гнусную неистребимую заразу. Разумеется, многие видели в этом вину французов. Вы удивлены?

После укуса жертву охватывает неутомимый голод, желание полакомиться мозгом живых. Миллионы гибли, пополняя собой легионы безжалостных ходячих мертвецов. Поговаривали даже, что уже появились четыре всадника Апокалипсиса. Чтобы защитить живых, вокруг Лондона был воздвигнут Великий барьер — стена, высотой 30 метров. Затем начались работы по прокладке Королевского канала — гигантского рва, глубиной 16 метров, окружающего стены города. Участок между этими двумя укреплениями получил название Межземелья.

В конце прошлого века было модно изучать боевые искусства Востока. Богатые выбирали Японию, мудрые — Китай. Только благодаря знаниям, полученным у тамошних мастеров боевых искусств, многие выжили сами и смогли спасти других. Поэтому до сих пор изучение боевых искусств и владение холодным оружием считается обязательным для дворянства.

При второй битве при Кенте был взят один из мостов через королевский канал. Орды голодных зомби уничтожили всех жителей Межземелья.

Королева Елизавета была в ужасе. Гибли её подданные. Был издан приказ уничтожить все мосты, кроме одного. Хинчемпский мост и по сей день остается единственным сооружением, ведущим через Королевский канал.

В последние годы новых зараженных стало намного меньше. Современное оружие и новые стратегии позволяют более эффективно уничтожать эту нечисть. Многие считают, что враг наконец-то повержен. Дворяне начали покидать границы города, возвращаясь в свои, защищенные непреодолимым рвом, поместья.

Но мы не должны терять бдительности! Запомните — ваши клинки должны быть остры, как ваш ум, ибо последний бой между живыми и мертвыми еще впереди...

сказки мистера Беннета, рассказываемые дочерям на сон грядущий.

Поместье Лонгборн

Чистка оружия — занятие весьма полезное. И не только в практическом смысле. В исполнении опытного человека оно даже медитативное. Пока руки уверенно разбирают, смазывают, протирают и снова собирают, голова может отдохнуть от дел насущных или наоборот..

Мистер Беннет тяжело вздохнул. О какой медитации может идти речь? Рот младшенькой Лидии ни закрывался ни на минуту. И ладно бы о чем полезном или интересном верещала эта неугомонная девица, так нет — наряды, мальчики и «зачем учиться, главное — удачно выйти замуж!» Любой разумный человек давно бы усомнился в собственном отцовстве, но мистеру Беннету такие мысли даже не приходили в голову. Младшая дочь была точной копией маменьки. К счастью, на старших четырёх дочерях природа в разной степени отдохнула от маминых генов, Лиззи так вообще была копией папеньки, что негласно делало её любимой дочкой, заменившей так и не рожденного сына.

Эх, молодость, молодость! Куда смотрели его глаза, когда он повелся на легкий характер мисс Гардинер? Болтушка, хохотушка вполне прелестной наружности. Её недалекость казалась всего лишь кокетством, благо, брат её был вполне образованным и сообразительным молодым человеком. Вот если тогда, 25 лет назад он бы еще поспособствовал мистеру Беннету и не дал совершить столь роковую ошибку... Золотой был бы человек. Отец многочисленного семейства хмыкнул «видели глазки, что брали, теперь хоть повылазьте, но ешьте!» Хотя не так уж все и плохо. Вон дочки какие красавицы! И хоть по уму уродились разными, но боевыми искусствами все овладели в совершенстве. Спасибо мастеру Лю. А пошли он их по последней моде на стажировку в Японию? Сидели бы сейчас, икебаны собирали. Мистер Беннет невесело улыбнулся. Ну а тут хоть оружием заняты, можно быть спокойным — в обиду себя не дадут!

— Мистер Беннет! Девочки!

«Не буди лихо, пока оно тихо» — мистер Беннет недовольно поморщился. Что сегодня взбрело на ум его неугомонной женушке?

— Угадайте, какую новость я вам принесла? Я только что разговаривала с миссис Лонг — Незерфилд-парк сдан! Сами понимаете, бедному человеку такой дворец не по карману, туда уже набирают целый штат прислуги!

— И какое отношение эта новость имеет к нашим воинственным дочкам? Уж не хотите ли предложить им сменить пистолеты на швабры и устроится поломойками в особняк?

— Оставьте Ваши шуточки! Девочкам нужно думать о замужестве! Одна из них вполне может выйти за него замуж!

— Девочкам в наше время нужно думать о том, как выжить! И, в случае чего, и прожить за счет своих умений и знаний! Я не желаю судьбу содержанки своим любимым дочкам!

Пока папенька пытался умерить пыл своей дражайшей супруги, Китти уже нашла на сайте объявление о сдаче особняка.

— Ого, и правда, статус «сдается» убрали. Интересно посмотреть на нового арендатора. Наверно, он хорош собой?

— С такими деньгами и зомби покажется красавцем — флегматично высказалась из своего угла Мери — средняя сестра, явно намекая на безголовость младшеньких.

— Значит в пятницу идем на танцы? — радостно подхватилась Лидия.

— Мы не пойдем выставляться перед новоприехавшими, как стадо коров на ярмарке! — твердо заявила Элизабет.

— Просто этой коровке нелегко дается общение с противоположным полом — ехидно заявила Лидия.

Элизабет оторвала взгляд от собираемого вальтера. Любой разумный человек уже бы догадался, что лучше не продолжать неприятный разговор, но не Лидия. Насмешливо глядя на сестру она кокетливо сложила губки: «му!»

Нарочито неторопливо положенное на стол оружие послужило сигналом — Лидия сорвалась с визгом с места, пытаясь уйти от возмездия. Китти, которая по молодости лет тоже не отличалась усидчивостью, составила ей компанию. Впрочем, в любом случае, вступать в бой против старших сестер они всегда предпочитали дуэтом..

Сердитый возглас мистера Беннета — Девочки, не стоит принимать мою мягкость как повод нарушать дисциплину! — как обычно остался без внимания. Джейн только пожала плечами в ответ на укоризненный взгляд отца и продолжила своё занятие.

Мерингтон

Городок Мерингтон был не самым большим в графстве. И не имел никакого стратегического значения. По сути, он всего лишь объединял частные владения вокруг, являясь торговым и развлекательным центром. Ну и еще худо-бедно обеспечивал желающих работой, если таковая не находилась у многочисленных землевладельцев. Там же, по большим праздникам устраивались массовые гуляния — с аттракционами и танцами. Правда жителям приходилось составлять графики дежурств и поочередно патрулировать окрестности, но это неудобство было столь незначительным до сих пор. Теперь же, когда официально была зарегистрирована вспышка заразы, о городских праздниках можно было забыть. Правда был шанс договориться с военными.. Но когда они еще прибудут?

Поэтому еженедельные пятничные танцы для молодежи проводились в непосредственной близости от места проживания. Так, жительницам поместья Лонгборн, было ближе всего к танцулькам, проводимым в придорожной гостинице «Старый колокол». Правда некоторым горячим головам — семь верст не крюк, и часто молодежь навещала соседей по другую сторону Мерингтона. И не находись Незерфилд-парк в непосредственной близости от «Колокола», маменька погнала бы дочек к черту на рога, несмотря на чрезвычайное положение, объявленное в графстве.

А пока молодежь развлекалась, старшее поколение периодически обходило окрестности, чтобы в случае чего дать предупредительный сигнал. К счастью для всего семейства, дежурство мистера Беннета пришлось как раз на эту пятницу, поэтому он спокойно довез дочек до гостиницы и пошел искать своего напарника на этот вечер. Миссис Беннет пришлось остаться дома, что ей очень не понравилось. Но мистер Беннет был непреклонен: я — патрулирую, девочки строят глазки мистеру Бингли и его друзьям. Кто-то должен остаться дома! Прислуга? Это не её дом.. Если едет миссис Бингли, кто-то из девочек остается . Например две младшенькие. Ибо машина не резиновая, а оставлять только одну из младших — непедагогично. И вот когда на разные чаши весов легли личные интересы маменьки и Лидии, тогда мисс Беннет смирилась со своей участью. В конце-концов там будет миссис Лонг, если будет происходить что-то интересное — она обязательно расскажет.

Глава опубликована: 11.05.2025

Танцы бывают разные

Гостиница «Старый колокол»

Глядя на выпорхнувший из машины цветник, мистер Беннет в очередной раз подивился, как причудливы прихоти природы. Пять сестер, выросших вместе — и настолько разные! Нежная незабудка Джейн в легком романтичном платье, боевая Лиззи в джинсах и яркой блузке, серая мышка Мэри в джинсах и темной толстовке и две яркие пташки — Китти и Лидия, хотя последнюю очень хотелось причислить к тропическим попугаям за громкость и аляповатый макияж.

В помещении сестры сразу разделились. Старшие направились в свой любимый уголок у барной стойки. Оттуда был прекрасный обзор как самого помещения, так и улицы — через небольшое оконце. А в те моменты, когда поток жаждущих иссякал, можно было поболтать с Шарлоттой — их подружкой, старшей дочерью из соседнего поместья, которая подрабатывала барменом. У Мэри был свой наблюдательный пункт, где она встречалась со своими друзьями. Китти и Лидия отправились в угол, который негласно назывался «яслями» — там тусовалась молодежь лет до шестнадцати.

Неспешно попивая молочные коктейли, старшие сестры наблюдали шоу под названием «жду тебя, богатый холостяк». Парни, имеющие виды на конкретных девушек, нервничали, девушки, чье сердце было свободно, готовились поразить гостей в самое сердце до самых печенок, старшее поколение предвкушало огромный кус информации для разговоров на ближайшую неделю.

Подошедшая за напитками Китти сообщила, что мистер Бингли ожидается не один, а с друзьями, правда кто они и сколько их будет — неизвестно, но все надеются, что он не привез девушек, этого добра у нас и своего в избытке. Посоветовав ей воздержаться от алкоголя, если вдруг у кого хватило ума притащить это пойло, сестры возобновили прерванную беседу.

— Знаешь, на мой взгляд ты в пять раз красивее любой из присутствующих девушек.. — задумчиво заметила Элизабет, без интереса осматривая танцпол. — Если ты и впрямь решишь, что семейная жизнь — это твоё, то все в твоих руках.

— Выскакивать замуж только ради колечка на пальце? Оставлю это удовольствие Лидии.

Так, за обычными разговорами они коротали время. На танцпол их не тянуло — там разминались девицы, собиравшиеся поразить залетного богача своей грацией.

За всеми этими приготовлениями общество как-то не сразу заметило появление новых лиц. Пара джентльменов в сопровождении двух леди тихонько зашли и стали устраиваться за забронированным столиком у соседнего окна. Шарлотта выкроила минутку, чтоб поделиться полученной от миссис Лонг информацией:

— Тот, что разговаривает по телефону — мистер Бингли. Его спутник — мистер Хёрст, муж сестры мистера Бингли Луизы. — она незаметно указала на девушку в зеленом. — И еще одна сестра — Кэролайн — еще не замужем.

Сестры из своего угла наблюдали, как мистер Бингли разговаривает по телефону. Он явно нервничал, постоянно выглядывал в окно, отмахиваясь от своих спутников. Причина его беспокойства не заставила себя ждать. Элизабет увидела в окно, как недалеко от входа припарковался джип. Камуфляжная раскраска, решетки на окнах, огневая точка на крыше, наверняка управляется из кабины и модифицированный бампер таранно-бульдозерного типа. Мечта, а не машинка, на такой бы — да в кругосветку! Хозяин машины был ей под стать — высокий, с военной выправкой, навскидку ему было лет 27, хотя в волосах уже просматривалась седина.

Войдя в зал, он не успел и оглядеться, как был подхвачен мистером Бингли. Пока компания устраивалась за столиком, Элизабет мучительно вспоминала — кого напоминает ей этот человек? Перебрав всех немногочисленных знакомых, Лиззи начала уже перебирать известных актеров, как к ним подошла миссис Лонг. Благодарный слушатель, роль которого обычно исполняла Шарлотта, был занят наплывом жаждущих, поэтому миссис Лонг выбрала слушателями старших Беннет, т. к. они единственные, кто не был занят привлечением внимания богатых женихов. Она и поведала, что прибывший господин — мистер Дарси, владелец половины Деришера, его часто показывают в новостях (тут Элизабет мысленно хлопнула себя по лбу) и он лучший истребитель зомби в рядах британской армии.

Молодые люди беседовали о своем, а тем временем пространство вокруг их столика стало зоной дефиле. Периодически мужчины оглядывали зал, только вот мистер Дарси скорее оценивал безопасность, мистер Хёрст — очередь за напитками и только мистер Бингли проявлял хоть какой-то интерес к девичьим прелестям. И то, до того момента, пока совершенно случайно не заметил Джейн, беседующую с сестрой. После этого он больше не смотрел по сторонам, и как только диджей объявил медленный танец, сорвался с с места, боясь, что его опередят.

Джейн была обескуражена напором мистера Бингли, приглашающего её на танец, а Элизабет так развеселилась, наблюдая эту сцену, что едва удержалась от того, чтоб показать язык мистеру Дарси, который наблюдал за своим приятелем из-за столика.

Время текло незаметно.. Мистер Бингли каждый танец танцевал только с Джейн, мистер Хёрст — лишь изредка и нехотя, но с супругой, мистер Дарси упорно игнорировал местных дам, потанцевав с мисс Бингли один танец явно из вежливости. Мистер Бингли в перерывах между танцами уже успел познакомиться с Элизабет и тщетно приглашал обеих девушек присоединится к их компании. Если б не робость Джейн, Элизабет приняла бы приглашение, а так приходилось отнекиваться, ссылаясь на необходимость в «девичьих разговорах».

В зале становилось душно и Элизабет, пока Джейн ушла танцевать со своим новым поклонником, вышла на улицу. По привычке заняв удобную для наблюдения позицию, девушка стала размышлять, чем может обернуться для ранимой Джейн эта интрижка и есть ли вероятность на положительное развитие событий. Хлопнула входная дверь и внимание Элизабет автоматически переключилось на мистера Дарси, вышедшего подышать свежим воздухом.

Пока Лиззи размышляла, каких эмоций у неё вызывает больше этот надменный джентльмен, на улицу выскочил донельзя счастливый мистер Бингли

— Старина, не могу видеть тебя таким кислым! Пойди, развейся!

— Не могу выкинуть из головы этот случай с миссис Фазерстоун..

— Прошлого не вернёшь, старина. — На пару секунд мистер Бингли стал серьезным, но тут же легкомысленно заметил — Танец с хорошенькой девушкой — лучшее лекарство от тяжких дум!

— Увы, дружище, ты забрал единственную красивую девушку в этой деревне.

— Не скажи, её сестра весьма недурна собой! Весьма радует глаз!

— Не дурна и не более.. Если на неё за весь вечер никто не польстился, то мне она и подавно не интересна. Для меня она недостаточно красива, как и все остальные здесь.

— Дарси! Твои стандарты...

Элизабет больше не могла выслушивать гадости в свой адрес. Пнув подвернувшуюся бутылку, под аккомпанемент разбивающегося стекла она гордо прошла мимо опешивших от её появления мужчин.

Завернут за угол на пустырь, она, наконец, смогла дать волю переполнявшим её эмоциям. Пиная все, что попадалось ей под ноги, она ходила кругами, возмущенно разговаривая сама с собой

— Мистер Дарси! Он невыносимый сноб!

— Фиц Уильям Дарси? Я тоже его презираю. — раздался голос из темноты. — Он держится так высокомерно — терпеть этого не могу!

— Именно!

Элизабет была так погружена в свои переживания, что не сразу заметила, что разговаривает уже не сама с собой, а у неё появился реальный собеседник .

— Я не пошла бы танцевать с ним! — наконец девушка вспомнила, откуда её знаком этот голос. — Миссис Фазерстоун?

Резко повернувшись, Элизабет обнаружила покойную миссис буквально в двух шагах от себя. Впрочем, зомби она или не зомби, но кидаться и высасывать мозги из Элизабет она явно не собиралась

— Вы же умерли! — раз зомби не проявляет агрессии и разговаривает — может можно получить хоть какую-то полезную информацию?

Миссис Фазерстоун, видимо по прижизненной привычке, попыталась пригладить платье и поправить волосы, но вспомнив об ужасной ране, уродующей лицо, отказалась от этого безнадежного занятия. Заговорщицки улыбнувшись, она поднесла палец к губам, намекая на некую тайну:

— Я пришла предупредить... — голова миссис Фазерстоун мгновенно разлетелась фонтаном мозга, крови и костей. Обезглавленное тело рухнуло на траву. Только теперь до сознания Элизабет дошел звук выстрела. Повернув голову к источнику звука, она увидела шагающего мистера Дарси с магнумом в руке.

— Что Вы делаете? — Возмущению девушки не было предела. Еще бы, она могла узнать нечто важное!

— Спасаю вам жизнь. — Пнув останки миссис Фазерстоун и убедившись в их безвредности, он развернулся к неблагодарной спасённой.

— От миссис Фазерстоун?

— От покойной миссис Фазерстоун!

— А на мой взгляд она была очень даже терпимой! — Элизабет мысленно добавила «в отличии от вас!»

На звук выстрела из танцзала начали выбегать любопытные. Кто-то успел сообщить, что напали на мисс Беннет, а мистер Дарси её спас и сестры, растолкав зевак, подбежали к Элизабет, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке.

Подтянулись и мистер Хёрст с мистером Бингли:

— Браво, Дарси, враг повержен!

— Она пыталась мне что-то сказать! — вообще-то Элизабет хотела поговорить с сестрами, но пришлось мириться с присутствием некоторых самодостаточных.

— Так я прервал светскую беседу? — ирония мистера Дарси была наглым образом проигнорирована. Приятели ухмылялись, глядя на их перепалку, но все же идея поддразнить приятеля на тему спасения прекрасных принцесс была задушена на корню. Если Фиц и стерпит, то мисс Беннет может и приложить чем тяжелым. По крайней мере именно так был расшифрован её гневный взгляд в их сторону.

— Смейтесь сколько хотите, но Вам не удастся меня переубедить! Она не представляла угрозы.

Элизабет пыталась хотя бы примерно понять, о чем хотела предупредить миссис Фазерстоун? Она рискнула пробраться через патрули. Если б информация была не срочной, она могла бы передать её не в личной беседе, а, например, …

Резко взвыла сигнальная сирена. Причем не с внешнего, патрулируемого, периметра, а из танцзала. Закричали люди, те немногие, что остались равнодушны к предыдущей перестрелке и оставшиеся в зале, рванули на улицу. Сестры переглянулись — патрули далеко, а в зале осталась Шарлотта. Решение было принято мгновенно — на ходу доставая припрятанное в одежде оружие, боевая пятерка устремилась внутрь. К счастью, почти все смогли выбежать вовремя на улицу. По залу бродило, обгрызало трупы десятка полтора зомби. Сестры выстроились в боевой порядок, который мистер Беннет имел привычку называть «пентаграммой смерти», и вступили в бой.

В зал ворвались приятели, замешкавшиеся из-за того, что им пришлось пробираться через обезумевшую от страха толпу к джипу Дарси за оружием. Однако вмешиваться в смертельный танец боевой пятерки они благоразумно не стали. Уничтожив пару-тройку зомби, по какой-то причине не участвовавших в общей заварушке, мистер Дарси наблюдал, как Элизабет и её сестры пробиваются вперед, обезглавливая на своем пути одного зомби за другим. До этого ему доводилось встречать лишь одну женщину во всей Великобритании, владеющую клинком с таким же мастерством и смертельной точностью.

Бингли же с восторгом любовался Джейн. Готовый, сломя голову, ринуться ей на помощь он совсем забыл о собственной безопасности, что было для него впервые. Пролетевший рядом ошметок чей-то плоти вернул его в реальный мир. Он ткнул приятеля локтем в бок и спросил:

— Ну? что ты на это скажешь?

Завороженный танцем смерти, тот ответил не сразу:

— Исключительная выразительность её темных глаз придает её лицу необычную интеллектуальность. И я вынужден признать, что её движения легки и приятны. — от неожиданности Бингли даже отвлекся от завораживающего зрелища. — Руки на удивление сильны, но это не умаляет её женственности...

— Приятель, ты ли это? — на всякий случай Бингли потыкал приятеля в грудь пальцем. -Тебя в последнее время точно никто не кусал? — Он действительно начал волноваться, но получив в ответ фирменный взгляд, от которого у людей с непривычки подгибались колени, сразу успокоился.

Расправившись с зомби в зале, сестры кинулись к барной стойке. К счастью, Шарлотта не растерялась и успела укрыться до того, как её могли заметить. Ни о каких танцах, естественно, больше не могло быть и речи. Прихватив подругу, семейство Беннет в боевом порядке промаршировало на выход. Элизабет не смогла отказать себе в удовольствии поддеть мистера Дарси: проходя мимо него, она негромко, но четко произнесла, не поворачивая головы:

— Если вы такие умные, что ж вы строем не ходите?

Конечно она была лишена удовольствия лично наблюдать реакцию мистера Дарси, но понимающая улыбка мистера Бингли и показанный тайком от приятеля большой палец не прошли мимо её внимания.

Когда в зале не осталось никого, Дарси обратился к Бингли:

— Ты не заметил ничего странного?

— Ты о зомби или о сестрах Беннет?

Вместо ответа Дарси кончиком лезвия подцепил рубашку на ближайшем теле. Ткань расползлась, открывая свежий укус, еще не тронутый разложением.

— Обрати внимание — у той девушки на локте шарф. Уверен, что это не дань какой-то подростковой моде, а просто под ним спрятан укус. Все они в течении вечера не покидали помещение, а случайный укус заблудившегося зомби не активировал бы голод так быстро..

— То есть ты хочешь сказать..

— Они были инфицированы аккурат перед танцами. И специально посланы сюда, чтобы они обратились в разгар веселья. Есть о чем задуматься, капитан?

У выхода сестер уже ждал мистер Беннет. Потеснившись, они смогли усадить Шарлоту, рассудив, что лучше в тесноте, зато будут уверены, что она живой добралась до дома. Весь обратный путь большинство присутствующих хранило мрачное молчание. Только Лидия никак не могла успокоится — она танцевала один танец с парнем, которого ей же и пришлось обезглавить, а Китти припомнила одну из девушек, которая затесалась в их компанию. Так, под аккомпанемент вздохов и возгласов «не могу поверить!» они сдали Шарлотту на руки родителям и, наконец, вернулись в безопасность родного поместья.

Глава опубликована: 11.05.2025

Девичьи разговоры

Поместье Лонгборн

Вернувшись домой, сестры разбрелись по своим спальням, хотя сна не было ни в одном глазу. К счастью среди погибших в этот вечер не было никого из близких знакомых, поэтому больше переживаний вызывали иные события . Джейн и Элизабет, конечно же, обсуждали мужчин..

— Лиззи, я никогда не видела таких изысканных манер. И при этом столько непринужденности.. — Джейн была в таком восторге от своего нового поклонника, что её сестра не в силах была удержаться, чтоб не подколоть:

— Я одобряю твой выбор! Тебе нравились парни куда глупее! — в этом и была беда Джейн — будучи наидобрейшим человеком, она априори считала всех людей хорошими.

Она рассказала сестре о том, что успела познакомиться с его сестрами, они все даже обменялись телефонами. Но все же все мысли Джейн были заняты мистером Бингли, и разговор все равно возвращался к обсуждению его достоинств.

— Мужчина должен быть именно такой — остроумный, веселый и красивый. И смелый..

— Богатый.. — продолжила список достоинств Элизабет. И ехидно добавила: — Молодому человеку весьма к лицу богатство, верно?

— Не такой богатый, как Дарси. — Джейн попыталась перевести разговор в другое русло. Это ей почти удалось. Элизабет рассказала о той безобразной сцене на улице. Ну а стычку над телом покойной миссис Фазерстоун видели все.

— Кстати! А что ты ему такого сказала, что его перекосило? — со смехом спросила Джейн, припомнив сцену «прощания».

— Я? — сделала честные глаза Элизабет. — Да я была мила и невинна, всё как любят настоящие джентльмены!

И Элизабет рассказала сестре новый анекдот про военных, который рассказали ей ребята из автомастерской.

Забравшись в постель, Элизабет открыла ноутбук. Посмотрим, кто тут есть... В соцсетях нашлись и Кэролайн, и Луиза. Правда, страницы были закрыты. А у самого мистера Бингли, да и у мистера Дарси страниц не было. Но оно и понятно — военным офицерам не рекомендуется светиться в соцсетях. Интересно, а как с ними связываются? В азарте Элизабет застучала по клавиатуре. Даже сон отбило, до того ей было любопытно. Ого! Поиск привел на сайт министерства обороны. «Для связи напишите на адрес канцелярии, ваше сообщение будет переправлено..» «Да тут птица высокого помёта» — Лиззи хихикнула — «а мы ей в морду лица плюнуть посмели!!» такие новости привели девушку в прекраснейшее настроение и она, наконец, смогла заснуть.

Особняк, служивший родным домом не одному поколению семейства Беннет, был не так велик, как тот же Незерфилд-парк, зато в свете своих многочисленных лет обладал одним немаловажным достоинством. Как это не странно звучит, но речь идет о подвалах. Высокие потолки, ступенчатая кладка стен, многочисленные ниши — все это делало подвалы поместья Лонгборн лучшим тренировочным залом для оттачивания боевых навыков. Обычно бои между сестрами сопровождались беседами на злободневные темы. Пока младшие гонялись за Мэри, Джейн и Элизабет продолжили начатый накануне разговор,:

— Я видела, как ты смотрела на него, когда он только вошел. — - Конечно, Джейн заметила, что больше восторга у сестры вызвала машина, чем её хозяин, но как не подразнить сестренку?

— Как будто не выношу его? — Элизабет даже в голову не могло прийти, что высказывания Дарси в её адрес ранят сильнее, чем она бы могла предположить

— Будто он тебе нравится! — честно говоря, Джейн в тот момент больше внимания уделяла другому джентльмену, но она слишком хорошо знала сестру, чтоб поверить в её равнодушие к упомянутому джентльмену.

— Его манеры отвратительны! Он ведет себя так, будто он выше всех, кто его окружает! — Лиз была непреклонна. Проигрывать она не любила — ни в спорах, ни в бою.

— Признай, что он хорош собой! — Джейн не теряла надежды вразумить младшую сестру.

— Человек красив своими делами. Поэтому мистера Дарси следует признать безобразным! — в гневе Элизабет даже не осознавала, что делает свою неприязнь к мистеру Дарси всеобщим достоянием.

Об одном только можно было не беспокоится — о том, что их услышит маменька. Миссис Беннет предпочитала не спускаться в подвал, ссылаясь на слабые нервы и то, что она не может смотреть на то, как дочери разносят дом.

Тем временем сестры гоняли друг друга по подвалу с переменным успехом, не прекращая дискуссии:

— Я еще не встречала мужчину, столь поглощенного своей гордостью!

— Ничего странного, что такой утонченный юноша их хорошей семьи и с большим состоянием придерживается высокого мнения о себе. Если хочешь знать мое мнение — у него есть право быть гордым. — У Джейн всегда находились аргументы в защиту любого человека. Жаль, что она не пошла в юриспруденцию.

— Я бы простила ему его гордость, если бы он не задел мою. — Получить удар от разозлившейся Элизабет — удовольствие ниже среднего. Поэтому, увидев подкравшуюся Мери, Джейн уступила право спарринга ей, присев в сторонке.

— Гордость — весьма распространенная слабость, поверь. — - Мэри была очень начитана, а тут подвернулась такая удачная возможность поделиться знаниями с сестрой. — Тщеславие и гордость — это не одно и то же, хотя многие путают эти понятия. Можно быть гордым, не будучи тщеславным. Гордость связана с нашим мнением о себе, а тщеславие с мнением других о нас.- Высказавшись, Мери решила, что ей тут больше делать нечего, с подоспевшими младшенькими пусть разбирается Лиззи. Те, естественно не могли пройти мимо — речь шла о кавалерах, тем более таких богатых:

— Он же спас тебя от зомби! — первой в атаку бросилась Китти, но была моментально скручена:

— Миссис Фазерстоун была вполне вежлива! Сдавайся!

— Никогда! — зачем сдаваться, если Лидия еще на воле? Та не заставила себя ждать, напав на Элизабет со спины и освободив Китти

— Она была зомби, Лиззи! — у Лидии в голове не укладывалось — не урод, богатый, спас Элизабет жизнь — чего ей не нравится? — Слава богу, он был рядом.- Сестренки с интересом смотрели — что же будет дальше. Рассмотрев в глазах Лиз обещание скорой смерти, они с визгом кинулись врассыпную. Джейн со вздохом поднялась — на сегодня тренировка закончилась, пора и делом заняться.

Переодеваясь в своей комнате, она наблюдала, как Элизабет гоняет младшеньких по двору. Наконец те общими усилиями смогли повалить старшую. Впрочем, как всегда...

Когда Элизабет поднялась к ней, Джейн уже была по уши в работе. Полученный дистанционно диплом позволял ей официально подрабатывать, помогая составлять финансовую отчетность местным дельцам. Родители от её доли в общих расходах отказались, мол, пока ты живешь с нами, стол и кров мы тебе обеспечиваем, а свой заработок можешь тратить на собственные нужды. Элизабет свой диплом еще не получила, поэтому помогала сестре неофициально, получая за это свою долю «на булавки». А сейчас ей очень нужны были деньги, так что она, не мешкая, села помогать сестре. В самый разгар работы раздался телефонный звонок. Звонила Кэролайн Бингли. Поскольку телефонный разговор больше походил на монолог, Джейн включила громкую связь. Так сестры узнали, что Джейн — душечка, что сестрам Бингли понравилось с ней общаться, что им жаль, что общение их было недолгим, что они сейчас сидят дома и скучают, потому что мужчины укатили по своим делам, и вообще, может она вот прямо сейчас заглянет к ним на чай? Видя сомнение в глазах сестры, Элизабет так энергично кивала головой, мол, соглашайся, что начала опасаться — не отвалится ли голова, пока Джейн размышляет. Продемонстрировав сестренке в ответ на её пантомиму круглые глаза, Джейн , наконец, дала своё согласие. Отключив телефон, она набросилась на Элизабет:

— Ты с ума сошла? У меня куча работы, а я пойду чаи распивать?

— Я не поняла, тебе что важнее — твой принц или эти бумажки? Тем более, что с бумажками остаюсь я. Или, может, мне пойти очаровывать твоего мистера Бингли?

Но Джейн уже переодевалась, попутно заметив:

— Как ты его собираешься очаровывать, если его нет дома?

— Элементарно, Ватсон. Дистанционно, через его сестер! .

Так, перешучиваясь на тему воздействия на сердце мужчины через его близких родственников, девушки обратились к родителям на тему транспорта. Три километра по сельским меркам немного, но погода стремительно портилась. Именно это сподвигло миссис Беннет отправить дочь на велосипеде:

— Джейн, милая. Скоро может начаться дождь — они же станут выгонять тебя в непогоду на ночь глядя! Тебе предоставляется такой шанс привлечь больше внимания мистера Бингли! Хоть он к тебе явно неравнодушен (а миссис Лонг в таких вопросах не ошибается!), но все-таки в большинстве случаев женщинам следует больше проявлять инициативы!

— Есть еще вариант — пробормотала Элизабет под нос — Они не пожалеют своей машины, чтоб избавиться от назойливой гостьи..

Убедившись в непреклонности маменьки, Элизабет стала поторапливать сестру. Погода портилась очень быстро, а вероятность встречи с зомби увеличивалась, так как живые мертвецы недолюбливали яркий свет.

Наконец, отправив Джейн, Элизабет вернулась к работе. На сердце было неспокойно, она постоянно кидала взгляд на телефон, боясь пропустить звонок от Джейн. По её расчетам, когда дождь наконец хлынул, Джейн как минимум должна была уже подъезжать к воротам Незерфилда. Однако, телефон молчал...

Глава опубликована: 11.05.2025

В гостях не всегда хорошо

где-то в окрестностях Незерфилд-парка

Несмотря на повышенную бдительность, выскочившая из придорожных зарослей свора собак снесла велосипед Джейн раньше, чем она смогла что-то предпринять. Велосипед с наездницей завалился. Джейн дала ему свободно упасть, соскочив на тропинку еще в падении. В руках у неё уже был наготове старенький вальтер, т. к. собаки вели себя подобным образом либо при виде хищников, либо почуяв живых мертвецов.

Вслед за собаками из кустов выбрался зомби — коренастый при жизни мужчина, с широкими ладонями, говорящими о том, что при жизни он, скорее всего был фермером. К счастью, он не входил в число её знакомых. Может его хозяйство было по другую сторону Мерингтона? Как бы оно не было, зомби явно шел к ней не для того, чтобы поприветствовать и пожелать здоровья. Подпустив на оптимальное для выстрела расстояние, Джейн пустила мужчине пулю прямо в лоб. И почему их головы всегда разлетаются ошметками, как перезрелые тыквы?

Шевеление в кустах не прекращалось. Джейн выкрикнула стандартное предупреждение сделала предупредительный выстрел. Точнее попыталась. Старенький вальтер только дернулся, обдирая ребристой рукояткой ладонь. Опять переклинило обойму! Вытаскивать её и снова вставлять уже не было времени, и сунув оружие в карман жакета, Джейн вытащила клинок. Ну и угораздило же её! «Мадонна». … Джейн и так переживала за каждого уничтоженного зомби, но поднять руку на женщину с младенцем? Отступая назад, на мгновенье, показавшееся Джейн вечностью, она прикрыла глаза. Когда же рискнула их открыть, она обнаружила у своих ног два разрубленных пополам тела — уроки мастера Лю не прошли даром, пока разум сомневался, тело спасало свою жизнь. Тело «мадонны» рухнуло прямо на переднее колесо велосипеда Джейн. Дальше ехать на нем не представлялось возможности, ибо роскошная «восьмерка» на переднем колесе была достойна стать главным экспонатом на выставке абстрактного искусства.

В этот момент, подводя черту под цепью сегодняшних несчастий, с неба сплошной стеной обрушился ливень.

Поместье Лонгборн.

Струи дождя били в стекло. Джейн все не звонила, а Элизабет боялась, что её звонок отвлечет сестру, если что-то случилось. А оно точно случилось, иначе бы Джейн уже попивала чай в Незерфилде.

Телефон зазвонил через долгих пять минут после начала ливня.

— Лиззи, со мной все в порядке! Я недалеко от Незерфилд-парка, со мной все в порядке! Я вызвала службу зачистки — здесь были зомби.

— Джейн, ты точно в порядке?

— Я — да, а велосипед пострадал. Я подожду ребят здесь, надеюсь, они помогут мне..

— Да плюнь ты на этот велосипед! Давай бегом домой, пока не простыла, попьют чаю и без тебя.

— Не волнуйся, вон ребята уже едут. Может, подбросят до дома. Я перезвоню, как все определится.

Элизабет только оставалось матерится на отключившийся телефон и маменьку, которая пожалела машины для Джейн. Все равно сегодня никто на ней не ездил, а бензин Джейн и сама может оплатить... Хорошо, хоть все обошлось. Наверно..

Джейн перезвонила только через полчаса. В ответ на разгневанную речь Элизабет о некоторых безответственных девицах, которые обещают перезвонить и пропадают на полчаса, Джейн только хмыкала, дожидаясь логического вопроса «ты где?»

— Лиззи, ты не поверишь. Я в — ванной, ванна — в Незерфилде.

— Как ты туда попала?

— А ты в курсе, что служба зачистки при зарегистрированных вспышках курируется военными? Они должны выезжать на каждый случай, если замечено более одного зомби? Угадай, кто приехал с нашими ребятами?

— Нуу... Если обещанный гарнизон еще не прибыл, полагаю — или их сиятельство Дарси или принц Бингли на белом коне.. Ну и кто же?

— Не поверишь, оба! Представляешь, я пикнуть не успела, как Чарльз запихнул меня в машину полковника, заявив, что допросить он меня сможет и попозже и увез в Незерфилд. Меня пока засунули греться в ванну, а он поехал за мистером Дарси. Узнать насчет доставки домой я не успела, но вряд ли моя одежда успеет высохнуть. Да и Чарльз что-то там говорил, что в доме достаточно свободных комнат. — Джейн хихикнула. — Маменька будет довольна — её план сработал.

— Ну ладно. Пойду, предупрежу родителей, чтоб тебя сегодня не ждали. Но если что — звони!

Утро не принесло ничего хорошего. Позвонила Джейн, сообщив, что вчера вечером почувствовала себя плохо, а к утру вообще разболелась. Бингли вызвали ей врача, так что можно пока не беспокоится.

Элизабет, конечно же, не послушалась этого совета и пошла к родителям. Миссис Беннет, вопреки разуму, весьма обрадовалась и учинила скандал мужу, который собрался поехать и забрать Джейн. На этом мистер Бингли самоустранился, пробормотав, что если Джейн умрет, то только ради маменькиной воли подцепить себе жениха. В ответ на уверения миссис Беннет, что от простуды еще никто не умирал, Элизабет просто развернулась и, не позавтракав, пошла в Незерфилд.

Незерфилд-парк

В Незерфилд-парке утро тоже не задалось. В связи с тем, что их гостья серьезно заболела, и даже не смогла спуститься к завтраку, в благородном семействе начали бушевать нешуточные страсти.

Сестры Бингли сокрушались, что сорвалась прогулка, которую они вчера запланировали, сам мистер Бингли переживал за Джейн и весьма нервничал в ожидании врача. И только мистер Дарси был деловит и спокоен. Он перечислял Чарльзу то, что по его мнению, необходимо было сделать. Список действий почему-то был похож на стандартную инструкцию по зачистке важных стратегических объектов при подозрении на заражение инфекцией зомби работающего персонала, поэтому не находил отклика в душе мистера Бингли. С тоской выслушивая очередной пункт о необходимости последующей дезинфекции помещения, он едва не пропустил приход мисс Беннет.

Джентльмены встали, приветствуя гостью. Элизабет, наплевав на светские правила, спросила в лоб:

— Где моя сестра?

Мистер Бингли, обрадованный, что у него в этом доме прибавилось сторонников, тут же распорядился провести её к Джейн и подать чай в комнату девушкам.

— Я не допущу той же ошибки, что в доме миссис Фезерстоун, Бингли. — Дарси, до этого момента воспринимавший ситуацию несколько абстрактно, вдруг начал проявлять беспокойство. — Я должен получить стопроцентные доказательства, что в ней нет инфекции зомби! — С этими словами он вышел из столовой.

Сестры Бингли тут же нашли новую тему для разговоров и начали перемывать косточки Элизабет, обсуждая её растрепанный вид и грязную обувь. Ходить пешком — фи, даже болезнь сестры — не повод, чтоб забывать о приличиях!

Мистер Дарси занял наблюдательный пост возле спальни Джейн, пока Элизабет пыталась накормить поданными булочками сестру, попутно выслушав краткий отчет о том, что произошло накануне. Джейн было действительно очень плохо, поэтому подробные разговоры перенесли на потом. Мистер Бингли тем временем был занят тем, что вытаптывал ковер в холле в ожидании вызванного врача.

До прихода врача у мистера Дарси созрел немаловажный вопрос: почему он, вполне спокойно воспринявший факт о потенциальном заражении вирусом зомби мисс Беннет, так нервничает от мысли, что она может (если действительно инфицирована) заразить свою сестру? С чего бы ему переживать об этой нахалке? Если б взглядом можно было убивать, его труп бы сейчас валялся в столовой, после того, как он посмел в присутствии младшей Беннет усомниться в природе заболевания мисс Джейн.

Когда же, наконец, пришел вызванный доктор, мистер Дарси решил, что его присутствие при осмотре не будет лишним. Чтобы не смущать девушек, он вполне может постоять у дверей, зато хоть ситуация будет под контролем. Заняв позицию для наблюдения, полковник, пока врач задавал дежурные вопросы о самочувствии и причинах, его попортивших, достал из внутреннего кармана заветный футлярчик. Мухи с громким жужжанием разлетелись по комнате и привлекли внимание мисс Элизабет. Подозрительно посмотрев на Дарси, прячущего футляр обратно в карман, она, забавно наморщив нос, отвернулась. Её взгляд уже был обращен на сестру, когда она резко вытянув руку, схватила пролетавшую перед лицом полковника муху. Это невозможно! Он ошеломленно перевел взгляд на девушку, которая беседовала с врачом, игнорируя его присутствие. И при этом она умудрилась так же непринужденно поймать еще одну муху, которую угораздило близко к ней подлететь.

Тем временем врач закончил с простудными симптомами и занялся пораненной ладонью. Понимая, что за это его никогда не простят, Дарси все-таки потихоньку приготовил нож, который заблаговременно припрятал в рукаве. Да что за напасть! Уже третья муха пала от рук мисс Элизабет. Радар у неё, что ли, как у летучей мыши? Попробовать завербовать? Ну нет, эта язва, пожалуй, доведет его до желудочной язвы...

Пока доктор рассматривал ранку, прежде скрытую пластырем, Элизабет попыталась объяснить:

— У нее старый вальтер, иногда клинит обойма, а на рукоятке острая нарезка — каждый раз она ранит себе ладонь. — Это ей не помешало отловить и добавить к предыдущим трофеям еще одну муху.

— На укус это точно не похоже. — подтвердил доктор и занялся обработкой раны.

Торжествующая Элизабет повернулась к мистеру Дарси:

— А никто и не говорил про укус!? — Глядя прямо ей в глаза, полковник все-же краем глаза сумел заметить демонстративно пойманную очередную муху. Что ж, тут он проиграл. Попросив врача взять анализ на инфекцию, он направился к двери.

Попытка покинуть поле боя была пресечена демонстративным покашливанием:

— — Кажется, это Ваше, мистер Дарси. — спокойно глядя ему в глаза, мисс Элизабет продемонстрировала кулак с пойманными мухами.

Что ж, проигрывать надо уметь.. Дарси, не отводя взгляд, протянул раскрытую ладонь. Тщательно пожамкав в кулаке, девушка победно высыпала горстку мушиных трупов. Хоть при этом она ничего и не сказала, торжества в её глазах хватило с лихвой, чтобы полковник почувствовал себя не только побежденным, но и позорно взятым в плен. Комнату он покинул в таком взвинченном состоянии, что попадись ему Чарльз с вопросом «ну и как она тебе?», он ответил бы в духе капитана Соло: «или она мне понравится, или я её убью!». К его счастью, у Бингли хватило ума не попадаться с такими вопросами, да ему сейчас было не до этого.

Весь день Элизабет просидела у постели сестры. Мистер Бингли проявил активное участие, оплатив доктора, обеспечив доставку лекарств и периодически посылая в комнату девушкам всякие вкусности. Даже Кэролайн с Луизой провели несколько часов с ними, попивая чай и болтая о пустяках. Весь день Элизабет названивала миссис Беннет, пытаясь убедить её переправить Джейн домой. Миссис Беннет была непреклонна, и только после того, как Элизабет пообещала завтра вызвать в качестве такси мистера Лонга, как тут же матушку озарила светлая мысль, что ей стоит лично приехать и оценить состояние дочери. Завтра. С утра. Это была хоть маленькая, но победа.

Когда вечером, напичканная лекарствами, Джейн заснула, Элизабет решила спуститься к обществу, тем более хозяин дома неоднократно в течении дня приглашал её это сделать.

Карты — самая распространенное средство для приятного времяпровождения. По крайней мере в цивилизованных европейских странах. Ну и Америки, конечно, все-таки детище Британской Империи, что бы там не говорили португальцы. И не важно, к какому сословию вы принадлежите и на каком языке говорите — если Вы и Ваши друзья любят провести время за карточным столом — у вас не будет проблем, чем занятся вечером своей дружной компанией. Так и гости и хозяева Незерфилдане не сидели поодиночке каждый в своей комнате, а азартно резались в вист в гостиной. Элизабет вошла туда в самый разгар баталии, когда мистер Херст и мистер Бингли азартно обсуждали только что выложенные карты.

Совершив традиционный обряд приветствия (аристократия же), компания вернулась к партии. Мистер Бингли попытался втянуть в игру Элизабет, но та отказалась:

— Лучше я возьму что-нибудь почитать, если Вы не возражаете.

— Вы предпочитаете книги картам? — если сказать, что мистер Херст был удивлен, это было бы неправдой. Он был обескуражен — женщина, предпочитающая чтение, по его мнению, должна выглядеть как-то иначе, чтоб соответствовать традиционному образу «синего чулка»

— Я много чего предпочитаю картам. — улыбнулась Элизабет. Уязвленная Кэролайн выдала речь, видимо на японском.

— Я не владею японским. — оставаясь внешне спокойной, Элизабет начала потихоньку закипать.

— Конечно, вы же не учились в Японии! Китай, верно? — если мисс Бингли надеялась уязвить Элизабет, она явно неудачно выбрала место для удара

— — Шаолиньский храм в провинции Хэнань. — в глазах девушки промелькнула гордость. — — Там нас научили мириться с любыми неудобствами.

— Это с какими же?

— Я с удовольствием Вам это продемонстрирую! — мысленно Элизабет уже гнала вздорную девицу босиком по каменной горной дороге в снегопад. Видимо, что-то такое промелькнуло в её взгляде, что мистер Дарси, внимательно наблюдающий за разговором, едва не поперхнулся вином, и предпочел отставить бокал в сторону. Во избежание, так сказать...

Поняв, что мисс Беннет неудобный объект для оттачивания остроумия, Кэролайн вернулась к тому, от чего её оторвал приход Элизабет — охмурению мистера Дарси.

— А как ваша сестра, мистер Дарси? Я не видела её уже год, она подросла?

— Да, сейчас она ростом примерно с мисс Элизабет. — Дарси на мгновенье отвлекся от созерцания стройной фигурки, бродящей по комнате и рассматривающей все подряд.

Кэролайн не оставляла попыток перетянуть внимание завидного холостяка на себя, и начала петь дифирамбы юной Джорджиане, зная, что как тот обожает свою сестру. Элизабет, наконец, нашла удобный наблюдательный пункт — у камина. Каминная полка была заполнена разнообразными статуэтками, а над ней висело большое зеркало, в котором очень удобно было наблюдать за игроками, не таращась на них напрямую.

Вскоре речь зашла о женском образовании. Элизабет почувствовала себя героиней какого-то исторического романа, какой-нибудь допотопной эпохи, когда женщинам не требовалось уметь читать, главное — крестиком вышивать и речи умные вести. Наконец, она решилась влиться в общий разговор:

— Значит, мистер Дарси придерживается четкого мнения о женском образовании? Не поделитесь с обществом?

— — Женщина должна прекрасно разбираться в современных языках, этикете и искусстве. Сама владеть хотя-бы одним из них. — Мистер Бингли поймал взгляд Элизабет и улыбнулся: «Держитесь! Это еще цветочки!». Девушка улыбнулась — слава богу, хоть один нормальный человек! А мистер Дарси продолжал список, не замечая этих переглядываний. — Иметь диплом как минимум колледжа, а еще лучше — о высшем образовании. А также владеть бойцовскими стилями мастеров Киото, знать оружие и тактики современной Европы. Иначе её подготовку нельзя назвать полной.

— И много таких женщин вы знаете? Мне не довелось встретить ни одну женщину, соответствующую Вашим требованиям. Кроме того, наличие диплома — не гарантия наличия интеллекта, поверьте. И знаете, трудно одновременно разбивать кирпичи ребром ладони и быть при этом утонченной леди.

Разговаривая, Элизабет подошла к карточному столу. Высказав своё мнение прямо в глаза оппоненту, Элизабет взяла приглянувшуюся книгу с полки и развернулась, намереваясь вернутся в комнату Джейн. Находиться в этой компании ей абсолютно не хотелось, несмотря на участие мистера Бингли.

Не то, чтоб полковник обладал орлиным зрением, но он узнал книгу по толщине и обложке — он сам недавно пролистывал её:

— Ляр де ля гер?? Искусство войны? — Интересно было посмотреть на реакцию мисс Беннет — она хоть обратила внимание, что взяла или просто выбрала томик потолще — для солидности?

Элизабет мельком взглянула на книгу в руке — надо же и глаз как у орла и нюх, наверное... Только к чему эта реплика? Или мистер Дарси пытается её уязвить? Так мы тоже умеем играть в эти игры...

Мило улыбнувшись, она обратилась к мистеру Дарси:

— Вы не читали оригинал на диалекте У?

Эта улыбка, может быть, и могла бы обмануть кого угодно, но не военного. Лично полковнику пришло на ум русские военные разработки. Только они могли назвать ракету, способную превратить Лондон в котлован какой-нибудь «рябинкой». Отступать было поздно, он сам начал этот разговор, поэтому пришлось честно признаться:

— Увы.

— Тогда вы не читали об искусстве войны.. — Вот нахалка! На что она рассчитывала — что он не знает китайский или наоборот — что знает и поймет? — Пожалуй, я вернусь к Джейн.

Элизабет покинула поле боя вполне довольная собой. Полковник Дарси, соблюдая внешнее спокойствие, кипел изнутри. Пока он решал — насколько сильно ему хочется прибить эту язву мисс Беннет, ему пришло на ум, что китайский диалект, хоть и с пятого на десятое, но знают только они с Бингли, значит остальные присутствующие просто не в курсе, чем закончился их диалог с мисс Элизабет, а если до сих пор не поинтересовались — значит вообще не придали значения. Это его смирило с мыслью, что мисс Беннет в скором времени не отойдет в мир иной. Ну а Бингли был просто доволен — до сих пор он думал, что не родился еще человек, способный переспорить его приятеля. Оказывается, он просто не там искал.

— Она из тех девушек, — Томно протянула мисс Бингли, — Что пытаются привлечь внимание мужчин, принижая собственный пол..

— Несомненно. — Слова Кэролайн повернули поток сознания Дарси в ином направлении, что он не сразу вспомнил, что нужно хоть как-то отреагировать на обращенную к нему реплику.

Увы.. все попытки Кэролайн привлечь внимание мистера Дарси к своей персоне заканчивались тем, что его внимание обращалось на младшую мисс Беннет.

— Не стану врать, в её словах есть доля истины. — Надо же, в кои веки и Херст высказал разумную мысль. Эта девушка (Дарси покосился на Кэролайн — не эта!) как-то странно влияет на людей. В средние века не надо было бы раздумывать — как её убивать. Костер — однозначно!

Утро началось для Элизабет болью во всем теле. Она умудрилась заснуть над книгой прямо в кресле. Джейн спала, судя по дыханию лекарства помогли и ей стало легче. Пожалуй, она уже выдержит дорогу до дома. Ей нужна тишина и покой, а пустые разговоры во время визитов вежливости от сестер Бингли только утомляли.

К тому времени, как подъехала машина из Лонгборна, Джейн уже была напичкана лекарствами, напоена чаем (спасибо мистеру Бингли за заботу), умыта и тщательно закутана в несколько одеял («надеюсь, мистер Бингли не будет возражать, мы все вернем!»)

Миссис Беннет приехала не одна. Все три младшие дочери прибыли с ней, и судя по всему, их больше беспокоило не состояние здоровья сестры, а финансовое состояние мистера Бингли. Пока Бингли и Дарси спускались в холл, чтобы поприветствовать гостей, те хихикали и перешептывались, совершенно не заботясь о приличиях.

Обменявшись приветствиями с дамами, мистер Бингли сразу взял быка за рога:

— Вы приехали, чтобы забрать Джейн?

— Нет, что Вы..- заготовленную маменькой речь весьма грубо прервала Элизабет, помогающая идти Джейн. Забыв поздороваться с присутствующими, она резко объявила:

— Мы едем домой! Мы не можем злоупотреблять Вашей добротой! — «"Желающие насладиться «гостеприимством» мистера Дарси могут здесь хоть навечно поселиться! Только это ненадолго»

— Это неприемлемо! Мисс Джейн еще так слаба! — не любезничать тут надо было, а с раннего утра подпереть дверь в комнату с сестрами чем-нибудь тяжелым. А то тут и миссис Беннет, похоже, ничем не поможет.

— Она такая бледная.. — Миссис Беннет была поставлена перед необходимостью как-то оправдать свой отказ забрать дочь, не нарушая приличий. И все благодаря Элизабет, вечно с ней какие-то проблемы.

Пока Элизабет устраивала в машине Джейн, мистер Бингли не находил себе места. Спорить с Элизабет — себе дороже, но и отпускать Джейн тоже совсем не хотелось. Причем не только сейчас но и вообще никогда. Он, было, попытался обратиться за помощью к другу, но получил не только решительный отпор, но и выговор:

— Легкомысленное отношение к инфекции зомби может тебя погубить! — Результаты анализа на инфекцию еще не прибыли, поэтому в глазах Дарси Джейн еще считалась потенциально опасным объектом.

— А вас — ваше высокомерие! — проходившая мимо поторопить маменьку, Элизабет не могла промолчать.

— Ваша слабость, мисс Беннет помимо любопытства, в том, что вы неверно понимаете людей.- И как она умудряется оказываться рядом в самый неподходящий момент? Точно — ведьма!

— А ваша — в несправедливом предубеждении против них.- Если б не миссис Беннет, наконец просчитавшая ситуацию, они бы еще долго препирались, забыв о больной Джейн в машине.

Пока сестры размещались в машине, миссис Беннет любезно прощалась с мистером Бингли. Видя его искреннее беспокойство за свою дочь, она решила, что из этого можно извлечь немного выгоды для всех:

— Мистер Бингли, знаете что я думаю? В Ваших руках возможность чтобы снять это ужасное напряжение и снова поднять дух в графстве. Лучшее лекарство от всех невзгод — это бал. Для местной аристократии. В Незерфилде.

Гневную речь полковника о нецелесообразности и нарушении правил безопасности Бингли просто проигнорировал. В конце-концов, они не в Пемберли, здесь пока он хозяин. Хочет — балы устраивает, хочет — окопы роет...

— Блестящая идея! я так и поступлю. Как только мисс Джейн выздоровеет, можете назначать дату проведения бала!

Полковник был зол. Мало того, что Бингли — боевой офицер — ведет себя как подросток в период полового созревания, так еще эта язва, мисс Элизабет, выбрала его на роль личного врага. Спрашивается — за что? Желание прибить юную нахалку было сильным. Желание сделать после этого харакири — еще сильнее. Вот что бывает, если долго не ходить в отпуск... Почему-то мысль о том, что усталость здесь совсем не при чем, ему не приходила в голову.

Где-то по дороге между Незерфилд-парком и Лонгборном

— Нет, вы посмотрите на неё! Мы притащились сюда с раннего утра только для того, чтобы полюбоваться холлом? — Возмущению Лидии не было предела. Она предвкушала, как обследует весь-весь особняк и утрет нос всем девчонкам в округе — им такое вообще не светит!

Китти молчала, но всем видом демонстрировала полную солидарность с младшей сестрой.

— Так в чем дело? Оставалась бы, мистер Бингли не стал бы возражать. А что до мистера Дарси — ну показалась бы ему подозрительным твой вид, но отрезал бы тебе аккуратненько голову в целях профилактики, упаковал красиво и прислал с извинениями. Но это, право, такие мелочи! — В голосе Элизабет послышались угрожающие нотки. Поскольку в случае чего, бежать было некуда, Лидия предпочла дальше дуться про себя. Угрозы на тему мистера Дарси она не приняла всерьёз.

Мрачное молчание было нарушено маменькой:

— Приют миссис Битчем захвачен. — Ей надо было хоть что-то сказать, а тут как раз взгляд миссис Беннет зацепился за бродящих по обочине дороги детишек в окровавленной одежде.

Сестры переглянулись, доставая оружие. Все взгляды скрестились на Мэри. В ответ на всеобщее внимание, девушка флегматично пожала плечами и, достав телефон, начала набирать номер службы зачистки...

Глава опубликована: 11.05.2025

Часть короткая - предбальная

"бал" — это всего лишь "мяч"

размышления Мэри Беннет

Поместье Лонгборн.

Всю последующую неделю Джейн пришлось провести в постели. Все попытки заняться чем-то полезным безжалостно пересекались младшей сестрой. Элизабет практически поселилась в её комнате. Они много разговаривали, делясь впечатлениями о пребывании в Незерфилде, Элизабет составляла отчеты, привлекая Джейн только в тех случаях, которые у неё вызывали сомнения. В те нередкие моменты, когда Джейн звонил мистер Бингли, Элизабет шла потренироваться, чтобы не мешать, да и проветрить голову от многочисленных цифр и таблиц тоже не мешало.

Через неделю, за ужином, мистер Беннет вдруг обратился к семье. Держа в руках конверт, он начал с риторического вопроса:

— Знаете, что у меня в руках?

Старшие благоразумно молчали, Мери презрительно буркнула себе под нос «архаизм», Лидия, не поняв значения слова, весело фыркнула, посчитав его неприличным.

— Это письмо от мистера Коллинза, моего двоюродного племянника. Если вы проспали не все уроки обществознания, вы должны помнить, что наше поместье должно перейти в наследство родственнику мужского пола. Мистер Коллинз и есть тот родственник. В этом письме он сообщает о своём намерении приехать к нам и попробовать избежать конфликта между нашими семьями из-за нелепости наших законов.

Джейн и Элизабет переглянулись — их этот вопрос мало беспокоил. Заработанные деньги они большей частью откладывали на срочный счет, надеясь, что к скорбному часу у них на счету будет достаточная сумма, чтобы купить или взять в пожизненную аренду маленькую квартирку или домик на двоих. Хотя.. Элизабет заговорщицки подмигнула старшей сестре, пихнув её локтем в бок. Та, поняв намек, лишь потихоньку показала нахалке кулак.

Поскольку Джейн вполне поправилась, младшие сестры прожужжали все уши об обещании бала от мистера Бингли. Даже явление наследника на их родной дом не смогло отвлечь из от возможности покрасоваться на самом настоящем балу. Они донимали Джейн до тех пор, пока она не сообщила, что завтра встречается с мистером Бингли в Меритоне. Только тогда её оставили в покое. Но, как оказалось, ненадолго..

Дражайший родственник появился в доме аккурат во время завтрака. После знакомства со всем семейством, конечно же, приглашен за стол. Что ему мешало приехать на полчаса попозже? Аппетит пропал у всех, даже у болтушки Лидии. Как же, нашелся человек, который за каких-то пять минут сумел её переговорить!

После завтрака сестры поспешили скрыться в своих комнатах, отговорившись какими-нибудь срочными девичьими делами. Гость же развил бурную деятельность. Сначала он заперся с мистером Беннетом в библиотеке. После чего отец потихоньку выманил Элизабет во двор, чтобы предупредить: во избежание конфликтов мистер Коллинз предлагает породнится, взяв в жены одну из мисс Беннет. Причем, для закрепления за ним прихода на постоянной основе, женится ему следует как можно скорее. Возможно, что объектом его внимания станут они с Джейн, так что им следует быть аккуратнее в словах и поступках. Со своей стороны мистер Беннет дал мистеру Коллинзу право выбора и возможность самому решать вопрос с потенциальной невестой. То есть, чтобы получить разрешение от мистера Беннета на брак, нужно сначала получить разрешение от потенциальной невесты.

Пока сестры, отложив дела, переваривали полученные от папеньки известия, к ним в комнату наведалась Мэри, принеся еще более грустные новости.

Мистер Коллинз уже успел побеседовать с маменькой. Лидия и Китти смогли вполне удачно устроиться, чтобы послушать их разговор. Оказывается, мистер Коллинз положил глаз на Джейн. Даже заверения миссис Беннет о том, что Джейн уже встречается с весьма перспективным молодым человеком, не охладило его пыл. Он даже пытался торговаться! Но маменьке вроде бы удалось переключить его внимание на Элизабет. Так что берегись, сестренка, если надумаешь бежать из дома — я знаю, где лучше всего пересидеть как минимум неделю — там тебя точно не найдут!

Поблагодарив Мэри и за новости и за предложение, сестры выпихнули её за дверь. Элизабет очень хотелось постучать головой от стену, грязно выругаться и пойти расчленить «любимого» родственничка заживо. Но не при детях же? Джейн, сама бывшая в шоке от таких новостей, даже не знала, чем успокоить сестру.

Самым простым решением было держаться от кузена подальше. Как раз после обеда Джейн собиралась в Меритон. Элизабет тоже решила задержаться там о вечера — лучше просидеть с парнями в автосервисе, копаясь в потрохах мотоцикла, чем общаться с болтливым родственником, рискуя оказаться объектом его брачных планов.

Обед мистер Коллинз решил посвятить рассказам о своей благодетельнице — леди Катрин де Блёр. Личность эта была довольно известная, хотя она не состояла на службе в вооруженных силах Великобритании, но тесно с ними сотрудничала в сфере уничтожения зомби. Ею же финансировались и научные исследования, направленные на истребление этой заразы. Имя леди Катрин было неизвестно на территории Британии разве что слепоглухонемому инвалиду, прожившему всю жизнь в глухом Шервудском лесу в землянке, поэтому на этот раз его слушали с большим интересом. Сразу после обеда Джейн и Элизабет объявили о своих планах. Младшенькие тоже напросились с ними — подружки из Меритона сообщили о прибытии армейского гарнизона. Миссис Беннет, стараясь не упустить выгоды в виде мистера Коллинза в качестве зятя, поручила проводить кузена к тетушке Филипс.

В город они отправились пешком. Мистер Коллинз решил, что это самый удобный случай, чтобы рассказать о себе, любимом. Странно, что на его голос не сбежались все зомби в округе. Надо бы предложить командованию его на роль приманки.. И семья отдохнет, и кузен при деле, и военным проще.. Ну вот, накаркала.. Элизабет резко остановилась. В кювете лежал минивэн мисс МакГрегор — она доставляла в магазины Меритона масло, которое производил на своей ферме её отец в соседнем графстве. Младшие сестры, приготовив оружие, остались на дороге. Старшие аккуратно спустились, чтобы узнать — это просто авария или хуже? Увы, мисс МакГрегор оказалась инфицирована. Нейтрализовав её, вызвали службу зачистки. Пожилой диспетчер, записывая координаты, в шутку предложил написать им заявление, чтоб их поставили на довольствие — все равно они сами зачищают зомби не хуже профессионалов, так хоть выгоду какую будут с этого иметь..

г. Меритон

Обычно сонный, городок бурлил. По улицам разъезжали многочисленные машины с армейскими номерами, молодые (да и не молодые тоже) девушки деловито гуляли по улицам, люди постарше, не занятые особо важными делами просиживали у окон или собирались в кучки где-нибудь у дверей магазинов или кафе. Как-же — военные приехали!

Рядовой состав был занят текущими делами, а вот офицеры могли себе позволить немного расслабится, ознакомится с местностью и местными властями.

Еще издалека заметив знакомого местного полисмена — лейтенанта Дэниэлса, Лидия и Кэт подбежали к нему. Еще бы, рядом с ними стоял такой красавчик, в офицерском мундире.. Джейн и Элизабет пришлось тоже подойти, поздороваться. Видя нешуточный интерес в глазах юных леди, Даниэлс поспешил представить им своего нового знакомого.

Мистеру Коллинзу было неприятно, что внимание кузин перетянул на себя какой-то хлыщ в мундире и он засуетился, поторапливая девушек, упирая на то, что их вообще-то ждут.

Лейтенант Дэниелс был занят, а вот мистер Уикхем согласился проводить сестер. Он был мил и вежлив, смог уделить внимание каждой, никого не обделив вниманием.

Так непринужденно болтая, они дошли до улицы, где жила тетушка. Джип Дарси они увидели издалека. Мистер Бингли стоял рядом, облокотившись на открытую дверь и о чем-то разговаривал с водителем.

Пока Бингли здоровался с семейством Беннет и отбивался от младшеньких, атаковавших его вопросами о бале, мистер Дарси выбрался из машины. Сухо поздоровавшись с Джейн он соизволил обратить внимание на её сестер. «Как всегда — сух и серьезен» — отметила про себя Элизабет, прервав беседу с лейтенантом, чтобы поздороваться. Как там говорила Джейн «перекосило»? Очень точный термин. Неужели у него выработался стойкий рефлекс на её ничтожную персону? Внимательно проследив за взглядом полковника, Элизабет с удивлением обнаружила, что этой чести ныне удостоился лейтенант Уитхем. Тем временем полковник, буркнув что-то своему приятелю, сел в машину и резко, с пробуксовкой, сорвался куда-то. (Командир расквартированного в Меритоне гарнизона после еще неделю вздрагивал при виде вольношатающихся рядовых и офицеров, даже если они находились на закрытой от гражданских территории).

Любопытство, оно, конечно, кошку убило, но это не повод, чтоб отказать себе в удовольствии нарыть компромата на заносчивого полковника. Поэтому Элизабет пришлось потрудиться, чтобы вытрясти из лейтенанта информацию. Получив в качестве компенсации номер телефона прекрасной Элизабет и обещание встретиться на балу, лейтенант Уитхем поведал душещипательную историю о том, что был весьма дружен со старшим Дарси и должен был получить по завещанию от того немаленькую сумму на обучение, но после вмешательства сына остался ни с чем и ему пришлось пойти в армию.

Распрощавшись с влюбленной парочкой, Элизабет проводила сестер и мистера Коллинза до дома тетушки Филипс и отправилась по своим делам. Точнее дело было одно, но очень важное.

Еще на совершеннолетие добрый (а с тех пор и самый любимый) дядюшка подарил ей японский мотоцикл. Хоть и не новый, даже требующий косметического ремонта, но надежный! С тех пор Элизабет накрепко подружилась с парнями в автомастерской. Заработанные «на булавки» деньги почти целиком вкладывались в железного коня. Сначала, под руководством механиков, она перебрала почти весь мотоцикл, а сейчас они трудились над его превращением в боевую машину. Денег с неё не брали, потому что большую часть работы она делала сама, а за занятое место, использование инструментов и помощь ребята обычно принимали оплату «натурой». То есть Элизабет исполняла работу принеси-подай, когда паслась в мастерской. Парни с удовольствием показывали и рассказывали о своей работе, так что на текущий момент ей уже доверяли исправлять мелкие поломки. Вот и сейчас, поручив ей заняться электропроводкой пикапа мистера Лонга, Крис мог потратить время на её машину.

В мастерской громко играла музыка, Элизабет увлеченно копалась во внутренностях пикапа. Появление нового персонажа она заметила не сразу. Вообще-то она сначала обратила внимание на засуетившегося старшего механика, а потом в щель заметила армейские берцы и высунулась полюбопытствовать — кто там пришел? Упс! Лиззи быстро нырнула назад и попыталась прикинуться ветошью. Полковник Дарси! А тут то у него какой интерес? Неужто пепельница засорилась? Крис, заметив её манипуляции, удивленно вытаращился на неё. Она жестами ему объяснила — что он её не знает и её тут вообще нет. Пожав плечами, механик вернулся к работе.

Затаившись, как мышь под веником, Элизабет наблюдала, как, беседуя со старшим, полковник время от времени бросает взгляд на её железного коня. Закончив разговор, он подошел к Крису, и оба, присев на корточки, стали что-то активно обсуждать, попеременно тыкая пальцами во внутренности мотоцикла. Какая наглость, а? Они уже неделю знакомы, а ей не дали не единого шанса даже просто рассмотреть поближе его машину, а он только увидел её «прЭлесть», а уже пальцами ковыряется! К счастью, инстинкт сохранения у Криса был утрачен не полностью, так что он, взглянув в угол, где тихарилась Элизабет, и получив послание в виде пантомимы «и никто не узнает, где могилка твоя», быстро свернул беседу, демонстративно тыкая в наручные часы.

За ужином Джейн объявила сестрам, что мистер Бингли назначил дату бала. Приглашения будут разосланы уже завтра. В кои-то веки, мистер Коллинз был заглушен. Ибо счастливые крики младших сестер не перекричит и тревожная сирена, а уж если они занялись обсуждением нарядов, мужчинам лучше спрятаться и не путаться под ногами. Опытный мистер Беннет именно так и поступил, прихватив десерт и удалившись в свой кабинет. У кузена не было столь богатого жизненного опыта, поэтому ему понадобилось достаточно времени, чтобы осознать, что до бала лучше избегать общения с юными леди. Джейн с Элизабет в кои-то веки были благодарны младшим сестрам за их несдержанность.

В принципе, истерия по поводу нарядов была надуманной, просто у девочек появилась хоть какая-то цель, не связанная с обыденностью. На самом же деле, настолько официальные мероприятия, на которые требовалось бальное платье, были редкостью, так что практически все девушки в округе обходились одним базовым платьем, разбавляя однообразие различными аксессуарами. Старшим Беннет было еще легче — они могли и поменяться.

Так что на деле, все предбальные хлопоты свелись к наглаживанию платьев и подбору украшений. Мужчины благоразумно не совались в комнаты, оккупированные женской половиной семьи, Элизабет, в приливе щедрости за хорошее поведение, отвела мистера Коллинза в «Корону», где по будням собирались молодые джентльмены по своим каким-то джентельменским делам.

К радости мужчин, женская половина семьи регулярно делала вылазки в город: то оказывалось, что туфли стали малы, то куда-то пропала половина шпилек, то выяснялось, что стратегические запасы косметики не рассчитаны на участие в светских мероприятиях. Дома становилось тихо и спокойно, можно было пройти на кухню, где сердобольная кухарка обязательно найдет что-нибудь вкусненькое. Тем более, что в округе стало безопасно. Все дороги и наиболее крупные тропинки патрулировались военными, кроме того, шло постоянное прочесывание местности на тему обнаружения зомби. На удивление, было найдено немало этой нечисти, и что странно — не все из усопших были местными.

Впрочем, в свете обещанного бала, это интересовало только военных.

Глава опубликована: 11.05.2025

Сегодня праздник у девчат...

Незерфилд-парк

Для мелкого дворянства, населяющего окрестности Меритона, бал в Незерфилде был чем- то невероятным. Особенно с учетом присутствия на нем офицеров из прибывшего гарнизона. Тут и дочерям женихов можно присмотреть, и покрасоваться, наконец, в шикарных платьях, обсуждая что-нибудь интересное, ведь на балах обязательно происходит хоть что-нибудь..... А самое главное — кто из молодых теперь посмеет ныть на уроках танца и этикета «зачем нам это нужно?». Опозорится хоть один разок на всю округу — остальные только усерднее заниматься будут.

Дорожки парки были заставлены машинами. Слава богу, сейчас не древние времена, парадную карету для местных междусобойчиков иметь не требуется. А как-же, выскажись, что сосед на развалюхе приехал — оправдывайся потом, что твоя машина не старая, а винтажная, а ржавчина — это искусно нанесенная аэрография...

Было забавно наблюдать, как знакомые, встретившись на дорожке парка и непринужденно болтая, переступая порог особняка, моментально превращались в чопорных аристократов и церемонно раскланивались с теми, с кем еще днем обсуждали свои дела за кружкой пива.

Больше всех радовались девушки. Стайками радужных птичек они перепархивали из зала в зал, постоянно обмениваясь какими-то своими новостями. Когда мистер Дарси в третий раз наткнулся на мисс Элизабет, он понял, что это неспроста. Неужели она его выслеживает? Припомнив, что когда-то посещал ускоренные курсы разведки, он начал действовать. Ну хоть какое-то развлечение. А то Бингли намертво приклеился к мисс Джейн, а Херст пустил корни у бара, да не очень-то и привлекало его общество. Другими знакомыми среди гражданских он не обзавелся, а военные его еще побаивались после учиненного на днях разноса.

Сделав пару кругов, полковник сделал несколько выводов:

Во-первых, мисс Элизабет не преследует его, а пытается скрыться от того ходячего недоразумения, что он видел в её обществе в Меритоне.

Во-вторых, женщины могли бы идеально послужить на благо армии — их способность собирать и передавать информации не сравнится со способностями специально обученных мужчин. Жаль только, что эти создания(т.е. женщины) плохо поддаются дрессировке. Тут полковник слегка отвлекся, размышляя — какой вид смертной казни применила бы к нему мисс Элизабет, поделись он с ней своими сомнениями (насчет дрессировки).

Ну а в-третьих, Дарси с ужасом осознал, что это не мисс Беннет преследует его, а он её. Пусть и неумышленно, но старается оказаться с ней в одном помещении, потому что, наблюдая за ней, он забывает о своей злости на приятеля, устроившего это безобразие.

Элизабет была слегка не в духе. Перед самым выездом ей позвонил лейтенант Уитхем, очень витиевато извинялся, что не сможет прийти на бал. А теперь ей постоянно приходится перемещаться, чтобы избежать общения с дорогим кузеном. Судя по наблюдениям всех сестер, он забросил идею жениться на Джейн и начал оказывать знаки внимания Элизабет. И хотя это было достаточно затруднительно, он явно не собирался сдаваться. Вот и ходят они с Шарлоттой вдвоём, обсуждая всех и вся, лишь изредка перебрасываясь новостями со знакомыми и сестрами.

Пройдя в танцевальную залу, девушки остановились. Кружащие в танце пары были так восхитительны. Да уж, ради этого стоило тратить время, посещая уроки танцев и этикета! Элизабет не сводила глаз с Джейн — та была прекрасна, ведь ничто не красит девушку так, как любовь. С мистером Бингли они составляли идеальную пару. Засмотревшись на влюбленную парочку, Элизабет потеряла бдительность. Когда Шарлотта начала дергать её за рукав, предупреждая об опасности, было уже поздно.

— А вот и я! Мисс Элизабет, позвольте пригласить Вас на следующий танец!

— А разве священникам разрешено столь праздное времяпровождение?

— Насколько мне известно, в Библии ничего не сказано на этот счет, а леди Кэтрин... — Элизабет привычно отключилась. Все равно этот павлин уверен, что его слушают, ему даже подтверждающих реплик в паузы вставлять не надо. Да и нет этих пауз...

Элизабет так глубоко ушла в свои мысли о несправедливости бытия, что даже не заметила, что Шарлотта не воспользовалась каким-нибудь поводом, чтоб сбежать, а осталась послушать, о чем вещает мистер Коллинз.

Когда подошло время танцевать, Элизабет прокляла все: и уроки танцев, и то, что священники не дают обет безбрачия, и что они слишком быстро разобрались с мисс МакГрегор, надо было дать ей сначала покусать дорогого кузена, и офицеров, не держащих свое слово, и даже саму леди де Блёр, которая не считала, что священнослужителям противопоказаны танцы. К сожалению, он так громко вещал о своих брачных планах, что идея прибить его где-то в темном уголочке стала казаться несостоятельной, так как была куча свидетелей её заинтересованности в его смерти. Когда музыка закончилась, мистер Коллинз вполне бесцеремонно вцепился в её руку, заверяя, что сегодняшний вечер он намерен провести исключительно рядом с ней.

Поэтому тихий вопрос, прозвучавший сзади:

— Могу ли я пригласить Вас на танец? — она восприняла, как манну небесную.

— Конечно! — С мыслью «СПАСИТЕЛЬ!!! Дай я тебя расцелую!!» она резко развернулась, вырывая руку из захвата кузена и уперлась взглядом в серьезное, как обычно, лицо мистера Дарси. Улыбка погасла, мысль «серьезно?» затерялась где-то на полпути. Полковник заметил эту перемену, что-то такое отразилось в его глазах.. «Надо брать! Срочно!» — с этой мыслью Элизабет протянула руку. Что ж.. Приглашение было сделано, принято, убегать поздно. Взяв девушку за руку, Дарси ввел её в круг танцующих.

Во время танца мистер Дарси хранил мрачное молчание. Элизабет меланхолично размышляла: «С поцелуем я, конечно, переборщила. Если он меня не прибьет за такую вольность, то вполне возможно, что у него самого сердце не выдержит такой наглости... Но ведь спас. Мужчины, они такие. Их за хорошие поступки поощрять надо, иначе они дичают и перестают приносить пользу...»

Мистер Дарси тоже размышлял на тему, почему она все-таки приняла его приглашение. Изначально — понятно, этот хлыщ вцепился в неё, как будто она не леди, а панельная девка. Но когда он отцепился, у неё была возможность «передумать» и уйти, не теряя лица. И вообще, на дворе двадцать первый век, а танцы как танцевали двести лет назад на скаутском расстоянии, так до сих пор и танцуют...

— Вы по-прежнему считаете, что проводить бал — это небезопасно и безответственно? — От странных мыслей его отвлекла Элизабет, решившая, что в качестве поощрения будет достаточно дружеского разговора.

— Уверяю Вас, моё мнение нисколько не поменялось. Или я похож на ветреную девицу?

— Ничего не могу сказать — мне не доводилось видеть Вас в платье. Но почему тогда Вы не сидите, обидевшись на всех и надувшись, в каком-нибудь углу?

— Я правильно понимаю — Вы уже присмотрели мне достойный угол? — реплику про платье он благоразумно решил игнорировать. — Может быть просветите меня, где Вам хотелось бы меня видеть?

— А вы не обидитесь?

— А почему Вас беспокоит моё душевное состояние? Раньше за вами не замечалось подобное проявление альтруизма.

— Нуу. Знаете ли, не хотелось бы при очередной зачистке оказаться в списке «допустимых потерь среди гражданского населения».

— Вот, значит, какого мнения Вы обо мне? — Она всерьез считает его таким монстром, или это просто дает знать её язвительная натура? — Знаете, только ради информации о нахождении столь важного стратегического объекта, могу пообещать, что даже если Вас пообглодают зомби, я Вас не убью, а сдам на опыты.

— Щедрость Ваша безгранична! — Вау, он пошутил??? Элизабет бы с радостью отвесила шутовской поясной поклон, только рисунок танца не позволял таких вольностей. — Тогда приготовьтесь услышать горькую правду: — Девушка выдержала паузу, делая вид, что оглядывается в поисках подходящего угла и с театральным вздохом вынесла вердикт: — Танцующим и разговаривающим с людьми Вы мне нравитесь больше, чем сидящим в самом наиважнейше стратегическом углу...

— Жаль. Я уже настроился и даже придумал, как обустроить угол, чтобы получить максимум удовольствия из столь продуктивного времяпровождения. — Дарси начал нравиться этот разговор ни о чем, правда, приходилось следить за тем, что говоришь, а то как бы опять не свернуть на обсуждение тем про платья. Почему его так задела эта реплика, он не понимал, но выяснять опытном путем не рвался.

— А Вы можете выслушать совет от необразованной девицы? Следовать ему не обязательно.

— А где мы будем искать на ночь глядя необразованных девиц? — Ух ты! Это что, скрытый комплимент? — Да еще раздающих советы? — Мистер Дарси не был асом в области комплиментов, но честно надеялся, что Элизабет поймет и примет его скрытые извинения.

— Один-один! — Нет, он никогда не поймет логики её мышления!

Музыка уже закончилась, поэтому они продолжали разговаривать, стоя посреди зала. Правая ладонь Элизабет еще лежала в руке мистера Дарси, и, похоже, он не собирался её отпускать. «Выкуп, что ли предложить?» Элизабет даже не успела додумать эту мысль, как чисто механически, не задумываясь, выдернула свою ладонь из руки кавалера, схватила его за лацканы фрака, развернула на девяносто градусов и как-то даже стала меньше, словно пытаясь спрятаться от чего-то. Или кого-то.

— Прошу прощения, но я вынуждена совершить тактическое отступление. — И развернувшись, на ходу бросила. — А я бы посмотрела на Вас в образе ветреной девушки!

Вот все-таки язва! Обернувшись, Дарси имел сомнительное удовольствие видеть предыдущего кавалера мисс Элизабет по танцам. Даже не верится, что этот задохлик может обратить эту нахалку в бегство.

— Позвольте представиться — мистер Коллинз, возглавляю приход во владениях леди де Блёр. Узнав, что Вы здесь, я посчитал целесообразным представиться вам, поскольку..

— Прошу прощения. — Дарси с трудом отцепил от себя назойливого собеседника и пошел искать тихий угол — после встречи с мистером Коллинзом идея мисс Элизабет уже не казалась абсурдной.

Проходя через зал, где было установлено множество столов с закусками и уютных диванчиков, Элизабет увидела миссис Беннет, окруженную её подружками-сплетницами. Та громко рассуждала о том, что скоро её старшенькая станет хозяйкой всего этого великолепия, а там и Лиззи уже кавалера подыскали. Слушать это было невыносимо, и Элизабет предпочла проскользнуть в служебную дверь, лишь бы не попадаться никому на глаза.

За пределами бальных залов было тихо и пустынно. Даже лакеев, которые должны были заворачивать любопытных гостей, не наблюдалось. Элизабет остановилась возле винтовой лестницы, ведущей, судя по запахам на кухню.

— Эдвин! Закуски на исходе, что происходит? — из-за угла вывернул мистер Бингли, явно раздосадованный тем, что вместо того, чтобы танцевать со своей девушкой, он должен гонять нерасторопных слуг. Увидев мисс Беннет, он смущенно улыбнулся, скомкано извинился и повторил свой вопрос куда-то вниз лестницы. Ответом ему послужили какие-то невнятные звуки, больше похожие на стон.

— Зомби!? — Элизабет заозиралась в поисках оружия.

— Надо найти Дарси! — Бингли было дернулся в сторону бальных зал, но был остановлен Элизабет.

— Нет времени. — Она уже протягивала снятую со стены какую-то пику. Хорошо жить в старинных особняках! Местами оружие прямо на стенах висит — бери и пользуйся! Сама же девушка вооружилась какой-то саблей, судя по всему трофейной.

Спускаясь по лестнице, Бингли успел набрать друга. Слушая гудки, он успел заметить:

— Лампочки разбиты, будьте осторожней! — Однако для Элизабет, прошедшей курс обучения у китайских мастеров, это не было проблемой. Мерцающего огня из печи было достаточно, чтобы разглядеть неясные движущиеся тени.

Одна из теней выскочила из-под лестницы, резким движением сдернув Бингли вниз. Телефон вылетел у него из рук и улетел куда-то вглубь помещения. Боясь не успеть, Элизабет перемахнула через перила, сбивая с ног зомби, напавшего на мистера Бингли. Сабля не подвела, голова зомби укатилась куда-то вслед за телефоном. В надежде, что он не разбился и не отключился, Элизабет крикнула:

— Кухня!

Девушка уже адаптировалась к сумраку, царящему на кухне. Охраняя потерявшего от удара сознание Бингли, она осмотрелась:

— Сироты миссис Битчем! — С пяток маленьких детишек объедали труп повара. Несколько человек из прислуги лежали мертвыми на полу.

— Уже нет, мисс Беннет. — Элизабет узнала этого подростка — он был работящим парнем, постоянно подрабатывал, чтоб купить конфет остальным малышам.

— Но как вы сюда проникли? — Опыт показывал, что если инфицированный не напал сразу, с ним можно поговорить.

— Наш новый друг нас провел сюда. Знаете, мисс Беннет... — Договорить ему не дали — сверху с боевым кличем на него обрушился мистер Дарси, вооруженный, похоже, тоже каким-то экспонатом, украшающим стены Незерфилда. Ни на миг не обманувшись невинными детскими мордашками, он быстро зачистил кухню, попутно обезопасив от незапланированного воскрешения погибший персонал.

— Сзади! — оклик Элизабет пришелся кстати — один из зомби, взрослый некогда мужчина, прятался в тени. Видимо он опекал этот «детский сад». Дарси упокоил его быстро.

Оценив опасность, как нулевую, мисс Беннет задумалась. Второй раз она спокойно разговаривает с зомби, и снова ей хотят что-то сказать, и снова мистер Дарси не даёт этому свершиться.. Она так глубоко задумалась, что не сразу поняла, что объект размышлений обращается к ней с вопросом. Вынырнув из дум, она вопросительно посмотрела на Дарси.

— Он укушен? — Повторил тот свой вопрос, стоя над потерявшим сознание Бингли. В голосе было столько отчаяния, кончик направленной в лоб Бингли сабли подрагивал, это было так страшно, что Элизабет поспешила ответить:

— Нет! Просто ударился головой!

Попытки привести Бингли в чувство потерпели фиаско. Дарси быстро с кем-то связался, вызвав отряд зачистки и медиков. После чего, взвалив приятеля на плечо, потащил его вверх по лестнице.

Элизабет пребывала в ступоре. Если б не тот момент, когда она услышала отчаяние в его голосе.. В остальном он вел себя как машина, согласно установленной программе, — уничтожить, доложить, вызвать медиков. Приди смерть в балахоне не по уставу — завернул бы с выговором.

Глядя снизу но то, как он тащит своего приятеля, она не выдержала.

— Мистер Дарси! Вы показали себя безупречным воином. Будьте таким же другом.

Жаль, что она не знала, что значит для мистера Дарси «быть другом».

Глава опубликована: 11.05.2025

Ничто не вечно под луной

Поместье Лонгборн

— Знаешь, Лиззи, иногда у меня складывается впечатление, что мы прокляты.

— С чего это тебя в эзотерику потянуло? — - Элизабет находилась в растрепанных чувствах, и вести философские беседы ей не хотелось. Почему-то хотелось свернуться калачиком и поплакать. Просто так, без причины.

— Почему, как только у нас хоть что-то в жизни появляется хорошее, сразу откуда-то вылазят зомби и пускают все под откос?

— Знаешь, или ты имеешь в виду неполную картину, или ты всерьез причисляешь появление кузена к хорошим событиям — Лиззи невесело усмехнулась. Если Джейн узнает, что она чуть ли не силком потащила её ненаглядного прямо в пасть зомби — будет ли так же хорошо относится к своей безбашенной сестренке?

— Ну, он хотя бы хоть что-то пытается предпринять, чтобы мы не оказались на улице. — Джейн чувствовала, что сестренку что-то гнетет, поэтому пыталась хоть как-то растормошить — отпускать её в таком подавленном состоянии было страшно. Тем не менее, разговор не клеился, и сестры разбрелись по спальням в разной степени подавленности.

Последующая неделя пролетела для старших мисс Беннет в заботах: надо было успеть улизнуть из дома пораньше и не подцепить на хвост мистера Коллинза. Прихватив ноутбуки, они отправлялись в Меритон. Там, по обстоятельствам, они или устраивались либо в гостиной у тетушки (которая с пониманием отнеслась к причинам их бегства из дома), либо в каком-нибудь кафе, пока там не было клиентов. Ну и, естественно, часть дня Джейн проводила с мистером Бингли, гуляя по улочкам городка или лакомясь мороженым в кондитерской. Элизабет в это время отправлялась в мастерскую, обхаживать свою «прЭлесть». Что ж, в принципе, явление кузена можно было причислить к положительным моментам хотя бы потому, что работа над мотоциклом стала продвигаться намного быстрее.

Конечно, оставалась угроза пересечения с мистером Коллинзом в родных стенах в вечернее время. Но тут на помощь пришли младшие сестрёнки. Только в их молодые и безбашенные головы мог придти такой незамысловатый, но эффективный метод. Раз наступили каникулы, им уже не надо было тратить время на учебу, поэтому они «тренировались», бесшумно и практически незаметно перемещаясь по дому, если кузен вдруг изъявлял желание «погулять» за пределами своей комнаты и гостиной. Вычислив, комнату какой из сестер он намерен посетить, они вламывались туда, чтоб устроить шоу «куда вы лезете, я здесь же голая!!!». И хотя от их визга глох не только наглый оккупант, но и сама хозяйка комнаты, все же старшие сестры были им очень благодарны. К тому же выяснилось, что даже самые бестолковые мужчины поддаются дрессировке. Уже на третий вечер мистер Коллинс боялся даже проходить мимо комнат сестер, хоть и понимал, что тут что-то нечисто.

Одним прекрасным утром, когда Элизабет еще нежилась в кровати, прикидывая что лучше — спустится к завтраку и бежать из дома в обычном режиме или спустится из окна и, наплевав на завтрак, и спокойно удалится на безопасное расстояние, к ней зашла Джейн. Сестра выглядела такой расстроенной, что Лиззи поняла — грядут большие неприятности.

Джейн сказала, что ей только что позвонил Чарльз и очень просил встретиться с ним в ближайшее время.

— Я чувствую, что-то случилось! Если он даже предложить вызвать мне такси, если я не могу сама срочно добраться. — Объяснила она сестре своё беспокойство.

Вот и выбирать не пришлось, думала Элизабет, спускаясь по зарослям плюща с ноутбуком в зубах. Выйти культурно из дома не получилось, в пределах видимости лестницы со второго этажа маячил мистер Коллинз с группой поддержки в виде маменьки — разведка в лице младших сестер не подвела. Они же в данный момент проводили отвлекающий маневр, чтоб старших не засекли при выходе через главные ворота.

г. Меритон

К кондитерской, где они обычно встречались с Бингли, девушки подошли к назначенному времени. У крылечка уже стоял джип мистера Дарси, поэтому Элизабет предпочла оставить сестру и ретироваться, пока её не заметили и не пришлось тратить время на реверансы. Пожелав Джейн удачи и поручив передать привет Чарльзу, она направилась к автомастерской. Основные элементы защиты были уже сварены ребятами, на очереди была обработка, подгонка и покраска. Черновую обработку она вполне могла выполнить сама, так что, одев рабочий комбинезон и защитную маску, взяв свободный инструмент, она не мешкая принялась за работу. Однако сегодня процесс продвигался вяло. Элизабет, похоже, подхватила вирус беспокойства от сестры. И если ранний звонок и просьба о срочной встрече еще как-то вписывались в обыденность, то присутствие мистера Дарси на свидании, навевало какие-то жуткие версии. Элизабет даже начала подумывать, а не проморгала ли она в темноте кухни, и мистера Бингли все-таки покусали? Нет, тогда бы полковник без шуток сдал бы её на опыты...

Пока девушка изводила себя догадками, решение всех вопросов само явилось во двор мастерской. Влетевший в ворота джип не заметил бы только слепоглухой. Лиззи с любопытством глянула — опять нелегкая принесла, а я в маске! Работаем и делаем вид, что никого не знаем. Только полковник не торопился выходить из-за руля. Зато задняя дверца открылась, выпуская Бингли. Он аккуратно извлек из недр салона Джейн. «Это ж-ж-ж-ж неспроста» — вспомнила Винни-Пуха Лиз. «Похоже, на сегодня работа окончена» — только сестра, знавшая Джейн много лет, могла разглядеть на её лице под маской легкой грусти настоящее отчаяние. Сняв защитную маску, она кивком поприветствовала мистера Дарси и начала собирать оборудование. Явно пришла беда, откуда не ждали...

Мистер Дарси был зол. Изображать таксиста для влюбленных? Больше его в жизни не унижали. Чарльз рвался проводить мисс Беннет до дому, но та попросила подбросить её лишь до автомастерской.

Какой-то парнишка, работавший возле мотоцикла в рабочем костюме и защитной маске, прекратил работу, вытаращившись на мисс Джейн и Чарльза. Ну и нравы в этой деревне! Одного кавалера еще не выпроводила, а уже за утешеньем к другому побежала. Полковник зло забарабанил пальцами по рулю. Как будто услышав его мысли, парнишка резким движение сорвал защитную маску. Мисс Элизабет? Девушка кивком поприветствовала мистера Дарси, и посмотрев на прощающуюся парочку, начала собирать оборудование. Кажется у слова «образованная» появилось более расширенное значение. Начитанная, умеет поддержать любую беседу. Не то, чтобы часто приходилось беседовать, но использование военных терминов в светской беседе он имел возможность оценить.. Об особенностях искусства эпохи Возрождения им, конечно, не приходилось беседовать, но полковник видел чертежи и наброски, сделанные по словам механиков, хозяйкой мотоцикла. В художественном, да и инженерном таланте ей точно не откажешь. А как мастерски она владеет клинком! Если честно, среди гражданских знакомых, даже мужчин, в его окружении не нашлось такого разносторонне развитого человека.

В голову начали закрадываться подозрительные во всех смыслах мысли: «Может стоит отправить Чарльза, а самому задержаться? Дисциплина в гарнизоне оставляет желать лучшего, да и автопарк позорит своим видом вооруженные силы..» Дальше додумать он просто не успел — мисс Элизабет, убрав инструмент, стала стягивать рабочий комбинезон. «Только стриптиза для полного счастья не хватало!» — крепко зажмурившись, он рявкнул:

— Бингли! Нам пора!

Кивнув на прощание обеим Беннет (к счастью Элизабет под рабочей одеждой была в вполне приличном джинсовом костюме), он так резко сорвался с места, что едва не оставил приятеля вместе с дверцей на воротах автомастерской.

По дороге в Лондон, пока Бингли сосредоточенно ковырялся в своем телефоне, полковник размышлял: чем бы таким занять приятеля, чтоб на мысли о девушках у него не было ни времени, ни сил? Да и самому надо бы заняться чем-нибудь полезным. А чем занять Джорджиану на летних каникулах он уже придумал...

Джип вылетел пулей за ворота мастерской. Элизабет подошла к сестре. Та явно нуждалась в утешении и поддержке. Но вот что случилось? Самой придумывать было глупо, а Джейн нужно время, чтобы переварить, придумать всем оправдание, а потом еще и сформулировать все так, чтоб никого не обидеть. Возвращаться в кондитерскую было нецелесообразным, что бы там не произошло, а дарить обывателям продолжение шоу Элизабет не собиралась. Поэтому они пошли в небольшую кофейню на соседней улочке. Румянец постепенно возвратился на лицо Джейн. Она уже вполне пришла в себя настолько, что предложила поговорить где-нибудь по дороге, без лишних ушей.

По дороге поговорить не удалось. На выходе из города они пересеклись с патрулем, который возглавлял лейтенант Уикхем. Несмотря на заверения девушек, что они могут защитить себя сами, лейтенант все-таки настоял на том, чтобы проводить девушек до дома. По дороге Элизабет пришла в голову мысль, что это, впрочем, ей на руку. Может мистер Коллинз не рискнет вступить в соперничество с офицером и отстанет?

поместье Лонгборн

Демонстративно любезно попрощавшись с лейтенантом у ворот, девушки прошли в дом. Пулей пролетев мимо гостиной, они решили уединиться на крыше. Там, наконец, Элизабет смогла оценить масштаб трагедии, случившейся в жизни сестры: Бингли срочно вызвали на службу.

В ответ на резонный вопрос — а в чем проблема, чай не в средние века живём, Джейн пояснила: оба приятеля служат в каком-то жутко секретном подразделении. Гражданские симки отключаются, а на служебный телефон могут звонить только доверенные люди и по серьезным вопросам, так как все гражданские звонки мониторятся и про перелимите служащим приходится отчитываться за каждую минуту. А кто она Бингли? Просто девушка, еще не факт, что любимая...

Девушки еще долго сидели на крыше, прикидывая варианты дальнейших событий. В одном Элизабет была уверена — Бингли точно влюблен в сестру, надо просто подождать. Не навечно же он ушел в «секретный режим», есть же у военных выходные и отпуска?

Вечером позвонила Кэролайн. В своей обычной манере она скороговоркой сообщила, что брата вызвали на службу, что хоть Джейн и душка и с ней приятно было общаться но им с Луизой здесь скучно, поэтому они отправляются в Лондон вслед за братом.

К вечеру уже все были в курсе, что Незерфилд-парк снова остался без хозяина.

Утром на телефон Джейн пришла смс «с добрым утром, любимая!». И хотя номер Бингли был недоступен, стало понятно, что уехав, он не забыл о ней.

Для Элизабет же это утро обернулось катастрофой. Сбежать она, пребывая в меланхолии не успела и была отловлена мистером Коллинзом на выходе из столовой. Встав в дверях он твердо заявил:

— Мисс Беннет, мне нужно с Вами поговорить! — «Приехали!»

— Мисс Элизабет, едва войдя в этот дом я выбрал вас в качестве своей спутницы жизни.- «Да неужто?» — Я убежден, что наш с вами брак сделает меня еще счастливее. — «Боже упаси!» — Но между тем должен добавить , что вам придется отказаться от ваших боевых практик,- «Сейчас! Только шнурки поглажу!» — Когда вы станете моей женой, мы не можем иметь дома никаких клинков. — «Ибо возлюби зомби в дом входящего, как самого себя» — А теперь позвольте мне, мисс Элизабет в ярких выражениях заверить вас в неистовой, поистине неистовой силе моих чувств. — «А на красках, пожалуй, сэкономил...» Элизабет с трудом сдерживалась, чтобы оставить свои комментарии при себе. Поняв, что от неё ждут ответа, она собралась с духом:

— Сэр, мне лестно ваше внимание, но я вынуждена его отклонить. Я никогда не променяю клинок на кольцо, и пока Вы настаиваете на этом, ни о каком браке между нами не может идти речи. Если Вы отбросите в сторону эмоции, Вы поймете, что я ни в коем случае не смогу стать достойной супругой человека, занимающего Ваше положение в обществе! — «Уффф.. если он не оценит мой спитч по достоинству, я его точно убью»

— Мисс Элизабет, думаю..

— Элизабет! — В комнату ворвалась миссис Беннет, видимо подслушивающая за дверью. — Ты не имеешь права отказать мистеру Коллинзу! Подумай о своем будущем!

Если до сих пор Элизабет удавалось сохранять хоть какое-то спокойствие, вмешательство маменьки моментально вывело её из себя. Выдав ей в лицо боевой клич, она резво выскочила из комнаты.

Пока дочь отводила душу на заднем дворе, миссис Элизабет попыталась подключить мистера Беннета. Она только не учла, что покусилась на свободу самой любимой папиной дочки. Мистер Беннет еще не забыл скандала, устроенного по поводу Джейн, поэтому сделав наистрожайшее лицо, обратился к дочери:

— Лиззи, тебе предстоит сделать нелегкий выбор: твоя мать не будет разговаривать с тобой, если ты не выйдешь за мистера Коллинза. А я перестану разговаривать с тобой, если выйдешь.

Вот ради таких моментов и живут отцы! Благодарность в глазах дочери намного дороже «больных нервов» надоедливой супруги.

— — Боюсь, миссис Беннет, мистеру Коллинзу придется поискать себе жену в другом месте. Как вариант могу предложить вам развести со мной и самой стать супругой мистера Коллинза. Ради будущего наших дочерей я согласен пойти на такую жертву.

Поняв, что кроме шуточек, от мистера Беннета она больше ничего не добьется, миссис Беннет пришлось признать своё поражение.

Глава опубликована: 12.05.2025

Будни Хартфордшира

Поместье Лонгборн

Потекли серые будни. Джейн полностью ушла в работу. Мистер Коллинз, после такого категоричного отказа, целыми днями где-то пропадал, появляясь в круге семьи Беннет лишь за столом. У Элизабет началась экзаменационная пора. Хоть зачеты и экзамены сдавались дистанционно, через интернет, нервов и времени они отбирали не меньше, чем обычные очные экзамены.

Утро начиналось с повторения материала, часов с одиннадцати начинались тесты и веб-семинары. Все в доме замирало — мистер Беннет запирался в библиотеке, миссис Беннет, прихватив младших дочерей, отправлялась в Меритон. И только ближе к вечеру Элизабет могла расслабиться. Тогда, вместе с Джейн, они или устраивали посиделки с мороженным на крыше, либо шли попить коктейлей в бар гостиницы «Старый колокол». Там они проводили пару часов, общаясь с Шарлоттой и многочисленными знакомыми. К их удивлению, среди постоянных посетителей они обнаружили кузена, который проводил время, просиживая за стойкой и болтающего с их подругой. В первый раз, увидев эту картину, сестры не поверили своим глазам. Но смущающаяся Шарлотта рассказала, что мистер Коллинз проводит здесь много времени и они очень много разговаривают и ей это совсем не в тягость. Правда, когда Джейн глубокомысленно заметила, что, похоже, кузен исключил их из своих брачных планов, Элизабет только посмеялась. Не с её «еврейским» счастьем..

Там же однажды они встретили и лейтенанта Уикхема. С одной стороны Элизабет слегка сердилась на него за бал, с другой стороны — лейтенант с вниманием отнесся к её просьбе не беспокоить звонками на время сессии. Поэтому она решила быть с ним любезной, но не более. Да и мистеру Коллинзу следовало продемонстрировать, что на нем свет клином не сошелся.

Мистер Уикхем был сама любезность. Хотя он был одинаково любезен с обеими сестрами, трудно было не заметить, что именно мисс Элизабет вызывает у него больший интерес, чем её сестра.

На очередных посиделках на крыше, сестры решали — что ж им делать с лейтенантом. Элизабет почему-то не испытывала желания заводить романов, хотя признавала, что общаться с ним ей интересно. Он был в меру начитан, обладал чувством юмора и с ним было легко и не надо было следить за тем, чтобы речь соответствовала чьим-то там стандартам. Но все же сестры решили, что на роль потенциального жениха он не годится, но это не повод отказываться от общения с человеком. И вообще, сначала сессия, ну а парни, парни — потом!

Жаль, что мистер уикхем так не считал. Каждый раз, заходя в «Колокол», сестры натыкались на него, не важно, проводил ли он там время один или с друзьями. Шарлотта со смехом сообщила, что он караулит их почти каждый день, если только его дежурство не приходилось на это время. Мало того, он пытался выпытать у Шарлотты точный график визитов сестер в бар. Но Шарлотта завернула ему умную фразу из теории вероятности (да, диплом о высшем образовании у неё тоже был, только толку в этом тихом местечке от него не было) и лейтенант оставил её в покое. Правда она не уверена, что его больше отпугнуло — теория вероятности или мистер Коллинз, которому почему-то не понравились эти расспросы.

Со смехом Элизабет пришлось признать, что в эзотерической версии Джейн есть толика смысла. Кузен и впрямь оказался полезен, правда не для них, но все-же.

В честь закрытия сессии, миссис Беннет организовала пикник. Кроме семьи, на него пригласили мистера Коллинза, Шарлотту, мистера Уикхема и пару подружек, проживающих в Меритоне.

Лидия и Китти кокетничали с лейтенантом, за что Элизабет была им очень благодарна. Щурясь на солнышко, она лежала на пледе в сторонке и размышляла — все-таки иметь сестер — это здорово, даже если они кажутся бестолковыми. Как учил мастер Лю — каждое действие, направленное против тебя, можно превратить в действие, несущее тебе пользу. Размышления прервала Джейн, бесцеремонно плюхнувшись рядом на покрывало:

— Что, в облаках витаешь?

— Присоединяйся, облаков на всех хватит! — Рассмеялась Лиззи, уступая часть покрывала сестре.

— А ты там никого знакомого не встречала? — Джейн устроилась рядышком, подставляя лицо солнечным лучам.

— Ты это сейчас с кем разговариваешь? И главное о чем? — замученная сессией Элизабет расслабилась и вообще — она решила как минимум неделю не нагружать мозг. А тут какие-то странные вопросы. Или она задремала и пропустила часть разговора?

— — Джейн вызывает Элизабет, приём! — Тычок в бок означал, что надо сосредоточится. — Ты давно на свою подружку смотрела?

— Которую из трёх?

— Я бы на твоём месте обратила внимание на Шарлотту.

— Ну и что с ней? — Элизабет лениво перекатилась на живот и начала оглядываться в поисках подруги. Абигейл и Изабелла играли в бамбинтон, а Шарлотта обнаружилась в сторонке в обществе мистера Коллинза, как всегда внимательно внимающей его болтовне. — Ну и что с ней не так?

— Ну, если ты считаешь, что все так, я возражать не буду. — с усмешкой ответила Джейн и на дальнейшие расспросы молчала, только тихонько улыбалась чему-то.

Так и не поняв, на что намекала сестра, Элизабет задремала. Проснулась от того, что кто-то щекотал ей нос травинкой. С криком — «ну, все, капец котенку!» Лиз провела захват нахалки, скрутив её и сев сверху. И, окончательно проснувшись, обнаружила, что сидит верхом на лейтенанте Уикхеме. Ой! Смутившись, Элизабет скомкано извинилась и вернулась на своё покрывало. Нда.. Зато, глядишь, подумает, стоит ли продолжить свои ухаживания.

Мистер Уикхем, казалось, совсем не обиделся. Он даже извинился за свою выходку с травинкой. Пришлось в качестве любезности пригласить его на покрывало.

Тут в голову Элизабет пришла умная, по её мнению, мысль. Она начала расспрашивать у лейтенанта об армейских порядках. Свой интерес она мотивировала тем, что очень интересуется проблемой истребления зомби. Лейтенант, довольный, что ему уделили столько внимания, отвечал охотно, не догадываясь об истинных причинах этих расспросов. Поскольку Уикхем не должен был догадаться — что именно от него хотят услышать, Элизабет задавала вопросы вразнобой, то близко подбираясь к нужному вопросу, то уводя расспросы в сторону от интересующей её информации. Так и не сумев задать нужный вопрос она согласилась на свидание с мистером Уикхемом, хихикая про себя «на что не пойдешь на благо родины!». Ничего, вот мозги отдохнут и тогда агент 007 будет локти кусать от зависти!

Свидания Элизабет решила проводить в «Короне». Поскольку ничего похожего на любовь (по крайней мере так, как её описывают в книгах) с лейтенанту она не испытывала, в первую очередь она думала о своей безопасности. Привлечь Джейн в качестве группы поддержки она не могла, поэтому обратилась к Шарлотте и не прогадала. Шарлотта привлекла мистера Коллинза, и тот, по условленному сигналу вмешивался в посиделки мисс Беннет и мистера Уикхема и на правах родственника провожал Элизабет домой. За это девушка была согласна слушать его болтовню вне зависимости, кого или чего он восхвалял на этот раз.

Понадобилось несколько свиданий, чтобы извлечь из лейтенанта все, что он знал. Чтобы подумать как следует, Элизабет после завтрака отправилась в дубовую рощу у пруда. Там у них было любимое дерево, на котором было удобно сидеть, болтая ногами и обозревая окрестности. И для зомби эта позиция была недоступной, что позволяло спокойно подумать, не беспокоясь о безопасности.

Итак, что мы имеем? А имеем мы следующее:

Бингли — в данный момент офицер запаса, живет своей жизнью вплоть до определенного приказа.

Дарси — его непосредственный командир. Решение о призыве на службу офицеров запаса, непосредственно подчиняющихся ему, принимает он, высшее командование только утверждает приказ.

Чрезвычайной ситуации, по причине которой все офицеры запаса призываются в обязательном порядке, объявлено не было...

Получалось, что мистер Дарси, используя свое служебное положение, увез мистера Бингли из Хартфордшира? Интересно, почему? К сожалению, на мистера Уикхема в этом вопросе нельзя было положиться, особенно учитывая из взаимную неприязнь с полковником.

Элизабет прокручивала информацию и так и этак, надеясь, что её озарит, как Холмса, но увы...

Тихое «привет!» отвлекло её от тяжких дум. Под дубом, теребя подол жакета с виноватым видом стояла Шарлотта.

— Привет! — обрадовалась Элизабет. — Что стоишь, как не родная, залазь скорей!

Пока подруга устраивалась рядом на ветке, Элизабет пыталась понять — что такое могла совершить эта тихоня, чтобы иметь такой виноватый вид?

— Итак, подсудимый, — Начала дурачится Лиззи. — Что вы можете сказать в своё оправдание?

— Что, что, — Ворчливо отозвалась Шарлотта, включаясь в игру, — Подруги замужем давно, а я о принце все мечтаю..

— Ну, это вам не к нам, это к доктору... — «Так, это куда нас сейчас занесет?» — С принцами у нас, сами знаете, напряженка..

— Вот поэтому, — Голос Шарлотты внезапно стал серьезным. — Я приняла предложение мистера Коллинза стать его женой!

— А? — Да, не интеллектуально, но когда пытаешься не навернутся от изумления с ветки, как-то не до цитат Шекспира.

— Осуждаешь?

— Скорее удивляюсь! Ты уверена, что сможешь жить с этим человеком бок о бок? Я бы не смогла!

— Ты не забыла, что я живу в большой семье, да еще с тремя братьями-обормотами и маменька пилит, что я сижу у неё на шее? Тот факт, что я стану хозяйкой в своем доме и буду жить только для себя и своего мужа — это ли не счастье? — Казалось, что Шарлотта больше уговаривает себя, чем подругу.

— Знаешь, я другой человек. Возможно, ты права. — Подумав, Лиззи решила поддержать её, ведь и правда — у каждого своё понятие счастья. — Если ты уверена, что будешь счастлива — я только порадуюсь за тебя! Или.. — Сделав зверское лицо, девушка вытянула вперед руки, делая вид, что собирается придушить подругу. — Ты пришла совершить акт суицида, вызвав у меня чувство жгучей ревности и желание закопать твой попинатый труп в ближайшей канаве?

Наконец-то Шарлотта улыбнулась!

— Вообще-то я пришла попросить тебя стать подружкой невесты. Парсон, чтобы получить приход, должен женится до осени. Сейчас он разговаривает с моими родителями, потом будет объявлено о помолвке. Думаю, свадьба будет через месяц.

— Ты уверена, что готова к этому?

— Вообще-то я уже дала согласие. При условии, что он разрешит пригласить подругу, чтобы она помогла мне обустроиться на новом месте.

— Кого пригласишь?

— Я подумала — если ты не убьешь меня сразу, то, может, согласишься поехать со мной. — Шутки шутками, но проблема стояла серьезная: — Я никогда не была нигде дальше Меритона, мне страшновато уезжать в такую даль, где нет ни одного знакомого человека.. — В голосе девушки слышался настоящий страх. Элизабет попыталась представить себя на месте подруги — получалось плохо. Тогда она решила пойти «от противного». Ситуация стала яснее. Наткнувшись на вопросительный взгляд, она не выдержала, и, подняв руки, со смехом сказала:

— Сдаюсь! Уговоришь мою матушку — и я до конца лета в твоём распоряжении! Только, чур, оставляю за собой право сбежать в любой момент — вдруг моя тонкая психика не выдержит общения с твоим супругом?

— Спасибо, Лиззи, я знала, что ты настоящий друг!

Ну что ж, в кои веки хорошие новости! Наконец-то они избавятся от мистера Коллинза! А если миссис Беннет даст согласие — то еще и поместье самой леди де Бёр увидит! А если кузен — не трепло, то вполне вероятно, что ей повезет встретить её саму! Да и лейтенант Уикхем с каждой встречей становится все более назойливым, есть возможность взять паузу, чтобы понять, какие чувства она к нему испытывает.

Поместье Лукасов бурлило, готовясь выдать замуж старшую дочь. Миссис Беннет жаловалась всем подряд, что её слабые нервы не выдержат такого бесчинства, небось Лукасы только и ждут момента, чтобы выкинуть их всех из дома. Элизабет пришлось пойти на хитрость, сказав, что если миссис Беннет не будет поднимать эту тему на людях, чтобы не злить будущих хозяев поместья, то её дружбы, закрепленной сопровождением новоявленной миссис Коллинс, возможно хватит, чтобы Шарлотте не приходило в голову выкинуть их из дома. Так она убила разом двух зайцев — пресекла публичные стенания маменьки и получила разрешение на поездку.

На встречи с мистером Уикхемом Элизабет свободное время приходилось выкраивать по минутам. Она, на правах подружки невесты, с головой окунулась в предсвадебные хлопоты. Он оказался вполне понятливым человеком, подружкам даже удалось привлечь его к выполнению кое-какой работы. В ответ мистер Уикхем попросил Элизабет уделить ему немного больше времени для очень серьезного разговора. Поскольку Элизабет придерживалась мнения, что мужчин следует поощрять за хорошие дела, она согласилась. Тем более, что Шарлотта было полностью на стороне лейтенанта — ей было немного не по себе, что подруга уделяет столько времени её свадьбе.

— Мисс Беннет, это правда, что Вам довелось разговаривать с зомби и он не пытался Вас покусать?

Элизабет с подозрением глянула на Уикхема — что, издевается? Нет, весь его вид демонстрировал участие, и она решилась:

— Да, только мне особо не верят. Хотя это было не единожды.

— Я Вам верю! — С жаром воскликнул Уикхем и как бы невзначай положил ладонь на стол рядом с рукой Элизабет. Она , покосившись на этот маневр, подумала «это что, такая форма подката?». Между тем её собеседник энергично продолжал. — Мне недавно стало точно известно, что инфицированные, не попробовавшие человеческой плоти сохраняют разум. — Утвердительно кивнув в ответ на её недоверчивый взгляд, он продолжил. — Знаете, как волки избегают людей, пока случайно не изведают вкуса человеческого мяса? Тогда зверь становится людоедом и жаждет только человечины! — В запале он схватил Элизабет за руку. Та недовольно поморщилась — да что это у всех такая потребность меня за руку подержать? Лейтенант, дражайший кузен, даже мистер Дарси отметился. Хотя, он обращался с ней более деликатно, к нему, к собственному удивлению, она претензий не имеет.

Лейтенант заметил, что внимание Элизабет ускользает от него, и правильно истолковав взгляд, брошенный на его руку, тут же её убрал.

— Простите, Элизабет, увлекся..

— А откуда Вам вообще стало это известно? Зомби рассказали? — Ядовито осведомилась девушка.

— Практически да! — В ответ на её скептический взгляд он вытащил планшет. — Мне довелось наткнуться на один интересный сайт. — Рассказывая, он возился в планшете, подключаясь в местному вай-фаю. Мельком взглянув , и увидев выражение скепсиса на лице Элизабет, он уточнил. — Хорошо. Не случайно. И вообще, этот сайт запаролен. Мне довелось общаться с одним инфицированным и он успел мне сообщить пароль до того, как его нейтрализовали.

Тем временем на планшете развернулась страница, украшенная красочной рекламой свингерской вечеринки. Лейтенант выставил ладони вперед, призывая Элизабет не горячится и выслушать его.

— Мисс Элизабет, вы должны понимать, что то, что я Вам рассказываю слегка не согласуется с официальной политикой. Власти скорее закроют глаза на закрытый сайт для извращенцев, чем защитников зомби. Позвольте, я введу пароль и Вы все увидите своими глазами.

Действительно, за пошлой рекламой скрывался вполне простенький сайт. Ни реклам, ни завлекалок. Небольшой форум, колонка новостей и фото- и видеотека. Лейтенант прокрутил несколько роликов. Большинство было снято в какой-то церкви. Элизабет обратила внимание на необычный барельеф, она даже слегка отвлеклась от темы разговора, вцепившись в лейтенанта с требованием назвать это место. Увы, он не знал, и Элизабет попыталась хорошенько запомнить орнамент, чтобы дома его зарисовать.

Заметив, что собеседница слушает его с меньшим вниманием и занята своими мыслями, он перешел к делу.

— Мисс Беннет. Я не просто так завел этот разговор. Мне повезло встретить Вас. Человека который способен поверить, ибо имеет свой опыт. Инфицированные люди не виноваты в постигшем их несчастье. И если во все времена больных проказой не убивали, хотя их болезнь не менее страшна, почему сейчас, в цивилизованные времена, должны гибнуть люди?

— Мистер Уикхем! Я понимаю Ваши чувства, но не понимаю, что именно Вы хотите от меня. Если Вы хотите начать сбор подписей в защиту инфицированных, или еще какую-нибудь общественную деятельность, то поверьте — шансов у Вас не больше, чем у Гермионы, ведущей борьбу за свободу эльфов.

— Да, да, Вы правы. Но я слышал, что Вы будете сопровождать свою подругу в Розингс-парк. Возможно, Вам удастся встретиться с самой леди Блёр. Вы могли бы рассказать ей все!

— Мистер Уикхем, идея замечательная, но отбросьте эмоции и подумайте. То, что может пройти в задушевной беседе двух старых знакомых, точно не годится для официального доклада. — Элизабет кинула взгляд на экран планшета, где в стоп-кадре застыли резвящиеся девчушки со следами укусов. — Я могу предложить Вам такой вариант: Вы готовите убедительный доклад, я, приложив максимум усилий, сделаю все, чтобы он попал в руки леди Блер и был прочитан. Только Вам придется постараться, чтоб убедить столь ярую противницу зомби поверить Вам.

На том и порешили. Лейтенант, правда заметил, что ему придется пожертвовать всем своим личным временем на написание доклада, но если мисс Элизабет нужно будет встретиться..

Фух! Слава богу, мисс Элизабет точно не нужно будет. У неё и так забот полон рот в связи со свадьбой Шарлотты, да еще начали ходить неясные слухи, будто лейтенант стал проявлять интерес к мисс Кинг. Девушка получила недавно в наследство большую сумму, видимо это и послужило причиной слухов. Есть ли толика правды в них или нет, но от лейтенанта стоит пока держаться подальше, чтоб если что, волна сплетен и её до кучи не зацепила.

Заняв лейтенанта, Элизабет, наконец, смогла полностью посвятить себя подруге и её предстоящей свадьбе..

Глава опубликована: 12.05.2025

Знакомство с Розингс-парком

Хартфордшир

Месяц в предсвадебных хлопотах пролетел незаметно. Сама свадьба прошла достаточно скромно, в соответствии с требованиями мистера Коллинза. Зато на «прощании с родиной» прошедшего в виде девичника, подруги хорошо повеселились.

Отправляясь с четой Коллинзов, Элизабет испытывала противоречивые чувства — с одной стороны — увидит что-то новое, все не дома сидеть, с другой стороны — оставлять Джейн, когда ей вдруг тоже понадобилась поддержка. Впрочем та почувствовала душевные метания сестры и убедила, что с ней точно все будет в порядке. А если произойдет что-то новенькое, помимо традиционных смс с отключенного номера — она обязательно сразу же позвонит!

коттедж Коллинза

Коттедж мистера Коллинза стоял на границе с Розингс-парком. В случае нашествия зомби обитатели коттеджа могли быстро перебраться за защищенную территорию — у них была даже своя калитка в ограде Розингса и разрешение посещать парк в любое время.

Сам коттедж был, конечно, младше особняка леди Кэтрин, но насчитывал с момента постройки уже более двухсот лет. Толстые каменные стены могли бы помочь стать ему надежной крепостью, если б не большие арочные окна.. Впрочем, главной гарантией безопасности было соседство с Розингс-парком..

По приезде Шарлотта вместе в Элизабет облазили весь дом. На первом этаже обнаружилась комната, заваленная старым хламом. Некогда она была гостиной, с большим камином и витражными окнами. С разрешения хозяина девушки решили превратить эту комнату в личный будуар Шарлотты. Целую неделю они перетаскивали лишнее в старый сарай или на чердак, выметали мусор и намывали все подряд. Элизабет с огромным изумлением наблюдала, как ловко управляется Шарлотта со своим мужем. Однажды она не выдержала и спросила, как ей это удается?

— Лиззи, ты забываешь, что у меня три брата и одна бесшабашная подруга. — Смеясь ответила миссис Коллинз.

— И какая между ними связь? — С подозрением спросила Элизабет

— Подруга смогла убедить меня, что мужчины поддаются дрессировке, а на братьях я отрабатывала её теорию на практике...

— Странно, что ты и свой физико-математический диплом не вписала в инструкцию по укрощению мужей. — Упрекнула развеселившаяся Лиззи.

— Это все потому, — Изобразив, что поправляет несуществующие очки, менторским тоном проговорила миссис Коллинз, — Что некоторые не в состоянии без запинки прочитать название моей дипломной работы. Какой смысл тогда рассказывать её содержание?

В ответ Элизабет запустила в подругу диванной подушкой, ибо других аргументов по этому вопросу у неё просто не было.

Через неделю они уже попивали чай у камина в гостиной. Из разного антикварного хлама подруги умудрились создать вполне уютный интерьер в колониальном стиле, столь актуальном в те времена, когда большая часть мебели была в списках модных новинок. Элизабет даже предлагала подруге зарабатывать, сдавая будуар для фотосессий в ретро стиле. Жаль только клиентов в округе не найти.

Сам мистер Коллинз всю неделю занимался делами прихода, накопившимися за время его отсутствия. Но, однажды вечером, когда все собрались за ужином, он объявил:

— На завтра мы приглашены в Розингс. Мисс Беннет, прошу Вас спрятать подальше Ваши джинсы и облачиться, наконец, в платья. Леди Кэтрин — человек традиционных взглядов, поэтому я бы попросил по возможности носить более женскую одежду, пока Вы гостите в нашем доме!

«Не больно то и хотелось гостить в вашем доме» — фыркнула про себя Элизабет, но все же молча кивнула — ей не в тягость, а Шарлотте проблем меньше, а то ведь Элизабет что? Собрала чемодан и уехала...

К счастью, среди нарядов нашлось и пара платьев. Одно легкомысленное, летнее — самое то для отдыха, другое — серое, безликое, зато универсальное. Можно и на похороны и в ресторан при соответствующих аксессуарах. Но нем подруги и остановились, нарыв в вещах Шарлотты подходящий к случаю палантин.

Розингс-парк

Парк, окружающий особняк леди де Блёр, был несомненно гордостью Великобритании. Не похожий на другие, не менее известные, но обладающий с ними одним общим качеством — естественностью и гармоничностью, позаимствованными у природы. Посетитель Розингс-парк вряд ли мог предсказать, что ждёт его за очередным поворотом аллеи. Пейзаж разнообразили живописные мостики и садовые павильоны в Палладиевом стиле, навеянные архитектурными набросками Палладио и его учеников. Разнообразие видов и форм растений очаровывало, и если б не речь мистера Коллинза, напоминающая по содержанию гибрид путеводителя со сметой по обустройству, можно было бы представить, что ты попал в сказку и почувствовать себя хоть на миг Алисой, упавшей в кроличью нору. Элизабет пообещала себе, что обязательно воспользуется разрешением и погуляет здесь без нудных речей кузена.

Внутреннее убранство особняка было совершенно противоположным его внешнему обрамлению. Прямые коридоры были столь далеки от очарования извилистых тропинок, как и строгие геометрические формы интерьера отличались от фантазийных шедевров, созданных садовниками Розингса. Такой контраст должен был приводить посетителей в трепет, и это бы удалось, если б не язвительный характер Элизабет. Конечно, своё мнение она благоразумно держала при себе, но трудно было удержать улыбку, глядя, как мистер Коллинз готов пасть на колени перед огромным полотном, изображающем, как леди Кэтрин закалывает мечом какого-то мутанта в виде зомби с крыльями нетопыря. И другой шедевр — «всадники Апокалипсиса» вызвал у неё много вопросов. Явный новодел, почему тогда они на устаревшем транспорте, сиречь — лошадях? А почему лица как бы скрыты дымкой — не удалось получить от них разрешения на публикацию их лиц? И интересно — а кто из них Митос? Какие-то они все одинаковые..

От размышлений её отвлек голос мажордома, объявляющий хозяйке дома о прибытии гостей.

Встречали их официально — им пришлось пересечь большую залу, чтоб предстать перед хозяйкой. Леди де Блёр в жизни выглядела точно так же, как её привыкли видеть в новостях и официальной хронике. Жесткая, властная, фигура бойца, но не светской анемичной леди. Впрочем, сидевшая по правую руку от матери леди Энн как раз соответствовала светским стандартам. Унаследовавшая аристократические черты лица от матери, она тем не менее, вид имела бледный и апатичный. Даже характером мисс Энн была полной противоположностью леди Кэтрин. Несмотря на своё высокое положение в иерархии британской аристократии, леди Кэтрин оказалась вполне гостеприимной хозяйкой. Познакомившись с миссис Коллинз, она успела обсудить несколько хозяйственных вопросов по обустройству коттеджа и прилегающего сада, продемонстрировав, что она имеет представление о данном вопросе. Когда дошла очередь до Элизабет, она проявила немалый интерес к её персоне, словно ранее была наслышана о ней. Как ни странно, первым делом леди Кэтрин решила представить Элизабет свою дочь. Пока Лиззи подбирала слова, уместные для знакомства с этой загадочной особой, в поле её зрения появилась еще одна фигура. Хороший повод, чтоб не заморачиваться на светские глупости для того, кому они явно не интересны. Повернув голову, Элизабет наткнулась взглядом на... «Нет, только не это! Не виноватая я, он сам пришел!»

— Мистер Дарси? — В возгласе мисс Беннет было столько изумления, что сам Дарси засомневался — это точно он? Пока он размышлял, как ему реагировать, вмешалась тётушка:

— Вы знакомы с моим племянником мисс Беннет?

— Да, я имела удовольствие познакомиться с ним в Хартфордшире. — О сомнительности этого удовольствия они оба решили помолчать и впредь старались избегать общения, лишь время от времени косясь друг на друга.

Размышляя о превратностях судьбы, приведших мистера Дарси в Розингс именно сейчас, Элизабет почти не принимала участия в последующей беседе. Ей надо было выполнить обещание, данное мистеру Уитхему и передать леди Кэтрин его доклад, но при мистере Дарси ей не хотелось этого делать, учитывая взаимную неприязнь этих мужчин.

После обеда она все-таки поймала удобный момент и попросила у леди Блёр о личной аудиенции. Леди де Блёр внимательно выслушала просьбу Элизабет, и, взяв диск с трудами мистера Уикхема, пообещала вскорости ознакомится с ним и сообщить ей своё мнение. На этом визит в Розингс-парк и завершился.

Последующие дни Элизабет честно выполняла данное самой себе обещание — исследовать чудесный парк, пока есть возможность. Да и Шарлотте нужно помаленьку привыкать, что рядом нет старых подруг. Парк оказался полон чудес. Зачастую тропинки выводили к волшебным прудикам с перекинутыми через них ажурными мостиками — точно кусочек сказки затерялся среди вековых дубов и вязов. То беседки, обвитые плющом, выглядывали из кустов жасмина. А то и... мистер Дарси, тренирующийся на одной из лужаек тоже выглядел неплохо — как герой какого-нибудь японского аниме, только с британской внешностью. Пощупать эту «достопримечательность» Элизабет конечно бы не рискнула, а вот понаблюдать, пока её никто не видит... Тем более, техники работы с мечом у мастеров Китая и Японии весьма различны, можно и присмотреть что-то еще, в дополнение к своему арсеналу. Девушка любовалась скупыми и точными ударами, пытаясь запомнить хоть что-то. Пытаясь получше рассмотреть одно особо замысловатое движение, Элизабет едва не вывалилась из своего укрытия на дорожку, и почему-то засмущавшись, потихоньку отступила, зарекшись гулять впредь в эту часть парка. Ей и в голову не приходило, что мистер Дарси уже давно заметил зрительницу, просто не подавал виду. Ему интересно было, когда же начнётся извечная женская игра «ах, вы такой молодец, а как вы это делаете?». Увы, его ожиданиям не было суждено сбыться. Испытал ли он разочарование? Да, но только от поспешного бегства мисс Беннет. Тем более, что в легком платьице она весьма радовала глаз, как сказал бы Бингли.

Через пару дней из Розингса пришел посыльный за Элизабет. Леди де Блёр приняла её в кабинете в присутствии племянника. При молчаливой поддержке последнего, леди Кэтрин известила Элизабет, что считает поднятую мистером Уикхемом проблему надуманой, но... Не может ли мисс Беннет сказать, что за сайт упоминается в докладе и где были сделаны эти видео? К счастью, Элизабет не знала ни того, ни другого, так что совесть её была чиста — в ином случае она бы подвела людей, хоть инфицированных, но сохранивших разум. Во время этого опроса мистер Дарси не сводил с неё пристального взгляда. «У него что, встроенный детектор лжи? Или прикидывает, к какому месту пришить измену Родине? А вот не докажете! На диске даже моих отпечатков нет!» эта мысли отчего-то привела её в хорошее расположение духа, что не понравилось полковнику. Резко высказавшись насчет безалаберных девиц, которые легко попадают под влияние всяких проходимцев, он вышел. В принципе, на этом аудиенция и закончилась. Проходя по коридорам Розингса, в одном из коридоров она, увидев спину полковника, наконец-то исполнила давнюю мечту — показала ему язык. Жаль, что она не заметила зеркала, в котором мистер Дарси все видел...

Глава опубликована: 12.05.2025

Сватовство

коттедж Коллинзов

Выбравшись из Розингса, Элизабет первым делом позвонила Уикхему. Тот взял трубку не сразу. Не дав ей и слова сказать, он сообщил, что у него большие неприятности. Ему пришлось покинуть часть, чтоб не попасть в лапы службы безопасности. Он, к счастью, уже наладил контакт с инфицированными и уходит к ним, потому что это самое безопасное место во всей Британии. Элизабет была поражена — лейтенант так спокойно говорил о своём дезертирстве.. Но это были цветочки! Мистер Уикхем счел прекрасной идеей позвать девушку с собой! Хоть и хотелось его послать в пешее эротическое, она вспомнила Джейн с её презумпцией невиновности. Поэтому объяснила лейтенанту, что ей, с её навыками истребителя зомби будет небезопасно находиться в обществе инфицированных.. Да... Зря она вспомнила Джейн...

— Мисс Элизабет, поверьте мне, жить среди людей намного опаснее! Инфицированные люди могут заразить, но тогда Вы недолго будете мучаться! Здоровые люди намного опаснее — они способны превратить Вашу жизнь в ад на много лет.

— Я не понимаю, что Вы имеете в виду?

— Я говорю о Вашей сестре, мисс Беннет. Вы знаете, что Дарси специально увез Бингли из Хардфордшира, чтобы избавить его от мисс Джейн? И загрузил так, что тот даже на выходные не имеет права вернутся к гражданской жизни?

— Но.. Откуда у Вас такая информация?

— У меня много друзей, Элизабет. В том числе и среди офицеров, служащих вместе с Бингли. Ваш отказ присоединиться ко мне очень ранил меня. Прощайте, мисс Беннет, не думаю, что мы еще увидимся.

Остаток дня Элизабет провела в тяжелых раздумьях. Уикхем с его разумными зомби был забыт. Если то, что рассказал лейтенант правда... Но чем Джейн заслужила такое отношение? Да, они небогаты, но Бингли и сам не дурак и прекрасно это знает. Что такого мог сказать мистер Дарси своему приятелю?

Пол ночи Элизабет ворочалась в постели. Уснуть не удавалось. Шальная мысль пойти погулять по ночному парку казалась девушке вполне логичной, пока она не услышала знакомые звуки. Где-то на ближайшей лужайке тренировался мистер Дарси. Вот уж с кем встречаться точно не хотелось! Точнее, очень хотелось, но на равных условиях. У него сейчас меч, а она что? Плеваться будет, надеясь, что яду хватит? С такими мыслями Элизабет вернулась в постель и моментально уснула.

Наутро Элизабет проснулась довольно поздно. Бессонница и ночные раздумья не способствуют раннему подъему, если нет какой необходимости. Совершив утренний туалет, она отправилась на поиски Шарлотты. Однако, выловленная горничная поведала, что её подруга вместе с мужем отправилась в деревню и просила ждать её к обеду.

Спустившись в их маленькую гостиную, Лиззи решила подремать до прихода подруги. Едва она задремала, в коридоре раздались тяжелые шаги. Кого это несет, пока хозяев нет дома? В приоткрытую дверь заглянула горничная, и, убедившись, что Элизабет здесь, впустила гостя.

— Мистер Дарси? — Удивлению девушки не было предела. Чего этому киборгу здесь понадобилось?

— Вы наконец-то проснулись, какая удача! — «Знала бы, вообще бы из кровати не вылезала» — про себя прокомментировала Элизабет. Сон как рукой сняло.

— У меня к Вам небольшой разговор, мисс Беннет.

Подавив желание закатить глаза или хотя бы тяжко вздохнуть, Элизабет вспомнила о гостеприимстве

— Присаживайтесь. Может чаю? — «Кофе, потанцуем?» Мистер Дарси отрицательно мотнул головой. «Ура, танцы отменяются. Что-то сегодня он какой-то нервный...»

Полковник подошел к окну и замер. «Он что, пришел в окно поглазеть?» Элизабет даже шею вытянула в надежде разглядеть: что там такое интересное происходит?

Наконец, мистер Дарси собрался с мыслями и шумно выдохнул. «Я старый солдат, и не знаю слов любви» — вспомнила Лиззи фразу из старой комедии. Она едва смогла удержать улыбку, как мистер Дарси резко повернулся. Девушка даже отступила на шаг от неожиданности, веселье как ветром сдуло. С тоской и какой-то злостью она приготовилась выслушать, что ей изволит сказать господин полковник.

— Мисс Беннет! — «Я за неё..»

— Хотя многие находят ваше положение низким... — «ничего, зато если падать, мы меньше травмируемся!» В глазах Элизабет промелькнуло что-то такое, что Дарси сбился с мысли. -

Это касается вашего рождения, — «Мама и папа есть, в чем суть претензий?», — Вашей семьи, — «А за Джейн ответишь!», — Ваших обстоятельств. — «Чего?» — Я не в силах подавить свои чувства. — «А если танком?» — Напрасно я старался. — «Если долго мучаться, то что нибудь получится» — Я испытываю к вам поистине страстное восхищение и интерес, — «ЧТО???» — которые неподвластны моему разуму. — «Сочувствую» — Я прошу вас со всей пылкостью: окончить мои муки — «Пристрелить что ли?» — И стать моей женой. — «ой!»

В голове вдруг стало пусто-пусто. Элизабет ошеломленно рассматривала коленопреклоненную фигуру полковника у её ног. Неизвестно, сколько бы продлилась эта пауза, но тут Элизабет наткнулась на взгляд полковника. Холодный и требовательный, он моментально привел её в чувство похлеще ледяного душа.

Сцепив руки на животе, чтоб избежать соблазна вцепиться ногтями в «жениха», Элизабет собралась с мыслями.

— Сожалею, но моё низкое положение. — На яд в словах девушка не скупилась. — Не позволяет удовлетворить Вашу просьбу. Более того, имею наглость Вам сообщить, что я не чувствую за собой никакой ответственности за произошедшее — я не имела ни малейших намерений вызвать у Вас эти чувства!

Очень хотелось высказать все, что накипело на душе с момента их знакомства, но Элизабет сдержалась. Тут у человека проблемы, смысл его загружать ненужной ему информацией?

Время, казалось замерло. По крайней мере для полковника. Для Элизабет пауза явно затянулась поэтому шальную мысль «а не пора ли палкой потыкать?» она приняла как должное. Мистер Дарси мотнул головой, собираясь с мыслями. Резко выпрямившись, он спросил Элизабет:

— Могу я хотя бы узнать причины столь резкого отказа?

— А о каком согласии может идти речь? Разве Вам пристало иметь жену из такой семьи? Из семьи, старшая дочь которой не смеет называться миссис Бингли? Вы же не будете отрицать, что разлука мистера Бингли и Джейн — ваших рук дело?

— Не вижу смысла отрицать очевидное. Я не хотел для своего друга такой судьбы, как необдуманная женитьба. — «Угу, а Вы, стало быть, свою обдумали?»

— А не проще было дать мистеру Бингли шанс подумать?

— Он был ослеплен, и даже не видел, насколько равнодушна к нему мисс Джейн!

— Равнодушна?! — Нервы Элизабет не выдержали. Резкий удар ногой — и полковник, не ожидавший нападения, отлетел к окну, затормозив об стол. — Она просто стеснительная и не выставляет своих чувств напоказ! — Девушка оглянулась в поисках чего-нибудь тяжелого. Увы, не кресла же метать. Взгляд наткнулся на набор каминных инструментов. «Не побью, так шкурку подпорчу!» — С этой мыслью Элизабет выдернула кочергу из подставки. — Может у девушек вашего высшего света принято ходить с транспарантами «Я люблю Джона!» — Прокручивая в руке кочергу, девушка не спеша наступала на мистера Дарси. — Ну а мы люди простые, не сообщаем о своих чувствах каждому встречному!

Полковник был в замешательстве. Нейтрализовать зомби или банального террориста для него не было проблемой. А что делать с мисс Беннет? Лишние дыры ему в теле не нужны, но и калечить девушку ради целостности своей шкуры?

Для начала он отступил, оставив между ними стол. Будет хоть время подумать. Элизабет тем временем продолжала допрос:

— Удовлетворите моё любопытство, мистер Дарси, может Вы просто решили, что Джейн нужны деньги Вашего друга?

— Мне не приходило в голову такое про мисс Джейн, однако намек был сделан! — Уклонившись от колющего удара, полковник дернул за кочергу.

— И кем же? Мисс Бингли? — Элизабет, потеряв равновесие, упала на стол грудью, но мгновенно перевернулась, пытаясь нанести удар перемахнувшему через стол Дарси. Однако тот успел перехватить её руки, прижав их с столу.

— Миссис Беннет была весьма несдержана, рассказывая о своих планах всем желающим! — Полковник слегка отвлекся на вид, открывшийся в вырезе лифа платья — это его и погубило. Резкий удар — и девушка вырвалась из захвата. Оба приняли боевые стойки.

— Ваша сущность открылась мне давным-давно! — Элизабет провела серию ударов, надеясь хоть одним зацепить оппонента. — Когда я узнала о вопиющей несправедливости, допущенной вами в отношении мистера Уикхема!

— О да, невзгоды мистера Уикхема безмерно велики. — Полковнику надоело уворачиваться, и, выбрав подходящий момент, он подсечкой уронил мисс Элизабет на пол.

— Вы отняли то, что, как Вы знали, было предназначено для него! — Мистеру Дарси было как-то не до страданий Уикхема. Он примерился и вышиб кочергу из руки девушки. «Уф! Можно расслабиться.. О чем мы говорили?»

— Так вот какое Ваше мнение обо мне? — «Ого! Хороший приём, но лучше б изучить его со стороны». — Спасибо, что объяснили его столь живо. — Элизабет продолжала душить Дарси, зажав его шею в перекрестье лодыжек. «Вот уж не думал, что причиной моей преждевременной кончины может стать скарфинг..» Подол платья легкомысленно съехал, предоставив полковнику на обозрение больше, чем тот мог бы сейчас пожелать.

В ответ Элизабет притянула его поближе, чтоб ударом в лицо отбросить его к камину. Вскочив на ноги, Дарси увидел в руках девушки знакомый нож. Быстрая инспекция показала — да, это был его нож. «Не нижнее белье надо было рассматривать, а за личным оружием следить!» — полковник, не сводя взгляда с оружия, стянул куртку, чтобы намотать на руку. Все же это не кухонный ножик, а боевой нож, предназначенный для уничтожения противника, да и по хватке мисс Элизабет было видно, что она умеет обращаться с таким оружием.

— Даже не представляю, чем можно поразить сердце такого киборга как Вы! — Дарси было не до разговоров. У него по жизни как-то до сих пор не возникало такого вопроса — как обезоружить противника, не нанеся ему тяжелых травм. С кочергой ему повезло, но сейчас в её руках серьезное оружие. Единственный выход — войти в зону поражения, лишив противника обзора и возможности маневра. Приняв решение, он уже не медлил. Выгадав удобный момент, он проскользнул под клинком и крепко прижавшись, развернул Элизабет. Зафиксировав девушку у стены, он придерживал её за руки так, чтобы случайно или не случайно уроненный нож не задел никого из них.

— Вы не сможете сделать мне предложение в форме, которую я когда-либо сочла приемлемой! — Что ж, пора заканчивать этот неприятный разговор. Небольшой болевой приём — и нож отлетел к окну. — Я не знала вас и месяца, но уже поняла, что вы последний человек в мире, за которого я могла бы выйти замуж. — Глядя Элизабет в глаза, Дарси понял, что с болевым приёмом он переборщил. Девушка приходила в себя и еще чуть-чуть и она осознает, чем именно он прижимает её к стене.

Отпустив её руки, он сделал шаг назад, подавив желание зажмуриться. Удар в челюсть прилетел незамедлительно. «Спасибо, что не ниже..»

— Достаточно слов, мадам. Я понимаю ваши чувства и мне остается лишь стыдиться собственных. — Так же, не опуская рук, Дарси отступил к окну, туда, куда отлетел нож. Не отводя от мисс Элизабет взгляда, он присел, поднимая столь позорно упущенное оружие. Не поднимаясь, размотал с руки куртку и только после этого понял, что он просто тянет время. Зачем, он и сам не понимал, словно надеялся... К тому же теперь можно встать, не беспокоясь, что мисс Элизабет увидит то, что ей не стоит видеть.

— Простите меня за отнятое понапрасну время. — У двери он церемонно раскланялся, произнеся традиционную фразу: — Примите от меня пожелания счастья и благополучия. — И даже сумел выйти, не хлопнув дверью.

Элизабет, замершая у стены, боялась шелохнуться. Боль в запястье отрезвила её, и она начала понимать, что натворила. Кроме того, она чуть не убила офицера Британской армии, по совместительству являющегося близким родственником одной из влиятельнейших женщин в королевстве!

Рёв отъезжающего мотоцикла за окном послужил сигналом — все кончено, можно расслабиться. Девушка сползла по стене, захлёбываясь слезами.

К возвращению четы Коллинзов Элизабет уже пришла в себя. Выдавали её только покрасневшие глаза и нос, да несколько свежих синяков, полученных в схватке с мистером Дарси. И если кузен, как обычно занятый только собой, ничего не заметил, то Шарлотта перепугалась всерьёз. В ответ на просьбу Элизабет помочь ей с транспортом для дома, она все-таки выпытала, кто заходил в коттедж. Быстро поставив перед супругом задачу — найти для Элизабет транспорт, Шарлотта побежала в комнату подруги. На подробности произошедшего в доме в её отсутствие она не рассчитывала, но украдкой осмотрела тело подруги, пока та переодевалась в привычную одежду. Слава богу, синяки есть, но там, где их Шарлотта уже давно привыкла видеть — значит они просто подрались с мистером Дарси, даже без увечий и даже без того, о чем она боялась подумать. Ну а слезы.. Девушки мы или мужчины бесчувственные? Тем более Шарлотта еще во время визита в Розингс заметила, как эта парочка косится друг на друга. Милые бранятся — только тешатся.

К счастью, она не знала причины их размолвки, иначе бы расстроилась похлеще Элизабет..

Мистер Коллинз пошел по пути наименьшего сопротивления — попросил машину у леди де Блёр. Вызвать такси или проводить гостью на какой-нибудь подходящий общественный транспорт ему просто не пришло в голову. Ведь леди Кэтрин заинтересована в его кузине, разве не так?

К вечеру с разных сторон от Розингс-парка отъехали две машины. Мистер Дарси отправлялся на службу в Лондон, мисс Беннет возвращалась домой в Хартфордшир.

Глава опубликована: 12.05.2025

Жизнь продолжается

Хартфордшир

Комфортная поездка в машине с персональным шофером помогла Элизабет собраться с мыслями. Причину скорого возвращения домой они с Шарлоттой уже обговорили — нельзя пропустить день рождения сестры. Ну почему заранее — так надо пообжиться дома после хоть недолгого, но отсутствия. А всё остальное — закрытая информация не только для посторонних, но и родным тоже не следует знать, что их дочь и сестра совсем сошла с ума — мало того, что отказывает столь завидным женихам, так еще и убить пытается. Утечки информации со стороны мистера Дарси она не боялась — он был еще меньше заинтересован в огласке столь прискорбного инцидента.

Элизабет быстро втянулась о обычный ритм. До обеда — помощь Джейн с отчетами, после обеда — автомастерская. Погожие летние деньки были на исходе, нужно было доделать защиту и перегнать, наконец, в поместье своего железного коня.

Если выпадал теплый приятный вечер — они с Джейн проводили на крыше за разговорами. Там Элизабет рассказала потихоньку все о своём пребывании в Розингсе. В том числе и о предложении, сделанном ей Дарси.

Услышав об очередном отказе жениху, Джейн посмеялась:

— Ну все, берегись сестрёнка — бог троицу любит. Третьему ты точно не посмеешь отказать!

— Как тебе сказать.. По факту полковник и был третьим. Уикхем хоть не замуж звал, но все же предлагал отправиться с ним к черту, то есть к зомби на рога.

— Поняла! Ты отказала им обоим, выступив голубем мира? Чтобы не дать им лишнего повода ненавидеть друг друга, а то и помириться как братьям по несчастью?

Смех смехом, а все же Элизабет утаила от сестры информацию о том, что он приложил усилия, чтобы разлучить их с Бингли. И то, для того, чтобы лишний раз не сыпать соль на душевную рану Джейн.

По той же причине она хотела утаить от Джейн удивительную новость. Вскоре после возвращения домой ей на электронную почту упало письмо. Украшенное шапкой министерства обороны, тем не менее оглавлялось как «личная переписка». Правда это не сразу попалось ей на глаза, поэтому Элизабет пережила несколько неприятных секунд, прикидывая — за что её будут расстреливать: за аферу с Уикхемом или за драку с Дарси. Однако содержимое письма поразило её еще больше:

«Дорогая мисс Элизабет Беннет.

Я пишу не для того, чтобы всколыхнуть чувства, которые были столь Вам неприятны, но чтобы прояснить проступки, в которых был Вами обвинен.

Не скрою, больше всего меня ранило Ваше участие в судьбе мистера Уикхема. Я не знаю, какую именно версию он изложил Вам, но прошу выслушать мою.

После того, как моим отцом была внесена поправка в завещании в пользу мистера Уикхема, с которым мы были знакомы с детства, он был таинственным образом инфицирован. И мне, его сыну, пришлось подарить ему желанный покой.

Тем не менее, я в полном объёме исполнил волю отца — оплатил обучение Уикхема в весьма дорогом и престижном ВУЗе. То, что он не получил денег, после того, как с позором был отчислен — не моя вина, мистеру Уикхему следовало внимательней читать договор. Оплачивать же последующие аферы с участием учебных заведений я отказался (об этом в завещании не было ни слова) и мистер Уикхем разорвал все связи с нашей семьёй. По крайней мере мне так казалось. Однако он появился в прошлом году, вступив в связь с моей несовершеннолетней сестрой Джорджианой посредством социальных сетей. Прикрываясь фейковой страницей, он пытался выманить её из стен закрытого и хорошо охраняемого пансионата. К счастью, у Джорджианы есть хорошие подруги. Пока одни вовлекли её в игру с перепиской с таинственным поклонником, другие нашли способ связаться со мной.

И хоть мы смогли выйти по IP адресу на личный планшет мистера Уикхема, чтобы доказать, что им пользовался именно он, а не соседи по казарме (как он имел смелость утверждать), понадобилось бы время. Только ради того, чтоб не поднимать шум вокруг Джорджианы (а так же могли пострадать и её подруги), я не стал инициировать расследование. Я не знаю, с какой целью мистер Уикхем пытался выманить сестру из пансионата — с целью ли женится, чтобы получить богатое приданое, или с целью похищения, чтобы получить за её жизнь выкуп. Я знаю только то, что несмотря на свой талант заводить друзей, этот господин не смог сохранить истинной дружбы ни с одним человеком более чем на пару лет. Возможно Вы не знаете, но сейчас лейтенант Уикхем числится дезертиром. Более того, после того, как он скрылся, служба безопасности обнаружила замаскированные следы взлома главного сервера министерства. Я не могу сообщить всех подробностей следствия, но смею заверить, что лейтенант пока является единственным подозреваемым.

Теперь вы имеете полную картину, показанную вам обоими участниками конфликта. Только Вам решать, чью сторону вы примете.

Я же только надеюсь, что Вы не сердитесь на меня, за то что я использовал свои связи, чтобы получить Ваш электронный адрес. И прошу не сердится на того, кто его мне дал, этот человек не желал Вам зла и потребовал с меня клятву, что я Вас не обижу.

С уважением, полковник Ф.У. Дарси»

Поскольку в этом письме полковник обошел стороной вопрос с мистером Бингли, Элизабет решила показать его сестре — все же оно касалось их общего знакомого. Сестры могли только порадоваться, что к моменту дезертирства Уитхема гарнизон уже покинул Меритон, поэтому эта новость обошла стороной обитателей Хартвортшира. У младших нашлись новые развлечения, кроме как строить глазки офицерам, так что девушки решили не посвящать посторонних, тем более, что при огласке могли пострадать девочки, упоминавшиеся в письме. «Все-таки нравы у нас ещё средневековые» — подвела итог Элизабет.

А вот о втором письме она все-таки решила умолчать..

«Дорогая мисс Элизабет Беннет.

Надеюсь, что Вы не сердитесь на меня, что я беспокою Ваш покой. Трудно признавать свои ошибки, еще труднее — повинится в них.

Я не имел намерения навредить вашей сестре. Это лишь плачевный исход попытки защитить доброго друга. Мы дружны с Чарльзом много лет и я никогда не видел его таким, как он предстал после знакомства с мисс Джейн. Влюбленных трудно понять, и мне казалось, что чувства мистера Бингли к мисс Беннет были глубже чувств, которые я наблюдал в ней, вернее сказать — способен был рассмотреть. В тот день, в Незерфилде я стал невольным свидетелем, как ваша матушка рассуждает, как бы повыгоднее выдать дочерей замуж, и это помогло принять мне решение. Я убедил друга в неуместность скоропалительного брака и дал ему время прийти в себя, загрузив на службе. Мне горько это осознавать, но я ранил чувства мисс Беннет, хоть и по незнанию и был наказан судьбой за это.

Теперь я знаю, что из всего оружия в мире любовь — самое опасное. Ибо я страдаю от смертельной раны. Когда же я оказался во власти Ваших чар, мисс Беннет? Я не могу назвать ни часа, ни места, ни взгляда, ни слов, с которых все началось. Чувство захватило меня целиком, подкравшись незаметно. Каким гордецом я был! Вы можете гордится, ибо стали десницей богов, покаравших меня. Теперь Вы знаете всю подоплеку моих поступков, что Вы вменили мне в вину и совесть моя отныне спокойна.

С уважением, полковник Ф.У. Дарси.»

Это письмо вызвало у Элизабет двоякие чувства. С одной стороны она понимала Дарси — ей и самой противно было слушать ту чушь, что миссис Беннет несла на балу в компании своих подружек-сплетниц. А с другой — почему он счел, что Джейн подобна маменьке? Самое обидное — ей даже не с кем поделиться, кто бы помог взглянуть на ситуацию под другим углом и внести ясность. Шарлотта далеко, с Джейн лучше не поднимать этот вопрос, все-таки она лицо заинтересованное. Впрочем, одним погожим деньком, когда она обкатывала свою «прЭлесть» по окрестным полям, ей пришлось остановиться у того самого заветного дуба. Усевшись поудобнее на ветке она позвонила Шарлотте и, неожиданно для себя, рассказала все подруге. Они долго говорили, и в итоге Элизабет решила, что совет Шарлотты «ничего не делай, время само расставит все по своим местам» — самый лучший, что она могла услышать.

Казалось что теперь, когда все точки над i расставлены, жизнь должна бы и наладится. За окном льет дождь, железный конь ждет хорошей погоды, лекции лучше читаются с чашкой горячего какао и хорошим бутербродом. Но, как заметила когда-то Джейн — когда в жизни все хорошо, откуда-то вылазят зомби и все идет под откос.

Сначала появились тревожные новости на центральных каналах, паникеры в интернете вообще погнали такую волну, что цунами от упавшего метеорита показалось бы мелкой рябью. О том, что все серьезно, Элизабет поняла получив еще одно письмо от «министерства обороны»

«Дорогая мисс Элизабет Беннет!

Не сочтите, что таким способом я пытаюсь привлечь ваше внимание к своей персоне. Я смирился с жестокой истиной — в этой жизни мне не заслужить Вашей любви. И я ищу утешения в бою. Наверняка Вы смотрите новости. Не знаю, что именно они несут в массы, но поверьте, ситуация тяжелая. Я пишу из осажденного Лондона. Считалось, что он хорошо изолирован от этой заразы, но на практике это не так. Атаки зомби приобрели хитроумный характер, они проникают и инфицируют один район за другим. Я чувствую, что нашего врага направляет незримая рука, мисс Беннет. Захватив Лондон, они стократно умножат свою армию. Уже объявлена эвакуация для незараженного гражданского населения, все Межземье — одна большая карантинная зона. Но и там вспыхивают очаги инфекции. Теперь наша цель — не дать зомби покинуть великую стену, пока идет эвакуация. Если мы не сможем сдержать их и они захватят Межземье и отобьют мост — это произведет эффект прорвавшейся плотины. Вскоре они будут в Хартфордшире. Они хлынут к вам рекой. Дорогая мисс Беннет, заклинаю Вас — будьте готовы.

Я сожалею о каждом своём слове, ранившем Вашу гордость, ибо знаю — Вы отвергнете от меня любую помощь. И все же я предлагаю Вам и Вашей семье убежище в Пемберли — нашем фамильном поместье, на укреплению которого я потратил немало времени и средств. Если Вы все-таки примите моё предложение — пришлите своё согласие на мой электронный адрес — и вас незамедлительно эвакуируют, как только я смогу получить Ваше письмо.

С уважением, полковник Дарси»

Гордость гордостью, но ситуация и впрямь была тяжелая. Элизабет решила ввести в курс отца и Джейн. Три взрослых человека способны принять трезвое решение или нет? Главное — не посвящать миссис Беннет, иначе окрестности захлестнет такая паника, что интернетовским паникерам и не снилась. Мистер Беннет благоразумно не стал поднимать вопрос, почему этот джентльмен предлагает убежище его семье. Его больше интересовало, кто входит в эту самую семью, ибо даже в Меритоне у него проживала сестра со своим семейством, что говорить о прочих родных, разбросанных по всей стране? Обсуждая ситуацию, заговорщики не заметили, как наступил вечер. Странно, что не было слышно не миссис Беннет, ни младшеньких.. Правда после обеда они укатили в Меритон по магазинам, но почему до сих пор не вернулись?

Попытка найти их по телефону ни к чему не привела. Телефон Лидии был отключен, Китти, как обычно, не слышала звонка, Мери только сообщила о наступлении армагеддона и что они уже едут домой и все расскажут.

И правда говорят, что затишье всегда случается перед бурей. Из криков и рыданий миссис Беннет стало понятно, что пропала Лидия. Они уже оставили заявление о пропаже в полиции (явно об этом позаботилась Мэри). старшим пришлось взять дело в свои руки. Китти отправили искать документы на телефон Лидии, чтобы передать полиции. Мэри с Элизабет начали потрошить ноутбук потеряшки, надеясь найти в переписке какую-нибудь зацепку. Утром прибыл констебль, для обмена информацией. Телефон Лидии был найден на улице в пригороде Меритона, в том, где проходит дорога в Лондон. К сожалению, историю звонков и смс переписку от оператора удастся получить не скоро. Нашелся и свидетель, который видел девочку с одним из офицеров гарнизона. Свидетелю уже восемьдесят лет и он не интересуется молоденькими офицерами, поэтому имя офицера неизвестно. Да что там, свидетель даже не знал, что гарнизон покинул Меритон уже два месяца назад. В ответ сестры предоставили результаты своего расследования. Офицером оказался лейтенант Уикхем, с которым Лидия вела переписку с момента знакомства. Даже после дезертирства переписка не прервалась. Видимо лейтенант вел страницу с не отслеживаемого министерством обороны ресурса, если позволил себе такую роскошь — регистрацию в социальных сетях под своим именем.

Итак, похититель вычислен. Но что делать дальше — никто не знал, даже полиция. Уикхем был в списках (закрытых от рядового обывателя) особо опасных преступников, где он мог находится — не предполагали даже в службе собственной безопасности.

Сестры, забросив текущие дела, стали вспоминать каждую минуту знакомства с Уикхемом. Элизабет, думая о последнем разговоре вспомнила, что лейтенант собирался скрываться у зомби. И скорее всего в их тайном убежище, где были сняты те видео с сайта! Жаль, что она не запомнила ни адрес сайта, да и пароль он исхитрился набрать так, что она не смогла бы отследить (если б ей тогда пришло это в голову). Неужели тупик? Девушка стала вспоминать, может на видео есть какие-то зацепки? Травка, деревья, церковь.. точно! Она же еще по памяти зарисовала барельеф, что увидела в видеоролике! Только бы он не потерялся..

Не рискнув обмануть семью ложными надеждами, Элизабет сначала перерыла все свои папки с эскизами и рисунками, но нашла таки этот барельеф. Осталось только перелопатить бездну информации из интернета в надежде найти церковь с таким украшением. Пришлось привлечь к поискам Джейн и Мэри. Пролистать сотни сайтов — исторических, туристических и даже рекламных — это адская работа! В снимках самого разного качества выцепить элемент нужного рисунка — практически невыполнимая задача. Но они справились.. На экране ноутбука развернулась величественная панорама когда-то частной церкви одного из богатейших родов Британии, ныне заброшенная — церковь святого Лазаря.

Что самое ужасное — она находилась в Межземелье, уже перекрытое войсками. Полиция там не имела власти, военные решали свои задачи. Девушки оказались в тупике...

Глава опубликована: 12.05.2025

Коротко о ночных визитах

поместье Лонгборн

Три сестры и бесполезная информация... И что прикажете делать? Вариантов немного: известить полицию, которая ничего не сможет сделать, или отправится самим. Да кто ж их пустит? Старшие сестры, связанные одной тайной, первым делом озадачили важным поручением Мэри — проследить за остальными членами семьи, чтобы никто не совершил глупость, отправившись на поиски Лидии в никуда.

Сами же девушки уже приняли решение — они отправятся за сестрой сами! Почти целый день они изучали карты, подбирали одежду, комфортную и удобную. Пару часов Элизабет провозилась в гараже с мотоциклом, готовя его к дальней и трудной дороге.

Самой большой проблемой стал вопрос — как попасть на закрытую территорию? Для Джейн он был очевиден — коротенькое письмо по одному серьёзному адресу — и их к почетным караулом проводят до самой церкви. Элизабет же считала, что их и к мосту близко не подпустят. В лучшем случае — упакуют и отправят в «защищенное поместье», не дожидаясь семьи. Так и не придя к какому-то решению, девушки отправились по своим спальням, чтобы хорошенько выспаться перед дорогой. Перед сном Элизабет все-таки решила предупредить Шарлотту о потенциальной опасности. Все-таки Лукасы скорее послушают свою дочь, живущую под крылышком самой леди де Блер, чем соседку, не имеющую связей в высшем обществе.

Увы, выспаться никому в эту ночь не удалось. Когда уже последний полуночник был готов отойти ко сну, в входные ворота забарабанили. Естественно, что ночных гостей в наше неспокойное время не принято впускать в дом, но у бронированной машины стояла сама леди де Блёр. Невозможно отказать в визите такой особе, хотя бы потому, что для огневой мощи сопровождения даже укрепленные ворота не преграда.

Мистеру Беннету пришлось лично открывать ворота. Леди де Блёр прошла на территорию поместья в сопровождении одного телохранителя, отдав приказ оставшимся гвардейцам охранять вход.

— Ваше имение невелико. — Заметила гостья, осмотревшись.

— Однако мы выжили, миледи. — Заметил мистер Беннет, ломая голову, чем вызван визит такой высокопоставленной особы. Правда он был на девяносто девять процентов был уверен, что здесь замешана Элизабет. А что, сначала информация от самого полковника Дарси, теперь и леди Блёр пожаловала. Глядишь, скоро принц Чарльз явится свататься к Мэри... Хотя тут он погорячился.

Из этих раздумий его вырвал властный голос гостьи. Ну кто бы сомневался — она требовала беседы с Элизабет. К счастью, она уже спустилась сама, даже одетая, не в пример другим домочадцам.

— Леди Кэтрин? — Девушка голову сломала, пытаясь угадать, чем обязана этому визиту. Миледи только головой кивнула — и лишние зрители скрылись в недрах дома, оставив на площадке перед дверью троих человек. Не успела Элизабет, согласно приличиям, пригласить гостью в дом, как та задала вопрос в лоб:

— До меня стали доходить скандальные сплетни, что вы намерены вступить в брак с моим племянником, мистером Дарси. Это правда?

— Я не так откровенна как вы, ваша светлость, — Элизабет растерялась от такого заявления. Кто и как мог знать про то, что случилось в коттедже? — Я не чувствую желания отвечать на этот вопрос. — Вдруг это просто разведка боем?

— Поймите меня правильно, мисс Беннет, — Леди Кэтрин привыкла добиваться своего и сейчас не думала отступать. — Дарси с молодых лет помолвлен с моей дочерью.

— Раз так, у вас нет причин думать, что он мог предложить руку и сердце мне. — «Вот так новости.. Интересно, кто же мне врет?». Ситуация выходила из-под контроля. — Или Вы готовы обвинить Вашего племянника в бесчестии?

— Официальной помолвки не было. Были наши родительские планы поженить наших детей. — А эта шустрая девица явно не лезла за словом в карман — к ней стоит присмотреться. Но ответ она все-таки даст! — Так вы обручены или нет?

— Нет.

— И вы можете дать слово, что не свяжете себя узами брака? — Интересно, как далеко может зайти мисс Беннет в своём упрямстве?

— Я не стану этого обещать! — Конечно, она сказала «нет», но как говорит народная мудрость — женское «нет» может значить «может быть», так что не стоит ограничивать себя в будущем ради чьих-то сиюминутных прихотей.

— Тогда я вынуждена защищать достоинство моей дочери. — Леди Кэтрин скинула плащ в руки телохранителю. — Вы готовы вступить со мной в бой? — В руке её блеснул клинок.

— Ни за что! — Может она и делала в жизни немало глупостей, но идти с голыми руками на легендарную воительницу, вооруженную клинком — на такую глупость она не способна. — Поднять оружие на Вас, миледи — значит поднять оружие на Англию. — Может хоть это образумит леди Кэтрин?

— Согласна. — Именно этого миледи и добивалась. Девушка проявила мудрость, попытавшись отказаться от поединка. Посмотрим, что она дальше будет делать? — Пусть это будет мой слуга. Вильгельм!

Телохранитель, положив плащ леди Кэтрин на перила крыльца, выдвинулся вперед. Это был довольно крупный мужчина, такого просто уронить — проблема, ибо больше всего он был похож на антикварный шкаф, который ни с места не сдвинешь, не на землю не опрокинешь..

Элизабет едва успела увернуться, когда он ударил её. А он еще и хороший боец! Девушка приняла боевую стойку, ожидая следующей атаки.

— Мисс Беннет, уступите! — Получив в ответ лишь упрямое мотание головой, она дала команду слуге.

«Против лома нет приёма» гласит народная мудрость. Против шкафов тоже не всякая ловкость годится. Как не уворачивалась Элизабет, Вильгельм был в полтора раза крупнее её, в конце-концов загнав её в угол.

— Ни за что! — Между прочим, страшнее загнанной кошки в угол зверя нет. — Моя отвага возрастает с каждой попыткой запугать меня!

Ей не удалось увернуться, и телохранитель схватил Элизабет за горло. Леди Кэтрин уже стояла за его спиной:

— Все еще отказываетесь подчиниться мне?

— Да! — Раз уж вспомнила о кошках.. Элизабет полоснула мужчину ногтями по лицу. Хватка ослабла и она смогла освободиться из захвата. Тот невольно отступил, оказавшись на краю ступенек. Один хороший удар — и соперник повержен, скатившись со ступеней.

Однако Элизабет рано торжествовала — в горло ей уперся клинок леди Кэтрин:

— Даже не знаю, что меня больше восхищает, Элизабет Беннет, ваше боевое искусство или Ваша решительность.

— Миледи, у меня завтра тяжелый день. Или скажите, чего Вы добиваетесь или убейте меня.

— Вы знаете, что в Хартфордшире в ближайшее время может быть небезопасно? — Леди Кэтрин наконец приняла решение, убрав клинок. — Я хочу поговорить с вашим отцом.

Мистер Беннет в последнее время чувствовал, что вокруг его семьи что-то происходит. Где-то там, наверху, кто-то решил, что Беннеты не заслужили спокойной жизни. Сначала роман старшенькой, разбивший ей сердце. Теперь Лиззи страдает по кому-то, хоть и пытается это скрыть, а этот кто-то шлет жизненно важную информацию, недоступную даже СМИ. Государственный преступник похитил зачем-то Лидию. Теперь вот и вторая леди королевства в гости пожаловала. Честно говоря, ему, если б не беспокойство за младшую дочь, было интересно, что еще может обрушится на его семейство.

Поэтому предложение перебраться всей семьёй в Розингс-парк он принял как должное. Поблагодарив леди Кэтрин, он, однако, объявил, что лично он отправляется на поиски дочери. Лиззи и Джейн едва уговорили его отказаться от этой идеи.

Ночь прошла в сборах. Мистер Беннет позвонил сестре в Меритон, предупредив об отъезде и предложив её семье укрыться в поместье, если будет такая необходимость. К утру вещи были собраны, загружены и машина Беннетов отправилась в сторону Розингс-парка. А в сторону Лондона из поместья выехал мотоцикл с Элизабет и Джейн. Старшая Беннет смогла уговорить сестру написать мистеру Дарси о их приезде. Теперь оставалось выяснить — что или кто первым доберется до военного лагеря в Межземелье..

Глава опубликована: 12.05.2025

На передовой

Королевский канал. Хинчемпский мост.

Капитан Уислер дежурил на внешнем посту Хинчемпского моста. Пост считался чисто условным, ибо кто захочет добровольно отправится на зараженные земли? Основная пропускная работа было на другом концу — немногочисленные выжившие покидали Лондон и Межземелье. Пока лейтенант размышлял за кружкой кофе, к шлагбауму подъехал мотоцикл. Нашлись ненормальные, которым приспичило попасть в запретную зону. Солдат, остановивший мотоцикл, сигнализировал, что есть проблемы. Уислер направился к шлагбауму с твердым решением дать всем нагоняй — и рядовым, неспособным выполнить элементарный приказ, и идиотам, что... Ан нет. Водитель с пассажиром сняли шлёмы. Нет, ладно мальчишки рвутся на подвиги, но девицы? Присмотревшись, капитан понял — эти приехали не за подвигами.

Светленькую капитан узнал сразу — видел её лицо на экране телефона Бингли. А вот с темненькой было сложнее. Ему казалось, что где-то уже видел это лицо. Но на ум приходило только одно — опасность! Как бы то ни было, а он на службе:

— Мисс Беннет. — Обратился он к светленькой и оторопел, когда обе кивком ответили на его приветствие. Темненькая, видя какой эффект они произвели, улыбнулась. Вот-тут то капитан вспомнил! Угораздило его вломится к полковнику Дарси со срочным докладом без стука.. Хоть он усердно и делал вид, что ничего не видел, но разглядеть девушку на экране ноутбука все-таки успел. И что теперь делать? Куда ни кинь — всюду клин. Одна надежда — может Бингли заступится, если полковник решит, что он не прав. Приняв решение, Уислер обратился к темненькой:

— Вы к полковнику Дарси? — Вот честное слово, лучше б не спрашивал. Посмотрела так, что он уже почувствовал два метра земли над собой. Может, поэтому и не заметил, как пассажирка ткнула водителя в спину.

— Да, конечно. К сожалению, нам пришлось выехать неожиданно, мы не успели связаться, чтобы нам оформили пропуск. — Хоть и улыбается, а глаза серьезные. Вот точно — два сапога пара с полковником. «Надеюсь, к тому времени, когда их дети подрастут, я успею уйти в отставку...»

Уислер связался с постом на той стороне моста и дал команду поднять шлагбаум. Как только девушки отъехали от поста, он коротко известил встречающую сторону о том, кто приехал.

На другом конце моста их уже ждали. Девушки даже перекинуться парой слов не смогли, чтобы согласовать своё враньё. Приходилось импровизировать. Когда командир поста сообщил, что сигналы спутниковой и сотовой связи в этом районе глушатся, поэтому связаться ни с Бингли, ни с Дарси невозможно иначе, как посредством рации, а на это требуется время, девушки даже смогли изобразить разочарование. Хотя оно все-таки частично было искренним. Вот свяжутся сейчас с полковником и посадят их под арест... Пока же их проводили в основной лагерь и передали на руки дежурному офицеру. Элизабет так переживала, думая о том, что ей предстоит встреча с полковником, что едва нашла в себе силы подивиться над преображением Джейн. Всегда робкая, стеснительная в общении с противоположным полом и не умеющая просить даже то, на что имеет законное право, она не была похожа сама на себя. Понимая, что от Элизабет сейчас мало толку, старшая сестра приняла огонь на себя. Улыбаясь офицерам, Джейн щебетала, как какая-нибудь безмозглая блондинка и умудрилась выпросить право отправиться прямо сейчас на встречу со «своими» офицерами. При попытке заикнуться о возможной опасности, Элизабет одарила офицера таким взглядом, что он пожалел, что это Бингли сегодня дежурный по зачистке. Да лучше б его зомби задрали, чем пробовать перечить этой парочке — полковник и мисс Беннет. Усадив девушек в патрульную машину, дежурный дал задание развести девушек к местам дислокации их женихов, а сам поплелся к стационарной рации — вызывать полковника. Тот, имея привычку оставлять рацию в машине, не откликался. «Что ж.. Сюрприз будет» — меланхолично размышлял дежурный, прикидывая — стоит начинать писать завещание или у него еще есть шанс выжить?

Межземелье. Внешний периметр карантинной зоны.

Сегодня капитан Бингли был в дежурной группе по зачистке внешней границы карантинной зоны. По сути — это была цепь «окопов", нашпигованных всякими строительными отходами типа арматуры. Так же дежурной группе вменялось поддерживать грязь на дне этих ям. Такая примитивная защита на удивление, была весьма эффективной. Свежие зомби как правило, еще сохраняли двигательную активность и ловкость, а если они еще не попробовали человеческого мозга — то и разум, и эти ловушки могли их только притормозить. А более «старые» , изрядно подпорченные некрозом, вполне накрепко застревали в грязи, да и железные крючья арматуры, цепляясь, не давали им нормально вылазить из ловушек. Дежурным, обходящим закрепленный участок, оставалось лишь проверять сухость дна ям-ловушек, да зачищать попавших туда зомби. Вот и Бингли, оставив солдат под навесом , отправился побродить под мелким дождем, посчитать — сколько дней прошло, как они расстались с Джейн. Как-то нелепо все получилось — уезжая в Лондон, он рассчитывал на обычный график 5\2, а запрограммировал отправку утренних смс просто так, чтобы она каждое утро вспоминала о нем. И вот уже несколько месяцев — ни выходных, ни отгулов — сплошные командировки, учения, а теперь вообще — боевой режим. Только и может, что подкидывать денег на симку, чтобы поток смс милой Джейн не иссяк...

Осмотр очередной ямы-ловушки показал наличие в ней с полдюжины зомби разной степени разложения. Обычно солдаты, да и офицеры, дуреющие от ужасов этой нелепой «войны» развлекались, расстреливая зомби из различных видов оружия, делая ставки и устраивая пари. Бингли старался избегать таких развлечений. Одного- двух зомби можно быстро упокоить и из табельного оружия, большие скопления по инструкции зачищались с использованием гранат.

Мимо поста прогрохотал дежурный пикап, ненадолго остановившись, видимо привез какие-то новости. Несмотря на паршивое настроение, развлекаться стрельбой по несчастным инфицированным не было никакого желания. Приготовив гранату, капитан оперся ногой на бруствер, чтоб прикинуть, куда эффективней забросить её. Прикинув центр скопления зомби, он выдернул чеку. Именно в этот момент из ловушки вылетел крюк на веревке. Зацепив Бингли за ногу(к счастью за ботинок, не добравшись до кожи) он уронил его, затаскивая в яму. Граната с выдернутой чекой чудом не вылетела из его руки. Кричать и звать на помощь было нецелесообразно — пока солдаты подбегут, его уже утянут, потому что зацепиться, пусть и одной рукой не за что, а мокрая глина только облегчает скольжение в бездну. Оставался один разумный вариант — пожертвовать ногой, которая уже не была защищена бруствером от ударной волны, брось он гранату в яму. Уже, закидывая гранату в яму, он краем глаза увидел метнувшуюся к нему тень. Тянущая сила в ноге резко исчезла, сильные руки, схватив его за грудки, отшвырнули от ямы. До того, как из ямы вырвался фонтан клочьев глины и ошметков разлагающейся плоти, на него рухнуло тело нежданного спасителя. Когда с неба перестали сыпаться продукты взрыва гранаты, Бингли рискнул открыть глаза. И вообще, кто бы не был его спасителем, не слишком ли он вольготно на нём разлегся? Все же Бингли придерживается традиционной ориентации..

Спаситель поднял голову, проверяя самочувствие капитана. Лицо, обрамленное светлыми кудряшками, карие глаза и такая родная улыбка..

— Мисс Беннет?

Межземелье. Карантинный объект №3

Полковник Дарси лично решил проинспектировать третий объект. Именно в нем при массовой эвакуации чаще всего происходили вспышки инфекции. Сначала грешили на некачественный контроль беженцев, однако закрыв эту зону, получили неожиданный результат — случаев инфицирования в карантинной зоне стало меньше. Регулярные зачистки данного квадрата эффекта не давали — зомби появлялись здесь регулярно, как они умудрялись проникнуть на охраняемую территорию — оставалось загадкой. А если это одна из их тактик? Кто знает, может нечто подобное ими приготовлено уже за Королевским каналом.

Оставив машину у ограды, полковник прочесывал местность. На притормозившую дежурную машину он не обратил внимания. Если б было что-то срочное, ему бы прислали вестового. А так, зорко высматривая каждую ямку, канавку, Дарси упокоил еще одного зомби выстрелом в голову. Вот, у этого даже ног нет, но ведь приполз откуда-то? Обойма опустела, полковник не спеша стал перезаряжать оружие. Волна смрада за спиной оповестила об опасности — развернувшись, он увидел здорового зомби в двух метрах от себя. В то же время что-то схватило его за ногу, лишая возможности отступить. Вставить новую обойму Дарси не успевал, поэтому магнум упал в грязь. Полковник выхватил меч из ножен, но тут голова зомби взорвалась ошметками костей и плоти. Вслед за этим пришло и осознание прозвучавшего выстрела. Полковник скосил глаза и испытал потребность зажмуриться — этого не может быть!

Мисс Элизабет деловито запихнула в кобуру вальтер. Осмотревшись, она вместо приветствия спросила:

— Могильник? — девушка вытащила меч, словно уже видела противника перед собой.

— Да, конечно. — Боже, что он несет? Дарси прокрутил в голове последние мгновения. Могильник? О чем она? — Простите?

— Это, то на чем мы стоим. — Девушка указала на руку, торчавшую из земли, намертво вцепившуюся в штанину полковника. — Похоже на захоронение живых мертвецов. — Она кивнула на еще одну руку, процарапывавшую себе путь на волю.

Мистеру Дарси оставалось лишь согласится, костеря всех и вся за то, что не додумались просканировать почву. Кто знает, сколько еще этой дряни скрывается под землей? Вдвоём они зачистили всех желающих выбраться на белый свет и в молчании вернулись в машине. Оба не решались завести разговор.

В машине надрывалась оставленная полковником рация. Дежурный офицер рвался доложить о визите в военный лагерь гражданских.

Глава опубликована: 12.05.2025

Ложь во спасение

Межземелье. Карантинный объект №3

Вернувшись к машине, Дарси первым делом схватился за надрывающуюся рацию. Элизабет деликатно приотстала, чтобы не слушать чужой разговор. Тем более наконец-то у неё появилась возможность разглядеть джип полковника. Обход машины внезапно был прерван резко распахнувшейся перед самым носом водительской дверцей.

— Мисс Беннет? — Когда с тобой разговаривают таким тоном, лучше молчать и делать, что скажут.

Впрочем, она и без команды знает, что от неё требуется. Элизабет быстро села на заднее сиденье, втайне надеясь, что у неё будет еще шанс рассмотреть машину после. Командный тон вывел её из равновесия, она не знала, как начать разговор, чтобы изложить их проблему до того, как полковник окончательно выйдет из себя и выкинет их из зоны боевых действий. К счастью, сообщать что она здесь не одна, не пришлось — Дарси явно направлялся к той точке, где они высадили Джейн.

— Как Ваши родные, мисс Беннет? — Полковник, поняв что перегнул палку, решил сам начать разговор. — Вы получили моё предупреждение? — О своём предложении он решил не упоминать.

— Они в добром здравии, спасибо. — Злости в его голосе не было, Элизабет немного расслабилась. — Вчера вечером леди де Блёр нанесла нам визит и предложила убежище в Розингс-парке. Думаю, они уже добрались. — Только сейчас девушка вспомнила, что надо связаться с семьёй, убедиться, что они в порядке.

Дарси, как будто прочитал её мысли, пообещав показать места, где берет сотовая связь. На этом их беседа прервалась — они подъехали к месту дежурства Бингли.

Межземелье. Внешний периметр карантинной зоны.

Трудно было не заметить влюблённую пару. А вот они, казалось, не замечали никого и ничего. Начни зомби отгрызать им ноги, и то, небось, сразу не почувствовали бы. Оставлять капитана на этом посту было просто глупо, и можно даже смело заявить — безответственно. Он на данный момент, как говорится официально, был «не годен к строевой». К счастью, только психологически, да и вид имел позорящий вооруженные силы. Где он успел вываляться в глине, да и мисс Джейн повалять? Вызвав по рации замену капитану, стали думать, как и добраться до лагеря не запачкав машину. Пришлось пересаживать мисс Элизабет вперед, а вывалянную в глине парочку размещать на застеленном старым брезентом заднем сиденье. Так они и добрались до командного пункта — в гробовом молчании, изредка разбавленным смешками с заднего сиденья. Если б не Дарси, Элизабет бы тоже с удовольствием посмеялась над двумя поросятами, но боялась, что тот рассердится и плакал тогда их пропуск по Межземелью...

Командный пункт.

Отправив Бингли с выговором переодеваться, мистер Дарси обратился к девушкам:

— Мисс Джейн, у вас есть во что переодеться?

— Мы планировали блицкриг, поэтому не захватили запасных нарядов. — Элизабет, почувствовав, что репрессий не будет, потихоньку возвращалась к своему нормально-язвительному состоянию.

— Не волнуйтесь, мистер Дарси, как только ткань высохнет, грязь сама отвалится. — В ответ на реплику Джейн, он только головой покачал.

Отведя девушек в свою палатку, он выдал Джейн спасательный комплект и вышел, прихватив ноутбук.

Не успел он, с комфортом устроившись в машине, открыть почту, как прилетел Бингли с вопросом, куда господин полковник дел девушек? Пришлось притормозить приятеля и обратить внимание на хихиканье и шушуканье, доносящееся из палатки. Пока девушки меняли интерьер в личных покоях мистера Дарси, развешивая вещи Джейн на просушку, капитан подробно изложил как он попал в западню, устроенную зомби. Слушая доклад, полковник проверил почту. В почтовом ящике обнаружилась коротенькая записка, извещающая, что сестры Беннет имеют необходимость посетить Межземелье, и просьба помочь. Жаль, что он не проверил почту с утра, а сейчас Бингли трупом ляжет, но не даст выдворить девушек из опасного района без их желания.

Значит, надо узнать, зачем они здесь и придумать, как не допустить их поездки на зараженную территорию. К тому времени, как он принял это нелегкое решение, из палатки выбралась Элизабет. Для начала она поинтересовалась, откуда здесь можно позвонить. Предупреждая неудобные расспросы, мистер Дарси пояснил, что глушилки расставлены по территории так, что образуют окно, в котором располагается командный пункт так что если далеко не отходить от палатки, то поговорить можно здесь или где-нибудь поблизости.

Пока мисс Беннет разговаривала в сторонке, Дарси делал вид, что работает в ноутбуке, исподтишка наблюдая за девушкой. Бингли просочился в палатку, конечно же с разрешения мисс Джейн.

Элизабет дозвонилась до мистера Беннета. Заверив, что с ними все в порядке и пообещав, что прямо сейчас они начнут решать вопрос с поиском Лидии, она удостоверилась, что семья благополучно добралась до Розингс-парка. Теперь стоило решить вопрос — как добраться до церкви и вызволить Лидию. Размышления прервал подошедший полковник, спросив:

— Мисс Беннет, что могло побудить вас покинуть Хартфортшир и отправится в Межземелье?

— Если юная леди не может найти приключений в своем краю, ей приходится путешествовать. — Взглянув на серьёзное лицо Дарси, она подумала, что пора переходить от шуток к делу — все равно их некому оценить. — У нас не было выбора. Уикхем сбежал с Лидией. — Сочувствие во взгляде полковника убедило её рассказать все. — Думаю он повез её в ту церковь, к разумным зомби. Мы предполагаем, что это Церковь святого Лазаря, здесь, в Междуземье.

— Святого Лазаря? — Дарси впервые слышал это название, но это был шанс. И он не преминул им воспользоваться. — Я знаю, где это. Там все сравняли с землёй пару дней назад в ходе артиллерийской зачистки. — Жаль, что ему придется убить надежду, но иного способа защитить сестер Беннет он не видел. — Ваша сестра не могла уцелеть. Я глубоко сочувствую вашей утрате.

Подошедший дежурный офицер сообщил о пакете из генерального штаба. Хороший повод, чтобы сбежать, не пожиная результатов своей лжи.

— Мисс Беннет, у меня срочные дела — пакет от командования. Вы не могли бы подождать с мисс Джейн в палатке? — Глядя на закипающие слезы, он проклинал себя, но все-же решил идти до конца.

— Конечно. — Меньше всего ей хотелось разрыдаться на глазах у посторонних, поэтому она сосредоточилась на том, чтобы взять себя в руки.

Чтобы развернуться и уйти, Дарси потребовалась не меньшая сила воли, чем у Элизабет, сдерживающей слезы. Правда полковнику пришлось подгонять себя мыслями типа «а ты что ждал, прощального поцелуя?»

В штабной палатке он развил бурную деятельность. Уже через пять минут ему на планшет были скинуты подробные карты Межземелья и строительные и исторические планы церкви Святого Лазаря. Бригада санитаров, матерясь и поминая командование всеми нехорошими словами, что были в их лексиконе, краниотомировали трупы погибших солдат. Один из связистов загружал наиболее безопасный в маршрут в навигатор, рассчитывая путь с учетом самых последних топографических изменений. Сам же полковник, ознакомившись с приказом генерального штаба, отправился к саперам. На обратном пути он вытащил ошалевшего Бингли из своей палатки и попробовал привести его в чувство. К счастью, хватило одного прочтения приказа. В ответ на вопрос «что такого, мы давно этого ждали?» он спросил, успел ли он выяснить, зачем сестры Беннет всеми правдами и неправдами прорвались в запретную зону. После чего оба приятеля погрузились в работу.

К вечеру, когда одежда Джейн просохла, девушки выбрались на относительно свежий воздух. Осенний туман наползал клочьями со стороны Королевского канала, великая стена, подожженная военными, расцвечивала вечереющее небо оранжево-красными всполохами. В самом же лагере царила хорошо организованная суета. Дежурный офицер, попавшийся девушкам, объяснил, что объявлена срочная эвакуация, лагерь передислоцируется на наружный берег канала, и проводил их в командную палатку.

Элизабет нашла в себе силы рассказать сестре о том, что случилось с Лидией. Девушки решили отправится в Розингс, чтобы не путаться под ногами у военных. Кто ж знал, что даже мистер Дарси будет возражать? Молодые люди, точно сговорились, единогласно утверждая, что отправляется на ночь глядя одним, да еще на мотоцикле в такую погоду, немыслимо и небезопасно. Было решено, что девушки остаются под присмотром Бингли и эвакуируются вместе со всем лагерем, а у полковника есть свои дела. На этой оптимистичной ноте, он попрощался с сестрами и отвел приятеля в сторонку, подальше от чужих ушей.

Глядя, как санитары грузят контейнер в багажник его джипа, Дарси усмехнулся:

— Посмотрим, насколько разумны эти зомби, если раздразнить из аппетит.

Бингли невесело усмехнулся — приятель лез дьяволу в глотку, взвалив свою работу на него, да еще и необходимость объясняться с мисс Беннет в случае неудачи.

Тем временем полковник давал последние инструкции:

— Саперы уже программируют заряды. Не забудь, завтра на рассвете, в 5 утра все должны находится по ту сторону моста. Я должен успеть. Приказ отдан, ты уполномочен его подтвердить на рассвете, в любом случае!

— Я отдам приказ. — Хоть капитану и не нравилась афера, затеянная приятелем, он все-таки привык ему доверять. Как и выполнять приказы, какими бы авантюрными или самоубийственными они не казались.

После отъезда Дарси, мистер Бингли приставил к девушкам караульного, пообещав, что если с ними что-нибудь случится, полковник Дарси лично проведёт ему трепанацию черепа чайной ложкой.

Наблюдая за беготнёй в лагере, сестры обсуждали создавшееся положение. Элизабет не то, чтобы рвалась поскорее отправиться в Розингс, но тот факт, что даже Дарси был против этого, навевало подозрения. Джейн уговаривала её не поддаваться паранойе, ведь действительно, если нет острой нужды, то не стоит отправляться по темноте по незнакомой дороге. Разговаривая, Элизабет невольно наблюдала за Бингли, и заметила одну странную вещь — в те редкие моменты, когда его не одолевали вопросами и он не отдавал приказы, его взгляд устремлялся куда-то в сторону Межземелья. Хотя, по логике, он бы должен был каждую свободную минуту уделять любимой девушке, если, конечно, речь не шла о более важных вещах — например чьей-то жизни. Припомнив карту, что так тщательно заучивала перед поездкой, она пришла к ужасному выводу.

— Боюсь, нам не стоило доверять Дарси. — С этими словами она, оставив сестру под присмотром караульного, направилась к Бингли.

— Хинчемпский мост позади нас, мистер Бингли. — По тому, как он пытался спрятать взгляд, она поняла, что была права в своих предположениях. — Лондон — там. — На мгновение ей даже стало его жалко, но она продолжила. — Куда же смотрите Вы? — Её рука ткнула на северо-запад. — Церковь святого Лазаря, не так ли?

Врать Бингли не умел, тем более друзьям.

— Полковник Дарси врал?- Закипавшую Элизабет было не остановить, хоть Чарльз честно старался:

— Это все ради Вас, мисс Элизабет! Он готов рискнуть жизнью... — Элизабет не слушала, резко отвернувшись и направившись к мотоциклу. Ну и как её прикажете остановить? Поймав просительный взгляд Бингли, Джейн перехватила эстафету в попытке остановить сестру. Куда там! Надевая шлем, Элизабет подмигнула сестре: «айлбибэк». Мотоцикл сорвался с места, направившись в сторону логова зомби.

Глава опубликована: 12.05.2025

Где-то в Межземелье

Церковь святого Лазаря.

«Тяжко, очень тяжко быть сестрой девушек на выданье. Причем младшей сестрой, которой и самой тоже хочется замуж. Только маменька больше думает, что делать с Джейн, брошенной «женихом», когда уже, казалось, все было схвачено. И конечно с Элизабет у маменьки голова болит — что делать, если уперлась и ни за кого замуж идти не хочет! А маменька, пока старших не пристроит, о младших и не думает. Можно подумать, они не растут. Так и состарятся, а маменька в заботах о старших и не заметит! Поневоле самой приходится о себе позаботиться... Жаль, только такому в Шаолине не учили.. Ну надо же было так опростоволоситься! Учитель бы голову оторвал и послал бы голыми руками туннель в ближайшей скале прорубать...»

Лидия грустно вздохнула. Стены подвала источали холод, куча соломы, на которой она лежала была маленькой и защиты от холода почти не давала. Если б не закалка в горном монастыре Шаолиня, она бы уже лежала в горячке.

— tàijībabàngle! — девушка выругалась и невольно улыбнулась. В её окружении по-китайски говорили только сестры, обучавшиеся в Японии не знали языка, так что они с сестрами могли позволить себе некоторую вольность, недоступную прочим аристократам. Ситуация была ужасная. Уверенная, что сама устроит свою жизнь, она попала в ловушку. И что обидно — она всего лишь приманка в этой ловушке.

— Но кто бы мог подумать! — Продолжала размышлять девушка, увлеченно ковыряясь в замке наручников шпилькой. — Такой приятный офицер. И симпатичный... И я, дурочка, обрадовалась, что он перестал заглядываться на Лиззи и обратил внимание на меня. — Наручники щелкнули, освобождая пленницу. Лидия довольно хихикнула и, убедившись, что находится в помещении одна, прокралась к компьютеру. Интернета не было, а как совершить диверсию подручными средствами она еще не придумала, поэтому вернулась в свой угол доламывать наручники, чтобы впредь можно было открыть их быстро и легко. — Ну что ж, мистер Уикхем!! Может полковник и попадет в Вашу ловушку, только спасать он будет не беспомощную девицу из простонародья, а, хоть и молодого, но бойца! — С этой мыслью девушка постаралась устроиться в своём углу поудобнее. Вот и пригодился разминочный комплекс для замкнутого пространства, которому по непонятной тогда для неё причине, её обучил мастер Лю. Помощь может прийти в любой момент, думала Лидия, разминая мышцы. А когда она придёт — я буду готова. А если к утру никто не появится — придётся брать все в свои руки. С этой мыслью девушка задремала...

Тем временем, со стороны леса, по бездорожью, к церкви подъехал джип Дарси. Припарковавшись напротив подвального окна, забранного ажурной решеткой, полковник заглушил двигатель и двинулся на разведку. Сопоставив планы постройки с реальным положением дел, он вернулся к машине. Достав контейнер из багажника, он зацепил крюк от лебедки за решетку окна. Пошел искать дверь, ведущую в задний предел. В царящей темноте, освещаемой лишь заревом пожара, он проник внутрь. Хоть он и видел видео о причасти пару месяцев назад, но все-таки хорошо запомнил, где стоял стол со свиными мозгами. Добавить в чашу содержимое контейнера, принесённого с собой не доставило большого труда, так как в церкви тоже царил полумрак, едва разгоняемый светом немногочисленных свечей.

С трудом отыскав дверцу, ведущую в подвальное помещение (странная логика у строителей — потолки под двадцать метров, а на двери сэкономили) полковник обнаружил, что она заперта. «Интересно, что бы об этом сказала мисс Элизабет?» — размышлял он, вскрывая отверткой замок. К счастью замок был ровесником самой церкви, так что сдался довольно быстро.

Подвальное помещение было разделено тяжелой чугунной решеткой. Половина подвала была завалена старым хламом — ящиками, бочками, обломками мебели. Дальний угол, отделённый решеткой резко контрастировал с этим хламом. В углу мерно сопел дизель, питающий и лампочку на потолке и ноутбук на столе. Там же на стене висели распечатки карт, планов, схем. В углу, на кучке соломы дремала Лидия.

Замок на воротах, украшавших разделяющую подвал решетку, был примитивным, но главную свою функцию — удержать зомби он выполнить мог. Поэтому невольный взломщик не только аккуратно открыл его, но и, проникнув внутрь, закрыл, заодно сломав механизм, чтобы избавить от соблазна открыть его тому же Уикхему, например.

Лидия проснулась, как только он подошел к ней. С писком, заменившим, видимо, вопль радости, девушка повисла на шее полковника. Дарси едва удержался от того, чтоб недоуменно почесать в затылке — армейские наручники из сверхпрочного сплава со сложным механизмом валялись открытые на полу. «Похоже я очень недооценил эту семью» — в ответ на ошеломленный взгляд Лидия только пожала плечами и продемонстрировала обычную шпильку, вытащив её из копны волос.

Коротко приказав Лидии держатся рядом, он, наконец, мог заняться распечатками и компьютером. Дарси, пока выдалась такая возможность, быстро переснял распечатки, висящие на стене. В общих чертах он уже понял, что они относились к захвату Лондона, смысла не было тратить на них время, а вот в компьютере должна была находится более ценная информация.

— Мистер Дарси! — Тихий шепот и подергивание за рукав отвлекли его от проверки содержания жестких дисков. — Вы планируете его изъять или провести диверсию?

— Как ты предсказуем, полковник. — Явление Уикхема стало для диверсантов неожиданностью. — Дарси резко развернулся, одной рукой задвигая Лидию за спину, другой — засовывая телефон в карман. — Похищая малютку Лидию, я был уверен, что Беннеты рано или поздно доберутся до тебя. — Тычки в плечо Дарси решил воспринимать, как требование ответа на ранее поставленный вопрос. Конечно, был соблазн забрать ноутбук с собой, но поскольку Уикхем сам признался, что ждал гостей, полковник показал Лидии украдкой два пальца. Сосредоточенная возня за спиной стала ему ответом. — Так ты пришел убить меня, Фиц? Один? Я ждал тебя с армией.

— Я здесь как частное лицо, имеющее доступ на зараженные территории. Беннеты согласны заплатить тебе выкуп в десять тысяч фунтов. Если ты вернешь Лидию и покинешь Англию, я сделаю вид, что тебя не видел.

— Ты явился ко мне с таким щедрым предложением, но я вынужден ответить «нет». — Уикхем уже целился в лицо Дарси из пистолета.

— И ты не хочешь назвать мне другую сумму? — Осторожно, без резких движений, чтобы не спровоцировать выстрел, Дарси сделал пару шагов ему навстречу. Как будто случайно, он остановился так, чтобы на линии огня оказалась декоративная решетка из мелких элементов. Он был хорошо знаком с досье лейтенанта и знал о его стрелковых «достижениях» — Которая убедит тебя поступить благородно?

— Нет! видишь ли, деньги мне теперь ни к чему. — Уикхему начал надоедать этот разговор, тем более, что выкладывают все свои козыри только киношные идиоты, пока их жертвы потихоньку готовят путь к бегству. — Что это у тебя? — Внимание лейтенанта привлек брелок, который Дарси крутил в пальцах. — Легендарный джип-истребитель зомби! Что ж, отдай его мне и мы сможем обсудить цену жизни девчонки.

Дарси демонстративно покрутил брелок на пальце и как бы ненароком нажал кнопку автозапуска:

— Нет.

Нервы Уитхема не выдержали, он непроизвольно нажал на курок, целясь в ненавистное лицо. Расчет полковника оправдался на все сто процентов — пуля угодила в элемент кованого ажура, изменила траекторию и начала скакать в бешеном рикошете, пока не упокоилась в каком-то ящике.

За визгом пули и грохотом, что она создавала, никто не услышал, как у стоящего за окном джипа завелся мотор, а лебедка неторопливо начала наматывать трос, закрепленный на решетке этого самого окна.

Уикхем сунул оружие в кобуру — стрелять еще он поостерегся, опасаясь непредсказуемого рикошета.

В это время дверь в подвал распахнулась и с лестницы, падая и ломая кости скатился клубок обезумевших зомби. Это уже были не те инфицированные люди, чудом или силой воли сохранившие разум. Толпа окружила Уикхема и повлекла за собой — к решетке, за которой пряталось сочное свежее мясо.

Решетка на окне с треском вылетела из креплений. Полковник подхватил Лидию, помогая ей забраться в оконную нишу. Первым наружу вылетел ноутбук, который девушка до сих пор держала в руках, потом она сама, Дарси замыкал процессию, как выразилась бы мисс Элизабет, «тактически отступающих». На вопль «Что ты натворил, Дарси?», прилетевший в спину, он с усмешкой ответил:

— Я накормил их. Удачи, Джоржи!

Выбравшись из окна, полковник в свете отблесков далеких пожаров увидел, как Лидия деловито пристраивает изъятый ноутбук под колесо машины. увидев, что Дарси уже выбрался, она со смешком сказала:

— Пусть думает, что его комп у нас! Тем более, магнита у меня с собой не было..

Подивившись в очередной раз тому, как он недооценивал сестер Беннет, полагаясь лишь на поверхностное впечатление, полковник запихнул диверсантку за руль.

— Водить умеете? — дождавшись утвердительного кивка продолжил. — Лидия, слушайте, поезжайте на Хинчемпский мост. — Включенный навигатор уже показывал оптимальный маршрут.

— Но, мистер Дарси.. — Выслушивать возражения было некогда, поэтому он рявкнул:

— Пока Уикхем жив, Англия в опасности!

Включив фары, он захлопнул дверь и отступил на шаг. Жаль, что конь железный, шлепком его с места не стронуть, если девчонка заупрямится. К счастью, Лидия была натренирована к действиям в экстремальных ситуациях, поэтому джип, хрустя положенным под колеса ноутбуком нырнул в темноту.

Что ж, одной проблемой меньше. Дарси двинулся в обход церкви к замеченному накануне небольшому автопарку. Лишь бы Уикхем не успел добраться до единственного исправного мотоцикла. Остальная же техника стараниями Дарси могла только тарахтеть, а вот ехать на ней он бы не рискнул.

Как будто издеваясь, облака разошлись, предоставив луне полное право залить землю своим светом. С одной стороны, зомби полковник мог засечь заблаговременно, с другой — он тоже был как на ладони. Орудуя прихваченным из машины топориком, он не спеша продвигался к намеченной цели. Визг пули и выбитый ей из руки топорик показали — Уикхем уже здесь. Рефлексы не подвели — прежде чем полковник осознал случившееся, он уже лежал, укрывшись за какой-то кочкой. Зная Джорджа, он предполагал, что тот будет изображать из себя джедая и попытается спровоцировать поединок на холодном оружии. Так и есть — из кустов вылетел пистолет Уикхема:

— Поговорим по мужски?

Ну что ж, умом он никогда не блистал. Если ему доводилось побеждать в поединках, то в далеком детстве. Тот факт, что много лет Дарси провел в Японии, постигая технику боя, он как-то не учитывал.

Сжимая меч в руке, Дарси выпрямился. Из кустов выбрался Уикхем, помахивая какой-то антикварной саблей. «В подвальном хламе откопал, что ли?»

— Я покорил Лондон, Дарси! — Дезертир сразу бросился в атаку. — Думаешь, тебе под силу справиться со мной?

— Как и всегда...- Дарси решил приберечь свои умения на потом, когда Уитхем уверует, что они по прежнему равные по силе фехтовальщики. — Ты предатель, Джордж..

— Нет, Фиц, я — король! — Странно, но по силе ударов он ничуть не уступал Дарси, хотя в последние годы, если исходить из данных службы безопасности, он пренебрегал тренировками. — Лондон — это мелочь! Когда девченка вынесет ноутбук из блокированной зоны — вы все будете у меня здесь! — пока Уикхем, ослепленный своей гениальностью, демонстрировал сопернику сжатый кулак, тот сумел провести обманный маневр, поразив оратора в самое сердце.

Удар был смертельным, но Уикхем продолжал крепко стоять на ногах. Более того, он насадился глубже на клинок, чтобы схватить Дарси за горло. Такого от смертельно раненого человека трудно было ожидать. А уж что пальцы сомкнутся на горле с нечеловеческой силой было вообще невозможным. Не в силах дотянуться до горла противника, Дарси вцепился в то, что когда-то было офицерским кителем. Замызганная ткань не выдержала и расползлась, открывая на груди Уикхема застарелый укус со следами разложения.

— Глупец, я давно один из них. — Видимо Уикхему все-таки хотелось высказаться, тем более, что соперник уже точно в его руках. — Будь у меня та жизнь, к которой меня готовил твой отец, я бы не попал в армию и тогда бы я не был инфицирован. То твоих рук дело, Дарси. — Удушье накатывало волнами, то вызывая шум в ушах, то вспышки света, сменяющиеся тьмой. — Подавить голод было не трудно. Им нужен был бог, а меня поддерживала моя ненависть к тебе. — То, что враг его не слышит, Уикхема, похоже не волновало, он впал в эйфорию победителя. — Четыре всадника восстали из ада, зомби-апокалипсис настал, я — тот, кого ждали живые мертвецы, тот, кто ведет их! Загубленные жизни, все злодейства, что я совершил — это все на твоей совести, Фиц!

В глазах потемнело. Настойчивый рокот, порожденный удушьем, усиливался. Сквозь серый туман Дарси увидел, как занесенная для удара рука отвалилась, оставив только обрубок. Давление на горло ослабло, сквозь рокот он услышал:

— Мистер Дарси, где Лидия?

— Отправлена к Хинчемпскому мосту. — Свет померк окончательно...

где-то в Межземелье.

Для Элизабет путь до церкви Святого Лазаря начался неудачно. Видимо Гугл давно не обновлял карт Межземелья. Прямой дороги, четко видимой даже на спутниковых картах больше не существовало. Было только направление, перечеркнутое всевозможными ловушками, преградами, а то и заборами под напряжением.

Элизабет только оставалось надеяться, что внутренний компас её не подведет и основные ориентиры всё-таки сохранились. Больше всего она боялась, что объезжая преграды, потеряется и начнёт двигаться в неправильном направлении. Когда вдруг вышла луна , девушка обнаружила, что находится в непосредственной близости от церкви. Зомби, выходящие из церкви целенаправленно двигались в одном направлении — как прикинула Элизабет, в сторону Хинчемпского моста.

Девушка тихонько двинулась в объезд церкви, пытаясь высмотреть машину мистера Дарси. Машины не было видно, а вот на лужайке она увидела две сражающиеся фигуры. Так же тихонько она направила мотоцикл, приготовив свой меч. Элизабет пришлось выключить фары и пробираться буквально на ощупь, лишь изредка проверяя, как идет бой. Увидев, как Уикхем легко вытащил меч полковника из своей груди, она поняла, что дело не чисто. Поддав газу, она одной рукой все-таки смогла отрубить занесенную с оружием руку, от души дополнительно бортанув негодяя задним крылом. Развернувшись, Элизабет остановилась прямо перед Дарси. Тому явно сильно досталось — взгляд был мутный, полковник был на грани потери сознания. Но время было в обрез, нужно было приводить его в чувство, и быстро.

— Полковник Дарси! — Рявкнула во всю мощь девушка. Увидев, что он отреагировал, продолжила. — Отставить обморок! Занять место пассажира на заднем сиденье моторизированного транспорта! Выполнять!

Идея оказалась удачной. Может сознание еще и пребывало в астрале, но рефлексы не подвели. Перед тем, как направится обратно в лагерь Элизабет проехалась по телу того, кто был некогда лейтенантом Уикхемом. Полковник выкинул фокус позамысловатее — умудрился подхватить свой клинок. Как он его разглядел и как умудрился не свалиться с мотоцикла — для Элизабет это осталось загадкой. Впрочем, как и то, что после он стал приходить в себя и даже смог указать более удобоваримый путь. Правда этот путь был выбран и многочисленными зомби, но защита мотоцикла не подвела — монстры разлетались в стороны, лишенные возможности вцепится в живую плоть.

О том, сколько сейчас времени, оба старались не думать, но когда впереди показалась громада моста, Элизабет не выдержала и прибавила газу. Когда мотоцикл вылетел на мост, раздался чудовищной силы грохот. Мотоцикл подбросило...

Хинчемпский мост. Внешний пост.

Всю ночь шла эвакуация. Военный лагерь был перенесен и разбит на внешней стороне канала. Доклады о ходе эвакуации шли один за другим. К утру Бингли начал подозревать, что Дарси просто предпочел отправиться в логово зомби лишь для того, чтобы избавится о этой рутины. О том, что будет, если приятель вернется, а мисс Элизабет — нет, он старался не думать.

Джейн тоже бодрствовала. После поспешного отъезда сестры Бингли рассказал ей все, что знал. Потому что врать не умел, а любимой девушке — и не хотел. Так что заботы они поделили поровну — Чарльз командовал, Джейн следила за тем, кто или что будет приближаться к мосту.

За час до назначенного времени из тумана, наползавшего со стороны Лондона вынырнула машина. Ехала она так, будто водитель пьян, что было нереально, поскольку это был джип полковника Дарси. Отчаянным зигзагом машина влетела на мост, едва не поцеловавшись с каменным ограждением. На середине моста его уже встречали — дежурный взвод и пара противотанковых ежей. Взвизгнув тормозами, джип остановился. Из-за руля под прицел полдюжины автоматов выбралась хрупкая девичья фигурка.

— Лидия! — Радости Джейн не было предела, Бингли едва сумел удержать девушку. Лидия прибыла с зараженной территории, следовало соблюдать протокол. К счастью, карантинная служба не успела покинуть лагерь, так что осмотр Лидии был проведен быстро. Машину полковника отогнали на общую стоянку, сестры Беннет обменивались информацией. Приближался час икс...

К назначенному времени не вернулись ни Дарси, ни Элизабет. Бингли отдал приказ — отступить из возможной зоны поражения. Сестер пришлось уводить силком — они до последнего надеялись что Элизабет успеет вернуться.

Над Хинчемпским мостом разлилась тревожная тишина. Люди, укрывшись от взрывной волны молчали, ожидая взрыва. В этой предрассветной тишине вдруг раздался гул. Он нарастал, все больше становясь похожим на..

— Лиззи! — Джейн вскочила, пытаясь разглядеть, что происходит по ту сторону канала. Из тумана вылетел мотоцикл с двумя седоками. В этот момент сработали таймеры взрывных снарядов. Саперы поработали на совесть! Каменный колосс взлетел в воздух облаком камней и пыли. Образовавшееся облако поднялось, закрывая даже зарево полыхавшего Лондона. Из этого облака, сшибая уже никому не нужный шлагбаум, вылетел мотоцикл без седоков. Скользя на одном боку и высекая искры об покрытие моста, он затормозил где-то в кювете, продолжая бешено вращать колесами..

Глава опубликована: 12.05.2025

Скоро сказка сказывается, да...

Хинчемпский мост.

Сначала Элизабет почувствовала боль. Раз есть боль, значит она жива. Только почему вокруг темно? Девушка моргнула — светлее не стало. Попытка протереть глаза привела к тому, что пальцы наткнулись на стекло мотоциклетного шлёма. Конечно! На ней шлем и защита! А на полковнике ничего не было.. Эта мысль придала ей сил и Элизабет заставила себя подняться, снимая одновременно шлем. Да.. Мало что изменилось. Серое пыльное марево, подсвеченное рассветом не давало рассмотреть ничего дальше вытянутой руки, каменная взвесь лезла в нос, не давая нормально дышать. Элизабет прикинула траекторию падения и, натянув на нос шейный платок, на четвереньках двинулась в том направлении, где мог находится мистер Дарси. Припомнив, как когда-то отец натаскивал их спаниеля для охоты, девушка двинулась в нужном направлении зигзагом, чтобы охватить большую площадь. Выбранная тактика оказалась эффективной — вскорости в поле её зрения попали ноги, одетые в армейские берцы. Нашла!

Полковник Дарси был без сознания. Внешних ранений на нем заметно не было, а вот чтобы проверить его состояние нужно было перевернуть его на спину. Аккуратно придерживая голову, Элизабет с трудом перевернула полковника. Волосы были в крови, но крупных ран девушка не заметила. В ушах еще звенело, мысли мутились, Элизабет пыталась припомнить, как оказывается помощь в таких случаях. В голове крутилась одна мысль «Пункт первый — Оценив обстановку, позвонив в 999 и оградив место происшествия, переходим к оказанию первой медицинской помощи.»

С трудом удалось нащупать сонную артерию — пульс был. Элизабет пожертвовала своим платком, чтобы защитить дыхание полковника. Уткнувшись носом в полу куртки она размышляла, что теперь делать. Если у неё все болит и это в защитном костюме, то у Дарси, возможно, все кости переломаны. Нужна медицинская помощь, но вот получат ли они её? как узнать, на какой стороне моста (а что они на мосту — Элизабет ни секунды не сомневалась — она хорошо запомнила характерное каменное покрытие) их сбросило с мотоцикла? Как говорится — надейся на лучшее, но готовься к худшему. Девушка так и поступила: свой меч она потеряла вместе с мотоциклом, но вальтер был еще с ней. Обыск полковника обеспечил её еще парой смертоносных штучек. Периодически проверяя его состояние, Элизабет проинспектировала оружие и стала оглядывать окрестности в поисках подручных средств, способных помочь при обороне. Пыль потихоньку оседала, видимость улучшалась и вскоре Элизабет обнаружила меч полковника с вцепившейся в него рукой Уикхема. Избавив благородное оружие от этой гадости, она пополнила арсенал. Но ни зомби, ни люди не торопились их находить. Тем временем при очередной проверке мисс Беннет обнаружила, что пульс Дарси стал прерывистым и слабел прямо на глазах. Что ж.. Один раз сработало, может еще раз поможет?

— Полковник Дарси! Приказа умирать не было! — Элизабет раскашлялась. Каменная пыль раздирала горло. Она только и смогла жалобно добавить — Полковник, не умирайте, пожалуйста! Как я без Вас?

Из пылевой завесы выдвинулись странные фигуры. Элизабет сначала схватилась за оружие, но приглядевшись, облегченно разрыдалась. Их окружали не зомби, а солдаты в противогазах...

Розингс-парк

Потянулись бесконечные будни.

Кроме семьи Беннетов в Розингсе нашли укрытие сестры Бингли и Дарси. С высокомерной Кэролайн общалась в основном Джейн, Элизабет же старалась избегать контактов с ней. Джорджиана Дарси оказалась девочкой общительной и быстро сдружилась с младшими Беннетами и даже пыталась подружиться с Элизабет. Та не возражала — ведь сестра, пожалуй, единственная имела прямую информацию о процессе выздоровления мистера Дарси. На удивление всех (и тайной радости леди де Блёр) несовершеннолетняя банда Беннетов-Дарси смогла втянуть с свои развлечения мисс Энн, та даже немного растеряла свою меланхоличность, участвуя в общих проказах.

Мистер Бингли вернулся на службу, как только доставил сестер Беннет в Розингс-парк. Теперь он получил право на выходные и проводил их регулярно наведываясь в гости в Розингс. Леди де Блёр благосклонно относилась к его визитам — так они получали видение последних новостей от очевидца, потому что ни официальные новости, ни деловые доклады не могли нарисовать полную картину того, что происходило вокруг Королевского канала.

В такие дни Джейн проводила все время с Чарльзом. Казалось, что парочка пытается наверстать упущенное за те несколько месяцев, когда они были разлучены. Элизабет в это время сбегала в просторный гараж, выхаживая свою «прЭлесть», изрядно пострадавшую при взрыве. Часто в эти моменты к ней присоединялась мисс Дарси. Хоть она и не интересовалась технической частью, но объясняла свое желание поприсутствовать тем, что это её успокаивает. Брат тоже любит возиться со своей любимой машиной, а она привыкла наблюдать за ним. И сейчас, когда жизнь брата под угрозой, возня Элизабет со своим железным конем действует на неё умиротворяюще.

Уже стало традицией в предобеденное время собираться женской компанией в главном зале. Родительницы любовались молодежью, молодежь занималась текущими делами, например чистила оружие. Исподтишка наблюдая за миссис Беннет и леди Кэтрин, Элизабет в который раз подивилась выдержке последней. Уже месяц они гостят в этом доме, и месяц маменька донимает глупыми расспросами вторую леди в королевстве, а та до сих пор не подумала удалить от себя её под каким-нибудь надуманным предлогом. Хотя.. может после постоянного «общения» с тихой и молчаливой Энн, леди Кэтрин получает моральное удовлетворение от бестолковой трескотни миссис Беннет?

В дверь просунулась мордашка Лидии. Убедившись, что все здесь, она вошла, сделав книксен в сторону старших, и подбежала к сестрам, спеша поделиться новостью:

— Угадайте, кто сейчас беседует с папой в библиотеке?

Увы, пофантазировать девушкам не дали. Мажордом, объявил:

— Мистер Бингли!

Джейн, как обычно, залилась румянцем, Элизабет задалась вопросом — почему вне графика, его визит ожидался дня через два, лицо миссис Беннет озарила предвкушающая улыбка.

Поприветствовав дам, мистер Бингли обратился к хозяйке дома:

— Мне, право, неловко, что я посмел нарушить ваши посиделки, но мне очень надо поговорить с мисс Джейн. Вы позволите ненадолго у вас её украсть?

Что думала в этот момент сама Джейн, так никто и не узнал. Миссис Беннет же светилась от предвкушения, как парадная люстра, леди Кетрин понимающе улыбалась, младшие Беннеты многозначительно переглядывались, а Элизабет потихоньку молилась о том, чтоб Джейн и Чарльз опять не совершили какую-нибудь глупость.

— Мистер Дарси! — прозвучало со стороны парадной двери.

Как? Его уже выписали из госпиталя? По полученным ранениям после взрыва и падения с мотоцикла ему полагалось провести много больше времени на больничной койке!

— Мой дорогой племянник! Вы сбежали из госпиталя или прибыли с каким-то срочным делом? Насколько я помню, Вам полагается находится в стенах медицинского учреждения еще как минимум месяц!

Мистер Дарси и правда имел вид достаточно бледный, но на ногах стоял крепко, несмотря на повисшую на нем радостную Джорджиану:

— Мне удалось добиться консенсуса с врачами: я соблюдаю их рекомендации, они отпускают меня долечиваться домой. Я только заехал за Джорджианой, если Вы не возражаете.

— Конечно возражаю! Ваши комнаты будут подготовлены немедленно, врач же вскорости подъедет. Присядьте пока, думаю, юные леди не будут возражать.

Юные леди были очень даже «за». Кэролайн, до сих пор хранившая кислое молчание, оживилась. Даже попыталась элегантно дочистить своё оружие. Увы, ей старания оказались напрасными. Дарси, отведенный сестрой на кушетку у окна, был занят беседой с довольной Джорджианой, и лишь время от времени бросал взгляд в сторону Элизабет. Та же разрывалась, не зная о чем переживать больше — о сестре или о полковнике?

Дилемма разрешилась вскоре. Сияющий как новый пенни, мистер Бингли вошел в залу и торжественно объявил, что мисс Джейн любезно согласилась стать его женой.

Эффект превзошел все ожидания. Все сорвались с мест, засыпая влюбленных поздравлениями и вопросами. Элизабет удалось просочиться сквозь толпу поздравляющих. Она обняла сестру и чмокнула в щеку будущего зятя и отошла в сторонку.

Радостные крики привлекли внимание мистера Беннета, настолько, что он решил покинуть своё убежище в библиотеке. Улыбаясь, он стоял в дверях, наблюдая за переполохом, виной которого стала тихоня Джейн. А когда он поймал взгляд Элизабет, вдруг заговорщицки ей подмигнул и снова сбежал в тишину библиотеки.

Находится в этом гаме становилось все невыносимее и Элизабет тихонько покинула залу. Прижавшись лбом к холодному стеклу она недоумевала. У Джейн, наконец, все в порядке, она так рада за сестру, но почему ей вдруг стало так тоскливо?

— Мисс Беннет? — Тихий голос отвлек её от тяжких раздумий.

Обернувшись, Элизабет встретилась взглядом с мистером Дарси.

— Мистер Дарси? Рада, что Вам стало лучше..

— Да, спасибо. — Полковник имел почему-то виноватый вид. Элизабет обратила внимание на то , что он нервно крутит в пальцах какую-то визитку. Проследив за её взглядом, мистер Дарси протянул её Элизабет — Давно надо было это сделать. — В ответ на незаданный вопрос он пояснил. — Если б я сделал это раньше, Вам бы не пришлось рисковать своей жизнью в Межземелье..

Любопытство оказалось сильнее и девушка едва удержалась, чтобы взять предложенное степенно, в соответствии с этикетом. Ну и что нас могло спасти? В её руках была обычная визитка. Министерство обороны... Полковник... Емейл канцелярии... Элизабет растерянно покрутила визитку. На обратной стороне обнаружился номер телефона, написанный от руки. Это что, служебный номер, недоступный гражданским?

— Это Вас ни к чему не обязывает мисс Беннет. — Поспешил развеять подозрения Дарси. — Вы не единожды спасали мне жизнь..

— Когда это я успела? — Элизабет умудрилась задать вопрос прежде, чем подумала.

— Ваши слова на Хинчемпском мосту не просто вернули меня к жизни..

— Вы слышали? — Элизабет даже губу прикусила, чтоб простимулировать мыслительную деятельность — как теперь себя вести и как оправдываться?

— Они вселили в меня надежду. — Дарси решил довести начатое до конца, хотя слабость начала одолевать его — слишком много времени он провел на ногах.

— На что?

— На то, что я вам небезразличен. — Он напряженно вглядывался в лицо Элизабет, надеясь прочесть там настоящие ответы, а не обычные шуточки, за которыми девушка обычно прятала свои мысли. — Однако одно слово — и я больше никогда не затрону эту тему. — В голове начал нарастать гул, перед глазами замелькали белые точки, Дарси пришлось упереться об откос окна, чтобы держаться прямо и он упорно продолжал. — Вы любовь моей жизни, Элизабет Беннет, поэтому я спрашиваю, объятый страхом, плененный надеждой — окажете ли Вы мне большую честь, назвав своим мужем?

— Да. — Элизабет сама удивилась, что произнесла это. Даже шальная мысль «должна же я его помучать?» не успела толком оформиться, потому что полковник начал заваливаться, теряя сознание.

Когда темнота в голове рассеялась, мистер Дарси обнаружил себя сидящим на козетке у того же самого окна, только мисс Беннет уже не было. Оставалось только теряться в догадках — она действительно сказала «да» или он принял желаемое за действительное?

Глава опубликована: 18.05.2025

Дело сделано!

Розингс-парк

Элизабет сама толком не поняла, как ей удалось развернуть Дарси так, чтобы он приземлился на козетку, стоящую рядом. Все-таки не стоило полковнику нарушать постельный режим. Девушка огляделась — когда надо — никого из прислуги нет в поле зрения! Она решила вернуться в зал, где не прекращался поздравительный гомон.

Молодых усадили на диванчик и подвергли перекрестному допросу, задавая такие вопросы, на которые будущие супруги никак не могли дать ответов хотя бы потому, что им даже не дали и шанса сначала это обсудить.

Чтобы не привлекать излишнего внимания к проблеме, Элизабет подкралась к Чарльзу и Джейн сзади, приобняв их и обратившись к остальным:

— Еще пара таких допросов и мистер Бингли сбежит, — Девушка шепнула Бингли «полковнику плохо, он в коридоре». — И навсегда примет обет безбрачия и нам всем, да-да, и тебе, Лидия, придется остаться старыми девами, потому что ни один здравомыслящий мужчина не рискнет сделать предложение девице из семьи Беннетов.

Пока она отвлекала внимание, Бингли, взглядом испросив разрешения у леди де Блёр, покинул их, сопровождаемый хихихиканьем молодежи.

— Тебе это точно не грозит, Лиззи. — Лидия не смогла удержаться, чтоб не подколоть старшую сестру. — Ты способна распугать женихов самостоятельно, без нашего вмешательства!

Джейн понимающе усмехнулась, а Элизабет, строго сдвинув брови, приняла грозный вид и заняла позицию, чтобы не пропустить никого в коридор, где сейчас Бингли должен был приводить в чувство мистера Дарси. Игра в гляделки кончилась как обычно — Лидия с визгом подорвалась с места. Ей вторила Китти. Они рванули к выходу из залы, к счастью, в противоположном конце. Младшие Дарси и Блёр не могли оставаться в стороне и присоединились к младшим Беннетам. Старшие только улыбались, глядя как четыре, казалось бы благовоспитанные молодые леди, устроили свалку у двери, пытаясь пропихнуться в неё все вместе одновременно.

Элизабет, конечно же ни за кем не погналась, а вежливо распрощалась со старшими леди и покинула их общество, прихватив Джейн. К счастью, в коридоре уже никого не было.

По дороге в комнату, которую они занимали вдвоем, Элизабет коротко объяснила сестре куда «сбежал» её жених. В комнате она, наконец, смогла расслабиться. Джейн только диву давалась — только что её веселая и бодрая сестра превратилась в несчастную девушку — прям хоть сейчас пиши с неё слезливый роман.

— Лиззи, что случилось? — Озвучивать вариант с очередной дракой она не рискнула — на самом деле, не будет же сестра устраивать бои с человеком, который едва вышел из комы?

— На полковника рухнуло огромное счастье, а он не успел увернуться. — Буркнула Элизабет, крутя в руках чудом не потерянную визитку. — Надеюсь.

— Надеешься, что он не успел увернуться? — Джейн вытащила из пальцев сестры белый прямоугольник.

— Надеюсь, что счастье. Хотя он утверждал, что не ветреная девица, так что падать в обморок от хороших новостей не должен бы.. — Элизабет постепенно возвращалась в свое язвительное состояние.

— Итак, мистер Дарси дал тебе свой служебный номер. — Помахивая визиткой перед лицом сестры, Джейн начала допрос. — Мне, кстати, Чарльз дать не успел.. Значит предложение должно было быть. И сознание он потерял, надеюсь, от счастья.. И что прикажешь думать?

— Что я, пользуясь тем, что владелец половины Дербишира слаб и даже, возможно, на голову, решила принять ранее сделанное им предложение и потребовала срочно на мне жениться. — С фантазией у Элизабет проблем никогда не было. — Полковник попытался откупиться своим номером, обещая любую посильную помощь, лишь бы сохранить свободу. Визитка у меня, он — в отключке. Вывод — я согласилась?

— Или решила взять всё — и визитку и хозяина? — Джейн уже откровенно смеялась. Сестра явно пришла в себя, да и на полковника вроде не сердится.- Ну все-таки признайся — предложение он сделал?

— Ну и сделал, а толку-то? — Лиззи отобрала визитку с номером. Странно, но почему-то ей хотелось улыбаться, хотя веселого в общем-то было мало.

— Вот только не говори, что ты ему опять отказала!

— И ты, Брут! Хотя какая разница — по-моему его вырубило раньше, чем я ответила. — Девушка вздохнула.

— Я же говорила — бог троицу любит! Надеюсь, на третье ты точно ответишь «да», иначе я на тебя обижусь!

Дарси довольно быстро пришел в себя и подошедшему Бингли осталось лишь помочь ему добраться до выделенной спальни. Там уже поджидал вызванный доктор. Пока он знакомился с историей болезни, предписаниями и проводил осмотр, приятели хранили молчание. Только после того, как врач удалился, потребовав соблюдать постельный режим, они поспешили обменяться новостями.

— Я думал, тебя от мисс Джейн клещами не оторвать.

— У меня выходной только через два дня. А пока командование поручило мне проследить, чтобы ты соблюдал предписания врачей. И учти, у меня приказ, а ты числишься в отпуске по состоянию здоровья. Есть о чем подумать, полковник?

— Общение с Беннетами тебя испортило. — Проворчал Дарси, прикидывая, как уговорить приятеля позволить ему нарушить больничный режим.

— Я бы попросил мою невесту не оскорблять! — Шутки шутками, а нужно было вытрясти из приятеля, что случилось и помочь, пока он не ушел в «самоволку».

— А я не мисс Джейн имел ввиду.

— Как любит говорить та, которую ты имеешь в виду, — Бингли едва не ляпнул что-нибудь язвительное в духе Элизабет, но вовремя спохватился — приятель еще не пришел в себя после общения с ней самой. — Не тяни кота в долгий ящик. Признавайся, тебя вырубило до или после?

— Во время. — Дарси вздохнул. — Я так и не понял, сказала она «да» или мне это показалось

До обеда все время Бингли провел в комнате приятеля. На обед он направился с мыслью, что проблему нужно решить как можно скорее. Лично его бы в такой ситуации не удержали в постели ни приказы высшего командования, ни угроза ухудшения здоровья.

Обед прошел на удивление тихо. Донимать влюбленную парочку особо никто не решился. Присутствующим было сказано, что капитан Бингли в данный момент находится на службе, а решать серьезные вопросы они с Джейн будут в его законный выходной. Предупредительные взгляды от Элизабет оградили Джейн от дальнейших расспросов.

Когда чай был допит, и все, наконец, вышли из-за стола, первым делом Чарльз озадачил Джорджиану, послав её караулить брата. Элизабет уже успела куда-то уйти, поэтому Бингли, прихватив свою невесту, с извинениями покинул общество, чтобы изложить ей свою проблему.

Элизабет, зная, что Джейн сейчас не до неё, сбежала в гараж. Не то, чтобы ей нужно было срочно поработать, но это было едва ли не единственное место в Розингсе, где она могла рассчитывать, что её не потревожат. Бездумно таращась в недра мотоцикла, она размышляла — что теперь ей делать? Не ломится же, действительно, к мистеру Дарси с вопросами — не передумал ли он на ней жениться и был ли он вообще в здравом уме, когда делал ей предложение? За этими размышлениями её и нашла Джейн:

— Лиззи, извини, что отвлекаю, — Она присела рядом. — Чарльз просил меня попросить тебя ему помочь.

— А сам побоялся. Ведь я такая страшная... — Меланхолично заметила Элизабет.

— Ну, он уверен, что меня ты не будешь бить тяжелыми предметами. — Рассмеялась Джейн, увидев, наконец, улыбку сестры в ответ на свою реплику.

— Если твоему принцу срочно понадобился белый конь, то я явно не той масти.

— Увы, моему капитану нужно выполнить приказ командования, а полковник его не слушает.

— А я что, маршал, чтобы он меня слушал?

— Готова поспорить на что угодно, что тебя он послушает. Ему ведь, наверно, хочется узнать, что ты ответила? — Хитро улыбаясь, Джейн потащила сестру к выходу. — Главное постарайся его не бить хотя бы месяц — до полного выздоровления.

— Я что, должна помогать армии безвозмездно?- Возмутилась Элизабет, давая сестре увести её из гаража.

— Думаю, в накладе мы не останемся.

Дарси мысленно костерил приятеля. Такого подвоха, как охрана его персоны в виде Джорджианы, он от капитана не ожидал. Но зато они, наконец, смогли наговориться. Сестра рассказала о своей жизни в Розингсе, и о новых подружках, и о новых забавах и про мисс Элизабет не забыла.

Их задушевный разговор прервало появление Бингли. Подмигнув Джорджиане, он спросил Дарси, не возражает ли тот против визита мисс Беннет? Мисс Дарси, пользуясь случаем, попрощалась с братом и улизнула к своим подружкам.

Полковник предполагал, что приятель приведёт свою невесту, но явление мисс Элизабет стало для него неожиданностью. Пока мисс Джейн справлялась о его самочувствии, он исподтишка наблюдал за её сестрой, пытаясь вычислить по её поведению чем же закончился их утренний разговор. Однако Элизабет, отделавшись дежурными фразами, начала бродить по комнате, проинспектировала вид из окна — в общем вела себя так, будто ничего не было.

Бингли же уютно устроился в большом кресле в обнимку с Джейн. Пока он шутливо жаловался на требования родных срочно назначить день свадьбы, чтобы они могли начать готовится, Дарси размышлял, как же узнать, что ответила мисс Элизабет?

Решив, что терять ему уже нечего, он решил взять быка за рога:

— Грех Вам жаловаться, мистер Бингли! У вас хоть официально невеста есть! — И, обратившись к Элизабет, спросил прямо: — Мисс Беннет, я прошу Вас ответить мне при свидетелях — окажете ли Вы мне большую честь, назвав своим мужем?

Элизабет, рассматривавшая в свете из окна орнамент на настольной лампе, не ожидала такого прямого вопроса, поэтому, обернувшись к «свидетелям» оторопела: Джейн едва сдерживала улыбку, в глазах Бингли плескался ужас, у Дарси был вид гладиатора, ожидающего приговор трибун. В ответ на недоуменный взгляд Элизабет, Джейн ткнула пальцем в зеркало, хихикая уже в открытую. Элизабет оценила открывшуюся картину: она, взъерошенная, с тяжелой старинной лампой наперевес, задумчивый взгляд перебегает с одного на другого, словно прикидывая — кого бить первым. Поэтому девушка сделала вид, что прикидывает убойную силу лампы. Со вздохом, покачав головой, она поставила несостоявшееся орудие убиения на место и улыбнувшись, наконец ответила:

— Уговорили! — Вспомнив о просьбе Чарльза, она добавила. — Но при условии, что будете соблюдать предписания врачей!

— Согласен. — У Дарси словно камень с души свалился. — Если будете лично это контролировать.

— Я так понимаю, мы с мисс Джейн уже не нужны? — Вклинился Бингли, довольный до неприличия. Правда, он просто хотел напомнить, что они еще здесь, а то мало ли что. Да и официального объявления о помолвке не было, хотя мистер Дарси обязался решить этот вопрос незамедлительно.

Когда все собрались на ужин, в обеденную залу вошел мистер Дарси при полном параде.

— Дорогой племянник, объясните, пожалуйста, какое срочное дело сподвигло Вас нарушить врачебные предписания? — Леди Кетрин не могла оставить без внимания такое вопиющее нарушение.

— Прошу прощения. — Дарси поклонился хозяйке, и, обходя стол, пояснил: — Я спустился к вам с одной целью. — Встав позади стула, на котором сидела Элизабет, он продолжил. -Я сегодня утром сделал предложение мисс Беннет и она приняла его.

Джейн никогда не было так весело. Вот уж два сапога пара: «ласковый взгляд из-подлобья» (как любит поговаривать Элизабет) у обоих отбивал желание учинять допрос, которому подвергли их с Бингли. Поэтому за столом воцарилась неестественная тишина. Леди Катрин улыбалась «кто бы сомневался!», миссис Беннет впервые в жизни не могла подобрать подходящих слов, мистер Беннет просто показал большой палец, даже непонятно кому — Фицу или Элизабет. Мисс Дарси — та вообще ухмылялась похлеще Джейн — наконец-то братец напрямую сможет получать и информацию, и фото прямо от самой мисс Элизабет, и ей больше не придется потрошить всемирную паутину, собирая по крохам информацию. В гробовой тишине звякнула упавшая ложка — мисс Бингли наконец осознала крах своих планов. Хихикнула мисс Энн — теперь никто не будет заставлять выходить замуж за кузена. И только потом уже Лидия и Китти под руководством Мери дружно грянули «УРА!»

Глава опубликована: 18.05.2025

эпилог

— Миссис Дарси! Позвольте дать Вам совет, который, несомненно, пригодится Вам в супружеской жизни. Никогда не трогайте это без моего разрешения.

— А этот совет касается именно супружеской жизни? Надо рассказать Джейн, чтоб не трогала это без Вашего разрешения.

— Возможно Чарльз менее щепетилен в этом вопросе. В своей семье они установят свои правила. Это их дело, давайте не будем лезть в их семейную жизнь?

— А причем здесь щепетильность? Это же чисто ваша, личная прихоть. Не то, чтобы я интересовалась этим вопросом, но маменька настаивала... Так вот, из того, что мне приходилось прочитать о семейной жизни, ничего не соответствовало вашему совету.

— Вы читали стандартные советы. Для европейцев. А я часть жизни прожил в Японии, если Вы вдруг запамятовали

— Ааа.. Так этому Вас гейши научили?

— Не уводите разговор в сторону. На востоке трогать его без позволения хозяина — большое оскорбление

— Значит в данный момент я Вас немыслимо оскорбляю? А если вот так — так вообще обещаю мучительную смерть?

— Ради бога, осторожнее! Ведете себя как маленький ребенок! Знаете, я уже практически согласен поговорить даже о гейшах, лишь бы оставили его в покое!

— Всегда знала, что Вы сноб мистер Дарси, но что вы еще и жлоб — мне просто не приходило в голову!

— Как-то иначе я представлял первую брачную ночь... Может оставите пока в покое мой меч и уделите внимание своему супругу?

Глава опубликована: 18.05.2025
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх