↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
* * *
Элиза просыпается рано и, сонно моргая, идет в ванную. Потом, почистив зубы, умывшись и надев платье в клетку, зовет домового эльфа:
— Рих! Заплети, пожалуйста, как ты умеешь.
Элиза со сложной прической выходит к столу спустя полчаса. Она целует мать и отца, Людовику и Максимиллиана, и садится за стол между сестрой Хеленой и братом Карлом.
— Доброе утро, Нене, — улыбается девочка.
— Доброе, Сиси, — кивает сестра. Хелена всегда спокойна, она — вечный идеал, староста Ветви Лозы. Спина вечно прямая, гордо вскинутая головка и мягчайшая улыбка.
На лице Хелены не появляется ни одной эмоции, когда прилетевшая сова роняет девушке на колени конверт. Нене чинно доедает свою порцию, встает из-за стола и вскрывает конверт. Сообщает:
— От Франца!
Франц — чистокровный волшебник с Ветви Дуба, парень, чуть ли не жених, старшей Виттельсбах. Младшая Виттельсбах, двенадцатилетняя Элиза, в этом году отправляется в Дурмстранг.
Потом, уже сидя в комнате, Сиси вскрывает футляр со своей волшебной палочкой и берет вещь в руки. Гладкая поверхность с вырезанными звездами приятна на ощупь.
А через мгновенье перед мысленным взором возникает образ: кареглазый мальчишка с чуть волнистыми каштановыми волосами. Элиза видела его в лавке Деак.
* * *
— Мы с Нене в книжный, а вы — за волшебной палочкой, — говорит мать. Отец лишь кивает и ведет дочь в лавку «Палочки Деак».
Черноволосая Сарика(1) Деак работает в лавке с отцом. Деаки — древний чистокровный род, издревле работающий над волшебными палочками. Сарике не больше двадцати пяти, и пока она — лишь дочь Лазара Деака.
Сарика внимательно смотрит на Элизу и сообщает:
— А ты похожа на Хелену Виттельсбах. Ты верно, ее младшая сестра?
Сиси кивает и говорит, решив, что не представиться будет невежливо:
— Меня зовут Элиза.
— Что же, Элиза, давай подберем тебе палочку.
Измерив после секундного промедления Элизу, Сарика аккуратно записала ее имя на одном из бесконечных отрывных листков и предложила первую палочку.
— Тис и сердечная жила дракона, хлесткая. Попробуй.
Взрывной волной Элизу отбрасывает назад, но она успевает восстановить равновесие. Мальчишка в соседней зале смотрит обеспокоенно.
— Не подходит, — цокает языком Деак. — Давай попробуем вот эту. Абрикос и волос единорога, гибкая.
Взрыва не происходит, но и полного единения Сиси не чувствует. Сарика кивает:
— Абрикос и волос вейлы, гибкая. Ты знаешь, что делать.
Палочка была очень красивая, с вырезанными звездочками, и Элизе она очень понравилась.
"Хочу, чтобы подошла!" — подумала девочка и взмахнула палочкой.
И палочка подошла. Из нее выстреливает фейерверк из цветов. Мальчишка в соседней зале снова оборачивается и смотрит восхищенно. Лазар Деак говорит:
— Дьюла, не отвлекайся.
* * *
"Ладно, — подумала Сиси, — я знаю, как его зовут. Дьюла".
Память услужливо подкидывает сцены, и Сиси вздыхает, поглаживая полированное древко.
* * *
Утром школьная сова приносит портключ и записку «До востребования. Активатор: Буря». Сиси принимается кормить сову семечками. Ее собственный филин, прозванный Оттоном, уже сидит на насесте в своей клетке.
Поев и попрощавшись с родителями, Хелена (уже одевшая форму своего факультета и прицепившая значок старосты) и Элиза берут свои чемоданы, клетки совы Гертруды и филина Оттона. Они одновременно касаются портключа. Сиси произносит:
— Буря! — и портал уносит их в Дурмстранг.
* * *
В Дурмстранге сестры оказываются в холле. Хелена оставляет сестру: ей нужно отнести вещи в общежитие и клетку с Гертрудой в совятню. Сиси же предстоит пройти распределение в английском парке. Наконец, ее вызывают, и Элиза выходит к статуям в центре.
Глаза сокола, символа Ветви Лозы — факультета Хелены, горят огнем, как и глаза медведя — символа Ветви Клевера. Она должна решиться и решается. Сиси выбирает медведя.
— Клевер! Клевер! Клевер! — кричат собравшиеся студенты в зеленых одеждах, пока Элиза прикалывает брошь-клевер к мантии и идет к школе, чтобы отнести Оттона в совятню, а вещи — в общежитие.
Дьюла, распределившийся на Ветвь Клевера, тоже в холле. Он разговаривает с одним из старшеклассников. Элиза подавляет в себе порыв скосить на Дьюлу глаза и достает из кармана мантии палочку.
— Вингардиум Левиоса!
Сиси поднимается по лестнице, распрямив плечи. Дьюла смотрит ей вслед, потом хмыкает и отворачивается.
* * *
На следующий день в классе они садятся рядом.
— Привет, — шепотом говорит Элиза. Дьюла кивает. — Я Элиза. Ты же Дьюла, верно?
Мальчишка поднимает бровь:
— Откуда ты знаешь? Может быть я Ференц, Иштван или Лайош?
— Не смеши, — фыркает Сиси. — Я тебя помню, ты был в лавке Деак.
— Я тебя тоже помню, — говорит наконец Дьюла. — Ты чуть не упала, я… испугался немного.
— Давай дружить?
— Давай, — соглашается Дьюла и добавляет, подумав: — Эржи.
* * *
Это «Эржи» приживается, но так и остается вариантом «только для своих», а других друзей, кроме Дьюлы Андраши, у Элизы пока не предвидится. Вдобавок Хелена как-то отдалилась от сестры, будто обиделась из-за выбранной ветви, и ее «Здравствуй, Сисси» произносится мельком и холодно.
Сиси обидно, и иногда она жалуется своему другу. Дьюла гладит подругу по пушистым тяжелым волосам, заплетенным в косу, и произносит только:
— Эржи-Эржи…
* * *
С тех пор прошло два года. Элиза расцветает, и на нее заглядываются многие парни. У Дьюлы появляется странное чувство. Ревность, что ли?
"Этого не может быть, — внушает себе Андраши. — Я вовсе не ревную, Эржи — моя подруга".
На летних каникулах Оттон приносит письмо. У Элизы почерк слегка походит на зюттерлинд, но от волнения переходит во вполне настоящий (в смысле — неразбираемый). Дьюла, слава Богу, Эржин почерк разобрать может и читает:
"Дорогой Дьюла!
Сегодня к нам приходил Франц. Я сначала подумала, что к Хелене (ну, ты же знаешь, что они встречались). Оказывается, ко мне. Я сказала, что ему не светит.
Мы с Нене помирились. Мама пыталась меня уговаривать, но я заперлась в комнате. Хелена, кстати, тоже.
Пиши побольше. Я очень скучаю по школе, а ты?
Твоя
Эржи"
Дьюла скрипит зубами, но потом смиренно идет за мороженными мышами для филина.
— Поешь пока, хорошо? — говорит Андраши и достает лист бумаги. Он пишет, что удивлен, что по школе скучает тоже и интересуется, что нового нарисовала Элиза.
Потом отпускает Оттона и смотрит ему вслед, испытывая страстное желание стукнуться лбом в стену. И еще раз.
— Эржи, Эржи... — шепчет он и вдруг с силой тянет себя за волосы.
— Дурак ты, Дьюла! — шепчет он, бессильно упав на стул. — Ой, дурак!
* * *
— Рих принес обед, госпожа, — сказал домовик и поставил поднос на стол.
— Спасибо, Рих, — ответила Сиси и снова посмотрела в окно. — Можешь идти.
Когда Рих исчез, Элиза прислонилась к оконной раме. Посмотрела на мольберт, накрытый скатертью.
"Наверное, Оттон прилетит только к вечеру", — подумала Сиси и села за стол — есть.
Поев, села к мольберту. На холсте — портрет Дьюлы. Он сидит, задумчиво наклонив голову, и смотрит с холста на Элизу своим коронным всепронизывающим взглядом.
Если бы Элизу спросили, какое место в ее жизни занимает Дьюла Андраши, она бы замялась в смущении. Сиси влюблена по уши в своего давнего друга, который всегда ее поддерживал.
* * *
Сиси возвращается в Дурмстранг, крепко сжав ручку амбарного замка (теперь ей присылают отдельный портключ). Рядом она видит знакомый силуэт в зеленой рубашке.
— Дьюла!
Андраши оборачивается и улыбается, обнимая подругу.
— Эржи, я… я очень рад тебя видеть, — шепчет он, прижимая девушку к себе чуть ближе положенного.
* * *
Вокруг Сиси вьются две девочки с Ветви Лозы, мешающие разговорам с Дьюлой, так что беседа может затянуться только за едой или в тайнике — факультетском или личном.
Школьная сова приносит шифрованную рунами записку. Дьюла и Эржи придумали этот шифр однажды зимой, но так и оставили. А теперь Дьюла написал ей так. Почему?
Потом Сиси, спрятавшись от чужих глаз на крыше, прочтет:
"ᛇ︍ᚱ︍ᛉᛃᛁ︍,
ᛗ︍ᚾ︍ᛖ︍᛫ᚲ︋ᚨ︍ᛉᛃᛖ︍ᛏ︍ᛊ︍ᛃᚨ, ᛫ᛏᛊᛃᛏ︍ᛟ︍᛫ᛉ︍ᚨ︍᛫ᛏ︍ᛟ︍ᛒ︍ᛟ︍ᛁ︍᛫ᛊ︍ᛚ︍ᛖ︍ᛞ︍ᛃᚨᛏ︍᛫ᛁ︍᛫ᚾ︍ᛖ︍᛫ᛈ︍ᛟ︍ᛉ︍ᚹ︍ᛟ︍ᛚ︍ᛃᚨᛃᚢᛏ︍᛫ᚾ︍ᚨ︍ᛗ︍᛫ᚹ︍ᛊ︍ᛏ︍ᚱ︍ᛖ︍ᛏᛊᛃᚨ︍ᛏ︍ьᛊ︍ᛃᚨ᛫ᛏ︍ᚨ︍ᚲ︋᛫ᛏᛊᛃᚨ︍ᛊ︍ᛏ︍ᛟ︍, ᛫ᚲ︋ᚨ︍ᚲ︋᛫ᚱ︍ᚨ︍ᚾ︍ьᛊᛃᛖ︍.᛫ᛇ︍ᚱ︍ᛉᛃᛁ︍, ᛫ᛗ︍ᚾ︍ᛖ︍᛫ᚲ︋ᚨ︍ᛉᛃᛖ︍ᛏ︍ᛊ︍ᛃᚨ, ᛫ᛏᛊᛃᛏ︍ᛟ︍᛫ᛊ︍ᛚ︍ᛖ︍ᛞ︍ᛃᚨᛏ︍᛫ᛈ︍ᛟ︍᛫ᛈ︍ᚱ︍ᛟ︍ᛊ︍ьᛒ︍ᛖ︍᛫ᚠ︌ᚱ︍ᚨ︍ᚾ︍ᚦ︌ᚨ︍.᛫ᚢ︌᛫ᛏ︍ᛖ︍ᛒ︍ᛃᚨ᛫ᛖ︍ᛊ︍ᛏ︍'᛫ᛗ︍ᛁᛊ︍ᛚ︍ᛁ︍᛫ᚾ︍ᚨ︍᛫ᛇ︍ᛏ︍ᛟ︍ᛏ︍᛫ᛊ︍ᛏᛊᛃᛖ︍ᛏ︍? ᛫ᛈ︍ᚱ︍ᛁ︍ᚺ︍ᛟ︍ᛞ︍ᛁ︍᛫ᛊ︍ᛖ︍ᚷ︍ᛟ︍ᛞ︍ᚾ︍ᛃᚨ᛫ᚹ︍᛫ᛞ︍ᛖ︍ᚹ︍ᛃᚨᛏ︍'᛫ᚾ︍ᚨ︍᛫ᚾ︍ᚨ︍ᛊᛃᛖ︍᛫ᛗ︍ᛖ︍ᛊ︍ᛏ︍ᛟ︍.᛫ᛃᚨ᛫ᛒ︍ᚢ︌ᛞ︍ᚢ︌᛫ᛉᛃᛞ︍ᚨ︍ᛏ︍'᛫ᛏ︍ᛖ︍ᛒ︍ᛃᚨ.
ᚹ︍ᛖ︍ᛏᛊᛃᚾ︍ᛟ︍᛫ᛏ︍ᚹ︍ᛟ︍ᛁ︍,
ᛞ︍.ᚨ︍".(2)
И повторит:
— Вечно твой Д.А.
* * *
Силуэт в мантии идет к лесу. Его уже ждут.
— Люмос! — произносит Эржи, скидывая капюшон.
— Привет, Эржи. Рад тебя видеть, — произносит Дьюла. — Присядем?
— Присядем, — кивает Элиза. — Ты думаешь, что Франц чего-то боится?
— Думаю, — сумрачно отвечает Андраши. — Бедняжка Хелена! Кажется, он всерьез вознамерился жениться на тебе.
— Но я не хочу! — хмурится Элиза.
— Да и я… не позволю, — глухо добавляет Дьюла.
— Почему? — Сиси наивно смотрит на своего друга, наклонив набок голову, и у Дьюлы щемит сердце.
— Так, — неохотно отвечает он.
— Ну уж нет, сказал «А» — говори и «Б»! — требует она.
Дьюла вскакивает и принимается нервно ходить туда-сюда.
— Говори! — повторяет он и кричит:
— Ты друг мне, Эржи! Вот и все!
Дьюла Андраши уходит, не оборачиваясь, а Элиза со слезами на глазах смотрит ему вслед.
— Вот и все, — шепчет она.
* * *
Всю следующую неделю Дьюла и Эржи подчеркнуто вежливо-холодны друг с другом, но в воскресенье Андраши подходит к Элизе сам.
— Эржи, можно тебя на минутку? — спрашивает он, аккуратно растолкав стайку девочек, которых про себя называл «фрейлинами».
— Можно, — кивает Сиси, и они отходят за угол. Впрочем, они все равно говорят на венгерском.
— Я… я пришел извиниться, Эржи. Я не должен был бросать тебя в лесу и не должен был беситься. Я трус, Эржи. Прости. Я чуть было не сказал, что хотел, но испугался продолжить.
— Я прощу тебя, но только после того, как ты договоришь, — весело отвечает Эржи.
— Эржи, — сокрушенно качает головой Андраши и быстро косится на «фрейлин». — Ладно. Ты мне нравишься. Очень.
— Ты мне тоже, Дьюла, — отвечает Элиза, быстро покосившись на «фрейлин», и озорно улыбается. — А ты хорошо держишься. Как на счет сбежать от них?
— Давай! — смеется Дьюла.
Примечания:
Надо же, я накатала 4 страницы!
1) Означает «попугай», ударение на первый слог, как и во всех венгерских именах
2) Перевод с футарка: Эржи, Мне кажется, что за тобой следят и не позволяют нам встречаться так часто, как раньше. Эржи, мне кажется, что следят по просьбе Франца. У тебя есть мысли на этот счет? Приходи сегодня в девять на наше место. Я буду ждать тебя. Вечно твой, Д.А.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|