↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Вечность и один день (Forever and a Day) (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Приключения, Экшен
Размер:
Макси | 254 056 знаков
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
"С приближением годовщины победы над Волан-де-Мортом волшебный мир с трудом приходит в себя. Именно тогда некое трио (плюс один) находит шанс всё исправить и переписать историю — слишком хороший шанс, чтобы его упускать. Гарри надеется спасти тех, кого он потерял, включая некоего мастера зельеварения."
Севвитус, перемещение во времени
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 1

«Forever and a Day» — английская идиома, которая переводится как «навсегда и ещё один день» или «на веки вечные». Чаще всего используется в гиперболизированном значении "бесконечно долго".

Поиск Google

ТЫ СОВСЕМ С УМА СОШЕЛ!? Ты что, РЕХНУЛСЯ?! — кричал Рон во всё лёгкие, вскинув руки в воздух, его правый глаз задергался.

— Может быть, Рон, — относительно тихо произнес Гарри. Однако он не смог сдержать робкую улыбку. Если Рон считает его план возмутительным, то он и правда должен быть сумасшедшим.

Они находились в недавно отреставрированной гостиной "Норы" в один из особенно дождливых дней. Гарри и Гермиона остались с остальными выжившими членами семьи Уизли, пока те не встанут на ноги. После окончания войны прошёл тяжёлый год, и приближалась годовщина Битвы за Хогвартс. Это был первый год более чем за тысячелетие, когда Школа чародейства и волшебства не распахнула свои двери. Ремонтные работы всё ещё продолжались, и на восстановление специальных защитных чар, которые нужно было вернуть в полную силу, должны уйти месяцы. На самом деле никто не был в этом уверен, ведь эти чары были одними из старейших в истории волшебников, многие из них были созданы специально для школы и использовались лишь однажды — самими Основателями.

Как бы то ни было, весь волшебный мир тоже восстанавливался. Обстановка больше не была суетливой и бурной, и наступило медленное восстановление и исцеление. Косая аллея была такой же тусклой, как и её тёмный брат, Лютный переулок, а яркие краски их мира сменились меланхоличными серыми тонами. МакГонагалл говорила, что это потому, что многие всё ещё пребывали в трауре. Магия имеет свойство отражать эмоции, говорила она.

В данный момент Гермиона стояла, уперев руки в бока с непонятным выражением лица. Вокруг её некогда прекрасных карих глаз появились круги, и Гарри знал, что его лучших друзей мучают те же кошмары, что и его самого глубокой ночью. На самом деле он знал это не понаслышке. Только в последние несколько недель они втроём начали привыкать спать в разных спальнях. После почти года совместного похода они просто не чувствовали себя в безопасности вдали друг от друга. Они были приучены быть настороже и бояться, понимаете? Сон стал роскошью, а безопасность — даром. Молли Уизли часто заставала их в гостиной: Рона и Гарри на импровизированных кроватях на полу, а Гермиону — на диване, рядом с которой на кофейном столике в банке светилось маленькое синее пламя. Иногда к ним присоединялся Джордж, когда Перси уезжал по делам Министерства.

Как ни странно, после смерти Фреда Джордж стал больше общаться с Перси. Хотя ничто не могло заменить Фреда, Джорджу было полезно снова сблизиться с Перси, пусть и ненадолго. А Перси значительно изменился после войны. Он уже давно понял, что семья — это самое ценное.

К счастью, сегодня все по тем или иным причинам отсутствовали, кроме них троих и одного гостя, которого пригласил Гарри. Гарри всё так и спланировал.

— Успокойся, — произнёс Драко Малфой, небрежно махнув рукой в шёлковой тёмно-зелёной перчатке. Рональд прервал его, ткнув веснушчатым пальцем прямо в лицо блондину. Драко был незваным гостем Гарри. Он был не в лучшем настроении, когда пришёл к ним домой (в эти дни их камин был защищён от большинства, если не от всех, каминов). Рон рассмеялся ему в лицо, захлопнул дверь и оставил его стоять под дождём. Через двадцать минут мимо проходил Гарри и увидел, как тот хмуро смотрит в окно.

— ЗАТКНИСЬ, Малфой.

— Мерлин, Уизли, я всего лишь пытаюсь помочь тебе, — фыркнул Драко, и в его некогда ярких серебристых глазах вспыхнула юношеская сила. Ему ещё не было и двадцати, как и Трио, но из-за последних событий он, как и они, многое потерял часть своей юности.

— Помочь мне? Чертов придурок, где была твоя «помощь» в начале войны?! — сказал Рон с невеселым смехом. Драко прищурил свои бледно-серебристые глаза. Гарри вздохнул и вытер лицо рукой. Гермиона по-прежнему молчала, но смотрела на них обеспокоенным, но ясным взглядом. Теперь она часто держала свои мысли при себе, потому что ей больше нечего было доказывать, и она была уверена в своих знаниях. Она обрела спокойный ум и мудрость, которые впечатлили бы даже Снейпа, будь он жив.

— Постарайся вбить это в свою тупую деревенскую башку. Война. Окончена. — Драко произносил каждое слово по слогам, стоя вплотную к лицу Рона, отчего рыжеволосый парень стал пунцовым, так, заметил Гарри, что мог бы соперничать с его старым дядей Верноном. Чистокровные волшебники стояли, тяжело дыша, но тишина окутывала их, как холодное одеяло. Пока не заговорил Гарри.

— Не для всех, — пробормотал он. Остальные обернулись и посмотрели на него.

— Война повсюду, куда бы мы ни посмотрели, — продолжил Гарри, не в силах встретиться взглядом с теми, кто смотрел на него во время этой речи. — Она всё ещё свежа в нашей памяти. Когда мы смотрим на то, что, как мы думали, будет длиться вечно, — Рон украдкой бросил взгляд на фотографию, сделанную на первом курсе, которая висела на стене. На заднем плане был Хогвартс, высокий и нетронутый войной и смертью…

— Когда мы видим, как история повторяется, хотя мы и пытались её остановить.

Гермиона подумала об Андромеде и Тедди, о ребёнке, который никогда не узнает своих родителей, кроме как по рассказам других, совсем как другой мальчик, которого она знала...

— Когда мы смотримся в зеркало.

Джордж каждый день видел того, по кому скучал. Каждый раз, когда он смотрел на своё отражение. Это было его собственное «Зеркало Еиналеж», как тихо говорила Джинни, когда Гарри упоминал, как его беспокоит молчаливость выжившего близнеца. Им повезло, что он был достаточно силён, чтобы не поддаться горю. По крайней мере, в большинство дней...

— Когда мы поняли, кто у нас был... — тут голос Гарри дрогнул, — но было уже слишком поздно...

В этот момент мысли Гарри вернулись к событиям месячной давности…


* * *


Он получил ответ на письмо, которое отправил директрисе МакГонагалл, и этот ответ ему совсем не понравился. Он тут же переместился с помощью каминной сети, заставив ведьму вздрогнуть и с поразительной быстротой взмахнуть палочкой. Он оказался в руинах кабинета Дамбл—нет, в кабинете директора/директоров Хогвартса.

Кого он обманывал? Он всегда будет Дамблдора.

Кроме того, впервые с тех пор, как, ну, давно, на него была направлена палочка, а у него в руках не было ни одной. Его палочка из остролиста лежала в заднем кармане поношенных джинсов. Старшая палочка была в целости и сохранности, завернутая в плащ-невидимку, в его старом школьном сундуке (который каким-то чудом уцелел).

— Гарри Джеймс Поттер! — вскрикнула Минерва, её серебристые волосы растрепались от резкого движения. Гарри непонимающе уставился на неё, а она посмотрела на него в ответ и прищурилась.

— Как прошёл ваш первый урок со мной, мистер Поттер? — спросила Минерва своим прежним учительским тоном, когда задавала классу особенно сложный, но важный вопрос.

Гарри моргнул, но расслабился, вспомнив тот день очень хорошо.

— Мы с Роном опоздали, а ты всё ещё была в форме анимага. Рону казалось потрясающим, как ты превратилась прямо в воздухе, даже после того, как его отчитали за опоздание, —Гарри улыбнулся, всё ещё краснея при мысли о том, как он, одиннадцатилетний, попал в неприятности в первый же день в школе.

МакГонагалл опустила палочку и добродушно улыбнулась, поправляя пучок волос и переступая через кучу пергамента, оставленную на полу. Гарри почувствовал облегчение от того, что прошёл испытание (оставалось ещё несколько человек, которые были верны делу Тёмного Лорда, и нужно было принять меры предосторожности — теперь это было инстинктивным желанием), и он тоже переступил через груду мусора и повреждённых вещей, чтобы принять объятие Минервы.

— Всё ещё «профессор», да? — сказала она с сильным шотландским акцентом и тёплой, но усталой улыбкой.

Гарри снова покраснел.

— Наверное, я никогда не смогу называть тебя просто... Минерва. Рон будет в ярости, если узнает, — Гарри усмехнулся.

— Да, конечно, вам троим это разрешено, помните? — Гарри ухмыльнулся на это. Последние несколько месяцев Гарри, Рон и Гермиона помогали приводить всё в порядок, когда могли — и когда это не причиняло им слишком много боли. А оставшиеся старые учителя продолжали настаивать на том, чтобы они обращались к ним по имени. Для Гарри это было немного странно. Они считали его равным себе, а он всё ещё чувствовал себя неловким первокурсником.

— Что я могу для вас сделать, раз ты так спешишь? Было бы гораздо лучше, если бы я начала раньше… но я… я оставила это… (здесь она вздохнула) …наконец-то собралась с духом и начала… вот это. — Она махнула рукой, указывая на обветшалые гобелены и порванные портреты, разбитые безделушки и обгоревшее ковровое покрытие. Было довольно неприятно видеть кабинет в таком состоянии. Даже во время той его ужасной вспышки оно не было разрушено до такой степени. И у Дамблдора хватило мастерства, чтобы восстановить всё до идеального состояния.

При мысли о Дамблдоре Гарри огляделся в поисках его портрета. Он улыбнулся про себя, увидев своего старого директора, дремлющего в удобном кресле с фиолетовыми кружевами.

— Я получил твою сову, — сумел выдавить Гарри, вырвавшись из своих глубоких размышлений.

Минерва вздохнула.

— Тогда я понимаю, зачем ты здесь. Но это невозможно, мистер Поттер, ведь он покинул свой пост после того, как...

Гарри повернулся к ней, и Минерва была поражена тем, сколько жизни осталось в его изумрудно-зелёных глазах. Он выглядел намного старше своих лет, но его глаза говорили о многом: о боли и страдании, но также об истине и надежде. В последнее время у Гарри редко появлялось такое выражение, и она была впечатлена тем, что он так остро отреагировал именно на эту тему.

— Я понимаю, профессор... но... он это заслужил, — просто сказал Гарри.

— Я знаю, моё дорогое дитя, — тихо сказала Минерва. — Если бы это зависело от меня, я бы разрешила это как можно скорее.

— Тогда я поговорю с Советом директоров. В кои-то веки я действительно использую свою славу, чтобы сделать что-то хорошее. Если до этого дойдет, у Гермионы все еще есть номер той журналистки, Скитер, — сказал Гарри совершенно серьезно.

Минерва снова улыбнулась, увидев в своём маленьком львёнке прежнюю решимость.

— Тогда я желаю вам удачи и буду ждать твою сову.

Гарри кивнул и уже собирался шагнуть в камин, когда внезапно остановился и положил руку на каминную полку, как будто то, что он собирался сказать, требовало дополнительной поддержки.

Ему потребовалось некоторое время, чтобы набраться смелости и задать вопрос, а когда он это сделал, то даже не обернулся, чтобы посмотреть, как его воспримут.

— Ты скучаешь по нему?

Он замолчал, ожидая, что МакГонагалл произнесет в ответ.

— Я скучаю по ним обоим, — наконец ответила она дрожащим голосом. — Я всегда буду сожалеть о той последней встрече с Северусом. Оглядываясь назад, я понимаю, что он делал. Он защищал нас всех, пока искал тебя, чтобы предупредить. Но мы все были так ослеплены недоверием... Я была ослеплена. — Она покачала головой и снова вздохнула. — Он не облегчал ситуацию своим поведением и острым языком все эти годы. Он был чертовски хорош в своём деле. Заставлял нас гадать до самого конца. — Она тихо рассмеялась, словно вспоминая приятные воспоминания о меланхоличном Снейпе и его неудачной роли учителя/шпиона. — Нам будет очень не хватать Северуса и Альбуса.

Сердце Гарри сжалось, он кивнул и оказался охваченным зелёными языками пламени.


* * *


Гарри тряхнул головой, отгоняя относительно свежие воспоминания. Сейчас ему было вовсе ни к чему думать о встрече с портретом Снейпа — не сейчас. Ему нужно было ясно мыслить, чтобы сделать то, что он собирался предложить.

— Гарри прав, — сказала Гермиона откуда-то издалека. Драко щелкнул пальцами перед лицом Гарри, и тот вернулся в реальность.

— Ты не можешь говорить серьёзно, Миона! Ты же такая рассудительная! — ахнул Рон.

— Послушай, раз у нас появился шанс, то давай им воспользуемся. Если мы сможем спасти тех, кого любили, — сделать всё правильно с первого раза, — может быть, войны вообще не было бы. Нам всем приходится жить со шрамами — шрамами, которых у нас никогда не должно было быть. — С этими словами Гермиона потёрла шрам на предплечье, где Беллатриса вырезала — «грязнокровка» на её коже, оставив магический шрам, который никогда полностью не заживёт. Драко бросил взгляд на её руку, и, если такое возможно, побледнел ещё сильнее и отвёл взгляд. Он поймал себя на том, что касается левой руки, вздрогнул и бессильно опустил обе руки.

Рон смотрел сначала на Гарри, потом на Гермиону и наконец на Драко, словно пытаясь найти здравомыслящего человека среди сумасшедших. Однако его голубые глаза сузились, когда он посмотрел на долговязого слизеринца.

— Это ты уговорил Гарри, не так ли? — обвинил он.

— Я точно этого не делал! — возмущённо ответил Драко. — Поттер… ну, мы тут разговаривали…

— Разговаривали? — повторил Рон. Гарри поморщился, услышав в голосе друга нотки боли.

— Да, это эхо? — съязвил Драко в ответ.

— ТЫ... — начал было Рон, но Гермиона положила руку ему на грудь, призывая к тишине, а Гарри встал между своим лучшим другом и их бывшим врагом.

— Да, Рон. В министерстве. Ты же знаешь, что Драко и его отец помогают нам искать бывших сторонников Риддла. Мы не раз работали в паре и говорили о том, что произошло. Почему мы все сделали то, что сделали... — спокойно объяснил Гарри, взяв Рона за руки и заставив друга посмотреть ему в глаза. — Он желает нам добра...

— Малфой хотел смерти Гермионы на втором курсе, он сам это сказал! — обвинил его Рон, и Драко удивлённо расширил глаза.

— Ты помнишь это? — спросил он с дрожью в голосе, которую Рон с удивлением услышал.

— Это было миллион лет назад, Рональд, — тихо сказала Гермиона, поглаживая его по пояснице, пытаясь успокоить.

— Но желание убить остаётся желанием убить, — возразил Рон.

— Мне было двенадцать! — чуть не выкрикнул Драко от испуга. Он судорожно сжимал полы мантии и выглядел гораздо бледнее обычного, настолько бледным, что даже белые щёки стали заметно серее. От этого зрелища Рон ненадолго задумался. Это заставило Рона на мгновение отвлечься от своих мыслей.

— Что на тебя нашло?

— Что такое? Мерлинова борода, разве ты не понимаешь, что бы сделали со мной, узнай Министерство о моих словах?! — прошептал Драко чуть слышно. Рон лишь моргнул в замешательстве, совершенно выбитый из колеи.

— Именно из-за показаний Поттера, что моя мать помогла ему... и... и из-за твоих показаний, что я не сдал его, когда у меня была такая возможность в поместье... и это спасло меня от Азкабана. Я обязан вам троим жизнью во многих смыслах! Зачем мне уничтожать своих единственных спасителей в этом мире? — сказал Драко, закрыв глаза от боли. Он сжимал мантию в руках, отчего на ней появились складки. Это было совсем не в духе Малфоя.

— И мне жаль, что я это сказал, Уизли… Грейнджер… Я был молод и не понимал, что это значит на самом деле… — Он снова открыл глаза после паузы, последовавшей за его словами. Взгляд Гермионы смягчился, Гарри смотрел грустно, но доверчиво, а Рон выглядел потрясенным.

— Тогда я многого не понимал. Я усвоил это на собственном горьком опыте. Как, наверное, и все мы, — продолжил Драко тихим голосом, глядя в пустоту.

— Ну, честно говоря, я не понимаю, как это вообще может сработать, смотря на всю безумность твоего плана, Гарри, — фыркнул Рон. Гарри улыбнулся, понимая, что его лучший друг только что неохотно принял извинения Драко.

— Мы с Драко... — начал Гарри, но его перебили.

— Драко и я, Поттер, — рассеянно поправил Драко. Гарри закатил глаза.

— Ты можешь заткнуться хотя бы на пару секунд? — огрызнулся Рон. Драко скрестил руки на груди, но промолчал.

— Мы с Драко проработали все детали. После того как мы переделали старый маховик времени Гермионы... — Гарри снова прервали.

— Мой маховик времени? — ахнула Гермиона. — Но я думала, что все они были уничтожены...

— Твой сохранился. Тот, что с третьего курса. Макгонагалл нашла ее во взломанном сейфе с безделушками, которые Дамблдор хранил все эти годы. Она сказала, что он, скорее всего, сохранил его из-за того, что мы сделали с ним в том году. Это было сентиментально с его точки зрения из-за нас с Сириусом, — объяснил Гарри.

— Я-то думал, что Поттер пошутил, когда он впервые рассказал мне эту историю, — сказал Драко с кривой улыбкой. — Но это кое-что объяснило.

— Эх, нам бы не помешал маховик времени в те годы, — грустно сказал Рон, качая головой.

— Вот почему мы здесь, — протянул Драко, но в его голосе не было насмешки, он звучал странно мягко.

Рон вздохнул.

— Значит, вы двое его изменили. Как именно?

Эти двое переглянулись, после чего слово взял Драко.

— Сначала мы надеялись вернуться в прошлое, в те времена, когда Тёмный лорд ещё не убил Поттеров. — Рон сердито посмотрел на него при словах «Тёмный лорд».

— Но это просто невозможно. Магия, которую мы сейчас используем, уже растягивает время. Маховики времени предназначены для того, чтобы возвращать нас на несколько минут, часов — максимум на несколько дней назад, — продолжил Драко, и Гермиона снова стала похожа на себя прежнюю — любопытную девочку, которая слушала его теорию, а у Рона не хватало духу его перебить.

— Итак, если мы не можем помешать Волдеморту пометить Гарри или создать крестражи, то как далеко в прошлое мы можем заглянуть? — спросила Гермиона, опасаясь, что срок окажется более недавним, чем ей хотелось бы.

— Мы думаем, что это может быть между вторым и третьим курсом, — пробормотал Гарри.

— Ого, вот это да, это чертовски большой промежуток, Гарри, — ответил Рон.

— О, но это идеально! — взволнованно воскликнула Гермиона. — Волан-де-Морт ещё не вернулся, но мы уже подружились… это же чудесно!

— Только не для Джинни, — проворчал Рон, а Гермиона покраснела, вспомнив о почти фатальном конце их второго курса для младшей из Уизли.

— Что касается тебя, Рон, я совсем не хотела сказать...

— Всё в порядке. Я знаю. Кроме того, может быть, мы сможем это остановить? Если вернёмся достаточно далеко в прошлое?

— Может быть. Но мне всё равно придётся убить этого василиска. — Гарри поморщился. Драко застонал.

— Я об этом забыл, — простонал блондин.

— Ты и в первый раз там не был, Малфой, — Рон сердито посмотрел на него.

— Это не значит, что на следующий день вся школа не узнала об этом, Уизли, — парировал Драко.

— Ох, но мы все равно должны быть осторожны! Мы не можем позволить нашим прошлым "я" увидеть нас! — Гермиона ахнула, внезапно вспомнив.

— О, мы и об этом позаботились, — небрежно махнул рукой Драко.

— Прости, — Рон снова бросил на него сердитый взгляд и подошёл ближе.

— Ну, так и есть, — фыркнул Драко. Честно говоря, этот Уизли слишком опекал своих друзей. Хм.

— Ну, вы же знаете, что, когда возвращаешься в прошлое, настоящее время просто продолжается? — спросил Гарри, и его друзья кивнули. — Ну, мы решили, что вместо того, чтобы усложнять себе жизнь, создавая двойников, мы попробуем что-то вроде смещения... или, скорее, замены.

— О, но как это может сработать? Куда денутся наши молодые версии? Даже ты, Гарри, уже не можешь сойти за первокурсника. — Гермиона дразняще улыбнулась, но в её улыбке скрывалась грусть.

— Я имею в виду... мы заменим себя навсегда.

СТОП, мы не можем убивать сами себя! — взвыл Рон.

— Ничего такого коварного, идиот. Мы разработали вид магии, который сильнее простых чар перемещения. Когда мы повернем колесо времени, оно найдет наши магические сигнатуры и перенесёт наше сознание в наши молодые тела. Это что-то вроде портключа, — объяснил Драко.

— Нет... это значит... Гарри, ты снова станешь крестражем! — ахнула Гермиона.

— Мы не знаем этого наверняка, Грейнджер. Заклинание сложное. Оно не просто заменяет, а объединяет определённые элементы, не уничтожая их окончательно, — ответил Драко.

— И что это должно означать? — раздражённо спросил Рон.

— Это значит, что есть вероятность, что заклинание не позволит части моего юного «я» с крестражем слиться со мной, и оно будет своего рода уничтожено. Это сложно объяснить... — Гарри пожал плечами. — Я точно знаю только то, что наши воспоминания останутся нетронутыми.

— Это так рискованно, Гарри. Я не могу снова увидеть, как ты умираешь... — Гермиона расплакалась.

— Гермиона... — Гарри обнял её. — Разве оно того не стоит? Все погибшие... они будут живы. Если я смогу увидеть их снова живыми и здоровыми и защитить их таким образом, я готов заплатить эту цену. — Рон обнял обоих своих младших друзей, и они прижались друг к другу, а Гермиона тихо всхлипывала, уткнувшись Гарри в грудь.

Драко стоял в стороне, опустив голову и глядя себе под ноги. Он чувствовал себя не в своей тарелке, и его окутывала какая-то пустота.

Через мгновение троица осторожно отстранилась друг от друга. Гарри вытер глаза под своими массивными очками, а Рон пробормотал, что у него что-то попало в глаз.

— Ну что, вы трое уже закончили с водой? Я вполне готов покончить с этим, — сказал Драко, но Гарри заметил, что ему некомфортно и, возможно, даже страшно.

— Драко, с тобой всё будет в порядке, ясно? Мы убедим твою семью присоединиться к Свету раньше. Как-нибудь убедим. Обязательно найдём способ. — Он положил покрытую шрамами руку на плечо Драко, и тот удивился, что Гарри знает причину его волнения. Его отец был ярым последователем Тёмного Лорда в то время, куда они собирались вернуться. Убедить его будет непросто. А вот его мать, он надеется, не так сложно.

— Ладно, думаю, я во всём этом разобрался. Но что мы будем делать, когда доберёмся туда? Что мы изменим или предотвратим? Скажем ли мы кому-нибудь, откуда мы? — тараторил Рон.

— Я не знаю, Рон. Нам придётся поработать над этим, когда мы доберёмся туда и будем точно знать, с чем имеем дело. Если мы не будем вместе, когда выберемся отсюда, нам нужно будет как можно скорее установить контакт, но помни: делай это тайно. Война научила нас быть хитрыми, и я предлагаю использовать это в своих интересах.

— Думаю, нам тоже стоит придумать какое-нибудь кодовое слово, чтобы быть уверенными, что мы разговариваем именно с теми, с кем нужно. Могут произойти любые неприятности... — предположила Гермиона.

— Или проникнуть враги, — прорычал Рон.

— Вы оба правы, — признал Драко, заставив остальных удивлённо моргнуть.

— Давайте подумаем, — Гарри задумчиво потёр подбородок пальцем. — Это должно быть что-то важное для нас, но такое, чего больше никто не понимает.

— Это, конечно, сужает круг поиска, — Рон закатил глаза. Драко задумался, когда же рыжеволосый стал таким саркастичным/пессимистичным.

Ах, война. Вот когда...

Все четверо стояли, образовав что-то вроде круга, и ломали голову над тем, что можно было бы использовать.

Гарри поднял голову, и на его лице заиграла добрая и нежная улыбка.

— Я понял, — сказал он, и все трое, повернувшись к нему, стали ждать. Гарри предложил им кодовое слово — или, скорее, выражение. Гермиона и Рон поняли, что это значит для Гарри, но Драко остался в замешательстве. Гарри, встретив настороженный взгляд Рона и ободряющий взгляд Гермионы, как можно проще объяснил Драко значение этой фразы.

— Если подумать, то это вполне уместно, — задумчиво произнёс Гарри, скорее для себя.

— Идеально, — улыбнулась Гермиона.

Рон хлопнул Гарри по спине, а Драко просто стоял с серьёзным видом. Это было совсем на него не похоже, но в последнее время он часто так делал.

— Что ж, если мы все согласны, то нам лучше продолжить, пока мы не передумали, — вздохнул Гарри, в глубине души понимая, что этого не случится.

— Если бы это зависело от меня, не знаю, смог бы я пройти через всё это снова. Я так устал, Гарри, — устало сказал Рон, и Гарри понял, что он имеет в виду нечто большее, чем просто усталость от физических нагрузок. Гарри мог его понять. Но он никогда не сможет сдаться.

— Я тоже, — согласился Гарри. — Но мне нужно спасти их, Рон. Остановить Риддла, пока он не начал всё сначала. У меня есть шанс, и я им воспользуюсь. Но если хочешь, я могу пойти один.

НЕТ! — в панике завопили все трое, заставив Гарри от неожиданности вздрогнуть.

— Мы бы никогда не позволили тебе сделать это в одиночку, — яростно заявила Гермиона.

— И тебе понадобится союзник с другой стороны, — вмешался Драко.

— Ты нужен нам. Так же, как и мы нужны тебе, Гарри, — решительно сказал Рон. Драко почему-то знал, что Рон не имел в виду его. Хотя он не понимал, почему его вообще это волнует.

Гарри на мгновение задумался, а Рон снова заговорил.

— Что будет с, ну, ты знаешь, с семьёй?

— Я изучил магию, которую мы используем, — объяснил Гарри, за что Гермиона одарила его сияющей улыбкой. — Короче говоря, Джинни, Джордж, Перси — все, кого мы знаем, на самом деле не будут существовать. Они все будут перезапущены, как и временная линия. В каком-то смысле так даже лучше — они не будут нести наше бремя. И они не будут существовать в мире, который мы покинули навсегда, — тихо объяснил Гарри. Но он будет скучать по своей Джинни. Они через столько всего прошли, и их любовь была сильна. Но он знал, что если им суждено быть вместе, то они снова найдут друг друга в этой любви. И он знал, что так и будет.

— Хорошо, — сглотнул Рон, пытаясь вспомнить последние слова, которые он сказал своим братьям и сестре, а также родителям. Он знал, что скоро снова их увидит, но это будут версии, которых он не видел почти десять лет.

— Готов? — спросил Гарри, и в его обычно тусклых зелёных глазах вспыхнул огонёк. Он протянул руку — ту, на которой был шрам Амбридж.

— Готова, — ответила Гермиона, взяв его за руку.

— Готов, — хрипло произнёс Рон и положил свою большую веснушчатую руку поверх рук друзей.

— Готов, — прошептал Драко, накрывая своей тонкой рукой в перчатке руку Рона, который вздрогнул от холода, проникнувшего даже через перчатку.

Гарри надел на них всех золотую цепочку, а затем свободной рукой повернул шар, щёлкнув кнопками на боковой стороне. Он проделал это примерно семь раз. Затем ещё раз в другом направлении, чтобы завершить ритуал и позволить изменённой магии вступить в силу.

Ничего не произошло.

Они стояли, прижавшись друг к другу, в комнате, а потом Гарри выдохнул, сам не заметив, что задерживал дыхание.

Он уже собирался что-то сказать, когда свет начал мигать. Лампы то загорались, то гасли, как будто произошёл скачок напряжения, и мерцание становилось всё более заметным и частым. Лампы взорвались. Вазы треснули и разбились, заставив Гермиону подпрыгнуть и вцепиться в Рона, который притянул её и Гарри к себе. Гарри взял Драко за руку и притянул его к себе, чтобы защитить.

Часы семьи Уизли рядом с ними начали тикать. На них были изображены лица всех присутствующих (кроме Драко, конечно). Лица Гарри, Рона и Гермионы указывали на «смертельную опасность», лицо Фреда говорило «неизвестно» (и оставалось таким с момента его смерти), а остальные указывали на «за границей». Но теперь часы начали вращаться, и лица всех присутствующих стали размытыми из-за движения. Только эта троица оставалась в «смертельной опасности».

Окружающее пространство начало расплываться из-за движения, как это было с Гарри и Гермионой во время их первого путешествия во времени. Казалось, их окружили порывы ветра, от которых волосы разлетались во все стороны. Тьма окутала всех четверых, сопровождаемая вспышками разноцветного света и разнообразными звуками, которые никто не успевал разобрать. Теперь ничего не было видно, и они закрыли глаза, ожидая окончания «бури». Гарри почувствовал, как пол уходит из-под ног, и на секунду подумал, что они падают. Но они устояли. Вскоре он почувствовал, как хватка Драко и Рона ослабевает, и выкрикнул их имена. Последнее, что запомнил Гарри, — это тихое уханье Хедвиг и вспышку зелёного света перед тем, как его поглотила тьма.

Глава опубликована: 29.07.2025

Глава 2

Гарри Джеймс Поттер был готов ко всему. Он работал над этим несколько месяцев, и у него было достаточно времени, чтобы обдумать возможные последствия.

Он знал, что это может произойти в любой момент — от начала второго курса до почти четвёртого. Как сказал Рон, разрыв довольно большой. Тогда произошло много всего, и, с удачей Гарри, он бы оказался в центре одной из самых неприятных ситуаций.

Но этого не произошло.

Вместо этого Гарри лежал на спине и смотрел на усыпанное звёздами небо. Они были не такими яркими, как в Хогвартсе, потому что несколько уличных фонарей заливали улицу мягким голубым и золотым светом. Гарри несколько раз глубоко вдохнул чистый прохладный ночной воздух. Он закрыл глаза. Он слышал только отдалённый шум машин или людей, стрекот сверчков и лай собак вдалеке. Он был жив и не чувствовал боли. Это было лучше, чем Гарри ожидал.

Но тут он услышал скулёж. Он резко сел и увидел в кустах за старой скамейкой, стоявшей у тротуара, на котором расположился Гарри, тёмное пятно.

Гарри прищурился, а затем его глаза расширились. Два серебристых шара смотрели прямо в его зелёные глаза, и тёмная, потрёпанная лапа неуверенно сделала шаг вперёд. Спина собаки была сгорблена, а шерсть свалялась и нуждалась в стирке. Это была огромная чёрная собака, и на долю секунды Гарри не понял, кто это, и сразу же подумал о Гриммо.

Но тут же он вспомнил о своём крёстном, и его пронзила волна узнавания, восторга, страха, что у него галлюцинации, и дюжины других сильных чувств и эмоций.

— С-Сириус? — выдохнул Гарри почти шёпотом, опираясь на дрожащие руки. Собака замерла как вкопанная и навострила уши, издав растерянный, но отчаянный скулёж. Её глаза, казалось, расширились так же, как и глаза Гарри, и они молча уставились друг на друга.

Но момент был упущен, потому что в ту же секунду появился двухэтажный автобус. Из него вышел долговязый молодой человек, постарше Гарри, и посмотрел на мальчика. У него были растрёпанные, лохматые волосы и сдвинутая набок кепка. Его лицо было покрыто прыщами (Гарри был рад, что в юности его не наградили этим), но глаза были добрыми и тёплыми, хотя и немного озорными. Возможно, он был молод и, вероятно, бросил учёбу, но у него была некоторая смекалка.

— Эй, ты что делаешь на полу? — спросил мужчина Гарри, который перевёл взгляд с собаки на автобус. Взгляд Гарри вернулся обратно и он увидел, что собаки нет. Гарри тяжело вздохнул.

— Я споткнулся, — объяснил Гарри.

— Ну что ж, тогда приступим. Меня зовут Стэн. Стэн Шанпайк к вашим услугам. — Стэн слегка поклонился, и Гарри невольно улыбнулся. Он почти забыл, кто этот человек, но теперь точно знал, куда и когда он вернулся, и не мог поверить в свою удачу.

Он обернулся и окинул взглядом своё единственное имущество в этом мире. Крепкий сундук и клетка.

С красивой пушистой белой совой внутри.

Гарри с трудом сдерживал слёзы, а Хедвиг обеспокоенно смотрела на него. Гарри пообещал, что скажет ей, как сильно он её ценит, когда они снова останутся наедине. А пока ему нужно было вести себя непринуждённо.

Гарри вскочил на ноги, но его всё ещё шатало, потому что он стал значительно легче (что было настоящей проблемой, ведь в своё время он и так был до смерти тощим), а его конечности двигались немного неуклюже. Он закатил глаза, глядя на себя, потому что не был уверен, что хочет снова увидеть, как он выглядит в подростковом возрасте.

— Береги себя, парень, — прокомментировал Стэн, протягивая Гарри руку, чтобы тот мог за неё ухватиться, и помог ему забраться в автобус. Затем Стэн бросил багаж Гарри рядом с ним на шаткую кровать, на которой теперь сидел Гарри, и посадил Хедвиг с другой стороны, но уже более аккуратно.

— Так кто ты такой и куда направляешься?

— Я Невилл… Невилл Лонгботтом, — быстро ответил Гарри, мысленно поморщившись от того, что использовал имя своего друга в качестве псевдонима, — и «Дырявый котёл», если ты не против, — ухмыльнулся Гарри. Он чувствовал себя спокойно, потому что точно знал, что произойдёт. По крайней мере, насколько он помнил.

— Всё в порядке, Нев. Эрн! Ты меня слышал! Поехали! — крикнул Стэн, хотя Эрн стоял прямо рядом с ним. Эрн кивнул, поправил свои огромные очки в роговой оправе, из-за которых он был похож на сову, и помчался вперёд, трясясь всем автобусом и его содержимым.

Гарри приземлился на спину, тихо охнув, и тут же поднялся на ноги. Стэн небрежно прислонился к барной стойке у двери и листал «Ежедневный пророк». Гарри уставился на лицо своего любящего крёстного на первой полосе. Сириус рычал на фотографа, держа в руках свой тюремный номер, и кричал с диким, загнанным взглядом. У Гарри упало сердце, когда он понял, что Сириус провёл в этом ужасном месте почти двенадцать лет и умер, скрываясь от правосудия, всего через два года после побега. Гарри бросил на него решительный взгляд. Он позаботится о том, чтобы это больше не повторилось.

Стэн заметил, что Гарри пристально разглядывает первую полосу газеты, и перевернул её. На его лице появилось понимающее выражение.

— А, я вижу, ты так же заинтересован в деле Блэка, как и я, — Стэн кивнул Гарри.

— Да, я слышал, что его ищут даже маглы, — нейтрально ответил Гарри.

— Да, это точно. Они думают, что он обычный маггл, помешанный на убийствах. Но мы-то знаем, не так ли, Эрн? — последнюю часть фразы Стэн прокричал водителю, который только что резко затормозил, а затем нажал на газ, как будто участвовал в гонках NASCAR. Тот хрипло подтвердил, что Стэн, естественно, понял. Затем Стэн повернулся к Гарри.

— Если бы ты спросил меня, я бы предположил, что этот ублюдок охотится за своим бедным крестником, этим Арри Поттой. Он хочет завершить дело, которое начал много лет назад, вот что я думаю, — продолжил Стэн, листая газету. Он пролистал колонку репортёрши Скитер, и Гарри с отвращением фыркнул, увидев её фотографию. Им нужно не забыть надавить на неё, и на этот раз побыстрее.

Стэн просто подумал, что гортанный звук, который издал Гарри, был ответом на его речь, и сказал: «Я тоже так думаю». Но Гарри был погружён в свои мысли и метался по шаткой кровати. Хедвиг яростно ухнула в своей клетке. Гарри тихо утешал её, и она в ответ ласково заворковала, не привыкшая к такой заботе со стороны своего юного хозяина.

Наконец они добрались до «Дырявого котла», и Стэн помог Гарри вытащить его немногочисленные пожитки. После этого они разошлись. Но прежде чем Стэн отвернулся от Мальчика, который выжил, Гарри вспомнил кое-что о Стэне из своего времени и не смог удержаться от предостережения.

— Стэн, послушай. Я тебя совсем не знаю... но у меня хорошая интуиция. — начал Гарри, воодушевлённый любопытным взглядом Стэна. — Я лишь хочу сказать, что грядут тёмные времена... — Гарри поморщился, услышав свои следующие слова: — Из-за того, что Сириус Блэк на свободе. Не связывайся с ним. Министерство и так параноидально настроено, и дальше будет только хуже. — Гарри закончил и отвернулся, надеясь, что это первая жизнь, которую он смог спасти.

— Э-э, спасибо, Невилл, — медленно произнёс Стэн, глядя вслед удаляющемуся Гарри, и тот тут же исчез.

Гарри вздохнул про себя. Он смутно припомнил, что Стэн Шанпайк намекал друзьям, что у него есть какая-то внутренняя информация о темных частях общества волшебников. К тому времени Министерство было занято такими вопиющими обвинениями, и Стэн оказался с билетом в один конец в Азкабан, позже помогая Пожирателям Смерти под властью Империуса. Его дальнейшая судьба неизвестна.

Гарри знал, что он никогда не имел к ним никакого отношения и делал это только ради внимания. Стэн, может, и не был самым сообразительным, но у него было доброе сердце. И Гарри этого было достаточно.

Снова вздохнув, он осторожно взял Хедвиг и её клетку под одну руку, а чемодан — под другую. Добравшись до входа, он тяжело задышал. Он понял, что ему нужно поправиться, если он хочет сделать хотя бы половину того, что сделал в предыдущей временной линии. Он мысленно проклинал своих тётю и дядю за то, что они так плохо с ним обращались и чуть не уморили его голодом. До последних нескольких лет без их постоянного контроля летом он даже не замечал, что они не заботились о нём. Хм. Может быть, ему стоит попытаться вразумить и их. По крайней мере, Дадли подавал надежды, если судить по их последним словам.

Гарри вошёл в таверну/паб/ворота в волшебный мир и без труда нашёл хозяина, Тома.

— Благослови мою душу, Гарри! — радостно воскликнул Том. — Всегда рад. — Он пожал Гарри руку, и тот улыбнулся в ответ. — Чем я могу тебе помочь?

— Я бы хотел остановиться в комнате, сэр, если вам не трудно. Думаю, я скоро отправлюсь в Хогвартс, — непринуждённо сказал Гарри. Сейчас он чувствовал себя совершенно спокойно, радуясь, что на данный момент только осуждённый убийца действительно хочет его достать.

— А, мистер Поттер, — улыбнулся Том. — Вам что-нибудь принести? Травяной чай? Может, суп? — Гарри улыбнулся при мысли о еде, но их разговор прервал другой голос, раздавшийся позади них.

— Полагаю, ты не откажешься поужинать со мной, Том. Нам нужно кое-что обсудить. — Гарри закрыл глаза и усилием воли заставил себя не хмуриться. Ему это удалось, и он повернулся к министру.

— Добрый вечер, министр Фадж, — тихо сказал Гарри. Он был рад, что в это время суток здесь практически никого нет. Вероятно, именно поэтому Фадж позволил автобусу привезти Гарри сюда в первый раз.

— Мистер Поттер? — спросил Том, которому не нравилось выполнять приказы того, чьё поведение он явно не одобрял.

— Всё будет хорошо, Том, — тепло улыбнулся Гарри. — Береги Хедвиг. Она моя драгоценная спутница. — Гарри подмигнул, и Том с ухмылкой кивнул. Затем Гарри последовал за Фаджем в хорошо освещённую комнату неподалёку. Гарри заметил, что Корнелиус то и дело бросает на него косые взгляды, но его это не смутило.

— Присаживайся, Гарри, — с наигранной теплотой сказал Фадж и сел напротив мальчика, натянуто улыбнувшись.

— Спасибо, сэр, — пробормотал Гарри.

— Я знаю, что это, должно быть, связано с моей тётей, сэр, — выпалил Гарри, желая поскорее закончить эту встречу. Он был просто счастлив, что ему удастся вкусно поесть, пока политическая марионетка будет зачитывать свой сценарий.

— Хм? Что? О! Да… твоя… тётя… ну, не волнуйся, дитя. У всех бывают приступы эмоций, и то, что ты взорвал свою родственницу, не повод для исключения. Случайное волшебство и всё такое. — Фадж пожал плечами, и Гарри понадеялся, что его притворное облегчение не заметит встревоженный Фадж. Гарри откусил от своего жаркого и от удовольствия закрыл глаза.

— Большое спасибо, — добавил Гарри для пущей убедительности и с набитым ртом, чтобы подчеркнуть свою наивность. Это сработало.

— Конечно, мой мальчик, — сказал Фадж. От этих слов у Гарри побежали мурашки. Только Дамблдор мог так его называть.

— Министерство заботится о тебе, Гарри. Мы всегда будем о тебе заботиться.

Ага, как же, — подумал Гарри, потягивая сок. Хм, на этот раз яблочный. Неплохо.

— И в связи с этим, узнав о твоём...неожиданном отъезде из дома... — Слово, которое ты ищешь, — это беглец, — снова подумал Гарри. — ...я счёл необходимым предупредить тебя, чтобы ты никогда больше так не поступал. Там опасно, Гарри, особенно сейчас. — Гарри мысленно застонал, в очередной раз изобразив подобающее смущение и испуг в ответ на зловещий тон запинающегося министра. — Не покидай свой дом без крайней необходимости, ты меня понял?

Гарри кивнул.

— Хорошо. Тогда спать! — Фадж, казалось, испытал огромное облегчение и даже немного самодовольно улыбнулся, как будто он был тем, кто направлял жизнь Гарри. Гарри просто подыграл ему и с нетерпением ждал возможности вернуться к Хедвиг и своему сундуку. Он расплатился с Томом оставшимся у него золотом и устроился в постели, предварительно наложив бесчисленное количество защитных заклинаний, которым он научился у Гермионы за те месяцы, что они были в бегах.

Гарри с наслаждением лежал на мягкой кровати, один и в полной уверенности, что он в безопасности. По крайней мере, пока. Хедвиг зашумела, и Гарри сел. Он посмотрел на дверь и на всякий случай пробормотал заглушающее заклинание. На этот раз Гарри примет все необходимые меры предосторожности.

— Привет, девочка, — с любовью прошептал Гарри, и Хедвиг прекратила свою истерику, чтобы посмотреть в серьёзные, но заботливые глаза своего хозяина. Гарри открыл клетку и позволил Хедвиг сесть ему на руку. Затем он откинулся на кровать и стал нежно поглаживать мягкое оперение на груди Хедвиг. Хедвиг начала тихо ворковать и сонно моргать.

— Хедвиг, я знаю, ты знаешь, что это я. — Начал Гарри. — Но я вырос. И я увидел кое-что... то, чего я не хочу, чтобы произошло. — Гарри почувствовал, что задыхается, и Хедвиг с любопытством посмотрела на него.

— Я люблю тебя, Хедвиг. И… и я не хочу тебя потерять. Никогда. — У Гарри потекли слёзы, совсем немного, но Хедвиг взъерошила перья, когда они упали на неё, и Гарри хихикнул.

— Я бы посоветовал тебе никогда больше не пытаться спасти мою жизнь, но почему-то мне кажется, что ты меня не послушаешь. — Хедвиг лишь угукнула и распушилась.

— Ты мне кое-кого напоминаешь... — Гарри замолчал, и тут его осенило. Много лет назад он почти так же разговаривал с другим чрезмерно преданным ему существом, но на самом деле не прошло и года.

Добби.

— Мне нужно его проведать, — сказал Гарри, кивнув сам себе. Ещё одна спасённая жизнь. И Гарри был этому рад.

Хедвиг клюнула его за воротник, и Гарри толкнул её головой. Каким-то образом он понял, что Хедвиг, должно быть, считает его своим птенцом. От этой мысли Гарри ещё больше развеселился.

В другой части таверны зазвонил колокол, и Гарри взглянул на часы на стене. Он отметил, что для волшебных часов это нормально. Они просто показывают время, как обычные маггловские часы. Уже почти полночь. Если он правильно помнил, до начала учебного года оставалось почти две недели.

Ему нужно было написать несколько писем.

Он встал, посадив Хедвиг в её всё ещё открытую клетку, и начал рыться в своём сундуке. Он опустился на колени и стал медленно перебирать свои вещи. Всё выглядело таким новым, и он поймал себя на том, что тихо улыбается.

Он осторожно достал альбом, который Хагрид подарил ему в конце первого курса. В нём было всего несколько фотографий: он с родителями, Джеймс и Лили по отдельности. И одна с ним, Роном и Гермионой. Он слегка нахмурился, гадая, где же фотографии Ремуса и Сириуса, если они вообще были. И — осмелится ли он помечтать! — несколько фотографий его совсем юной матери и такого же юного преподавателя зельеварения. Теперь он жаждал увидеть эти фотографии. Хотел увидеть их все. До этого момента ему и в голову не приходило, что такие фотографии могут существовать. Он сделал ещё одну мысленную пометку: поспрашивать, как только обустроится в этом времени.

Отложив в сторону любимый альбом, он увидел свою метлу. Она немного уменьшилась, чтобы поместиться внутри, и он провёл пальцем по гладкому дереву. Он вздохнул. Это напомнило ему о МакГонагалл и их связи, которую он оставил позади. Война сблизила их, как когда-то с Дамблдором. Он надеялся, что сможет восстановить эту связь.

Он тряхнул головой, отгоняя беспокойные мысли, и аккуратно отодвинул в сторону «Квиддич сквозь века» в поисках чистого пергамента, пера и чернил.

Он сел за стол у кровати и начал писать.

Дорогая Гермиона,

Надеюсь, это письмо застанет тебя в добром здравии. Сейчас я живу в другом месте. Если мне не изменяет память, я поссорился с Дурслями, а ты знаешь, какими они бывают...

Гарри надеялся, что его формулировка достаточно ясна, чтобы она поняла. Он, конечно же, прекрасно помнил, что произошло той давней ночью. У Мардж был язык моряка и характер банши. Но если что-то пойдёт не так и эта Гермиона окажется не той, на кого он рассчитывал (или если письмо перехватят), ему нужно было убедиться, что оно его не выдаст.

В любом случае, я почти уверен, что ты знаешь, где я. Я собираюсь узнать, могу ли я остаться в Норе, как только улажу кое-какие дела здесь, и мы сможем договориться о том, чтобы собрать наши школьные принадлежности. Может быть, твои родители разрешат тебе тоже остаться? Нам нужно многое обдумать в связи с предстоящим семестром и со всем, с чем нам придётся иметь дело.

Что ж, мне лучше приступить к письму Рону. Думаю, сейчас ему приходится сложнее. Короста, скорее всего, доставит ему немало хлопот.

Кстати, ты не думал о том, чтобы завести питомца для школы? Может, кошку?

С любовью, Гарри

Что ж, в этом не было ничего необычного. И он надеялся, что Гермиона примет его предложение.

Он аккуратно сложил его и запечатал конверт. Затем он написал на конверте их код.

Я открываюсь под конец.

Ему нравилось, что это означало именно то, что было написано. В худшем случае он мог просто сказать Гермионе, что ему нравятся загадки. Но он очень надеялся, что его Гермиона поймёт. Это значительно упростило бы ситуацию.

Затем он начал писать письмо Рону.

Дорогой Рон,

Надеюсь, что дома всё в порядке. Я уверен, вы с близнецами задумали какую-нибудь шалость.

Гарри не знал, как реагировать на эту реплику. Мысли о Фреде и карте одновременно радовали и огорчали его. Он не мог представить, что чувствует Рон, если он тоже вернулся домой.

Но я просто хотел напомнить тебе, чтобы ты не подпускал к этому Коросту. Мы все знаем, что эта дурацкая крыса может доставить нам немало хлопот. Не делай ничего опрометчивого — просто найди способ заставить его замолчать и держи подальше от посторонних глаз, пока не придёт время. Бродяга наверняка горит желанием с ним познакомиться, но нам нужно убедиться, что на вечеринке будет полно народу. Можно просто пригласить министра.

Передай маме, что я приехал в «Котёл» и надеюсь, что смогу остаться у вас до начала семестра. Я написал Гермионе, и, надеюсь, мы сможем встретиться и вместе подготовиться к предстоящему году.

Передай привет Джинни.

С любовью, Гарри

Гарри улыбнулся. Он знал, что ему нужно быть немного более… буквальным… при написании этого письма Рону. Но он просто надеялся, что успеет добраться до него до того, как тот даст волю своему гневу и вместе с ним — Петтигрю. Если бы этот Рон не был его… ну… он бы просто списал это на то, что тот стал ещё более странным из-за пребывания у Дурслей. Он также знал, что в детстве он обычно не заканчивал письма словами «с любовью». Но эти трое привыкли к нему, ведь они были всем, что у него было, и в каком-то смысле наоборот. Теперь Гарри ценил свою дружбу в сто раз больше и не боялся это показывать, даже если в то время это было ему несвойственно.

Гарри запечатал письмо так же, как и первое, только вместо имени на конверте был код. Он знал, что Хедвиг достаточно умна, чтобы понять, кому какое письмо адресовано. Он снял чары и осторожно вышел из комнаты, держа Хедвиг на плече вместе с двумя письмами. Он знал, что должен был написать и третье, но не мог придумать правдоподобную причину, чтобы отправить письмо Драко Малфою. Он надеялся, что скоро придумает, а пока ему нужно было понять, на каком этапе находятся он и две трети его «Трио». Может быть, Драко сам выйдет на связь? Так было бы гораздо проще, но с Драко никогда ничего не было просто.

Гарри осторожно пробрался в переулок за домом. Прохладный ночной воздух ласкал его щёки и волосы.

— Я хочу, чтобы ты сначала отправила письмо Гермионе, а потом Рону. Останься, если они собираются ответить сразу, хорошо, девочка? Я наложу чары, которые предупредят меня, когда ты вернёшься, и встречу тебя здесь. Будь осторожна, милая. Я не хочу, чтобы ты пострадала. —Гарри тихо произнёс это и чмокнул её в лоб, заслужив в ответ радостное чириканье. Она расправила крылья и взлетела. Лунный свет играл на её перьях.

Гарри стоял и смотрел, как она исчезает. Он поймал себя на том, что смотрит на луну. Она была почти полной и должна была стать полной в течение недели. Он вздохнул, зная, что для Ремуса это означало мучительную боль, которую он испытывал в одиночестве. Гарри было больно об этом думать.

Гарри убедился, что всё в порядке, и только потом рухнул на подушку. Он был измотан, но не мог уснуть. Теперь, когда он знал, что находится в мире, где Волдеморт формально всё ещё жив, он был начеку. В полудрёме время расплывалось, и он испытывал знакомый страх перед егерями или Пожирателями смерти, которые могли ворваться в любую минуту. Было около четырёх или пяти часов утра, когда Гарри почувствовал лёгкую волну магии, означавшую, что Хедвига вернулась. Он выбрался из постели, не снимая уличной одежды, и снова вышел на улицу.

Хедвиг ждала его, сидя на старом пне, который когда-то был деревом, росшим прямо из булыжной мостовой.

— Молодец, девочка, — просиял Гарри. Хедвиг клюнула его за руку и обеспокоенно заворковала.

— Я отдохну позже. Я к этому привык, — заверил её Гарри. — У тебя есть что-нибудь для меня?— В ответ Хедвиг вытянула лапку, и Гарри с радостью увидел два прикреплённых к ней письма.

Гарри взял письма и пушистую белую сову и быстро вышел из комнаты.

Хедвиг было вполне комфортно у него на руках, и она слегка заквохтала, когда он собрался вернуть её в холодную клетку.

Гарри полез в свой чемодан, надеясь, что правильно запомнил, где лежат её лакомства. Он дал ей немного, пожелал спокойной ночи и аккуратно накрыл клетку одеялом, чтобы ей было тепло и уютно.

Гарри развернулся и сел за свой стол. Он очень нервничал. Даже больше, чем раньше. Сейчас он узнает, смогли ли его лучшие друзья в мире попасть сюда, как и он.

Сначала он открыл письмо Гермионы.

Дорогой Гарри,

Не могу передать, как я была рада получить твоё письмо! Я как раз собиралась тебе написать, но... я потеряла счёт времени, просто проводя его с мамой и папой. Наверное, было приятно притворяться, что ничего не произошло, понимаешь? И в каком-то смысле так оно и есть. Пока что.

Сердце Гарри наконец успокоилось. Это была его Гермиона!

Я не удивлена, что ты решил уехать от Дурслей. Они никогда не были благосклонны к нам. Я рада, что ты в безопасности. Я спрошу у мамы и миссис Уизли, можно ли мне пожить в Норе. И ты абсолютно прав, нам нужно многое сделать за короткий срок. Я написала Рональду, и мы должны всё организовать, но, скорее всего, ты приедешь раньше меня.

Мерлин нам в помощь, если он потеряет Коросту ещё до того, как мы туда доберёмся.

И да! Мне нужно будет забрать Живоглота и объяснить ему ситуацию. Я уверен, что он поможет нам, как помог Бродяге.

В любом случае, береги себя, Гарри. Скоро увидимся!

С любовью, Гермиона

Гарри чуть не закричал от радости. Однако, когда он взял в руки письмо Рона, его надежда немного пошатнулась. Что ж, придётся стиснуть зубы, как говорят маглы.

Дорогой Гарри,

Дружище! Не могу передать, каким безумным было это время! Я словно ходил во сне. Всё так, как я и помнил! В любом случае, я не буду много говорить, пока мы не встретимся, но, чёрт возьми, это было потрясающе.

Особенно Фред, Гарри. Он отлично справляется. Но они такие молодые!

Гарри снова был в восторге, но закатил глаза, услышав, как его лучший друг описывает происходящее. Конечно, Гарри был очень рад за него и понимал, что тот чувствует. Он не винил его. Радость Гермионы была более сдержанной, ведь её родители всё ещё были с ней, а не ушли навсегда, как Фред. Но он также знал, что оба его друга были в таком же восторге и переполнены радостью от того, что их семья цела, невредима и жива.

На мгновение Гарри почувствовал себя более одиноким, чем когда-либо. Он ещё никого толком не встретил... и в каком-то смысле, у него вообще никого не было. Кроме Дамблдора. Он вздохнул. Скоро и его черёд настанет. Вернёмся к шутливому тону Рона.

Когда я вошёл, эта мерзкая крыса спала на моей кровати. Я дал ему немного экспериментального снотворного зелья близнецов. Я постараюсь держать его под действием зелья, пока мы не найдём более надёжное решение. Как несчастный случай с оборотнем. Или с Живоглотом.

Я надеюсь, что Гермс снова найдёт его в том зоомагазине.

В любом случае уже довольно поздно (и тебе лучше отдохнуть!), но я спрошу у мамы с папой, можно ли тебе остаться до конца семестра. Присматривай за собой, ладно? И будь осторожен.

С любовью, Рон

P.S. Джинни так сильно покраснела, когда я сказал ей, что ты специально поздоровался с ней! Я и забыл, какая она очаровательная в этом возрасте. Я постараюсь, чтобы она видела в тебе обычного парня, а не героя-волшебника, ха-ха.

Гарри был безмерно благодарен своим друзьям и удивлялся тому, каким заботливым стал Рон под влиянием Гермионы. Ему действительно повезло с друзьями.

Он на мгновение прижал письма к груди, вдыхая аромат слов своих друзей, а затем бросил их в огонь. Он не мог допустить, чтобы их нашли.

Было почти шесть. Гарри решил, что ему пора готовиться к новому дню. Сегодня ему нужно было выполнить несколько поручений, и он хотел выглядеть отдохнувшим. Он снова порылся в чемодане, решив, что позже нужно будет аккуратно его перепаковать. Наконец он нашёл свою старую чёрную куртку с двумя белыми полосками на рукаве.

Он также нашёл старую серую рубашку Дадли и несколько джинсов. Гарри вздохнул, решив, что сегодня ему лучше раздобыть какую-нибудь одежду. В детстве он никогда особо не заморачивался по этому поводу. Но теперь он был рад, что у него есть рубашки и брюки, которые ему подходят, и даже мантии, если они ему нравятся. Он тихо снял с себя рубашку и старые брюки, которые был вынужден надеть накануне вечером, чтобы угодить «тётушке» Мардж. Затем Гарри надел выбранный им наряд и старые кроссовки, которые были гораздо удобнее, чем поношенные туфли Дадли, которые ему тоже приходилось носить. Он рискнул взглянуть в зеркало над комодом.

— Ты выглядишь как оборванец, — сказало оно, и Гарри усмехнулся, полностью с ней соглашаясь. Его лицо уже не было таким угловатым, как в прошлый раз, когда он себя видел. Волосы стали чуть длиннее, но всё равно выглядели неопрятно. Очки, по крайней мере, остались прежними. Но глаза по-прежнему были тускло-зелёными, даже немного затравленными. Под ними залегли тёмные круги, а кожа была бледной даже для него. Гарри поднял руку к зеркалу, чтобы коснуться своего отражения, и ахнул.

Его собственные слова смотрели на него из маленького, но неизгладимого шрама.

Я не должен лгать.

Гарри нахмурился. Значит, заклинание заставило его сохранить это? Странно. Он вздохнул, понимая, что этот шрам и выражение его глаз — отголоски его прошлого, но также и будущего. Будущего, которое он был полон решимости стереть. Рассеянно потирая руку, он задумался, как бы он объяснил это, если бы кто-то заметил. Но он отмахнулся от этой мысли, вспомнив, что в прошлый раз никто ничего не заметил. Теперь он был не таким заметным — всего лишь тонкий белый шрам на руке Гарри прямо под костяшками пальцев.

Спрятав ключ от хранилища в карман, Гарри вышел из комнаты (наложив мощные защитные чары, особенно на Хедвиг) и направился к потайному входу на Косую аллею.

День выдался тёплым, но не слишком. Было ещё рано, и это помогло Гарри избежать обычной толпы. Он заметил место, куда ему нужно было попасть, и направился туда, бросив взгляд на магазин квиддича. Владелец магазина как раз открывал двери и выставлял новейшую модель метлы — «Молнию». Гарри быстро отвёл взгляд, потому что это напомнило ему о крёстном, а это, в свою очередь, заставило его волноваться.

В каком-то смысле это было забавно, потому что в первый раз он растерялся, немного испугался, а потом разозлился, когда услышал о странном псе и понял, кем тот должен быть. Теперь Гарри знал правду и надеялся только на то, что сможет обеспечить безопасность Сириуса, чего бы это ни стоило.

Гарри поднялся по ступенькам Гринготтса и протянул ключ клерку. Как ни странно, Крюкохвату было поручено проводить его до хранилища.

— Давно не виделись, Крюкохват — непринуждённо сказал Гарри, пока они ехали на тележке к его хранилищу. Гоблин лишь приподнял бровь и ответил:

— Я удивлён, что вы меня помните, мистер Поттер. Обычно все называют нас просто гоблинами.

— Ну, я не такой, как все, — улыбнулся Гарри. Где-то в глубине души Гарри испытывал к этому существу что-то вроде горькой ненависти. Он предал их в хранилище Беллатрисы и украл меч Годрика. Но, услышав, что случилось с ним и остальными позже... что ж , Гарри никогда бы не пожелал ему этого. Возможно, если бы на этот раз ему удалось произвести более сильное впечатление, гоблин мог бы пригодиться в будущем.

Это если бы у Беллы всё ещё была чашка Елены.

После этого Крюкохват больше ничего не сказал, но продолжал бросать на Гарри подозрительные и в то же время немного любопытные взгляды, продолжая вести себя вежливо. Гарри взял только то, что, по его мнению, могло ему понадобиться в этом году, и они поднялись обратно. Гарри пару раз невольно вздрогнул: воспоминания о его последнем спуске в эти пещеры были ещё свежи в его памяти.

Попрощавшись с гоблинами, Гарри направился к магазину «Мадам Малкин». Он решил, что ему стоит забрать одежду, так как на этот раз это займёт больше времени.

Гарри удивился, что магазин открыт так рано, и вошёл внутрь. Колокольчики над его головой зазвенели в знак его прибытия.

— Привет, привет, привет! Чем могу быть полезна? — засуетилась мадам Малкин.

— Привет, — застенчиво сказал Гарри. — Я бы хотел примерить школьную мантию, а ещё мне нужна повседневная одежда в маггловском и волшебном стиле, если вас это устраивает.

— А, ну-ка подойдите сюда, мистер Поттер. Гриффиндор, да? — спросила мадам, взмахнув палочкой, чтобы собрать волшебные измерительные ленты и несколько новых мантий, готовых к примерке.

— Да, мэм, — улыбнулся Гарри.

— Хорошо! Вот и всё, — пробормотала она, тщательно снимая с него мерки, пока он стоял неподвижно. Гарри услышал ещё один звон колокольчика, когда в магазин вошёл кто-то ещё, но поскольку Гарри стоял спиной к двери (чёрт возьми! Годы паранойи, а он уже совершил ошибку новичка!), он не увидел, кто это был.

— Я сейчас приду, дорогой. Мне только нужно прикрепить несколько заплаток сзади. Я ненадолго! — и она поспешила прочь. Гарри повернулся и увидел устремлённый на него взгляд серебристых глаз.

— Поттер, — протянул Драко Малфой.

— Малфой, — Гарри едва заметно кивнул в знак приветствия. В юности он бы ни за что так не поступил.

Они молча смотрели друг на друга, а потом Драко снова заговорил.

— Вчера я услышал кое-что довольно интересное.

— О? И что же это было? — спросил Гарри, перебирая вешалки с одеждой, чтобы скрыть свою нервозность. Он понятия не имел, был ли это тот Драко, которого он знал, или Малфой из настоящего.

— Это была своего рода загадка: "Я открываюсь под конец". Тебе это о чём-нибудь говорит? — Драко встретился взглядом с зелёными глазами, которые были немного тусклее, чем он ожидал, но в них читались надежда и радость от его слов. Ему стало приятно, что он вызвал такую реакцию.

— Так и есть, Драко, — радостно усмехнулся Гарри, обнимая блондина, который что-то бессвязно бормотал при этом прикосновении.

— Мерлин, слезь с меня. Люди же увидят! — сказал Драко, хотя и не оттолкнул Гарри, как тот мог бы ожидать.

— Что ты здесь делаешь? — взволнованно спросил Гарри.

— Покупаю мантию раньше, чем ты и твоя маленькая свита. Очевидно, я опоздал, — Драко фыркнул.

— Не, сейчас здесь только я. Думаю, мы купим наши книги и всё остальное позже, после того как я с ними встречусь.

— Слава богу.

Гарри закатил глаза, а затем начал по-настоящему искать на полках то, что ему нравилось. Он нашёл симпатичную зелёную футболку в маггловском стиле и перекинул её через руку, продолжая поиски.

— О, ты не можешь это взять, — усмехнулся Драко.

— Это лучше, чем то, что на мне сейчас, — ответил Гарри, не поднимая глаз.

— Тьфу, мусор не лучше мусора, Поттер. Это одно и то же.

— Разве тебе не нужно купить какие-нибудь бриллиантовые браслеты или что-то в этом роде? — ухмыльнулся Гарри.

— Нет, это будет в следующем году, когда мы пойдём на Святочный бал, — фыркнул Драко, решив присмотреться к блестящим кожаным туфлям.

— Тьфу, не напоминай мне, — проворчал Гарри, но его хмурый взгляд смягчился, когда он нашёл красивую бордовую рубашку с пуговицами, которую можно было закатать на рукавах.

— Ты же знаешь, что эта маггловская рубашка цвета Слизерина, — прокомментировал Драко со своего места.

— Ммм-хм.

— Ты не против?

— Хм? О, нет. Мне всегда нравился зелёный. Ну, скорее тёмно-бирюзовый, но в целом цвет тоже приятный.

Драко издал неопределённый звук. Было немного странно, что он вот так запросто выбирает одежду вместе со спасителем их мира. От этой мысли он остановился и на мгновение уставился на Гарри.

Гарри заметил, что Малфой перестал издавать тихие звуки, и поднял глаза. Блондин смотрел на него. Просто смотрел, словно в благоговении.

— Что? — смущённо спросил Гарри, вытирая лицо и глядя на свою мятую куртку.

— Хех, ничего особенного, Гарри, — тихо ответил Драко, осознав, насколько скромным и обычным на самом деле был Гарри. Тем временем Гарри был поражён тем, что Драко назвал его по имени.

— Послушай, у нас мало времени. Ты что-нибудь слышал о Уизли и Грейнджер? — Драко решил сменить тему, потому что Гарри снова смотрел на него так, словно хотел сказать: "Я знал, что ты мой друг!". К тому же, время у них действительно было на исходе.

— Ага, — ответил Гарри, выбирая красивый тёмно-зелёный свитер с серебристыми полосками. Драко закатил глаза, зная, что в этом году Гарри собирается сделать несколько заявлений о себе и, судя по всему, начнёт с выбора одежды.

— Ну что?

— С Роном и Гермионой всё в порядке, и никто ничего не подозревает, — прошептал Гарри. Драко кивнул.

— А ты? Твой отец с тобой?

— Да. Всё в порядке, хотя, мне кажется, родители что-то заподозрили, когда я вёл себя не так напыщенно, — Драко поморщился, признаваясь в этом. — У отца были какие-то дела в министерстве, вероятно, связанные с зачислением Люпина в качестве учителя Хогвартса. Похоже, он к нему не привязался. Я просто рад, что он не узнал, кто он такой — прошептал Драко в ответ. Настала очередь Гарри кивнуть.

— Надеюсь, на этот раз у твоего декана не будет такого длинного языка, — немного резко сказал Гарри.

— Да, — вздохнул Драко.

В этот момент мадам Малкин, причмокнув, вернулась в гостиную и позвала Драко, чтобы он примерил мантию, а Гарри тем временем протянула его новую мантию. Драко заметил благоговейный взгляд Гарри, когда тот взял мантию в руки и осторожно провёл ладонью по значку Гриффиндора.

— Ты намного выше, дорогой, давай я возьму тебе мантию подлинее, — пробормотала мадам себе под нос. Драко ухмыльнулся, глядя на Гарри, который закатил глаза. Мадам призвала мантию и начала возиться с лентой.

Тем временем Гарри нашёл ещё несколько вещей, которые ему очень понравились, а также пару повседневных мантий: одну зелёную, а другую тёмно-бордовую с коричневыми вставками. Последняя напомнила ему о Ремусе.

К тому времени, как он был готов, Драко тоже был готов.

Они по очереди расплатились и вышли на улицу, которая постепенно заполнялась людьми, но всё ещё была практически пустой.

— Ну и куда ты направляешься? — спросил Драко, пряча свёрток под мышку.

— Наверное, вернусь в «Дырявый котёл». Жду вестей от Уизли. А ты?

— Я, пожалуй, возьму себе книги, включая ту ужасную книгу, которую заставил нас купить Хагрид.

Гарри усмехнулся.

— По крайней мере, теперь мы знаем, как его приручить. Кроме того, Хагрид действительно разбирается в магических существах. И это много для него значит.

Теперь я это знаю, — тихо ответил Драко. Они продолжили идти по улице в относительно медленном темпе. Несколько человек обернулись им вслед, узнав их обоих, но в целом они выглядели как двое друзей, наслаждающихся непринуждённой беседой. В какой-то момент Гарри остановился, и Драко, почувствовав его присутствие, обернулся и подошёл к нему.

— В чём дело, Поттер? — спросил он.

— Просто… ну... там должен быть их магазин. «Волшебные Вредилки Уизли» — ответил Гарри, глядя на угловую квартиру и магазин, пустые и унылые, с табличкой, на которой было написано, что помещение сдаётся в аренду.

— О да… я смутно припоминаю это место, — сказал Драко, осматриваясь.

— Это было блестяще, знаешь ли. Близнецы настоящие гении.

— Ну, может быть, он ещё вернётся.

— Надеюсь, что так и будет, — улыбнулся Гарри. И они продолжили путь.

Они подошли к книжному магазину «Флориш и Блоттс». Было около десяти утра, и Гарри проголодался, о чём его желудок напомнил обоим мальчикам особенно громким урчанием.

— Это мой сигнал, — попытался сказать Драко с невозмутимым видом, но не смог. Гарри рассмеялся вместе с ним.

— Давай, Поттер, увидимся в поезде.

— Пока, Драко.

На этом их пути разошлись. Гарри едва успел войти в общий зал гостиницы, как Том остановил его.

— Гарри, дорогой мой. Я получил письмо для тебя. Сова чуть не разбилась, врезавшись в тот пень на улице, в чёртов пень.

Гарри усмехнулся в знак благодарности и взял письмо, забавляясь тем, что Эррол всё такой же неуклюжий и слепой, каким он его помнил.

Гарри аккуратно снял заклинания, наложил их обратно, как только вошёл в комнату, и плюхнулся на кровать, положив рядом с собой посылки. Это было письмо от Уизли. Гарри начал его вскрывать.

Дорогой Гаррикинс,

Мама заставила меня это написать, потому что сейчас она занята тем, что шлёпает моего брата ложкой. Джордж должен быть осторожнее с нашими экспериментами, вот что я тебе скажу! Этот болван каким-то образом пролил немного нашего снотворного на ковёр в коридоре, но отрицает, что когда-либо выходил с ним из комнаты. Моя задница до сих пор болит! По крайней мере, твои родственники просто поставили решётки на окна, а у нас полноценная деревянная посуда!

Услышав это, Гарри не смог сдержать смех.

У-у-у, мама велит мне поторопиться. В любом случае, дорогой Гаррикинс, малыш Ронни рассказал нам, что ты подумываешь о том, чтобы пожить у нас в роскошных апартаментах в Норе. Ни слова больше! Мама и папа будут рады тебя видеть, а мы, дети, думаем, что ещё один не помешает! (Нас будет больше, чем этих надоедливых взрослых!) Ты можешь переместиться с помощью каминной сети вместе с папой, который зайдёт за тобой около полудня. До встречи, братишка!

— Фред У.

Глаза Гарри наполнились слезами, когда он понял, что это письмо написал Фред Уизли. Более того, его назвали братом.

Гарри решил, что это письмо можно оставить себе, поэтому он аккуратно сложил его и вложил в семейный альбом. Он взглянул на часы, вздохнул и снова начал раздеваться, выбирая настоящую одежду, которую он купил себе, чтобы сжечь одежду Дадли раз и навсегда. Не то чтобы он питал злобу к своей семье, хотя, если быть честным с самим собой, после всех этих лет ему всё ещё было больно, но он искренне ненавидел то, что они собой олицетворяли. Что люди, которых он покинул, не хотели давать ему нормальную одежду, не говоря уже о любви, которой должна окружить семья. Он знал, что у них были средства, но они просто решили этого не делать. И с этим он был готов покончить. Гарри решил надеть синюю футболку, которую ему подарили, и тёмно-синие джинсы. Гарри даже купил себе кеды Converse, но одному Мерлину известно, как мадам Малкин их раздобыла.

После этого он опустошил свой чемодан, тщательно рассортировал вещи и по одной сложил их обратно, положив сверху поношенные вещи Дадли, чтобы потом от них избавиться. Он только успел снова сесть на кровать, как в дверь постучали. Хедвиг встрепенулась от шума, и Гарри снял с неё одеяло и положил на кровать. После этого поправил рубашку, попытался пригладить непослушные волосы и снял затянувшиеся чары.

Затем Гарри вздохнул и открыл дверь.

Глава опубликована: 31.07.2025

Глава 3

Гарри ухмыльнулся, увидев Артура Уизли, когда тот открыл дверь. Заметно моложе, но всё же уже пожилой мужчина стряхивал сажу с мантии и брюк. Его волосы уже не были такими седыми, как в прошлый раз, когда Гарри его видел, а на лице было меньше морщин и бледности. Когда мистер Уизли посмотрел на Гарри с тёплой улыбкой и сияющими глазами, полными радости и мудрости отца семерых детей, Гарри с трудом сдержался, чтобы не обнять его по-медвежьи. Как бы то ни было, Гарри взялся за дверную ручку, сдул чёлку с лица и просто улыбнулся в ответ.

— А, Гарри! — поприветствовал Артур маленького Поттера, крепко пожав ему руку. Гарри крепко пожал ему руку в ответ.

— Рад вас видеть, сэр! — радостно сказал Гарри, отступая, чтобы пропустить пожилого мужчину, и аккуратно закрыл за ним дверь.

— Хорошая у тебя комната, Гарри, — прокомментировал Артур, уперев руки в бока. — Ты уверен, что хочешь променять этот покой и тишину на шумную компанию в Норе? — подмигнул он.

— Да, сэр, я бы предпочёл ваш дом любому другому в мире, — с чувством произнёс Гарри, но его улыбка осталась такой же яркой.

На мгновение в глазах Артура мелькнули благодарность, удивление и скромная гордость, а затем их сменила обычная радость.

— Что ж, так уж вышло, что в нашей клетке достаточно места для ещё одного кролика, — рассмеялся он, устраиваясь на краю кровати Гарри. Гарри сел на маленький деревянный стул напротив него у стола, за которым сидел накануне вечером.

— Итак, юный Рон говорит, что ты снова поссорился со своими магглами...

Гарри вздохнул, скорее для вида, чем от настоящего разочарования.

— Они были ещё более… неприятными, чем обычно. К ним приехала сестра моего дяди Вернона и начала нести всякую чушь про моих родителей, а я её как бы… взорвал.

Глаза Артура расширились, и Гарри понял, как неудачно выразился.

— О! Я Не так... Я имею в виду, как воздушный шар. Она взлетела в небо — Артур вздохнул с облегчением, но понял его.

— Ты же знаешь, Гарри, в случайной магии нет ничего постыдного. Этого следовало ожидать, особенно когда ты был в стрессе.

— Да, сэр. Вчера вечером министр сказал примерно то же самое.

— Министр? Он был здесь с тобой?

— Да, он велел убрать место преступления, и стёр память тёте Мардж — это та ужасная сестра моего дяди. Сказал, чтобы я не волновался, но что мне не стоит вот так уходить. Что-то про опасности и всё такое, — Гарри пожал плечами.

Артур лишь пристально посмотрел на Гарри, словно решая, стоит ли говорить то, о чём он думал.

— Гарри, в этом есть доля правды. Существуют опасности... такие, которые могут убить тебя без малейших колебаний — серьёзно сказал Артур. Гарри моргнул, поняв, что тот намекает на Сириуса.

Точно, — подумал Гарри. — Это ведь мистер Уизли предупреждал меня о нём в прошлый раз.

— Полагаю, ты слышал о беглеце из Азкабана, Сириусе Блэке, — начал Артур. Гарри решил, что частичное не ведение — лучший способ обыграть эту ситуацию.

— Да, сэр, но я не понимаю, какое отношение это имеет ко мне.

Артур выглядел смущённым из-за того, что собирался сказать.

— Он был последователем Сами-Знаете-Кого. Одним из самых преданных. Он поклялся продолжить дело Сами-Знаете-Кого, а это значит, что он придёт за тобой, Гарри.

Гарри изо всех сил постарался изобразить на лице ужас от этого откровения.

Казалось, Артур был доволен тем, что Гарри полностью сосредоточился на его словах.

— Что бы ты ни услышал о нём, пообещай мне, что не будешь его искать.

— Зачем мне искать того, кто хочет меня убить? — спросил Гарри, и его недоверие было неподдельным. Он и забыл, каким наивным его считали в то время. Конечно, в его возрасте он тоже предпочитал сначала действовать, а потом задавать вопросы.

— Пообещай мне, Гарри. Пожалуйста.

— Я обещаю, сэр, — ответил Гарри, чувствуя себя немного неловко из-за того, что, технически, в какой-то момент ему придётся нарушить это обещание.

Мистер Уизли с облегчением встал, словно с его плеч свалился груз, слегка хрустнув коленями. Гарри тоже встал.

— Ну что ж, где твои вещи?

Гарри вытащил свой сундук и драгоценную сову из клетки. Он заставил её остаться в клетке и закрыл дверцу. Он был рад, что Хедвиг была слишком сонной, чтобы возмущаться.

— Отлично! Давай я возьму твой чемодан, а то ты, кажется, вот-вот сломаешься, таская его за собой, да? Без обид, ха-ха, но Молли позаботится о том, чтобы ты поправился за эти пару недель! — Артур усмехнулся, и Гарри засмеялся вместе с ним.

Гарри расплатился с Томом, попрощался и поблагодарил его, а затем встретился с мистером Уизли у камина. Артур уже уменьшил сундук и положил его в карман, а теперь протягивал Гарри немного летучего пороха с каминной полки.

— Просто крикни: «Нора Уизли». И, э-э, давай не будем повторять прошлогодний опыт, а? — усмехнулся Артур. — Молли чуть истерику не устроила, когда ты не пришёл!

Гарри рассмеялся, хорошо помня тот день. Ему очень повезло, что Хагрид тоже оказался в Лютном переулке.

— Нора Уизли! — решительно произнёс Гарри, у которого было гораздо больше опыта в использовании этого вида транспорта, чем мог себе представить мистер Уизли. Гарри шагнул сквозь решётку зелёного пламени и, слегка споткнувшись, оказался по другую сторону. Его тут же встретили удушающие объятия и вихрь рыжих волос. Мгновение спустя огонь снова вспыхнул, и из него вышел мистер Уизли, который с некоторым удивлением посмотрел на Гарри и его обнимателя.

— Рон! Сынок, из-за тебя Гарри там совсем посинел! — усмехнулся Артур.

— Р-Рон? — выдохнул Гарри, когда сильная рука, сжимавшая его, разжалась и отпустила его. Это действительно был Рон, а не миссис Уизли, как он ожидал.

— Привет, Гарри, — Рон выглядел довольно смущённым, его уши уже начали розоветь. Гарри схватил его за шею и снова притянул к себе лучшего друга.

— Мы сделали это, — прошептал Гарри.

— Я знаю, — ответил Рон, и Гарри почувствовал, как он улыбается в ответ.

— Иди сюда, Гарри, дорогой! Теперь моя очередь! — миссис Уизли поспешила к нему. На ней всё ещё был кухонный фартук, а волосы были слегка растрёпаны, но выглядела она намного моложе и бодрее, чем в последний раз, когда Гарри её видел. Она буквально светилась, подумал он, когда она обняла его. Гарри ответил на её объятия, чем немного удивил её.

— Рад вернуться, миссис Уизли. Ещё раз спасибо, что разрешили мне остаться, — сказал Гарри. Его зелёные глаза, всё ещё немного тусклые, наконец-то проявили признаки прежнего блеска, что заметил Рон.

— Не думай об этом, дорогой, мы всегда рады тебе, — Молли улыбнулась, а затем по-матерински прикрикнула на остальных детей, чтобы они перестали пялиться с лестницы и поздоровались с Гарри, а потом умылись и сели обедать, который уже должен был быть скоро готов.

— О, Мерлин, обед — это здорово, — блаженно вздохнул Гарри, потирая живот.

— Когда ты в последний раз ел? — спросил Рон, глядя на своего низкорослого и худощавого друга.

Гарри лишь добродушно закатил глаза, когда в их разговор вмешались Джордж и Фред, сидевшие по обе стороны от него.

— В последнее время кто-то стал слишком заботливым, — подмигнул Джордж.

— Действительно! Постоянно нас обнимает! — вставил Фред с притворным отчаянием.

— И теперь даже маленький Гарри не застрахован! — закончил Джордж, хорошенько взъерошив его и без того растрёпанную копну волос.

— Заткнитесь вы оба! Я просто ценю свою семью! — Рон нахмурился, и его веснушки затерялись в густом румянце.

С каких это пор? — хором спросили близнецы. Гарри усмехнулся, а Рон проворчал что-то неразборчивое.

Близнецы рассмеялась, и этот звук был похож на эхо или на гармонию, и встали лицом к Гарри и своему младшему брату.

Гарри снова почувствовал, как от радости при виде живого Фреда у него закружилась голова. Удивительно, как он теперь мог отличить, кто есть кто. Иногда он просматривал семейные альбомы вместе с Джорджем, составляя компанию одинокому близнецу, и тот часто рассказывал Гарри и Рону о небольших различиях между ним и его тогда ещё умершим братом, которые большинство людей не замечали. У них были едва уловимые различия, например, волосы Фреда были на тон рыжее, чем у его брата, но заметить это можно было, только если внимательно присматриваться. У Джорджа веснушки на носу были гуще, но лишь чуть-чуть. После бесчисленных часов, проведённых в воспоминаниях и просмотром бесчисленных фотографий с Джорджем, Гарри стал экспертом в этом вопросе. Забывшись почти на мгновение, Гарри официально поприветствовал их.

— Фред, — Гарри кивнул в сторону правильного близнеца. — Джордж, — ещё один кивок в сторону правильного близнеца. — Рад снова видеть вас вместе.

Близнецы переглянулись и их улыбки едва дрогнул от крайнего удивления, что именно Гарри узнал, кто есть кто. Даже их собственная мама не всегда могла это сделать! Один этот факт заставил их почти полностью забыть о словах Гарри «снова вместе».

— Как ты...? — Джордж ухмыльнулся, словно хотел, чтобы его посвятили в розыгрыш.

Узнал? — закончил Фред, обменявшись с ним таким же взглядом, но в нём было больше удивления, чем веселья.

Глаза Гарри лишь немного расширились, когда он понял, что произошло, но он лишь пожал плечами. Он был слишком взрослым и устал, чтобы паниковать из-за такой мелочи.

— Детали, — ответил Гарри. Близнецы решили, что это скорее расплывчатый ответ, чем что-то конкретное, и отвернулись, смеясь над его выходками. Они направились на кухню, по пути схватив Перси, который как раз делал глоток воды из стакана.

— Немного близко, да? — пробормотал Рон.

— Всё в порядке, — ответил Гарри с довольным вздохом.

— Если кто-то и умеет выяснять детали, так это они.

— Ой, Рон, ты только посмотри на них. Они такие маленькие! — прошептал Гарри в ответ.

Они стояли в дверном проёме, прислонившись к косяку, пока остальные члены семьи суетились вокруг. Артур хлопал Перси по спине, пока тот кашлял (после неожиданного толчка), а близнецы выглядели немного виноватыми, но в то же время забавлялись из-за того, что Перси так сильно запыхался. Джинни уже сидела за столом, держа на руках кошку в джемпере. Она встретилась взглядом с Гарри и быстро отвернулась, покраснев. Гарри нежно улыбнулся ей. Они развернулись, вернулись в гостиную и сели на старый продавленный диван в поисках тихого, более уютного и уединённого места, чтобы поговорить.

—Я знаю, — ответил Рон. — Я очнулся в своей постели после, э-э, сам-знаешь-чего. Было темно, и я понятия не имел, где нахожусь, а потом я услышал громкий хлопок! Мерлин, ты даже не представляешь, что я подумал.

Гарри сочувственно кивнул. У него перед глазами тут же пронеслись ужасные воспоминания о таком внезапном взрыве. Даже спустя год большинство ветеранов войны, включая Гарри, всё ещё вздрагивали от странных звуков или взмахивали палочкой быстрее, чем кто-либо успевал моргнуть. Это стало рефлексом. Бедный Рон.

— Я вскочил, держа палочку наготове. Я произнёс Люмус и увидел все свои старые плакаты. И только когда я услышал, как мама кричит на близнецов, чтобы они прекратили, я понял, где оказался.

— Это потрясающе, — улыбнулся Гарри.

— Да, мне потребовалось немного больше времени, чтобы понять, какой сейчас день. Я не мог просто подойти и спросить, они бы решили, что я сумасшедший. Но я вышел как раз в тот момент, когда Перси начал кричать на Джорджа и Фреда за то, что они подсунули ему в комнату гнома. Джинни спустилась и стала забрасывать их подушками, а потом вернулась наверх. Это было весело. В тот момент я вспомнил, что у меня в комнате есть календарь "Пушек Педдл", и посмотрел дату. Примерно в то же время пришло твоё письмо.

На этот раз Гарри кивнул, погрузившись в размышления и представляя себе эту историю.

— А как насчёт тебя?

— О, я очнулся на тротуаре, — небрежно ответил Гарри

— Ого. Мило.

— Не так удобно, но благодаря этому я быстрее вспомнил. А потом я увидел Сами-Знаете-Кого.

ЧТО?! ОН НЕ ДОЛЖЕН БЫТЬ... — Рон побледнел и начал кричать. Гарри прикрыл ему рот рукой.

— Я не имел в виду того самого Сами-Знаете-Кого! Я имел в виду, э-э, Снаффлса! — Рон заметно расслабился, и Гарри убрал руку.

— Ну почему ты сразу так не сказал?

Гарри закатил глаза.

Словно по сигналу, миссис Уизли начала звать всех к ужину, хотя большинство уже собралось за столом.

Гарри и Рон сели вместе, причём Рон предпочёл занять место с незанятой стороны от Фреда. Перси сел рядом с Гарри, а затем Джинни. Артур и Молли сели во главе стола.

— Ух ты, выглядит просто фантастически. Как в старые добрые времена, — тихо сказал Гарри, и Рон кивнул. Близнецы услышали их разговор, переглянулись, но ничего не сказали.

— А теперь вернёмся к моему предыдущему вопросу. Когда ты в последний раз ел? — Рон прищурил свои голубые глаза, откусывая приличный кусок печенья, а его родители удивлённо вскинули брови.

Гарри застонал.

— Магглы снова морят тебя голодом, Гаррикинс? — спросил Джордж.

— Мы можем разыграть их для тебя, — сказал Фред, и в его глазах заблестели огоньки.

Гарри невольно усмехнулся.

— Не-а. То есть, конечно, кормят меня не очень хорошо, но это нормально. Я просто не ел со вчерашнего вечера.

— М-м-м, — ответил Рон, запихивая в рот остатки печенья и успокаивая слегка встревоженных родителей, которые заметили, что он ведёт себя не как обычно.

— Что ж, ешь, Гарри, сколько влезет, — прокомментировала Молли, и в её голосе прозвучала нотка беспокойства.

— Здесь полно всего! — радостно сказал Артур, хотя ему тоже было немного жаль мальчика. Ему хотелось бы знать больше о тех магглах, с которыми жил Гарри.

— Спасибо! — ответил Гарри и тут же положил себе на тарелку ещё пюре, с лёгкостью включившись в разговор.


* * *


Был полдень, когда Гарри и Рон уселись под тенистым деревом на пышной зелёной траве. Перси, Фред, Джордж и Джинни играли в квиддич два против двух, что позволило друзьям немного поболтать.

— Это оказалось проще, чем я думал. Я имею в виду, привыкнуть к этому. К тому, как всё было, — Рон откинулся на ствол дерева.

— Я знаю. Мне тоже, — ответил Гарри, лениво рисуя в грязи прутиком. Снова повисло уютное молчание.

— Бродяга сказал что-нибудь?

— Нет. Я видел его всего на мгновение, как и в прошлый раз, — сказал Гарри, немного расстроившись.

— Мы найдём его, как только освоимся в Хогвартсе.

Гарри улыбнулся в надежде на это.

— Гермиона написала мне после тебя. Так что, думаю, мы втроём скоро воссоединимся.

— Я разговаривал с Драко сегодня утром у мадам Малкин. Он тоже вернулся, — сказал Гарри, пытаясь подозвать Хедвиг. Она прилетела после обеда и снова уснула, но была в безопасности, спрятавшись в комнате Рона.

— Да неужели? И что же сказала эта маленькая змейка? — скептически спросил Рон.

— О, не так уж и много. Он беспокоится, что в этом году я внесу некоторые изменения.

— Я думал, в этом и заключается весь смысл.

— Ну да, — рассмеялся Гарри, вспомнив о своих слизеринских рубашках.

— Тупой придурок.

— Рон, да ладно тебе. Мы можем ему доверять. — Гарри огляделся и заметил, что остальные Уизли всё ещё играют в воздухе, а их родители ушли в сад. Он всё равно понизил голос, потому что паранойя никуда не делась.

— Послушай, Рон, ты же знаешь, что случилось в прошлый раз. Многое произошло из-за того, что мы не доверяли друг другу. Теперь мы знаем, кому можно доверять, а кому нет. Не позволяй этому сломить тебя, как это случилось с Сириусом, хорошо? — голос Гарри дрогнул при упоминании его крёстного. Рону стало стыдно за то, что он заставил Гарри заговорить об этом, и он обнял его.

— Я постараюсь, дружище. Я правда постараюсь. Это слишком важно, чтобы всё испортить.

— Да.

Листья шелестели над ними на мягком тёплом ветру, и Гарри позволил себе закрыть глаза и раствориться в окружавших его звуках и в том, как ветер трепал его волосы. В воздухе пахло цветами, а солнце, опустившись ниже, заливало всё мягким светом. Для Гарри это было идеальное место. Спокойное.

Гарри почувствовал, что наконец-то может задремать и не страдать от плохих воспоминаний или кошмаров, которые обычно лишали его драгоценного сна.

— Эй! Вы что, собираетесь весь день валяться в траве или может поиграете в квиддич? — раздался голос над ними. Гарри моргнул и, как в тумане, увидел высокую рыжеволосую фигуру, возвышающуюся над ним на старой модели метлы. Судя по голосу, это был один из близнецов.

— Тише, Гарри пытается уснуть! — чуть ли не прокричал Рон в ответ. Гарри усмехнулся, не открывая глаз. Рон заметил это и смущённо пробормотал извинения.

— Да ладно тебе. У него ещё будет время сделать это позже. Джинни встала на сторону Джорджа, а у меня есть только Перси...

— Эй! — возмущённо вскрикнул кто-то неподалёку. Это был Перси.

— Пойдём, Рон. Кроме того, я немного заржавел. Я как раз собирался снова привести себя в форму, — ответил Гарри, вставая и потягиваясь. Рон тут же оказался рядом с ним и взъерошил себе волосы, которые из-за ветра становились такими же растрёпанными, как у Гарри в хороший день.

— Да, думаю, ты прав, — Рон слегка улыбнулся. По правде говоря, Рону было трудно по-прежнему радоваться таким вещам, как квиддич. Как и Гарри, он всё ещё испытывал ту же меланхолию, которая пронизывала мир, который они оставили позади. После всего, что они видели, мелочи уже не имели значения. И ему это не нравилось. Он хотел быть беззаботным и не беспокоиться об опасностях, которые таят в себе Волан-де-Морт и его последователи. Он чувствовал беспокойство, потому что ему хотелось поскорее отправиться в путь и покончить со всем этим. Но ведь это был не седьмой год его обучения, и родители, скорее всего, не одобрили бы (даже больше, чем обычно), если бы он, Гарри и Гермиона сбежали, как в прошлый раз. Это было просто невозможно, как бы ему ни хотелось. Но какая-то часть его была рада просто находиться здесь и наслаждаться простотой жизни, которую он считал само собой разумеющейся в первый раз. Он полагал, что Гарри чувствует то же самое, только ему лучше удаётся сохранять спокойствие. После войны Гарри научился быть очень терпеливым. Рон лишь мечтал о том, чтобы у него было хотя бы половина способностей Гарри. Вздохнув, он попытался отбросить тревогу и беспокойство и присоединился к своим братьям и сёстрам (включая Гарри, который был ему таким же братом, как и остальные члены семьи) в воздухе.


* * *


Прошло несколько дней, прежде чем Гермиона смогла присоединиться к ним. Мистер Уизли подключил её камин к каминной сети, и она изящно вышла из него, заставив Гарри слегка фыркнуть от того, как легко у неё это получилось. После стольких лет он всё ещё не мог этому научиться. Ну что ж, не всех можно победить.

В вихре каштановых густых волос Гарри и Рон оказались в крепких объятиях Гермионы, которая была намного младше, чем они её помнили.

— Гарри! Рон! — сказала она сквозь счастливые слёзы. — О, только посмотрите на вас обоих! — ахнула она, отстранившись на расстояние вытянутой руки, чтобы лучше вас рассмотреть. Она сияла, глаза её блестели, а волосы растрепались.

— Ты такой пухлый! — хихикнула она, ткнув Рона в живот, но тот оттолкнул её.

— Я не такой! — крикнул он, и его уши покраснели. — Посмотри на себя! Ты вся угловатая! — Гермиона радостно закружилась.

— Я бы не хотела, чтобы было по-другому, мой дорогой Рональд. — Гарри с опозданием понял, что, хотя они и удивлялись тому, как молодо выглядят другие, сами они находились в телах тринадцатилетних подростков. Долговязых, неуклюжих и только начинающих взрослеть. К сожалению, Гарри теперь знал, что в ближайшие несколько лет его рост замедлится. «Тебе суждено стать великим», — сказал ему Олливандер. Ага, конечно. Скорее, ему суждено стать низкорослым.

— О-о-о! Твой голос тоже начинает ломаться! Это так мило! — продолжала восторгаться Гермиона, отчего Рон покраснел ещё сильнее и возмущённо посмотрел на неё. Гарри просто рассмеялся и закатил глаза, глядя на своих друзей. К этому моменту мистер Уизли уже занёс в дом чемодан Гермионы, предварительно уменьшив его, как он сделал с чемоданом Гарри в начале недели.

— Спасибо, мистер Уизли! — просияла Гермиона, когда Артур, пожелав им счастливого пути, отправился обратно в Министерство через камин. Молли убиралась на чердаке (и пыталась вразумить упыря, чтобы тот не шумел), а остальные дети Уизли были заняты своими делами. Трио осталось наедине с собой, пусть и ненадолго.

— О, я просто не могу в это поверить. Я имею в виду, посмотрите на нас! — снова хихикнула Гермиона. Гарри и Рон обменялись недоумёнными, но радостными взглядами. Но затем взгляд Рона омрачился, и он протянул свою палочку.

— Какого цвета платье было на тебе на свадьбе моего брата? — тихо спросил Рон, но его глаза горели от предвкушения. Гарри просто стоял и смотрел на него. Он не подумал о том, чтобы убедиться, что это она. Честно говоря, это казалось немного чересчур, но Рон должен был быть уверен. Он любил её и хотел убедиться, что это не уловка. Они все научились никогда не быть неподготовленными.

Улыбка Гермионы дрогнула, но тут же расцвела в полную силу, когда она ответила: «Сирень, конечно!» — Рон облегчённо вздохнул и снова обнял её. Гарри неловко стоял в стороне, пока Рон и Гермиона не притянули его в свои объятия.

После того как маленькая волшебница помогла донести свои вещи до шаткой лестницы, ведущей в комнату, которую она делила с Джинни (с помощью заклинания левитации, которое незаметно применил Рон), они все устроились в комнате Рона, чтобы обсудить дальнейшие действия. Гарри только что закончил рассказывать о своей поездке в Косой переулок и встрече с Малфоем.

— О, это просто замечательно. Я так рада, что мы все справились! С первого раза всё получилось. — Гермиона счастливо вздохнула.

— Что ж, нам всё равно нужно быть начеку. Мы все знаем, что удача обычно отворачивается от нас довольно быстро. — торжественно произнёс Гарри. Остальные двое кивнули.

— Хорошо, что нам известно? — продолжил он.

— Ну, если говорить в целом, у нас у всех остались воспоминания. Даже шрамы… — её голос затих, когда она опустила взгляд. Рон широко раскрыл глаза и осторожно закатал ей рукав. На её предплечье всё ещё была выгравирована Беллатрисой надпись «Грязнокровка». Но она была едва заметна, как никогда раньше.

— Чёртова ведьма. Надеюсь, она останется в Азкабане, — мрачно пробормотал Рон и повернулся к Гарри, а Гермиона слабо улыбнулась и опустила рукав. Гарри осторожно провёл пальцем по линиям, которые Амбридж заставила его нарисовать на себе.

— Клянусь, если я увижу эту Жабу, я не буду нести ответственность за то, что с ней сделаю, — снова мрачно пробормотал Рон, скрестив руки на груди, чтобы хоть как-то сдержать свой гнев за Гарри. Гарри лишь улыбнулся ему в ответ.

— Думаю, нам нужно быть осторожными. Мою ты не увидишь, если только не подойдёшь вплотную, а твоя, Гермиона, сильно выцвела. Думаю, то же самое относится и к тебе. Хотя длинные рукава, в любом случае, могут быть хорошим решением. — Гермиона кивнула в знак согласия.

— Хорошо, следующий пункт в нашем списке — то, что меня интересует. Как вы думаете, ребята, Надзор всё ещё следит за нашей несовершеннолетней магией? — спросил Гарри едва слышно. Гермиона и Рон переглянулись.

— Ого, я об этом даже не подумала, — ответила Гермиона, прикрыв рот рукой.

— А здесь они ничего не заметят, ведь это и так волшебный дом, — добавил Рон.

Все трое на мгновение замерли.

— Ну, это не будет иметь значения, если мы окажемся в Хогвартсе. Если мы снова пустимся в бега… — Гермиону прервал небольшой взрыв, характерный для экспериментов близнецов Уизли. Гарри на всякий случай наложил заглушающее заклинание.

— Что ты говорила? — спросил Гарри, убирая палочку обратно в рукав.

— Э-э, ну, если мы всё-таки пустимся в бега, нам просто придётся решать проблемы по мере их поступления, когда мы до них доберёмся.

— Или мы можем как-нибудь выяснить это раньше, если у нас будет время. Небольшое исследование может принести много пользы, — добавил Рон, заставив двух своих друзей вытаращиться на него.

— Кто ты такой и что ты сделал с моим Рональдом? — улыбнулась Гермиона. Рон лишь пожал плечами.

— Эй, я всё делаю по правилам, без шуток, — он ухмыльнулся.

— Отлично. У нас и так будет достаточно времени. Нам не придётся слишком много заниматься, чтобы не отставать от класса. Может, прошло всего несколько лет, но это базовые знания по сравнению с тем, что мы знаем сейчас, — размышлял Гарри вслух.

— А то, что мы будем в библиотеке, станет хорошим прикрытием, — прокомментировала Гермиона.

— Хорошо, тогда мы сохраним это, чтобы подумать позже, — пробормотал Гарри, записывая это на клочке пергамента

— Полагаю, следующая насущная проблема — это Хвост и С-э-э, Снаффлс, — пробормотал Гарри.

— Ах да, Рон, что ты сделал с той крысой? — немного встревоженно спросила Гермиона.

— О, он уже почти неделю находится под действием сонного зелья, а также заклинаний стазиса, связывания тела и ещё пары других, которые предупредят меня, если он каким-то образом очнётся или освободится. Он будет лежать тихо и спокойно, ничего не подозревая, пока не понадобится нам, — ответил Рон.

— Да, думаю, на данный момент этого будет достаточно. Однако нам нужно действовать относительно быстро. Он не сможет выжить на одних только дозах зелья и заклинании стазиса. Они предназначены для временного использования. Если он умрёт, нам будет сложнее доказать невиновность Снаффлса. — Гермиона задумалась и накрутила на палец прядь волос, из-за чего та ещё больше спуталась.

— Надеюсь, он продержится месяц. Если мы правильно разыграем свои карты, то на то, чтобы всё подготовить, уйдёт примерно столько времени, — возразил Гарри, задумчиво покусывая кончик пера.

— При чём тут карты? — спросил Рон, не поняв намёка.

— Это маггловская отсылка, Рон, — небрежно махнула рукой Гермиона. — А теперь о Снаффлсе.

— Да. Вопрос в том, хотим ли мы, чтобы он бродил вокруг да около и сеял панику в школе, как в прошлый раз, или нам стоит действовать более прямолинейно и связаться с ним? — размышлял Гарри.

— Не знаю, как ты, но я не хочу, чтобы какой-нибудь беглец из Азкабана разбудил меня посреди ночи и навис надо мной с ножом в руке и безумным взглядом. Спасибо, но нет, — Рон фыркнул. Гермиона усмехнулась и погладила его по спине.

— Я согласен. Я лишь надеюсь, что наши действия не приведут к последствиям, к которым мы не готовы. Наше главное преимущество — опыт и память. Изменения приведут к другим результатам. К некоторым из них мы можем быть не готовы, — объяснил Гарри. Несмотря на то, что Гарри планировал многое изменить, действовать нужно было с умом. Вмешательство во время — серьёзное дело.

— Это кажется логичным, — признала Гермиона. — Мы отправим ему сову, когда будем знать, что он близко. Разве его не видели возле Хогсмида?

— Да, точно. Кажется, прямо перед тем, как я увидел его на матче по квиддичу — Гарри попытался вспомнить.

— Что ж, в любом случае нам придётся отправить ему сову в течение месяца, после того как мы доберёмся до Хогвартса. Время не ждёт, — решила Гермиона.

— Да, к тому же нам нужно ещё найти крестражи и поубивать тёмных волшебников, — поморщился Рон.

— Гарри, ты... ты не знаешь, ну... ты... — голос Гермионы дрогнул и она замолчала.

— Я не знаю. Пока нет. Это ещё одна вещь, которую нам, скорее всего, придётся изучить. Если только я не смогу уговорить профессора Снейпа показать мне его метку, я увижу змею и смогу с ней поговорить, или у меня снова будут видения, — тихо сказал Гарри.

— Но ты не знаешь, сохранилось ли то, что ты змееуст, после смерти части души Воландеморта — рискнула предположить Гермиона.

— Все эти «а что, если» и никаких четких ответов. Меня от этого тошнит — Рон сердито посмотрел в пустоту. На самом деле он переживал за Гарри, и это выливалось в гнев.

— Всё в порядке. Мы и это учтём , когда возникнет проблема. Как я и сказал в начале, я здесь, чтобы спасать жизни. Мне всё равно, что со мной будет, — попытался объяснить Гарри.

— Нам не всё равно! — выпалили Гермиона и Рон.

— И мы найдём способ, Гарри. Найдём, — сказал Рон с решительным видом. Гарри кивнул, слегка улыбнувшись, и сделал ещё несколько пометок на пергаменте.

— Следующий вопрос: раскроемся ли мы?

— О боже, ты думаешь, нам стоит это сделать? — тихо ахнула Гермиона.

— Не прямо сейчас, нет, — поправил Гарри. — Но в какой-то момент нам придётся убедить Орден позволить нам присоединиться к ним. Дамблдор так боялся лишить нас детства, что часто скрывал от нас что-то, пока не решал, что мы можем это принять. Сейчас это не сработает. (Здесь Рон пробормотал что-то о том, что это вообще никогда не срабатывало.) К тому же твои родители, Рон, а также Ремус и Сириус будут не в восторге от того, что мы охотимся за крестражами. Но я не собираюсь им это позволять. Мы знаем, как с этими штуками обращаться, и на этот раз они не окажут на нас такого влияния. Но будет неплохо иметь подстраховку.

— И это, скорее всего, всплывёт, когда они спросят, откуда мы узнали о Хвосте, — вздохнула Гермиона. — Мы могли бы солгать, но какой в этом смысл?

— Верно, — согласился Гарри и снова заскрипел пером.

— Мне неловко, что мы всё это распланировали без Малфоя... — сказала Гермиона через мгновение, и Рон усмехнулся в ответ.

— Меня это совершенно не смущает. Этот маленький засранец.

— Рон, — слегка упрекнул его Гарри. — Я расскажу ему, когда будет возможность. Сейчас его главная задача — следить за тем, что происходит у него дома, и пытаться вернуть потенциальных Пожирателей смерти на путь истинный. Большинство из них достаточно молоды, чтобы измениться.

— И мы не будем его избегать, — Гермиона сурово посмотрела на Рона.

— Будет неплохо, если он станет нашим союзником и не даст другим слизеринцам саботировать нашу работу на уроках. Чем меньше происшествий, тем лучше, — согласился Гарри. Он беспокоился не столько об их работе, сколько о безопасности учеников. Троица довольно продвинулась в дуэльном искусстве, а рефлексы, приобретённые во время войны, ещё были свежи. С соперничеством между домами было бы сложно справиться только потому, что сглаз, наложенный на них, привёл бы к мощному проклятию со стороны Трио.

— Что ж, ему лучше быть осторожнее, — пробормотал Рон. Затем все трое начали строить планы и ломать голову над тем, что именно и когда произойдёт. В течение следующих нескольких дней они также приступили к домашнему заданию (Гермиона уже сделала свое к моменту приезда. Оказывается, она начинала делать его каждый год в начале лета). Рон фыркнул от такого стремления к самосовершенствованию, как в старые добрые времена, но сразу же принялся за свое. Гарри тоже, и, похоже, на этот раз он успеет сделать все задания до поездки в Хогвартс. Он даже приложил усилия, а не спешил, как раньше.

Тем временем Уизли наблюдали за трио и их стараниями. Они чувствовали, что что-то… изменилось… в этих троих. Во-первых, Рон не был таким угрюмым со своими братьями и сёстрами и стал более снисходительным. Он делал домашнее задание к школе без жалоб и даже помогал Джинни с её. Гермиона не заставляла мальчиков заниматься (хотя они уже кое-что сделали самостоятельно) и не разбрасывалась длинными объяснениями. Она оставалась тихой и задумчивой, но в ней чувствовалась мудрость. Гарри стал для них главным изменением. Впервые на их памяти он был беззаботным. Уверенным в себе, полный веселья. Его глаза были непривычно тусклыми, мутно-зелёными, полными грусти, но они озарялись всякий раз, когда он общался с семьёй. Когда он думал, что никто не видет, на его лице появлялось тоскливое, почти страдальческое выражение. Как будто он хотел с чем-то покончить, что-то, что он принял, но всё ещё опасался.

— Будет здорово, когда он встретится с Ремусом, — прошептала Молли Артуру, когда они убирались и отправляли детей в гостиную за день до их похода на Косую аллею. Артур стащил на работе старый маггловский радиоприёмник (ведьма наложила на него проклятие, чтобы он играл одну и ту же грустную песню о любви, чтобы разозлить магла, который ей нравился, но не отвечал взаимностью), и попросил Гермиону и Гарри взглянуть.

— Согласен. Надеюсь, они найдут общий язык, — сказал Артур с грустной улыбкой. — Думаю, они оба нужны друг другу.

— Жаль, что он стал таким затворником после смерти Поттеров. Но потом он потерял бедного Питера… а потом Сириус… — Молли устало покачала головой. — Ему нужно было обрести покой, а не запираться в одиночестве, где его окружало только горе.

— Тогда мы будем молиться, чтобы он снова обрёл семью вместе с Гарри. Он хороший мальчик, и, думаю, что Гарри к нему привяжется. Даже если он узнает о... ну, ты понимаешь, — Артур пожал плечами, намекая на ликантропию Люпина. Молли грустно кивнула. Ремус всегда стеснялся на собраниях старого Ордена, если только не был со своими тремя друзьями. Он боялся, что люди его ненавидят, но при этом ни капли их за это не винил. После того как он потерял своих друзей, он на какое-то время уехал из страны и выходил на связь примерно раз в год. Ему было невыносимо видеть Гарри, зная, что он никогда не сможет по-настоящему усыновить его (тогда эта жажда семьи была слишком болезненной, осознание того, что он этого не заслуживает ), и он не хотел, чтобы Гарри видел его в таком ужасном состоянии горя в первые несколько лет. Судя по всему, последние пару лет он провёл в Лондоне и согласился преподавать в Хогвартсе. Должно быть, он наконец-то со всем смирился. Альбус упомянул, что Ремус рад новой встрече с Гарри, но в то же время нервничает. Все эти годы он практически отсутствовал и задавался вопросом, простит ли ему это Гарри. Он и представить себе не мог, насколько велика способность мальчика любить и прощать.

Гарри со вздохом отошёл от стены у двери, подслушав (случайно) разговор, и вернулся к толпе у маленького радиоприёмника. Он был прямоугольным и маленьким; сказала Гермиона в ответ одному из близнецов. Гарри размышлял о том, как сложится его первая встреча и дальнейшие отношения с Ремусом теперь, когда он знает его будущее. Он никогда особо не задумывался о вещах, которые только что обсуждали родители Уизли. Он никогда не задавался вопросом, почему Ремус просто появился в его жизни, где он был... или что-то в этом роде. Он также не понимал, что Ремус, как и Гарри с Сириусом, очень сильно нуждался в семье. Что ж. Теперь Гарри знал. И он собирался убедиться, что Ремус не просто выживет, но и обзаведётся семьей.

Вернувшись в настоящее, Гарри улыбнулся, когда Рон с благоговением включил радио, словно делал это уже много раз. Моргнув, Гарри вспомнил об этом маленьком устройстве. Это было то самое радио, которое Рон взял с собой во время их «похода», когда они охотились за крестражами. Он встретился взглядом с Роном, затем с Гермионой, и все они слегка улыбнулись (что сразу же сбило остальных с толку, если они вообще это заметили), и он переключил радиостанцию.

Гарри откинулся на спинку дивана, на котором теперь сидел, и позволил себе погрузиться в мягкую мелодию песни Pink Floyd, доносившуюся с маггловской радиостанции, которую им удалось поймать. Гарри закрыл глаза и впервые за долгое время с радостью погрузился в темноту сна. Это был не сон; он был с друзьями. У него появился второй шанс. Он был дома.

 

 

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

 

Примечание автора к главе: События в этой главе развиваются быстрее, чем в предыдущих, но да ладно.

От переводчика: в разговоре троицы Гермиона во время темы Надзора говорит фразу: "to cross that bridge when we get to it." (дословно: мы перейдём этот мост когда доберёмся до него). Это английская идиома, имеющая в русском языке аналог — решать проблемы по мере их поступления. В будущих главах это выражение будет мелькает довольно часто.

Наконец-то я закончила эту главу! О, Мерлин, она казалась бесконечной.

Глава опубликована: 11.08.2025

Глава 4

Примечания автора: Наконец-то мы добрались до Снейпа, ммм?

————————

Стоял прекрасный день, когда семья Уизли (а также Гермиона и Гарри) ступили на платформу «Девять и три четверти». Гарри на мгновение замер и закрыл глаза, снова наслаждаясь восхитительными звуками вокруг: свистом поезда, болтовнёй учеников и их семей, уханьем сов и кваканьем жаб, а также всеобщим ощущением счастья, которое он чувствовал. Гарри очень не хватало этого зрелища, поэтому он снова открыл глаза и слегка улыбнулся.

Молли и Артур были заняты тем, что отчитывали близнецов за плохие оценки, выражали уверенность в том, что Перси справится с ролью старосты, собирали вещи Джинни и следили за тем, чтобы Рон не забыл Коросту. Рон заверил их, что надёжно спрятал крысу в своей сумке, и постарался не показать, насколько ему противно это существо.

— Хорошо, значит, купе должно быть прямо где-то... там. Пошлите, пока его кто-нибудь не занял, — сказал Гарри, тащя чемодан и клетку с Хедвиг. Гермиона и Рон шли следом. Внутри Гарри всё кипело от тревоги. Ему не терпелось снова увидеть Ремуса, но теперь, когда он стал тем, кто он есть (война, несомненно, меняет людей), он задавался вопросом, действительно ли Ремус снова станет его другом — или они, может быть, на самом деле впервые сблизятся.

Гарри остановился перед раздвижной дверью и очень медленно потянулся к ручке. Его сердце забилось быстрее, а рука задрожала. Внезапно он почувствовал сильный удар по плечу и чуть не подпрыгнул от испуга. Но это был всего лишь Рон, подбадривавший его сделать это. Стараясь не обращать внимания на головокружение от одного вида размытого силуэта Люпина за стеклом, Гарри открыл дверь.

Они тихо вошли, стараясь не потревожить Ремуса, и сели. Рон и Гермиона устроились напротив, а Гарри сел рядом с помятым учителем. Гарри сидел ближе к Ремусу, чем обычно сидят незнакомые люди, но ему было всё равно. Кроме того, Ремус сидел, сгорбившись, в углу у окна, закутавшись в плед и спрятав лицо от посторонних глаз. Гарри вытянул шею, чтобы получше его рассмотреть.

— Мерлин, Поттер, ты напугаешь его до смерти, — прошептал кто-то рядом с дверью. Никто не услышал, как она открылась, потому что шум заглушил наконец-то тронувшийся поезд. Это был Драко, уже одетый в форму.

— Отвали, Малфой, — сказал Рон, но не так резко, как обычно.

Драко просто закрыл дверь и прислонился к ней, скрестив руки на груди.

— Сделай фото, так сможешь смотреть на него ещё дольше, — сказал Драко, наблюдая, как Гарри не сводит глаз с Люпина, который продолжал дремать, мирно не замечая четырёх подростков, уставившихся на него.

— Это я тебя научил, — ухмыльнулся Гарри, наконец-то встретившись с ним взглядом — изумруд в серый.

Драко закатил глаза.

— Послушай, у меня мало времени, потому что меня ищет Пэнси. Но я хотел спросить, что ты собираешься делать, если во время этой поездки в поезде случится... что-то необычное, — прошептал Драко, настороженно поглядывая на спящего мужчину. Теперь он знал, что не стоит недооценивать умственные способности гриффиндорцев, особенно оборотней. Он мог выглядеть спящим, но кто знает?

— Не обращай внимания, — Гарри пренебрежительно махнул рукой. — Ты собираешься остаться здесь? Мы можем потесниться... — добавил он, к явному ужасу Рона.

— Нет, нет. Мне лучше вернуться. Не хочется, чтобы поползли слухи ещё до того, как мы приедем, правда? — тихо ответил Драко с лёгкой усмешкой, хотя всё ещё выглядел растерянным. Гарри не хотел так быстро оставлять Ремуса, но он всё равно встал и последовал за Драко в коридор, аккуратно прикрыв за собой дверь. Таким образом, Рон, Гермиона и их новообретённый сообщник Живоглот остались присматривать за Ремусом.

— В чём дело? — тихо спросил Гарри, напугав Драко, который не заметил, что Гарри последовал за ним.

— Я не… я не знаю, как создать Патронуса, — ответил Драко, явно нервничая. Гарри сначало удивился, но затем понял: на этот раз из-за дементоров Драко пришлось бы столкнуться с гораздо более неприятными вещами. Гарри привык к этому, но Драко… он предпочитал не думать об этом.

— Заклинание довольно простое, я могу научить тебя прямо сейчас, если...

— Нет, я должен идти. Кроме того, из всех нас только Снейп мог наколдовать его. Сомневаюсь, что я смогу сейчас. — Гарри понял, что под «из всех нас» имелся в виду круг последователей Волан-де-Морта. Это огорчило Гарри, и он успокаивающе положил руку на плечо друга.

— Тогда я что-нибудь придумаю. Кто знает? Может, я снова создам ОД.

Драко выглядел раздражённым, но в то же время каким-то образом обнадёженным. С хитрой ухмылкой и дружелюбным взглядом он пошёл дальше по коридору поезда. Гарри же вернулся к своим друзьям.

— Приятно поболтал с лучшим другом? — фыркнул Рон, и Гермиона игриво шлёпнула его по руке. Гарри лишь закатил глаза.

— Нет, мой лучший друг прямо здесь сейчас ведёт себя как ревнивый придурок, — Рон покраснел, но, похоже, остался доволен.

— О, как бы мне хотелось дать ему ещё одно одеяло или подушку... — Гермиона сменила тему, глядя на Люпина.

— Я знаю. Мне тоже, — тихо ответил Гарри.

Прошло около двадцати минут с начала поездки, когда поезд начал замедлять свой ход. Гарри встретился взглядом с Роном и Гермионой. Рон положил руку на окно, и холодный воздух застыл вокруг отпечатка его ладони. Было видно пар от их дыхания, но каждый оставался неподвижным и спокойными. Когда поезд резко остановился, Люпин проснулся, а свет погас.

Они обсудили, что будут делать, если что-то подобное повторится. Было слишком рано, чтобы потерять всё и кардинально изменить ход событий, сотворив тройного Патронуса — настоящий подвиг для трех третьекурсников. Было бы задано слишком много вопросов, и их прикрытие, скорее всего, было бы раскрыто. Поэтому они рискнули, и даже если Люпин действовал быстро, это всё равно могло быть рискованно. На третьем курсе, на настоящем третьем курсе, Гарри едва мог продержаться несколько секунд. Теперь за плечами у Гарри, как и у его друзей, были годы плохих воспоминаний и мучительного опыта. Он лишь надеялся, что они смогут устоять перед соблазном применить заклинание.

Люпин тут же насторожился и быстро оглядел своих попутчиков. Его взгляд задержался на Гарри, которого он, казалось, узнал даже в темноте, потому что в его золотистых глазах что-то вспыхнуло, и они потеплели.

— Я пойду поговорю с водителем, а вы трое сидите спокойно, — тихо, но твёрдо сказал он и бесшумно выскользнул из купе, держа палочку наготове. Гарри думал, что больше никогда не услышит этот голос, пока жив, но вот он снова здесь. Он почти не услышал, как Рон сглотнул, а Гермиона ахнула.

Гарри посмотрел на дверь и увидел, как тёмная фигура протянула руку и открывала её. Чешуйчатая рука нежити протянулась к оборванному зомбиподобному существу, которое, казалось, было нацелено на Гарри. Гарри не пошевелился и не вздрогнул. Он затаил дыхание, глядя прямо в глаза дементора — или туда, где, по его мнению, должны были быть глаза.

Затем Гарри услышал крик... пронзительный, но мелодичный, ужасающий крик его матери эхом отдался в его голове. После всех этих лет это всё ещё было его худшим воспоминанием. Затем он услышал отца и высокий, пронзительный смех. На этот раз тьма не наступала, и воспоминания всплыли в те секунды, когда разум был раскрыт. Затем он услышал, как Беллатриса насмехается над Сириусом, и крик, когда его ударили и он падал назад… пронзительные крики самого Гарри и сдавленные, мучительные мольбы Люпина, когда тот удерживал его от того, чтобы броситься за уже мёртвым крёстным в ту роковую ночь. Воспоминания начали накладываться друг на друга, и на этот раз Гарри опустился на колени, словно в трансе, но он всё ещё был в полном сознании и испытывал мучительную боль. Он схватился за голову и зашипел от боли, когда голоса стали невыносимыми. Он почувствовал, как кто-то приземлился рядом с ним, а затем ещё одно тело. Они были ледяными, как смерть, но обнимали его, пока он держался за голову, — и их дрожь смешивалась с его собственной. Их научили не издавать ни звука от боли, и все трое молча сидели на земле в агонии. Яркая вспышка озарила купе, когда мужчина выкрикнул освобождающее заклинание, и все голоса разом стихли. Гарри с трудом переводя дыхание, начал слышать, как Гермиона тихо утешает его и Рона. Её собственный голос дрожал.

И тогда он почувствовал на своей спине большие и тёплые руки и, не удержавшись, прижался к мужчине, который опустился на колени рядом с ним. Люпин на мгновение напрягся — всего на мгновение — а затем обнял хрупкую фигурку Гарри Поттера. Сказать, что старый Мародёр был удивлён, — значит не сказать ничего, но он был рад хоть чем-то помочь, пусть даже просто утешить ребёнка.

— Спасибо, — прошептал Гарри, на мгновение сжал его руку, наслаждаясь прикосновением, которое он принял как должное в прошлый раз, и осторожно отпустил, чтобы не напугать мужчину ещё больше. Затем Гарри помог Рону и Гермионе подняться, когда свет снова зажегся. На бледных щеках Рона веснушки выделялись, как на негативе звёздного неба. Волосы Гермионы были растрёпаны, а кожа бледна, но они молчали, и только их глаза выдавали то, что они, должно быть, пережили.

— Вот, это шоколад. Он поможет, — сказал Люпин, протягивая каждому по большому куску шоколада, который, судя по всему, лежал у него в кармане. Гарри тихо усмехнулся, вспомнив о слабости этого человека к сладкому. Поезд дёрнулся и снова тронулся в путь. — Я пойду ещё раз поговорю с машинистом, скоро вернусь. Мы скоро приедем, так что предлагаю вам надеть форму. — Он мягко улыбнулся и ушёл, но перед этим ещё раз взглянул на Гарри.

Рон сел на подушку с таким видом, словно ему было сто лет, и уставился на свой кусочек шоколада.

— Я и забыл, как ему нравилась эта штука, — слабо улыбнувшись, сказал он и откусил кусочек. Гермиона села рядом с ним и принялась за свой.

— Я тоже, — прошептала она. Гарри свернулся калачиком напротив них, у окна, на ещё тёплом месте, где не так давно сидел Люпин.

— Одно я знаю точно: я никогда к этому не привыкну, — сказал Рон. Он стал немного сильнее и ярче, продолжая есть сладость.

— Согласна, это слишком. Даже для нас, — устало ответила Гермиона.

— Я позабочусь, чтобы вам двоим больше не пришлось этого делать, — ответил Гарри. Он чувствовал себя ужасно виноватым из-за того, что косвенно причинил им боль — снова. Он бы выдержал тысячу таких пыток, лишь бы они были в безопасности и счастливы.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Рон, облизывая губы. Гарри устало хихикнул.

— Я просто хочу сказать, что буду лучше о вас заботиться, хорошо? — ответил Гарри с кривой улыбкой.

— Эй, это была не твоя вина.

— Это мой выбор. Я придумаю отговорку, если нам снова придётся использовать заклинание до того, как Ремус меня научит, — спокойно возразил Гарри. Рон, похоже, слишком устал, чтобы спорить, поэтому позволил Гермионе и Живоглоту прижаться к нему. К тому времени, как Люпин вернулся, они уже спали.

— Ммм, они так быстро уснули, да? — почти шёпотом спросил он, садясь рядом с Гарри, но оставляя между ними чуть больше пространства, чем было раньше, когда Люпин сам спал.

— Это было, мягко говоря, утомительно. Это был дементор? — спросил Гарри. Он решил, что пока лучше говорить частичную правду, а не откровенную ложь. Он просто будет намекать на то, что ему известно, и притворяться, что не в курсе.

— Да, это был он, — ответил Люпин, и его лицо стало серьёзным. — Хотя им не следовало нападать на наш поезд...

Гарри дал ему договорить и через мгновение выдал ещё одну небольшую правду, чтобы сохранить хронологию событий относительно неизменной:

— Вы слышали женский крик?

Люпин моргнул, а затем медленно ответил:

— Нет… А ты?

Гарри кивнул и решил посмотреть в окно. Он подумал, что ведёт себя слишком спокойно, но он так устал, что у него не было сил на какие‑либо действия. Ему было слишком комфортно с Ремусом.

— Гермиона рассказала нам о дементорах… после того, как мы узнали о побеге Сириуса Блэка, — он почувствовал, как Люпин снова напрягся, но на этот раз не стал возражать. — Она сказала, что они каким‑то образом пробуждают твои худшие воспоминания. Думаю, женщина, которую я слышу… я знаю, кем она была.

— Кто? — осторожно переспросил Люпин, хотя от прошедшего времени у него скрутило живот.

— Моя мама. Я слышу и папу — и смех, пронзительный смех, — впервые за долгое время он вспомнил об этом, а потом вспомнил и то, что было ещё раньше, до того, как он узнал, что он волшебник. — Когда я был маленьким, мне всегда снился один и тот же кошмар — и всё, что я мог вспомнить, — это вспышка зелёного света.

Гарри понятия не имел, почему он вдруг заговорил об этом. Ему не нужно было говорить об этом сейчас или вообще когда‑либо, но он так долго держал всё в себе, что решил стать немного более открытым.

— Кажется, я кое‑что помню, понимаете? — Гарри обернулся, уверенный, что увидит на лице Люпина страх или отвращение из‑за того, что незнакомец ведёт себя так странно. Но всё, что он увидел, — это глубокую печаль, которая была ему так же знакома, и желание утешить, но незнание как. Это была преграда между чужими людьми, и от этого у Гарри болезненно сжалось сердце, хотя он и понимал её причину.

— Я понимаю, — вздохнул Люпин, и его голос слегка дрогнул. Он придвинулся чуть ближе к Гарри и посмотрел на него ровным взглядом. — Я знаю, что мы только что познакомились, но… я хочу, чтобы ты знал: я был знаком с твоими родителями. Они были моими хорошими друзьями.

Казалось, он затаил дыхание, как будто не собирался говорить об этом так скоро… или вообще не собирался… и ждал реакции Гарри с волчьим нетерпением. Гарри улыбнулся, и на мгновение его глаза заблестели, как раньше у Лили, а потом снова стали мутными и тусклыми.

— Тогда я рад наконец‑то познакомиться с вами, профессор Люпин, — ответил Гарри, протягивая руку.

Люпин с облегчением улыбнулся и пожал Гарри руку, но затем бросил на него любопытный взгляд:

— Откуда ты знаешь моё имя?

Гарри кивнул в сторону багажа.

— Дружба с Гермионой научила меня кое‑чему в области дедуктивных рассуждений.

Люпин рассмеялся. Гарри был так рад снова услышать этот звук. Живой.

В тот вечер было ясно, не слишком тепло и не слишком холодно. Впрочем, троица этого не замечала (и их попутчик тоже, хотя Драко никогда бы не признался вслух, что тоже скучает по старому замку). Когда поезд остановился, Гарри, Рон и Гермиона бросились к окну и увидели мерцающие огни Хогвартса, которые, словно подмигивающие звёзды, приветствовали их возвращение домой.

Люпин был ошеломлён их воодушевлением, но потом вспомнил, что ему нужно выйти сразу после остановки поезда и встретить других учителей, чтобы они заняли свои места раньше учеников. Поэтому он попрощался с детьми и ускользнул.

Тем временем троица осторожно вышла из поезда и услышала доносящийся издалека громогласный голос Хагрида, который тепло приветствовал крошечных первокурсников, размахивая фонарём и глядя на них добрыми глазами. Он взглянул на Гарри, Рона и Гермиону и поздоровался с ними, на что они радостно ответили и помахали ему.

Невилл заметил, что приветствие было слишком восторженным даже для них. Но он не придал этому значения, пытаясь скрыться от одного светловолосого слизеринца, пока тот не заметил его.

Однако слизеринец не собирался разыгрывать бедного гриффиндорца. На самом деле он планировал больше никогда не делать ничего подобного. Но это не значит, что он побежал бы к парню и заключил его в дружеские объятия. Драко нужно было поддерживать свою репутацию (по крайней мере, пока это было необходимо), и он действительно по‑прежнему презирал большинство студентов в красно‑золотых мантиях.

Он заметил Поттера и двух его… друзей… которые радостно запрыгивали в карету вместе с той белокурой девушкой, которая, по его мнению, была немного не в себе. Затем Драко обернулся и увидел, как Крэбб и Гойл манят его к карете, где его ждали нетерпеливая Пэнси и скучающие Нотт и Забини. Что ж, с этой компанией ему точно придётся нелегко.

Проведя рукой по своим платиновым волосам, он с важным видом направился к ним, стараясь не смотреть на фестралов, которых из всей его компании видел только он.

— Тут занято? — радостно спросил Гарри, глядя на девушку, которая уже сидела за столиком и читала журнал вверх ногами. Её палочка была спрятана за ухом в светлых кудрях, а в ушах блестели серьги в форме редисок.

Она подняла взгляд, но не посмотрела ему в лицо и сказала отстранённым голосом:

— Нет, не совсем. Если ты не против нарглов… и, конечно, дабберблимов, хотя они будут больше крутиться вокруг первокурсников, раз уж они собираются на прогулку по озеру…

Гарри улыбнулся ещё шире и ответил:

— Круто!

После чего без труда забрался внутрь. Двое его друзей обменялись недоумёнными, но довольными взглядами и последовали его примеру. Невилл тоже присоединился к ним, вцепившись в Тревора и усевшись рядом с новенькой.

Вскоре карета тронулась, и Гарри обрадовался, что верхнее окошко опущено и они могут видеть звёзды над головой и чувствовать лёгкий ветерок. Он вздрогнул, словно что‑то вспомнив, и протянул руку девушке.

— Прости, я забыл… Я Гарри Поттер, рад с тобой познакомиться, — Гарри тепло улыбнулся, с такой нежностью, словно приветствовал дорогого друга. Для него и его «двух третьих» трио он таким и был.

Девушка моргнула, глядя на протянутую руку, и взяла её своей маленькой и тонкой ручкой, которая была немного холодной, несмотря на тёплую ночь. Она слабо улыбнулась:

— Я Луна Лавгуд.

Остальные последовали примеру Гарри и представились.

— Ты ведь на втором курсе, верно? Кажется, я слышал, как Джинни говорила о тебе… вы иногда занимаетесь гербологией вместе, — застенчиво произнёс Невилл.

— Действительно, Джинни очень добра ко мне. Для меня это в новинку, — загадочно, но по‑своему отстранённо, что было для неё нормально, ответила Луна.

Гарри и остальные почувствовали себя немного неловко, ведь все они (кроме Невилла) знали, через что ей часто приходилось проходить: девочки в её общежитии сторонились её, а слухи о её уникальной личности только усиливались.

Гарри никогда раньше об этом не задумывался, но ему было интересно, какой была её жизнь до того, как они подружились, до того, как он смог позаботиться о ней. Он снова почувствовал необходимость исправить несправедливость, и хотя знал, что это не его вина, он понимал, что не вынесет, если над ней будут смеяться так же, как в первый раз. На этот раз он будет заботиться о ней лучше.

— Да… — это всё, что смог выдавить из себя Невилл в неловкой тишине.

На самом деле он заметил, что Гермиона почти ничего не говорила, а Рон так и не пожаловался на то, что поездка занимает так много времени, что он проголодался и что ему придётся не спать, чтобы закончить эссе для Снейпа или что‑то в этом роде.

А Гарри… Гарри изменился больше всех. Он выглядел старше, и дело было не только в том, что он вырос за лето (потому что он по‑прежнему был самым низкорослым из парней в классе, как и в прошлом году), но его глаза… его глаза были старыми, почти затравленными, как будто он видел какой‑то далёкий сон…

Через мгновение Луна заметила, что Гарри смотрит прямо перед собой. Она повернулась, чтобы посмотреть в ту же сторону, а затем снова перевела взгляд на него.

— Ты ведь тоже их видишь, не так ли? — спросила она.

Гарри удивлённо посмотрел на неё, но кивнул в ответ. Она повернулась к Рону, который сидел рядом с ним, и к Гермионе, которая сидела рядом с Роном. Они тоже посмотрели вперёд, а затем снова на Гарри и Луну. Луна повернулась к Невиллу, который выглядел совершенно растерянным, но любопытным. Внезапно глаза Луны заблестели и прояснились.

— Вы трое можете их видеть, — Гермиона опустила взгляд, а Рон внезапно почувствовал себя уставшим.

— Да. Мы можем, — тихо ответил Рон хриплым голосом.

— Что видеть? — спросил Невилл, оглядываясь, но не видя ничего, кроме передней части их коляски, которую, как всегда, волшебным образом тянули за собой, и задней части коляски, которая была впереди. Он повернулся, ожидая ответа.

— То, что, я надеюсь, тебе никогда не придётся увидеть, — Гарри грустно улыбнулся.

Теперь Невилл выглядел совершенно растерянным и нахмурил брови.

— О чём ты мне не рассказываешь? — тихо спросил он. В его глазах читалось то же выражение, что и в тот раз, когда он пытался отговорить их от поисков Камня.

— Не думаю, что мы готовы услышать его историю, — тихо ответила Луна, положив руку на плечо Невилла, отчего тот слегка покраснел в лунном свете. — По крайней мере, пока.

Она понимающе улыбнулась Гарри, который благодарно улыбнулся в ответ, и они продолжили путь. Гермиона отвлекла Невилла разговором об их эссе по травологии, которое они писали на летних каникулах.

 

Снова наступило это время года. Время, когда его головная боль возвращалась с новой силой, а по каменному замку эхом разносились звуки шагов сотен детей. Только этот год будет намного хуже, чем все предыдущие за время его преподавательской карьеры, он просто знал это. Во-первых, там стояла четверть его смертельных врагов, болтающая с Дамблдором, нелепо улыбаясь и одетая в рваную мантию. О, он выглядел невинным, но Северус Снейп знал, что к чему. Он своими глазами видел монстра внутри маленького худощавого волшебника. Теперь, когда Блэк в бегах, именно сейчас Люпин просто решил, что было бы неплохо преподавать на своей старой территории? Неужели Дамблдор не видел, насколько это подозрительно? Этот человек представлял угрозу и, скорее всего, взял бы Драгоценного Поттера под своё потрёпанное крыло, и они бы вернулись к старым мародёрским замашкам, и о, Мерлин, жизнь Снейпа превратилась бы в ад, не так ли? Мало того, что его жизнь и так была дерьмовой, Альбус решил добавить вишенку на торте этой мерзкой маленькой лимонной долькой. Теперь ему придётся каждый день находиться в присутствии Люпина, и, БОЖЕ МОЙ, стать свидетелем того, как они со Святым Поттером сближаются... о, его сейчас стошнит. У него буквально всё внутри болезненно сжалось. О нет, неужели это паническая атака? У него не было таких приступов уже много лет! Он был правой рукой Тёмного Лорда, он мог справиться с этим, верно? Верно. Ого, теперь Люпин о чём-то смеялся с Альбусом и Хагридом, пока они шли к столу. Он... он...? Нет. Он НЕ сидит рядом с Альбусом, большое спасибо. Правильно, двигайся дальше, Лунатик. (Как я запомнил его дурацкое прозвище?! ЗАБЛОКИРУЙ ЕГО. ЗАБЛОКИРУЙ. ЕГО.) Подожди. О нет, он сидит рядом с мной! Почему, почему, почему, ПОЧЕМУ...

— Дорогой Мерлин, у тебя действительно дёргается глаз, ты знаешь об этом? — раздался голос, который заставил Снейпа потерять рассудок — редкий случай.

Минерва МакГонагалл стояла и смотрела на своего более высокого, но гораздо более молодого коллегу, который застыл на месте и не сводил глаз с остальных, пока они шли к столу и приветствовали нового сотрудника. Он бросил на неё сердитый взгляд и направился к столу — к своему теперь уже ненавистному месту рядом с Люпином.

Минерва была не из тех, от кого можно так легко отстать, и она взяла его под руку, заставив остановиться и закатить глаза.

— Не надо так на меня смотреть, молодой человек. Может, я и не легилимент, как ты, но я всё равно вижу, что ты зациклен на том, что Ремус будет преподавать здесь в этом году, — сказала Минерва, уперев руки в бока.

— Я не понимаю, что ты имеешь в виду, Минерва, — невозмутимо протянул Снейп, старательно сохраняя бесстрастное выражение лица.

Минерва фыркнула.

— Не строй из себя недотрогу, Северус. Ты меня утомляешь, ты это понимаешь?

Снейп прищурился.

— Я не жду, что кто‑то из вас поймёт или хотя бы взглянет за пределы этой очевидной привязанности к человеку, который превратил вас всех в послушных маленьких овечек. Но я имею право чувствовать то, что чувствую, — или вы удобно забыли о выходках, которым предавались ваши драгоценные маленькие гриффиндорцы, пока мы были студентами? — прошипел Снейп, сверкнув глазами.

Минерва имела порядочность покраснеть, что для неё было равносильно едва заметному румянцу на её острых чертах лица.

— Люди меняются, Северус. Ты лучше других знаешь, что это значит, — ответила Минерва и ушла, прежде чем Снейп успел что‑то сказать.

Он посмотрел ей вслед, а затем перевёл взгляд на Ремуса, который смотрел на него. Заметив это, Люпин покраснел, неловко помахал рукой и застенчиво улыбнулся. Снейп просто сверкнул глазами, глубоко вздохнул и приготовился к очень неприятному вечеру.

————————

Примечания автора к главе: Вы могли заметить, что я кое-где меняю и вставляю некоторые фрагменты из книг и фильмов. Не волнуйтесь, это не так уж и серьёзно (если не считать всей этой истории с альтернативной вселенной, пффф), просто для ясности, на случай, если кто-то из вас догадается и немного запутается.

Глава опубликована: 06.11.2025

Глава 5

Примечания автора: Кстати, я изменил способ составления расписания факультативов для третьего курса. Для сюжета это не так важно, как для обсуждения факультативов, которые им следует посещать. Просто решил упомянуть об этом ради канона. Я буду немного менять кое-что, если понадобится, как я уже упоминал. Так что просто будьте осторожны.

————————

— Ты уверена, что с тобой всё будет в порядке? — тихо спросил Гарри своего друга, когда они благоговейно вошли в замок.

Девочка, похожая на фею, напевала странную мелодию. Встретив его взгляд, она кивнула и улыбнулась:

— Со мной всё будет хорошо. Увидимся позже, Гарри Поттер!

Она побежала к толпе когтевранцев, собравшейся у их стороны Большого зала. Гарри помахал рукой, посмеиваясь над старой-доброй подругой. И тут он понял, что они уже у входа в Большой зал.

Гарри, Рон и Гермиона глубоко вздохнули, задержавшись на мгновение. Мимо проносились ученики. Гарри смутно ощутил дружеские похлопывания Симуса и Дина — те проскочили мимо и галопом помчались к столу Гриффиндора. Гермиона схватила за запястья сначала Гарри, потом Рона. Они обменялись взглядами; в их глазах блестел восторг.

В своё время эти залы только расчистили, но они так и остались разрушенными и пустыми. Филч работал сверхурочно, и ему активно помогали сотрудники Министерства и приближённые к Ордену — все вместе они взялись за восстановление повреждённого замка. Зачарованный потолок был уничтожен: сквозь него капал дождь. Свечи и факелы сгорели, расплавились или разбились. Полы были грязными, но Гарри был благодарен, что это было из-за грязи, а не… крови.

Кровь там давно убрали.

Но зрелище оставалось одновременно прекрасным и сюрреалистичным. Гарри часто мечтал о времени, проведённом здесь, — до того, как ему пришлось всерьёз бояться Волан‑де‑Морта. До войны. И пахло здесь так же. Насыщенно, ароматом трав и специй, воском свежих свечей. Это была мечта, ставшая явью.

— Эй! Прочь с дороги, ребята. Некоторые из нас хотят сесть в этом году! — крикнул кто‑то позади.

Обернувшись, Гарри оказался лицом к лицу со своим старым светловолосым врагом. В обычно пронзительных серых глазах Драко мелькнул юмор, а румянец наконец окрасил чересчур бледную кожу. Гермиона и Рон слегка отошли в сторону — оба выглядели смущёнными (Рон, впрочем, скорее недовольными) — и позволили свите Малфоя пройти мимо. Те презрительно ухмылялись и перешучивались: Блейз притворился, что упал в обморок, все рассмеялись, а Пэнси указала на Гарри.

На этот раз Гарри остался равнодушен к их шуткам. Но затем он заметил, что Драко всё ещё стоит на месте, устремив взгляд к зачарованному потолку. Свет свечей заиграл в отражении его глаз.

— Он такой же красивый, каким мы его запомнили, правда, Поттер? — прошептал Малфой, на мгновение задержав взгляд на Гарри.

Тот кивнул с понимающей улыбкой. Затем Драко взмахнул мантией и отправился к своим друзьям за стол Слизерина.

— Вперёд, ребята! — крикнула Джинни из толпы за столом Гриффиндора.

Трио ухмыльнулось друг другу и поспешно присоединилось к ней.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

— Как думаешь, что это было? — раздался тихий голос слева.

Северус пожалел, что у него нет вилки — хотя бы ударил мужчину ради смеха и снятия стресса. К сожалению, эльфы не позволяли ничему появляться до тех пор, пока Альбус не произнесёт свою нелепую приветственную речь. А ещё это было немного невежливо.

— О чём ты лепечешь, Люпин? — Снейп решил, что острый язык — его единственное оружие на данный момент.

Ремус слегка вздрогнул от этого тона и покраснел, словно не хотел произносить вслух то, что сказал, особенно в присутствии человека, сидящего рядом.

— Гарри и мальчишка Малфой… — пробормотал Люпин, ещё больше раздражая Снейпа. Он терпеть не мог бормочущих.

— А что с ними? — резко спросил Снейп.

К этому времени Альбус уже с любопытством обратил внимание на эту пару.

— Я только что видел, как они разговаривали у входа. Но они показались… не знаю. Они были общительны. Я, наверное, ожидал чего‑то более безрассудного. Минерва предупреждала меня, чтобы я остерегался их вместе. Сказала, что они довольно легко ссорятся. — Ремус усмехнулся, словно это было ожидаемо и даже в какой‑то степени трогательно.

Снейп прищурился, глядя на мужчину, не понимая, к чему тот клонит.

— Ты увидишь, что эти двое часто сражаются не только физически, но и интеллектуально, мой дорогой мальчик, — усмехнулся Альбус. — Судя по рассказам о прошлогоднем инциденте в дуэльном клубе…

Снейп перебил его:

— Пожалуйста, давайте поговорим о чём‑нибудь другом, кроме Поттера и запутанных подробностей его мелких светских споров?

Казалось, Снейпа ещё больше раздражало то, что Флитвик прикрывал смех притворным кашлем, а Альбус называл Люпина «своим дорогим мальчиком». Этот никчёмный волк не заслуживал…

— Совершенно верно, Северус. Нечего сплетничать о наших юных учениках, осмелюсь сказать, — усмехнулся Альбус.

Снейп закатил глаза. Он часто слышал, как его коллеги обсуждают учеников в гостиной или за едой — как сейчас. Кто с кем, скорее всего, будет вместе, кто с кем поссорится, кто и почему получит следующий вопиллер — всё это было для него полной ерундой. Как будто его хоть на йоту волновало всё это, связанное с этими мальчишками. Он просто продолжал смотреть перед собой, хотя и находил множество возможностей бросить на Люпина уничтожающий взгляд.

Хотя позже он признался себе, что тоже заметил эту парочку, как и упомянул Люпин. По сравнению с последними двумя годами для них всё было довольно спокойно. Он был благодарен: чем меньше проблем щенок-Поттер доставлял, тем меньше работы было у Северуса Снейпа.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

— Удивительно, что ты до сих пор не жалуешься на еду, — заметил Шеймус, сидящий за столом чуть дальше.

Уши Рона покраснели, и он отвернулся от продолжающейся сортировки.

— Терпение — добродетель, — это вызвало тихий смех у остальных учеников третьего курса. Рон что-то поворчал о незрелых детях.

Он услышал, как кто‑то сказал, что Гермиона наконец‑то начала его подкалывать, и они продолжили хихикать, а затем захлопали, когда в их доме появился ещё один первокурсник.

Гарри наклонился к нему и прошептал:

— Были ли мы когда‑нибудь такими маленькими?

Они смотрели на своих круглолицых друзей и соседей по общежитию. Оливер Вуд сидел на несколько мест ниже, но даже он сейчас казался им молодым. Многие, кого они знали, погибли в своё время, но все неизбежно испытали на себе тяготы войны. И снова было так нереально видеть их всех такими невинными и счастливыми, какими они были сейчас.

— Трудно представить, — ответил Рон с тоскливым вздохом. — Это было так давно.

— В другом мире, — согласилась Гермиона.

Аплодисменты стихли, когда они услышали, как из сбившейся в кучу группы новичков выкрикнули ещё одно имя.

Вскоре распределение закончилось. Дамблдор произнёс речь: предупредил о дементорах (на этот раз Тедди притворился, что упал в обморок, а Слизерин мрачно усмехнулся, бросая взгляды на равнодушного Гарри и сверлящего взглядом Рона; казалось, Драко был единственным, кто не выглядел радостным), представил нового учителя (который получил заметно более громкие, восторженные аплодисменты от трёх гриффиндорцев) и Хагрида в качестве нового профессора ухода за магическими существами (снова громкие восторженные аплодисменты от определённой троицы, хотя на этот раз к ним присоединились их сверстники, которым тоже нравился полувеликан). Затем он пригласил всех угощаться.

Множество свежеприготовленной еды появилось на столах и украсило и без того роскошный зал. Сразу же раздался громкий говор, и комната наполнилась доброжелательностью и дружеским общением. Услышать это наконец‑то вживую, а не почти забытое эхо, было завораживающе.

— Ребята? Вы не голодны? — Трио резко обратило внимание на Невилла, который сидел напротив них, рядом с Джинни и близнецами.

Гарри тут же заметил, что их тарелки были единственными, которые ещё не были полны до краёв.

— Конечно, приятель, не глупи! — горячо ответил Рон, заслужив смешок обычно застенчивого мальчика.

Гермиона и Гарри последовали его примеру и наполнили свои тарелки.

Стол затрясся от удара — кто‑то навалился на него, а следом раздался хлюпающий звук. Гарри оглянулся и увидел Колина Криви: мальчик сиял улыбкой, на шее по‑прежнему висела верная камера. Сердце Гарри болезненно сжалось при виде него.

Колин был одним из многих, кто пробрался обратно, чтобы сражаться в Битве за Хогвартс, и в итоге погиб. Гарри долго думал о его смерти — как и о смерти бесчисленных других, кого знал лично. Он всегда жалел, что не был ближе к этому чрезмерно преданному и храброму мальчику.

Крошечный второкурсник, улыбаясь во все тридцать два зуба, отступил в сторону, открывая взгляду мальчика чуть пониже — с более тёмными волосами, но с той же улыбкой и большими глазами. Он был мокрым с головы до ног, и Гарри удивился, почему его до сих пор никто не вытер.

Он смутно помнил, как Хагрид дал мальчику своё пальто во время распределения. Если он правильно помнил с первого раза, младший из братьев Криви упал в Великое озеро, но Гигантский Кальмар помог ему вернуться на лодку — мальчик был в полном восторге от этого приключения.

Гарри не мог сдержать улыбку, глядя на них двоих, хотя в ней было что‑то грустное, словно отголосок горя. Он вспомнил, что Денниса не нашли среди погибших. Никаких следов. То есть среди тех погибших, которых можно было опознать.

Он покачал головой, отгоняя мрачные мысли. Как раз когда Колин сделал глубокий вдох, чтобы сказать как можно больше, прежде чем Гарри, как обычно, его остановит, Поттер заговорил первым:

— Ага, Колин. И Деннис. Ещё один замечательный молодой лев в Гриффиндоре, поздравляю.

Гарри пожал руку мальчику с такой теплотой, что окружающие заинтересовались. Даже Колин выглядел удивлённым.

— Т‑ты помнишь моё имя? Наши имена? — Колин казался почти вне себя от радости.

— Конечно, — ответил Гарри, словно думать иначе было абсурдно. — Знаешь, Колин — мой близкий друг, — сказал он Деннису, который в свою очередь с благоговением посмотрел на брата, понимая, что Гарри Поттер дружит с его родным братом.

На этот раз Колин лишился дара речи.

— А теперь вы двое садитесь и ешьте! Еда, как всегда, восхитительна.

Гарри похлопал Колина по плечу и подмигнул Деннису. Оба широко улыбнулись и поспешили вернуться на свои места среди младших учеников.

— Это было очень мило с твоей стороны, Гарри, — робко произнесла Джинни.

Гарри покраснел и лишь пожал плечами. Рон ткнул его локтем и поиграл бровями, когда сестра повернулась, чтобы что‑то сказать Невиллу. Гарри добродушно закатил глаза, а Гермиона хихикнула, глядя на них.

— Ну, и что ты думаешь обо всей этой истории с Сириусом Блэком, а? — спросил Дин, когда они принялись за пудинг.

— Я думаю, что посылать сюда группу охранников Азкабана — полная чушь, — ответил Рон, стараясь формулировать свои мысли наболее расплывчато.

— О, я тоже. Они такие жуткие! — ответила Лаванда Браун, дрожа от одной только этой мысли.

Гермиона скорчила гримасу, которую Гарри заметил. Мгновение спустя сожаление промелькнуло в её глазах и она просто согласилась с Лавандой.

Гарри догадывался, куда клонят мысли его подруги. Лаванда, хоть и была явным препятствием для отношений Рона и Гермионы на шестом курсе, храбро сражалась в Битве. Однако она тоже стала жертвой, погибнув от ран, зверски нанесённых оборотнем Фенриром Грейбэком. Гарри не хотел, чтобы это повторилось.

— Да, но что с ним? Почему он вдруг вырвался? Интересно, куда он идёт? — размышлял Шеймус с набитым ртом.

Рон и Гарри обменялись короткими взглядами, прежде чем Поттер ответил:

— Может быть, он за кем‑то гонится.

Гермиона выглядела шокированной его признанием. Рон с силой ткнул ложкой в картофельное пюре, думая о том, кто до сих пор лежит без сознания в его багажнике. Гарри лишь пожал плечами, словно ему было всё равно. Рон считал, что Гарри мог бы стать хорошим актёром, если бы захотел.

Дин и Симус заговорили о достоинствах теории Гарри, Невилл время от времени высказывал одно‑два мнения. Гарри отключился от их разговоров и посмотрел на преподавательский стол. Его сердце ужасно сжалось при виде тех, кого он там увидел.

Альбус Дамблдор сидел там, весело болтая с МакГонагалл и мадам Хуч. Ремус Люпин смеялся над чем‑то, что говорил Хагрид; Флитвик успокаивающе похлопывал его по руке — вероятно, тот нервничал из-за нового для него ведения предмета. Чарити Бербедж грызла печенье, беседуя с мадам Помфри. Остальные учителя тоже весело общались, как и их ученики.

Все, кроме одного.

Он сидел почти в центре группы, но выглядел так, будто ненавидел это всеми фибрами своего существа.

Северус Снейп.

Гарри сглотнул, продолжая осмеливаться смотреть на старшего волшебника. Даже в очках он не мог ясно видеть — слишком далеко. Но вот он: хмуро щурится и сжимает тыквенный сок чуть сильнее, чем требуется.

Снейп напрягся и через мгновение поймал взгляд Гарри — он почувствовал его и нашёл источник — шпионское чутьё обострилось и было незамутнённым. Гарри на долю секунды задержал его полный ненависти взгляд, прежде чем опустить изумрудные глаза на стол.

Он пропустил искорку замешательства, мелькнувшую на обычно невозмутимом лице мастера зелий, прежде чем тот тоже отвернулся.

Гарри тем временем изо всех сил старался не поддаться излишним эмоциям. Если он не сможет взять себя в руки, едва взглянув на людей, которых чтил всем сердцем, на тех, чья смерть осталась в его памяти, — что ж, он провалит свою миссию. Ему нужно вести себя нормально. Ну, насколько это возможно с новой позицией, обусловленной годами знаний и зрелости. К тому же он скоро снова встретится со всеми ними. На следующей неделе он сможет поприветствовать их как следует. Именно этой мыслью он подавлял своё горе.

После десерта перед всеми третьекурсниками появились свёрнутые листы. Остальные курсы начали покидать Большой зал и направляться в свои общежития.

— А это что? — спросил Дин, сбитый с толку, но перечитавший написанное на листе.

— Это наше расписание. В этом году мы выбираем факультативные курсы в соответствии с тем, какую карьеру хотим развивать, — тихо объяснила Гермиона. Властный тон исчез, когда она мягко указала на факультативы в свитке Дина. — Мы выбираем основные курсы, а также два или более факультативных.

Дин моргнул, не привыкший к застенчивому тону Гермионы.

— Э‑э, ладно. Спасибо, Гермиона.

Гермиона улыбнулась в ответ и вернулась к своему свитку.

— Понятия не имею, что взять с собой на этот раз, — проворчал Рон.

— Точно не Прорицания, — пробормотала Гермиона.

Гарри усмехнулся. Они пару минут перечитывали свитки. Гарри заметил, как Джинни ушла, стукнув Фреда свитком по голове и хихикая, когда он попытался игриво шлепнуть её в ответ.

— Ты в этот раз собираешься посещать все эти занятия? — прошептал Рон Гермионе через Гарри.

Рон и Гермиона взяли за правило чаще сидеть рядом с Гарри, словно защищая его. Если Джинни не было рядом или в редких случаях, когда Рон и Гермиона выходили куда‑то одни, Гарри всегда находил своих друзей, собирающихся вокруг него. Он должен был признать, что ему было приятно, когда о нём так думали. Он ценил покой, который приносило их присутствие. Оно облегчало боль, всегда жившую в глубине его сердца.

— Нет, мне это не нужно, — ответила Гермиона, не поднимая глаз.

Остальные к этому моменту уже сделали свой выбор, и их свитки растворились в воздухе, вернувшись к МакГонагалл, которая, скорее всего, должна была распределить их по классам. Остались только они и несколько старшекурсников, разбросанных за столом, слишком далеко, чтобы слышать их разговор.

Рон фыркнул.

— Но разве это… ну, знаешь… не создаст какую‑то ошибку? Ты же не получишь Маховик времени и всё такое.

Гарри выглядел удивлённым, а Гермиона лучезарно улыбнулась.

— Ты имеешь в виду парадокс? — Она улыбнулась. Гарри был уверен, что это не к добру, но предположил, что она улыбается потому, что Рон рассуждает разумно… по‑своему.

— Да, именно так, — он покраснел.

— Нет. Как я уже говорил до того, как мы сюда попали, мы создаём не какую‑то альтернативную реальность. Мы фактически переписываем собственную историю. Парадоксы не действуют, потому что временная линия, которую мы оставили, больше не существует. Однако у нас есть только одна попытка. Никаких ошибок. История не может повториться, — прошептал Гарри, избегая их взглядов, боясь боли, которую они могли увидеть в его глазах.

— Мерлин, — выдохнул Рон, слегка откинувшись.

— Не волнуйся, Рональд. У нас преимущество. Если мы не будем слишком сильно меняться, мы сможем предсказать события, которые произошли в первый раз, потому что волновой эффект будет слишком мал, чтобы кардинально изменить исход, — добавила Гермиона, положив руку на руку Рона, который теперь сжимал край стола. Он постепенно расслабился.

— Ну, Гарри, дружище… что мы берём? — спросил Рон.

Гарри покусывал перо, обдумывая ответ.

— Ну, конечно же, класс Хагрида, — сказал он через мгновение.

Двое его друзей радостно кивнули и поставили отметку.

— Думаю, я пойду на факультет магловедения, — сказала Гермиона.

Но Рон перебил её:

— Но тебя воспитали маглы!

— Я же тебе говорила: было бы интересно взглянуть на них глазами волшебника, — фыркнула она, и на мгновение к ней вернулась прежняя искра.

— Но ты уже его знаешь! — прошипел Рон.

— Нет, не знаю!

— Ладно, ладно, ладно, слушай. Я едва помню, как заниматься арифметикой, гадание отменяется, я не хочу изучать руны… Так что, пожалуй, пойду с Гермионой, — ответил Гарри, тоже отметив этот предмет.

— Но!.. Тебя тоже воспитали маглы, Гарри!

— Да ладно тебе, Рон, мы здесь не для учебы! Помнишь? — Рон моргнул, и его взрослое «я» наконец догнало его.

— Гарри прав, Рональд. Мы можем помочь тебе и с лёгкостью пройти эти уроки. А у нас появится больше времени на планирование, — вмешалась Гермиона.

— Ага, да… извините, — Рон снова моргнул, отмечая этот факультатив.

Через мгновение их свитки исчезли. Гарри в хорошем настроении хлопнул его по спине, и они оба рассмеялись.

Все трое встали. Большой зал был ещё относительно полон, но они решили уйти.

Случайно взглянув на преподавательский стол, они поймали взгляд Дамблдора. Тот улыбнулся им. Гарри с энтузиазмом помахал рукой, заставив старого волшебника удивлённо моргнуть, но он с радостью ответил на жест. Затем Гарри ушёл с друзьями, явно более довольный, чем был.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻

— Подожди, Гарри! Это не путь в гостиную! — крикнул Рон, когда Гарри повёл его вниз.

— Я знаю, приятель.

— Но?..

Гарри обернулся, и на его лице снова отразилась грусть.

— Я иду к другу.

Гермиона и Рон переглянулись, пока Гарри продолжал спускаться. Вскоре до них дошло, и они бросились его догонять.

Завернув за угол, они увидели портрет с фруктами. Но как только Гарри потянулся к нему, из конца коридора раздался голос. Все трое обернулись, и у Гарри остановилось сердце.

К ним подошёл мальчик с аккуратными, но волнистыми каштановыми волосами и тёплыми серыми глазами. Он был старше, но ненамного. У него было угловатое лицо и приятная аура. Его форма была в цветах Пуффендуя и выглядела ухоженной, если не считать развязанного галстука. На мантии блестел значок старосты.

Седрик Диггори.

В этом году ему должно было быть около шестнадцати. Пятикурсник, капитан команды по квиддичу Пуффендуя и ловец.

Гарри заблокировал последнее воспоминание о мальчике, который сейчас стоял перед ним, решив скрыть своё горе. Гарри стоило больших усилий не наброситься на мальчика, крепко обняв его и заплакав от того, что с ним всё в порядке. Живой.

Это была первая смерть, которую Гарри пережил во Второй войне. Та, что преследовала его дольше всего. Но теперь, увидев Седрика, он почувствовал головокружение от счастья. Он был бесконечно благодарен за то, что вернулся.

— Поттер? Что вы, гриффиндорцы, здесь делаете? Башня, ну, там, наверху, — Седрик криво усмехнулся и указал вверх.

— Мы знаем, — застенчиво ответила Гермиона.

— Привет, Седрик, — выдавил из себя Гарри. — Мы просто пришли кое‑кого увидеть.

— О? Кого‑нибудь позвать? Наша гостиная как раз там, я как раз туда шёл.

Гарри лишь улыбнулся — Седрик, как всегда, проявил себя как услужливый «пуфф».

— Нет, кое‑то на кухне. Но спасибо, — сказал Гарри.

Седрик выглядел немного смущённым, но пожал плечами и помахал на прощание, напомнив, что комендантский час наступит через час. Он ушёл, и вскоре они снова остались одни.

Гарри не стал терять времени: пощекотал грушу, которая тут же рассмеялась и превратилась в дверную ручку. Они открыли её и вошли в просторную кухню прямо под Большим залом.

Множество крошечных эльфов сновали туда‑сюда. В воздухе раздавалось звяканье кастрюль и сковородок, а также пена от мытья посуды.

— Двики может тебе чем-нибудь помочь? — спросил пронзительный голос у колен троицы.

Там стоял маленький эльф в чистой наволочке с гербом Хогвартса сбоку.

— Да. Я бы хотел поговорить с Добби, если это не слишком сложно, — любезно спросил Гарри, слегка наклонившись, чтобы не спугнуть малыша.

— О, для молодого сэра никогда не бывает слишком много хлопот! — ответил Двикки и позвал эльфа: — ДОББИ!

Крик напугал Рона и Гермиону, но Гарри лишь усмехнулся.

— Простите! Извините, Добби зовут! Добби должен увидеть, что… — маленький эльф продолжал пищать, уворачиваясь от толпы и чуть не поскользнувшись на лужах пузырей на полу.

Но, увидев Гарри, он остановился, и его голубые глаза тут же расширились.

— ГАРРИ ПОТТЕР, СЭР! — радостно завизжал Добби и подошёл к ним.

— Добби! — воскликнул Гарри с таким же энтузиазмом, подхватил маленькое создание и прижал его к себе.

Добби выглядел ошеломлённым, но не неприветливым — просто удивлённым.

— О, мистер Гарри Поттер, сэр! Вы не должны этого делать, вы же волшебник, сэр! Добби — всего лишь жалкий домовой эльф.

Гарри отстранил его на расстояние вытянутой руки и решительно посмотрел на эльфа.

— Чепуха, Добби. Я твой друг. Ты мой друг, — произнёс Гарри с такой убеждённостью, что остальные эльфы выглядели потрясёнными и благоговейно удивлёнными.

Добби лишь прослезился и выкрикнул слова благодарности, снова обняв Гарри. Гарри рассмеялся, а Рон и Гермиона присоединились к нему, приветствуя скромное создание.

— Обожаю носки, — заметил Гарри, и Добби покраснел, но ухмыльнулся.

На самом деле на нём была наволочка с изображением Хогвартса, но с несколькими парами разномастных носков, надетых друг на друга. Верхний слой был ярко‑фиолетовым, шерстяным.

— Да, приятель, очень… э‑э… модно, — попытался сказать Рон.

Гарри фыркнул.

— Директор Дамблдор сделал их для Добби. Добби был так удивлён, что плакал целый день.

— Так и есть. Никто не любит яркие цвета так, как Дамблдор, — усмехнулся Рон.

— А что, если я свяжу тебе шапку в тон? Тебе понравится, Добби? — вдруг спросила Гермиона.

Её старые чувства к Г.А.В.Н.Э. всё ещё были сильны, но она наконец кое-что поняла. Эти эльфы счастливы. И знакомство с Добби вызвало у неё желание сделать что‑то в благодарность этому верному и храброму эльфу.

— О, Добби бы это понравилось! — оживился Добби, хлопая ушами.

Гарри взъерошил редкие волосы на голове эльфа и тепло улыбнулся.

— Увидимся, Добби, — тихо сказал Гарри.

— Ладно. Не будь чужим, — добавил Рон.

Добби лучезарно улыбнулся. Гарри не возражал против предложения Рона, как если бы ему было тринадцать. Теперь компания не была чем‑то само собой разумеющимся.

Гермиона добавила своё мягкое прощание, и все трое поспешили обратно в Гриффиндорскую башню.

Им нужно было отдохнуть: завтра — понедельник, и начнутся занятия. И это само по себе обещало стать настоящим приключением для троих (и ещё одного) путешественников во времени.

————————

Примечания автора в конце главы: Наверное, я немного переусердствовал со Снейпом и Ремусом, но, эй, жизнь слишком коротка, чтобы постоянно переживать о том, чтобы быть суперканоником. ;) К тому же Добби — милашка. Так почему бы и нет?

Глава опубликована: 18.11.2025

Глава 6

Было невероятно рано, когда Гарри проснулся. Он тревожно вздохнул и произнёс заклинание, чтобы узнать, который час.

5:30 утра.

Он снова вздохнул, пытаясь прогнать тревогу и успокоиться. Ещё раз взмахнув палочкой, он снял одностороннее заглушающее заклинание и свесил ноги с кровати, отдёрнув занавески. Он встретился взглядом с Роном — тот тоже уже проснулся и, сжимая подушку, смотрел на Гарри. В этом не было ничего странного, взгляд был мягким и немного затуманенным, словно Рон встал всего несколько минут назад. Он тут же поднялся и сел рядом с зеленоглазым юношей.

Остальные трое ребят — как и вся Гриффиндорская башня — ещё крепко спали.

— Ну? — тихо спросил Рон, стараясь не разбудить остальных.

Гарри протёр глаза и взял очки, аккуратно надев их на нос.

— Кошмары. Не такие страшные, как раньше, но всё равно сон получился отвратительный, — ответил Гарри, будто ожидая чего‑то подобного.

— У меня тоже, — вздохнул Рон.

— Мне снилось Четвёртое задание, — едва слышно прошептал Гарри, на случай, если кто‑то из остальных спит чутко. У них уже появилась привычка обсуждать кошмары, которые снились им регулярно. МакГонагалл и Молли Уизли говорили, что это оказывает терапевтический эффект и облегчает боль, пережитую ими во время войны. И это действительно помогало. Так что несколько раз в неделю трио обсуждали свои кошмары — как сейчас. В последнее время стало определённо лучше: кошмары мучили их лишь один‑два раза в пару недель. Разговоры действительно помогали. Это был один из аспектов их системы выживания.

Рон кивнул, не слишком удивлённый.

— Мне снова снилось Поместье, — он опустил голову. Гарри понял, что речь идёт о поместье Малфоев, и вздохнул. Для его лучшего друга это был особенно тяжёлый кошмар.

— Эй, дружище, не переживай, ладно? — прошептал Гарри, похлопывая Рона по спине и передавая ему немного тепла. Рон улыбнулся и кивнул.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

Через полчаса они были одеты и готовы идти. Симус всхрапнул во сне, но шлёпнул губами и перевернулся, заставив Гарри и Рона обменяться улыбками, прежде чем направиться вниз, в общую комнату. Там они с радостью встретили Гермиону: она свернулась калачиком на подлокотнике дивана и вязала, а Живоглот играл с подолом её школьной юбки на ковре.

— Доброе утро, мальчики, — сказала Гермиона с ноткой юмора в голосе.

— Доброе утро, милая, — сказал Рон, слегка покраснев. Он плюхнулся рядом с ней. Она цокнула языком и поправила ему галстук — румянец на её щеках был не менее ярким, чем у него. Гарри улыбнулся, но почувствовал себя немного третьим лишним, увидев их взаимодействие, и сел чуть поодаль, на другой конец дивана, чтобы дать им пространство. Рон через мгновение фыркнул и протянул руку, притянув Гарри к себе. Удивлённый взгляд Гарри встретил понимающие взгляды в ответ.

— Ну что, Гермиона? Хорошо спала? — спросил Рон через мгновение, а Гарри прижался к нему, чтобы согреться.

Она помедлила, прежде чем ответить:

— Как обычно. Полагаю, у вас двоих тоже всё было так же, — она вздохнула. — Мне снились егеря. Наверное, из‑за того, что я сплю не в привычной обстановке.

Рон кивнул, а Гарри потрогал шрам на руке.

— Твои волосы выглядят ещё более нелепо, чем я помню, — сказала Гермиона, чтобы снять напряжение, и её улыбка согрела комнату сильнее, чем огонь в камине.

— Ой, что? Серьезно? — спросил Гарри, пытаясь — безуспешно — пригладить торчащие пряди. Рон усмехнулся и взъерошил Гарри волосы, несмотря на его протесты «Ой!», отчего волосы стали выглядеть еще хуже.

Конечно, волосы Гарри никогда не выглядели плохо — просто… непокорно.

— Ну что, пойдём на завтрак? Ещё очень рано, но будет приятно прийти, пока не так много народу, — предложила Гермиона после того, как они посидели, слушая, как она вяжет, а огонь потрескивает, и время от времени раздаётся мурлыканье рыжего кота.

— Я за. Будет приятно привыкнуть к этому месту, — зевнул Рон, потягиваясь. Они услышали, как просыпаются ещё несколько человек. Гермиона засунула вязание в подушку дивана, чем позабавила Гарри, и они направились к портрету, а затем — в прохладный коридор. Они легко перекинули сумки через плечо, зная подходящие расширяющие и облегчающие заклинания.

Они шли близко друг к другу и вскоре оказались в Большом зале, хотя шли довольно неторопливо. Больше всего студентов было из Рейвенкло, за ними шли Слизеринцы, а Гриффиндор и Хаффлпафф в это раннее время почти сравнялись. Разговоры были приглушёнными, зал был практически пуст по сравнению с предыдущим вечером. За преподавательским столом сидели только директор, Снейп, МакГонагалл и Спраут. Когда троица села чуть поодаль от пары семикурсников из своего факультета, они начали наполнять тарелки.

— Расскажешь, что у нас сегодня? — спросил Рон, жуя маффин. Банановый, определил Гарри и с восторгом взял один для себя. Он обожал банановый хлеб и маффины.

— Сначала у нас Уход за магическими существами, — тихо ответила Гермиона, аккуратно намазывая масло на тост. — Потом у нас свободное время, затем Трансфигурация и обед.

Гарри кивнул, а Рон сделал глоток тыквенного сока.

— После обеда — Зелья, затем Защита от Тёмных искусств, подряд. После ужина — мы свободны.

— Не так уж и плохо, полагаю, — тихо ответил Гарри.

— Мы справимся. Всё, что нам нужно, — вести себя нормально и помнить, каково это было раньше, — сказала Гермиона, чувствуя его эмоции.

— Да, главное только, чтобы Малфой не выкинул какую‑нибудь глупость снова… — добавил Рон, но фырканье заставило его замолчать.

— Не можешь перестать говорить обо мне, Рыжик? — насмешливо произнёс Драко, бесцеремонно садясь рядом с Гарри и глядя на Рона и Гермиону, которые сидели по другую сторону стола. Троица сидела тесно, словно стол между ними почти не существовал.

— Доброе утро, Драко, — лучезарно улыбнулся Гарри, хотя в его глазах читалась лёгкая тревога. Драко задумался, вызвано ли это его присутствием или тем, что Рональд начнёт злиться из‑за присутствия слизеринца. Драко решил, что верно скорее второе.

— Доброе утро, Гарри, — ответил Драко, глядя прямо на Рона, зная, что это заденет рыжего — его обращение к Поттеру по имени.

Внизу стола двое семикурсников удивлённо уставились на слизеринца, сидящего с троицей. Гарри не заметил ни их, ни взглядов, направленных на него со стороны преподавательского стола, в частности — от одного зельевара.

— Отвали, это не твой стол, хорёк, — прошипел Рон.

— А где в правилах сказано, что я не могу здесь сидеть? — фыркнул Драко, взяв тарелку и с изяществом накладывая еду.

— Он прав, Рон, — подтвердила Гермиона с мягкой улыбкой, чтобы его успокоить. И ей это удалось, хотя и совсем немного.

— Вот видишь. Так какой у вас сегодня расписание, ммм? — спросил Драко, выбирая несколько виноградин и говоря так, будто это обычное дело. Гарри решил, что виноград будет неплохо добавить к своей тарелке, и Драко любезно положил несколько ягод ему на тарелку. Рон сузил глаза на эту необычную доброту.

— Будто мы тебе расскажем, — сказал Рон и запихнул в рот кусок яйца. Драко закатил глаза.

— Повзрослей, Уизли.

— Проваливай, принц Малфой.

Возьми себя в руки.

Займись своей жизнью!

Гарри прервал перепалку стоном и закрыл лицо рукой. Гермиона улыбалась, несмотря на напряжение между двумя. Было забавно наблюдать за этим.

— Можно нам ,пожалуйста, хотя бы один завтрак без драм, а? Было бы здорово, — устало сказал Гарри, хотя в глазах плясал смех.

— Тогда приручите своего рыжего питомца.

Рон пробормотал что‑то про Пожирателей смерти в свою чашку, и Драко нахмурился, но ничего не сказал.

— О‑о‑о, какие ранние пташки, — произнёс мягкий и весёлый голос, и Гарри обернулся, увидев улыбающегося Люпина, который подошёл к ним. Он бросил удивлённый взгляд на Малфоя, затем кивнул остальным.

— Привет, Ре… э‑э, профессор Люпин! — поправился Гарри и просиял, его глаза заблестели.

— Ранние пташки поймают червячка, — скромно сказала Гермиона, откусывая кусочек тоста и глядя на своего бывшего нынешнего профессора.

— Ах да, я слышал это выражение раньше. Оно магловское, не так ли? — спросил Ремус. Гермиона кивнула с улыбкой.

— У нас сегодня урок у Хагрида. Будет здорово, — улыбнулся Гарри. Люпин не смог не улыбнуться в ответ.

— Я слышал, вы трое особенно близки с ним, — они с энтузиазмом закивали, а Драко просто попивал сок, стараясь выглядеть так, будто ему всё равно.

— Да, он отличный друг, — искренне сказал Рон, и его тёплая улыбка на мгновение поразила Драко. Обычно в присутствии слизеринца Рон только хмурился. Впрочем, как и сам Драко.

— Рад это слышать. Он добрый человек, с ним стоит познакомиться поближе, — сказал Ремус с какой‑то мудрой интонацией. В зал начали заходить всё больше студентов, и те, кто замечал выбор места Драко, смотрели на него в изумлении. Несколько гриффиндорцев бросали на него крайне мрачные взгляды.

— Что ж, мне пора идти, но, скорее всего, я увижу вас четверых позже сегодня. Не опаздывайте! — сказал Ремус, помахал рукой и направился к преподавательскому столу, куда как раз подошёл Снейп, бросил на него сердитый взгляд и тут же ушёл. По пути он остановился рядом с троицей.

— Поттер.

Гарри вздрогнул от этого глубокого голоса за спиной, раздавшегося спустя мгновение после ухода Люпина, из‑за чего его рука, державшая кубок, дёрнулась, и тыквенный сок пролился на стол. Он поморщился, понимая, какое впечатление это произвело, и повернулся, чтобы посмотреть в лицо Северуса Снейпа. Гарри решил, что стоит рискнуть и посмотреть мужчине в глаза, и постарался скрыть свои эмоции, чтобы случайно не выдать их.

Это было, мягко говоря, сюрреалистично. Гарри ещё не успел как следует рассмотреть этого человека. Тот выглядел намного моложе: меньше морщин и более здоровый бледный цвет лица (что уже о многом говорит). Его фигура была не такой худой и измождённой, как в последний раз, когда Гарри его видел (и это тоже о чём‑то говорило, ведь мужчина и так был очень худым). Он стоял прямо, уверенно и не выглядел таким измученным, каким казался в конце. Его тёмные глаза опасно сверкали, но теперь Гарри понимал, что они не такие угрожающие, как ему казалось раньше, и что волшебник перед ним не так страшен, каким хотел казаться. Не то чтобы Гарри собирался забывать, что нужно быть начеку: слизеринец был хитёр и производил сильное впечатление. И это заставляло Гарри нервничать.

Конечно, Гарри отложил свой ретроспективный анализ старого профессора и соратника по Ордену, чтобы обдумать позже. Это открывало слишком много эмоций… и сожалений.

— Доброе утро, сэр, — ответил Гарри, внутренне радуясь, что не запнулся. Драко смотрел с острым любопытством, а Рон и Гермиона, казалось, перестали дышать.

Действительно, — процедил Снейп, не отвечая на вежливость. — Я заметил, что вы с мисс Грейнджер выбрали магловедение в качестве факультативного предмета, — начал он без предисловий.

Если бы это был прежний Гарри, он бы наверняка сказал что‑то о том, что это не дело старого слизеринца, и заработал бы первое в году наказание. Но это был не тот Гарри. Этот Гарри уважал старую летучую мышь из подземелья.

— Да, сэр, — ответил Гарри с кивком, сохраняя нейтральное выражение лица, хотя сердце бешено колотилось в груди, готовое вот-вот вырваться наружу. После всего этого времени этот человек всё ещё мог напугать его до полусмерти.

— Я нахожу это интересным, поскольку вы оба, как я понял, воспитаны в магловском обществе, — сказал Снейп тем тихим тоном, который означал, что в котле его разума назревает буря.

Гарри сказал себе успокоиться: он же аврор, в конце концов! Мальчик‑который‑выжил! Дважды, если быть точным…

— Поэтому я нахожу ваш выбор довольно… избыточным, не так ли? — продолжил Снейп тоном, намекающим, что он считает это типичной гриффиндорской глупостью.

— Я уже изучала другие предметы, — едва слышно сказала Гермиона, заставив Снейпа приподнять бровь в недоверии. Он ничего не сказал, но повернулся к Гарри, который решил, что лучше тоже сказать правду.

— Мои родственники не позволяли мне много выходить. Или многое видеть. Или многое делать, — пожал плечами Гарри, жалея об этом жесте, когда Снейп ответил презрительной усмешкой, хотя Гарри уловил проблеск замешательства среди явной ненависти к нему. Гарри продолжил, рассеянно потирая шрам на руке. — Наверное, будет приятно заново изучить какую‑то часть магловской части моего наследия. — Гарри рискнул произнести следующую фразу: — Моя мать была…

— Да‑да, достаточно, — быстро перебил его Снейп. Слишком быстро, что заставило Гарри улыбнуться внутри. Хотя в этой улыбке смешивалась грусть, зная, через что прошел этот человек. Он как‑нибудь разберётся в нём.

— Мне это не особенно интересно. Я не ваш декан, поэтому это не моя забота, — продолжил Снейп, демонстративно не глядя на Гарри, из‑за чего мальчик немного сник. Снейп выглядел так, будто хотел сказать ещё что‑то, возможно, добавить оскорбление. Но в итоге он просто бросил взгляд на троицу, кивнул Драко (с искрой настороженного любопытства в глазах, устремленных на блондина) и зашагал прочь.

— Мерзавец, — фыркнул Рон.

— Рон, ты же знаешь, он не может иначе, — ответил Гарри, накалывая вилкой яйцо на тарелку.

Может. Если ты смог пережить Дурслей, не став мерзавцем, то он мог хотя бы попытаться быть вежливым.

Драко насторожился от этого заявления, бросив озадаченный взгляд на Гарри.

— Что он имеет в виду? Кто такие Дурсли? — Рон перевёл взгляд с него на Гарри с торжествующим выражением лица, словно говоря: «Ага! Значит, Гарри тебе не настолько доверяет, чтобы рассказать о них, да?»

— Длинная история, Драко, — ответил Гарри, не поднимая глаз. Драко нахмурил брови.

— Обожаю длинные истории, — раздался голос и вспышка рыжих волос рядом с Драко, заставив его вздрогнуть. Ещё одна идентичная вспышка с другой стороны добавила: — И мы бы с удовольствием услышали, как ты оказался за нашим столом, Змей. — Голоса были мягкими, слегка насмешливыми, но с ноткой угрозы. Драко сглотнул, сразу узнав голоса.

— Фред, Джордж! Доброе утро, — просиял Гарри.

— Ты докучаешь Гарри? — спросил один близнец, после того как оба перевели свой суровый взгляд с Драко на Гарри в ответ, а затем снова устремили холодный взгляд на слизеринца.

— И Герми и маленькому Ронникинсу? — добавил другой. Теперь Драко понял, что эта нотка была защитой Поттера и его компании.

Рон покраснел от старого прозвища, но на удивление промолчал. Он скучал по этому, даже если его дразнили двое — и перед Драко Малфоем, к тому же.

— Нет, ребята. Драко просто… тусуется, — пожал плечами Гарри. Фред и Джордж переглянулись и приподняли брови.

— Я не под Империусом, — закатил глаза Гарри, улыбаясь.

— Что это? — спросила Джинни, садясь рядом с Гермионой, но бросая суровый взгляд на Драко. Она не простила ему колкости прошлого года, когда защищала Гарри, и того, что его отец подсунул ей тот ужасный дневник. Наследник Малфоев решил, что его новой задачей, скорее всего, будет заставить этих Уизли не ненавидеть его. Рон выглядел как его лучший друг по сравнению с теми взглядами, которые он сейчас получал. Он даже увидел, как Перси бросил на него сердитый взгляд, проходя мимо их группы, поймал взгляд близнецов и продолжил идти после их едва заметного кивка, который как бы говорил: «Мы с этим разберёмся». Он старался не представлять, что сделают двое старших братьев Уизли. Если он правильно помнил, один из них был дрессировщиком драконов…

Из‑за отсутствия объяснений со стороны Гермионы (все предполагали, что она, как всегда, выдаст ответ), Фред ответил:

— Э‑э, это одно из Непростительных.

— Оно контролирует твой разум и всё такое, — вяло закончил Джордж.

— О, — Джинни скривилась от этого. — Зачем вы вообще об этом говорите?

— Твои старшие братья думают, что я наложил его на драгоценного Поттера, — ответил за них Драко. Затем он повернулся к близнецам: — Возможно, люди могут научиться взрослеть и ладить, ммм?

Они вместо этого повернулись к Гарри, который умоляюще посмотрел на них.

— Он пытается, — Драко фыркнул, когда они наконец ушли и присоединились к Ли Джордану в нескольких местах дальше по столу. Драко почувствовал, как волосы на затылке встали дыбом, когда он продолжал ощущать на себе взгляды, а затем, увидев свою маленькую компанию, входящую в зал, вскочил, напугав Гарри.

— Что?.. — пробормотал Гарри.

— В отличие от вас, у меня есть имидж, который нужно поддерживать, — фыркнул Драко, глядя на них сверху вниз, когда встал. Гермиона и Гарри просто смотрели с юмором в глазах, а Рон сидел с открытым от изумления ртом.

— Ты, придурок, сам к нам пришёл! — возмутился Рон.

— Это детали, — и Драко плавным шагом направился прочь, чтобы сесть рядом с Пэнси, которая тут же начала что‑то шептать ему на ухо и бросать мрачные взгляды в сторону Гарри и его друзей. Блейз и Теодор присоединились к аристократическому осуждению, в то время как Крэбб и Гойл, ничего не замечая, продолжали есть.

Рон выглядел откровенно расстроенным.

— Ты можешь в это поверить? Он не может просто так зайти к нам, поболтать, а потом убежать к своим прихвостням. Либо он с нами, либо с ними! — выпалил Рон, разбрызгивая еду изо рта, из‑за чего Гермиона поморщилась, а Гарри усмехнулся. Джинни посмотрела на брата, словно он сошёл с ума.

С ними или с нами, Рональд? — спросил Гарри, отпивая из кубка. В нём уже ничего не осталось, но ему нравилось делать вид, что он спокойно отпивает, чтобы подчеркнуть свою невозмутимость. Рон посмотрел на него так, будто Гарри спятил, повторяя его же слова, но затем моргнул, уловив интонацию.

— Я просто говорю, что он должен выбрать сторону, — проворчал Рон. — И не называй меня Рональдом, ты говоришь как мама. Или Гермиона. — Девушки захихикали.

— Это не то, ради чего мы здесь, — ответил Гарри, имея в виду предыдущее высказывание Рона. Джинни выглядела слегка озадаченной. Гарри сделал напряжённое выражение лица, будто изо всех сил пытался что‑то вспомнить. Наконец он произнёс: — Дом, разделённый надвое, не устоит.

Гермиона кивнула, улыбаясь.

— В этом есть доля правды. Это магловское выражение, верно?

Они обернулись и увидели подошедшего Невилла. Гермиона ярко улыбнулась, удивившись, что он знает это выражение. «Два в одном ряду, возможно, волшебники не так уж плохи в магловских отсылках, как я думала», — подумала она.

— Да, э‑э, так что это было, Гарри? — спросил Невилл, присоединяясь к ним с уже наполненной тарелкой. Очевидно, он ждал, пока Малфой уйдёт, чтобы сесть с ними.

— Просто кое‑что… мы пробуем, Нев, — сказал Гарри, похлопывая нервного юношу по плечу. Он сильно отличался от человека, которого Гарри когда‑то знал: того, кто мог выдержать Круциатус вместо первокурсников под властью близнецов Кэрроу, того, кто бросил вызов самому Волан‑де‑Морту и отрубил голову отвратительной змее, забравшей жизнь Снейпа (и многих других). Но Гарри не собирался унывать, потому что этот человек всё ещё станет тем, кем вырастет этот мальчик здесь и сейчас. В Невилле были храбрость, сердце и чувство справедливости. Ему просто не хватало уверенности. Война заставила Невилла повзрослеть слишком быстро, как и многих бывших членов ОД Гарри. Гарри решил помочь взрастить в Невилле уверенность, как в одном из растений, о которых тот так заботился. И чтобы начать, Гарри будет просто другом.

— Все будут об этом говорить, — предупредил Невилл, опустив глаза, зная, как Гарри относится к слухам, особенно после прошлого года.

— Ну и пусть говорят, — пожал плечами Гарри, заставив Невилла и Джинни удивлённо переглянуться. Гермиона улыбнулась, а Рон фыркнул, будто ожидал такого ответа.

— Я бы не доверял ему, Гарри. Что бы ни говорил Малфой. Ты любишь видеть в людях хорошее, но… он всегда был с тобой груб. Он завидует, я думаю, и не простил тебя за то, что ты отверг его в первый год, — вздохнул Невилл, и Гарри посмотрел на него с любопытством. Невилл на самом деле замечал многое, подумал Гарри. Он также заметил, что Невилл слегка сгорбился, и до него дошло, что тот боится быть забытым в этой новой цепочке событий. Гарри тепло улыбнулся другу, пытаясь его успокоить.

Именно это я и говорил, Невилл, — вмешался Рон. — Этот маленький хорёк — сплошная головная боль. И что, если он решил начать с чистого листа? Я ему не доверяю. Он склизкий.

Гермиона вздохнула, стараясь сдержать смех, который так и рвался наружу, хотя ей следовало бы осудить поведение Рона.

— Скользкий, Рон. Не склизкий, а скользкий, — поправила она.

— Да без разницы.

Джинни заговорила, слегка покраснев, когда почувствовала на себе взгляд Гарри:

— Хорёк?

— Наше ласковое прозвище для хитрого слизеринца, — с фальшивой нежностью сказал Рон.

— Твоё прозвище, — напомнил ему Гарри. Рон нахмурился.

— Оно и твоё было когда‑то.

Рон…

— ЛАДНО. Знаешь что, я ухожу. Я не в настроении — слишком рано утром, — тихо выпалил Рон, удивив и сестру, и Невилла. Обычно Рон кричал, когда был в таком настроении, но сейчас его голос был странно тихим, словно он тщательно контролировал громкость. Он встал, перекинул сумку через плечо с силой, явно превышающей необходимую, и зашагал прочь, на мгновение встретившись взглядом с Драко. Но он был слишком занят уходом, чтобы это заметить.

Гарри вздохнул, глядя, как он уходит, и почувствовал, как болезненно сжалось сердце. Ему стало невероятно плохо. Гермиона положила руку на его руку, когда он вцепился в стол.

— Пойдём. Ты же знаешь, он в итоге врежется в дерево. Он не смотрит, куда идёт, когда расстроен, — Гарри кивнул, и на его лице появилась печальная улыбка… Да, Гарри вспомнил другой раз, когда Рон убежал… аппарировав, прежде чем прийти в себя. И на этот раз у Рона не было в руках делюминатора Дамблдора, чтобы вернуть его обратно.

Конечно, Гарри сильно сомневался, что до этого дойдёт. Рон давно усвоил урок после того случая.

— Идём к Хагриду, Невилл! Увидимся за обедом, Джин! — крикнул Гарри, и они с Гермионой отправились вслед за другом, оставив двух очень озадаченных ребят позади.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

— Кем себя возомнил Северус, чтобы вот так подходить к ним? — нахмурилась Минерва, прищурившись поверх очков. Снейп уже давно ушёл, но её всё ещё раздражало, что он подошёл к троице (плюс один слизеринец). Она была уверена, что Гарри уже получил наказание. Она вздохнула, крайне раздраженная этим человеком.

— Минерва, ты же знаешь, какой Северус. Он слишком любопытен для своего же блага, — усмехнулся Альбус за кубком. Люпин энергично закивал в знак согласия, но ничего не сказал. Он ясно помнил их школьные годы, когда Снейп часто следил за Мародёрами, гадая, что затевает группа. Это его не касалось, но это не останавливало Снейпа. Ремус покачал головой. Старые воспоминания принесли больше боли, чем ему хотелось бы признать. «Старые добрые времена», — горько подумал он. В конце концов, от них было мало толку, не так ли?

— Ну, если он был таким хорошим шпионом, можно было бы подумать, что он будет менее очевидным, — фыркнула она. Ремус задумался, откуда берётся это раздражение. Было общеизвестно, что она и Снейп относительно хорошо ладили, когда он преподавал здесь несколько лет — лёд был растоплен, так сказать. Ремус знал это, потому что спрашивал у других преподавателей. Он тоже был любопытен по натуре.

— Я полагаю, ты просто расстроена, что он тебя опередил, как говорят маглы, — Альбус теперь открыто рассмеялся, а Минерва сердито посмотрела на мудрого старого волшебника. Ах… так вот почему она такая ворчливая. Ремус слабо улыбнулся, забавляясь своими старыми профессорами.

— Хорошо, обещаю, я выведаю у него. Смотри и увидишь, — ответила Минерва, не отрицая поддразнивания Альбуса.

На мгновение Ремус задумался о том, насколько игриво они все выглядели, особенно рядом со Снейпом. Никогда за миллион лет он бы не подумал, что «старая летучая мышь» может наладить такие товарищеские отношения. Он казался неспособным к таким связям — хотя Ремус предположил, что это было немного жестоко. Лили когда‑то была другом Снейпа, так что у него явно были какие‑то качества. И здесь… здесь Снейпа по крайней мере уважали. Доверяли. Он принадлежал к коллективу, как бы резко он ни выглядел и ни огрызался, разгоняя первокурсников, огрызаясь на коллег. Ремус наблюдал за ними, и казалось, это была своего рода шутка с дружеским подтекстом и теплом, когда они вовлекали Снейпа в разговор. Большинство было скорее позабавлено, чем раздражено его острым языком и резким остроумием. Разговор никогда не был скучным, когда они наконец вовлекали его. Ремус чувствовал, что Снейп всё ещё был изгоем, но, похоже, это был его выбор, а не нежелание других. Ремус завидовал ему во всём этом. Сам он стал странником и чужаком для сына своего самого дорогого друга. Снейп наблюдал, как тот рос последние два, почти три года — время, которое Ремус никогда не вернёт. У Снейпа была карьера, дом. Его боль, как предполагал Ремус, закончилась в тот день, когда Гарри победил Волан‑де‑Морта.

И пока он обдумывал эти мысли, Ремус почувствовал себя невероятно одиноким и разбитым.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

— Эй! Рон, подожди! — выдохнул Гарри, пытаясь догнать друга. Неужели он действительно был таким маленьким и хрупким в первый раз, когда был в этом возрасте? Это было смешно, как Гарри мог считать себя таким способным на многое в таком юном возрасте. Как, во имя Мерлина, он победил василиска?

Рон оглянулся, и его взгляд смягчился — он остановился, позволив едва не упавшему от усталости Гарри почти рухнуть в его объятия. Они стояли за пределами внутреннего двора, на пути к тропинке, ведущей к хижине Хагрида.

— Ты слишком худой, чтобы так носиться, — заметил Рон. Гарри покраснел.

— Это работа… фух… в процессе, как и… фух… ловля бабочек, — улыбнулся Гарри, прядь волос упала ему на половину лица. Рон посмотрел в небо, раздражённый безумной улыбкой Гарри и не понимая, что тот вообще имел в виду. Иногда Гарри говорил совершенно безумные вещи. Скорее всего, побочный эффект смерти, — прошептала темная часть его сознания. Это слишком сильно напоминало ему Дамблдора.

Он и не подозревал, что Гарри любил говорить всякую ерунду и выходить сухим из воды. Это было его любимым занятием, когда у него было соответствующее настроение. Так что да, он был немного эксцентричен. Он мог себе это позволить — всё‑таки он герой их мира. Гарри размышлял, что с эти титулом ему следовало бы иметь хоть какие‑то привилегии.

— Извини, что сорвался, — пробормотал Рон, шаркая ногой по траве.

— Я понимаю твои опасения, знаешь. Честно говоря, мне тоже было трудно ему доверять сначала, — признался Гарри. Рон оживился от этих слов.

— Да?

Гарри грустно улыбнулся.

— Да. — Он огляделся: поскольку они встали очень рано, все ещё либо спали, либо были в Большом зале. Фигура Гермионы приближалась, но больше никого не было. Он заговорил чуть тише, просто на всякий случай.

— Помнишь суды? — начал Гарри. Рон кивнул. — Драко был под сывороткой правды, когда его допрашивали, и его раскаяние было искренним. — Рон снова кивнул, хорошо помня тот день. Он нахмурился: в его памяти всё еще были свежи рыдания Нарциссы, эхом раздававшиеся в тихой комнате.

— Мы много разговаривали в последующие месяцы, — продолжил Гарри, и Рон снова нахмурился при упоминании этого. — И я увидел сломленного человека, Рон. Он был сломлен задолго до того, как я столкнулся с ним в той ванной. — Гарри вздрогнул от воспоминания, и взгляд Рона смягчился. — Но теперь у него есть цель, второй шанс. Как и у нас. Я сомневаюсь, что он совершит те же ошибки снова. То, что он сегодня сел с нами, — смелый шаг, понимаешь?

Рон вздохнул, выпуская накопившееся напряжение.

Гермиона догнала их, идя более умеренным шагом. Она услышала последнюю часть речи Гарри.

— Я не буду наивной, я просто больше не могу. Тяжёлые испытания выбили это из колеи. Драко, бесспорно, провёл больше времени против нас, чем за. Ему придётся заслужить моё и Рональда доверие, — спокойно сказала она. Гарри кивнул, а Рон почувствовал облегчение от этих слов.

— Конечно.

— Нам просто нужно быть вежливыми и не вести себя как дикари, — сказала она, многозначительно глядя на Рона, который смотрел в ответ с невинным видом, будто не понимал, что упрёк был адресован именно ему. «Он всё понимает», — улыбнулся Гарри, заметив, как слегка покраснели его веснушчатые щёки.

Через мгновение троица рассмеялась и начала путь к скромному жилищу Хагрида.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

— Что с тобой, Драки? — прошипела Пэнси, заставив Драко поморщиться от нелепого прозвища.

— Из-за чего ты теперь кричишь, Пэнси? — напряжённо ответил Драко.

Пэнси искренне обиделась.

— Кто‑то упал не с той стороны метлы, — фыркнул Теодор Нотт, его светлые, почти бледно‑зелёные глаза не имели теплоты, присущей глубоким изумрудам Гарри. Драко снова поморщился.

— И приземлился на голову, — добавил Блейз, протягивая руку через Грегори за маффином.

— Прошу прощения? — фыркнул Драко, прекрасно понимая, к чему всё идёт. Но они были слизеринцами, и их работой было быть невероятно хитрыми и уклончивыми.

— Ты ведёшь себя грубо, — надула губы Пэнси, а остальные парни тихо захихикали над её девичьей манерой. И тут Драко почувствовал, будто пелена спала. Он очень волновался, возвращаясь сюда, потому что, в отличие от Поттера и тех уличных оборванцев, которых он называл друзьями, сам он был окружён детьми Пожирателей смерти. Хотя Драко и был одним из них, его преданность бесповоротно перешла на сторону Света. События его последнего года в Хогвартсе тяжело давили на него: он видел, как люди, которых он когда‑то называл друзьями, выросли в… ну, Драко не любил об этом вспоминать. Именно поэтому сегодня — в первый день — Драко решил сесть рядом с Поттером. Как бы ему ни было неприятно это признавать, присутствие Поттера давало ему спокойствие, и он черпал силы из стойкости маленького мальчика. Поттер просто казался сильнее каким‑то образом, и Драко жаждал исцеления, которое дарило его присутствие. Даже книжный червь и рыжий помогали ему чувствовать себя в безопасности. Особенно сейчас, когда он оказался в логове змей, с которыми больше не чувствовал связи.

Но теперь он увидел своих старых друзей такими, какими они были прямо сейчас: детьми. Они были подростками, у которых ещё виднелся детский жирок, а их легкомысленный смех дало Драко совершенно новый взгляд на ситуацию. Да, они были высокомерными и слишком умными, но они ещё не были испорчены. Пока нет. Драко решил, что это может стать интересной задачей. Возможно, он не так одинок в своём факультете, как думал раньше.

Глава опубликована: 06.01.2026

Глава 7

Примечания автора: Сегодня выложу и эту главу, так как в нём много Снейпа. ^^' Также я позаимствовала часть текста из книги "Гарри Поттер и узник Азкабана" дословно, когда Хагрид ведёт урок — он выделен курсивом, и вы сразу это заметите. На всякий случай сразу предупреждаю~

Примечания переводчика: Полностью согласна) ^⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠‿⁠^

Урок Хагрида взят по переводу РОСМЭН

————————

— Ладно, ладно, успокойтесь, ребята! — весело прогремел Хагрид, перекрикивая болтовню студентов.

В толпе выделялись две группы — в алом с золотом и в изумрудном с серебром. Лишь в самом центре затесался Гарри. Все оживлённо переговаривались, предвкушая новый день и первый урок с новоиспечённым профессором — Рубеусом Хагридом.

Гарри обычно держался подальше от слизеринцев и в детстве терпеть не мог оказываться впереди… но Хагрид был его другом, а людей, рядом с которыми Гарри чувствовал себя в полной безопасности, он знал немного. К тому же, он был рад, что на этот раз у нового профессора все пройдет хорошо. По крайней мере, он на это надеялся.

День выдался чудесный. Утренняя прохлада ещё ощущалась, но ласковое солнце, пробивающееся сквозь пушистые белые облака, согревало и уравновешивало температуру, создавая невероятно приятную атмосферу. Это был самый край лета и начало осени, и погода располагала к себе, даря ощущение покоя. Гарри закрыл глаза, когда мимо пронёсся ветерок, и услышал шелест деревьев Запретного леса (они стояли как раз у его границы, возле хижины Хагрида), уловил аромат поздно цветущих цветов. Открыв глаза, Гарри позволил счастливым голосам одноклассников и звукам любимой школы наполнить его вечно тревожное сердце. Потому что ему было нелегко находиться здесь, так скоро, в этом лесу. Воспоминания о последнем визите сюда были отнюдь не радостными.

К этому времени подошёл Драко Малфой. Он увидел, как Хагрид весело приветствует учеников, а рядом с ним, перед хижиной, стоит его верный пёс Клык. Драко тоже разделял мысли Гарри — его собственная тревога, хоть и небольшая, всё же присутствовала. Пэнси болтала без умолку, приглаживая волосы, растрепанные ветром. Драко издавал привычные невнятные звуки, показывая, что слушает, хотя на самом деле не слушал. Это была черта, которую он перенял у отца: тот часто развлекал аристократических гостей и политиков в их доме. Обаяние Люциуса Малфоя творило чудеса — он умел казаться вежливым, когда хотел. Но если знать его хорошо, можно было понять, когда он теряет интерес и пренебрегает собеседником.

Драко покачал головой, стараясь не тревожиться о предстоящих разговорах с отцом. Эту черту пока не нужно было переходить. И он был уверен, что Поттер будет рядом на каждом шагу.

Пока Хагрид пытался утихомирить ребят, Драко заметил, что Невилл борется со своим рюкзаком — тот стоял в задней части группы гриффиндорцев. Со вздохом, полным сочувствия к парню, Драко подошёл к нему.

— Прекрати, Лонгботтом, иначе эта штука тебя сожрёт.

Как только Драко это сказал, сзади раздался визг. Он обернулся — вместе со всеми — и увидел, как Теодор прыгает, а его «Чудовищная книга о чудовищах» кусает его за пятки. Хагрид ловко (насколько это возможно для полувеликана) схватил книгу. Она немного пискнула, а затем зарычала.

— О чём вы только думали, назначая нам эту… эту штуку?! — закричал Теодор. Драко вздрогнул, увидев выражение глаз Хагрида.

— Ну, я думал, они забавные… — неуверенно ответил Хагрид.

Прежде чем Троица успела что-то сказать, блондин-слизеринец опередил их, одарив Хагрида небольшой, но непривычно искренней улыбкой.

— Я тоже думаю, что они забавные.

Все посмотрели на него, как на сумасшедшего.

— И их не так уж сложно приручить, правда, Хагр… то есть, профессор? Смотрите…

Драко достал из рычащего рюкзака Невилла «Чудовищную книгу о чудовищах», провёл пальцами по корешку, и книга, издав урчание, покорно открылась.

Гарри и Гермиона заулыбались, Рон задумался.

Драко вернул книгу широкоглазому Невиллу, прежде чем присоединиться к своим товарищам-слизеринцам.

— Молодец, мистер Малфой! — радостно воскликнул Хагрид, явно удивлённый. — Э‑э, пять очков Слизерину за помощь однокласснику!

Рон застонал, а Хагрид послал ему слегка извиняющийся взгляд.

— Он заслужил, знаешь ли, — наклонившись к рыжеволосому другу, сказал Гарри.

— Чёрт знает что, — проворчал Рон. — Что он пытается доказать?

— Всё, Рон, — с улыбкой ответил Гарри, заметив Клювокрыла.

— Ты видел это? — подошёл к ним Невилл и прошептал, бросая неуверенные взгляды на существ и на Драко.

— Да, приятель, — ответил Гарри, задумчиво улыбаясь. — Похоже, Др... Малфой, возможно, все-таки не ненавидит нас .

Рон фыркнул и пробормотал себе под нос:

Вряд ли.

Хагриду пришлось постараться, чтобы утихомирить возбуждённый и настороженный гомон тринадцатилетних учеников. Затем он громко спросил, чтобы привлечь внимание:

— Так! Кто может рассказать мне об этих прекрасных созданиях?

Почти все сразу посмотрели на Гермиону. Но она проигнорировала это, продолжая внимательно смотреть на Хагрида, который тоже смотрел на неё с ожиданием. Гарри слегка нахмурился, решив подумать об этом позже, когда Рон прокашлялся и поднял руку. Хагрид моргнул и сказал:

— А‑а! Мистер Уизли? Какой ответ вы мне дадите, юноша?

Хагрид выглядел готовым к неверному ответу, но в глазах его теплилась надежда.

— Это гиппогриф, сэр, — объяснил Рон. — Они гордые существа, но очень верные.

Он сглотнул, не привыкший к такой академичности, и задумался, что же такого Гермиона находила в этом, когда они были детьми.

— Что ж, верно, Рональд! — воскликнул Хагрид, дружески хлопнув его по спине и начисляя пять очков. Гарри улыбнулся, увидев, как уши Рона покраснели, а Гермиона улыбнулась и положила руку на его запястье, которое слегка дрожало.

Драко ухмыльнулся, пока остальные перешёптывались, удивляясь, когда это Рон Уизли начал обращать внимание на что-то, кроме еды и квиддича. Класс ахнул и охнул, когда Хагрид снова взял бразды правления в свои руки.

Перво-наперво запомните, как сказал Рон, это зверь гордый. Никогда ему не грубите. Не то и с белым светом проститься недолго. Гиппогриф всё делает по своему хотению и очень любит блюсти церемонию, Подойдёшь к нему, поклонись. И жди. Он в ответ поклонится, можешь его погладить. Если на поклон не ответит, не тронь и скорее отойди подальше: когти у него как сталь.

Большинство учеников, гриффиндорцы и слизеринцы, смотрели на Хагрида так, словно у него выросло две головы. Гарри лишь тепло улыбнулся. Затем он наклонился к Рону:

— Знаешь, мы не можем отвечать на такие вопросы… это нечестно.

Но его ухмылка говорила, что он догадывается, почему Рон это сделал.

— Я не позволю Малфою обойти нас по очкам, спасибо, — фыркнул Рон, а Гарри рассмеялся.

Забини рассеянно поглаживал край своей «Чудовищной книги о чудищах», просматривая текст о гиппогрифах. Нотт поправлял галстук, стараясь выглядеть равнодушным. Пэнси кусала губу и сжимала грудь, в её глазах был странный блеск, словно ей хотелось погладить существ. Драко просто засунул руки в карманы и лениво стоял, совершенно не впечатлённый магическими существами. Он видел и куда более страшные и пугающие вещи. Но с улыбкой признал, что они прекрасны. Перья Клювокрыла переливались радугой в пятнах серого цвета, делая его особенно красивым экземпляром.

— Ну что, есть добровольцы подойти к одному из них? — радостно хлопнул в ладоши Хагрид.

У Гарри возникла безумная мысль, и, рискуя, он резко ткнул Невилла (который пододвинулся вперёд, чтобы заглянуть в загон) в бок, отчего тот подскочил и вскрикнул. Несколько слизеринцев и пара гриффиндорцев засмеялись, а Невилл покраснел и обернулся к Гарри с выражением предательства.

— Ах! Молодец, Невилл! Давай же! Вперёд! — ошибочно предположил Хагрид, что крик Невилла был добровольным согласием, к радости Гарри. Гарри увидел, как глаза Невилла расширились, не отрывая взгляда от Гарри. Гарри подмигнул, развернул его и мягко подтолкнул через ворота, шепнув:

— У тебя всё получится, я знаю.

Класс стал свидетелем того, как Невилл Долгопупс, из всех людей, последовал инструкциям Хагрида до буквы. После того как его посадили на существо (Невилл невнятно всхлипывал), Клювокрыл и Невилл взмыли в воздух, большинство гриффиндорцев побежали следом, радостно аплодируя.

Так закончился первый урок Хагрида. Полный успех.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

— Это было потрясающе! — восторженно воскликнула Гермиона, когда Троица поднималась по холму после окончания урока. Они задержались, чтобы поздравить Хагрида с великолепным преподаванием (а ещё потому, что им нравилось проводить с ним время) и теперь возвращались в замок.

— Да, хорошо, что Малфой на этот раз не всё испортил, — фыркнул Рон. Гарри закатил глаза. Они дошли до ступеней, поднялись по ним, прошли через огромные двери и вошли на первый этаж.

— Почему ты постоянно про меня говоришь? Должно быть, это одержимость, — плавно присоединился к ним Драко из‑за колонны, напугав Рона. Уши Рона снова порозовели от того, что его застали врасплох.

— А почему ты постоянно за нами следишь, а? Я бы сказал, это больше похоже на одержимость, спасибо, — воскликнул Рон.

— Я не слежу… по крайней мере, за тобой. Мерлин знает, мне было бы интереснее смотреть, как растёт трава, — Драко задрал нос, сложив руки за спиной с достоинством, пока они шли по коридорам.

— Может, нам всем просто поладить? — вздохнул Гарри.

— У Малфоя был шанс, — с ненавистью ответил Рон. Драко выглядел неожиданно обиженным, но не стал спорить.

— Все заслуживают второго шанса, Рон, — тихо, но с намёком произнёс Гарри. Рон почувствовал стыд, но ничего не сказал.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

— Ну что ж? — Минерва буквально набросилась на мужчину в тёмных развевающихся мантиях. Она ждала почти пять минут, пока он пройдёт этот угол (он был так предсказуем в своих обычных обходах коридоров).

«Ну что ж» — это глубокая тема, — просто ответил он. Минерва фыркнула.

— Как ты смеешь так дерзко со мной разговаривать, негодник. Продолжай в том же духе, и я раскрою пароли входа в Слизерин близнецам Уизли, — язвительно ответила она, успевая за длинными шагами Снейпа (он не сбился с ритма с тех пор, как она появилась).

Снейп лишь приподнял бровь в ответ на угрозу.

— Шантаж? Хм… как по‑слизерински с твоей стороны, Минерва.

Минерва остановилась на месте и фыркнула в возмущении, затем подобрала мантии и побежала, чтобы догнать долговязого мастера зелий.

— Дерзость! Вот что я получаю за свои усилия…

Он фыркнул. Удивительно, но обычно он был более расслаблен с МакГонагалл и Дамблдором, когда рядом никого не было. Они остановились перед входом в пустой класс.

— Я хочу, чтобы ты рассказал мне, что происходит между Поттером и мальчиком Малфоем, — наконец призналась Минерва, её щёки слегка порозовели от необходимости так сдаться. Но, проклятье, её любопытство мучило её всё утро. Может, её анимаг влиял на неё больше, чем она думала…

Ты хочешь, чтобы я дал тебе отчёт о одном из твоих ужасных львов? Боже, мы действительно катимся вниз

Причёска МакГонагалл растрепалась, заставляя его ухмыльнуться.

— Ты знаешь, что я имею в виду.

Снейп на самом деле закатил глаза.

— Я всё ещё оцениваю их общие мотивы и исключаю любые… злонамеренные действия.

Минерва упёрла руки в бока.

— Ты не знаешь, маленький ты насмешник. — Её акцент усилился, а глаза заблестели от веселья. Снейп ужасно нахмурился.

— Запомните мои слова, профессор МакГонагалл, я выясню. Потому что если это какая‑то жестокая шутка Поттера и его дружков, поверь, я её прекращу! — прошипел он.

Минерва ахнула.

— Северус! Ты же знаешь, Гарри не стал бы так поступать! Я просто подумала…

— Что? Что ты подумала?! Что он примет слизеринца?

— Драко присоединился к их столу!

— И зачем ему добровольно связываться с ними, а? — саркастически спросил Снейп. Минерва начала раздражаться — Снейп всегда находил способ испортить ей настроение и превратить всё в спор.

— Может…

Снейп шикнул на неё и скользнул к углу, прижавшись к стене. Он знал эти голоса…

— Что…

Снейп снова шикнул на неё, и она практически топнула к нему в чистом негодовании.

— Будь тише, ты звучишь как стадо гиппогрифов! — прошептал он яростно. Если бы она не была так заинтересована в его странностях, она бы дала ему по ушам за это, несмотря на то, что он её коллега.

— О, ради Мерлина, что мы делаем… — но она замолчала, услышав приближающиеся шаги.

— …Должно быть, это одержимость. — Минерва и Снейп переглянулись — это был голос Малфоя.

— Почему ты постоянно за нами следишь, а? Я бы сказал, это больше похоже на одержимость, спасибо. — Это был Уизли из года Поттера, Рон.

— Я не слежу… по крайней мере за тобой. Мерлин знает, мне было бы интереснее смотреть, как растёт трава. — Снейп тихо фыркнул, несмотря на себя. Юный Драко определённо унаследовал остроумие отца и дерзость матери. Он почувствовал, как Минерва смотрит на него.

— Разве мы не можем просто поладить? — вздохнул Гарри. Они прошли мимо двух чрезмерно любопытных профессоров, оставшись незамеченными.

— У Малфоя был шанс.

— Все заслуживают второго шанса, Рон.

И это было всё, что они услышали, прежде чем четвёрка свернула за угол, чтобы подняться по лестнице.

— Ты слышала это? Никаких уловок, даю лапу! — гордо воскликнула Минерва, в то время как Снейп имел отстранённый взгляд, его брови были нахмурены в глубоких раздумьях.

— Значит, это Поттер, — заявил Снейп с подозрением, его глаза сузились. И во второй раз за день пузырь Минервы лопнул из‑за него.

— Какой дьявольский план придумал твой параноидальный ум теперь? — вздохнула она, скрестив руки и сдерживая ликование. Она не могла дождаться, чтобы рассказать Дамблдору — он будет в восторге.

— Если Поттер не ведёт себя как Поттер, значит, на это есть причина. И я собираюсь выяснить, в чём она заключается. — Он развернулся, его мантии идеально закружились, и направился обратно в подземелья на свой следующий урок.

Минерва уставилась на него, совершенно сбитая с толку. Что, ради всего святого, это значит?

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

В нескольких шагах от них, в пустом классе, стоял Люпин, оставаясь невидимым, но в пределах слышимости. В руках он сжимал старую книгу уроков, которую нашёл после долгих поисков. На ней были каракули, потрёпанный переплёт и несколько вырванных страниц. Но она была дорога ему, как средство облегчить боль, поселившуюся в его сердце.

Это был старый учебник по защите от тёмных искусств, принадлежавший Сириусу Блэку. Он удивился, что книга всё ещё была там, где они её оставили — в шкафу этого класса. Именно здесь они проводили уроки, и Сириус был одним из учеников, которые предпочитали оставлять свои книги под столами или в классе. Ему не нравилось носить их с собой, если в этом не было крайней необходимости. Обычно он одалживал книги у Джеймса, Питера или даже у Люпина. Не то чтобы они возражали, вспомнил он с грустной улыбкой.

Каракули внутри принадлежали всем четырём — заметки, комментарии, рисунки. Некоторые рисунки всё ещё были анимированными, заметил он, переворачивая страницы, прежде чем захлопнуть книгу, услышав Снейпа и МакГонагалл снаружи. Его грудь сжалась от тревоги — он не был готов к горечи Снейпа в данный момент.

Последующий обмен репликами и лёгкое перебранивание позволили ему увидеть сторону Снейпа, которую он никогда раньше не замечал. У того было чувство юмора, во‑первых.

Ему стало грустно, услышав, насколько глубока горечь Снейпа… и как он подозревает Гарри в ужасных поступках. Был ли Гарри таким? Люпин не знал… но сомневался в этом после встречи с ним и услышав восхищение в голосе Минервы. Кроме того, Джеймс Поттер через предвзятые очки Северуса Снейпа — это одно, но его сын — совсем другое. Счастливое предвкушение наполнило его грудь, когда он подумал, что Гарри будет на его первом уроке позже в тот же день. Он прижал книгу к себе, мысленно попросив Джеймса и Питера дать ему удачу, чтобы он ничего не испортил на этот раз.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

— Спасибо за то, что ты сделал там, у хижины, — сказал Гарри, обняв Драко за плечо в тёплом дружеском полуобъятии. Блондин тут же покраснел и стряхнул ласку, разглаживая мантию.

— Осторожно, Поттер, ты помнёшь мою одежду! — но затем на его лице появилась крошечная улыбка. — Но спасибо. Я подумал, что Хагриду нужна поддержка.

— Да, по крайней мере на этот раз всё прошло так, как и должно было, — пробормотал Рон.

— Я думаю, это было великолепно, Малфой, — улыбнулась Гермиона, но тут же осторожно взяла Рона за локоть, давая понять, что он по‑прежнему для неё на первом месте.

Драко лишь фыркнул, слегка задрав нос, но продолжил идти с ними вверх по лестнице.

— Разве твоё общежитие не в противоположной стороне? — прищурившись, заметил Рон.

— А, да, я… э‑э, действительно, — Драко замер, на мгновение выглядя растерянным и совершенно потерянным.

— Пойдём с нами, всё нормально, — сказал Гарри, потянув Драко за мантию к себе. — Мы просто заберём кое‑что и отложим эти «Чудовищные книги о чудовищах».

Рон настороженно посмотрел на слизеринца, собирающегося войти на территорию львов. Одно дело — защитить Хагрида, но совсем другое — просто зайти в логово льва!

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

Драко неловко ждал снаружи у портрета, через которое пролезли Гарри и двое его друзей. Невилл подошёл, явно шокированный, увидев там его; тот заметил, как лицо робкого гриффиндорца омрачилось, когда он понял, что происходит, прежде чем тоже пролез внутрь (прошептав пароль так, чтобы Драко не услышал, как это сделал Рон несколько минут назад).

Змея в львином логове прислонилась к стене, скрестив руки и с в лучшем случае ленивым выражением лица. Внутри Драко сильно волновался, но сейчас ему нужно было держать фасад — на случай, если мимо пробежит какой‑нибудь неугомонный лев.

Именно в таком положении его и обнаружил некий мастер зелий.

— Драко, — окликнул он, заставив Малфоя вздрогнуть от неожиданности.

— О, э‑э, здравствуйте, сэр, — ответил Драко, совершенно не ожидая появления мужчины. Тот двигался удивительно легко, несмотря на свой высокий рост.

Снейп поднял длинную руку и жестом пригласил его подойти к углу, где было не так ярко. Драко послушно подошёл, но сердце его колотилось так, словно домовой эльф прыгал по нему с камнями на ногах. Это вызвало у него неприятные воспоминания о тёмных днях шестого курса, когда Снейп часто пытался наставлять его и давать советы в редкие моменты, когда они оставались наедине (или без Поттера). Его движения и выражение лица были такими же. Драко стало тошно от мысли об этих моментах. Он был таким глупым. А Снейп пытался помочь.

Когда он подошёл ближе, Снейп повторил его прежнюю позу, скрестив руки, но глаза его были яркими и внимательными. Драко мысленно напомнил себе, что он не Пожиратель смерти, это не шестой курс, и Гарри появится в любую минуту. Он в безопасности, и Снейп на его стороне.

— Что, во имя Мерлина, ты здесь делаешь? — тихо прошипел Снейп. Драко нахмурил брови.

— Я жду Гарри… то есть Поттера, — решил Драко, что любая ложь, кроме правды, будет расценена Снейпом как откровенная неправда.

— С какой целью? — тон Снейпа оставался резким, хотя голос едва превышал шёпот, но в нём звучала забота, которую Драко редко слышал в голосе мужчины. Даже на шестом курсе.

— Мы собираемся позаниматься в библиотеке перед следующим уроком, — честно ответил Драко. Ему не нужно было говорить мужчине, что то, чем они собирались заниматься, не имело отношения ни к одному из предметов, преподаваемых в Хогвартсе.

Прости меня, — начал Снейп, его тон был пропитан иронией и сарказмом, — но я полагал, как и вся школа, что вы оба скорее оближете грязь с ботинок Филча, чем добровольно проведёте время друг с другом.

Драко сморщил нос, совсем как его мать, когда она замечала грязное пятно на фарфоре.

— Это отвратительно, зачем ты так выразился?

— Следи за языком. Суть в том, что это не имеет смысла. Если ты собираешься использовать его, ты не очень‑то по‑слизерински это делаешь.

Драко почувствовал, как внутри что‑то слегка увяло — сначала от мысли, что он мог бы использовать Гарри таким образом, а затем от того, что Снейп, казалось, не имел ничего против этого, кроме того, что это было слишком явно и очевидно. Зная, что Гарри чувствует к этому человеку, это разозлило его больше, чем оскорбило.

— Я не собираюсь его использовать! — прошипел Драко, отбросив осторожность из‑за эмоций. — Он мой друг! — Он внезапно замолчал и прижал руку ко рту, не намереваясь произносить это вслух.

Снейп тоже выглядел удивлённым и, неловко поправив жилет, просто чтобы чем‑то занять руки.

— С каких пор? — спросил он недоверчиво.

Драко посмотрел в пол и пожал плечами.

— Не знаю… — честно ответил он. — Это просто… как‑то случилось.

Снейп прищурился, задумавшись, молчание заполнило пространство между ними на мгновение. Затем он спокойно произнёс:

— Я бы посоветовал тебе быть осторожным, мистер Малфой. Поттер и его банда неудачников, скорее всего, попытаются использовать тебя каким‑то образом, и в понимании гриффиндорцев это означает унижение, а не достижение чего‑то ценного, как это сделал бы слизеринец. Гриффиндорцы и слизеринцы не смешиваются.

Драко уже собирался продолжить защищать Гарри, когда упомянутый гриффиндор выскользнул из портретной дыры.

— Будь осторожен, Драко, — сказал Снейп на прощание, и Драко не мог не почувствовать в этом почти угрозу.

— Так что ему было нужно? — спросил Гарри, когда Малфой присоединился к нему, а Рон вылез следом.

— Он беспокоился о наших… отношениях, — ответил Драко.

— Чёрт возьми, ему бы лучше заняться чем‑то другим, кроме наших дел, — проворчал Рон, отряхивая штаны.

Рон, — упрекнул Гарри. — Он просто беспокоится о Драко.

Рон снова проворчал, но ничего не сказал, помогая Гермионе выбраться. Драко решил пока оставить первую часть их разговора при себе. Гарри не нужно было ещё больше доказательств того, насколько мало мужчина думает о нём как о личности. И его беспокоило, насколько сильно это знание могло ранить Мальчика‑который‑выжил.

Они спустились по лестнице, Гарри помахал весёлому Колину, поднимавшемуся с группой второкурсников.

— Думаю, нам не стоило быть такими очевидными, — пробормотал Гарри, пока они спускались. Малфой фыркнул.

— Ты передумал дружить со слизеринцем? — резко спросил он, глядя на свои ноги, а не на Гарри. Несмотря на то что он верил в Поттера, слова Снейпа глубоко ранили его, задевая реальные страхи и неуверенность внутри него.

— Да, — без колебаний ответил Рон. Малфой бросил на него сердитый взгляд, а Гермиона тяжело вздохнула.

— Драко! Нет, конечно нет! — ахнул Гарри, схватив его за плечо.

— Я просто не хочу усложнять тебе жизнь, — Малфой кивнул в ответ на слова Гарри, чувствуя утешение.

— Кроме того, — продолжил Гарри, — будет сложно объяснить нашу быструю дружбу. Я просто не ожидал, что Снейп будет следить за нами так пристально. — Он вытер лицо под очками, слегка сдвинув их, прежде чем поправить. — Думаю, нам нужно быть внимательными к тому, что учителя наблюдают за нами. Ждут, даже. Особенно если мы будем проводить время вместе и не пытаться друг друга проклясть.

Малфой усмехнулся.

— Они будут удивлены.

Гарри улыбнулся.

— Я очень на это надеюсь.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

— Помню, где‑то в этом разделе было несколько книг по теории путешествий во времени… — сказала Гермиона, быстро проходя вдоль полок библиотеки, касаясь книг, когда проходила мимо. Рон нёс несколько её выбранных томов: два о магии и её влиянии на детей, один о применении Надзора, том о снотворных, книгу о законодательстве Министерства, небольшой сборник о лечебных мазях. Теперь он изучал внушительный том под названием «Путешествия во времени и вы: что было, есть и может быть». Гарри и Драко следовали за ней, Гарри задержался у раздела о магических существах и анимагах. Драко тихо усмехнулся, видя, как Рон молча борется с кучей книг Гермионы, а сама Гермиона, поглощённая поиском нужного текста, ничего не замечала.

— Ты… ммм… помоги парню, ты, придурок, — пробормотал Рон, обращаясь к Драко.

— И лишить тебя возможности нарастить мышцы? Ни в коем случае, мой дорогой Уизли, — невозмутимо ответил Драко с ухмылкой. Рон лишь закатил глаза, ожидая подобного ответа.

— Да! Это то, что нам нужно! — радостно воскликнула Гермиона, закрывая книгу и сияя, как прежде. Мадам Пинс шикнула на неё, заставив покраснеть, а затем она повела мальчиков в дальний уголок, подальше от чужих ушей.

Гарри присоединился к ним через несколько мгновений, держа в руках несколько тонких книг, и добавил их к стопке. Драко взял одну и с любопытством прочитал название:

— «Магические существа и магический народ: понимание неизлечимых трансформаций»? — прочитал он вслух, но тихо, чтобы мадам Пинс снова не шикнула на них.

Гарри смущённо улыбнулся.

— Я хочу лучше понять ликантропию, возможно, облегчить страдания Римуса, если смогу позже.

Рон взял две другие книги.

— «Анимаги и вы»… «Травы и зелья: использование окружающего нас мира для улучшения волшебного народа»?

Гарри рассмеялся.

— Почему вы оба спрашиваете меня, когда у Гермионы книга толщиной в пять дюймов?

Все трое тихо рассмеялись.

— Итак, — начал Драко после минутки общего веселья, — каковы наши первоочередные задачи?

— Ну… — ответил Гарри, доставая из сумки скомканный лист пергамента. — У нас есть несколько насущных вопросов.

— Первое — это… остаётся ли Гарри всё ещё… — продолжил Рон и наклонился ближе. Он понизил голос до шёпота: — …тем, кем мы знаем.

Драко широко раскрыл глаза от ужаса.

Нет… — прошептал он, глядя на Гарри так, будто тот мог исчезнуть в любой момент.

Гарри лишь закатил глаза и похлопал его по руке, чтобы успокоить.

— Не волнуйся, это просто мера предосторожности. Второе — наши шрамы. — Гарри многозначительно посмотрел на Рона, который слегка покраснел.

— Что не так? — спросил Драко, слегка раздражённый тем, что это был Рон Уизли.

Рон лишь приподнял рукав. На его бледной, розоватой и усеянной веснушками коже виднелись извилистые шрамы, тянущиеся от кистей почти до локтей. Они были едва заметны, но вполне различимы.

— Они появились прошлой ночью, — объяснил Рон. — Заклинание, видимо, дало отсроченный эффект. Чёрт возьми.

— Откуда у тебя такие?! — голос Драко дрогнул от страха и напряжения, с которым он старался говорить тихо.

— В Министерстве магии, — пояснил Гарри. — В Отделе тайн, в Комнате мыслей.

— Мой отец рассказывал мне об этом месте… мозги напали на тебя? — с мрачным любопытством спросил Драко.

— Похоже, твой отец не рассказал тебе, что видел это своими глазами, — с горечью ответил Рон, опуская рукав и пряча руки в мантию.

Драко печально отвернулся, не зная, что сказать. Гарри тоже молчал.

— Ну что, Гермиона? Есть что‑то, что мы можем использовать? — после неловкой паузы спросил Рон.

— А? Что? — она наконец подняла взгляд, пропустив весь разговор мимо ушей. — О! Нет… я всё ещё изучаю теорию о том, как устанавливается След в магическом смысле, чтобы лучше понять практику.

— Ага, — только и сказал Рон.

— Пойдём, Рон. Здесь упоминается сопутствующая книга о магическом отслеживании людей и о том, как Министерство это регулирует… думаю, я видела её название на третьей полке слева. — Она вскочила, и Рон безропотно последовал за ней.

Гарри листал книгу об анимагах, когда Драко тихо спросил:

— Ты думаешь, он когда‑нибудь перестанет меня ненавидеть?

Тон его был мягким и непривычно уязвимым. Гарри долго смотрел на него, прежде чем ответить.

— Он не переносит предательства, Драко. Когда один из его старших братьев, Перси, отдалился от семьи, чтобы продвинуться по карьерной лестнице в Министерстве, Рон был в ярости. Когда он подумал, что я бросил своё имя в Кубок огня и обманывал его, он вообще перестал со мной разговаривать, пока я чуть не погиб от дракона. — Гарри снова посмотрел в книгу, переворачивая страницу. — Он плохо справляется с ревностью. В общем смысле он не слишком высоко себя ценит и думает, что если близкие ему люди, кажется, уходят к чему‑то большему и лучшему, оставляя его позади, то это значит, что он никому не нужен.

— Но я никогда не был близок с ним, — заметил Драко, теребя переплёт другой книги.

— Вот в чём проблема. Он никогда не доверял тебе, поэтому ему будет сложнее простить тебя. — Гарри взглянул на него и улыбнулся. — Но он это сделает. И я обещаю, что завоевать его доверие будет стоить того. Рон Уизли — тёплый, любящий и верный друг.

Драко ответил слабой улыбкой, но в этот момент Рон бесцеремонно швырнул ещё одну книгу прямо в лицо Драко, разрушив момент.

— Смотри, куда бросаешь, болван! — огрызнулся Драко, отплёвываясь от поднятой пыли.

— Держу тебя в тонусе, Малфой! — Рон ухмыльнулся. Драко, оскорблённый, жестом показал Гарри, что стал жертвой несправедливости. Гарри усмехнулся и слегка шлёпнул Рона по плечу в знак упрёка.

— Вот так, теперь всё как надо, — с удовлетворением произнесла Гермиона, устраиваясь в кресле. Это заставило Драко проглотить заготовленный ответ.

Именно в таком положении — группа, сгрудившаяся вокруг внушительной кучи потрёпанных старых книг, — их и обнаружила Минерва МакГонагалл. Она подошла, и они тут же прекратили перешёптывания. Гарри удивился, увидев её, Рон выглядел так, будто они в чём‑то провинились, Гермиона — заинтересованно, а Драко — как олень, пойманный в свет фонарей.

— Ах, я была по делам и рада, что нашла вас всех здесь, — произнесла Минерва, с одобрением оглядывая раскрытые книги, ошибочно полагая, что они заняты учёбой. В её глазах мелькнул настороженный огонёк, когда взгляд ненадолго остановился на Драко. — Я хотела бы поговорить с вами, мисс Грейнджер, мистер Поттер. Если вы оба пройдёте со мной в пустой класс по соседству, это не займёт много времени. — Затем она снова посмотрела на Драко. — Осмелюсь предположить, у вас скоро занятие, мистер Малфой. Чары, если не ошибаюсь?

Драко моргнул и робко кивнул. Минерва усмехнулась и вышла, уводя за собой Гарри и Гермиону.

— Откуда она знает моё расписание? — изумлённо спросил Драко.

Рон пожал плечами, переворачивая книгу, которую до этого держал вверх ногами:

— Не знаю, приятель, она в этом плане немного пугает.

Драко украдкой взглянул на рыжеволосого, погружённого в чтение книги об анимагах, и задумался над тем, что Рон назвал его «приятель». Конечно, тот был увлечён чтением, но всё же… Возможно, для него и Уизли ещё не всё потеряно.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

Минерва закрыла старую деревянную дверь с лёгким скрипом (оставив небольшую щель, чтобы дверь не захлопнулась полностью) взмахом волшебной палочки и повернулась к ученикам, прислонившись к старому столу. Гарри огляделся и почувствовал лёгкое беспокойство: когда‑то это был любимый класс Квиррелла для первокурсников.

— До моего сведения, несомненно в рамках его личной вендетты, направленной на то, чтобы превзойти меня в чём‑то, довёл профессор Снейп, что вы оба записались на изучение магглов. Я хотела поговорить с вами об этом.

Гарри и Гермиона переглянулись, затем решили сесть за парты перед ней — разговор предстоял не из коротких.

— Надеюсь, вы понимаете, почему я немного… обеспокоена, — Минерва посмотрела на них сверху вниз, очки чуть сползли с носа.

— Потому что мы оба выросли среди магглов, вы считаете, что это неуместно, — слегка вздохнув, произнёс Гарри. Минерва немного удивилась — формулировка не совсем соответствовала тому, чего она ожидала от тринадцатилетнего подростка. Но она кивнула, подтверждая его предположение.

— Совершенно верно, мистер Поттер. Молодой мистер Уизли вместе с несколькими другими третьеклассниками, которые также записались, мне понятны: они из чисто магических семей или смешанных семей, решивших жить в нашем мире, а не в маггловском. Но мисс Грейнджер, вы рождены магглами; мистер Поттер, вы росли среди магглов. Для вас обоих этот класс будет сродни обучению завязыванию шнурков, — наставляла МакГонагалл, хотя тон её был мягким и далеко не таким требовательным, как на уроках.

Гермиона снова переглянулась с Гарри, затем повернулась к учительнице, чтобы объяснить, насколько могла:

— Этим летом я занималась дополнительно за границей, мадам, — объяснила Гермиона, слегка искажая правду. — И я решила, что… достаточно хорошо разбираюсь в других доступных предметах. Но я никогда не понимала точку зрения волшебников на магглов и подумала, что это интересный предмет. — Голос Гермионы был тихим, почти робким. Она теребила манжету своей формы, лишь изредка поднимая глаза на собеседницу. Это была не та Гермиона, которую Минерва помнила по предыдущим двум годам. Но более насущная тема требовала внимания.

— Вы считаете, что летние занятия позволили вам пропустить целый семестр по другим предметам? — спросила Минерва искренне. Будь это любой другой ученик, она бы усмехнулась. Но это была Гермиона Грейнджер — ведьма, которая в первый год разгадала загадку зелий Северуса Снейпа, подвиг, который не смогла бы повторить даже Минерва. А она пыталась. Если Грейнджер действительно так считает, нужно это подтвердить — хотя бы для протокола.

Гермиона кивнула в ответ на заданный вопрос, и Минерва задумалась.

— Я бы не поверила, будь это кто‑то другой. Но… зная ваш средний балл здесь, а также ваши… внеклассные занятия… — она бросила мягкий взгляд на Гарри, но улыбнулась, заставляя его слегка расслабиться, — я хочу убедиться, что вы получите надлежащие зачёты. Я назначу вам проверочные тесты с другими преподавателями, и в зависимости от ваших оценок вы сможете пропустить эти предметы, а зачёты будут внесены в ваш табель. Если нет — мы просто распределим вас на один или несколько предпочтительных для вас занятий.

Гермиона оживилась, лицо её просветлело.

— А вы, мистер Поттер? — Минерва перевела пронзительный взгляд на него.

Поёрзав на месте, Гарри решил впервые «подставить» свою любимую семью.

— Вы знаете, что я живу с сестрой моей матери, верно? Петунией Дурсль, — начал он, и Минерва лишь кивнула, предлагая продолжать.

— Так вот, она и её муж — и их сын Дадли — довольно сильно ненавидят магию. — Это было довольно сюрреалистично. Он никогда не обсуждал с Минервой отношение своей семьи к нему — до тех пор, пока после войны они не провели несколько групповых терапевтических сеансов.

— Они ненавидят магию, — повторила Минерва для подтверждения.

Гарри кивнул, потирая затылок и чувствуя, что слегка краснеет. После войны он узнал, что МакГонагалл не одобряла его семью еще до того, как Дамблдор отправил его к ним. Она наблюдала за ними целый день и не нашла ничего положительного в их отношении. Он надеялся, что это знание поможет ему сейчас.

— Ну, они ненавидят меня. Я никогда не был до конца уверен, из‑за магии или из‑за моей матери, — Гарри пожал плечами, вздохнув. — Но в любом случае, суть в том, что они никогда включают меня, если только это не необходимо. Так что, хотя я знаю базовые вещи вроде тостера или телевизора, я на самом деле не понимаю, как работают другие вещи. Что такое маггловское общество, чего я упустил. Мои знания об этом остановились, когда мне исполнилось одиннадцать и я окончил начальную маггловскую школу. Поэтому я чувствую себя… отстающим в этом отношении. И это часть того, кто я есть.

Минерва выглядела глубоко тронутой, хотя Гарри не понимал, чем именно. Он боялся, что она подумает, будто он врёт, чтобы попасть на «лёгкий» предмет, как многие ученики называли этот курс. Но произошло совершенно обратное.

— Теперь я понимаю ваши мотивы, мистер Поттер. Спасибо вам. — Она положила руки на бёдра. — И вы, мисс Грейнджер. Вы оба будете посещать изучение магглов без проблем, я позабочусь об этом. Мисс Грейнджер, ваше посещение будет на испытательном сроке, пока я не смогу точно оценить ваш уровень знаний по другим предметам. Если вы действительно настолько продвинуты, как считаете, вы сможете остаться на изучении магглов. — Затем она взглянула на красивые, хоть и старые, часы на своём запястье, которых Гарри раньше не замечал.

— Боже мой, мой урок скоро начнётся. Нам нужно поторопиться, иначе мы все опоздаем. Пойдёмте! — И в мгновение ока то, что когда-то было профессором Макгонагалл, превратилось в быстро бегущую кошку, выскользнувшую за дверь.

Гермиона и Гарри рассмеялись с облегчением. Найдя Рона и Драко снова в библиотеке, они собрали книги, взяли их и разошлись.

Трансфигурация ждала их.

————————

Примечания автора:

Меня уже много лет мучает то, как прошёл первый урок Хагрида. Не знаю, почему меня это так беспокоит, но меня действительно выводит из себя, как он провалился с треском, хотя для него это было очень важно. В этом, конечно, и был смысл ;) но я всё равно хотела провести для него хороший урок на этот раз. Я люблю Хагрида, и он этого заслуживает. :')

Глава опубликована: 22.02.2026

Глава 8

Урок Трансфигурации оказался интересным, но ничем не примечательным. Будучи взрослыми (по крайней мере, в душе), Троица сочла её детской забавой. Гарри пришлось шепнуть Рону, чтобы умерить его мастерство: тот превратил грецкий орех в небольшую чашку почти в точности по инструкции. Но такое совершенство никак не подходило для новоиспечённого подростка Рональда Уизли. С дополнительным финтом он вернул бороздки скорлупы и полностью убрал дно — как раз когда мимо проходила Макгонагалл, которая похвалила его за успехи.

Гермиона на протяжении всего урока снова молчала, вызывая обеспокоенные взгляды однокурсников. Однако её безупречная чашка принесла факультету дополнительные пять очков, так что после этого никто особо не задумывался о её молчании. В конце концов, для Гермионы было обычным делом справляться с заданием с первой попытки.

По пути вниз Гарри заметил Филча, который мыл пол на некотором расстоянии; его кошка миссис Норрис нежилась у ног стоявших рядом рыцарских доспехов. Гарри вдруг вспомнил, как случайно увидел брошюру Филча о курсе «Скоромагия. Заочный курс колдовства для начинающих» в его тесном кабинете, когда отбывал наказание за то или иное нарушение. Теперь, зная, что это значило, Гарри испытал боль.

В юности они с Филчем никогда не ладили, но после Битвы за Хогвартс Гарри оказался одним из немногих волшебников, кто убирался вручную. Филч — Аргус — находил это странным для Мальчика‑Который‑Выжил‑Дважды (как он иногда называл Гарри). Гарри объяснил, что хочет сделать это «правильным способом», и Аргус посчитал такое отношение необычным для волшебника, способного колдовать. Постепенно они начали разговаривать во время выполнения своих обязанностей в школе, которую оба горячо любили. И хотя Гарри не сказал бы, что они стали близкими друзьями, он понимал: в своё время Аргус мог бы стать ему другом.

С возрастом Гарри стал мягче и видел, что Филч измучен и устал, но всё ещё держится за магию вокруг себя, пусть она и не течёт по его венам. Между ними прослеживалась любопытная параллель: Гарри ненавидели в его мире за способность к магии, а Аргуса — за её отсутствие. Вздохнув, Гарри добавил мужчину в свой постоянно растущий список. Когда‑то Филч был довольно отвратительным человеком, но теперь Гарри понимал, откуда взялась большая часть его злости.

Достигнув подножия лестницы, они спокойно направились в Большой зал, откуда доносились весёлые разговоры. Гарри улыбнулся: было приятно снова слышать смех детей в этих величественных залах.

Когда они подошли к своему столу (Невилл занял для них места и выглядел довольно румяным и взъерошенным, но пребывал в отличном настроении после полёта с Клювокрылом этим утром), настроение всех троих заметно улучшилось просто от того, что они были вместе. Они быстро включились в невинную болтовню о первой половине дня.

Обед был приятным, но в конце трапезы Гарри заметил, что Невилл почти не притрагивается к еде. Тот сидел рядом с Джинни, по другую сторону от Рона. Гарри сидел напротив них. Резкая перемена в настроении Невилла обеспокоила зеленоглазого волшебника.

— Что‑то не так, Невилл? — спросил Гарри, зачерпнув немного горошка, который смешал с картофельным пюре.

Невилл уныло пожал плечами, бесцельно водя вилкой по своему горошку. Симус наклонился к Дину, который присоединился к Гарри с другой стороны.

— Следующий урок — зельеварение, помнишь? — объяснил круглолицый брюнет с некоторым сочувствием к Лонгботтому. Гарри мимоходом отметил, что на веснушках Финнигана виднеется немного золы. У него всегда была тяга к пиротехнике. Гарри нужно было запомнить это.

— И, думаю, Снейп в бешенстве из‑за того, что снова не получил должность преподавателя защиты от Тёмных искусств, так что он не будет очень приятным, — закончил Симус с сильным акцентом.

Рон фыркнул.

— А когда он вообще был приятным?

Гермиона легонько толкнула его локтем, а Гарри бросил на него предостерегающий взгляд. Но Рон не извинился.

Гарри тем временем тоже ощущал тревогу, которую, вероятно, разделял Невилл, хотя причины у него были совсем другие. Его желудок беспокойно сжимался, и Гарри пожалел, что съел хоть что‑то. Его организм часто нуждался в адаптации к большему количеству пищи в первые несколько недель после возвращения из дома на Тисовой улице, и он знал, что пищеварительная система всегда бунтует, особенно когда он расстроен.

Казалось, всего через несколько мгновений обед закончился, и ученики разошлись по своим делам. Гарри остался сидеть на скамейке у стола, теребя жилет и разглядывая древесный узор на столешнице, которую уже очистили с помощью магии. Он рассеянно подумал, было ли это результатом установленного заклинания или эльфы следили за расписанием и делали это сами. Рука легла на его руку, остановив суетливые движения. Он поднял глаза и увидел обеспокоенную Гермиону; Рон и Невилл стояли рядом.

— Ты идёшь, Гарри? — спросил Невилл, искренне удивлённый, увидев Гарри в таком состоянии. Обычно тот был смелым, не так ли? Не то чтобы он больше не казался смелым, но обычно Гарри злился из‑за уроков зельеварения… а не нервничал.

— Да, иду, — сглотнул Гарри и позволил друзьям увести его.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

С настороженной тишиной Троица (и Невилл) вошли в подземелья. Они заметили Малфоя у двери класса, который дружелюбно болтал с Теодором и Пэнси. Малфой бросил взгляд на них, прежде чем скользнуть внутрь. Гарри отметил его нарочито спокойное поведение. Он мог его понять.

Поиск свободных мест оказался неудачным: из‑за задержки Гарри им пришлось сесть в первом ряду. Глядя на друзей с искренним раскаянием за то, что заставил их страдать, Гарри беззвучно произнёс «прости». Рон просто пожал плечами, Гермиона смотрела вниз, а Невилл выглядел бледным, как Кровавый Барон.

Четвёрка скользнула внутрь, и Невилл занял место у прохода. Снейп сидел за своим столом, пока ученики входили, и царапал пером красными чернилами. Гарри поморщился, сразу пожалев того, кому принадлежало это эссе: оно было испещрено исправлениями и, вероятно, язвительными замечаниями по содержанию.

Гарри оглядел комнату и встретился взглядом с Драко. Тот сидел у прохода в своём ряду напротив Невилла. Теодор, Пэнси и Блейз сидели рядом с ним; Винсент и Грегори — прямо за ним, словно верные телохранители. Блондин‑слизеринец казался совершенно спокойным, если не считать его серых глаз, которые выглядели почти окаменевшими. Взгляд Гарри смягчился, и это успокоило его друга, который слегка кивнул, прежде чем их внимание переключилось на Снейпа, который резко захлопнул дверь взмахом палочки — глаза его всё ещё были прикованы к эссе, которое он проверял.

— Вы будете работать над зельем, описанным на странице шестнадцать — Уменьшающим раствором, — объявил Снейп, и его тон голоса сразу же заставил учеников отказаться от любых попыток тихо переговариваться в его присутствии. Он встал, высокий как всегда, в своих богатых чёрных мантиях, ниспадавших на него, словно печальный, но величественный водопад. Это казалось сюрреалистичным для Гарри. Снейп продолжал говорить, и Гарри обнаружил, что прикован к месту, не в силах сосредоточиться ни на чём, кроме голоса мужчины.

— Оно ново для вас только по результату; процесс его приготовления требует навыков, которыми вы должны были уже овладеть к настоящему моменту. Вы на третьем курсе, давайте посмотрим, сможете ли вы вести себя соответственно, — закончил Снейп довольно ехидно. Гарри заметил, как гриффиндорцы мрачно уставились на Снейпа, но слизеринцы казались относительно спокойными. Это было логично, поскольку Гарри знал, что Снейп больше благоволит своим змеям, чем любому другому факультету. Но было интересно заметить расчётливый блеск в их глазах. Они воспринимали это как вызов, и эта мысль никогда прежде не приходила Гарри в голову именно в таком ключе. Возможно, потому, что в первый раз он был слишком занят тем, что ощущал ненависть, которую мужчина излучал волнами, особенно на этом уроке. И с этим вернулась тревога Гарри.

Снейп взмахнул палочкой в сторону доски в дальнем конце класса, и на ней появились дополнительные инструкции, написанные мелом. Это тоже удивило Гарри, поскольку он раньше не замечал мелких, но явно присутствующих элементов магловского мира, которые Снейп привнёс в свой класс. Старая, но элегантная доска стояла у стены позади учеников, чтобы они могли смотреть на неё и замечать любые изменения, которые он часто вносил в текст их книг. На полке лежал зачарованный мел. В дальнем конце комнаты стоял старый канистр с зонтом необычной формы. Гарри никогда не видел, чтобы кто‑либо в волшебном мире использовал магловское приспособление; магический аналог имел ту же форму, но управлялся с помощью палочки для отражения воды. На другой полке Гарри прищурился и как раз успел заметить банку с обычными мраморными шариками рядом с банкой желчи броненосца и крыльями пикси. Странно.

— Вам понадобится только одна крысиная селезёнка и капля пиявочного сока для этого зелья, — быстро добавил Снейп, словно в качестве послесловия. Миллисент подняла руку, и Снейп подошёл, чтобы ответить на её вопрос. Воспользовавшись отвлечением, Гарри выдохнул и собрал ингредиенты для своего зелья. Сначала нужно было нарезать корни маргаритки. Вернувшись на своё место, Гарри усердно погрузился в работу.

За время, проведённое в школе, Гарри изрядно наловчился варить зелья — не в последнюю очередь благодаря самому Снейпу, пусть и опосредованно, через «Принца‑полукровку». Гарри на мгновение остановился, нарезая ингредиенты, и осознал, что ему снова нужно найти эту книгу. Вернувшись к работе и ловко орудуя ножом, он снова задумался. Слова из книги — или, точнее, пометки, сделанные рукой шестнадцатилетнего Снейпа, — были добры, лаконичны и точны. Ну, может, не совсем добры, но в них не было оскорблений и испепеляющих взглядов, которые Гарри давно помнил от этого человека. Поэтому он мог считать их, по меркам Гарри Поттера, в целом доброжелательными. Загнав эти мысли поглубже, Гарри продолжил работу. Сосредоточение на текущем задании позволяло ему отвлечься от тревожных раздумий. Особенно учитывая, что человек, которого он видел умирающим в крови и агонии, был здесь, стоял слева от него и медленно расхаживал взад-вперед, оценивая работающих детей. Гарри не хотел думать — только делать. Он пока не был готов встретиться с этим человеком лицом к лицу. Ни в какой форме.

Урок тянулся монотонно: Снейп требовал почти абсолютной тишины, пока дети работали. Поскольку у Малфоя на этот раз не было «повреждённой» руки после встречи с Клювокрылом, не случилось и перепалки с Роном. Гарри быстро обнаружил, что обстановка довольно умиротворяющая. Рон, как и в первый раз, воспользовался следующими получасом, чтобы аккуратно нарезать свои корни. Они с Гермионой работали слаженно, молча обмениваясь инструментами и ингредиентами — словно хорошо отлаженный магловский механизм. Невилл смотрел на них, а затем переводил взгляд на работу Гарри. Гарри с растрепанными волосами тоже быстро справлялся со своим зельем. Он легонько провёл пальцем по мелкому и плотному тексту в книге и без труда продолжил выполнять шаги. Это больше пугало Невилла, чем вызывало любопытство по поводу произошедших изменений. Его собственная низкая самооценка еще сильнее пошатнулась в его мыслях, когда он понял, что, возможно, он единственный в комнате, кто не знает, что делать дальше. Он пропустил строку в учебнике, не заметив этого, и теперь не понимал, почему следующая инструкция не имеет смысла в том порядке, в котором он следовал.

И не было на земле силы, кроме самого Волан‑де‑Морта, которая заставила бы Невилла Лонгботтома задать Северусу Снейпу вопрос на уроке.

Эта нарастающая паника была быстро пресечена тихим «птсс» с другой стороны класса. Гарри поднял глаза и увидел пронзительный серый взгляд Драко, устремлённый на Невилла, который сжимал что‑то склизкое, собираясь бросить в котёл. Драко глянул на проход, где Снейп отошёл достаточно далеко, чтобы его не услышали, и тихо прошептал:

Одна селезёнка, Лонгботтом. Не две.

Он кивнул на крепко сжатую, слегка дрожащую руку над котлом Невилла. Невилл моргнул, затем слегка нахмурился, явно не веря советам мальчика, который часто его дразнил.

Выражение лица Драко немного омрачилось, но затем он кивнул в сторону задней стены класса, где были написаны инструкции о крысиных селезёнках и пиявочном соке. Невилл замер, затем осмелился быстро взглянуть туда. Он сделал это дважды, прежде чем снова посмотреть на Драко, который теперь ощущал на себе взгляд Теодора Нотта — в глазах слизеринца читался расчётливый блеск.

Нотт, казалось, недоумевал, что затевает Малфой; впрочем, как и Невилл, если честно.

— Он прав, Невилл, — вмешался Гарри, к облегчению Драко. Невилл повернулся к нему и тяжело выдохнул, уже собираясь опустить руку, когда над ним нависла мрачная тень. Снейп заметил застывшую фигуру Невилла и решил, что пора уделить ему нежелательное внимание — в форме унижения, к огорчению Гарри.

— Ну что, Лонгботтом, собираетесь держать свой кулак с раздавленными крысиными селезёнками над котлом или всё‑таки бросите их в этом столетии? — усмехнулся Снейп. Невилл сглотнул. Всё его тело дрожало, и весь класс прекратил тихий шёпот, наблюдая за новым спектаклем между Снейпом и Лонгботтомом. Гарри не мог в это поверить, хотя, по правде говоря, удивляться не стоило. Этот человек находил повод для придирок почти к чему угодно, если постарается.

— Давай, Невилл — только одну, помнишь? — спокойно сказал Гарри, даже не пытаясь скрыть, что помогает своему однокурснику, что, как он знал, разозлит бывшего Пожирателя смерти.

Невилл кивнул и бросил только одну селезёнку — с довольно невзрачным всплеском в бурлящее зелье. Но гнев Снейпа разгорелся в полную силу — теперь его взгляд устремился на Гарри.

— Мне кажется, это индивидуальное практическое занятие, мистер Поттер, — произнёс Снейп смертельно тихим голосом. Некоторые из слизеринцев, за исключением Малфоя, который, если это вообще было возможно, еще больше побледнел, наблюдая за происходящим, выглядели очень заинтересованными.

Гарри попытался загнать эмоции глубоко в грудь и посмотрел на мужчину. Его сердце слегка сжалось от того, сколько ненависти было в глазах Снейпа по отношению к нему. Но он не отвёл взгляда — он больше не боялся этого человека.

— Я понимаю это, сэр, но вы заставляете его нервничать. Немного поддержки может оказаться полезнее, чем ожидание худшего от человека, которому вы даже не дали шанса доказать себя, — ровно ответил Гарри, сохраняя пугающее спокойствие. Глаза Снейпа на мгновение сверкнули — он не ожидал таких слов от Поттера. И он явно уловил двойной смысл, хотя не собирался поддаваться.

— Ваш дорогой мистер Лонгботтом уже доказал свою несостоятельность в этом предмете, мистер Поттер, — парировал Снейп с ужасной усмешкой. — И я предпочитаю предотвратить дальнейшие катастрофы в моём классе, поскольку его удручающие навыки в моей области слишком очевидны.

Невилл заметно поник от этих слов. Он не знал, что хуже: публичный крик Снейпа или легкомысленное унижение одними лишь словами.

Гарри ничего не ответил, лишь слегка прищурил глаза, не собираясь играть в ловушки мужчины. Это, казалось, испортило настроение старшего волшебника — не сумев словесно выплеснуть гнев на юнцов, он начал бессистемно снимать баллы и менять правила.

— Пять баллов с Гриффиндора за нарушение инструкций сегодняшнего практического занятия, — выплюнул Снейп, бросая Гарри вызов на вспышку гнева. Однако Гарри лишь вздохнул и отвернулся. Уизли выглядел готовым к убийству, но даже он сдержал ответ. А девушка Грейнджер не подняла взгляда от своих рук.

Невилл выглядел так, будто готов расплакаться, но, к счастью, сдержался.

— И, Лонгботтом, будьте осторожны со своими посредственными навыками, потому что в конце урока мы проверим получившуюся жижу на вашей драгоценной жабе, — злобно добавил Снейп, затем оглядел класс (который всё ещё наблюдал за происходящим) и произнёс, явно обращаясь к гриффиндорцам:

Никто не должен помогать ему, понятно?

Никто не осмелился возразить, и по сырому, продуваемому ветром залу эхом разнеслось «да, сэр».

Гарри положил руку на предплечье Невилла и сжал — молчаливый знак поддержки. Невилл сглотнул, но кивнул, стараясь выглядеть храбрым, хотя его лоб слегка блестел от пота, а руки всё ещё дрожали. Когда Гарри убрал руку, Невилл заметил на ней лёгкий серебристый шрам и озадаченно посмотрел на Гарри, который уже погрузился в очистку шишковатого корня.

«Это просто игра воображения?» — подумал Невилл, но тут же отвлёкся из‑за постоянного презрительного взгляда Снейпа, когда тот проходил мимо их стола. Все мысли о возможном воображаемом шраме исчезли. Тревор чирикнул в кармане, и Невилл тихо успокоил его, его сердце бешено колотилось от осознания фактов: Снейп ненавидит его, он ужасен в зельях, а жизнь Тревора под угрозой.

Тем временем Драко нарезал гусеницу, чувствуя, как бледные глаза внимательно следят за каждым его движением.

— Могу я чем‑то помочь, Теодор? — тихо пробормотал Драко, не поднимая глаз.

— Если ты не занят помощью Лонгботтому, то да, — прошипел Нотт, и Драко поднял взгляд, лишь приподняв бровь в ответ на обвинение.

— Проблемы?

— Да, собственно говоря, — прошептал Нотт, прежде чем они оба снова сосредоточились на работе, когда Снейп прошёл мимо, слегка кашлянув, чтобы отвлечь их от болтовни, не снимая баллы — как он наверняка сделал бы, если бы они не были из его факультета. Как только он ушёл дальше по классу, они продолжили тише.

— Зачем помогать ему? Он же идиот, — сказал Нотт, случайно отрезав голову гусенице в своём гневе.

— Он не идиот, Тео. Тебе стоит это запомнить, — Драко бросил на него взгляд. Ему не нравилось иметь разногласия с теми, кто был из его факультета, но особенно с Теодором. Драко считал этого худощавого мальчика необычно умным для своего возраста, с задумчивостью, которая не означала застенчивости; Теодор был расчётлив… хитёр. Их отцы были относительно близки, поэтому они выросли вместе, и Драко считал его одним из немногих, кого мог назвать равным. Но он происходил из чистокровной семьи, чьи идеалы совпадали с более мрачными взглядами на волшебный мир. Это сильно беспокоило Драко сейчас.

— Да? Он едва может вымолвить ответ, добавляя по десять слогов к каждому слову из‑за своего заикания, — Блейз перегнулся через Пэнси, явно подслушивая разговор. Пэнси оттолкнула его, сдувая прядь волос, выбившуюся из резинки и упавшую на лицо. Теодор кивнул в знак согласия, повернувшись к Драко с безразличным выражением, словно несогласие с этой логикой сделало бы его тупицей. Остальные двое наклонились вперёд, ожидая ответа Драко.

Драко слегка сдвинулся на своём месте, чтобы лучше видеть их, держа в руке гусеницу и поглядывая на Грегори и Винсента позади них. Эти двое тоже смотрели на него с ожиданием. Возможно, они были не слишком сообразительны, но они всё же были слизеринцами не просто так.

Драко почувствовал невероятную клаустрофобию. Однако очередное покашливание привлекло внимание всей группы (Драко смог выдохнуть, даже не осознавая, что задерживал дыхание), когда Снейп снова незаметно подкрался к ним. Он стоял в конце стола с непроницаемым выражением лица, лишь приподняв бровь. Дети тут же выпрямились и вернулись к работе.

Как только Снейп отошёл (чтобы заглянуть в котёл Невилла с явно неприязненным видом), Драко прошептал остальным:

— Сейчас не время говорить об этом. Обсудим во дворе после урока.

Остальные, казалось, успокоились этим ответом. Однако Теодор продолжал бросать на Драко взгляды, в которых читалось… беспокойство? Тревога? Эмоции, которые Драко не мог вспомнить, чтобы видел на его лице раньше. Но последний раз, когда он видел Теодора Нотта, был на его суде.

И единственное чувство, которое отразилось на лице Нотта тогда, была чистая, ничем не сдерживаемая ненависть…

 

Ты предательская мразь, Малфой! Мы доверяли тебе! А ты предал нас, чтобы помочь Поттеру?! — рычал Теодор Нотт, борясь в руках авроров, которые уводили его. Драко сидел там, на свидетельском месте, где добровольно назвал имена нескольких своих соратников, симпатизировавших Тёмному Лорду, во время Битвы за Хогвартс и после неё. Гарри стоял неподалёку, держа руку на палочке, выглядя уставшим и потрясённым от увиденного. Нотт издал сдавленный стон отчаяния, и это заставило Драко сжать руки так сильно, что ногти впились в кожу до крови. Его показания отправили Нотта в тюрьму — к счастью, не в Азкабан, поскольку он не был действующим Пожирателем смерти, — на несколько лет. Но репутация и карьера Нотта были разрушены без сомнений. Его бледно‑зелёные глаза отражали свет факелов, и он проклинал имя Малфоя на весь мир в своих воплях скорби. А Драко рухнул в беззвучных рыданиях, как только дверь захлопнулась за его бывшим другом. Его тяжёлое, прерывистое дыхание эхом разносилось по комнате, пока Шеклболт мрачно вызывал следующего человека из списка, который дал Драко.

 

Руки Драко едва не выпустили медные весы из‑за резкого поворота воспоминаний, и он закрыл глаза, глубоко вдохнул и продолжил работу, отгоняя любые воспоминания о тех ужасных месяцах.

Снейп тем временем вернулся к своему столу, снова царапая пером по пергаменту. Симус рискнул заговорить с Гарри, наклонившись, чтобы взять медные весы рядом с ним.

— Эй, Гарри, ты видел «Ежедневный пророк» сегодня утром?

Гарри поднял на него взгляд, ощущая жуткое дежавю.

— Не успел, что случилось? — уже зная ответ, Гарри постарался сохранить бесстрастное выражение лица.

Говорят, Сириуса Блэка видели.

Гарри обменялся взглядом с Роном, и рыжий взял слово:

Где?

— Недалеко отсюда, — Симус явно был взволнован этой новостью. — Его видела магл. Правда, она не совсем поняла, что происходит. Маглы же просто считают его обычным преступником, не так ли? Поэтому она позвонила на горячую линию. К тому времени, как Министерство узнало об этом, этого парня уже не было

Симус отошёл к своему месту после строгого взгляда Снейпа, заметившего, что он слишком долго стоит рядом со столом Гарри.

Недалеко отсюда… — протянул Рон, и Гарри вздохнул, вновь осознав эту новую проблему.

— Нам нужно отправить ему письмо, — тихо сказала Гермиона, чтобы слышали только они.

Гарри кивнул, а затем резко вздрогнул, когда что-то с грохотом упало на столешницу. Снейп ударил по ней рукой. Гарри, задыхаясь от внезапного движения и шума, вытащил палочку и на мгновение посмотрел на Снейпа так, словно не узнал его. Снейп удивленно моргнул, но быстро выпрямился, излучая угрожающую, тихую тревогу.

— Убери палочку, глупый мальчишка. Или ты собираешься проклясть своего учителя? — прошипел Снейп, его глаза сузились так, что свет не отражался в тёмных зрачках.

— Н‑нет, сэр, — голос Гарри звучал сбивчиво, он чувствовал головокружение, пытаясь контролировать свою магию. Его рефлексы после войны всё ещё были достаточно активны. Он убрал палочку в мантию, опустив взгляд, его лицо побледнело.

Ты его напугал! — выпалил Рон с такой злобой, что все были поражены — даже некоторые слизеринцы. Снейп приподнял бровь, его губы искривились в ужасной, жестокой улыбке. Невилл тем временем выглядел так, будто готов был упасть в обморок от стресса.

А глаза Драко заметно расширились от этого столкновения. Даже Теодор, несмотря на себя, выглядел впечатлённым.

— Я? Напугал Мальчика‑Который‑Выжил? Теперь я осмелюсь сказать, что это новое достижение, — Снейп явно не испытывал угрызений совести, возможно, даже радовался, найдя новый способ поиздеваться над мальчиком. Щёки Гарри порозовели, но он продолжал смотреть вниз.

Клянусь, я заколдую тебя и отправлю в следующее тысячелетие, если ты КОГДА-НИБУДЬ… — Рон чуть не бросился на мужчину, и Гарри с Гермионой пришлось остановить его.

— Рон, остановись! — резко сказал Гарри, и Рон сразу прекратил бороться с их хваткой. Однако ущерб уже был нанесён.

— Две недели отработки за угрозы учителю. Возможно, в следующий раз ты подумаешь дважды, прежде чем произносить всякую глупость, которая приходит в твою крошечную голову, Уизли, — усмехнулся Снейп, не сдвинувшись с места. — И неделя для тебя, Поттер, за то, что направил палочку на учителя.

Гарри поднял на него взгляд, его зеленые глаза выглядели обиженными и преданными, по причинам, непонятным Северусу. Но из‑за этого Снейп быстро прервал зрительный контакт, отошёл в дальний конец комнаты, стирая доску взмахом палочки, словно ему нужно было чем‑то заняться.

Гарри и Рон начали складывать неиспользованные ингредиенты, поскольку большинство учеников уже делали то же самое — последнее представление закончилось, и урок приближался к концу. Гарри подошёл к раковине в углу, где из головы горгульи лилась вода, чтобы вымыть половник и руки. Гарри никогда не понимал, зачем здесь такая вещь, и рассеянно задумался, было ли это задумкой Салазара Слизерина. Это была его часть замка…

— Прости, — прошептал Рон с печалью, присоединившись к нему у ледяной струи воды. — За то, что устроил сцену. Не за угрозы Снейпу. Этот мерзавец. — Он выругался, назвав Снейпа несколькими очень неприятными именами, от чего Гарри вздрогнул.

— Я ценю твою помощь, Рон, правда. Но он не причинит мне вреда. Тебе нужно помнить об этом. Это… это моя вина, — попытался объяснить Гарри, вычищая грязь из половника.

— Чёрта с два. Мне плевать, что он воевал на нашей стороне, он затаил на тебя обиду. Тебе не за что винить себя, — фыркнул Рон, постукивая половником по раковине, чтобы очистить его от грязи.

— Он просто зол, — попытался оправдать Гарри, но его голос явно говорил о том, что он чувствует себя более обиженным, чем готов признать. Теперь, когда он больше не ненавидел этого человека, место ненависти заняло уважение. И от того, что его так сильно ненавидел человек, которого он очень уважал, у Гарри сжалось сердце.

— Мы все злы, — бросил Рон и вернулся к их месту. Гарри вздохнул, стряхнул воду с рук и последовал за ним. Снейп наблюдал за ними, когда они заняли свои места. Рон бросил на него ненавистный взгляд, но Гарри полностью проигнорировал его.

Неважно. У Снейпа была новая цель.

— Соберитесь вокруг, — ровным голосом сказал Снейп, будто ничего не произошло несколько минут назад. — Посмотрим, что случится с жабой Лонгботтома. Если он сумел приготовить Уменьшающий раствор, она превратится в головастика. Если нет, в чем я не сомневаюсь, жаба будет отравлена.

Невилл сглотнул, дрожа, когда осторожно поднял Тревора и положил его в левую руку Снейпа. Снейп зачерпнул немного зелья — оно было болезненно кислотно‑зелёного цвета и вылил на амфибию. Тревор сглотнул, не осознавая, что его жизнь в опасности, и с громким «хлоп!» превратился в извивающегося головастика. Невилл с облегчением выдохнул, а Снейп лишь закатил глаза. Достав из внутреннего кармана фиал с каким‑то зельем, он быстро вернул Тревора в нормальное состояние, грубо бросил его на стол и посмотрел на Невилла с новым выражением ненависти. Затем обвёл взглядом притихших учеников и почти прокричал:

Ну что? Занятие окончено!

По классу разнёсся шум: ученики торопливо собирали вещи, звенели половники и котлы.

Гарри вышел одним из первых, не дав Драко шанса остановить его и спросить, всё ли в порядке. Вздохнув и приготовившись к разговору с друзьями, он накинул сумку на плечо и направился к выходу. Он старался не смотреть на Снейпа — боялся, что, подобно Рону, сорвётся и набросится на него.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

Двор школы был прекрасным местом для учёбы или просто отдыха на свежем воздухе. Драко вспомнил, как в четвёртом году прыгал с дерева посреди двора, чтобы подразнить Гарри, пока не был превращён в хорька Крауча‑младшего, маскировавшегося под Грюма. От этих воспоминаний у него свело желудок — как он сам когда-то думал и поступал…

Он знал, что за ним следуют однокурсники, поэтому выбрал место подальше от пары семикурсников‑хаффлпаффцев, плетущих венки из цветов, и от Диггори, который занимался с Чжоу Чанг — судя по всему, учёба шла не слишком успешно.

«Типично», — подумал Драко, однако при виде Диггори у Драко волосы встали дыбом, и он быстро прошёл мимо их места.

Устроившись на стене рядом с скамейкой, он сел, небрежно бросив сумку у ног, и стал ждать друзей.

— Ну, кто начнёт? — лениво спросил Драко, когда компания собралась вокруг. Винс и Грег встали по бокам, как всегда, но смотрели на него с настороженностью, словно сомневаясь в нём. Пэнси изящно присела рядом, оставив между ними достаточно места — то ли чтобы дать ему пространство, то ли чтобы дистанцироваться, поскольку тоже сомневалась в его лояльности. Блейз опёрся на скамейку, скрестив руки и глядя на Драко, а Теодор стоял рядом, заложив руки за спину с расчётливым выражением лица.

— Я, пожалуй, выложу всё как есть. Что. За. Чёрт?! — Блейз никогда не умел скрывать эмоции, что заставило Теодора закатить глаза.

—Вот это тонкость, Забини, — заметил Теодор, потирая переносицу от раздражения. Драко чуть не улыбнулся — это напомнило ему о банде чистокровных при Амбридж, в которой он состоял. Воспоминания быстро отрезвили его.

— Тебе стоит быть конкретнее, Блейз, — протянул Драко, заставив Винса и Грега усмехнуться.

— Ладно, хорошо. О чём ты вообще думал, помогая Лонгботтому на зельеварении? И, кстати, раз уж мы заговорили об этом, с чего ты вдруг водишься с Поттером и его гриффиндорскими дружками? — обвинил Блейз. Остальные молча ждали объяснений.

Драко вздохнул, проводя рукой по платиновым волосам.

— Я меняю тактику, — после паузы произнёс он, подбирая слова в духе слизеринцев. Слишком долго он общался с Гарри и привык к прямолинейности, но он всё ещё оставался слизеринцем — и всегда будет им. Он понимал: чтобы привлечь друзей на свою сторону — и в конечном итоге на сторону Света — нужно обратиться к их внутренней «змее».

— Мы слушаем, — подтолкнул Теодор, явно заинтересованный. Как Драко и рассчитывал.

— Мы все с детства слышали имя Гарри Поттера. Верно? — начал Драко, давно обдумывая эту речь с момента возвращения в школу. Этот разговор был неизбежен.

— Да, и что с того? — спросила Пэнси, разглаживая крошечную складку на юбке.

— Моя мысль в том, что мы смотрели на это неправильно. Поттер имеет влияние с почти годовалого возраста. Никто из нас не может сказать то же о себе, независимо от того, насколько выдающуюся карьеру мы построим здесь и дальше. Он всегда будет известен тем, кем — и чем — он является, — объяснил Драко, покачивая ногами в школьных туфлях.

— Моя мысль в том, что мы смотрели на это неправильно. Поттер оказывал влияние с тех пор, как ему исполнился почти год. Никто из нас не может сказать то же о себе, независимо от того, насколько выдающуюся карьеру мы построим здесь, в школе, и дальше. Он всегда будет известен тем, кем — и чем — он является, — объяснил Драко, пиная ногами землю в школьных туфлях. Это движение должно было создать впечатление расслабленности, но внутри его сердце снова билось очень сильно и быстро.

— Ты хочешь использовать его популярность? Это кажется немного недостойным тебя, Драко, — заметил Теодор, и в его взгляде читалось почти разочарование — если дело действительно обстоит так.

— Нет, я имею в виду, что мы не можем позволить себе иметь его в качестве врага. Разве вы не видите? — Драко спрыгнул со стены и начал ходить взад‑вперёд.

— Гарри — то есть Поттер — не только победил самого могущественного тёмного волшебника нашего времени, будучи младенцем, заметьте, но с тех пор он одолел его ещё дважды за столько же лет, — продолжил Драко. Конечно, он знал, что это отчасти полуправда: в начале именно жертва матери Гарри стала причиной поражения Волдеморта (Гарри объяснил это во время судебных разбирательств в Министерстве), но он использовал то оружие, которое было в его арсенале, подстраивая его под свои нужды. Как поступил бы любой слизеринец.

— Ты действительно веришь во всю эту чушь про возвращение Тёмного Лорда в те разы? Что Поттер на самом деле убил василиска? — выплюнул Блейз. Драко моргнул.

— А ты нет?

— Я верю, — тихо ответил Теодор, но его взгляд пылал интенсивностью. Это был опасный момент на их общем пути, и Драко это понимал.

— Но я также знаю, что Тёмный Лорд оба раза не был в полной силе. Если бы он был, Поттер, возможно, даже не выжил бы.

Драко задумчиво поджал губы, затем произнёс с необычной для себя убеждённостью:

— Однажды он будет. И я хочу быть на стороне победителя.

— Как ты можешь быть так уверен? — Теодор взял на себя роль следователя и, пока Драко замер, начал медленно кружить вокруг него, словно канюк, почуявший умирающее животное.

— Как ты можешь быть настолько уверен, что Поттер окажется достаточно сильным, умным, хитрым, чтобы перехитрить, как ты сказал, величайшего тёмного волшебника нашего века? Если он действительно вернётся.

— Потому что я не дурак, Нотт, — прошипел Драко. — Я вижу ценность в том, чтобы держать Поттера рядом.

Блейз прищурил глаза, а Теодор нахмурил брови.

— Тогда какие у тебя доказательства, что сторона Поттера — та, к которой ты готов рискнуть своим статусом, семьёй и друзьями? — бросил вызов Тео, и в выражении его лица промелькнула тень беспокойства. Все взгляды снова обратились к Драко, и он снова вздохнул.

— Потому что он Гарри Поттер, вот почему.

Винсент и Грегори, казалось, сочли это достаточным доказательством, хотя им было неприятно это признавать. Но остальным требовалось больше.

— И ты ожидаешь, что мы поймём эту гриффиндорскую логику, потому что…? — подтолкнул Блейз с насмешкой, размахивая руками, чтобы Драко продолжил.

— Сейчас я не могу сказать. Я не хочу класть все драконьи яйца в одну корзину, особенно когда вы все, кажется, думаете, что я спятил, — выплюнул Драко.

— Я просто хочу понять, — мягко ответил Теодор. И тогда Драко заметил в его глазах немного страха. Страха и печали. Драко не понимал, почему Теодор должен быть печальным.

— Ну и что? — настаивал Блейз.

— Слушайте, все вы. Слушайте меня, и слушайте внимательно, — начал Драко голосом, который он слышал у своего отца в тех случаях, когда тот говорил о чём‑то очень важном. Это сработало — друзья обратили на него внимание.

— Как слизеринцы, нам пора начать мыслить нестандартно, — Драко увидел, как некоторые глаза расширились или сузились, но никто не прервал его — и это обнадеживало. Это означало, что они готовы его выслушать. С рождения, знал Драко, эта группа его друзей была натаскана на пути Тёмного Лорда. Не открыто, поскольку большинство Пожирателей Смерти считали Волдеморта мёртвым (или пытались отрицать его, как это сделал его собственный отец). Но наклонности в этом направлении всё же присутствовали, и никто из них не мог отрицать, что их обучали этому, особенно если их отцы входили в его ближний круг — все, кроме Паркинсон и Забини.

— И я думаю, что сторона победителя — это сторона Поттера, — голос Драко стал тише, поскольку их группа уже привлекла немного внимания. Слизеринцы обычно не ходили группами — и не разговаривали в них тоже.

— Ты всё время говоришь о сторонах. О каких сторонах? Ты ожидаешь новую войну? — усмехнулся Блейз.

— Никогда не знаешь, — спокойно, серьёзно ответил Драко. У Блейза хватило такта выглядеть сбитым с толку.

— Что, во имя Мерлина, заставляет тебя так думать? — наконец заговорила Пэнси, её голос звучал слегка испуганно.

— Неизбежность, Пэнси, — Драко слегка повернул голову, чтобы ответить ей. Он бросил взгляд на других парней. — Шансы не в нашу пользу, и нам понадобится друг.

— Чувства, доброта… даже друзья… это слабости, — глухо произнёс Теодор, словно повторяя то, что слышал бесчисленное количество раз, а не то, во что верил сам.

— Поттер умеет использовать это как свою силу, — легко возразил Драко.

— Этот мальчишка даже не может находиться на уроке профессора Снейпа, не прячась, как трус! — вскрикнул Блейз, уперев руки в бока. — Ты видел, как он вздрогнул? И он чуть не упал в обморок в поезде из‑за одного-единственного дементора!

— На это тоже есть причина, которую я не вправе раскрывать, — Драко подбросил немного травы, его голос стал тише. Через мгновение он снова поднял глаза. — Достаточно сказать, что у Поттер обладает силой, что бы вы о нём ни думали. Вы не можете отрицать, что он убил василиска.

— В этом есть смысл, — признал Теодор, приложив палец к губам и обдумывая аргументы.

— Я всё ещё не верю в это, — пробормотал Блейз. Драко вспомнил Финнигана, который много лет назад чуть не подрался с Гарри, потому что тоже не верил, что Волдеморт вернулся. Похоже, Блейз был из тех, кто верит только тому, что видит, пусть это и было недальновидным. Неважно — у Драко было достаточно веры в Гарри для них обоих.

— Попроси его показать тебе шрам, — Драко улыбнулся почти злорадно — это был скрытый вызов.

— Ладно, я спрошу! — Блейз не позволил бы Малфою взять верх.

— Итак… — Пэнси изящно заправила прядь волос за ухо. — Вернёмся к сути. У тебя есть веские причины, почему ты хочешь быть на хорошей стороне Поттера. Ладно. Но что насчёт Лонгботтома?

Драко снова вздохнул, прислонившись к стене.

— Я просто решил, что лучше не допустить взрыва его котла в первый же день занятий, когда я надену свою новую мантию, — остальные тихо рассмеялись, а Тео даже сумел улыбнуться. Драко почувствовал себя неловко, но не мог же он сказать им, что испытывает к мальчику сочувствие. Даже чувство товарищества. Никто здесь не понял бы этого, ведь такого ещё не случилось. И Невилл… он тоже был могущественен. И Драко знал, что тоже не хочет иметь его в качестве врага. Было бы полезно наладить с ним отношения, если получится.

Конечно, шансы увидеть летающих книзлов были выше.

Пэнси попросила Драко помочь ей встать со стены, а Блейз издал возмутительные звуки поцелуев, заставив Грега и Винса снова захихикать, а Драко добродушно толкнуть его.

— И что теперь? — спросила Пэнси, взмахнув своими идеально прямыми волосами.

Драко посмотрел на небо, которое было мрачным, как всегда. Пасмурным. Было трудно определить, сколько сейчас времени, только то, что уже позднее, чем раньше, поскольку свет стал не таким ярким. Тео наколдовал заклинание и определил, что до ужина осталось около получаса. Поэтому они решили отнести книги в общую комнату перед ужином.

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻

Они прошли мимо рассеянного Пивза, который вопил о чём‑то застрявшем в носу и «противных Мародёрах», прежде чем просочиться сквозь стены. Обменявшись озадаченными взглядами, они продолжили путь.

Драко, обычно идущий впереди, позволил себе отстать, пока Пэнси и Блейз горячо спорили о том, беден ли новый профессор Защиты или просто не успел поправить одежду после очевидной дуэли. Пэнси считала первое, Блейз — второе, что удивительно. Драко предположил, что тот не знал, что этот человек — член «красно-золотых», иначе не защищал бы его так рьяно.

Винсент и Крэбб с трудом переводили взгляды с одного на другого, не в силах определиться, чьё мнение верное.

Когда они спустились в тёмную часть замка, где располагались подземелья, Драко заметил, что Теодор пристроился рядом с ним.

— Этот разговор лишь отложен, ты знаешь? — тихо заметил Тео, пока они шли. Блейз театрально выдохнул и выкрикнул что‑то вроде того, что, даже если этот человек беден, он хотя бы не заставляет их покупать множество томов какой‑нибудь нелепой книги, которую сам же и написал, как это делал Локхарт в прошлом году. Пэнси фыркнула и попыталась защитить Локхарта, потому что тот, по крайней мере, умеет прилично одеваться на публике.

— Я понял, — ответил Драко, засунув руки в карманы, а книги оттягивали его плечо.

— Тебе придётся доказать нам, что то, что ты делаешь… — Теодор явно подыскивал нужное слово. Драко помог ему:

— Разумно? — усмехнулся Драко. Теодор искренне, пусть и слегка, улыбнулся и кивнул.

— Посмотрим, — с лёгкой усмешкой ответил Драко.

Драко и не подозревал, что завоевать доверие своих однокурсников‑слизеринцев вскоре окажется наименьшей из его — и Гарри — проблем.

Глава опубликована: 23.02.2026
И это еще не конец...
Отключить рекламу

6 комментариев
С почином, уважаемый автор. Главное, не исчезайте надолго)
задумка хороша. лапки потирала рассчитывая насладиться.. но очень плохой авторский слог - смогла одолеть совсем небольшой фрагмент - читать "невкусно":(
Интересно, люблю такие неожиданные сюжеты. Спасибо, что находите время на перевод! И отдельный респект за грамотность, приятно радует глаз.
Сначала решила, что речь идет только от лица Гарри, но вот и мысли Снейпа. Ждем!
Очень радует ваш"макси"- проект. Удачи и вдохновения в Новом году!
Спасибо большое!
Я обычно не читаю незаконченные произведения.
Но это... (⁠っ⁠˘⁠з⁠(⁠˘⁠⌣⁠˘⁠ ⁠)
Жду с нетерпением продолжения! 🥰Marzuk
Ну вот не понимаю я, как авторы, делая Снейпа истеричным идиотом в начале истории, надеются позже превратить в адекватного и даже чем-то симпатичного персонажа без особого вреда читательский психике
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх