↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Как тебе удалось?
— Приобретённые в процессе работы адвокатом навыки помогли.
— Родерик разрешил?
— У многих на него аллергия, папа, — окружной прокурор Коул Тёрнер не остался в стороне, узнав с кем придётся потягаться силами.
Они с Коулом одного поля ягоды: неугодные Чемберлену, неуправляемые, борцы за правду. Прибавить к этому списку некоторое взаимное притяжение, страсть, общие интересы, получится отличный коктейль. Тёрнер надёжный союзник не только в зале суда.
— Представляю лицо Спендера, когда ему передали приказ свыше, — к этому он шёл, сделать свою дочь сильной и независимой, в любой ситуации. — Я тобой горжусь, Пышечка.
— Никогда не сдаваться, как ты учил, папа.
Она уже давно не ребёнок, изменилась не только внешне, но и внутри. Нутро. Отличное слово. Неподдельный трепет от упоминания детского прозвища остался с Джосалин навсегда. Важен человек, произносивший его. Отец в отличии от матери, всегда избегал похвалы, поцелуев, любых ласк и нежностей в отношении дочери. Не одобрял когда Кора чрезмерно баловала дочь.
Стоун словно воспитывал из Джосалин не дочь. Упала, повредила коленки, ничего, встанет сама, вытрет слезы. Обидели, соберётся с силами — даст сдачи. Со всеми трудностями в школьном обучении, она сталкивалась самостоятельно. Опять запреты отца. Один из основополагающих законов в доме Стоунов. Кора перечила мужу, порой выигрывала лишь раунд, не весь бой целиком.
Стоун боготворила отца и была сильно привязана к матери. Близкие люди подарившие ей жизнь и казалось весь этот огромный мир.
— Интересно, эти апартаменты прослушиваются? — взгляд в камеру, Стоун удовлетворённо усмехнулся. — Старина Карл соблюдает условия договора.
Срок за непредумышленное убийство, одиночная камера и море времени. Смертную казнь заменили на пожизненное не только в счёт старых заслуг. Джо сумела найти рычаги воздействия, пройти беспрепятственно через ад, провести за собой его. Девочка акула бизнеса, падения и взлёты в карьере дали ей уроки, за которые другие платят слишком большую цену.
— Как к тебе относятся?
Условия заключения одинаковые для всех. "Камелот" первая тюрьма в которой заключённых-полицейских и простых заключённых держали раздельно. Идею в сенате продвигал ещё дед Джосалин. Дэниэл понимал, насколько важно такое разделение. К нему присоединились коллеги по партии, в результате тюрьма приняла первых постояльцев уже в конце семидесятых годов.
— Обслуживание пять звёзд, — местная еда вполне съедобна, если к ней привыкнуть. Генри взял дочь за руки. — Не думаю что ты проделала весь этот путь ради таких вопросов.
— Я соскучилась, папа, — несколько свиданий в месяц, возможность передать кое-какие вещи, лучшее что она могла сделать.
— Джосалин, расскажи своему старику правду.
— Хорошо, твоя взяла, — основные документы добытые Харви, для надёжности она оставила у детектива. — Расскажи мне, как я родилась.
От матери Джо много раз слышала красивую историю, пришёл черёд отца.
— Ты видела кинохроники.
— Мне интересна твоя версия, — перед смертью мать успела раскрыть некоторые неприглядные тайны семьи.
— Ты наш первенец, больше мне нечего сказать, — он защитил Джо раз, защитит и второй.
— Отлично. Не могу понять, это игра? — в сумке лежало доказательство нечестности отца. — Ты мог быть холодным, молчаливым, угрюмым, рассерженным, — женщине известно, Генри не сломается. — Но никогда в жизни не лгал нам с мамой, мне... — Буллок предупреждал о таком повороте событий. Придётся пойти ва-банк. Брузер достала из сумки небольшой свёрток, положила на середину стола. — Открой.
— Не похоже на Рождественский подарок, — Стоун неспеша развернул свёрток. — Откуда это у тебя? — он лично уничтожил все вещи, значит Кора всё же поддалась сентиментальности.
— Ты всё знал и молчал?
Лучше бы отец кричал, проклинал всех на свете, ненавидел, плакал. Ни один мускул не дрогнул на его лице. Недаром их фамилия Стоун, означала "камень". Мужчина прикоснулся к ткани, провёл рукой по вышивке выполненной гладью.
— Пышечка...
— Прекрати, меня, оберегать, — зато она на грани. — Зачем скрывать правду? — Буллок клялся, он ничего не знал, она верила Харви, ведь дядя не обманет и не предаст.
— Рони. Она мертва, — у него всего одна дочь.
— Почему тогда вы скрывали? — мать придерживалась той же версии.
— Ради твоего спокойствия.
— У неё есть могила?
— Нет, мы развеяли прах над мостом в Санд-Крик, — в нескольких сотнях миль от их загородного дома.
— Я хочу увидеть официальные документы о кремации.
— Их нет, — ей не стоит знать правду, в любом случае. Стоун нажал кнопку вызова персонала. Мужчина успел завернуть одеяльце обратно в бумагу. — Офицер Барнс, мы закончили.
— Мисс Стоун, — визит дочери Стоуна часто совпадал с его сменой.
Баки кое-что слышал о ней, чаще хорошее. В данный момент Джосалин чем-то расстроена. Они с отцом смотрели друг на друга так, словно являлись незнакомыми люди. Джеймс надевает на Стоуна наручники.
— Пышечка, ты знаешь, я люблю тебя, — Генри больше не проронил ни слова, он не желает общаться на эту тему.
Джо осталась одна в комнате. Подозрения подтвердились, отец намеренно скрывал факт существования её сёстры. Близнецы. Зачем дарить жизнь одному ребёнку и забирать у другого? Философские размышления ни к чему не приведут. Нужно связаться с Харви, она едет в Сиэтл.
— Что сказал Генри?
— Всё отрицал.
— Стиль Стоуна.
— Почему, не понимаю...
— Не ты одна, Пышечка, — только трое имели право так называть Джо: мать, отец и Харви.
Буллок не просто друг семьи, он очень близкий человек. Видимо не достаточно для полного доверия. Кора родила близнецов. Радость для одних родителей, для Стоуна стала проблемой. Смерть Рони фальшивка, он почти год собирал сведения, по крупицам восстанавливая ход событий.
— Мама дала ей имя, значит хотела близнецов. Рони... Она похожа на меня? Как думаешь? — в Сиэтле живёт женщина по фамилии Фишер, возраст и дата рождения совпадают, внешнее сходство поражает. — Та женщина Рони из Сиэтла, — наверное в сотый раз Джосалин изучает одеяльце, проводит ладонью по буквам. — Она наша Рони?
— Не могу сказать, Пышечка. Мне не удалось достать её медкарту для сравнения ДНК и анализов крови. Ты строга с Генри, — детектив давно хотел сказать племяннице об этом.
— Признание мамы, детское одеяло в нашем фамильном склепе, шлейф смертей который тянется за семьёй от моего рождения до наших дней. И это я строга? Отец обманул меня!
— Тише, Пышечка.
Они находятся в его доме одни. Семья Харви уехала в отпуск, он по такому случаю устроил здесь их с Джо перевалочный пункт. Чтобы не тревожить Эмму и Дика, детектив выдумал целую байку о новом клиенте. Дочь и зять прекрасно поняли, мужчина с головой ушёл в работу.
— Когда твоего отца обвинили в убийстве, я решил, уйду из полиции, толк в значке, когда ты не в силах защитить собственного брата.
— Папа не мог убить Робина, — Джо устроила голову на плече у дяди. — Они не того взяли...
— Генри сделал это ради тебя. Он не мог позволить, чтобы тебя арестовали и обвинили в убийстве.
— Не мог...
Брузер как сейчас видела Робина, пистолет в руках Локсли был направлен на отца. Ей самой отвели роль жертвы. Психопат взял в заложники бывшую девушку. Робин думал, они будут вместе навсегда. Бывший квотербек составил план и привёл его в исполнение. Дом находящийся в лесу, вдали от цивилизации, алиби так удачно подтверждённое новой любовницей, сильные эмоциональные переживания по поводу исчезновения Джосалин. Локсли делал всё осознано, не как какой-то маньяк. Молодой человек понимал, что ему грозит после поимки. Любовь Локсли была ущербной, не настоящей.
* * *
— Мистер Стоун, рад вас видеть, — спортсмен прижал к себе Джо. — Скажи привет, папочке, Пышечка.
— Ты в порядке, Джо? — он оторвался от основной группы, его суд будет иным, для этого ублюдка.
— Отлично, пап, — последние несколько дней Робин был нежен с ней, не бил, не пытался угрожать.
— Отпусти её, я дам тебе уйти, — табельное оружие приведено в боевую готовность.
— Правда? Джо, твой отец лгун, — он видел в новостях, его ищут.
— Робин, твоя мать, хочешь поговорить с ней? — Генри набирает номер телефона.
— Она больна, не вмешивайте её в наши дела.
По десять капельниц в день, химиотерапия, сильнодействующие препараты. Она умирает, ремиссия никогда не наступит, как бы врач не пытался убедить его в обратном.
— Ты любишь свою мать так же сильно как и Джосалин, — полицейские близко. — Хочешь проявить заботу? — Стоун слышал у Локсли бывают приступы ярости, именно из-за них он не попал в большой спорт. Полицейский делает движение, суть которого знают только они с дочерью. — У Джо тоже есть мать, Кора переживает, она хочет увидеть дочь снова...
— Бросьте оружие на землю, как можно ближе ко мне, — квотербек шепчет девушке: — Малышка, твой отец умён, я ещё умнее.
— Смотри, Робин, я бросаю оружие.
Генри медленно вытаскивает пистолет, демонстрирует свою готовность выполнить условия похитителя. Оружие падает рядом с Локсли. Стоун примас для молодого человека сюрприз.
— Вы правильно поступили, мистер Стоун, — Робин на миг отвлекается, чувствуя превосходство. — Вы погибнете как настоящий герой, — он ослабляет хватку. — Смотри как он умрёт.
Джо вырвавшись, падает в траву, пистолет отца где-то тут. Прошло четверть минуты, девушка находит пистолет, с ужасом осознавая — прозвучал выстрел. Стоун стоит зажав одной рукой рану на плече, Робин готовится выстрелить снова.
— Нет, папа! — Джо плохо понимает что с ней, не чувствуя ничего кроме ярости и ненависти, она наводит пистолет на бывшего любовника и спускает курок.
Девушку всю трясёт, руки дрожат, она чуть не роняет пистолет.
— Ах ты стерва! — прямое попадание в сердце. — Твой ход...
Спортсмен жмёт на курок, словно стреляя по мишеням. Из-за огромной кровопотери ему не удаётся нормально прицелиться.
— Берегись! — Стоун в несколько шагов преодолевает расстояние между ним и дочерью, заслоняя её собой, забирает оружие, полностью разряжает весь оставшийся магазин в Локсли. — Тише, Пышечка, папа рядом...
Последней мыслью умирающего Робина будет сожаление: он зря отказался от звонка матери.
— Я стрелял! — ему плевать, копа будут судить не так строго как гражданского, он всего лишь выполнял свой долг.
— Шеф Стоун, вы ранены? — Август слышал много выстрелов, предстоит огромная работа. — Нам нужны медики и коронер. Джо, ты в порядке? Он тебя не обидел? — нет смысла спрашивать, девушка хоть и держится молодцом, по глазам видно напугана.
— Со мной всё хорошо, — её рубашка и куртка все в крови.
— Сэр, мы должны вас осмотреть, — один из медиков осматривает Генри, другой Джосалин.
— Что с ним? — Бут одновременно наблюдает за Джо и слушает Виктора.
— Парень похож на решето, — Вейл фиксирует в бумагах сведения о повреждениях на теле покойного. — Точнее скажу когда доставим нашего крепыша ко мне, — чистая работа, будь у него дочь, он бы тоже нашпиговал похитителя пулями.
— Вик, на пару слов, — никто не должен слышать их разговор.
— Без проблем. Так что тебя волнует?
Не для кого не секрет, Августа Уэйна Бута волнует дочь шефа полиции Нью-Йоркского департамента Джосалин Стоун. Сам Вейл считает, самоубийство набиваться Джо в потенциальные женихи. Генри отрицательно относится к таким людям из своего окружения.
— Окажешь услугу для меня лично?
— Август, моя вотчина мёртвые тела, — Джо отличная девушка, угораздило её связаться с таким уродом как Локсли. — Мне не дано лечить разбитые сердца.
— Вик, ты знаешь Эллисон Кэмерон.
— Полагаешь он изнасиловал Джо?
— Ничего нельзя исключать. Поможешь?
— Если что, будем вместе искать новую работу.
Патологоанатом подписался на заведомо проигрышное дело, у них с доктором Эллисон временный тайм-аут. Ссора не первая в этом месяце. Вейл уверен, девушка поможет ему, хотя бы ради подруги.
— Будешь спать в своей комнате? — когда Джо гостит у них в доме, занимает спальню на втором этаже.
— С ног валюсь, могу не добраться наверх, — Стоун накрывается пледом. — Как в детстве, только... — они с сестрой узнают друг друга.
— Не хватает Генри и "Дикой стаи", — Харви помнит наперечёт все проделки дочери и племянницы. — Поговори с Эммой, тебе станет легче...
— У неё с Диком медовый месяц.
— В этом году с ними Джорджи, — поцелуй дяди успокаивает женщину. Буллок обожает своего внука, дочь, племянницу, уважает зятя. Семья большее сокровище, чем все деньги мира. — Он весь в тебя растёт.
— Жгучий брюнет?
— Не совсем. Стащил у Эммы значок, бегал с ним по дому и кричал: " Берегитесь все! Шериф Роджерс в городе!". Никого не напоминает?
— Мне было шесть с половиной, так получилось, я пошла на улицу вершить правосудие, — у дяде удалось поднять ей настроение.
— Ага и подралась с соседской девочкой, Келли Уэст.
— Она сломала нашу плотину и бросила в воду рюкзак Грэма.
— Защищать слабых, бороться против беззакония, вершить справедливость, — слова шерифа из старенького телесериала стали началом. — С детства ты знала, нужно помогать тем, кто попал в беду.
Кажется Джо заснула. Харви лишь улыбнулся. Детектив подолгу рассматривал фото Фишер, сравнивал с фото Джо. Хорошо бы Рони оказалась той самой потерянной девочкой. Хотел бы он знать, почему Генри с Корой скрыли рождение второй дочери.
* * *
Самолёт из Нью-Йорка, продолжительное самокопание, воспоминания о прошлом. Отвлечься послушать музыку, посмотреть телевизор не удавалось. Джосалин беспокоила встреча с сестрой. Заявиться в бар, представиться родственницей — глупо. Действовать постепенно, вот ключ к успеху. Джо рассмеялась в голос, чем сильно напугала свою пожилую соседку сидевшую рядом.
У неё с собой фото родителей, документы. Неоспоримые доказательства их с Рони родства. Она с ума сойдёт. Один нюанс до сих пор не выяснен — странная татуировка на плече у обоих медсестёр, ассистировавших врачу-акушеру, последующая смерть женщин. Харви считает, это знак секты. Кора рожала в Таллахасси, где в то время как раз была штаб-квартира саентологов. Не совпало, они прогнали по базе данных все похожие тату — пусто.
Сектанты как основная версия в деле. Родители могли с ними пересекаться.
Джо по привычке мониторит пассажиров. Не думает же она увидеть среди них некоего мифического преследователя. В Сиэтле она разберётся с этим непонятным ощущением опасности.
* * *
Автомобиль на прокат и несколько дней наблюдения за баром "У Рони". Адвокат подробно изучает расписание Рони, контакты, привычки. Первый шок проходит чуть медленнее. Фишер правда её точная копия. Только стрижки у них разные и вкусы в одежде. Джо паркует автомобиль возле станции метро, идёт пешком, чередуя такие походы с посещением магазинчиков рядом с баром. Опасность состоит в близости полицейского участка и частых визитах блюстителей закона в упомянутое заведение. Честно говоря, чаще других в бар наведывается всего один. Ей удаётся узнать его имя — детектив Майкл Уивер. Если она правильно поняла, у них с Рони взаимная симпатия.
Femme fatale* разъезжает на мотоцикле давно устаревшей модели, любит одиночество, шотландский виски как аперитив, водит дружбу с молодым писателем и молчаливым копом, так же питает слабость к чёрным котам и красным яблокам. Необъяснимый коктейль увлечений дополняет игра на гитаре и пение под её же аккомпанемент.
Каждый раз Джосалин порывается подойти к Рони, заглянуть женщине в глаза, сказать, кто она на самом деле. Каждый раз очередная попытка срывается.
Сегодня видно Парад планет, затмение или сильные магнитные бури. Стоун заказала стакан виски, сидит за самым дальним столиком, ждёт когда вернётся хозяйка бара. На её беду мимо проходит тот самый детектив, садится на стул возле барной стойки. Он совсем не нужен. Выяснять отношения с местной полицией Джо не желает. А вот и сама Фишер. Брузер напрягает слух, из общего потока слов настораживают несколько: убийство, татуировка, похожи на тебя. Кто-то убивает женщин похожих на них с Рони? Связано ли происходящее с их тайной рождения? Жаль бесполезно звонить Харви, чужой город, ничего не сделать. Единственное, узнать подробности, передать Буллоку, он поищет соответствия с убийствами в Нью-Йорке.
Долго ей прятаться в тени? Речь идёт о жизни Рони. Адвокат решает раскрыть инкогнито. Джосалин действует самым простым способом.
— Здесь не занято? — Джо не дожидаясь ответа подсаживается к парочке. — Стакан виски со льдом, — делает она заказ.
Уивер и Фишер молча обмениваются взглядами. Рони выполняет заказ, добавляя:
— За счёт заведения.
Джо чувствует на себе пристальный взгляд детектива. Что ж, наверное Майкл в замешательстве. Такие совпадения бывают довольно редкими.
— Благодарю, — Джо салютует бокалом Рони и Уиверу. — Меня зовут Джосалин Стоун, для друзей просто Джо или Брузер.
— Мой друг Майкл, я соответственно Рони, — Фишер раньше не видела Стоун в баре.
Не видела, только в зеркале. А они не лгут. Потрясающий каламбур. Рони ждёт реакции Майкла. Перед ним две потенциальные жертвы маньяка, что будет делать детектив?
— Приятно познакомиться, — внутри у Джо всё похолодело, стало не до шуток.
Родимое пятно в виде пёрышка на внешней стороне запястья. Об этом Харви забыл упомянуть. У неё идентичное, причём как по размеру так и по расположению.
— Джосалин, парни за дальним столиком у двери не с вами, — Уивер не спрашивает, он констатирует факт.
— Я их тоже заметила, — Рони протирает очередной стакан. — Заказали бурбон, выпили, теперь пиво.
— Бокалы полные у всех троих, — Брузер колет игла сомнения. — Они сюда не за выпивкой пришли.
— Они следят, — их трое, он не успеет достать пистолет.
— За нами?
Кнопка экстренного вызова полиции как назло сломалась, сегодня суббота, ребята из компании придут чинить её только в понедельник утром.
— Уверен.
— Здесь есть запасной выход? — она вовремя приехала в Сиэтл.
— Конечно, сестрёнка, — для Рони не осталось незамеченным, как странно посмотрела на неё Стоун. — Нам в ту дверь слева.
— Теперь это фантастическая четвёрка, — детектив добавляет: — Рони, камеры в норме?
— Утром отлично работали, сама включала.
Женщины и мужчина спешат побыстрее уйти. Троица во главе с мужчиной-блондином средних лет заметив их отсутствие, уже не скрывают своих намерений. Рони, Джо и Майкл успевают закрыть да собой дверь, ненадолго отсекая преследователей. Через минуту раздаётся шум.
— Они пытаются выломать дверь, — им с Рони о многом нужно поговорить.
— Возмещение ущерба просить глупо? — Рони берёт одну биту в руки, Джо отдаёт вторую. — Надеюсь наш рыцарь в сверкающих доспехах, твой конь рядом?
— Как всегда, — под звуки ударов троица покидает бар.
На улице почти тихо, кроме стандартного воя сирен, слышна ругань и шум электрички.
— Почти как дома, — Джо садится с Рони на заднее сидение, Уивер занимает место водителя.
— Нью-Йорк тоже город контрастов, — автомобиль Майка петляя по кривым улочкам города исчезает в клубах дыма.
Четверо преследователей с небольшим опозданием появляются на улице.
— Они ушли. Нужно сообщить Хозяину.
— Главное что их двое, — блондин набирает номер на сотовом. — Мы нашли их. Обеих.
— Они одни? — задаёт вопрос наниматель.
— С ними детектив полиции, Майкл Уивер.
— Детектива устранить, женщин привести ко мне. Запомните, они ни при каких обстоятельствах не должны пострадать. Поняли меня? Выполняйте.
— Да, Хозяин, — блондин слышит гудки в трубке. — Женщинам не причинять вреда, детектива уничтожить.
___________
«Фам фаталь» (фр. femme fatale) означает «роковая женщина», очаровательная соблазнительница, связь с которой может иметь роковые последствия.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|