|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Вечернее солнце только-только коснулось горизонта и сразу стало медленно растекаться оранжевым закатом.
Охотник Вильям, наконец-то, настроил последний капкан и, с трудом разогнувшись, оглядел пылающий небосвод. Тяжёлый выдался денёк! Жаркий и душный. И, ведь, угораздило же Вильяма именно сегодня отправиться в горы, чтобы на звериных тропах установить побольше ловушек. Дело в том, что торговец Бальтрам сделал крупный заказ на шкуры волков и глорхов, и Вильям решил не упускать возможность хорошо подзаработать. Однако с луком и мечом, сколько не бегай по лесам, толку много не добьёшься. Вот и пришлось с самого утра лазить по глухим буеракам и опасным осыпям камней, рискуя переломать себе ноги.
Между тем, тихо подкрадывались сумерки, превращая яркую пестроту дня во все оттенки серого цвета.
Выбравшись из зарослей, Вильям стряхнул с доспехов нацеплявшийся за день мусор и уверенно зашагал к ферме Бенгара. Ведь, ещё спускаясь с последней горы, охотник приметил пару ярких костров, возле которых отдыхали по вечерам крестьяне с этой фермы. До города было далеко, и, к тому же, капканы с ловушками надо было бы на следующий день проверить. Так что лучший вариант — спокойно переночевать в какой-нибудь копне сена, а там, глядишь, добродушные работники ещё и угостят своим нехитрым ужином, да и самогончику в кружку плеснут.
К ферме Вильям подошёл, когда уже почти совсем стемнело. Как он и ожидал, за хозяйским домом у костра собрались практически все работники. Обычно посиделки за ужином проходили довольно оживлённо. Уставшие за день люди обсуждали последние новости или травили разные байки, но сегодня все разговоры были только о старом пастухе Бальтазаре, который тоже сидел у костра в очень расстроенном и унылом состоянии.
— Что с тобой случилось? — поинтересовался Вильям у Бальтазара.
— Ох, боги отвернулись от меня! — чуть не плача, простонал пастух. — Уже много лет я работаю на этого скрягу Секоба. Возле его фермы практически нет травяных угодий, поэтому основное стадо овец мне приходиться пасти здесь, на Верхних пастбищах. И вот, с недавних пор, повадилась каждый день прилетать гарпия и воровать по одному ягнёнку. Скольких уже утащила! Когда Секоб узнает об этом, то просто прибьёт меня! А что я могу сделать? Я же не справлюсь с этой крылатой бестией!
Слёзы отчаяния потекли по морщинистым щекам старика, и работники наперебой принялись утешать его, говоря, что замолвят за него словечко перед Секобом, но это мало успокаивало Бальтазара. Он причитал, что Секоб засадит его в тюрьму, и вместо спокойной старости он будет до самой смерти гнить за решёткой.
— Да ладно! — скептически отмахнулся Вильям. — Никто тебя из-за каких-то вонючих баранов в тюрьму не посадит. Секобу трудно будет доказать сколько ягнят было, а сколько пропало. Так что успокойся, а завтра я пойду с тобой и таких звездюлей наваляю той гарпии, что она даже дорогу к пастбищу забудет!
На том и порешили.
* * *
На следующее утро, ни свет ни заря, Бальтазар растолкал сладко похрапывающего Вильяма. Всё ещё не проснувшись, безудержно зевая и протирая слипающиеся глаза, Вильям поплёлся на пастбище. Овцы, тихо позвякивая привязанными на шее колокольчиками, сразу разбрелись по всему лугу.
— Я не знаю, когда прилетит гарпия, — сразу предупредил Бальтазар. — Она каждый раз появляется в разное время. Можно прождать целый день. Так что будь начеку!
— Понятно! — кивнул Вильям. — Я, пожалуй, спрячусь вон за той ёлкой.
Вильям улёгся в тени широких еловых лап и принялся наблюдать за обстановкой. Шло время. Солнце всё выше поднималось в небе, жужжали в траве насекомые, на овцах убаюкивающе позвякивали колокольчики…
— Ах, ты тварь! — вопль Бальтазара мигом разбудил задремавшего Вильяма.
Охотник выскочил из засады и увидел гарпию. Тяжело хлопая крыльями, она медленно улетала с очередным, душераздирающе блеющим ягнёнком в когтях.
— Где ты был?! — накинулся на Вильяма пастух. — Взялся помочь и не выполнил своего обещания!
— Я догоню гарпию и верну ягнёнка! — крикнул в ответ Вильям и бросился вслед за похитительницей.
* * *
В отличие от гарпии, которой пришлось лететь с дополнительным грузом, Вильям был бодр и энергичен, ведь, он хорошо выспался и отдохнул в засаде и, поэтому, резво бежал за крылатой ворюгой.
Однако гарпия вскоре добралась до горы и скрылась среди скал.
— От меня не уйдёшь! — погрозил кулаком ей в след Вильям и тоже полез по крутым склонам.
Некоторое время он бродил по каменным взгорьям, карабкался по крутым стенам и, наконец, случайно наткнулся на гнездо гарпии. Самой похитительницы не было, но в гнезде лежали яйца, а рядом бродил пока ещё живой ягнёнок.
— Цып, цып, цып… — спустившись к гнезду, стал подзывать Вильям шарахающегося от испуга во все стороны ягнёнка.
— Б-е-е-е… — жалобно отозвалась бестолковая скотинка, опасно застыв у края пропасти.
Внезапно воздух взорвал гулкий шум крыльев, и ягнёнок от поднявшегося ветра отлетел вглубь гнезда.
Ни на секунду не останавливаясь, гарпия кинулась на человека. Но Вильям не растерялся и, отскочив в сторону, схватился за лук. Убийственная стрела готова была вот-вот вылететь навстречу врагу. Но, видимо сообразив, что ей не сладить с человеком, гарпия неожиданно опустилась на землю и, сложив крылья, обречённо опустила голову.
От удивления Вильям застыл. Но это были ещё не все сюрпризы.
— Прости меня, человек, — горько произнесла гарпия.
— Да чего уж там! — Вильям убрал оружие. — Зачем ты воруешь ягнят? Кругом же полно дичи.
— Не по своей воле, — тяжело вздохнула гарпия. — Я мать-одиночка троих яиц! Вся забота о будущих детках лежит на мне. Но я справлялась, пока однажды у моего гнезда не появился злобный гоблин. Он потребовал, чтобы я каждый день приносила ему по ягнёнку, иначе грозил разбить яйца. И теперь, когда наступает вечер, гоблин приходит сюда по узкому подземному ходу. Я ничего не могу с этим поделать, ведь, крылья мешают мне добраться до мерзкого гоблина. Я пробовала завалить проход камнями, но эта тварь каждый раз разбирала его. Мне так и придётся таскать ягнят, пока из яиц не вылупятся детёныши.
— Да, сложно тебе одной-то, — сочувственно покачал головой Вильям. — Покажи, откуда появляется гоблин? Попробую разобраться с ним.
Подземный ход оказался недалеко от гнезда, за соседним выступом скалы.
Вильям легко пролез в него, но решил не рисковать. Мало ли что там за гоблин! А вдруг не один? Лучше подстраховаться и подождать в засаде. И на этот раз Вильям не сомкнул глаз, чутко прислушиваясь к каждому шороху.
* * *
Мелкий гоблин появился ближе к вечеру.
Выглянув из подземелья, он повертел головой и, крадучись вылез на каменный уступ. И тут сверху на него спрыгнул Вильям. Гоблин даже дёрнуться не успел, как Вильям выхватил у него из рук суковатую дубинку, а самого быстро запихал в мешок.
Очухавшись, гоблин минут пять дико визжал, словно ему отрезали самое дорогое, и брыкался как бешенный падальщик.
Вильям лишь посмеивался, ожидая, когда мелкий шантажист перебесится и успокоится. Наконец, гоблин понял, что его поймал человек, и заговорил разумно.
— Не убивай меня, отпусти! — стал он умолять охотника.
— Хорошо, — согласился Вильям. — Но с одним условием, ты прекратишь угрожать гарпии и заставлять несчастную мать троих яиц воровать ягнят. Ведь, в конце концов, ягнята тоже дети, овечьи.
— Думаешь, мне нужны эти овечьи дети? — завопил гоблин. — Да меня самого это заставляет делать жуткое чудовище. Оно приходит по ночам и требует дани в виде живых ягнят, а иначе грозит уничтожить всю мою семью. Причём детёныши кротокрысов, кабанов и других зверей его совершенно не устраивают, только ягнята!
Из мешка послышались горькие всхлипывания.
— Если я не притащу ягнёнка к полуночи, то эта жуткая белиарская тварь прикончит всю мою семью, — Вильям еле понимал слова гоблина, которые то и дело прерывались жалобными стенаниями и рыданиями.
— Похоже, придётся разобраться с этим делом до конца! — Вильям резко встал, развязал мешок и приказал. — Веди к своему чудовищу!
Протиснувшись сквозь узкий лаз, охотник вслед за гоблином вскоре оказался в довольно просторной пещере, посреди которой потрескивал сухими дровишками костёр.
Немногочисленная гоблинская семья, состоявшая в основном из нескольких гоблинш с детёнышами и одного старика, сиротливо жалась поближе к огню. Увидев человека, все они страшно переполошились и в страхе забегали по пещере, пытаясь спрятаться.
— Это наш друг! — стал успокаивать их, приведший Вильяма гоблин. — Он может избавить нас от чудовища.
Всё ещё опасливо поглядывая на незнакомца, гоблины снова робко подсели к костру. Вильям тоже, стараясь не делать резких движений, опустился на пол и попытался улыбнуться как можно доброжелательней.
Постепенно напряжение стало спадать, и успокоившиеся гоблины пригласили гостя разделить их скромный ужин.
В меню у семейства были только запечённые в золе коренья и жареные мясные жуки. Взглянув на тощих гоблинских детёнышей, Вильям вздохнул и выложил из сумки хлеб, сыр и свежее овечье молоко, которое он успел утром прикупить у фермера Бенгара.
До полуночи было ещё далеко, и гоблины стали расспрашивать Вильяма об обычаях людей. А так как язык у Вильяма был хорошо подвешен, то гоблины только охали и ахали, слушая красочные описания города Хориниса, рассказы о ремесленниках и торговцах, моряках и паладинах.
— Хорошо у вас у людей, — прохрипел простуженным голосом старый гоблин. — Живёте дружно. А у нас, когда случилась беда, и мы стали искать себе другую пещеру, то никто из сородичей не пустил нашу семью даже на порог.
— Ну, у людей тоже всякое случается! — покачал головой Вильям. — Однако уже почти полночь. Откуда приходит чудовище?
Гоблины снова задрожали и указали на тёмный и мрачный тоннель в глубине пещеры. И почти сразу оттуда послышались зловещие шаркающие шаги и сиплое дыхание.
Выхватив меч, Вильям затаился в тени рядом с выходом. Из подземелья на свет костра выбрался здоровенный орк-зомби. При виде его, Вильям брезгливо скривился. Зомби и так не отличались привлекательностью, но этот просто побил все рекорды по отвратительности! Он был какой-то странный. Весь кривой, косой и перекошенный, но при этом выглядел весьма опасным.
Выскочив из темноты, Вильям принялся с ожесточением рубить орка. Но зомби тоже оказался не лыком шит и, развернувшись, стал размахивать пудовыми кулаками, отбивая атаки Вильяма и даже тесня его к стене. Бой шел с переменным успехом, и не известно, чем бы он закончился, если бы в один критический момент пронырливый гоблин не подкатился к зомби под ноги.
Орк со всего размаха свалился на землю, и Вильям, насев сверху, прижал его к полу. Рыча страшным голосом, орк пытался освободиться, но не смог. Тогда он неожиданно перестал сопротивляться.
— Ты победил, человек! — прохрипел орк. — Но что в этом толку? Ты можешь порубить меня на куски и покидать в костёр, но к следующей ночи я вновь восстану и вернусь сюда требовать дань!
— Прежде, чем я разделаюсь с тобой, объясни, на кой чёрт тебе потребовались ягнята? Ты же давным-давно мёртвый! Чего тебе не сидится в Чертогах Белиара? Зачем таскаешься сюда каждую ночь и не даёшь несчастным гоблинам спокойно жить?
— Думаешь, я это делаю из-за своей прихоти? — досадливо огрызнулся орк. — Я воин! Имя моё Артаг Амашрог. Когда-то я доблестно сражался с паладинами и погиб в бою в возрасте двадцати шести лет. И в знак уважения к храброму врагу, люди похоронили меня на своём кладбище вместе с амулетом, что достался мне от предков. Моё тело спокойно лежало в могиле много лет, а душа служила Белиару в его владениях. Но несколько дней назад меня вызвали при помощи обряда некромантии. Заклинатель оказался не слишком умелым, поэтому и тело моё получилось таким перекорёженным. Я хотел разорвать наглеца на месте, но у него был мой амулет. Паршивый мерзавец выкопал его из могилы, и благодаря этому получил надо мной безграничную власть!
— Странная история! — Вильям освободил орка. — Неужели этот некромант-самоучка заставляет тебя, великого воина, таскать ягнят?
— Да! — сокрушённо кивнул орк. — Он сказал, что позволит мне упокоиться только тогда, когда я притащу ему их целую сотню! Но днём из-за солнца я не могу ловить овец, а ночью их запирают в загоны. Хорошо, что нашлись эти трусливые гоблины! Запугав, я заставил их добывать мне ягнят, которых затем каждую ночь и передаю тому подлому некроманту возле кладбища.
— Значит, поступим так! — немного подумав, решил Вильям. — Сейчас ты отведёшь меня к этому любителю молоденьких овечек, а взамен я верну тебе амулет и помогу упокоиться.
Нужно ли говорить, какими радостными воплями огласилась пещера!
* * *
Орк-зомби повёл Вильяма вглубь подземелья. Весь путь охотник был настороже, опасаясь, что орк заведёт его в западню. Однако, видимо, зомби так хотел вернуться в Чертоги Белиара, что нёсся по мрачным закоулкам на всех парах. Вильям еле догнал его, когда орк, наконец-то, притормозил возле телепортационной плиты.
Короткая вспышка, и Вильям оказался в небольшой пещерке возле кладбища неподалёку от таверны «У мёртвой гарпии».
Как только охотник и орк выбрались из пещеры, навстречу им вышел какой-то человек и дрожащим голосом спросил, принёс ли зомби ягнёнка.
Не тратя времени на пустую болтовню, Вильям выскочил вперёд и от всей души врезал незнакомцу по носу, потом повалил на землю и быстро обыскал его карманы.
Амулет был надёжно припрятан за пазухой.
— Ты свободен! — крикнул Вильям орку и бросил ему амулет. — Убирайся навсегда в преисподнюю!
Восторженно взревев, Амашрог пробормотал слова благодарности и побрёл в темноту, спотыкаясь о могильные камни.
— Ну, приятель, ты, похоже, последнее и самое слабое звено! И сейчас расскажешь про все свои затеи, — Вильям схватил за шкирку, парализованного от ужаса незадачливого некроманта, и потащил его в таверну.
— Эй, Орлан! — распахнув дверь пинком, заорал Вильям, перебудив всех постояльцев таверны. — Тащи свечу! Я тут злодея приволок.
Разбуженный хозяин таверны выскочил из своей комнаты с зажжённой лампой, и при её свете Вильям сразу узнал заклинателя. Оказывается, это был фермер Секоб.
— Ты?! — не поверил своим глазам Вильям и наградил, размазывающего кровавые сопли по лицу Секоба, крепкой затрещиной. — Так это из-за тебя я вторую ночь не могу нормально выспаться? Ну, давай, расскажи нам про свои некромантские проделки!
Получив ещё пару зуботычин от рассвирепевшего Вильяма, Секоб, поскуливая от страха и хлюпая разбитым носом, поведал, как на духу, следующую историю.
Много лет тому назад, ещё до создания магического барьера над Рудниковой долиной, в доме Секоба неожиданно появился странный гость. Это был важный маг Огня, назвавшийся Ксардасом.
— Фермер, я хочу оставить у тебя на хранение несколько книг, — сказал маг и сразу пригрозил. — Не приведи Иннос, ты потеряешь хоть один из фолиантов или станешь трепать о них языком! Тогда я достану тебя даже из-под земли и превращу в шныга.
Получив от Ксардаса за труды тяжёлый кошель с золотом, Секоб запер книги в сундуке и на время забыл о них.
Шли годы, а Ксардас не объявлялся. Из-за войны с орками дела на ферме сильно пошатнулись. И тогда Секоб вспомнил о книгах.
«Наверно, они магу уже стали не нужны, — рассудил фермер, открывая крышку сундука. — А вот я мог бы продать их за хорошие деньги!»
Пролистывая книги, Секоб нашёл в одной из них заклинание вызова нежити и там же вычитал, что для управления неупокоенным следует завладеть какой-то ценной вещью, которая принадлежала ему при жизни. И тут в голове фермера промелькнула мысль о том, что с продажей книг можно повременить, а лучше попытаться вызвать зомби и заставить его таскать ягнят со всех ближайших ферм. Тогда стадо быстро приумножится, и Секоб станет самым богатым фермером на острове!
И вот, придя ночью на старое кладбище, Секоб разрыл первую попавшуюся могилу и отыскал среди костей и обрывков одежды дорогой амулет.
Недолго думая, фермер провёл обряд вызова, и чуть не помер от страха, когда вместо ожидаемого мертвеца-паладина, из могилы вылез наполовину истлевший орк, причём, с весьма злобными намерениями. Однако амулет остановил орка-зомби и заставил его подчиниться.
Наконец-то все пазлы этой головоломки сложились в одну картину. Помирая от смеха, Вильям объяснил Орлану и присоединившемуся к ним Рукару, что зомби приносил Секобу его же собственных ягнят.
— Это тебе наказание от Инноса! — сурово взглянул Вильям на унылого, горестно вздыхающего фермера. — Ты положишь все книги обратно и, не дай тебе боже, снова сунуть свои ручонки в сундук!
После этого наставления Вильям вышвырнул Секоба за дверь, а сам пошёл отсыпаться.
* * *
На следующий день Вильям отправился в путь, так как ему надо было проверить расставленные в горах ловушки. Но первым делом он заглянул на старое кладбище, где быстро разыскал могилу, по которой было видно, что её недавно раскапывали, но теперь она снова была аккуратно зарыта.
— «Артаг Амашрог, 730 — 756», — разобрал Вильям полустёртую временем надпись на могильном камне и добавил. — Да упокоится твоя душа, великий воин!
После Вильям зашагал к Верхним пастбищам и на середине пути повстречал пастуха Бальтазара, который гнал овец на ферму Секоба.
— Я даже представить такое не смог бы, но сегодня на рассвете прилетела гарпия и принесла похищенного накануне ягнёнка обратно! — с изумлением сообщил пастух. — Спасибо тебе, друг! Наверняка ты поспособствовал этому. Жаль, что других ягнят гарпия не вернула. Даже не знаю, как буду оправдываться перед хозяином? Он с меня шкуру спустит.
— Не переживай! — успокоил его Вильям. — Все ягнята целы и находятся в загоне рядом с домом Секоба.
— Не может быть! — недоверчиво воскликнул Бальтазар. — Но надеюсь, что так оно и есть.
Пастух поспешил на ферму, а Вильям, ухмыляясь, направился к своим ловушкам.
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|