|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Медленно покрывал закат
Террасу мягким светом.
Обитатели дворца молчат,
Наслаждаясь персиковым небом.
Травница шагает неспеша -
Торопиться ей некуда.
Но мысли вертятся вокруг торгаша,
Ведь исчез, словно и не было.
Даже не ходили сплетни,
Про того Аптекаря японского!
Не шушукались о госте приметном
Из страны Восходящего Солнца.
— «Интересно, кто же порекомендовал
Сего очередного шарлатана?
Сомневаюсь, что лекарствами он торговал,
Разве что.. лишь теми ”талисманами„», -
Мао Мао, ехидно усмехаясь
Своим собственным мыслям,
За угол свернула, не зная,
Что вновь кимоно повстречает синее.
И тут девушка остановилась:
Сапфировые устремила глаза -
В очи голубые вцепилась,
В которых нарисован пейзаж.
— Вы.. — травница застыла.
Тихонько странник усмехнулся:
— Из дворца я не был изгнан,
Но в Японию вернусь я
Уже завтра на рассвете, -
Окинул взором небосвод,
— Вы идёте в аптеку? -
Незаметно тему перевёл.
— Верно, — девушка насторожилась.
— Могу вас проводить?
Мао Мао согласилась,
Ведь причины для отказа нет.
Зашагала она с гостем
— Надо же! — А он без короба.
Поглядывает времена на японца:
— Скажите.. а узнать позволите,
Как вы попали во дворец?
— Ах, меня позвал приятель,
Не виделись уже много лет..
Не знал, что Гаошунь женатый,
Ещё помню его юность -
Я тогда впервые навестил Китай.
А сейчас нашли меня слуги,
Которых в Японию кто-то послал,
Чтобы передать мне письмо.
Нет.. он, конечно, знатно постарел...
Мао Мао глазеет на него:
— «Да сколько ж тебе лет?!
Что ты помнишь его юность,
Даже ведь не молодость!..
В лотереи генетической везунчик
Или та «волшебная» особенность?..
Ладно, стоп, обдумаю всё позже,
К тому же, мы пришли», -
Оторвалась от лика с полосками,
Что из-за ностальгии поплыл.
— Не хотите чаю? -
Спросила из приличия,
Надеясь не ставить чайник
По всем традициям.
— Я бы не отказался, -
Щурит лисьи очи.
— Тогда распологайтесь, -
Надеялась, что не захочет.
Но что теперь поделать?
Чайник пошла ставить,
С заваркой ящичек открыла,
На безмятежного Аптекаря глянув.
Между делом Мао Мао
У мистика поинтересовалась:
— А та.. работа другая
Вам когда-нибудь угрожала?..
— «Господи, какая же нелепость:
Работу экзорциста обсуждать!..» -
Возмущения подавила всплески,
Продолжая чай наливать.
— Да, порой случалось,
Однажды думал, что умру, -
Ей Аптекарь отозвался,
— Опасался, что раны не заживлю..
А когда-то Гаошунь, -
Перестал быть мрачным,
— Решил, что я колдун.
И тогда с ним на спор
Я съел головку чеснока.
Но, как видишь: я не демон, -
После сделал два глотка
Теплого чая из хризантемы.
— Ого. Однако.. сильно, -
Не зная, что ещё сказать,
Бедная в недоумении застыла.
А этот продолжает вспоминать:
— Помню, он был рад,
Когда я, Кусуриури, навещал
Его, его отца по делам,
Но после обратно уезжал, -
Сидит в обнимку с чашей,
Умиляясь, ностальгируя.
— «Ох, и от простого чаю
Пробило так на лирику?..
Или не просто тебя развезло
И что-то я перепутала?..
Неужели «чудо» не помогло?» -
Думает травница ехидная.
Но после всё же спросила:
— А вот скажите,
Вы и правда аптекарь?
Торгуете чем-нибудь ядовитым?..
Раздался бархатный смех,
Головою качает его обладатель:
— А вот ядов у меня нет,
Но духи не помогут заработать.
Продаю от порошков от простуды
До весьма.. специфичных лекарств, -
Тень на лице промелькнула,
А вместе с ней — искры в глазах.
Голос хитрюга понизил
И наклонился к девушке напротив:
— О тех «журнальчиках» я слышал,
Что ты печатала для наложниц, -
Мао Мао напряглась,
Очи с недоверием сузила,
— Не боись, такие же продавал,
Вот только они закончились.
Травница чуток расслабилась,
А после произнесла задумчиво:
— Погодите.. в Удовольствий квартале
На японском видела подобное..
«Ку-суу» — автор подписался.
Это?.. — вопросительно глядит.
А этот хмырь всё усмехался:
— Да. Это я в Китай привозил.
И — о, чудо! - внезапно
Мао Мао восхищённо хмыкнула:
— Ха.. они невероятны
И изображения не поплыли.
Те, кто их печатал,
Работу выполняют добросовестно, -
Улыбается властителю загадок,
С ним понимания достигнув духовного.
— А ещё я продаю
Подобные лекарства, -
Сказав, чаю хлебнул,
Улыбку скрывая лукавства.
— Интересно.. — отведя глаза
И в мысли погружаясь,
С сердца замиранием произнесла
Мао Мао, незаметно улыбаясь,
— А если дать человеку,
Который не приспособлен
Для любовных путешествий,
Препараты подобные?..
— Главный эффект понятен,
А второй — «развяжет» язык, -
Заострённых ушей обладатель
Спокоен, как ледовик,
— Быть может, признается,
Что коллекционирует гравюры,
Которые в столицу поставляют
Прямиком из Кайфэня подполий.
— О, нет, — поморщилась
Травница, воображая «галерею»
— К слову, весьма позорную -
Уважаемого, но приставучего евнуха,
— А они хотя бы действенны
Или их эффект — обман? -
Спросила так, из интереса,
А не чтоб найти жасмин, шафран...
Вновь картину представляет:
— Нет.. всё же, не хочу я знать, -
Гримасу спрятала за чаем,
Отведя от гостя взгляд.
Наступила тишина:
Фармацевты помолчали.
По небу плывут облака,
Покоем тоже наслаждаясь.
— Мы, скорей всего,
Больше не встретимся, -
Промолвила, не глядя на него,
Но и не сказать, что соскучится.
— Вполне возможно, -
Хладнокровен, как удав,
— Или по веленью божьему
Нас вновь сведёт судьба, -
Помедлив он встаёт,
А затем подходит ближе.
Амулет перед девушкой кладёт:
— Пусть он будет для тебя защитой.
Травница ему кивает,
А он уходит вдаль.
Мысли в голове его летают,
Когда взирает на закат:
— «Излишне много говорил,
Ты, слишком молодой дурак.
Да.. был уж очень я открыт.
Ну, хоть попрощался кое-как:
Сделать это был обязан,
Ведь она — личность интересная», -
По тропе шагает синеглазый,
На солнце глядя медное.
Не повстречав людей придворных,
Сверкнул глазами бледнолицый:
— «Но мой омамори
Ей уж точно пригодится».
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|