↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Грейнджер (гет)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Кроссовер
Размер:
Миди | 306 478 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Гет
 
Не проверялось на грамотность
Блум будет учиться в Хогвартсе она будет вместо Гермионы
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

1

31 октября 1981 года дом семьи Визла Петуния вышла из дома и увидела корзину. Она посмотрела в корзину и увидела своего племянника Гарри Джеймса Поттера. Петуния занесла его в дом.

В это время сидевшие в кустах Дамблдор и Макгонагалл улыбались. Теперь Гарри в безопасности, с облегчением вздохнул Дамблдор.

Ох, как он ошибался, он не знал одного секрета...

А дело было в том, что Петуния и Лили были мандалорцами и — наследницами клана Эванс.

Клан Эванс был основан около двух тысяч лет назад Эриком Эвансом.

Прежде всего, Эрик Эванс был могучим воином. Именно таких же воинов он подбирал в свой клан: сильных, смелых мужчин и женщин, которые становились членами его клана.

Эрик получил титул графа от самого Великого Мандалора — лидера всех мандалорцев.

За верную службу, честь и достоинство Великий Мандалор разрешил Эрику основать собственный клан.

Эрик понимал, что ему нужно создать собственный клан, и начал создавать законы клана.

Законы клана Эванс

1. Закон единства: Члены клана Эвансов должны быть едины.

2. Закон соблюдения традиций: Все члены клана обязаны соблюдать мандалорские законы, особенно мандалорский кодекс чести, включая воспитание детей как мандалорцев, поклонение Великому Мандалору, использование языка мандо’а, защиту своего племени и других кланов, обязательное ношение доспехов и самооборону.

3. Закон здоровья и силы: Все мандалорцы клана Эвансов должны быть здоровыми и сильными. Те, кто страдает заболеваниями или физическими дефектами, даже если это наследники клана или джедаи, подлежат изгнанию из клана либо казни.

4. Закон благополучия: Каждый член клана обязан внести свой вклад в благосостояние клана деньгами или трудом.

5. Закон приема в клан: Клан принимает только здоровых людей, готовых следовать путем мандалорца.

Эрик начал собирать людей для клана. В первую очередь он стал набирать членов среди мандалорцев. К счастью, его слава как сильного воина и умелого командира была широко известна. Весь батальон, которым он командовал, вступил в его клан.

Затем в его клан вступило ещё несколько тысяч человек. Однако Эрик лично отбирал бойцов посредством поединков. Тех, кто не мог пройти испытания, не принимали в клан, и они покидали его.

Кроме того, Эрик начал привлекать в клан бывших рабов.

За какой-то месяц Эрик набрал в клан пятнадцать тысяч членов. Символом клана стала огненная ящерица — именно её Эрик победил в своём первом поединке.

Прошло две тысячи лет, однако законы Эрика продолжали неукоснительно соблюдаться. За это время лидеры клана изгнали более трёхсот своих наследников.

Одним из них был Агнар Эванс, которого убил собственный отец из-за обладания Силой. Это событие лишь укрепило авторитет клана Эвансов. Отец Агнара не скорбел по своему сыну, считая, что поступил верно, ведь у него оставались и другие дети.

Простые воины поступали точно так же. Благодаря этому клан Эванс зарекомендовал себя как сильный, воинственный и верный традициям. Это позволяло клану получать наиболее выгодные заказы: их привлекали в качестве наёмников, телохранителей, гвардейцев, поскольку считали лучшими и самыми надёжными бойцами.

Но были лидеры которые изгоняли своих наследников или простых воинов но перед эти обеспечивали их все необходимые деньгами, покупали им дома где они могли жить, магазин или другой бизнес

Находили им приемные семья и обеспечивалим им пенсии

По другому они поступить не могли

Бывало что они контактировали со своими брошаными детьми поскольку тех не знали их поэтому часто они становились друзьями, и старались держаться отдельно, но это было редкость.

Чаще всего их изгоняли без сожаления.

Вот и теперь Петуния Эванс внесла своего племянника в дом и начала его обследовать специальным оборудованием. Она обнаружила, что Гарри — инвалид.

На лице Петуньи появилась довольная улыбка.

Теперь её сын Дадли точно станет главой клана Эванс. Ведь клан перейдет к нему от матери как единственному наследнику, а от отца Вернона ему достанется мандалорский дом Хошут.

— Мой сын станет завидным женихом и весьма могущественным лордом, — думала Петуния.

Петуния села на стул и погрузилась в мечты.

В настоящий момент клан Эвансов насчитывает три тысячи человек и располагает неплохими техническими ресурсами:

Вооружённые силы клана включают:

— Три AT-AT («All Terrain Armored Transport»).

— Десять All Terrain Attack Pods.

— Один корвет типа «Крестоносец».

— Четыреста транспортно-боевых кораблей типа «Ком’рк».

— Несколько тысяч звездных гадюк.

Это позволяет клану Эванс сохранять высокий авторитет среди других мандалорских кланов.

Казна клана полна, но самое важное достижение — они сумели сблизиться с вице-королём Мандалора.

Итак, Дадли тоже станет главой Дома Хошут.

В Дом Хошут входят примерно восемь кланов.

Численность Дома составляет пять тысяч человек.

Хошуты славятся хорошим оружием и техникой.

Также Клан Эванс и Дом Хошут совместно владеют тремя планетами.

Кроме того, оба Дома обладают статусом при вице-короле. Многие графини, леди и наследницы пожелают видеть сына Петунии своим мужем, что значительно повысит их положение.

Размечталась Петуния... Но потом взглянула на Гарри. Было ясно, что его исключение из Клана ни у кого не вызывает сомнений. Тем временем Петуния успела подкупить влиятельных представителей Клана Эванс.

Петуния взяла Гарри, вышла из дома, села в машину и отправилась туда, где был спрятан звездолет. Они приехали на указанное место, где находился звездолет. Она вошла в дом, где якобы проживала обычная семья, однако на самом деле там находились воины Клана.

Графиня приказала, и воины немедленно поднялись, едва Петуния переступила порог дома.

— Готовьте звездолет к вылету и созовите весь клан, — распорядилась она.

— А также позаботьтесь, чтобы Верон и Дадли оказались в крепости Клана Эванс вместе с представителями остальных кланов, — добавила она.

— Да, миледи, — ответили воины, бросив презрительные взгляды на Гарри. Они сразу поняли, насколько тот слаб. Воины не испытывали симпатии к Лили, потому что она была волшебницей, хотя и опасались графа Оттона и графиню Анну, осмелившихся пойти против устоев своего клана и пригрозивших смертью любому, кто посмеет сказать плохое слово о их дочери.

Через несколько минут звездолет был готов к вылету.

Гарри начал плакать. Петуния заносит его в каюту, укладывает внутрь, включает звукоизоляцию и выходит наружу. Гарри продолжает плакать.

В это время на планете Айсинор, где обитал клан Грейнджер, графиня Алиса Грейнджер укачивала свою двухлетнюю дочь Блум Грейнджер.

Алиса с нежностью смотрела на девочку, а затем перевела взгляд на фотографию, где была изображена сама Алиса, её супруг Дэвид и их старшая дочь Дафна Грейнджер.

Дафна была старше Блум на шестнадцать лет и обладала особыми способностями. Именно поэтому шесть лет назад Дафна была арестована Империей за обладание способностью к силе.

В отличие от клана Эванс, клан Грейнджер высоко ценил семейные ценности и заботился обо всех своих представителях, включая пожилых людей, инвалидов и нуждающихся. Все жители клана воспринимались одинаково тепло и доброжелательно.

Численность клана составляла всего 200 человек, что объяснялось нехваткой ресурсов, таких как бескар и дюросталь. Из-за этого клан Грейнджер не пользовался особым уважением среди мандалорцев, ведь его члены охотно принимали в своё сообщество любого, проявляли заботу о стариках и людях с ограниченными возможностями, а кроме того, солдаты клана предпочитали избегать участия в военных конфликтах.

Тем не менее, несмотря на скромную численность и специфический образ жизни, все члены клана являлись настоящими мандалорцами и демонстрировали высокий уровень военного мастерства.

Когда Алиса и Дэвид узнали, что Дафна обладает Силой, они незамедлительно приняли меры, запретив остальным членам клана разглашать эту информацию. Данные стали считаться сверхсекретными.

В детстве Дафна постоянно находилась под охраной, чтобы защитить её от возможного риска.

Однако произошла утечка сведений, и эта информация достигла вице-короля. В тот же день над планетой появились два звёздных разрушителя класса Император с двадцатью тысячами солдат на борту. Вице-король предоставил Алисе и Дэвиду выбор:

Либо они отдают Дафну добровольно, и тогда клан Грейнджер сохранится целым,

либо отказываются, и тогда клан будет подвергнут уничтожению.

Алиса и Дэвид внимательно оглядели своих воинов, среди которых были их братья, дяди, тети, сестры и прочие члены клана. Они понимали, что все готовы вступить в бой, защищая свою честь и достоинство.

Однако, глядя на Дафну, они увидели, как девушка отрицательно качает головой, спокойно встаёт и покорно позволяет надеть на себя оковы. Дэвид и Алиса с глубокой печалью следили за тем, как их дочь выводят прочь, чувствуя тяжесть выбора, сделанного ими.

В то же время они ощущали пристальный взгляд Гарра Саксона, командующего войсками, ожидающего дальнейших решений лидеров клана.

Алиса и Дэвид осознали, что Гарр Саксон намерен уничтожить их клан вне зависимости от принятого решения. Ведь клан Грейнджер малочислен, относительно молод и не обладает значительной властью. Таким образом, уничтожение небольшого клана почти никак не ослабило бы мандалорских сил, зато стало бы наглядным примером для других кланов, показывая, что империя и Гарр Саксон не терпят непокорства и требуют беспрекословного подчинения.

Алиса крепко прижала к себе маленькую Блум.

— Мы тебя никому не отдадим, — тихо произнесла она.

Алиса и Дэвид знали, что сейчас их дочь Дафна содержится на Мандалоре, в специально оборудованной тюрьме, охраняемой имперскими силами.

Родители мечтали спасти дочь, но понимали, что сделать это непросто: у них слишком мало сил. Численность клана можно было бы повысить, приняв новых членов, но для этого нужны запасы бескара, необходимого для изготовления доспехов. Однако бескара у них не было.

Другие кланы отказались поддержать Грейнджеров, так как считали их слабыми и незначительными. Даже известие о том, что их дочь обладает Силой, отпугнуло потенциальных союзников.

Алиса и Дэвид узнали, что их дочь оставлена на Мандалоре, а не передана инквизиторам, потому что переживая тяжёлые испытания, Дафна подавила свои способности к владению Силой. Однако угроза проявления способностей оставалась реальной, поэтому император распорядился держать девушку отдельно, в специализированной мандалорской тюрьме.

Глава опубликована: 28.12.2025

2

Алиса аккуратно положила Блум в кроватку и пошла в тронный зал, где был её муж. Он выглядел мрачным.

За пять часов до этого

Звездолёт приземлился на территории клана Эванс.

Петуния несла Гарри не слишком бережно.

Их встретили стражники.

— Все собрались? — спросила Петуния.

— Да, Ваше Сиятельство, — ответил один из воинов.

— Кто именно? — поинтересовалась Петуния.

— Все благородные и древние лидеры кланов, — пояснил воин.

— Хорошо, — улыбнулась Петуния.

Войдя в тронный зал, она увидела, что помещение было заполнено людьми. Среди присутствующих находился и Дэвид Грейнджер.

— Видимо, его пригласили кто-то из лидеров клана, возможно, Эрендор, поскольку они близкие друзья, — подумала Петуния.

— Здравствуйте, уважаемые графы, графини, маркизы, — обратилась Петуния к собравшимся.

— Добрый день, маркиза Эванс, — ответили ей гости.

Петуния подошла к трону главы клана Эванс и села на него, практически бросив корзину, в которой был Гарри.

На соседнем троне сидел Верон.

— Добрый день, уважаемые лорды и леди, — начала Петуния. — Сейчас я хочу сделать заявление: с сегодняшнего дня я являюсь единственной наследницей клана и, соответственно, теперь буду носить титул главы клана. Мой сын Дадли теперь наследник клана Эванс.

— Погоди-ка... Получается, твой сын Дадли — наследник Дома Хошут и клана Эванс? — уточнил один из гостей.

— Да, — ответила Петуния с улыбкой.

— А что случилось с Лили? — поинтересовался Эрендор.

— День назад она погибла в Волшебном мире от рук Тёмного Лорда, — холодно произнесла Петуния.

— А что с её сыном? — спросил Дэвид.

Петуния взглянула на него с пренебрежением.

— Вот он, — кивнув в сторону корзины, ответила Петуния. — И он будет изгнан из клана из-за того, что он волшебник и из-за того, что он инвалид.

— Но ведь ему всего лишь год, и вы хотите его выбросить, как ненужную игрушку? — возмутился Дэвид.

— Он всё равно не сможет стать достойным членом нашего клана, — отрезала Петуния.

— Я заберу его и готов заплатить за него, — предложил Дэвид.

Петуния усмехнулась.

— Хорошо, за этого калеку я прошу тридцать кредитов, — объявила она.

Дэвид молча отдал деньги и взял Гарри, уходя вместе с ним.

Эрендор поднялся и, покидая зал, бросил:

— Вы мне отвратительны. Отныне мы больше не союзники.

Глава опубликована: 29.12.2025

3

— Дорогой, что случилось? — спросила Алиса у Дэвида.

— Я только что вернулся из клана Эванс. Петуния Эванс заняла трон клана Эванс, — ответил Дэвид.

Алиса нахмурилась.

— Ладно, я не благородного происхождения и являюсь обычным воином, но насколько мне известно, муж Петунии возглавляет целый дом. Зачем ей нужен собственный клан? Разве престол не должна была унаследовать её младшая сестра Лилия? — спросила Алиса.

— Так и есть, но Лилия погибла на Земле от рук Тёмного Лорда, — произнёс Дэвид.

— Её сын Гарри инвалид, правда, что именно у него, я ещё не видел, — добавил он.

— Что значит «не видел?» — удивилась Алиса.

— Они хотели выбросить его словно ненужную вещь, он бы умер. Я не смог так поступить, — объяснил Дэвид.

Алиса подошла к мужу и нежно обняла его.

— Ты самый лучший муж на свете, и я люблю тебя, — прошептала она.

В этот момент в тронный зал вошёл воин.

— Простите, граф, мы осмотрели мальчика, и у меня плохие новости, — доложил он.

— Какие? — насторожился Дэвид.

— Мальчик серьёзно болен, — сообщил воин. — Он не сможет ходить. Даже если мы проведём операцию, чтобы поставить его на ноги, это скорее навредит, потому что его организм крайне чувствителен и хрупок. Операция опасна, и боюсь, даже если мы решимся её провести, это вряд ли принесёт пользу. Похоже, нечто очень мощное повлияло на его мозг.

Дэвид кивнул:

— Понятно.

Однако воин продолжил:

— Это ещё не всё. В его шраме есть нечто странное, но мы боимся прикасаться к этому предмету, так как любое воздействие может негативно сказаться на нервной системе и усугубить проблемы.

— То есть как опухоль, что ли? — спросила Алиса.

— Да, госпожа, — подтвердил воин. — Но пока оно окончательно не созреет, мы ничего предпринять не сможем.

— И через сколько это произойдёт? — уточнил Дэвид.

— Думаю, примерно через десять-двадцать лет, — ответил воин. — Когда объект полностью созреет, тогда мы сможем провести операцию по его удалению.

— Ладно, свободен, — разрешил Дэвид.

Воин покинул зал. В тот же миг вошла воительница, державшая на руках Гарри, и осторожно передала ребёнка Алисе.

:

Алиса внимательно посмотрела на Гарри.

— У него глаза Лили, — тихо произнесла она.

Дэвид поднялся с трона и подошёл к жене.

— Теперь он — Гарри Грейнджер из клана Грейнджер, — твёрдо заявил он.

Тем временем в соседней комнате маленькая Блум заметила слабый белый свет, который внезапно проник в неё. Девочка радостно засмеялась и широко улыбнулась.

Глава опубликована: 30.12.2025

4

Прошло шесть лет. Гарри и Блум уже по семь лет.

Сейчас Гарри сидел в инвалидном кресле на балконе и дышал свежим воздухом. Алиса вошла на балкон и посмотрела вниз: Блум играла со Скаем, наследником клана Тан.

Гарри смотрел на их игру с улыбкой.

— Дорогой, может, ты хочешь тоже поиграть? Давай построим ледяную крепость, — предложила Алиса.

— А можно самую большую? — с горящими глазами спросил Гарри.

— Конечно, милый, только отец не сможет нам помочь — он занят, — ответила Алиса.

— Ясно, — сказал Гарри.

— Мама ошиблась. Я совершенно свободен. Идите пока вниз, а мы скоро подойдем, — сказал Дэвид.

— Хорошо, отец, — ответил Гарри и поехал к лифту.

Алиса и Дэвид наблюдали, как Гарри направляется к лифту. Они посмотрели вниз и увидели, как Скай и Блум обнимают Гарри. Гарри сказал им что-то, и Блум с Скай улыбнулись и кивнули, после чего побежали куда-то. Через несколько минут возле собрались дети, подростки и даже взрослых клана Грейнджер .

Гарри распределил обязанности среди воинов, и началась целая стройка.

Через пять часов была построена целая крепость с мостом и воротами. Все были счастливы. Некоторые воины перекрасили свои доспехи и исполняли роль стражников. Внутри крепости был построен ледяной трон.

Блум хихикнула, взяла брата и подошла к ледяным воротам.

Стражники встали по стойке «смирно».

— Добро пожаловать, граф, — сказали стражники, и тут же ворота открылись.

Гарри покраснел.

Блум начала хихикать, завела его в тронный зал, где стояла охрана и возвышался ледяной трон, и посадила Гарри на трон.

Дэвид и Алиса подошли к крепости, вскоре присоединились ещё несколько человек.

Через несколько минут ворота снова открылись, Блум вывела Гарри наружу.

Все встали на колени и сказали:

— Приветствуем графа!

Гарри рассмеялся, а вслед за ним засмеялись и остальные.

Затем они начали играть в снежки. К ночи все устали, но были счастливы.

Алиса и Дэвид отвели детей по комнатам.

Алиса осталась с Гарри. Она не могла уснуть, ей хотелось вернуть свою старшую дочь, но ресурсов не хватало.

— Но мы когда-нибудь обязательно освободим тебя, Дафна, — сказала Алиса, глядя на звезды.

Глава опубликована: 30.12.2025

5

Прошло четыре года. Гарри и Блум исполнилось по 11 лет.

То, что Гарри — волшебник, Алиса и Дэвид знали, но то, что их дочь тоже такая, они представить не могли.

Дэвид узнал у Петуньи всю информацию, какую смог, о волшебном мире и о том, где Гарри предстоит учиться. Петунья со злорадной улыбкой сообщила, что Гарри должен учиться в Хогвартсе, потому что род Поттеров связан магическим контрактом.

Кроме того, Дэвид выяснил, что Хогвартс расположен в стране под названием Англия.

За эту информацию Дэвид заплатил два миллиона кредитов, что серьёзно ударило по казне клана Грейнджер.

Когда Дэвид поделился этими сведениями с остальными членами семьи, к его удивлению никто не выразил никаких эмоций.

Решив не упустить возможное письмо, которое могло придти в любой момент, Дэвид и Алиса приобрели дом неподалёку от Лондона.

Семью Грейнджер решила отметить день рождения Гарри и Блум на Земле, однако они также приняли решение скрывать тот факт, что Алиса и Дэвид являются родственниками.

Дэвид попросил свою кузину сыграть роль его супруги, а Алиса попросила своего кузена притвориться её мужем. Те были удивлены таким предложением, но согласились.

Поскольку некоторые волшебники способны читать чужие мысли, Дэвид и Алиса наняли нескольких дотамирских ведьм, обладающих способностью закрывать сознание от ментального проникновения.

Те, кто смог научить Гарри и Блума закрывать самые важные мысли и воспоминания, которые они захотят, при этом не выдавая себя...

В качестве глав кланов были оставлены наместники.

И вот наступило 31 июля 1991 года. Тайно ночью Алиса вместе со своим двоюродным братом Дэном и Блумом проникли в дом, где жили Гарри, Дэвид и Мария.

Все это было сделано потому, что однажды Мария, работая в саду, заметила какое-то странное мерцание. К тому же ей показалось подозрительным, что неподалеку поселилась необычная женщина-кошатница, переехавшая жить в дом напротив. Это обстоятельство тоже выглядело весьма странно.

В это время Дамблдор сидел в своем кабинете. Он был удивлен, узнав, что Гарри усыновила какая-то другая семья, а семейство Дурслей таинственным образом исчезло.

Но для Дамблдора главным было счастье Гарри.

Закрыв глаза, Дамблдор погрузился в воспоминания.

Он снова подумал о том злополучном пророчестве, которое услышал много лет назад. Тогда он попросил Джеймса, Лили, Алису и Фрэнка немедленно покинуть страну, но они категорически отказались. Рассказать всё подробности пророчества он не мог, опасаясь возможной утечки информации. Поэтому случилось так, что профессор Сивилла Трелони случайно раскрыла содержание пророчества посторонним людям, находясь в состоянии опьянения. Темный Лорд узнал о нём, и теперь Дамблдор вынужден был спрятать Сивиллу Трелони в стенах Хогвартса, чтобы защитить её жизнь.

Затем Дамблдор узнал, что именно Северус Снейп сообщил Тёмному Лорду о пророчестве. Об этом стало известно, когда Снейп пришёл к Дамблдору и признался. Дамблдор попытался защитить Лили, но было уже поздно. Тогда Снейп пообещал защищать Гарри, и Дамблдор надеялся, что он сдержит своё слово.

«Надеюсь, Гарри, ты простишь старика и других людей, которые причинили тебе столько боли», — подумал Дамблдор.

Дамблдор решил, что сразу после появления Гарри в волшебном мире он отвёдёт его в банк, чтобы мальчик официально принял титул лорда Поттера.

Дамблдор сумел защитить семейные хранилища и одно из поместий рода Поттеров. Правда, второе поместье Министерство забрало себе и разместило там резиденцию министра магии и жилища для некоторых сотрудников министерства. Там теперь отдыхают сотрудники Министерства.

Кроме того, Дамблдор пытался организовать судебный процесс против Сириуса Блэка, однако этому помешал Люциус Малфой вместе с представителями Темного блока. К сожалению, даже некоторые представители Серого и Светлого блоков поддержали Люциуса, и суд так и не состоялся.

Глава опубликована: 01.01.2026

6

Наступило 31 июля 1991 года. В доме Гарри готовился праздник в честь его дня рождения. Гарри спал, когда в его комнату вбежала Блум и прыгнула на его кровать.

— С днём рождения! С днём рождения! — кричала Блум.

Гарри медленно открыл глаза и увидел свою рыжеволосую сестру.

— Блум, дай поспать, пожалуйста, — зевнул Гарри.

Но Блум продолжала прыгать на кровати.

— Уйди, Блум, — попросил Гарри.

— Вставай, вставай! Сегодня твой день рождения! Сегодня должно прийти письмо из Хогвартса! С днём рождения! С днём рождения! — кричала Блум.

— Всё, встаю, встаю, — зевнул Гарри. — Только уйди из моей комнаты, пожалуйста. Мне надо переодеться.

— Хорошо, — сказала с улыбкой Блум и убежала из комнаты.

Гарри надел очки, аккуратно подвинул к себе инвалидную коляску и сел в неё. Выехал из комнаты, осторожно спустился вниз и поехал в ванную комнату, где аккуратно выполнил утренние гигиенические процедуры: умылся, почистил зубы.

Затем отправился на кухню, откуда раздались поздравления:

— С днём рождения! С днём рождения!

— С днём рождения, сынок, — произнесла Алиса, подойдя и нежно обняв сына. — Это мой подарок... — Она достала старинное копьё. — Оно принадлежало твоему прапрадедушке.

Подошёл отец, Дэвид:

— Сынок, с днём рождения! Через год мы проведём обряд посвящения, где ты официально станешь взрослым. Твои доспехи уже готовы. Я переплавил доспехи твоей прапрабабушки специально для тебя.

Снова прозвучали поздравления от тёти и дяди, вручивших свои подарки. Завершило череду поздравлений подарок и поздравление Блум.

Начало празднования сопровождалось всеобщими улыбками и радостью.

В полдень в окно постучали. Обернувшись, они увидели сову.

Алиса встала и открыла окно. Сова сделала круг и сбросила письмо, а затем улетела.

Гарри взял письмо и начал читать.

Читай Гарри сказала Алиса

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Директор: Альбус Дамблдор

(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов)

Дорогой мистер Поттер!

Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.

Занятия начинаются 1 сентября. Ждём вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!

"А где моё письмо?" — с грустью спросила Блум.

"У тебя дома," — ответили Гарри, Алиса и Дэвид, после чего дружно рассмеялись.

"Пора отправлять ответ!" — воскликнул Гарри.

"Мы напишем, что Гарри согласен поступать в Хогвартс, а дальше посмотрим, что нам понадобится приобрести," — добавил Дэвид.

"Только вот как теперь отправить наше письмо обратно в Хогвартс?" — задумчиво поинтересовалась Алиса.

"Думаю, узнаем завтра," — ответил Дэвид неопределённо.

Вечером Блум и Дэвид отправились домой.

Глава опубликована: 01.01.2026

7

На следующий день в дверь их дома прозвенел звонок. Дэвид подошел к двери, его сестра встала перед лестницей и заложила руки за спину, где были спрятаны бластеры.

Когда Дэвид открыл дверь, он увидел огромного мужчину с длинной бородой и волосами, одетого в стиле XIX века.

— Здравствуйте, а вы кто? — спросил Дэвид.

— Здравствуйте, сэр, я Рубис Хагрид. Мне нужен Гарри Джеймс Поттер, — сказал великан.

— А зачем вам мой сын? — спросил Дэвид.

— Я из Хогвартса, — ответил Хагрид.

— Вот так мы не пойдем с вами. Одного своего сына я не отпущу, — заявил Дэвид.

— Конечно, сэр, вы можете пойти с нами, — сказал Хагрид.

Дэвид повернулся к жене:

— Руби, иди помоги Гарри переодеться, — попросил он.

— Хорошо, дорогой, — ответила Руби.

— Заходите, сэр, Гарри будет готов через несколько минут, — пригласил Дэвид, пропуская великана в дом.

— Спасибо, — поблагодарил Хагрид.

Через полчаса Гарри был готов, и они все сначала пошли на вокзал.

Руби смотрела по сторонам, Дэвид понимал, что она осматривает территорию, чтобы в случае чего защитить Гарри.

Через 15 минут они вышли из поезда и пошли к старому дому. Войдя внутрь, Хагрид подошел к стене и просто прошел сквозь нее.

Дэвид и Руби переглянулись и взяли коляску с Гарри с двух сторон, тоже прошли через стену. Они оказались в каком-то баре. Хагрид уже болтался среди мужчин с длинными бородами, в очках-полумесяцах.

Дэвид, Гарри и Руби подошли к двум мужчинам.

— Здравствуйте, — сказал мужчина с белой бородой. — Меня зовут Альбус Дамблдор, я директор Хогвартса. Я хотел бы лично познакомить Гарри с Косым переулком.

— Хорошо, — сказал Дэвид.

— Я Дэвид Грейнджер, это моя жена Руби Грейнджер.

— Очень приятно, — сказал Дамблдор.

— Пойдемте сначала в банк Гринготтс, — предложил Дамблдор.

— Хорошо, — сказал Дэвид и пошел впереди вместе с Дамблдором и Хагридом.

Руби шла позади Гарри, чтобы в случае чего прикрыть его.

Они вошли в банк и увидели двух гоблинов, стоящих на страже.

— Они похожи на существ из видеоигр и совсем не выглядят такими воинственными, — тихо сказал Гарри.

Руби рассмеялась. Они зашли в банк и подошли к первому свободному кассиру.

— Добрый день, уважаемый Гоблин, — начал Дамблдор. — Мы бы хотели видеть Острого Когтя, менеджера по работе с родом Поттеров.

— Хорошо, пойдемте со мной, — ответил гоблин.

Их провели в кабинет другого гоблина. Его кабинет был богато украшен.

— Здравствуйте, наследник Поттер, — приветствовал старого гоблин.

— Здравствуйте, сэр, — вежливо отозвался Гарри.

— Ну что же, наследник Поттер, давайте приступим. К сожалению, ваши родители не успели составить завещания, поскольку скрывались от Волдеморта. Однако завещание вашего деда сохранилось, согласно которому ваша отец получил наследство, которое теперь принадлежит вам.

— Трастовое хранилище, — продолжил Острый Коготь, — где находятся средства на учебу. Сейчас на вашем счету имеется сто тридцать тысяч галеонов.

— А сколько это в фунтах стерлингов? Простите, что перебиваю, — смутился Гарри.

— Ничего страшного, — улыбнулся Острый Коготь. — Это примерно шестьсот пятьдесят тысяч фунтов стерлингов.

Теперь бизнес-хранилище, там находятся ваши инвестиции. Каждый месяц хранилище пополняется на 250 тысяч галеонов.

Сейчас в вашем хранилище порядка полутора миллиардов галеонов.

Теперь ваше главное хранилище рода Поттеров, куда имеют доступ только вы.

По имеющимся данным, в хранилище более трех миллиардов галеонов, а также много артефактов и книг. Вас отведут в хранилище.

У вас есть много поместий, два из которых временно изъяты Министерством Магии, но мы разберемся с этим вопросом.

Таким образом, у вас пять мест в Визенгамоте как у лорда Поттера.

— Вот кольцо лорда Поттера, — сказал Острый Коготь и передал Гарри кольцо лорда.

Гарри надел кольцо и почувствовал прилив магии рода.

К сожалению, сейчас вы имеете право только на трастовое хранилище. Вы можете забрать из главного хранилища всё, что пожелаете, однако позже оно будет закрыто до вашего совершеннолетия.

Кроме того, вам открывается стипендийное хранилище, куда будут поступать средства из различных хранилищ.

Сейчас в этом хранилище 500 тысяч галеонов, и каждый месяц туда будут добавляться по 50 тысяч галеонов, — пояснил Острый Коготь.

— Хорошо, спасибо, сэр, — поклонился Гарри и вышел вместе со своим отцом.

Затем они спустились в хранилище, куда Гарри вошел один. Он взял деньги примерно на сумму семь тысяч галеонов.

Однако вскоре он ощутил зов кольца и решил проверить

Он отправился туда, куда звало его кольцо. Перед собой он увидел старую потершуюся сумку с гербом, судя по всему, это был герб рода Поттеров — огромный белый волк.

Затем кольцо привело его к старинной огромной книге.

Гарри поднял книгу и аккуратно уложил её в сумку.

Сумка мгновенно исчезла, едва книга оказалась внутри, но Гарри ощущал её тяжесть.

Гарри и Дэвид покинули банк.

— Ну что же, теперь вам предстоит приобрести всё необходимое для Хогвартса, — сказал Дамблдор.

Глава опубликована: 02.01.2026

8

Так Гарри давай посмотрим что надо купить сказал Дэвид провожая Дамблдора взглядом тот куда то пошёл

Гарри посмотрел в список

Школа чародейства и волшебства «Хогвартс»

Формат оформления немного изменён для удобства чтения:

Форма

Студентам-первокурсникам требуется:

— Три простых рабочих мантии (чёрных).

— Одна простая остроконечная шляпа (чёрная) на каждый день.

— Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).

— Один зимний плащ (чёрный, застёжки серебряные).

Пожалуйста, не забудьте, что на всю одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.

Книги

Каждый студент обязан иметь следующие учебники:

— Курсивная книга заговоров и заклинаний, первый курс. Автор: Миранда Гуснокл.

— История магии. Автор: Батильда Багшот.

— Теория магии. Автор: Адальберт Ваффлинг.

— Руководство по превращениям для начинающих. Автор: Эмерик Свич.

— Тысяча магических трав и грибов. Автор: Филида Спора.

— Зельеварение: Магические отвары и зелья. Автор: Жиг Мышьяк.

— Фантастические звери: Местонахождение и особенности видов. Автор: Ньют Саламандер.

— Учись защищаться от тёмных сил. Автор: Квентин Тримбле.

Кроме книг, каждому первокурснику положено иметь:

— Одну волшебную палочку.

— Один котёл (оловянный, стандартного размера № 2).

— Комплект стеклянных или хрустальных флаконов.

— Один телескоп.

— Медные весы.

Допустимо брать с собой

Первокурсники могут привезти с собой сову, кошку или жабу.

Напоминаем родителям, что студентам первого курса не разрешено владеть собственными метлами.

Сначала они пошли за мантиями они пошли в ателье Мадам Малкин

Дэвид помог Гарри заехать в ателье

Гарри ты жди меня здесь я скоро вернусь сказал Дэвид

Хорошо отец сказал Гарри

Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды.

— Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем Гарри успел объяснить ей цель своего визита. — Ты пришел по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится.

В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин увеличила стул и посадила Гарри на него а потом с помощью помощниц начала снимать Мерки.

Потом она ушла

Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс?

Гарри кивнул и уставился в окно он думал о тех книгах которые сейчас лежат в его невидимой сумке

Мальчика звали Драко Малфой и он ещё о чём много болтал но Гарри старался не обращать внимания он был зол на мальчика за то что тот считает себя лучше других.

Через несколько минут за ним пришёл отец

Гарри ты готов спросил Дэвид

Гарри кивнув он увидел как Драко смотрит на его лоб.

— Ты... Гарри Поттер?! Почему ты не сказал? — немного обиженно спросил мальчик, а затем выпрямился и высокомерно взглянул на Гарри, протягивая руку для приветствия.

— Драко Люциус Малфой, наследник древнего и благородного рода Малфоев, — произнёс Драко и замер в ожидании, когда Гарри пожмёт его руку.

Однако Гарри не сделал этого, а лишь представил себя, как подобало лорду:

— Гарри Джеймс Поттер, лорд и глава рода Поттеров.

Затем он развернулся к отцу и коротко бросил:

— Пошли, отец.

Дэвид взял инвалидную коляску и вместе они покинули магазин.

— Сын, если он станет тебя обижать, сразу говори мне, — тихо предупредил Дэвид.

— Хорошо, папа, не беспокойтесь, — спокойно ответил Гарри.

Они продолжили путь, отправившись за волшебными палочками.

По дороге им встретился Хагрид и Дэвид попросил его отвезти Гарри в магазин волшебных палочек и тот согласился.

Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.

Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Хагрид в ожидании хозяина. Гарри чувствовал себя очень странно — словно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила. У него возникла куча новых вопросов, которые он собирался задать Хагриду, но здесь не решался. Вместо этого он рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов и, казалось, издавали почти неслышный звон.

— Добрый день, — послышался тихий голос.

Гарри вздрогнул от неожиданности, Хагрид по-видимому подскочил, потому что раздался громкий треск, и великан быстро отошел от покосившегося стула.

Перед ними стоял пожилой человек, от его больших почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-таки лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак.

— Здравствуйте, — выдавил из себя Гарри.

— О, да. — Старичок покивал головой. — Да. Я так и думал, что скоро увижу вас. Гарри Поттер. — Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую волшебную палочку. Двадцать шесть сантиметров, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.

Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться, просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе.

— А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Двадцать восемь сантиметров. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.

Мистер Олливандер стоял так близко к Гарри, что их носы почти соприкасались. Гарри даже видел свое отражение в затуманенных глазах старика.

— А, вот куда…

Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри.

— Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнес он. — Тридцать четыре сантиметра. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы…

Он потряс головой, и вдруг, к облегчению Гарри, который больше не мог выдерживать этот взгляд, заметил Хагрида.

— Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова… Дуб, сорок сантиметров, очень подвижная, не так ли?

— Так и было, да, сэр, — ответил Хагрид.

— Хорошая была палочка. Но, как я понимаю, ее переломили надвое, когда вас отчислили? — Мистер Олливандер внезапно посуровел.

— Э-э-э… Да, так и было, сэр, — согласился Хагрид, изучая свои ноги и зачем-то вытирая их об пол. И вдруг просиял. — Но зато у меня остались обломки.

— Надеюсь, вы их не используете? — строго спросил мистер Олливандер.

— О, конечно нет, сэр, — быстро ответил Хагрид. Гарри заметил, что Хагрид очень крепко сжал свой розовый зонтик.

— Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер, не сводя с Хагрида испытующего взгляда. — Ладно, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную измерительную ленту с серебряными делениями. — Какой рукой вы берете палочку?

— Я? — замялся Гарри, наконец спохватившись. — А, я правша!

— Вытяните руку. Вот так.

Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.

— Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или сердечная жила дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете пользоваться чужой палочкой.

Гарри внезапно осознал, что лента сама его измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой.

— Достаточно, — сказал он, и измерительная лента упала на пол. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Двадцать три сантиметра. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.

Гарри взял палочку в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки.

— Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Восемнадцать сантиметров. Очень хлесткая. Пробуйте.

Гарри попробовал — хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера.

— Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, двадцать два сантиметра, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее.

Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.

— А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, двадцать восемь сантиметров, очень гибкая прекрасная палочка.

Через пару минут Гарри и Хагрид ушли, а Олливандер продолжал смотреть им вслед.

— Мальчик пожертвовал своим здоровьем, но спас их, а волшебники обо всём позабыли, — печально заметил он. — Так бывает...

Когда Хагрид и Гарри вышли наружу, они отправились в бар «Дырявый котёл». Войдя туда, бармен сообщил, что их ожидают наверху.

Поднявшись наверх с помощью Хагрида, Гарри вошёл в комнату, где сидели Дамблдор и Дэвид, погружённые в разговор.

— Сын, ты в порядке? — заботливо спросил Дэвид.

— Да, отец, — кивнул Гарри, заметив у Дэвида красивую белоснежную сову.

— Это тебе, Гарри, — улыбнувшись, сказал Дэвид.

— Спасибо, — поблагодарил Гарри.

— Мне очень жаль, что Дурсли так обошлись с тобой, — виновато произнёс Дамблдор.

Гарри перевёл взгляд на отца, однако тот едва заметно указал сыну, что обсудит это позднее.

— Простите, сэр, а могли бы вы показать мне парочку простых заклинаний? — вежливо попросил Гарри.

— Конечно, но помни, ты не можешь использовать палочку вне школы до достижения совершеннолетия — это против закона, — напомнил Дамблдор.

— Не волнуйтесь, сэр, обещаю соблюдать правила, — твёрдо заявил Гарри.

— Хорошо, — согласился Дамблдор и продемонстрировал три полезных заклинания: увеличение, уменьшение и расширение предметов.

— Большое спасибо, сэр, — искренне поблагодарил Гарри.

— Всегда рад помочь, лорд Поттер, — слегка склонил голову Дамблдор.

— Сэр, сегодня первое августа, и моя семья хотела бы отправиться в путешествие до тридцатого августа, чтобы немного отдохнуть и подлечить здоровье Гарри перед началом учебного года, — обратился к нему Дэвид.

— Прекрасная идея, конечно, разрешайте, — одобрил Дамблдор.

— Но позже нам предстоит поговорить подробнее, — добавил он, обращаясь к Гарри.

— Хорошо, сэр, — подтвердил Гарри.

Глава опубликована: 02.01.2026

9

Гарри медленно открыл глаза. Оглядевшись вокруг, он понял, что находится в своей комнате. Аккуратно пересев на инвалидную коляску, он отправился умываться и чистить зубы. Сделав утренние гигиенические процедуры и переодевшись, он поехал к выходу из комнаты. Дистанционно открыв дверь, он выехал наружу.

— Доброе утро, Гарри, — сказал воин, стоявший возле двери.

— Доброе... Все уже собрались на завтрак? — спросил Гарри.

— Нет, завтрак был час назад, но вам оставили еду. Если хотите, её принесут в вашу комнату, — ответил воин.

— Нет, спасибо, я не сильно голоден. Отвези, пожалуйста, меня в ангар и позови Блума, — попросил Гарри.

— Есть, — коротко ответил воин. Взяв поручни, он повёз Гарри в ангар.

Спустя пятнадцать минут они прибыли на место.

— Сейчас позову наследницу, — сообщил воин.

— Хорошо, спасибо, — поблагодарил Гарри.

Осмотрев ангар, Гарри отметил, что помещение было чистым, тёплым и просторным. Родители выделили его специально для занятий магией.

Гарри открыл книгу, которую взял из хранилища.

Тут он услышал шаги, повернулся и увидел Блум.

— Ну что, Блум, приступим, — сказал Гарри.

— Давай, — ответила Блум.

Она достала блокнот, где было написано:

1. Увеличить количество бескара.

2. Увеличить количество драгоценностей и кредитов.

— Давай попробуем, — сказала Блум и положила кусок бескара на пол.

Гарри направил палочку на него и произнес заклинание:

— Engorgio!

И бескар увеличился на десять метров.

Да тут не меньше тонны. Я позову воинов, чтобы они разрезали этот слиток, — сказал Дэвид.

— Сначала помоги мне отнести детей в комнату.

Дэвид посмотрел в дальний угол и увидел, как Гарри и Блум, обнявшись, крепко спят. Они были сильно уставшими.

Дэвид улыбнулся, подошел к Гарри, поднял его на руки и понес на выход из ангара.

Алиса же взяла Блум и понесла её.

Через пару минут Гарри и Блум лежали в своих кроватях.

В это время воины клана переплавляли бескар и делали из него слитки.

На следующее утро Гарри и Блум рано встали, чувствуя полный заряд энергии и полное восстановление маны. Гарри сел в коляску, умылся, оделся, почистил зубы и выехал из комнаты. Его встретила Дана Грейнджер, его двоюродная сестра, которая помогла ему спуститься вниз и отвезла в общий зал, где все обедали. Гарри заметил почти всех воинов клана, кроме примерно десяти-пятнадцати, находившихся на патрулировании.

Гарри подъехал к Блум.

— Что будем делать сегодня? Опять работа? — спросил Гарри с улыбкой.

— Да, — ответила Блум. — Но я подумала... Как нам увеличить численность клана? Деньги, золото, боеприпасы — это важно, но нам нужны и техника, и человеческие ресурсы.

— Ты права, — согласился Гарри, задумчиво нахмурившись.

Позавтракав, Гарри и Блум снова отправились в ангар, где продолжили работу.

Гарри взял свою волшебную палочку.

— Auctoritas Magnificus двадцать килограммов бескара, — произнес он, ощущая небольшой расход маны, но не обращая внимания.

В дальнем конце ангара раздалось эхо другого заклинания:

— Auctoritas Magnificus тридцать килограммов ауродий!

Блум занималась увеличением ауродий, которые пригодятся в качестве валюты для покупки техники, рабов и вооружения.

Гарри направил палочку на бескар и сказал:

— Auctoritas Magnificus, двести килограммов!

На этот раз маны ушло заметно больше — примерно пять процентов.

Затем Гарри решил попробовать ещё раз. Направив палочку на другой кусок бескара, он представил себе нечто грандиозное. К своему удивлению, он ясно представил своё огромное огромный дом весом в две тонны. Из палочки вырвался яркий луч света, а Гарри почувствовал легкую усталость и закрыл глаза.

Блум уже успела создать около тонны ауродиума, когда вдруг услышала позади шорох. Обернувшись, она замерла от удивления: рядом рос огромный металлический слиток, который продолжал расти, пока не достиг размеров трёхэтажного дома высотой около тридцати метров.

— Гарри! Гарри! — испуганно позвала она брата, но ответа не последовало. Бросившись к нему, Блум увидела, что Гарри сидит в инвалидной коляске с закрытыми глазами.

Гарри открыл глаза и увидел человека, которого знал лишь по старинным портретам — основателя клана Грейнджер, Рика Грейнджера. Мужчина стоял в древних мандалорских доспехах, шлем лежал сбоку, а в руке он сжимал тяжёлое копьё.

Гарри осторожно приблизился к нему на коляске.

— Здравствуйте, сэр… Я умер? — неуверенно спросил юноша.

— Нет, мой друг, ты не умер, — спокойно ответил Рик, присаживаясь на корточки. — Просто сейчас ты находишься в своём сознании, равно как и я сам.

Затем Рик обернулся, и Гарри увидел мужчину, который сражался с ситхами. Он сражался один против двух ситхов и был одет как джедай. Судя по всему, они дрались на какой-то планете.

Джедай, похоже, защищал обитателей этой планеты.

Гарри заметил, как джедай терпит поражение, поскольку к ситхам подошло подкрепление в виде обычных солдат.

Однако внезапно солдаты были отброшены назад, и появились мандалорцы, начавшие бой с ситхами.

Гарри увидел, как один мандалорец подлетел к джедаю и стал лечить его.

Затем прибыли остальные мандалорцы. К этому моменту ситхи уже были оттеснены, и планета освобождена. Вскоре пришли республиканские войска.

К тому времени мандалорцы уже покинули место сражения.

Мы помогали джейдаям, но этого в истории не было, — сказал Гарри.

— Ты прав, потому что все забыли об этом.

Тогда правитель мандалорцев был добрым мандалорцем, который не хотел постоянно воевать, а стремился к миру. Он объединил кланы и решил доказать всей Галактике, что мандалорцы — не только воины, но и обычные люди. Он отправлял войска на помощь Республике, пытался приучить мандалорцев к оседлой жизни, земледелию, бизнесу и торговле. Но через год его свергли.

Этот правитель звался Алариком Ли. Когда его изгнали, он отправился в далекие неизведанные регионы, где основал клан Найман — миролюбивых людей. Однако один из его потомков вернулся обратно в Галактику и принял мандалорские традиции, присоединившись к мандалорцам.

— Гарри, послушай меня внимательно, — сказал Рик.

— Я передаю тебе это копье. Вы должны отправиться на планету, где живет клан Найман. Сейчас там правит Совет. Покажи им копье, а затем вставь его в трон, стоящий в главном зале. Там хранятся два световых меча и голокрон, которые ты должен передать Дафне. Это мой голокрон и мои мечи, — произнес Рик.

— Ты был джедаем? — спросил Гарри.

— Да, я был одним из трех мандалорцев, обладавших Силой. Из-за этого остальные мандалорцы меня не любили, — ответил Рик.

— Что же делать с кланом Найман? — поинтересовался Гарри.

— Решайте сами, — отозвался Рик.

— Удачи тебе, — добавил он и исчез.

Гарри открыл глаза и увидел рядом родителей и Блум.

Глава опубликована: 03.01.2026

10

Гарри рассказал об этом родителям и Блум и те решили отправиться туда но только на следующие летние каникулы сейчас Гарри и Гермиона решили продолжить работу

После того как его родители и сестра ушли, Гарри включил Галактическую карту.

Гарри начал рассматривать карту, и в его голову пришла идея.

— Стража, — сказал Гарри. — Дверь открылась, и вошел один охранник.

— Господин, — обратился охранник, — позовите, пожалуйста, моих родителей.

— Будет сделано, господин, — ответил охранник и вышел за дверь.

Через двадцать минут в его комнату вошли родители и Блум.

— Блум, сколько ауродиев ты сделала? — спросил Гарри.

— Тысячу килограммов, — ответила Блум.

— Мама, сколько стоит один грамм ауродия? — поинтересовался Гарри.

— Сейчас один грамм стоит примерно двадцать миллионов кредитов, — сообщила Алиса.

— Отлично, значит, у нас теперь целая тонна, — заключил Гарри. — Если за грамм дают двадцать миллионов, то за килограмм получается двадцать миллиардов. Этого вполне достаточно, чтобы обновить наш флот, технику, вооружение и укрепить силы нашего клана.

— Давайте продадим двадцать килограммов и начнем укреплять клан, — предложила Блум.

Остальные согласились.

— Хорошо, но сначала давайте определимся, куда полетим, чтобы найти покупателей и приобрести звездолеты и технику, — сказал Гарри, открывая галактическую карту.

— Это отличная идея, а я как раз знаю, кому продать ауродий. Есть один бизнесмен, который скупает драгоценности, — добавил Дэвид.

— Тогда завтра отправляемся туда, где можно выгодно совершить сделку и закупиться необходимым, — решил Гарри.

— Я полечу вместе с тобой, Гарри, — заявила Алиса.

— А я отправляюсь с Блум, — поддержал её Дэвид.

— Договорились, — подтвердили Гарри и Блум.

Всю ночь ауродий переплавляли в слитки.

Каждый слиток весил десять граммов.

Всего получилось сто тысяч слитков.

Продали десять тысяч слитков за два триллиона кредитов.

Гарри и Алиса отправились в пространство хаттов,

а Дэвид и Блум — в империю Зегейляедсов.

На следующий день Алиса и Гарри отправились в путь, а вместе с ними несколько воинов.

Сначала они решили приобрести рабов.

Их первая остановка была на Татуине.

Гарри и Алиса бродили по Татуину среди невольничьих рынков.

Гарри видел вокруг множество представителей разных рас и народов.

Возле одного из торговых рядов Гарри заметил женщину, нежно обнимающую двух подростковых ребятишек.

— Это ваши друзья? — поинтересовался Гарри.

— Да, господин... Купите их, прошу вас! — прошептала женщина.

— Нет, мама, без тебя мы никуда не пойдем! — решительно возразил старший сын.

— Сколько хотите за каждого? — обратился Гарри к продавцу.

— Тысячу кредитов за душу, — ответил тот.

— А всего у вас сколько рабов?

— Четыреста тысяч голов, — последовал равнодушный ответ.

— Они все люди?

— Конечно, ваша светлость. Мне позволено торговать именно людьми.

— Тогда беру всех, — твердо заявил Гарри.

Продавец открыл было рот, чтобы возразить мальчику, но осёкся, едва Гарри протянул ему маленький блестящий слиток ауреода.

— Этого достаточно? — уточнил юноша.

— Вполне, мой повелитель, вполне! — вскрикнул хозяин раба, поспешив спрятать драгоценный металл.

— Проводите их на борт нашего корабля, да позаботьтесь вызвать парочку судов для перевозки остальных, — распорядилась Алиса.

— Будет исполнено, госпожа, — откликнулся страж и увёл толпу освобожденных пленников к транспортнику.

Затем они продолжили путь и приобрели еще миллионы существ — людей и иных разумных видов, включая особо интересных Гарри Мон Каламари и прочих инженеров и мастеров техники.

Затем они отправились на рынок дроидов.

— Здравствуйте, — сказал Гарри, подъезжая к продавцу. — Какие у вас есть дроиды?

— Есть медицинские дроиды — 400 штук, дроиды серии R2 — 780 штук, серия R3 — 80 штук, разведчики, диверсионно-разведывательные дроиды — 9 тысяч штук, наблюдатели модели LV-38 — тысяча штук, пилоты типа V1 — четыре тысячи штук, — ответил продавец.

— Это всё? — уточнил Гарри.

— Да, — подтвердил продавец. — Жаль, я бы купил ещё дроидов, и желательно боевых.

— Недалеко отсюда живёт мой приятель, у него много боевых дроидов, он сможет вам помочь, — предложил продавец.

— Хорошо, проведите меня к нему, — попросил Гарри.

Через несколько минут продавец вернулся с другом.

— Какие боевые дроиды у вас есть и назовите цены, которые вы предлагаете, — спросила Алиса.

— У меня много дроидов, но они слегка повреждены, хотя большинство исправно, — ответил продавец.

— Ничего страшного, починить сможем, — уверенно заявила Алиса.

— Ну вот, смотрите, что у меня есть, — начал перечислять продавец.

**Дроид-боевик AR-34**:

Цена за дроида — **20 тысяч**, предложение — **35 тысяч кредитов** за одного.

— Хорошие дроиды, — одобрила Алиса.

Далее последовал список дроидов и их количества:


* * *


Дроид-крейсер 19**: количество — **3 500 000 кредитов** за каждого.


* * *


Артиллерийский дроид BAF-1010**: всего **3 тысячи штук**.


* * *


Боевой дроид BAF-600**: **11 тысяч штук**.


* * *


Дроид-лазутчик BAF-101**: **6 тысяч штук**.


* * *


Дроид-мародёр AVA-2**: **13 тысяч штук**.


* * *


Оборонительный дроид BAF-888**: **30 тысяч штук**.


* * *


Опытный осадный дроид BAF-999**: **51 тысяча штук**.


* * *


Тяжёлый боевой дроид BAF-300**: **4,5 тысячи штук**.


* * *


Дроид вторжения серии BAF-X**: **70 тысяч штук**.


* * *


Штурмовой дроид BAF-1000**: **100 тысяч штук**.


* * *


Боевой три-дроид типа «Октаптарра»: **2 тысячи штук**.


* * *


Дроид-канонерка HMP**: **40 тысяч штук**.


* * *


Дроид-коммандос серии BX**: **700 штук**.


* * *


Дроид-танк IG-227 типа «Огненный град»: **457 штук**.


* * *


Дроид-танк NR-N99 типа «Убеждающий»: **1 тысячу штук**.


* * *


Самонаводящийся дроид-паук OG-9**: **320 штук**.


* * *


Улучшенный карликовый дроид-паук A-DSD**: **6 штук**.


* * *


Протодека**: **2 штуки**.


* * *


Дроид-турель**: **7 тысяч штук**.


* * *


Дроидека**: **60 тысяч штук**.


* * *


Дроидека модель 2**: **3 тысячи штук**.


* * *


Дроид-уничтожитель «Скорпенек»: **500 штук**.

— Хорошо, возьмем, — решила Алиса.

Затем слово взял Гарри:

— А где можно приобрести медикаменты, звёздолёты и оружие? Может, подскажите?

Продавец задумался и пояснил:

— Есть такие места, они расположены неподалеку, на других планетах, правда, стоить будет недешево.

— Неважно, — спокойно произнес Гарри.

Хорошо я свяжусь с друзьями сказал продавец.

Гарри и Алиса расплатились и покинули магазин

Вот исправленный вариант текста с правильной орфографией, грамматикой и пунктуацией:

⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯

Они сели на звездолет и полетели покупать медикаменты.

Купив медикаменты и оружие, они отправились покупать звездолеты.

Они зашли в магазин, где стоял продавец.

— Здравствуйте, мы бы хотели купить звездолеты. Что у вас есть? — спросила Алиса.

— А что вам нужно: боевые или обычные звездолеты? — уточнил продавец.

— Нам нужны и боевые, и обычные, — ответила Алиса.

Продавец перечислил:

— У меня есть:

Звездный разрушитель типа «Охотник» («Венатор»)

— 33 шт.

Звездный разрушитель типа «Победа II»

— 5 шт.

Звездный разрушитель типа «Победа I»

— 11 шт.

Легкий истребитель V-19

— 300 ед.

Истребитель-бомбардировщик BTL-B/S1

— 90 ед.

Истребитель-бомбардировщик ARC-170

— 130 ед.

Звездный разрушитель типа «Доминирующий»

— 4 шт., но у них небольшие проблемы с оборудованием и вооружением, — добавил продавец.

— Берём, — уверенно заявила Алиса.

Купив всё необходимое, они вернулись домой, где их ждали Блум и Дэвид.

— Мама, Гарри, — воскликнула Блум и крепко обняла маму и брата.

Все вместе пошли в тронный зал и достали географический блокнот.

— Давайте посчитаем, — предложил Дэвид.

— Итак, мы с Блум освободили:

Рабов — 600 тыс. чел.

Арденнийцев — 12 тыс. чел.

Бинат — 1 тыс. существ

Дуросов — 3 тыс. чел.

Всего — около 1 млн. чел.

Кроме того, мы приобрели флот, включая звёздные истребители и торговые корабли — всего 200 единиц. Под нашим контролем теперь находятся примерно 3 млн. чел. и 1 тыс. кораблей, — закончил подсчёт Дэвид.

— Это хорошо, но нам надо больше флота, — заметила Алиса. — Предлагаю сделать заказ на новые звездолёты у мандалорских компаний.

— Отличная мысль, тогда начнём подготовку планеты к обороне и укреплению защиты, — согласился Дэвид.

Спустя неделю подготовка была закончена, и планета стала похожа на настоящую крепость.

Многие бывшие рабы решили остаться и заняться военной подготовкой и освоением других профессий.

Флот значительно усилился новыми кораблями.

Алиса внимательно рассматривала голографическое изображение своей дочери и тихо произнесла: «Скоро мы освободим тебя, моя дочь…»

Тем временем Блум и Гарри готовились отправиться в Хогвартс.

Глава опубликована: 04.01.2026

11

На следующий день Гарри выехал на балкон и увидел, как инструкторы обучают новых членов клана Грейнджер командной и индивидуальной работе.

Их учили стрелять из любого оружия, вести рукопашный бой, оказывать первую медицинскую помощь.

Также осваивали вождение транспорта, изучение языков, чтение карт, географию и разведку.

Гарри развернулся и поехал к выходу из комнаты.

Возле двери стояли два охранника, обеспечивающих его защиту.

— Доброе утро, наследник, — произнесли женские голоса. Судя по комплекции и голоса, сегодня охрану Гарри составляли девушки.

— Доброе утро, — ответил Гарри и двинулся к выходу. Охранники тут же приняли положение "смирно".

Гарри отправился в тронный зал. По дороге охранники открывали перед ним двери. Подъехав к тронному залу, двое охранников вновь распахнули перед ним двери.

Войдя внутрь, он увидел своих родителей и Блума, спокойно завтракавших.

— Доброе утро, Гарри, — произнесла Блум, вставая и подойдя, чтобы обнять юношу.

Подъехав к столу, Гарри хотел занять своё место, но понял, что сам не сможет перелезть на стул. Родители молча наблюдали за происходящим, но Блум сразу догадалась, в чём дело. Она поднялась и подозвала охранника лёгким движением пальца.

Тот быстро подошёл и осторожно приподнял Гарри, перенеся его на стул.

— Спасибо, — поблагодарил юноша.

— Не за что, — ответил охранник, возвращаясь на свой пост рядом с дверью.

— Как спалось, сынок? — с нежностью спросила Алиса.

— Спасибо, мам, хорошо, — улыбнувшись, ответил Гарри.

— Волнуешься перед Хогвартсом? Осталась всего неделя, — сказал Дэвид, протягивая сыну пирожное.

— Да, отец, — кивнул Гарри.

— Отец, я думаю, нам нужно закупиться планетарной техникой и оборудованием: медицинским, а также холодным оружием и планетарным щитом, — предложил Гарри.

— Хорошая мысль, я выделю тысячу человек, — согласился Дэвид.

— Я отправлюсь с вами, — решительно заявила Блум.

Алиса уже собралась возразить, но её остановила рука мужа, мягко опустившаяся на её плечо, и утвердительно качнувшаяся головой.

Спустя час Гарри и Блум отправились в путь, сопровождаемые тысячей воинов. Правда, большинство из них ещё нуждались в дополнительной подготовке, но обучались стремительно.

Звёздолеты устремились вверх.

Гарри смотрел в иллюминатор ему нравился вид на звёзды.

Сначала Гарри и Блум решили связаться с человеком, которого называли одним из руководителей бывшей частной компании.

Затем они приобрели карты прежних военных баз этой компании, а также республиканских и сепаратистских баз.

Сначала они посетили бывшие военные базы.

Позже выяснилось, что большинство из них уже находились под контролем Империи.

Однако последняя база оказалась удачной находкой.

Она располагалась на окраине Внешнего Кольца, в системе с двумя планетами и одной луной. Планеты отличались красотой ландшафта и благоприятными условиями для сельского хозяйства.

На одной из планет размещалась гигантская база, способная вместить миллионы людей.

Там также находился завод по производству космических кораблей и техники.

Обследовав объект, Гарри и Блум обнаружили огромное количество исправной боевой техники.

— Свяжитесь с нашими родителями, скажите, чтобы немедленно летели сюда, — распорядилась Блум.

— Есть, госпожа, — ответил воин.

Гарри, Блум и небольшая группа бойцов приступили к инвентаризации найденной техники и оборудования.

На базе оказались обнаружены:

— Шагающие танки AT-TE — 5 тыс. единиц,

— Транспортеры AT-OT — 300 единиц,

— Вездеходные штурмовые платформы — 70 единиц,

— Легкие боевые шагающие машины — 100 единиц,

— Самоходные тяжелые орудия — 39 единиц,

— Репульсорные танки TX-130S «Сабля» — 10 тыс. единиц,

— Штурмовые танки типа «Фальшион» — 2 тыс. единиц,

— Несколько тонн различного вооружения,

— Тысячи тонн продовольствия.

Когда Алиса и Дэвид прибыли на планету и осмотрелись, они осознали ценность места и приняли решение превратить её в основную базу клана и территориальное владение.

Спустя пару недель к ним присоединились все члены клана, прибывший флот, вся техника и снаряжение. Дополнительно были приобретены планетарные защитные щиты, начато строительство защитных сооружений, установлены мощные артиллерийские установки и специализированные огневые точки.

Решено было позднее провести обследование оставшихся республиканских баз.

В тот момент Гарри занимался стрельбой из бластера по движущимся мишеням. Рядом Блум упражнялась в метании ножей в мишень.

Внезапно она услышала громкий крик. Побледнев, девушка бросилась к тренировочному помещению, вслед за ней поспешили и вооружённые солдаты.

Оказавшись внутри, Блум замерла: Гарри лежал на полу, корчась от боли и громко плача.

Девушка мгновенно бросилась к парню, пытаясь оценить его состояние.

Один из воинов быстро подбежал и помог поднять Гарри.

— Быстро несём его в медицинский отсек! — воскликнула Блум.

Все рванули в медблок, где врачи немедленно принялись осматривать пострадавшего.

В медотсек торопливо вошли Алиса и Дэвид.

— Что случилось с Гарри? — взволнованно спросила Алиса.

— Всё нормально, госпожа, это, вероятно, последствия травмы и сопутствующие осложнения, вызванные его состоянием здоровья, — объяснил врач.

— Вы сможете избавиться от шрама? — поинтересовался Дэвид.

— Ещё слишком рано, господин, — ответила доктор. — Но мы можем облегчить его страдания, поместив мальчика в бакта-камеру.

Так и поступили: Гарри погрузили в лечебную ванну с раствором бакты.

Родители вышли из медицинского блока.

— Гарри придётся пролежать в бакте ещё целые сутки, — сообщила Алиса.

Чтобы обеспечить безопасность поставили охрану из нескольких десятков солдат.

Глава опубликована: 05.01.2026

12

Прошло несколько дней, и семья Гарри уже была готова отправиться в поездку в Хогвартс.

Первое сентября. Дэвид разбудил сына:

— Сынок, вставай, а то опоздаешь на Хогвартс-экспресс, — сказал Дэвид.

— Хорошо, отец, — ответил Гарри. Он аккуратно сел в коляску, спустился вниз, выполнил все утренние процедуры и отправился на кухню, где Руби уже приготовила завтрак.

— Доброе утро, мама, — сказал Гарри с улыбкой.

Руби замерла с кружкой чая в руке.

— С добрым утром, сынок, — ответила Руби с улыбкой.

Они посмотрели друг на друга и рассмеялись.

Руби поставила перед Гарри яйца, бутерброды и чай.

— Ешь, а то опоздаешь, — сказала Руби.

Гарри быстро поел и уехал одеваться. Он быстро переоделся, Руби помогла Гарри выехать из дома.

— Гарри, я сейчас кроссовки поправлю, — сказала Руби, осматривая местность. Она увидела какие-то искажения.

Она поправила кроссовки, помогла Гарри сесть в машину, убрала коляску в багажник, села на переднее сиденье, и машина тронулась.

— За нашим домом следят, — сказала Руби.

— С чего ты решила? — спросил Дэвид.

— Я давно это заметила, — ответила Руби.

— Возможно, это люди Дамблдора, — предположил Гарри.

— Возможно, — согласились Дэвид и Руби.

Через полчаса машина подъехала к станции.

— Гарри, Дэвид, Руби, а где платформа, которая нам нужна? — спросил Дэвид.

Они начали искать, обыскали всю станцию, но так и не нашли нужной платформы.

Тогда они увидели полицейского, и Гарри решил попытаться расспросить его.

Гарри помахал рукой проходящему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале. Когда тот остановился, Гарри так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов, полицейский начал раздражаться. Вероятно, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд отправляется в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует.

— Послушай, мальчик, ты случайно не сбежал с дурки? — спросил полицейский с улыбкой, глядя на Гарри как на сумасшедшего.

— Послушайте, мой сын просто спросил, это не повод оскорблять его, — сказал Дэвид, подходя к Гарри и полицейскому. Он так посмотрел на полицейского, что тот начал отходить назад.

Полицейский ушёл, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прилагал все силы к тому, чтобы не запаниковать. Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать.

Дэвид и Руби заметили, как Гарри волнуется.

— Сынок, не переживай, мы найдем эту станцию, — сказал Дэвид.

— Да, Гарри, всё будет хорошо, — поддержала Руби.

Они стояли посреди платформы с огромным чемоданом, который Гарри с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая белая сова.

Но тут кто-то подбежал к ним.

— Привет, вы тоже в Хогвартс? — спросила Блум, делая вид, что они незнакомы.

Потом подошли Алиса и Рэнди.

— Да, мы тоже в Хогвартс, — поддержал игру Гарри.

Тут мимо них прошла группа людей, и до них донеслись обрывки разговора.

— Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов, — сказала женщина с небольшим пренебрежением.

Гарри и Блум посмотрели на них.

— Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина.

— Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду…

— Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым.

Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргнуть, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.

— Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина.

— Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж?

— Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина.

— Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед.

Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось?

Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое.

Было видно, что женщина кого-то ищет.

Блум и Гарри не стали больше ждать.

Блум взяла ручки инвалидной коляски и приготовилась прыгать в портал.

— Блум и Гарри, берегите себя, — сказали Дэвид и Алиса.

Блум и Гарри пригнулись и прыгнули в портал.

Гарри и Блум находились на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри и Блум оглянулись назад и увидели, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, они смогли, значит, у них все получилось.

Какой красивый поезд сказала Блум

Да сказал Гарри

Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов.

Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри и Блум двинулись дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка.

— Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходили Гарри и Блум

— О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина.

Тут Гарри почувствовал, как что-то прыгнуло ему на колени. Он моргнул и увидел огромную жабу, которая смотрела прямо в глаза Гарри.

Блум тихо, чтобы не спугнуть жабу, аккуратно схватила её.

— Интересно, чья это жаба? — спросила Блум.

— Может, того мальчика? — сказала Блум.

— Может быть, пойдём спросим, — сказал Гарри.

Блум и Гарри развернулись и поехали к мальчику и бабушке.

— Простите, — сказала Блум. — Это не ваша жаба? — спросила она у мальчика и бабушки, показывая жабу.

— Тревор! — воскликнул мальчик и забрал жабу прямо из рук Блум.

— Это было грубо, — сказал Гарри, нахмурившись.

Бабушка мальчика посмотрела на Гарри слегка высокомерно.

Гарри ещё больше нахмурился.

— Вы чистокровные? — спросил Гарри.

— Да, — сказала бабушка мальчика.

— Я Августа Долгопупс, леди Долгопупс и глава древнего и благородного рода Долгопупс. А это мой внук Невилл Долгопупс, наследник древнего и благородного рода Долгопупс, — сказала старая женщина.

— Мы вам помогли, а вы даже не сказали спасибо. Это грубо. Я думал, что аристократы всегда должны быть вежливы, знать этикет и прочее, — сказал Гарри.

— Как ты смеешь так говорить? Ты маглорожденный, — сказала женщина.

Гарри это надоело. Он сосредоточился, и на его руке появилось кольцо.

— Кольцо главы рода Поттер, — сказал Гарри спокойно.

— Я Гарри Джеймс Поттер, лорд рода Поттер, глава древнего и благородного рода Поттер, — добавил он.

— Пойдём отсюда, — сказал Гарри Блум.

Они продолжили поиски, но через несколько метров дорогу им преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика.

— Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты…

Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа.

— Это что, крыса? — тихо спросила Блум.

— Не знаю и знать не хочу, — сказал Гарри, и они пошли дальше.

Они продолжали протискиваться сквозь толпу и наконец нашли пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала они занесли в вагон клетки с совами — у Блум была чёрная сова, — а потом попытались загрузить туда свои чемоданы.

Затем Блум помогла Гарри сесть на кровать, сложила его инвалидную коляску и села рядом с Гарри.

Но неожиданно один чемодан упал.

— Чёрт, — сказала Блум и встала, чтобы поднять чемодан.

— Нужна помощь? — обратился к Блум рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, которых Гарри и Блум видели на станции.

— Не откажемся, — сказала Блум.

Гарри же молчал.

— Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне!

Близнецы помогли поднять и укрепить упавший чемодан.

— Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад волосы, которые мешали ему видеть.

— Да, спасибо, — сказала Блум.

— Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри.

— Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не...

— Это он, — уверенно заявил первый близнец. — Это ведь ты?

— Кто — я? — решил уточнить Гарри, хотя он уже понимал, о чём говорят близнецы.

— Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы.

— Да, — спокойно ответил Гарри.

Но близнецы продолжали смотреть в упор на шрам Гарри.

— Послушайте, мне кажется, вам пора идти... Спасибо, что помогли, — сказала Блум, но тут она услышала голос:

— Фред? Джордж? Вы здесь?

— Мы идём, мам, — ответили близнецы и, с трудом оторвав взгляд от Гарри, вышли из вагона.

Близнецы ушли.

— Ты как? — спросила Блум у брата.

— Хорошо, — сказал Гарри и обнял сестру, но тут они услышали чей-то голос снаружи.

Гарри и Блум посмотрели в окно.

Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок.

— Рон, у тебя что-то на носу.

Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа.

— Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила.

— Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов.

— Заткнись, — бросил в ответ Рон.

— А где Перси? — спросила мать.

— Вон он идет.

Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С».

— Я всего на секунду, мам, — произнес он. — Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост…

— Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали.

— Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз…

— Или два, — подхватил первый.

— Или три, — продолжил второй.

— Или все лето…

— Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой.

— А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов.

— Потому что он теперь староста. — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну, иди, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли мне сову, когда доберетесь до места.

Кажется их семья многочисленная сказала Блум

И бедная судя по одежде подумал Гарри

Гарри и Блум начали смотреть дальше.

Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам.

— Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или…

— Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов.

— А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам.

— Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном.

— Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду…

— Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась.

— Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде?

Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй. — Знаешь, кто он?

— Кто же?

— Гарри Поттер!

До Гарри долетел тонкий голос девочки.

— Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста…

— Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. Так это действительно он, Фред? Откуда ты это знаешь?

— Я его спросил, — пояснил Фред. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию.

— О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула женщина. — Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный.

— Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто?

Мать внезапно посуровела.

— Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня?

— Да ладно, ладно, не буду.

Прозвучал громкий свисток.

— Давайте, поживее! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. Девочка неожиданно расплакалась.

— Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее один из близнецов.

— Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй.

— Джордж! — возмущенно воскликнула женщина.

— Да я шучу, мам.

— Кажется, это маленькая девочка — твоя поклонница, — сказала Блум.

— Не надо мне такого счастья, — сказал Гарри.

Он вообще не хотел ни с кем контактировать после Хогвартса. Покинуть Землю — это решение он принял давно.

Кроме того, эта семья казалась ему странной, и у Гарри было какое-то непонятное ощущение тревоги

Поезд двинулся с места. Гарри и Блум увидели, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость.

Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома.

Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков.

Здесь свободно? — спросил он Гарри игнорируя Блум, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда Блум и Гарри переглянулись мальчик явно врёт но зачем.

Мальчик не дождавшись разрешения сел рядом с Гарри

Блум напряглась наглость рыжего мальчика её разозлило но Гарри взглядом попросил её успокоиться.

Но тут купе открылось и появились близнецы

Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет.

— Ну идите, — промямлил Рон.

— Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Еще увидимся.

— До встречи, — произнесл Рон И близнецы ушли.

— Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест.

Блум опять начала злится как наглый этот рыжий мальчик

Гарри повернулся к Рону и просто кивнул потом отвернулся к окну.

О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действительно есть… ну, ты знаешь…

Рон повернул Гарри к себе лицом

Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри.

Гарри развернулся к окну он уже хотел спать .

Рон явно был раздражён таким фокусом Гарри.

— Эй, Гарри, я с тобой разговариваю! — Мальчик снова хотел схватить Гарри за голову и повернуть к себе, но когда его рука уже почти коснулась головы Гарри, Блум перехватила её.

Рон резко обернулся к Блум.

— Не трогай его, разве не видишь, что он хочет спать, — спокойно произнесла девушка.

— Убери руку! — зло прошипел Рон и попытался вырваться из захвата Блум, однако тот оказался крепким.

Тут Гарри мягко положил свою ладонь на живот Рона и слегка надавил.

— Послушайте... Хотите узнать всю правду обо мне? Да, я действительно Гарри Поттер. Да, я победил Тёмного Лорда, но заплатил за это огромную цену. Я потерял родителей, стал инвалидом и теперь не могу ходить самостоятельно. Сейчас я просто хочу отдохнуть. Так что выбирайте: либо сидите тихо и не мешаете нам с Блум расслабиться, либо идите прочь. Вы поняли?

— Но ведь я же твой лучший друг, Гарри, — растерянно произнёс Рон.

Гарри заметно удивился этому заявлению.

— Это с каких таких пор ты мой лучший друг? Я тебя впервые в жизни вижу, и мы даже близко не знакомы, — уточнил Гарри.

— Но её-то ты тоже толком не знаешь, — заметил Рон, показывая пальцем на Блум.

— Ты прав, — согласился Гарри. — Однако Блум мне уже помогла. Она приятная и вежливая девочка, а ты сейчас грубишь и сразу решаешь, что мы лучшие друзья. Кто интересно тебе такое сказал?

— Мама сказала, что мы будем лучшими друзьями, — ответил Рон.

— Ах вот оно что! Тогда мы точно станем лучшими друзьями, потому что я твою мать вообще не знаю, и мне абсолютно неважно, что она там сказала, — парировал Гарри.

Рон надолго затих.

— А теперь прошу больше не мешать мне отдыхать и не прикасайся к Блум, — попросил Гарри, вновь поворачиваясь лицом к окну.

В купе раздался стук. Блум открыла дверь. Гарри повернул голову к выходу и увидел пожилую женщину с тележкой, полной сладостей.

— Хотите чем-нибудь перекусить, ребята? — обратилась женщина.

— Нет, спасибо, — ответила Блум.

— Нет, спасибо, у меня своё есть, — добавил Гарри.

Женщина понимающе кивнула и пошла дальше.

Гарри и Блум обратили внимание, что Рон расстроился. Видимо, он надеялся, что они купят угощения и поделятся с ним. Однако оба решили ничего не приобретать.

Гарри и Блум достали специальные термосы с горячим чаем и супом, а также бутерброды.

— Угощайся, Рон, — предложил Гарри, наливая суп из термоса в одноразовую тарелку.

— Спасибо, — поблагодарил Рон. Было видно, что он ожидал сладкое и предпочитал бы лакомства нормальной еде.

Однако суп оказался простым. Что поделаешь, Гарри и Блум были мандалорцами, а для мандалорцев важны лишь питательность блюд и восполнение энергии. Излишествам и изысканным блюдам они предпочитали простую пищу.

Гарри заметил, что Рон незаметно отломил кусочек сэндвича и спрятал его в карман.

К удивлению мальчика, карман начал шевелиться.

— Что у тебя в кармане? — поинтересовался Гарри.

— Это мой питомец Крысолет, — пояснил Рон, доставая толстенькую серую крысу с отсутствующим пальцем на лапке.

Посмотрев на Блум, Рон обнаружил, что девушка совершенно спокойна.

Гарри усмехнулся:

— Обычная земная крыса — вполне нормально. Вот огромные крысы на Татуине — это действительно монстры!

— Хотите, я вам фокус покажу? — спросил Рон.

Гарри и Блум переглянулись и утвердительно кивнули.

— Сейчас я достану свою палочку… — начал Рон и принялся копаться в своём чемодане.

Немного порывшись, он извлек потрёпанную волшебную палочку. Она выглядела изношенной: местами выщербленной, а на кончике едва держалась белая шерсть единорога.

— Почти вся выпала, — смутившись, пробормотал Рон. — Ну ладно...

Но не успел он начать представление, как дверь купе распахнулась снова. На пороге стоял Невилл рядом с ним появилась девочка с белоснежной гривой волос. Девочка уже успела переодеться в школьную мантию, она была очень красивой , её глаза были голубыми , её улыбка была красивой

— Привет, Гарри, — поздоровался Невилл.

— Здравствуйте, наследник Долгопупс, — улыбнувшись, отозвался Гарри.

— А вы случайно не видели Тревора? — вдруг встрепенулся Невилл, но тут же спохватился. — Позвольте представить мою спутницу, это Дафна Гринграсс, наследница древнего рода Гринграссов.

Гарри взглянул на девушку и заметил, что глаза Дафны заблестели любопытством.

— Нет, Невилл, мы не видели Тревора, — ответил Гарри.

— Ясно, спасибо, пойдем, Дафна, — коротко бросил Невилл и вышел, закрыв за собой дверь купе.

— Ты знаком с Долгопупсом и его змейкой? — обратился Рон к Гарри.

— Прости, что , — спросила Блум.

— Этот Долгопупс — сквиб, я совсем не понимаю, как он смог попасть в Хогвартс, — продолжил Рон. — Девушка рядом с ним — Дафна Гринграсс, и наверняка она окажется на Слизерине, ведь она чистокровная, и все представители семьи Гринграсс традиционно поступают именно туда, на факультет, где учится сам понимаешь кто.

— Скажи-ка, Рон, ты чистокровный? — спросил Гарри.

— Да, — подтвердил Рон.

— Значит, ты тоже обязательно попадешь на Слизерин? — полюбопытствовала Блум.

— Ни в коем случае! Конечно нет! — возмущённо воскликнул Рон.

— Почему же ты считаешь, что Дафна должна оказаться именно на Слизерине? — допытывался Гарри.

Рон задумчиво притих.

Глава опубликована: 07.01.2026

13

В семь часов вечера Блум разбудила Гарри, и тот услышал:

— Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнесся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно.

Блум посадила Гарри в инвалидную коляску. Когда поезд остановился, Блум и Гарри остались сидеть в купе.

— А вы что, не пойдете? Спросил Рон.

— Пусть сначала все пройдут, — сказала Блум.

Рон пожал плечами и вышел из купе.

— Да, хороший у меня лучший друг, — сказал Гарри.

Блум и Гарри рассмеялись. Через несколько минут они вышли из купе и пошли к выходу. Проводник помог Гарри спуститься.

Они оказались неосвещенной маленькой платформе. На улице было холодно, и он поежился Блум накрыла его одеялом. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и Гарри услышал знакомый голос:

— Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, у тебя все в порядке?

Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида.

— Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной!

Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чащу. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только Невилл, , пару раз чихнул.

Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда!

— О-о-о! — вырвался дружный, восхищенный возглас.

Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд.

— По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега.

Блум взяла Гарри на руки, и тут же раздались удалённые возгласы.

— Давай, я помогу, — сказал Хагрид и положил коляску Гарри в лодку.

Блум занесли Гарри на лодку и усадила рядом с собой. Рядом с ними сели Рон и Невилл.

— Расселись? — громко спросил Хагрид, сидевший в личной лодке. — Тогда вперёд!

Флотилия лодок тронулась, скользя по гладкой поверхности озера. Все молча смотрели на огромный замок, который становился всё выше и величественнее по мере приближения.

— Пригнитесь! — снова закричал Хагрид, когда лодки приблизились к скале.

Все пригнули головы, проплыв под густыми зарослями плюща, скрывавшими большую расщелину. Затем они вошли в тёмный туннель, ведущий прямо под замок, и вскоре пристали к подземной пристани, выйдя на каменный берег.

— Эй, ты! — окликнул Хагрид Невилла, проверяя опустевшие лодки. — Это твоя жаба?

— Ой, Тревор! — радостно воскликнул Невилл, схватив своего питомца.

Гарри взглянул на Невилла. Было заметно, что он добрый человек, но ему недостаёт уверенности и смелости.

Через несколько минут они подплыли к другому берегу. Блум первой вынесла коляску Гарри и раскладывала её. На этот раз Рон помог Гарри сесть, и они двинулись дальше.

Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка.

Еще один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.

— Все здесь? — поинтересовался Хагрид. — Эй, ты не потерял еще жабу?

Убедившись, что всё в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.

Дверь распахнулась. За ней стояла высокая черноволосая волшебница в изумрудно-зеленых одеждах. Лицо ее было очень строгим, и Гарри сразу подумал, что с такой лучше не спорить и вообще от нее лучше держаться подальше.

— Профессор МакГонагалл, вот первокурсники, — сообщил ей Хагрид.

— Спасибо, Хагрид, — кивнула ему волшебница. — Я их забираю.

Она повернулась и пошла вперед, приказав первокурсникам следовать за ней. Они оказались в огромном зале — таком огромном, что там легко поместился бы дом Дурслей. На каменных стенах — точно так же, как в «Гринготтс», — горели факелы, потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи.

Они шли вслед за профессором МакГонагалл по вымощенному булыжником полу. Проходя мимо закрытой двери справа, Гарри услышал шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа. Но профессор МакГонагалл вела их совсем не туда, а в маленький пустой зальчик. Толпе первокурсников тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор МакГонагалл. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета.

Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи.

Церемония отбора начнется через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями.

Ее глаза задержались на мантии Невилла, которая сбилась так, что застежка оказалась под левым ухом, а потом на грязном носу Рона. Гарри дрожащей рукой попытался пригладить свои непослушные волосы.

— Я вернусь сюда, когда все будут готовы к встрече с вами, — сообщила профессор МакГонагалл и пошла к двери. Перед тем как выйти, она обернулась. — Пожалуйста, ведите себя тихо.

Гарри и Блум стояли спокойно, когда услышали голос.

— Значит, это правда... Ты — Гарри Поттер, — сказал блондин, с которым Гарри уже встречался в ателье и поезде и которому Гарри уже отказывал в дружбе.

— Гарри Поттер! — повсюду послышались удивленные возгласы и перешептывания.

«Какой упрямый мальчишка», — подумал Гарри.

Вернон сказал Гарри, что он увидел, что рядом с мальчиком находятся еще двое мальчиков, но они скорее напоминают охранников, чем друзей.

— Это Крэбб, а это Гойл, — небрежно представил их бледнолицый, заметив, что Гарри рассматривает его спутников. — А я — Малфой, Драко Малфой.

Рон и Блум прокашлялись, и Гарри показалось, что они таким образом сдерживают смех.

Драко Малфой неодобрительно покосился на Рона:

— Твое имя тебе кажется смешным, не так ли? Даже не буду спрашивать, как тебя зовут. Мой отец рассказал мне, что если видишь рыжего и веснушчатого мальчишку, значит, он из семьи Уизли. Из той самой семьи, в которой больше детей, чем могут себе позволить их родители.

Затем Драко повернулся к Блум и посмотрел на нее с пренебрежением:

— Ты, поганая грязнокровка...

Выдав эту убийственную тираду, Малфой снова повернулся к Гарри:

— Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько семей волшебников, которые куда круче всех остальных. Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. Я помогу тебе во всём разобраться.

Он протянул руку для рукопожатия, но Гарри сделал вид, что этого не заметил.

— Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто чего достоин, — холодно заметил он.

Драко Малфой не покраснел, но на его бледных щеках появились розовые пятна.

— На твоём месте я был бы поосторожнее, Поттер, — медленно произнес он. — Если ты не будешь повежливее, то закончишь, как твои родители. Они, как и ты, не знали, что для них хорошо, а что плохо. Если ты будешь общаться с отребьем вроде Уизли и этого Хагрида, тебе же будет хуже.

При упоминании родителей Гарри затрясся и почувствовал, как боль и болезнь вновь дала о себе знать.

Блум быстро всё поняла, она положила руку на плечо Гарри и начала нежно гладить его ладонь, отчего Гарри стал немного спокойнее.

— Уходите отсюда, иначе вам будет плохо. Это я обещаю сказала Блум , — глядя на Драко так, что тот отступил вместе со своими друзьями.

Гарри ты в порядке спросила Блум

Гарри не успел ответить

Внезапно воздух прорезали истошные крики, и Гарри даже подпрыгнул от неожиданности.

— Что?.. — начал было он, но осекся, увидев, в чем дело, и широко раскрыл рот. Как, впрочем, и все остальные.

Через противоположную от двери стену в комнату просачивались призраки — их было, наверное, около двадцати. Жемчужно-белые, полупрозрачные, они скользили по комнате, переговариваясь между собой и, кажется, вовсе не замечая первокурсников или делая вид, что не замечают. Судя по всему, они спорили.

— А я вам говорю, что надо забыть о его прегрешениях и простить его, — произнес один из них, похожий на маленького толстого монаха. — Я считаю, что мы просто обязаны дать ему еще один шанс…

— Мой дорогой Проповедник, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил? Он позорит и оскорбляет нас, и, на мой взгляд, он, по сути, никогда и не был призраком…

Призрак в трико и круглом пышном воротнике замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил.

— Эй, а вы что здесь делаете?

Никто не ответил.

— Да это же новые ученики! — воскликнул Толстый Проповедник, улыбаясь собравшимся. — Ждете отбора, я полагаю?

Несколько человек неуверенно кивнули.

Надеюсь, вы попадете в Пуффендуй! — продолжал улыбаться Проповедник. — Мой любимый факультет, знаете ли, я сам там когда-то учился.

— Идите отсюда, — произнес строгий голос. — Церемония отбора сейчас начнется.

Это вернулась профессор МакГонагалл. Она строго посмотрела на привидения, и те поспешно начали просачиваться сквозь стену и исчезать одно за другим.

— Выстройтесь в шеренгу, — скомандовала профессор, обращаясь к первокурсникам, — и идите за мной!

Гарри даже представить себе не мог, что на свете существует такое красивое и такое странное место. Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Профессор МакГонагалл подвела первокурсников к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам.

Перед Гарри были сотни лиц, бледневших в полутьме, словно неяркие лампы. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений. Чтобы избежать направленных на него взглядов, Гарри посмотрел вверх и увидел над собой бархатный черный потолок, усыпанный звездами.

— Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, — прошептала оказавшаяся рядом Дафна.

Было сложно поверить в то, что это на самом деле потолок. Гарри казалось, что Большой зал находится под открытым небом.

Гарри услышал какой-то звук и, опустив устремленный в потолок взгляд, увидел, что профессор МакГонагалл поставила перед шеренгой первокурсников самый обычный на вид табурет и положила на сиденье остроконечную Волшебную шляпу. Шляпа была вся в заплатках, потертая и ужасно грязная.

Интересно, зачем она здесь? Подумал Гарри

Он огляделся, заметив, что все собравшиеся неотрывно смотрят на Шляпу, и тоже начал внимательно ее разглядывать. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела:

Может быть, я некрасива на вид,

Но строго меня не судите.

Ведь шляпы умнее меня не найти,

Что вы там ни говорите.

Шапки, цилиндры и котелки

Красивей меня, спору нет.

Но будь они умнее меня,

Я бы съела себя на обед.

Все помыслы ваши я вижу насквозь,

Не скрыть от меня ничего.

Наденьте меня, и я вам сообщу,

С кем учиться вам суждено.

Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем,

Что учатся там храбрецы.

Сердца их отваги и силы полны,

К тому ж благородны они.

А может быть, Пуффендуй ваша судьба,

Там, где никто не боится труда,

Где преданны все, и верны,

И терпенья с упорством полны.

А если с мозгами в порядке у вас,

Вас к знаниям тянет давно,

Есть юмор и силы гранит грызть наук,

То путь ваш — за стол Когтевран.

Быть может, что в Слизерине вам суждено

Найти своих лучших друзей.

Там хитрецы к своей цели идут,

Никаких не стесняясь путей.

Не бойтесь меня, надевайте смелей,

И вашу судьбу предскажу я верней,

Чем сделает это другой.

В надежные руки попали вы,

Пусть и безрука я, увы,

Но я горжусь собой.

Как только песня закончилась, весь зал единодушно зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырем столам. Рот ее исчез, она замолчала и замерла.

— Значит, каждому из нас нужно будет всего лишь ее примерить? — прошептал Рон. — Я убью этого вруна Фреда, ведь он мне заливал, что нам придется бороться с троллем.

Гарри улыбнулся

Профессор МакГонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента.

— Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнем. Аббот, Ханна!

Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение…

— ПУФФЕНДУЙ! — громко крикнула Шляпа.

Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Гарри заметил, что крутившийся у стола Толстый Проповедник приветливо помахал ей рукой.

— Боунс, Сьюзен!

— ПУФФЕНДУЙ! — снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной.

— Бут, Терри!

— КОГТЕВРАН!

Теперь зааплодировали за вторым столом слева, несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри.

Мэнди Броклхерст тоже отправилась за стол факультета Когтевран, а Лаванда Браун стала первым новым членом факультета Гриффиндор. Крайний слева стол взорвался приветственными криками, и Гарри увидел среди кричавших рыжих близнецов.

Миллисенту Булстроуд определили в Слизерин. Возможно, дело было в игре воображения, но после того, что Гарри услышал о Слизерине, все, кто попадал туда и кто сидел за их столом, казались ему неприятными личностями.

Когда пришло время, Гарри определили на Гриффиндор.

Блум тоже попала на Гриффиндор.

После пира они пошли в гостиную отдохнуть. Блум вела его, когда они зашли в гостиную, и им показали комнаты девочек и мальчиков.

Невилл решил помочь Гарри подняться наверх, как, собственно, и Рон.

Гарри был благодарен за это.

Глава опубликована: 08.01.2026

15

Когда Дэвид и Алиса проводили Гарри и Блум на Хогвартс-экспресс,

они сразу отправились на звездолет и улетели на свою планету.

Им нужно было подготовить войска, чтобы освободить свою старшую дочь Дафну из плена Империи.

На следующее утро Гарри проснулся, оделся и вышел из комнаты. «Как же мне спуститься?» — задумался Гарри. Но тут он заметил Блума, которая вошлв в гостиную. Блум выглядела мокрой вероятно, после душа. Увидев Гарри, Блум подошла к нему и помога спуститься. Гарри быстро закончил утренние процедуры, и вместе они отправились на завтрак. За столом староста факультета вручил им расписание занятий.

Пока они завтракали, прибыла почта.

Гарри был шокирован когда в большой зал влетели влетело не меньше сотни сов. Они начали кружить над столами, высматривая своих хозяев и роняя им на колени письма и посылки.

В это утром Букля, приземлившись между сахарницей и блюдцем с джемом, уронила в тарелку Гарри запечатанный конверт , Гарри спокойно открыл его.

Дорогой Гарри, — было написано в письме неровными буквами. — Я знаю, что в пятницу после обеда у тебя нет занятий, поэтому, если захочешь, приходи ко мне на чашку чая примерно часам к трем. Хочу знать, как прошла твоя первая неделя в школе. Пришли мне ответ с Буклей. Хагрид.

Сегодня пятница спросил Гарри у Блум

Да сказала Блум

Гарри одолжил у Джорджа перо, нацарапал на обороте письма: «Да, с удовольствием, увидимся позже, спасибо» — и вручил письмо Букле.

После завтрака у них было первое занятие по зельеварению.

На банкете по случаю начала семестра Гарри почувствовал, что профессор Снегг почему-то невзлюбил его с первого взгляда. К концу первого урока он уже понял, что ошибся. Профессор Снегг не просто невзлюбил Гарри — он его возненавидел.

Кабинет Снегга находился в одном из подземелий. Тут было холодно — куда холоднее, чем в самом замке — и довольно страшно. Вдоль всех стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные.

Снегг, как и Флитвик, начал занятия с того, что открыл журнал и стал знакомиться с учениками. И, как и Флитвик, он остановился, дойдя до фамилии Поттер.

— О, да, — негромко произнес он. — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость.

Драко Малфой и его друзья Крэбб и Гойл издевательски захихикали, прикрыв лица ладонями.

Идиоты подумал Гарри когда услышал из смешки и спокойно смотрел на профессора.

Закончив знакомство с классом, Снегг обвел аудиторию внимательным взглядом. Глаза у него были черные, как у Хагрида, только в них не было того тепла, которым светились глаза великана. Глаза Снегга были холодными и пустыми и почему-то напоминали темные туннели.

— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он.

Снегг говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снегг обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отваживался перешептываться или заниматься посторонними делами.

— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.

После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной.

Одна из студенток факультета Гриффиндора, судя по всему маглорожденная, нетерпеливо ерзала на стуле — судя по ее виду, ей не терпелось доказать, что уж ее ни в коем случае нельзя отнести к числу болванов.

Гарри увидел Дафну Гринграсс. Рон был прав: девушка действительно попала на Слизерин. Сейчас ее глаза были холодны, как лед, прямая осанка, лицо выражало полное равнодушие.

— Поттер! — неожиданно произнес Снегг. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?

— Я не знаю, сэр, — ответил Гарри.

На лице Снегга появилось презрительное выражение.

— Так-так... Очевидно, известность — это далеко не всё. Но давайте попробуем снова, Поттер. — Снегг упорно игнорировал поднятую руку Гермионы. — А если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы станете его искать?

— Я не знаю, сэр, — признался он.

— Похоже, вам даже в голову не пришло заглянуть в учебники перед приездом в школу, верно, Поттер?

Гарри был раздражен, но не сдавался. Он продолжал смотреть в глаза Снейпу и вдруг почувствовал, что защита его мыслей начала действовать. Это означало, что кто-то пытался проникнуть к нему в сознание. Гарри сосредоточился и мысленно произнёс:

— Вон из моей головы!

Тут профессор Снейп дернулся и схватился за голову.

— Все свободны, — процедил Снейп.

Когда ученики вышли, Снейп остался один и тихо пробормотал:

— Что это было?..

Выше нос, — подбодрил его Рон. — Фреду и Джорджу тоже не везет на уроках Снегга. Знаешь, сколько штрафов они у него получили? Слушай, а можно, я пойду с тобой к Хагриду?

Вы тогда идите а я пойду прогуляюсь возле озера сказала Блум

Без пяти три они вышли из замка и пошли по школьной территории к дому Хагрида. Он жил в маленьком деревянном домике на опушке

Запретного леса. Над входной дверью висел охотничий лук и пара галош.

Когда Гарри постучал в дверь, ребята услышали, как кто-то отчаянно скребется в нее с той стороны и оглушительно лает. А через мгновение до них донесся зычный голос Хагрида:

— Назад, Клык, назад!

Дверь приоткрылась, и за ней показалось знакомое лицо, заросшее волосами.

— Заходите, — пригласил Хагрид. — Назад, Клык!

Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромную черную собаку. Как называется эта порода, Хагрид не знал, хотя и пояснил, что с такими собаками охотятся на кабанов.

В доме была только одна комната. С потолка свисали окорока и выпотрошенные фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу стояла массивная кровать, покрытая лоскутным одеялом.

— Вы… э-э… чувствуйте себя как дома… устраивайтесь, — сказал Хагрид, отпуская Клыка, который кинулся к Рону и начал лизать ему уши. Было очевидно, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опаснее, чем был на самом деле.

— Это Рон, — сказал Гарри.

В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы. Кексы соприкасались с тарелкой с таким звуком, что никаких сомнений в их свежести не возникало — они давным-давно засохли и превратились в камень.

— Еще один Уизли, а? — спросил Хагрид, глядя на веснушчатое лицо Рона. — Я полжизни провел, охотясь на твоих братьев-близнецов. Они все время… ну… пытаются в Запретный лес пробраться, а мне их ловить приходится, да!

О каменные кексы легко можно было сломать зубы, но Гарри и Рон делали вид, что они им очень нравятся, и рассказывали Хагриду, как прошли первые дни в школе. Клык сидел около Гарри, положив голову ему на колени и пуская слюни, обильно заливавшие школьную форму.

Рон уразвеселился , услышав, как Хагрид назвал Филча старым мерзавцем.

Мне кажется что тоже хочел бы иметь магию иначе зачем ему работать в Хогвартсе но он не может потому-то что он сквиб я прав? Хагрид спросил Гарри.

Да сказал Хагрид.

Тогда не надо смеяться над ним и говорить за его спиной сказал Гарри.

Рон и Хагрид замолчали но тут Гарри увидел газету

Можно мне взять газету Хагрид спросил Гарри.

Конечно сказал Хагрид

Спасибо сказал Гарри

Он взял газету и начал читать.

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ „ГРИНГОТТС“» — гласил заголовок статьи.

Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля. Согласно широко распространенному мнению, это происшествие — дело рук темных волшебников, чьи имена пока неизвестны.

Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, — по странному стечению обстоятельств, то, что в нем лежало, было извлечено владельцем утром того же дня.

— Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс».

Гарри понял, что попытка ограбления произошла именно в тот день, когда он пришел в Косой переулок.

— Хагрид! — спокойно произнес Гарри. — Ограбление банка «Гринготтс» случилось ровно в мой день рождения! Вполне возможно, что грабители проникли туда именно тогда, когда мы с вами находились там!

На этот раз не оставалось никаких сомнений в том, что Хагрид намеренно избегает взгляда Гарри. Великан издал невнятный звук и протянул Гарри еще один каменный кекс. Гарри вежливо отказался, поблагодарив Хагрида, однако вместо этого вновь принялся внимательно читать заметку.

Согласно публикации, весьма любопытным образом совпало, что объект, хранившийся в сейфе, взломанном грабителями, был изъят самим владельцем ранним утром того самого дня.

Именно в тот самый день Хагрид достал из ячейки № 713 небольшой коричневатый пакет. Неужели это и было целью воров?

Однако Гарри поспешил избавиться от этих размышлений — ведь это вовсе не его забота.

Глава опубликована: 09.01.2026

16

До приезда в Хогвартс Гарри и не представлял, что может ненавидеть кого-нибудь сильнее, чем его бывший клан

Но это было до того, как он встретил Драко Малфоя. Правда, в первую неделю в школе они практически не сталкивались — единственными совместными занятиями были уроки профессора Снегга.

Дело в том, что когда Гарри и Рон вернулись от Хагрида, Гарри заметил Блум, которая стояла и читала какое-то объявление в общей гостиной Гриффиндора.

— Ты хочешь попробовать себя в играх в квиддич? — спросил Гарри у Блум.

— Да, — сказала Блум.

— Ну тогда пробуй, — сказал Гарри.

— Я уверен, Малфой тоже будет там, — пробурчал Рон.

Гарри вспомнил, что Малфой действительно чересчур много говорил о полетах. Он во всеуслышание сожалел о том, что первокурсников не берут в сборные факультетов, и рассказывал длинные хвастливые истории о том, где и как он летал на самых разных метлах. Истории обычно заканчивались тем, что Малфой с невероятной ловкостью и в самый последний момент умудрялся ускользнуть от магловских вертолётов.

Впрочем, Малфой был не единственным, кто рассуждал на эту тему. Послушать Симуса Финнигана, так тот всё своё детство провёл на метле. Даже Рон готов был рассказать каждому, кто его выслушает, о том, как он однажды взял старую метлу Чарли и чудом избежал столкновения с дельтапланом.

Вообще все, кто родились в семьях волшебников, беспрестанно говорили о квиддиче. Из-за квиддича Рон уже успел ввязаться в серьёзную ссору с Дином Томасом. Дин обожал футбол, а Рон утверждал, что нет ничего интересного в игре, в которую играют всего одним мячом, а игрокам запрещают летать.

Гарри и Блум решили почитать.

В это время Алиса и Дэвид сидели на тронах, а перед ними находились их родственники и командиры войск.

— Граф, графиня, мы получили сообщение от наших разведчиков, что вашу дочь хотят перевести на Корусант, чтобы сделать её инквизитором, — сообщил один из присутствующих.

— Значит, мы должны немедленно освободить нашу дочь, — сказала Алиса.

Один из воинов включил географическую карту.

— Госпожа, крепость охраняют пятнадцать тысяч штурмовиков, — доложил воин. — В крепости также имеются шагоходы.

— Мы сможем незаметно проникнуть на территорию крепости? — спросил Дэвид.

— Нет, господин, поскольку вокруг вся территория покрыта пустыней, — ответил воин.

— Понятно, — произнес Дэвид. — Но терять времени мы не можем, так что готовьте войска.

— Есть, милорд, — откликнулся воин.

К вечеру войска были готовы. Несколько небольших звездных кораблей с войсками

Алиса и Дэвид, облачённые в свои доспехи, отправились на Мандалор.

Через пару часов они прибыли на Мандалор.

Алиса смотрела в бинокль. Крепость действительно была хорошо охраняемой.

— Мы идём за тобой, дочь, — тихо проговорила Алиса, глядя на звезды.

Затем Алиса поднялась во весь рост и громко заявила:

— Клан Грейнджер, за мной! — Она включила реактивный ранец и стремительно рванула вперед.

С другой стороны раздался голос Дэвида, который также отдал приказ своим людям начать атаку.

Началось ожесточённое сражение. Сразу же были уничтожены несколько шагоходов — они оказались уязвимы против ракет, выпущенных из реактивных ранцев.

В это время в тюремной камере Дафна услышала звуки боя и сигнал тревоги.

Дафна отошла к стене, когда услышала, как к камере приближаются шаги.

Дверь открылась, и Дафна увидела двух штурмовиков.

— Заключённая, встать лицом к стене, руки за спину!

Дафна встала, чувствуя, что штурмовик нервничает.

Дафна быстро вытянула руки вперед, и штурмовиков отбросило силой к стене.

Дафна подбежала, схватила винтовку и выбежала из камеры.

Она побежала к выходу из тюрьмы.

Дафна увидела штурмовиков и быстро убила их. Она взяла гранаты, которые выпали из сумки у одного из штурмовиков.

Добежав до выхода, Дафна увидела группу штурмовиков. Она бросила две гранаты в отряд штурмовиков.

Штурмовиков разбросало в разные стороны.

Дафна вышла из крепости и увидела битву между кланом Грейнджер и штурмовиками.

Но Дафна заметила, что бойцов клана Грейнджер стало больше.

— Стой на месте! — произнес женский голос, и тут же Дафну окружили несколько мандалорцев.

— Стойте! — сказала властный женский голос.

И перед Дафной приземлилась женщина.

Женщина сняла шлем, и Дафна увидела свою мать.

— Мама... — прошептала Дафна и обняла её.

— Дочь... — плача, обнимала её Алиса.

— Госпожа, — сказал мужчина-мандалорец, — скоро сюда подойдут подкрепления Империи.

— Ты прав, — ответила Алиса.

— Вызывай истребители и звёздолёты, — приказала Алиса.

— Скажи всем: отступаем, — добавила она.

— Есть, госпожа, — ответил воин.

Через несколько минут прилетел звёздолет.

Пара воинов взяла Дафну под руки и, взлетев на реактивных ранцах, подняли её на борт.

Дафна увидела, что на корабле было несколько воинов.

— Наследница, — произнесли воины.

Через пару минут корабль заполнился бойцами клана Грейнджер.

Там также находились Дэвид и Алиса.

— Приказываю войскам территорий клана Грейнджер находиться в полной боевой готовности, — приказал Дэвид.

— Да, господин, — подтвердил воин.

— Дочка, — сказал Дэвид, обнимая свою старшую дочь.

В это время на территории клана Грейнджер...

"Внимание всему клану Грейнджер! Быть в полной боевой готовности! Существует вероятность нападения Империи," — объявила Алексия, ещё одна сестра Дэвида.

По всей планете включился сигнал тревоги.

Вооружились все войска клана.

Простых жителей, представителей других рас и детей отправили укрываться в горах для защиты.

Из всех ангаров были выведены танки, шагоходы, боевые машины.

Звёздные разрушители, истребители и корабли приведены в полную боевую готовность.

Артиллерия также переведена в состояние полной боеготовности — и как раз вовремя, поскольку за ударной группой кораблей началась погоня.

— Господин, за нами погоня. Боимся, не сможем оторваться, — сообщил пилот.

Дэвид и Алиса переглянулись.

— Переходим к плану "Б", — распорядился Дэвид.

Пилот кивнул и резко изменил курс корабля, направив его к звёздному разрушителю.

Дафна была в шоке, когда воины клана достали дроиды-"перекати-полё" и сбросили их на вражеский корабль.

Звёздолёт стремительно рванул вперёд.

Тут Дафна увидела, как звёздный разрушитель начал взрываться.

Девушка взглянула на родителей.

— Эти дройдеки были начинены взрывчаткой, — пояснил Дэвид.

Через несколько часов они оказались на территории клана Грейнджер.

Когда Дафна сошла со звездолета, она увидела, что крепость клана Грейнджер теперь больше походила на целый город-крепость. Она заметила огромную армию и множество военной техники.

Затем Дафна увидела, как планета покрывается защитным планетарным щитом.

— Пойдем, Дафна, мы все тебе расскажем, — сказали ей родители.

Спустя несколько часов Дафна была вне себя от гнева на клан Эванс.

— Значит, Блум сейчас с Гарри? — спросила Дафна у родителей.

— Да, — ответила Алиса.

— Я хочу познакомиться с ним и поскорее увидеть Блум, — сказала Дафна.

— Мам, пап, где мои доспехи? — спросила Дафна.

— У тебя в комнате, дочь, — ответил Дэвид.

— Я пойду отдохну, — сказала Дафна.

— Хорошо, — согласился Дэвид.

Дафна шла в свою комнату, размышляя о том, как благодаря Гарри и Блум клан Грейнджер достиг такого величия.

«Интересно, как вживую выглядит Гарри», — подумала Дафна, входя в комнату.

Через несколько часов они оказались на территории клана Грейнджер.

Когда Дафна сошла со звездолета, она увидела, что крепость клана Грейнджер теперь больше походила на целый город-крепость. Она заметила огромную армию и множество военной техники.

Затем Дафна увидела, как планета покрывается защитным планетарным щитом.

— Пойдем, Дафна, мы все тебе расскажем, — сказали ей родители.

Спустя несколько часов Дафна была вне себя от гнева на клан Эванс.

— Значит, Блум сейчас с Гарри? — спросила Дафна у родителей.

— Да, — ответила Алиса.

— Я хочу познакомиться с ним и поскорее увидеть Блум, — сказала Дафна.

— Мам, пап, где мои доспехи? — спросила Дафна.

— У тебя в комнате, дочь, — ответил Дэвид.

— Я пойду отдохну, — сказала Дафна.

— Хорошо, — согласился Дэвид.

Дафна шла в свою комнату, размышляя о том, как благодаря Гарри и Блум клан Грейнджер достиг такого величия.

«Интересно, как вживую выглядит Гарри», — подумала Дафна, входя в комнату.

Прошло несколько дней

С пятницы Гарри не получил ни одного письма — что, разумеется, не преминул отметить Малфой. Сова Малфоя — точнее, в отличие от других, у него был филин, ведь Малфой любил подчеркивать свою оригинальность — постоянно приносила ему из дома посылки со сладостями, которые он торжественно вскрывал за столом, угощая своих друзей.

В общем, Гарри во вторник не получил ничего, а вот сова-сипуха Невилла принесла ему маленький сверток, посланный бабушкой. Невилл ужасно обрадовался и, вскрыв сверток, показал всем небольшой стеклянный шар. Казалось, что шар заполнен белым дымом.

— Это напоминалка! — пояснил Невилл. — Бабушка знает, что я постоянно обо всем забываю, а этот шар подсказывает, что ты что-то забыл сделать. Вот смотрите — надо взять его в руку, крепко сжать и, если он покраснеет…

Лицо Невилла вытянулось — шар в его руке внезапно окрасился в ярко-красный цвет.

Ну вот… — растерянно произнес Невилл.

Он попытался вспомнить, о чем именно он забыл, когда Драко Малфой, проходивший мимо, выхватил шар у него из рук.

Но тут подошла профессор МакГонагалл, у которой нюх на всякого рода неприятности был острее, чем у любого преподавателя Хогвартса.

— Что происходит? — строго спросила она.

— Малфой отнял у меня напоминалку, профессор, — объяснил Невилл.

Малфой помрачнел и уронил напоминалку на стол перед Невиллом.

— Я просто хотел посмотреть, профессор, — невинным голосом произнес он и пошел прочь, боязливо ссутулившись. Казалось, он пытается уменьшиться и тем самым избежать возможного гнева профессора МакГонагалл, которая его просто не заметит.

Гарри и Блум не пошли на тренировку по квиддичу: Гарри не умел летать, а Блум, едва увидев, на чём летали волшебники, тут же отказалась. Несмотря на то, что она была мандалоркой, самоубийцей становиться не собиралась.

Во время обеда Гарри и Блум вошли в Большой зал. Тут Гарри отчетливо услышал громкий и четкий голос Драко Малфоя.

Эй Поттер а правда что твоя мама была распутная а твой отец был слепой раз выбрал грязнокровку себе в жёны все рассмеялись

Дамблдор уже хотел вмешаться но Гарри уже подъехал к столу Слизерина взял тарелку горячего супа и вылил Драко на голову

Драко взвизгнул и начал пищать как девочка

Гриффиндор, Пуффендуй и Когтевран начали смеяться .

— Минус тридцать баллов со Слизерина, — объявил Дамблдор. — Профессор Снейп, проводите мистера Малфоя в больничное крыло, и его ждут две отработки у мистера Филча.

— А Поттер наказан не будет? Он ведь тоже виноват, — возразил Снейп.

— Послушайте, профессор... — начал было Дамблдор.

— Нет, я готов понести наказание, — вмешался Гарри.

— Хорошо, — кивнул Дамблдор. — Вы будете помогать Хагриду на огороде.

— Хорошо, сэр, — ответил Гарри.

Глава опубликована: 09.01.2026

17

На следующий день наступил Хэллоуин.

Для Гарри это был не праздник, поскольку именно в этот день десять лет назад погибли его родители — Джеймс и Лили Поттеры.

Гарри сел в инвалидное кресло и выехал из гостиной Гриффиндора, направляясь в Большой зал.

Он почувствовал восхитительный аромат запечённой тыквы — традиционного блюда этого праздника.

Зайдя в Большой зал, Гарри занял своё место за столом Гриффиндора и приступил к еде, после чего отправился на уроки.

Всё шло хорошо, пока на занятии по заклинаниям профессор Флитвик не объявил, что ученики, по его мнению, готовы приступить к изучению того, о чём Гарри давно мечтал. С тех пор как профессор Флитвик заставил жабу Невилла несколько раз облететь класс, Гарри, как и все остальные, с нетерпением ждал освоения этого искусства. Профессор Флитвик разделил учеников на пары. Партнёром Гарри стал Симус Финниган, чему тот был чрезвычайно рад, заметив, с какой надеждой смотрел на него Невилл.

Невилл был добрым человеком, как, впрочем, и Рон, однако у каждого из них имелись свои слабости.

Невилл страдал от неуверенности и неуклюжести.

Так как занятие проводилось совместно со студентами Слизерина, Гарри заметил, что партнёрами стали Драко Малфой и Дафна Гринграсс, причём оба выглядели крайне недовольными друг другом. Впрочем, Гринграсс сохраняла обычную холодность.

— Не забывайте о тех движениях кисти, которые мы с вами отрабатывали, — пропищал профессор Флитвик. — Кисть движется плавно, резко и со свистом. Помните — плавно, резко и со свистом. Очень важно правильно произносить магические слова. Вспомните случай с волшебником Баруффио. Он сказал «эс» вместо «эф» и в итоге обнаружил, что лежит на полу, а на груди у него стоит буйвол.

Достичь результата оказалось непросто. Гарри делал все так, как учил профессор Флитвик, но перо, которое они с Симусом по очереди пытались поднять в воздух, не отрывалось от парты. Нетерпеливый Симус быстро вышел из себя и начал тыкать перо своей волшебной палочкой, из которой вылетали искры. В итоге он умудрился поджечь его — Гарри пришлось тушить перо своей остроконечной шляпой.

Рон и Блум спокойно всё делали

Рон тебе бы палочку поменять сказал Гарри

Денег нет грустно сказал Рон.

Но вскоре они услышали голос Малфоя:

— Вингардиум Левиоса! — крикнул он, размахивая длинными руками, словно лопастями ветряной мельницы. Однако перо, лежащее перед ним, даже не шелохнулось.

— Ты неверно произносишь заклинание, — раздался недовольный голос Дафны. — Нужно говорить так: Винг-гар-диум Лев-и-о-са, в слоге «гар» должна звучать долгая «а».

— Если ты такая умная, попробуй сама! — огрызнулся Малфой.

Дафна закатила рукав мантии, взмахнула палочкой и чётко произнесла заклинание. Её перо поднялось над партой и зависло примерно в полутора метрах над головой девушки.

— Великолепно! — захлопал в ладоши профессор Флитвик. — Вы все видели: мисс Гринграсс справилась!

К концу занятия настроение Малфоя заметно испортилось.

— Неудивительно, что её никто не любит, — буркнул он, проталкиваясь вместе с остальными учениками через заполненный школьниками коридор. — Честно говоря, она настоящая заноза.

Они наконец вырвались из толпы, но тут кто-то неожиданно толкнул Гарри сбоку. Им оказалась Дафна. Девушка быстро скрылась среди студентов, однако Гарри успел заметить её заплаканное лицо, и это обеспокоило его.

— Похоже, она слышала твои слова, — озабоченно проговорил он, обращаясь к Малфою.

— И что с того? — пожал плечами Драко. — Вообще-то, Поттер, тебя это совершенно не касается. Ты ведь гриффиндорец, значит, обязан нас, слизеринцев, терпеть. — Сказав это, Малфой отвернулся и пошёл прочь.

— Ребят, нам нужно её найти, — обратился Гарри к друзьям.

— Ты точно дотянешься до гостиной самостоятельно? — поинтересовался Рон.

— Да, конечно, — кивнул Гарри.

Тогда Рон и Гермиона поспешили на поиски Дафны.

Однако на следующем уроке девушка так и не появилась. Вернувшиеся разочарованными друзья сообщили, что не сумели её отыскать.

Спускавшиеся позже в Большой зал на праздничный ужин, посвящённый Хэллоуину, Гарри, Рон и Гермиона случайно услышали разговор Парвати Патил с подругой Лавандой Браун. Девочка рассказала, что Дафна сидит одна в дамской уборной и горько плачет, отказываясь кого-либо видеть.

— Куда это вы собрались? Сейчас начнется торжественный вечер, — остановила ребят Минерва Макгонагалл.

Им ничего не оставалось, кроме как занять места за праздничным столом.

Гарри внимательно осмотрелся вокруг. Стены и потолок Большого зала украшали тысячи чёрных летучих мышей, медленно махавших крыльями. Ещё столько же кружились над головами учеников, создавая впечатление низких тёмных облаков. Огоньки свечей, вставленных внутрь огромных тыкв, мерцали и дрожали. Подобно началу учебного года, на золотых блюдах мгновенно появилось разнообразное угощение.

Но спустя мгновение Гарри заметил, как в зал стремительно вошёл профессор Квиррелл. Его тюрбан съехал набок, а лицо выражало крайнюю степень испуга. Все присутствующие замерли, наблюдая, как Квиррелл подбежал к креслу профессора Дамблдора и, опершись на стол, едва слышно прохрипел:

— Тролль! Тролль… в подземелье… спешил вам сообщить…

Затем Квиррелл потерял сознание и упал на пол.

В зале началась паника. Лишь громкий взрыв фиолетовых фейерверков, выпущенных палочкой директора, позволил восстановить порядок.

— Старосты! — пророкотал Дамблдор. — Немедленно отведите учащихся в спальни!

Перси немедленно поднялся из-за стола, готовый исполнить приказ, однако остановился, увидев выражение лиц Гарри, Рона и Блум Подойдя ближе, он тихо спросил:

— Что случилось, ребята?

Получив объяснения друзей, Перси поспешил к профессору Макгонагалл и передал ей всю информацию. Судя по реакции преподавателя, она не поверила

— Всегда одно и то же, — раздражённо пробормотал Перси.

Оставив другого старосту приглядывать за первокурсниками, Перси собрал небольшую группу и поспешил в сторону заброшенных женских туалетов.

Тем временем Гарри, Рон и Блум отправились в гостиную Гриффиндора.

Глава опубликована: 11.01.2026

18

Прошло чуть больше двух месяцев — наступило Рождество.

Гарри узнал что Перси и другие ученики у спасли Дафну Гринграсс от тролля, хоть и получили отработку за нарушение правил, но это их особо не огорчало. Гарри стал иначе относиться к Перси.

Кроме того, лорд Гринграсс выразил свою благодарность за спасение дочери, прислав каждому участнику спасения по десять тысяч галеонов.

Перси с широкой улыбкой вручил Рону сверток, в котором оказался великолепный «Нимбус 2000». Фред и Джордж получили точно такую же награду, а оставшиеся средства Перси передал своей семье, оставив себе всего сто галеонов.

Дафна теперь была настроена дружественно по отношению к гриффиндорцам, хотя тесной дружбы и не завязалось, однако установились приятельские отношения.

Также все школьники с нетерпением ждали каникул и уже не могли думать ни о чем другом. Может быть, потому, что в школе было ужасно холодно и всем хотелось разъехаться по теплым уютным домам — всем, в Общей гостиной Гриффиндора, в спальне и в Большом зале было тепло, потому что ревущее в каминах пламя не угасало ни на минуту. Зато продуваемые сквозняками коридоры обледенели, а окна в промерзших аудиториях дрожали и звенели под ударами ветра, грозя вот-вот вылететь.

Хуже всего ученикам приходилось на занятиях профессора Снегга, которые проходили в подземелье. Вырывавшийся изо ртов пар белым облаком повисал в воздухе, а школьники, забыв об ожогах и прочих опасностях, старались находиться как можно ближе к бурлящим котлам, едва не прижимаясь к ним.

— Поверить не могу, что кто-то останется в школе на рождественские каникулы, потому что дома их никто не ждет, — громко произнес Драко Малфой на одном из занятий по зельеварению. — Бедные ребята, мне их жаль…

Произнося эти слова, Малфой смотрел на Рона . Крэбб и Гойл громко захихикали. Рон , отмеривавший на своих крошечных и необычайно точных весах нужное количество порошка — в тот раз это был толченый позвоночник морского льва, — сделал вид, что ничего не слышит. После памятного матча, в котором Гриффиндор победил , Малфой стал еще невыносимее. Уязвленный поражением своей команды, он пытался всех рассмешить придуманной им шуткой.

— Ты собираешься остаться в Хогвартсе? — спросил Гарри.

— Не только я, Фред и Джордж тоже останутся, да и Перси никуда не денется. У нас нет денег, а родители уезжают в Румынию, к моему старшему брату Чарли, — ответил Рон.

— А вы куда собрались, ребята? — поинтересовался Рон у друзей.

— Домой, — коротко ответили Гарри и Блум.

Тем временем в аудитории находились профессора Снейп и Квиррелл, последний нервно вздрогнув от слов Гарри о намерении вернуться домой.

Закончив урок, они покинули подземелье и тут же столкнулись с огромной пихтой, непонятно откуда появившейся посреди коридора. Из-за дерева торчали огромные ноги и слышалось тяжелое дыхание, намекающее, что дерево привез именно Хагрид.

— Привет, Хагрид, нужна помощь? — протиснувшись сквозь ветки, уточнил Рон.

— Нет, сам справлюсь, Рон... Но спасибо, — раздался знакомый голос.

— Быть может, вы окажетесь настолько любезны, что позволите нам пройти мимо вас? — услышал Рон позади себя чей-то ленивый голос. Это, конечно, оказался Драко Малфой. — Кстати, Уизли, похоже, ты решил заработать себе пару монеток? Похоже, после выпуска ты мечтаешь занять должность хранителя леса? Ведь хижина Хагрида рядом с вашим семейным гнездом выглядит настоящей резиденцией.

Рон лишь добродушно усмехнулся, поражая своей выдержкой даже Гарри и Блума, ведь раньше подобные колкости выводили его из себя мгновенно.

Но внезапно произошло нечто странное: Малфоя словно поразило заклинание, и он громко взвыл от боли. Все замерли, поражённые случившимся. Поскольку волшебная палочка Гарри покоилась на специальной подставке, подозрение немедленно пало на него самого. Именно так воспринял произошедшее проходивший мимо профессор Квиррелл, сопровождаемый Снейпом.

— Поттер, сегодня вечером останетесь на отработку, — сухо объявил Квиррелл.

Гарри покорно кивнул, поднимая ладонь, чтобы остановить готовых броситься на защиту друзей Рона и Блума.

Эта сцена сильно задела Снейпа, заставив поспешно покинуть аудиторию и отправиться прямиком к директору.

Оказавшись у Дамблдора, Снейп подробно изложил события вечера. Директор выглядел озабоченным услышанным рассказом и поручил своему коллеге присматривать за подозрительным поведением Квиррелла.

Вечером Гарри отправился отработать наказание, данное профессором Квирреллом. Тот повел его на третий этаж, и по пути у Гарри сильно заболел шрам.

Поднявшись на третий этаж, они вошли в какое-то пустое помещение.

Гарри внимательно осмотрел комнату. Она напоминала старый учебный класс, которым давно никто не пользовался. Возле стены стояли стопки парты, в центре помещения валялась перевернутая корзина для бумаги. Напротив находилась вещь, выделяющаяся среди всего остального: большое зеркало, вставленное в роскошную золотую раму, украшенную затейливым узором. Основание зеркала представляло собой две ножки с глубоко вдавленными в пол когтистыми лапами. Надпись на верхушке рамы гласила: «Еиналеж еечяр огеома сеш авон оциле шавеню авыза копя».

Гарри подошел к зеркалу и посмотрел в него.

Он заметил, что изображённая женщина смеётся и одновременно плачет. Высокий худощавый мужчина с тёмными волосами и такими же растрепанными локонами, как у Гарри, обнимает её, поддерживая. Оба смотрят на Гарри с теплотой и любовью.

Гарри стоял вплотную к зеркалу, практически прикасаясь лицом к поверхности стекла.

— Мама? — тихо пробормотал он, осознавая происходящее. — Папа?

Отец и мать беззвучно улыбаются сыну. Гаррим внимательно рассматривает других людей, отражающихся в зеркале: зелёные глаза, знакомые носы, едва заметные особенности внешности, принадлежащие семье Поттеров.

Впервые Гарри чувствовал такую близость к своим родителям, хотя раньше знал их только по старым фотографиям. Сейчас они казались настоящими и живыми.

Его отец и мать радостно машут рукой, приглашая Гарри присоединиться к ним. Сам Гарри страстно смотрит на родных, прижимаясь ладонями к стеклу, будто пытаясь проникнуть внутрь и оказаться рядом с семьёй. В груди Гарри возникло странное ощущение — смесь счастья и глубокой печали.

— Что вы видите, мистер Поттер? — обратился к нему профессор Квиррелл, извлекая из кармана кинжал.

Взмахнув оружием, Квиррелл приготовился нанести удар, но в этот миг кто-то незаметно подкрался сзади и оглушил его.

Профессор Снейп быстро прибежал на шум и успел наложить на Гарри парализующее заклятие.

Дамблдор приблизился к телу профессора, желая выяснить причину происшествия. Когда магический барьер ослаб, из головы Квиррелла вышел жуткий чёрный силуэт.

— Мы ещё встретимся, Гарри Поттер, — эхом прозвучал угрожающий голос, исчезая в темноте.

— Это был Волдеморт, — мрачно подтвердил Снейп.

— Верно, — согласился Дамблдор.

— Я отведу Гарри к себе в кабинет, — предложил Снейп. — Ему необходим покой, плюс у меня есть маленький презент от его родителей.

Сказав это, Снейп бережно отнёс Гарри к себе в комнату.

Глава опубликована: 11.01.2026

19

Гарри медленно проснулся и открыл глаза.

Надев очки, он увидел профессора Снейпа.

— Здравствуйте, мистер Поттер, — сказал Снейп.

— Здравствуйте, профессор Снейп, — ответил Гарри.

— Мистер Поттер, давайте договоримся сразу: вы меня выслушаете и не будете перебивать, — сказал Снейп.

Гарри кивнул в знак согласия.

— Вы понимаете, мистер Поттер, я смертельно болен ещё с детства.

Когда я попал на Слизерин, я был удивлён.

Именно ваша мать оплатила мне лекарства и специальные зелья, когда я был студентом.

Позже мне предложили вступить в ряды Пожирателей смерти. Сначала я отказался, но потом увидел, что они творят, и решил вступить, чтобы стать шпионом. Тайно я отправлял информацию Лили, чтобы Орден Феникса мог быстро реагировать.

Затем появилось это проклятое пророчество.

Надо же было именно в тот проклятый бар зайти нескольким Пожирателям смерти. Двух я смог убрать, но третий успел всё сообщить Волдеморту. К сожалению, я не знал, что Сириус Блэк окажется предателем... Хотя я в это не верю, — сказал Снейп.

— А вот, Лилия и Джеймс попросили передать...

И Снейп достал странный плащ.

— Это плащ-невидимка. Он принадлежит роду Поттеров.

— Спасибо, мистер Снейп, — сказал Гарри.

— Но что же, мистер Поттер, завтра вы отправитесь домой отдыхать, — добавил Снейп и отвёз Гарри в гостиную Гриффиндора.

На следующее утро Гарри и Блум сели на Хогвартс-экспресс, но перед уходом из Хогвартса Гарри отдал Рону мешок с двумя тысячами галеонов.

Вернувшись домой, Гарри и Блум отправились на территорию клана Грейнджер.

Звёздолет медленно приземлился на территории клана. Блум помогла Гарри спуститься со звёздолета.

— Мама, папа, Дафна! — воскликнула Блум, едва войдя в тронный зал, и бросилась обнимать Дафну.

— Эй, Гарри, почему ты там стоишь? Пойдём к нам, — позвала Блум.

Гарри подошёл ближе.

— Значит, ты и есть Гарри Поттер, — улыбнулась Дафна. — Меня зовут Дафна Грейнджер. Я знала тетю Лилию. Хочу поблагодарить тебя и Блум родители мне всё рассказали.

— Давайте поедим, — предложила Дафна, садясь рядом с Гарри и накладывая ему еды.

Гарри посмотрел на неё. Дафна была блондинкой с красивой улыбкой и кариеми глазами.

На следующее утро Гарри проснулся, умылся, оделся и отправился в тронный зал. По дороге его встретила Дафна.

— Доброе утро, Гарри, — сказала Дафна.

— Здравствуйте, наследница Грейнджер, — ответил Гарри.

Дафна поморщилась.

— Давай без титулов, — сказала Дафна.

Она подошла к Гарри, взяла ручку его коляски и повела в тронный зал. Там уже был накрыт стол.

Дафна и Гарри приступили к еде.

— Но, Гарри, расскажи мне про Хогвартс, — попросила Дафна.

Гарри рассказал ей всё, что счёл нужным.

Позавтракав, к ним присоединились Блум, Алиса и Дэвид.

Ребята вышли на улицу.

— Может, построим снежную крепость? — предложил Гарри с улыбкой.

Услышав это, воины проходившие неподалёку, убежали внутрь крепости. Через несколько минут они вернулись с несколькими сотнями солдат и начали строительство. К вечеру крепость была готова.

Многие члены клана взяли на себя роли стражников.

Два стражника отвели Гарри внутрь крепости. Затем два других вышли наружу и замерли по стойке «смирно». Ворота распахнулись, и Гарри выехал из крепости.

Блум и несколько прохожих опустились на колени.

— Ваше сиятельство, — произнесли они.

Дафна сначала была ошарашена, но вскоре поняла, что это всего лишь игра, и тоже опустилась на одно колено.

— Да здравствует граф! — воскликнула она с улыбкой.

Тут раздался голос:

— Надо же, у моего калеки-племянника появился собственный клан!

Все повернули головы в сторону голоса и увидели членов клана Эванс.

Дафна быстро подошла и встала перед Гарри, защищая его. Потом они вместе скрылись в крепости, а члены клана Эванс оказались окружены воинами клана Грейнджер.

— Зачем вы здесь? — спросила Блум.

— Хотим поговорить с твоими родителями по поводу союза, — ответила Петуния с улыбкой.

— Пойдемте, — сказала Блум.

Когда члены клана Эванс собирались последовать за ними, прозвучал бластерный выстрел.

— Только вы, леди Петуния, ваши люди останутся здесь, — заявила Блум.

Петуния кивнула.

Глава опубликована: 11.01.2026

20

Рождественские каникулы закончились, и Гарри с Блум вернулись в Хогвартс.

Во время рождественских каникул Дамблдор пытался найти крестражи и обнаружил один из них — это оказалось кольцо Марволо Мракса.

Гарри и Блум сели на поезд, и на этот раз Дафна тоже решила отправиться вместе с ними на землю к сожалению в Хогвартс она не могла поскольку уже достаточно взрослая для Хогвартса..

Гарри узнал, что его бывшие родственники хотели устроить бракосочетание, намереваясь женить Дадли либо на Дафне, либо на Блум. Однако родители отвергли предложение, поскольку Дафна сама отказалась, а Блум была уже помолвлена со Скаем.

В поезде их радостно приветствовал Рон, выглядевший счастливым и загорелым. Несколько раз он благодарил Гарри за финансовую помощь.

Вечером они вновь оказались в стенах Хогвартса, и Гарри с Блум радовались счастью своего друга.

Когда Гарри и его друзья сошли с поезда, их встретил Хагрид.

— Гарри, директор Дамблдор хочет видеть тебя, — сообщил Хагрид.

— Хорошо, спасибо, Хагрид, — ответил Гарри, заметив, что Хагрид выглядел немного расстроенным.

— Здравствуйте, директор, — сказал Гарри, войдя в кабинет директора.

— Здравствуйте, лорд Поттер, — приветливо ответил Дамблдор.

— Мне тут прислали отчет из банка, — начал разговор Гарри.

— Оказалось, что фонд помощи, позволяющий детям-маглорожденным получать стипендии и обеспечивающий финансовую независимость Хогвартса от Министерства Магии, был основан пятьсот лет назад Андре Поттером, однако десять лет назад он был переименован в честь Драко Малфоя, — сообщил Дамблдор, пряча взгляд.

— Как же так получилось, сэр? Ведь насколько я понимаю, Малфои воровали оттуда, да и деньги получали только чистокровные студенты и ученики Слизерина, — удивился Гарри.

— Так решил Совет Попечителей, — вздохнул Дамблдор.

— Давайте сделаем так, чтобы избежать дальнейшей вражды: я перекрою поступления денег в этот фонд, — заявил Гарри.

— Значит, деньги больше поступать не будут... Грустно, — произнес Дамблдор.

— Будут, но из Фонда Лили и Джеймса Поттеров. Главой фонда останетесь вы, и управлять им будут гоблины. Деньги туда будут поступать каждый месяц в размере двухсот тысяч галеонов. Этого должно хватить, — уверенно заключил Гарри.

— Конечно, — улыбнулся Дамблдор.

— Почему Хагрид такой грустный? — спросил Гарри директора.

— Дело в его драконе, — объяснил Дамблдор. — Несколько лет назад ему подарили яйцо дракона. Дракончик немного подрос. Держать его в Хогвартсе мы не имеем права, потому что он может представлять опасность для студентов.

— А почему бы не отправить его в заповедник драконов? — предложил Гарри.

— Это было бы неплохо, — согласился Дамблдор. — Но этот вид драконов обитает только в Румынии, а нашему питомцу необходимы сородичи. Отправить дракона туда стоит довольно дорого.

— Я оплачу расходы, — решительно заявил Гарри.

Дамблдор улыбнулся:

— Отличная идея!

Гарри задумался и спустя мгновение снова обратился к директору:

— Директор, скажите, чего не хватает Хогвартсу?

— Знаешь, библиотека давно нуждается в обновлении, — начал перечислять Дамблдор. — Надо купить новые ингредиенты для приготовления лечебных зелий, обновить метлы, закупить свежие продукты... Да много всего.

— Составьте список и отправьте его поверенному рода Поттеров, — распорядился Гарри. — Он всё приобретёт.

Также Дамблдор начал обучать Гарри, как быть лордом.

Он рассказал про священные двадцать восемь семей. Оказалось, что семья Малфоев вошла в число священных двадцати восьми семей тогда, когда один из представителей рода Малфоев женился на девушке старинной английской волшебной семьи. Именно благодаря этой женитьбе у лорда Малфоя появился первый капитал, и с той поры Малфои начали жить и богатеть в Англии.

— Вот оно как, — подумал Гарри.

Кроме того, Дамблдор сообщил, что приступил к поиску улик, подтверждающих невиновность Сириуса.

Остальная часть учебного года прошла замечательно.

Первого июня Гарри и Блум вернулись домой, на территорию клана Грейнджер. Так завершился первый курс обучения Гарри и Блум в Хогвартсе.

Глава опубликована: 12.01.2026

21

На следующее утро Гарри проснулся, сел в инвалидную коляску и выехал из своей комнаты. Его встретила Дафна, стоящая возле двери.

— Что вы здесь делаете, наследница Грейнджер? — спросил Гарри.

— Разве не видно? Стою на страже твоего покоя, — с улыбкой ответила Дафна.

— Зачем, если не секрет? — уточнил Гарри.

— Нет никакого секрета, — сказала Дафна. — Мне просто захотелось.

— Что же, пойдем завтракать, — предложила Дафна. — Хоть сейчас четыре часа утра, и большая часть клана спит, но столовая открыта.

— Хорошо, я бы выпил горячего шоколада, — согласился Гарри.

— Отличная идея, — поддержала Дафна.

Она взяла коляску Гарри и повезла её на кухню, где приготовила горячий шоколад с печеньем.

Позавтракав, Гарри и Дафна вышли на улицу и решили прогуляться по ближайшему городу. Гарри наблюдал, как открывались магазины, рынки и много другого интересного.

— Пойдемте на озеро, давайте покатаемся на коньках, — предложила Дафна.

— Но ведь я же на коляске, — возразил Гарри.

— Мы кое-что попробуем, — ответила Дафна.

Она подошла к нему, достала какое-то специальное приспособление и надела его на ноги Гарри. Тот ощутил резкую боль.

Дафна тут же это заметила:

— Прости, Гарри, извини меня, — сказала она и уже собиралась снять устройство.

— Нет, не надо, давай попробуем, — ответил Гарри.

Его ноги внезапно стали ощущаться сильнее, хотя сильная боль никуда не исчезала. Тем не менее Гарри решил попробовать подняться. Дафна осторожно поддерживала его. Несмотря на боль, Гарри впервые за долгое время испытал чувство удовлетворения от того, что снова может стоять на ногах.

Затем Дафна помогла надеть ему коньки, и они медленно отправились кататься. Она внимательно следила за каждым движением Гарри, помогая ему удерживаться на льду. От радости и восторга Гарри почти перестал чувствовать боль.

Так прошло около получаса. Когда Дафна вновь усадила Гарри обратно в коляску и сняла устройство, радость быстро сменилась сильной болью.

— А-а-а-а! — вскрикнул Гарри настолько громко, что звук эхом прокатился по всему городу.

От неожиданности из ближайшего здания выбежало несколько вооруженных охранников.

— Что случилось, госпожа? — спросил один из них.

— Всё хорошо, — спокойно ответила Дафна.

— Спасибо, Дафна, — поблагодарил Гарри.

— За что? — удивилась девушка.

— За то, что позволил мне ненадолго почувствовать себя ходящим человеком, — пояснил Гарри.

— Может, пойдём в кафе? — предложил Гарри.

— Господин, госпожа, пожалуйста, проходите сюда, — пригласил владелец расположенного рядом кафе.

Гарри и Дафна вошли внутрь и сделали заказ: мороженого, пирожного и горячего шоколада.

Затем они направились в магазин одежды.

— Мне нужно купить новое платье, туфли и ещё кое-какую одежду, — сказала Дафна.

— А мне обязательно идти? — поинтересовался Гарри.

— Не обязательно, но мне было бы приятно, если бы ты составил компанию, — ответила Дафна.

— Ладно, — согласился Гарри.

Они зашли в магазин одежды.

— Добро пожаловать, наследница, господин, — поприветствовал продавца. — К нам недавно поступили новые товары: платья и брюки с Набу, туфли и украшения с Альдераана.

— Давайте посмотрим, — оживлённо произнесла Дафна.

Девушка оставила Гарри возле примерочной.

— Зачем? — тихо спросил он.

— Будешь оценивать мои наряды, — улыбнулась Дафна.

«Похоже, это будет долгий день», — мысленно вздохнул Гарри.

Сначала Дафна вышла в синем платье, но, посмотревшись в зеркало, спросила:

— Как вам кажется?

Гарри внимательно осмотрел её и лишь покачал головой.

Дафна снова взглянула на своё отражение и вздохнула:

— Согласна, платье мне действительно не совсем идёт...

Они провели несколько часов, перебирая наряды, пока наконец оба не остались довольны выбором и не вернулись обратно в крепость, сияющие счастьем.

Однако едва они переступили порог тронного зала, как услышали строгий голос Алисы, сидящей на троне:

— Ну-ка расскажите, где пропадали столько времени?

Дафна и Гарри, немного смущённые, честно поведали обо всём случившемся.

— Дафна, нам предстоит серьёзный разговор... позже, — заметил Дэвид, поднимаясь с трона.

Гарри тут же вмешался:

— Мама, папа, пожалуйста, не сердитесь!

Дэвид улыбнулся сыну:

— Хорошо, договорились.

— Вы свободны, — объявила Алиса, махнув рукой.

Дафна взяла инвалидную коляску, и вместе с Гарри покинула тронный зал.

Три пары глаз — Алисы, Блума и Дэвида — последовали за ними взглядом, наполненным теплом и пониманием.

Глава опубликована: 15.01.2026

22

Прошло два дня. За завтраком Алиса и Дэвид сообщили, что в город приехал зоопарк, и предложили пойти туда. Все согласились. Через пару часов они выехали в город вместе с охраной.

Когда они приехали, они увидели шатёр и зверей, которых показывали. Животные находились в вольерах.

Они начали смотреть на животных, пока, проходя мимо змей, Гарри не услышал:

— Как мне надоели эти люди и их дети! Я хочу свободы.

Гарри остановился и повернулся к вольеру.

— Ты хочешь свободы? Ты устал? — спросил Гарри у змеи.

— Да, — сказала змея. — Я хочу свободы. Я так устала жить в неволе.

— А ты ядовита? — спросил Гарри.

— Нет, — ответила змея.

— Гарри, ты чего остановился? — спросила Дафна, заметив, что Гарри больше не двигается. Она решила узнать, в чём дело.

— Да вот разговариваю с Эриком, — сказал Гарри.

— Кто такой Эрик? — спросила Дафна.

— Это змея, — ответил Гарри.

Дафна посмотрела на змею.

— Это был татуинский удав, неядовитая змея.

— Ты хочешь, чтобы мы его выкупили? — спросила Дафна.

— Было бы неплохо, — сказал Гарри.

— Простите, — сказала Дафна работнику зоопарка.

— Да, мисс, что такое? — спросил работник.

— Мы хотели бы увидеть директора, — сказала Дафна.

— Я сейчас его позову, — сказал работник.

— Здравствуйте, чем могу вам помочь? — спросил директор, подойдя к Дафне и Гарри.

— Мы хотим купить эту змею, — сказала Дафна.

— Это невозможно, извините, — ответил директор.

— 200 тысяч кредитов, — предложила Дафна.

— Нет, — твердо произнес директор.

— 300 тысяч, — повысила ставку Дафна.

— Нет, — снова отказался директор.

Дафна внимательно посмотрела на толстого мужчину. Было ясно, что он намеренно завышает цену.

— 400 тысяч, — продолжила торговаться девушка.

— Нет, — вновь отрицательно качнул головой директор.

— Один миллион кредитов, — сделала решающее предложение Дафна.

Глаза директора заметно расширились.

— Я согласен, — быстро согласился мужчина.

Пара солдат бережно взяла клетку со змеей.

— Отвезите её на Татуин и отпустите, — распорядился Гарри.

— Есть, милорд, — ответили солдаты и отправились исполнять приказ.

Глава опубликована: 17.01.2026

23

Наступило 28 августа, скоро ехать в Хогвартс.

Гарри готовился к Хогвартсу, но начал замечать странности: его вещи стали пропадать, двери закрывались сами по себе, посуда исчезала, как и другие предметы.

— Гарри, о чём думаешь? — спросила Дафна, которая решила жить вместе с Гарри и отцом.

— Какие-то странные вещи происходят... У меня такое ощущение, что кто-то следит за мной, — ответил Гарри.

— А давай посмотрим, — предложила Дафна и сосредоточилась. Благодаря своей силе она почувствовала чужое присутствие.

— Ты прав, Гарри, в доме кто-то есть, — подтвердила она.

— Кто же это? С большими глазами и длинными ушами, да ещё и в грязной наволочке?

Дафна подняла руку и вытянула невидимое существо ближе к себе. Гарри услышал, как по всему дому раздалось жалобное: «Ай, ой, больно!»

Когда Дафна опустила руку, Гарри услышал звук падения на пол.

— Покажись, — приказала Дафна.

Появилось маленькое существо с огромными глазами и длинными ушами.

— Простите, Добби, о великий Гарри Поттер, — пробормотало оно.

— Я Добби, великий Гарри Поттер, я домовой эльф, вы меня помните, великий Гарри Поттер?

Гарри начал вспоминать и вскоре понял, кого перед собой видит. Год назад он вступился за маленького эльфа...

— Это эльф Малфоев, — прошептал Гарри.

— Добби, я тебя вспомнил. Что ты здесь делаешь и зачем пришёл сюда? — поинтересовался Гарри.

— Великому Гарри Поттеру нельзя идти в Хогвартс, ему угрожает серьёзная опасность, огромная опасность, — предупредил Добби.

— Какая именно опасность? Плохой хозяин хочет навредить ученикам Хогвартса, — добавил Добби.

— Малфой? Как именно он собирается навредить? — уточнил Гарри.

— Добби не может говорить, хозяин будет против, — возразил эльф.

— Значит, Добби плохой, — сказал эльф

Домовой эльф тут же принялся отчаянно биться головой о стену.

Эта сцена продолжалась около пяти минут.

— Довольно, Добби, пожалуйста, остановись, — попросил Гарри.

Но Добби продолжал наносить удары.

Наконец терпение Дафны лопнуло, и она использовала свою силу, удерживая эльфа подальше от стены.

Дафна уже собиралась отпустить эльфа, как тот внезапно исчез.

— Он куда-то переместился, дома его точно нет, — сообщила Дафна.

— Странно всё это, — заметил Гарри.

— Согласна, — кивнула Дафна.

Однако это была лишь половина неприятностей. Через день в окно спальни Гарри постучали.

Гарри открыл глаза, надел очки и взглянул в окно. Там стояли Фред, Джордж и Рон.

— Вы чего здесь делаете, ребята? — удивился Гарри.

— Мы приехали за тобой, ты не отвечал на мои письма, — объяснил Рон.

— Рон, я был в больнице в другой стране, это раз. Во-вторых, я никуда не поеду. Хочу спать. Увидимся первого сентября. Спасибо за беспокойство, — успокоил друзей Гарри.

Семья Уизли отправилась домой.

Гарри облегчённо вздохнул и улыбнулся.

Наступило первое сентября. Гарри уже находился на вокзале, когда обнаружил, что не может пройти сквозь барьер. Он пытался разными способами, но ничего не помогало.

К сожалению, Блума успела отправиться на поезд раньше, поэтому ей удалось занять своё место. Гарри не мог последовать её примеру, потому что его что-то останавливало, однако он не хотел доставлять неприятности Блуме.

Тем не менее, Гарри принял решение воспользоваться другим способом добраться до школы — дырявым котлом.

Кроме того, он отправил Буклю к директору с сообщением, что будет ожидать его там.

Глава опубликована: 18.01.2026

24

Гарри и Дафна вошли в «Дырявый Котёл». Спустя несколько минут вслед за ними появился профессор Флитвик.

— Пока, Гарри, — сказала Дафна и крепко обняла друга.

— Прощай, Дафна, — ответил Гарри, нежно обнимая девушку в ответ.

Затем Гарри проследовал за профессором Флитвиком через камин и очутился в кабинете преподавателя.

— Идите в Большой Зал, мистер Поттер, сейчас там начинается ужин, — распорядился профессор.

— Благодарю Вас, профессор, — поблагодарил Гарри.

Оказавшись в Большом зале, Гарри увидел Близнецов, Рона и Блума.

Подъехав к столу Гриффиндора, Гарри обратился к Блум:

— Что произошло? — спросил он.

— У близнецов и Рона большие неприятности. Они угнали волшебную машину своего отца, чтобы прибыть на ней в Хогвартс. Приехать-то они смогли, а вот остановиться и приземлиться — нет. В результате угодили в Гремучую Иву, а потом свалились оттуда. Их машина оказалась живой — похоже, мистеру Уизли удалось её оживить, — пояснила Блум.

— Вот это да! — изумился Гарри.

весь следующий день Гарри был очень расстроен Всё не задалось с самого утра. Волшебный потолок в Большом зале был затянут скучными серыми облаками. Четыре обеденных стола, как полагается, уставлены мисками с овсяной кашей, тарелками с копчёной селёдкой, тостами, блюдами с яичницей и жареным беконом. Гарри и Рон сели за свой стол рядом с Блум, Невилл же Долгопупс, увидев их, расцвёл улыбкой. Невилл был круглолицый мальчуган, то и дело попадавший в какую-нибудь передрягу. К тому же он вечно всё забывал.

— Вот-вот прибудет почта, — сказал он. — Бабуля должна прислать кое-какие вещи, я не всё захватил.

И действительно, не успел Гарри приняться за кашу, как над головой

зашумели крылья влетевших сов, их была сотня, не меньше. Они кружили по залу, протяжно кричали, заглушая голоса мальчишек и девчонок, и роняли там и здесь письма и посылки. Один увесистый пакет хлопнулся прямо на голову Невилла, и тут же что-то большое, лохматое упало в кувшин Блум и Гарри забрызгав всех молоком и осыпав перьями.

— Стрелка! — воскликнул Рон, вытащив мокрую, грязную сову из кувшина за лапы. Сова лежала на столе неподвижно, лапы кверху, в клюве мокрый красный конверт. — Какой ужас!

— Всё в порядке, она дышит, — сказала Блум поглаживая сову кончиком пальца.

— Я не об этом. Я вот о чём! — Рон указал на красный конверт.

По мнению Гарри, ничего особенного в конверте не было. Но Рон с Невиллом , Фред и Джордж глядели на него так, как будто он вот-вот взорвётся.

— В чём дело? — спросил Гарри.

Пока Блум привела в порядок себя и Гарри.

Она… она прислала мне Громовещатель, — прошептал Рон.

— Скорее открывай, — так же тихо проговорил Невилл. — А то будет хуже. Моя бабуля тоже однажды прислала такое письмо. А я совсем про него забыл. Так что было!

— А что такое Громовещатель? — Гарри перевёл взгляд с испуганных лиц друзей на красный конверт.

Рон не отрываясь смотрел на письмо, которое уже начало с углов дымиться.

— Открывай! — толкнул Рона Невилл. — Сейчас вспыхнет!

Рон протянул к конверту дрожащую руку, вынул его из клюва совы и распечатал. Невилл заткнул пальцами уши. И в тот же миг Гарри понял почему. Сначала ему показалось, что письмо взорвалось: громадный зал наполнился грохотом, от которого с потолка посыпалась пыль. Но скоро он различил в грохоте слова:

украсть автомобиль, — гремело письмо. — Я не удивлюсь, если вас исключат из школы. Погодите, я до вас доберусь. Думаю, вы понимаете, что мы пережили, не найдя машины на месте…»

Миссис Уизли кричала в очень громко, ; ложки и тарелки подпрыгивали на столах от её голоса, который ещё усиливало эхо, отражённое каменными стенами. Сидевшие за столами вертелись на стульях, ища глазами несчастного, получившего это послание. Рон и близнецы от стыда почти сползи со стула, так что был виден только их пунцовые лбы А письмо продолжало:

вечером… письмо от Дамблдора. Я думала, отец от огорчения умрёт. Мы растили вас совсем в других правилах. Вы ведь могли погибнуть!

абсолютно чудовищно. Отца на работе ждёт разбирательство, и виноваты в этом вы . Если вы совершили ещё хоть один подобный проступок, мы немедленно заберём вас из школы.

Гарри и Рон с Блум вышли из замка, миновали огороды и поспешили к теплицам, где росли волшебные цветы и травы. Громовещательное письмо сделало, по крайней мере,

Подойдя к оранжерее, они увидели у дверей весь их класс, дожидавшийся профессора Стебль. В ту же минуту появилась и сама профессор; вместе с Златопустом Локонсом они шли по газону со стороны Гремучей ивы. В руках у профессора Стебль были бинты и гипсовые повязки. Гарри перевёл взгляд на иву, несколько её ветвей украшали гипсовые лотки.

Профессор Стебль была маленькая, кругленькая ведунья в чинёной-перечиненой шляпе на растрёпанных волосах; платье у неё вечно было в земле, а при виде её ногтей тётя Петунья упала бы в обморок. Златопуст Локонс, напротив, был, безупречен, его бирюзовый плащ развевался, золотистые локоны переливались под идеально сидевшей шляпой того же цвета, отделанной золотой каймой.

— Всем привет! — с сияющей улыбкой приветствовал он учеников ещё издали. — Я показывал профессору Стебль, как вылечить Гремучую иву! Но, пожалуйста, не подумайте, что профессор меньше меня разбирается в травологии! Просто мне доводилось иметь дело с экзотическими растениями во время моих странствий…

— Дети, теплица номер три! — распорядилась профессор Стебль, явно расстроенная. В ней сегодня не было и следа обычного, живого и приветливого, расположения духа.

Ребята довольно зашумели. В прошлом году они занимались только в теплице номер один. В теплице номер три растения были куда более интересные, даже опасные. Профессор вынула из-за пояса большой ключ и отперла дверь теплицы. Оттуда на Гарри повеяло теплом, запахом сырой земли, удобрений, тяжёлым ароматом гигантских, размером с зонт, цветов, свешивающихся с потолка. Он шагнул было внутрь вслед за Роном и Блум но его остановила рука Локонса.

— Гарри! Ты мне нужен на пару слов. Вы не возражаете, профессор, если Гарри опоздает минуты на три?

Судя по недовольному лицу, Стебль возражала.

— Вот и отлично, — заявил Локонс и захлопнул дверь перед носом профессора травологии.

— Гарри! — воскликнул Локонс. — Гарри! Гарри! Гарри! — Локонс покачал головой, и на его крупных, ослепительно белых зубах ярко заиграли солнечные лучи.

Ничего не понимая, Гарри огорошенно взирал на Локонса.

Гарри вообще не понимал профессора , он сегодня видел что второй раз в жизни.

Гарри понятия не имел, о чём это он, и хотел прямо спросить. Но Локонс продолжал:

10 минут профессор говорил не понятно о чем, однако Гарри видим мальчика- фотографа.

Несколько секунд Гарри не мог прийти в себя от изумления, но, вспомнив, что уже минут пять как начался урок, открыл дверь в теплицу и тихонько проскользнул внутрь.

Профессор Стебль стояла у деревянной скамейки в центре теплицы, на которой лежали около двадцати пар наушников-заглушек. Подождав, пока Гарри займёт своё место рядом с Гермионой, профессор начала урок.

— Сегодня мы будем пересаживать мандрагоры, — сказала она. — Кто хочет рассказать о свойствах этого растения?

первой подняла руку Блум.

— Мандрагора, или мандрагорум, — сильнодействующее средство для восстановления здоровья, — отчеканила Блум как будто знала учебник наизусть. — Мандрагору используют, чтобы вернуть человеку, подвергшемуся заклятию, его изначальный облик.

— Отлично. Десять баллов Гриффиндору, — сказала профессор Стебль. — Мандрагора является главной составляющей частью большинства противоядий. Но и сама мандрагора небезопасна. Кто может сказать почему?

Опять взметнулась рука Блум и чуть было не смахнула очки с носа Гарри.

— Плач мандрагоры смертельно опасен для всех, кто его слышит, — без запинки ответила Блум.

— Совершенно верно. Припишем ещё десять баллов. Мандрагоры, которые сейчас перед вами, — рассада, совсем ещё юная.

Профессор указала на глубокие ящики, и весь класс подвинулся вперёд, чтобы лучше рассмотреть. В ящиках росли рядами торчащие из земли пучки лилово-зелёных листьев — в каждом около ста маленьких мандрагор. Гарри не заметил в них ничего особенного, «плач мандрагоры» был для него пустым звуком.

— Возьмите наушники, — распорядилась профессор Стебль.

Толкаясь, ребята бросились к скамье, никто не хотел весь урок сидеть в розовых из искусственного меха.

— Когда я скажу: «Наденьте наушники», постарайтесь надеть так, чтобы абсолютно ничего не слышать. Когда можно будет наушники снять, я подниму вверх большой палец. Наденьте наушники!

Гарри быстро надел пару наушников — тишина воцарилась полнейшая. Профессор Стебль надела розовые, засучила рукава мантии, крепко ухватила одно растеньице и с силой дёрнула.

Гарри не удержался от восклицания, но его, конечно, никто не услышал.

Вместо корней из земли выскочил крошечный, испачканный землёй, безобразный младенец. Листья росли у него прямо из макушки, кожа бледно-зелёная, вся испещрённая разноцветными точками, и было очевидно, что он истошно орёт.

Профессор Стебль взяла из-под стола большой цветочный горшок и посадила мандрагору в тёмный влажный компост, оставив снаружи только пучок листьев. Затем она отряхнула от компоста руки, подняла вверх большой палец и сняла наушники.

— Поскольку наши мандрагоры совсем ещё маленькие, — пояснила она, — их плач не убивает. — Она говорила так спокойно, точно полила горшок с бегонией, а не совершила у всех на глазах настоящее чудо. — Но их вопли могут часа на четыре оглушить. Я уверена, что никому из вас не хочется пропустить первый день занятий, поэтому следите, чтобы наушники плотно закрывали уши. Когда урок окончится, я подам знак. С каждым ящиком будете работать вчетвером, компост вот здесь в мешках. И следите, чтобы жгучая антенница не коснулась щупальцами, она жжётся.

Говоря это, профессор довольно сильно шлёпнула тёмно-красное колючее растение, тянувшее исподтишка к её плечу длинный щуп, — щуп мгновенно убрался.

К неразлучной троице — Гарри, Рону, Блум — присоединился курчавый мальчик из колледжа Пуффендуй. Гарри его помнил, но они ни разу не разговаривали.

— Джастин Финч-Флетчли, — представился он приветливо, тряся Гарри за руку. — Я вас, конечно, знаю. Ты знаменитый Гарри Поттер… Ты Блум Грейнджер. — Джастин и ей пожал руку. Блум молча кивнула— А ты Рон Уизли. Это ведь твой был летучий фордик?

Рон в ответ насупился. Громовещатель, как видно, ещё не выветрился у него из памяти. Все четверо стали набивать цветочные горшки компостом, приготовленным из драконьего навоза.

— А Локонс силён! — сияя, продолжал Джастин. — Храбрый, как лев. Вы читали его книги? Я бы со страха умер, если бы на меня напал в телефонной будке вампир. А он хоть бы хны! Сразился и победил. Фантастика! Родители записали меня в Итон, но я так счастлив, что учусь именно здесь. Конечно, моя мама была немножко расстроена, но я дал ей почитать книги Локонса, и она поняла, как прекрасно иметь в семье волшебника, тем более хорошо образованного…

Джастин замолчал, и разговор больше не возобновился. Наушники были надеты, и ребята начали пересаживать мандрагоры. Профессор Стебль легко справилась с первым саженцем, на то она и была профессор травологии. Дело, однако, оказалось не такое простое. Мандрагоры не желали расставаться с насиженным местом и переезжать в отдельный горшок, они корчились, брыкались, молотили острыми крепкими кулачками, скрежетали зубами. Гарри минут десять запихивал в горшок одну особенно толстенькую мандрагору.

К концу урока он, как и все, был весь в поту, выпачкан землёй, с непривычки болели руки. Грязные, усталые, ребята дотащились до замка, приняли душ, и гриффиндорцы отправились на урок трансфигурации.

На уроках профессора МакГонагалл и всегда было трудно, но сегодня особенно. Всё, чему Гарри выучился в прошлом году, за лето, казалось, напрочь вылетело из головы. Задание состояло в том, чтобы превратить навозного жука в большую пуговицу. У Гарри, как он ни бился, ничего не получилось: весь урок он тренировал жука, как ускользать на ровной поверхности от волшебной палочки.

У Рона дело обстояло ещё хуже. Перед уроками он взял у кого-то кусок магической клейкой ленты и замотал ею волшебную палочку. Но палочка, по-видимому, совсем испортилась. Она то и дело потрескивала и искрила, а когда Рон пытался всё же превратить жука, он испускал густой дым, вонючий, как тухлое яйцо. В дыму ничего не было видно, и Рон случайно раздавил локтем жука, пришлось просить нового. Что, естественно, огорчило профессора МакГонагалл.

Гарри с облегчением вздохнул, услыхав звонок с урока. Его мозг был выжат, как губка. Все выбежали из класса, кроме Рона и Гарри. Рон принялся дубасить волшебной палочкой по столу, гневно приговаривая:

— Глупая, бесполезная идиотка!

— Напиши домой, — посоветовал ему Гарри в ответ на сноп искр, вырвавшийся из несчастной палочки. — Пусть пришлют тебе новую.

— И получу ещё один Громовещатель, — тяжело вздохнул Рон, заталкивая в сумку палочку, которая укоризненно прошипела:

«Сам во всём виноват…»

Пошли в столовую обедать. Блум показала им целую горсть превосходных пуговиц для пальто, которые получила на уроке трансфигурации, отчего Рону легче не стало.

— Что у нас во второй половине дня? — спросил Рон.

— Защита от тёмных искусств, — тотчас отрапортовала Блум

— А почему это у тебя против всех уроков Локонса маленькие сердечки? — спросил Рон, выхватив из рук Гермионы её расписание.

Однако к ним присоединилась Дафна Гринграсс.

Гарри и Блум были рады новым знакомствам.

— Что у нас во второй половине дня? — спросил Рон.

— Защита от тёмных искусств, — тотчас отрапортовала Дафна.

— Это у нас со Слизерином будет опять?

— А почему это у тебя против всех уроков Локэнса маленькие сердечки? — спросил Рон, выхватив из рук Дафны её расписание.

Гарри нахмурился, он схватил руку Рона и сжал её.

— Ай, Гарри, ты чего? Пусти, мне больно!

— Рон, отдай Дафне её дневник, так делать нехорошо, — сказал Гарри.

— Ай, ладно, держи свой дневник, — сказал Рон.

— Ты забыл кое-что сказать, — сказал Гарри.

— Извини меня, Дафна, — сказал Рон и отдал Дафне её дневник.

— Ну, как, Рон, пойдём поговорим о твоих манерах, — сказал Гарри, и они с Роном ушли.

— Гарри всегда такой, — сказала Блум.

— Какой? — спросила Дафна.

— Справедливый и добрый, — сказал Блум и побежал за парнями.

«Кто знает, может, наша война между Слизерином и Гриффиндором когда-нибудь закончится», — подумала Дафна и побежала за друзьями.

Глава опубликована: 18.01.2026

25

Они решили прогуляться Гарри болтал с Дафной и Блум Скоро Гарри почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд. Подняв глаза, он увидел того самого мальчика с волосами мышиного цвета, которого заметил когда болтал с профессором Златоуступ Мальчик смотрел на Гарри, вытаращив глаза, как будто заворожённый. В руке он сжимал обыкновенную на вид магловскую фотокамеру. Поймав взгляд Гарри, он покраснел как рак.

— Не сердись, Гарри. Я Колин Криви, — произнёс он на одном дыхании, нерешительно шагнув вперёд. — Я тоже гриффиндорец. Как ты думаешь… как ты посмотришь на то… если я сделаю снимок? — поднял он камеру.

— Снимок? — недоумённо переспросил Гарри.

— Ну да, снимок. В доказательство того, что мы с тобой знакомы, — продолжал Колин, приблизившись ещё на шаг. — Я всё о тебе знаю. Мне столько о тебе рассказывали: как Сам-Знаешь-Кто хотел тебя убить, как ты чудесно спасся, а он навсегда исчез, и всё такое… Что у тебя на лбу есть метка, похожая на молнию (взгляд его задержался на лбу Гарри). А один мальчик из нашего класса сказал, что если проявить плёнку в особом растворе, то твои фотографии будут двигаться. — Колин от избытка чувств вздохнул со всхлипом и продолжал: — Как здесь замечательно! Дома со мной происходили странные вещи, а я и не знал, что это — волшебство. Но потом получил письмо из Хогвартса и всё понял. Мой папа молочник, так он и сейчас не верит в магию. Я хочу послать ему много-много всяких фотографий. Будет здорово, если он получит твою. — Он умоляюще взглянул на Гарри. — А твой друг не мог бы сфотографировать меня вместе с тобой, чтобы мы стояли рядом? А ты мог бы подписать фото?

— Подписать фото? Ты, Поттер, раздаёшь свои фотографии с автографом?

Громкий насмешливый голос Драко Малфоя гулко разнёсся по двору. Он остановился позади Колина в сопровождении двух верных дружков Крэбба и Гойла, по виду настоящих головорезов.

— Спешите занять очередь! — надрывал глотку Малфой, обращаясь к ученикам, наполнившим двор. — Гарри Поттер раздаёт автографы!

Ничего я не раздаю, — стиснув кулаки, сказал Гарри. — Замолчи, Малфой.

— Тебе просто завидно, — выпалил Колин, чьё туловище было едва ли толще шеи Крэбба.

— Мне? Завидно? — Драко больше не кричал, его и так слушала уже половина двора. — А чему завидовать? Чтобы и мне рассекли полчерепа? И ч стал инвалидом Нет уж, спасибо! Я не такой дурак.

Крэбб и Гойл только глупо хихикали.

— Подавись слизняками, Малфой! — взорвался Рон.

Крэбб перестал хихикать и начал угрожающе потирать костяшки кулаков размером с каштан.

— Легче на поворотах, Уизли, — предупредил насмешливо Малфой. — Я бы на твоём месте не нарывался на драку. Забыл, что твоя маменька обещала забрать тебя из школы? — И, передразнивая, пропищал: — «Если совершишь хоть один проступок…»

Пятикурсники из Слизерина громко рассмеялись.

— Уизли тоже мечтает получить твоё фото с автографом, Поттер, — презрительно скривил губы Малфой. — Это сокровище будет стоить дороже, чем весь его дом.

Рон взмахнул заклеенной скотчем палочкой, но Гермиона, захлопнув книжку, шепнула ему:

— Перестань! — и взглядом указала на приближающегося Златопуста Локонса.

— Что, что тут происходит? — Златопуст летел точно синяя птица, бирюзовая мантия развевалась за спиной, как сохнущее на ветру бельё. — Кто тут раздаёт фотографии с автографом?

Гарри хотел было объяснить происходящее, но Локонс обхватил его за плечи и, улыбнулся Гарри смотрел на этого мужчину вздохнул развернулся и поехал в другое направление.

Гарри проснулся утром и покинул спальню мальчиков, где остался только Невилл.

— Доброе утро, Невилл, — приветствовал Гарри.

— Доброе утро, Гарри. Ты сегодня рано поднялся, — удивился Невилл.

— Хочется позавтракать в спокойствии, вдали от Колина. Этот парень с фотоаппаратом постоянно действует мне на нервы, — признался Гарри.

— Ясно, — согласился Невилл.

Гарри умылся, переоделся и пошёл в Большой Зал на завтрак. После еды он решил пройтись на улице, вдохнуть свежего воздуха.

Однако вскоре он вновь услышал характерный щелчок фотокамеры.

Оглянувшись, Гарри снова столкнулся взглядом с Колином.

— Ну вот, опять ты, — раздражённо вздохнул Гарри.

Глава опубликована: 20.01.2026

25

Гарри после обеда отправился вместе с Блум и Роном на стадион для квиддича — просто посмотреть игру команды Гриффиндора.

Там Рон повздорил с Драко Малфоем из-за того, что тот назвал Блума «грязнокровкой». Между мальчиками завязалась драка, в ходе которой пострадала палочка Рона и Рон был проклят, и теперь изо рта мальчика вылезают слизняки.

Гарри, Блум и Рон поспешили к Хагриду.

Хагрид сразу открыл дверь, выглядя немного раздражённым. Однако, узнав гостей, заметно повеселел:

— Куда вы запропастились! Входите, входите! Я уж думал, это профессор Локонс возвращается...

Гарри и Блум ввели Рона внутрь, в единственное помещение Хагрида, которое служило одновременно спальней, гостиной и столовой. Возле стены располагалась громадная кровать, в камине уютно трещал огонь. Посадив Рона в кресло, Гарри начал быстро рассказывать Хагриду о происшествии с слизняками, однако гиганту эта история показалась забавной.

— Пусть выходят наружу, хуже сидеть внутри, — радостно объявил он, подсовывая Рону огромный медный таз. — Ну-ка, Рон, не робей.

Рон наклонился над тазом.

— Наверное, придётся подождать, пока это пройдёт само собой? — обеспокоенно поинтересовалась Блум. — Такое заклинание сложно развеять, особенно если палочка повреждена...

Хагрид хлопотал возле стола, приготовляя угощение к чаю. Огромный волкодав Клык подошёл к Гарри, положил ему голову на колени и немедленно облинял всю мантию.

— Что надо было Локонсу от тебя, Хагрид? — спросил Гарри, гладя собаку за ухом.

— Объяснял, как очищать колодцы от водорослей, — пробормотал Хагрид, убрав со стола полупотерявшего перья петуха и заменяя его чайником. — Сам ведь не соображу. Твердит про какое-то призрачное существо, якобы предсказывающее смерть. Говорит, будто именно он изгнал его... Полностью соврать способен, честное слово!

Подобное поведение было несвойственно Хагриду: раньше он никогда не отзывался негативно о преподавателях школы. Гарри посмотрел на него с недоумением, но промолчал. Зато Блум возмутилась:

— Ты поступаешь неправильно, Хагрид! Ведь выбор кандидата сделал лично профессор Дамблдор.

— Из кого выбирать-то было? — парировал Хагрид, предлагая гостям тарелку с липкими ирисками. (Рон всё ещё мучительно сидел над тазом.) — Преподавательской должности «Защита от тёмных искусств» уже столько лет, что никому надолго там удержаться не удаётся. Теперь скажи, — обратился Хагрид, глядя на Рона, — кого же ты пытался заколдовать?

— Малфоя, конечно. Он обидел Блум, причём крайне грубо, и все были вне себя от злости.

— Очень грубо, — подтвердил Рон, поднимая голову от таза. Его лицо стало болезненно бледным, покрытым каплями пота. — Обозвал её грязнокровкой...

При очередном спазме Рон вновь согнулся над тазом. Лицо Хагрида мгновенно покраснело от гнева.

— Ах негодяй! — прорычал он, поворачиваясь к Гермионе.

— Правда, я не вполне поняла значение этого слова, — прошептала девушка. — Ясно лишь одно: оно звучит отвратительно...

— Оно действительно омерзительное оскорбление, — добавил Рон, едва успев поднять голову над столом. — Так называют детей, рождённых в семьях маглов. Тех, чьи родители не обладают магическими способностями. Некоторые маги считают себя выше остальных. Скажем, семейство Малфоев гордится своей чистотой крови. — Тут Рон странным образом всхлипнул и выплюнул маленькую слюну. Протянув ладонь, он бросил её в таз и продолжил: — Большинство волшебников вовсе не придают этому значения. Вот взять хотя бы Невилла Долгопупса: кровь у него намного чище, но даже котел поставить ровным не сможет.

— Наша Блум способна абсолютно на всё! Знает столько заклинаний, что сосчитать трудно! — восторженно заметил Хагрид.

От подобной похвалы щеки девушки вспыхнули румянцем.

— Совершенно недопустимо обращаться с людьми подобным образом, — выдохнул Рон, вытирая рукавом выступившие капли пота. — Разговоры о «грязной крови»! Представьте себе — кровь бывает чистой или нечистой?! Сейчас большинство волшебников — полукровки. Если бы не браки с маглами, волшебники исчезли бы давным-давно.

Гарри, — Хагрид неожиданно повернулся к нему, как будто вспомнил о чём-то, — я тут чуть не обиделся. Ты ведь подписываешь фотографии. А мне-то не подписал? Я, думаешь, хуже всех?

Гарри возмутился и сумел-таки разлепить зубы.

— Никаких фотографий я не подписывал, — с жаром воскликнул он. — А если Локонс говорит…

Хагрид рассмеялся.

— Да шучу я. — Великан добродушно хлопнул Гарри по спине, отчего тот ткнулся лицом в стол. — Ну да, не подписывал. Я так и сказал Локонсу: на кой леший это Гарри, он и так знаменитей всех.

— Вряд ли ему это понравилось, — потёр Гарри ушибленный подбородок.

— Перекосился весь! — ответил Хагрид, и его глаза весело блеснули. — А тут я возьми и брякни, что вообще не читал его книг. Он вскочил и… э-э… ушёл. Будешь ириску, Рон?

— Нет, спасибо. — Рон вынырнул из-за стола. — Лучше не рисковать.

— Идёмте посмотрим, что у меня растёт, — позвал Хагрид, когда Гарри и Блум допили чай.

На маленьком участке за домом теснились огромные тыквы. Каждая была величиной с хороший валун.

— Знатные тыквы, да? — воскликнул Хагрид. — Это к Хэллоуину. Они… э-э… к тому времени ещё раздуются…

— А чем ты их подкармливаешь? — спросил Гарри.

— Ну, сам понимаешь… э-э… я, да… помог им… — промямлил Хагрид, убедившись, что они за домом одни.

У стены Гарри заметил розовый зонт Хагрида. Очевидно, это не совсем простой зонт. Он был уверен, внутри безобидного на вид предмета скрыт обломок школьной волшебной палочки Хагрида. Хагрид не имел права прибегать к магии. Его исключили из Хогвартса на третьем курсе, но Гарри пока не удалось выяснить за что. Стоило заговорить об этом, Хагрид начинал кашлять с отсутствующим видом, как будто оглох, пока Гарри не менял тему.

— Заклинание Раздувания, да? — В голосе Блум звучали укор и восхищение. — Ты отлично поработал над ними.

— Твоей сестрёнке тоже понравилось, — кивнул Хагрид в сторону Рона. — Видел её вчера. — Хагрид покосился на Гарри и улыбнулся в бороду. — Она сказала, что… э-э… любуется окрестностями, а мне сдаётся, она… гм-гм… ожидала встретить кое-кого у меня. — И Хагрид подмигнул Гарри. — И она б не отказалась от подписанной…

— Перестань! — воскликнул Гарри.

Рон прыснул, и на грядку посыпались слизняки.

— Осторожнее! — рыкнул Хагрид и немедленно отволок Рона подальше от драгоценных тыкв.

Близилось время обеда. У Гарри весь день маковой росинки во рту не было (если, конечно, не считать ириски Хагрида), и ему хотелось скорей вернуться в школу. Друзья попрощались с Хагридом и пошли к замку. Рон изредка икал, но слизняки в нём, похоже, кончились — за всю дорогу он отрыгнул всего пару, да и то крошечных.

Едва переступив порог холла, они услышали свои фамилии.

— Явились наконец-то, Поттер, Уизли. — К ним приближалась профессор МакГонагалл. Вид у неё был весьма суровый. — Вечером будете отрабатывать свои наказания.

А что мы будем делать, профессор? — спросил Рон, сдерживая отрыжку.

— Вы, Уизли, будете чистить серебро в Зале почёта под присмотром мистера Филча, — ответила профессор МакГонагалл. — И никакого волшебства, Уизли: будете работать руками.

Рон судорожно вздохнул. Завхоза Аргуса Филча ненавидели все до единого ученика Хогвартса.

— А вы, Поттер, будете помогать профессору Локонсу — поклонники завалили его письмами.

— Только не это! Нельзя ли мне тоже чистить серебро в Зале почёта? — В голосе Гарри звучало отчаяние.

— Конечно, нет. — Профессор МакГонагалл удивлённо взметнула брови. — Профессор Локонс попросил, чтобы ему помогали именно вы. Ровно в восемь, и не опаздывать!

Простите профессор а можно я помогу Гарри сказала Блум.

Нет вы свободны миссис Грейнджер сказала Мангакалл.

Настроение было испорчено. Гарри и Рон вошли в Большой зал понурившись, Даже пирог с почками показался сегодня Гарри не таким вкусным. Он был уверен: его наказание тяжелее. Рон с этим не соглашался.

— Филч продержит меня всю ночь, — сокрушался он. — И никакого волшебства! Да в этом зале сотни три кубков! А я совсем не умею работать руками, как маглы!

— Я бы с радостью поменялся с тобой, — несчастным голосом произнёс Гарри. — Отвечать на письма поклонников Локонса… Просто кошмар!

Субботний день растаял быстро. Не успел Гарри оглянуться, как часы уже показывали без пяти восемь. Едва переставляя ноги, он брёл по коридору второго этажа к кабинету Локонса. Перед дверью на мгновение замер, сжал зубы и решительно постучал.

Дверь тут же распахнулась. Локонс при виде своего помощника широко улыбнулся.

— А-а, вот и наш нарушитель! — воскликнул он. — Заходи, Гарри, заходи.

Кабинет был освещён множеством свечей. Стены сплошь увешаны фотографиями Локонса, так что самих стен за ними не видно. На столе высоченная стопка конвертов.

— Будешь писать адреса! — торжественно произнёс Локонс, не сомневаясь, что это доставит Гарри огромное удовольствие. — Та-ак, вот письмо Глэдис Гаджен, дай ей бог здоровья, одна из самых преданных моих поклонниц.

Минуты ползли не быстрее улиток. Гарри не слушал Локонса и только время от времени произносил: «м-м-м», «точно!», «да». Кое-что, однако, достигало его сознания: избитые фразы, вроде «Слава — неверная подруга, Гарри» или «Знаменитость складывается из поступков, которые эта знаменитость совершает».

Свечи становились короче, мигали, отблески пламени плясали на бесчисленных изображениях Локонса. Гарри перевернул уже, наверное, тысячный конверт, на тысяча первом принялся выводить адрес какой-то Вероники Сметли.

«Конца-краю не видно! — подумал Гарри. — Сил больше нет сидеть тут…»

И в этот миг он вдруг что-то услыхал. Какой-то звук, непохожий на потрескивание догорающих свечей и разглагольствования Локонса о поклонницах.

Это был голос, от которого перехватило дыхание, кровь стыла в жилах, голос, который сочился ледяным ядом.

— Иди… иди ко мне… дай мне схватить тебя… разорвать… убить…

Гарри вскочил, и улица, на которой жила Вероника Сметли, скрылась под огромным фиолетовым пятном.

— Что-что? — громко воскликнул он.

— То, что ты слышишь, мой мальчик, — ответил Локонс. — Целых полгода без перерыва на первом месте в списке бестселлеров! Такого ещё не бывало!

— Я не об этом, — лихорадочно замотал головой Гарри. — Голос!

— Голос? — озадаченно переспросил Локонс. — Какой голос?

— Голос, который сказал… вы ничего не слышали?

Локонс изумлённо уставился на Гарри.

— О чём ты, Гарри? Может, ты задремал? Посмотрим, который час! Ого! Мы просидели здесь почти четыре часа! Кто бы мог подумать! Время пролетело как один миг!

Гарри молчал. Он силился снова услышать голос, но слышал только слова Локонса: вряд ли Гарри когда ещё выпадет такое счастье — вместо наказания провести четыре часа с самим Златопустом Локонсом.

Гарри с большим облегчением выехал из кабинета профессора. В этот поздний час Общая гостиная Гриффиндора была почти пуста. Гарри поднялся прямо в спальню. Рон ещё не вернулся. Гарри аккуратно пересел на кровать натянул пижаму, залез в постель и принялся терпеливо ждать. Прошло полчаса, и наконец Рон ввалился в комнату, поддерживая правую руку левой. В нос Гарри ударил сильный запах средства для чистки серебра.

— Руку свело, — простонал он, падая на кровать. — Он заставил меня четырнадцать раз натирать Кубок по квиддичу! А когда я чистил Кубок «За особые заслуги перед школой», из меня снова полезли слизняки, и я целую вечность оттирал потом с него слизь… А как у тебя с Локонсом?

Понизив голос, чтобы не разбудить Невилла, Дина и Симуса, Гарри сел в постели и рассказал Рону о голосе.

— И Локонс сказал, что ничего не слышал? — спросил Рон. Гарри в лунном свете увидел, как его друг нахмурился. — Думаешь, он соврал? Но я не понимаю… ведь даже невидимки открывают двери!

— Да, конечно, — ответил Гарри, опускаясь на подушку. — Я тоже ничего не понимаю.

Глава опубликована: 20.01.2026

26

В это время в клане Грейнджер

Дафна, Дэвид и Алиса находились в тронном зале.

— Дафна, у меня для тебя поручение, — произнесла Алиса.

— Какое поручение? — спросила Дафна.

— Тебе предстоит отыскать планету, где Гарри сможет обосноваться, — пояснил Дэвид.

— Вы хотите изгнать Гарри? — вспылила Дафна.

— Нет, доченька, успокойся, — вмешалась Алиса.

— Со временем Гарри пожелает покинуть нашу семью и основать собственный клан. Для этого ему потребуется территория, и чем обширнее она окажется, тем лучше, — добавила Алиса.

— Вы полагаете, что Гарри действительно захочет уйти? — неуверенно проговорила Дафна.

— Мы совершенно убеждены в этом, — твёрдо заявила Алиса.

— Поэтому возьми звёздолет, пару -человек, и отправляйся искать планету, где Гарри сможет обосноваться, — сказала Алиса.

— Хорошо, мама, хорошо, отец, — ответила Дафна, развернулась и вышла из тронного зала.

Алиса и Дэвид смотрели вслед своей дочери.

— Мне кажется, я знаю, кто станет одной из первых членов клана Поттеров, — произнесла Алиса.

— Я тоже так думаю, — согласился Дэвид.

Дафна немедленно надела свои доспехи и снаряжение, взяла пару верных воительниц и поднялась на борт корабля.

— Куда летим? — поинтересовалась её подруга и троюродная сестра Роксана Грейнджер.

— Сейчас посмотрим, — ответила Дафна и открыла галактическую карту.

Дафна раскрыла галактическую карту и внимательно изучила её. Ей была нужна область, свободная от имперских войск, разбойничьих банд, пиратских кланов и влияния хаттов.

— Летим туда, — уверенно произнесла Дафна, показывая пальцем на участок космоса, расположенный далеко во Внешнем Кольце.

Их корабль отправился в указанный сектор.

Пока Дафна занималась поиском территории для клана Поттеров,

Алиса и Дэвид размышляли над дальнейшими действиями.

Ситуация резко изменилась и стала неблагоприятной для клана Грейнджер.

Всё дело в том, что благодаря притоку людей, увеличению армии, флота и полному пополнению казны, а также активному противостоянию Империи, клан Грейнджер стал весьма привлекательным объектом для других мандалорских родов.

Многие мандалорские наследники, принцы и графы пожелали жениться на представительницах клана Грейнджер.

Однако поскольку Блум уже помолвлена и известна как невеста Ская,

Дафна превратилась в самую привлекательную цель для графов и прочих претендентов.

Среди претендентов оказался Торен, двоюродный брат Ская.

Тем временем Дэвид и Алиса осознали, что у Дафны уже есть возлюбленный, хотя это лишь их догадка.

Они понимали: если заключат брачный договор без согласия Дафны, девушка возненавидит их обоих.

В настоящий момент Алиса и Дэвид рассматривали карту принадлежащих им территорий.

Они приняли решение провести ряд преобразований:

— военную реформу;

— гражданскую реформу;

— медицинскую реформу;

— образовательную реформу;

— территориальную реформу.

Они решили передать отдельные территории своим ближайшим родственникам, которые будут подчиняться им и исполнять обязанности наместников.

В тот момент в тронном зале собрались ближайшие родственники.

Здесь же они распределили территории, назначив десять человек наместниками регионов и назначивав их губернаторами

Теперь территории были разделены на губернаторства.

Где будет править губернатор?

Каждый губернатор должен отвечать за свою планету и территорию.

Губернатор будет отвечать за строительство городов, оборону, сбор налогов, развитие торговли и территорий.

Так решили: каждый губернатор получил планету в распоряжение, корпус солдат на первое время.

Чтобы заселить планеты, было принято решение принимать беженцев, покупать рабов, развивать сельское хозяйство и заниматься торговлей.

Развитие торговли и сельского хозяйства считалось непочётным среди мандалорцев, но клан Грейнджер решил изменить некоторые традиции, сохранив основные.

Было решено создать специальные подразделения коммандос,

также танковые и броневые дивизии,

эскадрильи.

Решив все вопросы,

Алиса и Дэвид продолжили работу над развитием сельского хозяйства.

Они приняли решение приобрести различных животных для разведения.

Кроме того, Алиса и Дэвид занялись подготовкой и закупкой оборудования, техники и звёздолетов для Гарри.

Гарри вряд ли захочет возглавить клан Грейнджер и предпочтёт создать свой собственный клан или дом , также у Алисы и Дэвида есть тайна:

Алиса находится на шестом месяце беременности.

Об этом Алиса и Дэвид узнали шесть месяцев назад —

у них родится сын.

Поэтому было принято решение, что Алиса останется на территории клана.

Двери тронного зала распахнулись, и вбежал воин:

— Милорд, миледи, мы только что получили данные: через нашу территорию движется имперский флот.

— Готовьте войска, мы должны захватить этот флот, — распорядился Дэвид.

— Да, господин.

Через несколько минут две эскадрильи поднялись в космос и на сверхсветовой скорости отправились перехватить имперский флот.

Через несколько часов они прибыли на место.

Дэвид осмотрел флот среднего размера.

Флот состоял примерно из двадцати трёх трёхзвёздных кораблей,

десять из которых были грузовыми и перевозили топливо, медикаменты, продовольствие, вооружение и планетарную технику.

По всей видимости, Империя усилила охрану своих грузовых судов из-за активности повстанцев.

— Начинайте захват, — приказал Дэвид.

Завязался бой.

Спустя несколько часов сражение завершилось победой.

Дэвид потерял несколько бойцов,

но захватил весь флот целиком.

Среди захваченных кораблей оказался банковский звездолёт, перевозивший деньги и драгоценные камни общей стоимостью около одного тралиона кредитов.

— Вот тебе, Гарри, деньги в твою казны, — усмехнулся про себя Дэвид.

Он уже принял решение: все звездолёты, истребители и средства поступят в распоряжение Гарри

Глава опубликована: 21.01.2026

27

Пришёл октябрь, холод и сырость затопили окрестности, пробрались в замок. Мадам Помфри была теперь постоянно занята — вся школа кашляла и чихала. Её «Бодроперцовое зелье» действовало моментально, и всё было бы хорошо, если бы не побочное действие: у тех, кто принял настойку, часа три из ушей валил дым надо изучить это зелье оно может пригодиться им можно пополнить медицинский арсенал клана Грейнджер. Джинни Уизли ходила вялая, осунувшаяся. Перси отвёл её в больничный отсек и заставил выпить это снадобье. Теперь, когда он глядел на дым, струящийся сквозь копну её огненно-рыжих волос, ему казалось, что бедняжка Джинни горит.

Тяжёлые капли дождя стучали по окнам замка неделю без перерыва. Озеро вышло из берегов, клумбы превратились в грязное месиво, а тыквы Хагрида раздулись до размеров кареты.

Гарри решил посмотреть игру команды по квиддичу.

Но тут начался сильный дождь, и Гарри отправился в Хогвартс.

Зайдя в замок, он промок до нитки.

Едя по пустынному коридору, Гарри заметил, что не только он погружён в невесёлые размышления. Почти Безголовый Ник, призрак башни Гриффиндора, смотрел в окно отсутствующим взглядом и тихо бормотал:

— Не удовлетворяю их требованиям... Всего лишь сантиметров пять, если уж на то пошло...

— Привет, Ник, — поздоровался Гарри.

— Привет-привет. — Ник вздрогнул и отвёл взгляд от окна. На нём была старинная шляпа с пером, из-под которой свисали густые локоны, и кафтан с широким кружевным воротником. Из-за этого воротника казалось, будто голова его едва держалась на плечах. Призрак выглядел полупрозрачно, словно дымка. Через него Гарри ясно различал дождливое небо за окном и струящиеся по стеклу капли воды.

— Ты выглядишь обеспокоенным, молодой Поттер, — заметил Ник, складывая прозрачную бумагу и пряча её в карман.

— А ты сам-то как? — спросил Гарри.

— Ах, ерунда, — махнул рукой Ник. — Я и не стремился вступить в клуб... Просто хотел подать заявку. Оказалось, я «не удовлетворяю их требованиям»...

Ник пытался выглядеть равнодушным, однако раздражение в его голосе выдавало обиду.

— Сорок пять ударов тупым топором по шее! — возмущённо добавил он, доставая письмо. — Разве этого недостаточно, чтобы принять меня в Клуб обезглавленных охотников?

— Э-э, пожалуй, — неуверенно отозвался Гарри, понимая, что Ник ждёт сочувствия.

— Суть вот в чём, — пояснил Ник. — Мне хотелось, чтобы всё прошло гладко и моя голова легко откатилась прочь. Было бы куда легче пережить казнь. Вместо этого я теперь в таком странном состоянии... Впрочем...

Почти Безголовый Ник развернул бумажку и прочитал дрожащим от возмущения голосом:

— «Принимаем в клуб только тех призраков, чья голова полностью отсечена от туловища. Это условие обязательно для участия в играх вроде конных скачек с подбрасыванием головы или игры в поло с отрубленной головой. Мы вынуждены признать, что ваше положение не соответствует нашим стандартам. Искренне сожалеем, сэр Патрик Делэйни-Подмор».

Вздохнув, Ник спрятал письмо обратно в карман.

— Моей голове, Гарри, хватает тонкого кусочка кожи и пары жил, чтобы удерживаться на плечах! — возмутился он. — Любой скажет, что она отрезана, но для сэра Патрика, казнённого безупречно, этого недостаточно. — Сделав глубокий вдох, Ник немного успокоился и мягко поинтересовался: — А что случилось у тебя, дружище? Может, смогу помочь?

— Нет, спасибо, — отказался Гарри. —

Посмотрев вниз, Гарри столкнулся взглядом с парой ярко-жёлтых глаз, похожих на светящиеся лампочки. Они принадлежали миссис Норрис, худой серой кошке — доверенному лицу школьного смотрителя Аргуса Филча, неустанно борющегося с учениками.

— Тебе лучше уйти отсюда, Гарри, — предупредил Ник. — Сегодня Филч особенно раздражителен. Простуда сделала его сварливым, а ещё кто-то из третьеклассников случайно облил всю потолочную поверхность пятёрочного подвала лягушачьими мозгами. Теперь он провёл целый день, отмывая грязь. Представляю, что случится, если он заметит лужу, оставленную тобой...

— Нет, Ник, спасибо, я останусь, — сказал Гарри и остановил свою инвалидную коляску.

Гарри понимал, что грязь принёс сюда не только он, хотя и его вина очевидна: коляска действительно была грязной.

Тут появился мистер Филч и закричал:

— Грязь!

Филч взглянул на Гарри и заметил, что тот склонил голову и никуда не собирается бежать.

— Простите, мистер Филч, я сознаюсь, что часть этой грязи оставил именно я. Прошу прощения, просто я не могу самостоятельно почистить свою инвалидную коляску. Приму любое наказание.

— Пойдемте со мной, мистер Поттер, — сказал Филч и взял его коляску, повез в Зал Славы.

Он оставил Гарри там, а сам ушел.

Через несколько минут он вернулся.

— Значит так, мистер Поттер, вы будете отрабатывать со мной наказание, ясно? — спросил Филч.

— Да, сэр, — ответил Гарри. — Что я должен делать?

Филч улыбнулся, подошел ближе, поднял Гарри на руки и посадил на стул. Затем достал некоторые инструменты и начал внимательно осматривать инвалидное кресло.

Тут вошла Блум.

— Мисс Блум, вы тоже наказаны? — спросил Филч, продолжая осмотр коляски.

— Нет, сэр, я пришла помочь Гарри с его наказанием. Вы же понимаете, что некоторые вещи он сделать не сможет, — ответила Блум.

— Можете идти, мисс Грейнджер, — сказал завхоз.

— Но, сэр… — начала было Блум.

— Блум, иди, я справлюсь, — вмешался Гарри.

Блум тяжело вздохнула и вышла.

— У вас хорошая подруга, мистер Поттер, — заметил Филч.

— Согласен, сэр, — кивнул Гарри и наблюдал, как Филч аккуратно чистит грязь из-под колес его инвалидного кресла.

Вот исправленный вариант текста с проверенной орфографией, грамматикой и пунктуацией:

— Знаете, мистер, вы храбрый человек. Другой бы от меня убежал, как было не раз, но вы нет. Почему? — спросил Филч, закручивая на инвалидном кресле болты.

— Мой отец учил меня, что человек должен отвечать за свои поступки и понести любое наказание, — сказал Гарри.

— Ваш отец военный, я смотрю, вы дисциплинированный человек, похоже на солдата, — сказал Филч.

— Мой отец и моя мать — военные медики, — сказал Гарри.

— Да, хоть они и приемные, да, мистер Поттер, — сказал Филч.

— Пусть приемные, но своих настоящих родителей я не видел, — сказал Гарри.

— Извините, мистер Поттер, я не подумал, — сказал Филч.

— Ничего страшного, сэр, — сказал Гарри.

— А вы сами служили, мистер Филч? — спросил Гарри.

— Да, я служил в 1-м воздушно-десантном корпусе во время Второй мировой войны, — сказал Филч.

— А почему вы не остались в обычном мире? Мне кажется, там бы вы нашли работу, — задумчиво произнес Гарри.

— Немог, мистер Поттер. Меня тянуло в волшебный мир, хоть я и сквиб, — объяснил Филч.

— Тут меня взял на работу Дамблдор. Зарплата небольшая, ну хоть что-то. Ведь права сквибов в волшебном мире Британии ограничены сильно. По сути, наши права стоят наравне с правами гоблинов, — добавил он.

— Ого, — удивился Гарри. — Это несправедливо.

— А почему вас не приняла ваша семья? Они же волшебники, — спросил Гарри.

— Да, мой род чистокровный. Я происхожу из рода Берк. Моя семья отказалась от меня, поскольку они придерживаются идеи чистоты крови. Поэтому в восемь лет меня отдали в Лондонский детский дом, оставив без денег и без всяких прав и привилегий. Мне запретили даже близко подходить к поместью рода Берк, — сказал Филч.

— С восьми лет я рос в детском доме, но в двенадцать лет меня взяла семья Филчей. Это были сквибы, такие же, как и я. До шестнадцати лет я учился в обычной школе, а потом началась Вторая мировая война. Однажды, возвращаясь домой из школы, я увидел свой дом разрушенным из-за попавшей туда бомбы. Моя семья погибла. Тогда я решил уйти в армию, так и не окончив школу. Отправился в ближайший призывной пункт, — сказал Филч.

— Там меня проверили: изучили мои физические данные, провели медицинское обследование и направили в учебку, где я проучился полгода. Потом меня отправили служить в 1-й воздушно-десантный корпус. Я участвовал во многих сражениях, получил немало наград. К концу войны я уже носил звание капитана и оставался в армии вплоть до шестидесяти лет, но позже был вынужден выйти на пенсию без сохранения пенсионного содержания, — сказал Филч.

— Почему так случилось? — спросил Гарри.

— Во всём виноваты Пожиратели Смерти. Они напали на одну семью сквибов, которые жили неподалёку от меня. Я увидел нападение и с помощью своего оружия убил всех Пожирателей Смерти. Нашему Министерству Магии это не пришлось по душе, и оно сделало всё возможное, чтобы меня выгнали из армии и лишили всех льгот и пенсии.

— Хорошо, что профессор Дамблдор взял меня на работу в Хогвартс. Я устроился сюда семь лет назад, — пояснил Филч.

— Это грустно и несправедливо, — сочувственно откликнулся Гарри.

Вот исправленный вариант текста с проверенной орфографией, грамматикой и пунктуацией:

— С тех пор я живу в Хогвартсе. Здесь есть жилье и питание, единственное — электричества нет, — сказал Филч с грустью.

— Но вы же можете обменять галеоны на фунты и отправиться в обычный мир, — предложил Гарри.

— У меня зарплата тридцать галеонов в месяц, мистер Поттер, — ответил Филч.

— Это примерно сто пятьдесят фунтов. Это совсем немного, — согласился Гарри.

— Поверь, — тихо произнес Филч.

— Ладно, мистер Поттер, время позднее, пора спать. Ваше инвалидное кресло я почистил, где надо смазал. Вам, конечно, лучше купить инвалидное кресло получше, — сказал Филч.

— Спасибо, сэр, — поблагодарил Гарри и выехал из кабинета.

Гарри! Гарри услышал знакомый голос и повернул голову. Перед ним стоял Призрак Безголовый Ник.

— Может, прогуляемся? — предложил Ник.

— Пошли, мне всё равно надо в гостиную Гриффиндора, — согласился Гарри.

Вместе они двинулись по коридору. Гарри заметил, что Ник всё ещё держит в руках то самое злополучное письмо.

— Как ты думаешь, я могу чем-нибудь помочь тебе с этим клубом Обезглавленных Охотников? — спросил Гарри, стремясь подбодрить призрака.

На повороте Почти Безголовый Ник остановился, и Гарри прошел сквозь него. Ах! Это было неприятное чувство, будто окатило ледяным душем.

— А ведь ты и правда мог бы кое-что для меня сделать! — взволнованно воскликнул Ник. — Гарри… нет, пожалуй, я прошу слишком многого… ты откажешься…

— Говори прямо! — потребовал Гарри.

— Видишь ли, в этот Хэллоуин я буду отмечать пятисотлетие своей смерти, — торжественно объявил Ник, расправив плечи.

— О-о… — неуверенно протянул Гарри, не зная, радоваться этому событию или печалиться. — Правда?

— Я устраиваю приём в подземельях, в одном из больших подвалов, — продолжил Ник. — Приедут мои друзья со всей Британии. Ты окажешь мне огромную честь, если тоже посетишь праздник. Конечно, я буду рад видеть и твоих друзей — мистера Уизли и мисс Грейнджер. Но, возможно, вы предпочтёте школьный банкет по случаю Хэллоуина?

Ник вопросительно взглянул на Гарри.

— Нет, почему же, — тут же решился Гарри. — Я обязательно приду.

— О, мой дорогой мальчик! — восторженно вскричал Ник. — Гарри Поттер на моем юбилее смерти! — Ник вдруг смутился. — А ты не мог бы невзначай упомянуть сэру Патрику, какой у меня бывает грозный вид?

— Ко… конечно, — растерянно пробормотал Гарри. Почти Безголовый Ник сиял от счастья.

Гарри заехал в гостиную Гриффиндора и увидел Блум, которая сидела возле камина.

— Ты чего не спишь, Блум? — спросил Гарри.

— Я тебя ждала, — ответила Блум.

Гарри обо всём ей рассказал.

— И что теперь собираешься делать? — поинтересовалась Блум.

— Во-первых, я хочу сдержать обещание, данное Безголовому Нику, — ответил Гарри.

— А во-вторых? — продолжала расспрашивать Блум.

— Надо побольше узнать о том, как устроен волшебный мир, — уточнил Гарри.

— У меня есть книга, я завтра смогу спокойно её изучить, — сказала Блум. — Спокойной ночи, Гарри.

— Спокойной ночи, — отозвался Гарри и поднялся в спальню мальчиков благодаря лестнице, которая автоматически становилась ровной, облегчая ему подъем.

Глава опубликована: 22.01.2026

28

В канун Хэллоуина Гарри начал жалеть о поспешно данном обещании пойти на приём к Почти Безголовому Нику. Вся школа предвкушала банкет в честь праздника Хэллоуина. Большой зал был по традиции украшен живыми летучими мышами и фонарями, сделанными из огромных тыкв Хагрида — внутри каждой тыквы могло поместиться три человека! Ходили слухи, что Дамблдор пригласил на праздник труппу танцующих скелетов.

— Обещание есть обещание, — а если мандалорец дал слово он должен его держать подумал Гарри. — Ты дал слово Нику пойти на его юбилей сказал сам себе Гарри.

Ровно в семь часов вечера Гарри, Рон и Блум прошли мимо Большого зала где призывно сияли свечи и на столах поблёскивали золотые блюда. Друзья победили соблазн и направились к лестнице, спускающейся в подвалы.

Вошли в коридор, который вёл в большой подземный зал, в тот самый, где устраивал свой приём Ник. Коридор освещался свечами, отчего он делался ещё мрачнее. Длинные, тонкие, чёрные свечи горели ярко-синим огнём, и в их призрачном свете трое друзей сами стали похожи на привидения. С каждым шагом в коридоре становилось всё холоднее. Гарри поёжился и плотнее закутался в мантию. Вдруг их ушей коснулся оглушительный звук, как если бы тысячи ногтей одновременно заскребли по гигантской школьной доске.

— Это что, музыка? — в ужасе прошептал Рон.

Друзья свернули за угол и увидели Почти Безголового Ника, окутанного чёрным бархатом. Он парил у входа в зал, приветствуя подходивших гостей.

— Добро пожаловать, дорогие друзья, — траурным тоном произнёс Ник. — Добро пожаловать! Я так рад, что вы оказали мне честь своим приходом.

Он снял украшенную пером шляпу и с низким поклоном пригласил их внутрь.

Глазам их представилось невероятное зрелище. Подземный зал был полон сотнями призраков. Жемчужно-белые прозрачные пары вальсировали на танцплощадке под душераздирающий звук тридцати музыкальных пил. Играли на них музыканты в чёрном бархате, стоявшие на сцене. Под потолком висел гигантский канделябр, и тысяча свечей заливала зал полуночно-синим светом. В зале было холодно, как в морозильнике, — изо ртов друзей валил густой пар.

— Прогуляемся по залу? — предложил Гарри, надеясь хоть как-то согреться.

— Смотри осторожнее, не хватало только пройти через кого-нибудь из гостей, — нервно заметил Рон, и все трое, внимательно озираясь по сторонам, устремились вперёд по краю танцевальной площадки. Прошли мимо группы мрачных монахинь, мимо оборванного человека в цепях, мимо Толстого Проповедника — весёлого призрака Пуффендуя, мимо рыцаря, у которого во лбу торчала стрела. Гарри, не удивляясь, отметил про себя, что призраки обходят стороной Кровавого Барона — призрака подземелья Слизерина. Это был худой, с выпученными глазами старик, укутанный в мантию, по которой серебристо переливались кровавые пятна.

— Пожалуйста! — прошептала Блум, замирая на месте. — Разворачивайтесь назад, и побыстрее. Я совершенно не хочу беседовать сейчас с Плаксой Миртл…

— С кем, с кем? — спросил Гарри, когда они развернулись и пошли в обратном направлении.

— Это привидение из туалета девочек на втором этаже, — ответила Гермиона.

— Привидение из туалета? — переспросил Гарри.

— Да, — кивнула Гермиона. — Туалет вот уже год не работает, потому что Миртл постоянно рыдает и затапливает помещение. Лично я туда захожу только в случае крайней нужды. Войдёшь в кабинку по своей надобности, а там Миртл увидит тебя и начинает рыдать…

— Смотрите, банкетный стол! — перебил её Рон.

У противоположной стены действительно стоял длинный стол, тоже затянутый чёрным бархатом. Троица, успевшая изрядно проголодаться, глотая слюнки, прибавила шагу. Их обоняния коснулся тошнотворный запах, минута, другая — и они увидели само угощение и остановились как вкопанные. На красивых серебряных блюдах вытянулись большие протухшие рыбы, на подносах громоздились обгоревшие дочерна кексы, на большой тарелке покоился начинённый потрохами бараний рубец, кишевший жирными белыми червями, по соседству — огромный кусок сыра, весь в пушистой зелёной плесени. В центре стола — гигантский праздничный пирог в форме могильной плиты, на нём чёрными сахарными буквами выведено:

Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон. Умер 31 октября 1492 года».

Гарри, как зачарованный, следил за внушительных размеров призраком. Тот подошёл к столу, нагнулся и двинулся вперёд, проходя сквозь стол с таким расчётом, чтоб на какое-то мгновение в его широко раскрытый рот попал протухший лосось.

— Вы чувствуете вкус пищи, если проходите сквозь неё? — спросил его Гарри.

— Почти, — грустно ответил призрак и вальяжной походкой удалился.

— Думаю, они специально дали еде протухнуть, чтобы запах и вкус были сильнее, — сказала Блум, зажала руками нос и наклонилась, чтобы внимательнее изучить полуразложившийся бараний рубец.

— Давайте уйдём отсюда, меня тошнит, — сказал побледневший Рон.

Не успели они отвернуться от стола, как из-под него внезапно вылетел маленький человечек и завис перед ними в воздухе.

— Привет, Пивз, — осторожно сказал Гарри.

В отличие от призраков, полтергейст не был ни бледным, ни прозрачным. Он был в бумажном ярко-оранжевом колпаке и вращающейся на шее бабочке. На уродливом лице сияла широкая ухмылка.

— Орешки? — предложил он, протягивая им миску, наполненную прогорклым арахисом.

— Нет, спасибо, — покачала головой Гермиона.

— Слышал, как ты говорила о бедной Миртл. — В глазах полтергейста заплясали не предвещающие ничего доброго огоньки. — Ты очень грубо говорила о бедной Миртл. — Он глубоко вдохнул и проревел: — Эй, Миртл!

— Не надо, Пивз, не говори ей, что я о ней сказала, она очень расстроится, — отчаянно зашептала Блум. — Я не это хотела сказать, я вовсе не против… э-э, привет, Миртл!

К ним подплыло толстенькое привидение-коротышка. Лицо девочки наполовину скрывали длинные растрёпанные волосы и толстые очки, переливающиеся всеми цветами радуги.

Такого горестного выражения Гарри никогда в жизни не видел.

— Ну? — мрачно спросила она.

— Как дела, Миртл? — деланно весёлым тоном поинтересовалась Блум. — Я очень рада видеть тебя не в туалете.

Миртл чихнула.

— Мисс Грэйнджер только что о тебе говорила, — с ехидным видом шепнул Пивз на ухо Миртл.

— Я говорила… я говорила… — неуверенно начала Блум— как хорошо ты сегодня выглядишь.

Блум бросила сердитый взгляд на полтергейста. А Миртл с недоверием посмотрела на Блум.

— Ты надо мной смеёшься, — произнесла она. В её маленьких прозрачных глазках блеснули серебряные слёзы.

— Нет, честное слово! — горячо возразила Блум, больно ткнув локтем в бок сначала Гарри, потом Рона. — Разве я не говорила вам, что Миртл сегодня отлично выглядит?

— Д-да… — подтвердил Гарри, морщась от боли.

— Именно это она и сказала, — поддакнул Рон.

— Не обманывай меня! — выдохнула Миртл, заливаясь слезами, а за её плечом весело цокал языком Пивз. — Вы думаете, я не знаю, что говорят обо мне у меня за спиной? Жирная Миртл — вот что говорят! Уродка Миртл! Патлатая плакса Миртл!

— И ты ещё забыла «прыщавая Миртл», — прошипел ей в ухо Пивз.

Плакса Миртл разразилась безутешными рыданиями и вылетела из подвала. Вслед за ней помчался и её обидчик, забрасывая привидение гнилыми орешками и громко выкрикивая:

— Прыщавая! Прыщавая!

— Бедняжка, — грустно вздохнула Блум.

Сквозь толпу они заметили подплывающего к ним Почти Безголового Ника.

— Ну как вам, нравится? — любезно поинтересовался Ник.

— Очень, — дружно соврали все трое.

— Пришли почти все приглашённые, — гордо заметил Ник — Плачущая Вдова прибыла из самого Кента… Приближается время моей речи, пойду предупрежу оркестр.

Но не успел Ник тронуться с места, как оркестр сам внезапно стих. Музыканты и гости замолчали. Послышался звук охотничьего рога.

Пришли почти все приглашённые, — гордо заметил Ник — Плачущая Вдова прибыла из самого Кента… Приближается время моей речи, пойду предупрежу оркестр.

Но не успел Ник тронуться с места, как оркестр сам внезапно стих. Музыканты и гости замолчали. Послышался звук охотничьего рога.

— Это они, — с горечью вымолвил Почти Безголовый Ник.

Сквозь стену в подземелье влетели десять призрачных лошадей, на каждой — безголовый всадник. Собравшиеся громко зааплодировали. Гарри тоже стал хлопать, но остановился, заметив опечаленное лицо Ника.

Лошади доскакали до середины танцевальной площадки и остановились, встав на дыбы и роя копытами пол. Процессию возглавлял высокий призрак, державший под мышкой голову, которая трубила в рог, надувая щёки. Он соскочил с лошади и подкинул свою бородатую голову высоко в воздух, так, чтобы она увидела всех собравшихся. Гости дружно рассмеялись. Безголовый призрак водрузил голову на подобающее ей от природы место и быстрым шагом устремился к Почти Безголовому Нику.

— Ник! — прогрохотал он. — Как дела? Голова всё ещё висит на волоске?

Он громко хохотнул и хлопнул Почти Безголового Ника по плечу.

— Добро пожаловать, Патрик, — сдержанно поприветствовал его Ник.

— О, живые! — воскликнул сэр Патрик, заметив Гарри, Рона и Гермиону. Он высоко подпрыгнул от наигранного удивления, так что голова снова слетела с плеч. Зал покатился со смеху.

— Очень весело, — мрачно произнёс Почти Безголовый Ник.

— Перестань, Ник! — прокричала с пола голова сэра Патрика. — Ник всё ещё расстроен, что мы не приняли его в Клуб! Я могу объяснить, взгляните на него…

— Да, взгляните! — подхватил Гарри, поймав адресованный ему многозначительный взгляд Ника. — Не правда ли, какой у Ника грозный, устрашающий вид…

— Ха! — воскликнула лежащая на полу голова. — Готов биться об заклад — это Ник вас настроил.

— Прошу внимания! Я бы хотел произнести речь. — Почти Безголовый Ник подошёл к сцене, взлетел на неё и попал прямо в пучок голубовато-ледяного света.

— Мои покойные, оплаканные родными и друзьями леди и джентльмены, — начал он. — С превеликим сожалением хочу сообщить вам…

Никто его, однако, не слушал. Сэр Патрик с членами Клуба охотников играли головами в хоккей, и гости, увлечённые игрой, про Ника забыли. Почти Безголовый Ник тщетно пытался вернуть их внимание, но сдался, когда под громкие аплодисменты мимо него проплыла голова сэра Патрика и лукаво ему подмигнула. Гарри вдруг почувствовал, что жутко замёрз, да и пустой желудок давал о себе знать.

— Вы как хотите, но я не могу тут больше оставаться, — произнёс Рон, стуча зубами от холода.

Оркестр вновь заиграл, и привидения бросились на площадку для танцев.

— Пойдём отсюда, — согласился Гарри.

Они попятились к двери, кивая и улыбаясь налево и направо. Минуту спустя друзья спешно поднимались по лестнице, освещённой чёрными свечами.

Глава опубликована: 22.01.2026

29

Может быть, хоть к десерту успеем, — с надеждой произнёс Рон.

Гарри хотел было ответить что-нибудь в том же духе, но слова застряли у него в горле.

— …рвать… терзать… убить… — явственно услыхал он.

Это был тот самый голос — холодный, страшный голос, который первый раз прозвучал у него в ушах в кабинете Златопуста Локонса.

Гарри остановился Он изо всех сил напрягал слух, оглядываясь по сторонам и напряжённо всматриваясь в тускло освещённый коридор.

— Гарри, что с тобой? — начал было Рон, но Гарри оборвал его.

— Опять этот голос! Помолчи минуту…

— …так голоден… так долго…

— Слышите? — спросил Гарри.

Рон и Блум замерли, не сводя с него глаз.

— …убивать…, время убивать…

Голос начал слабеть. Гарри был уверен, что он удаляется, движется вверх. Гарри в страхе поднял глаза и уставился в тёмный потолок. Как этот голос сам по себе может двигаться вверх? А вдруг это призрак, способный проходить сквозь любые препятствия?

— Скорее! — крикнул Гарри, Блум взяла коляску Гарри поехала по лестнице, ведущим в холл. Но здесь ничего не услышишь — из Большого зала долетают весёлые голоса празднующих Хэллоуин. Гарри кинулся к мраморной лестнице и помчался на второй этаж, Рон и Гермиона от него не отставали.

— Гарри, что ты… — задыхаясь от бега, начал Рон.

— Ш-ш-ш! — напряг слух Гарри. Сверху, скорее всего с третьего этажа, до него донёсся затихающий голос.

— «Я ЧУЮ КРОВЬ. Я чую кровь».

У Гарри сжалось сердце.

— Оно собирается кого-то убить! — крикнул он и, не обращая внимания на растерянные лица Рона и Блум, опять бросился вверх. Он прыгал через три ступеньки, пытаясь расслышать сквозь собственный топот что-то ещё.

— Гарри, в чём дело? — отдуваясь, спросил Рон. — Я ничего не слышу… но тут они увидели надпись .

ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА. ТРЕПЕЩИТЕ, ВРАГИ НАСЛЕДНИКА!»

Они замерли пока не услышали

Трепещите, враги наследника! — громко крикнул кто-то. — Сначала кошка — следующими будут те, в чьих жилах течёт нечистая кровь!

Это был Драко Малфой. Он протиснулся сквозь толпу, его всегда холодные глаза ожили, на бледном лице заиграл румянец. Глядя на застывшую кошку, он криво ухмыльнулся.

Что тут такое? А? — услыхав Малфоя, Аргус Филч растолкал толпу, но при виде Миссис Норрис попятился и в ужасе схватился за голову. — Что с моей кошкой? Что? — завопил он, выпучив глаза.

И тут он заметил Гарри.

— Это ты! — взвизгнул Филч. — Ты убил мою кошку! Да я тебя самого… Ах, ты…

— Успокойтесь, Аргус.

В сопровождении нескольких профессоров появился Дамблдор. Важно прошагав мимо троих друзей, он осторожно снял Миссис Норрис со скобы для факела.

— Идёмте со мной, Аргус. Вы тоже, мистер Поттер, мистер Уизли и мисс Грэйнджер.

Локонс, сияя улыбкой, подошёл к Дамблдору.

— Мой кабинет ближе всех, господин директор, сразу вверх по лестнице. Пойдёмте ко мне…

— Благодарю вас, Златопуст, — ответил директор.

Собравшиеся молча раздвинулись. Локонс, гордый и довольный, поспешил за Дамблдором, следом за ним двинулись профессора МакГонагалл и Снегг.

Едва вошли в кабинет, со стен, кто куда, побежали портреты Локонса, все — с накрученными на бигуди волосами. Живой Локонс зажёг на письменном столе свечи и отошёл, уступив место Дамблдору; тот положил на стол кошку и принялся внимательно её изучать. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись и уселись на стулья подальше от света.

Дамблдор легонько ощупывал Миссис Норрис, почти касаясь её шкурки кончиком крючковатого носа, на котором сидели очки-половинки. Профессор МакГонагалл тоже склонилась над кошкой, сощурившись, как Дамблдор. Снегг отошёл в тень, губы его кривила едва заметная усмешка. Локонс расхаживал по кабинету, высказывая догадку за догадкой.

— Кошку определённо убили заклинанием. Скорее всего, Трансмогрифианской пыткой. Я столько раз видел, как оно действует! Жаль, что я не был рядом: мне известно обратное заклинание. Я бы спас кошку…

Филч сидел в кресле рядом со столом, беспомощно прижав руки к лицу и всхлипывая после каждого слова Локонса; взглянуть на Миссис Норрис у него не хватало решимости. Гарри было чуточку жаль Филча, хоть он и презирал его, но себя он жалел больше: если Дамблдор поверит Филчу, складывай чемодан — и прощай школа.

А Дамблдор всё шептал, постукивая миссис Норрис волшебной палочкой, но тщетно, кошка не подавала признаков жизни, точно искусно сделанное чучело.

— В Уагадугу, — продолжал на ходу Локонс, — было подряд несколько подобных случаев, они подробно изложены в моём жизнеописании. Помнится, я тогда раздал несколько амулетов, и бедствие прекратилось…

Вернувшиеся портреты Локонса на стенах согласно закивали головами, один из них забыл снять с волос сеточку.

Наконец Дамблдор выпрямился и задумчиво произнёс:

— Она жива, Аргус.

Локонс разочарованно смолк: кто теперь будет слушать, сколько убийств ему удалось предотвратить.

— Жива? — еле слышно проговорил Филч и, раздвинув пальцы, глянул на Миссис Норрис. — Но… но она ведь окоченела.

— Оцепенела, — поправил Дамблдор. (— Ясно как божий день! — вставил Локонс.) — От чего, я пока не знаю…

— Вот кто знает! — Филч отнял руки от заплаканного лица и уставился на Гарри.

— Ученику второго курса такое не под силу, — возразил Дамблдор, — мы имеем дело с искуснейшей чёрной магией…

— Это он, это он, — брызжа слюной и краснея, завопил Филч. — Вы ведь видели, что он написал на стене. Он нашёл у меня в комнате… он знает, что я… я… он знает, что я сквиб, — вконец смутившись, тихо произнёс он.

— Я пальцем не трогал Миссис Норрис, — твёрдо заявил Гарри. Но ему явно было не по себе: все, даже Локонсы на стенах, с укоризной глядели на него. — А про сквибов я вообще никогда не слышал.

— Не ври! — разозлился Филч. — Ты видел у меня «Заочный курс колдовства для начинающих».

— Господин директор, позвольте мне сказать, — послышался голос Снегга из тени, и Гарри поёжился — от Снегга добра не жди.

— Поттер и его друзья, конечно же, могли случайно оказаться на месте преступления, — начал он и улыбнулся, как будто сам не верил своим словам. — Но вот что странно: для чего вообще они поднялись в этот коридор? И почему ушли с праздника привидений?

— Все привидения нас там видели… — трое друзей оправдывались в один голос.

— Да, но почему всё-таки вы ушли? — допытывался Снегг, в его чёрных глазах плясали огоньки свечей. — Зачем вам понадобилось идти наверх?

Я услышал голос: «Сэр, рви, убей, я голоден!» — сказал Гарри.

Снейп и Дамблдор переглянулись.

— Мистер Поттер, пойдемте со мной, — сказал Снейп.

Снейп и Гарри вышли из кабинета.

— Мистер Поттер, где вы услышали голос? — спросил Снейп.

— Я слышал его, когда вошел в Хогвартс, — ответил Гарри.

— Пойдемте со мной, мистер Поттер, — снова произнес Снейп.

Они подошли к выходу из Хогвартса, и Гарри вновь услышал голос:

— Убей, порви, я голоден!

— А раньше вы тоже слышали этот голос? — уточнил Снейп.

— Да, сэр, — подтвердил Гарри. Но тут мимо них прошла Астория Гринграсс.

Шрам Гарри был готов взорваться.

— А-а-а! — вскрикнул Гарри.

— Что с вами, мистер Поттер? — поинтересовался Снейп.

— Сэр, когда мисс Гринграсс проходила мимо меня, я почувствовал сильную боль, — объяснил Гарри.

— Мисс Гринграсс, постойте! — крикнул Снейп, останавливая девушку.

Он заметил на ее шее медальон показавшуюся ему знакомым .

Тут как раз пришел Дамблдор.

— Посмотрите, сэр, — сказал Снейп.

Дамблдор посмотрел и его глаза расширились.

— Мисс Гринграсс, могу я забрать медальон на некоторое время?

— Хорошо, — неохотно согласилась девушка.

Дамблдор забрал медальон и ушел.

А Гарри и Снейп продолжили путь.

— Один раз, примерно несколько недель назад, я услышал голос, и он привел меня в женский туалет, сэр, — сказал Гарри.

Гарри и Снейп пришли в женский туалет, где Гарри снова услышал тот самый голос.

— Скажи: «откройся», — произнес голос.

— Откройся, — сказал Гарри на змеином языке, и тут неожиданно открылась потайная дверь.

— Вы змеязычный, мистер Поттер, — удивленно произнёс Снейп.

— Давайте поступим следующим образом, мистер Поттер: мы вернемся сюда через несколько дней. Нам надо связаться с Министерством Магии, — предложил Снейп.

— Хорошо, сэр, — ответил Гарри.

Несколько дней спустя Министерство отказалось присылать людей.

Тогда Дамблдор пошел на отчаянный шаг — он нанял наемников.

Они отправились в Тайную комнату, где обитала гигантская змея — василиск. Также Гарри и Блума поймали Джинни Уизли, которая оказалась под влиянием Волдеморта благодаря дневнику.

Дневник и медальон изъяли — оба предмета оказались крестражами.

У Люциуса Малфоя начались неприятности, потому что лорд и леди Гринграссы сильно разгневались. Оказалось, что именно он подарил медальон Драко и Астории.

Василиск перешел в собственность Гарри в качестве награды. Это было замечательно: он открыл Тайную комнату и фактически уничтожил два крестража.

Гарри передал десять процентов мяса василиска профессору Снейпу для приготовления зелий.

Остальное мясо он продал, выручив около пяти миллиардов галеонов. На этот раз гоблины даже не пытались торговаться.

Министерство и сам министр пытались надавить на Гарри, чтобы он отдал большую часть денег якобы на нужды государства, но Гарри ничего делать не стал. Однако он попросил министра магии поговорить с ним.

Фадж и Гарри долго разговаривали.

Гарри пообещал семь миллионов галеонов, если Сириусу Блэку дадут повторный суд и допросят под сывороткой правды.

Сначала Фадж отказывался, ведь он был другом Люциуса Малфоя, но поскольку у Люциуса Малфоя сейчас большие неприятности, Фадж согласился на условия Гарри.

Гарри улыбнулся: его план работал хорошо, и небольшая камера, встроенная в инвалидное кресло, оказалась очень кстати.

Гарри вошёл в Большой Зал и встал посередине зала.

— Позвольте, директор, — сказал Гарри, обращаясь к Дамблдору.

— Конечно, лорд Поттер, — ответил Дамблдор, и все в зале замерли, став тихо.

Гарри повернулся, и на его руке появилось кольцо лорда Поттера.

— Здравствуйте, уважаемые студенты и преподаватели Хогвартса, меня зовут Гарри Джеймс Поттер, глава рода Поттеров.

— Теперь позвольте мне задать вам вопрос: кто получает деньги из фонда Драко Малфоя? — спросил Гарри.

В основном руки поднялись со стороны столов Слизерина.

— Хорошо, теперь я хотел бы внести некоторые изменения. Отныне все слизеринцы не смогут получать деньги из фонда, если, конечно, они не могут оплатить обучение в Хогвартсе. Тогда, конечно, они смогут получать деньги из фонда.

— Ты не имеешь права! Мой отец не позволит! — крикнул Малфой.

— Я могу и имею право. Фонд был основан четыреста лет назад лордом Драко Поттером для оплаты обучения тем, кто не может сам оплачивать обучение в Хогвартсе. Деньги поступают в фонд из хранилищ рода Поттеров. Попечительский совет теперь решает все права на фонд, они даже близко не имеют права подходить к фонду.

— Теперь деньги смогут получить только те, кто не может оплатить себе учебу в Хогвартсе.

Драко побледнел.

— Мистер Малфой, пройдите в мой кабинет, — сказал Дамблдор.

В кабинете Гарри выкупил у Малфоя Добби за двадцать тысяч галеонов.

Люциус Малфой лишился половины своего состояния, он многим заплатил, чтобы остаться на свободе.

Суд над Сириусом состоялся, и, к всеобщему удивлению, он оказался невиновен.

Люциус потерял сознание, услышав оправдательный приговор.

Гарри пока решил не трогать Фаджа, поскольку одной видеозаписи договора о даче взятки было мало.

Как только Сириус оказался на свободе, он сразу же принял титул лорда Блэка и перекрыл доступ к хранилищам Блэков Люциусу Малфою.

Гарри также поделил деньги от продажи василиска.

Он отдал семье Уизли десять миллионов галеонов.

Отдал в казну Хогвартса пятьсот миллионов галеонов.

Отдал в казну департамента магического правопорядка сто миллионов галеонов.

Кроме того, Гарри познакомился с Ремусом, другом его отца.

На зимних каникулах Гарри решил остаться в волшебном мире у Сириуса в поместье.

Глава опубликована: 23.01.2026

30

Сириус также стал магическим опекуном Гарри и Блум.

Кроме того, случилось несчастье: крыса Рона сбежала.

Также Уизли смогли построить себе дом — красивый кирпичный особняк.

Теперь в их хранилище лежит сумма примерно в 30 миллионов галеонов, что их сильно обрадовало. Как выяснилось позже, семья радовалась не столько новым богатствам, сколько возможности оказать помощь своим близким родственникам.

Оказалось, что у Артура Уизли есть около четырёх родственников-сквибов, от которых отказались другие магические ветви семейства Уизли. Теперь же Артур решил поддержать их финансово.

Молли поступила точно так же и помогла своим дальним родственникам.

Гарри ещё сильнее проникся уважением к семье Уизли.

К всеобщему удивлению, Рон не стал транжирить деньги на пустяки. Вместо этого он пошёл в магазин сладостей, купил много лакомств и отвёз их в детский дом для детей-сквибов.

Гарри был поражён поступком друга и перевёл в фонд детского дома десять миллионов галеонов (это эквивалентно пятидесяти миллионам фунтов стерлингов), оказывая таким образом значительную финансовую поддержку учреждению.

Кроме того, Гарри открыл специальное хранилище для Рона и положил туда три миллиона галеонов. Рон попытался вернуть деньги, однако Гарри категорически отказался брать их обратно.

Также Гарри выяснил, что Люпин страдает ликантропией. Изучив подробнее заболевание оборотня, он понял, почему многие маги предвзято относятся к подобным людям. Становилось ясно, отчего большинство оборотней поддерживали Волдеморта — ведь общество отказывалось принять их такими, какими они были.

Гарри приобрёл необходимые зелья для Люпина и других страдающих ликантропией.

Он оказал им существенную финансовую поддержку, закупив нужные семена и прочие компоненты, которые позволяли выращивать растения и готовить целебные зелья против болезни.

Помимо этого, Гарри приобрёл для Люпина старое здание в мире магглов, превратив его в частную охранную компанию, где сам Люпин занял должность директора, а остальные оборотни и представители иных рас получили возможность трудоустройства.

Действительно, вскоре многие обратились к Люпину с просьбой о работе, а некоторые магические семьи даже стали приглашать сотрудников его фирмы для охраны.

Сириус отметил, что подобные поступки Гарри существенно уменьшили число сторонников Пожирателей смерти, продолжавших свою деятельность.

Глава опубликована: 25.01.2026

31

Блум с родителями вернулись домой, где их встретила Дафна.

— А где Гарри? — спросила Дафна.

— Он остался в волшебном мире, у своего крестного, — ответила Блум.

Все заметили, как Дафна сразу загрустила.

— Не переживай, — утешила её Блум. — Гарри останется там только на рождественские каникулы. Летом он обязательно вернется.

Видя, что настроение Дафны улучшилось и снова появилась улыбка, они отправились в крепость.

— Мам, пап, мы нашли отличную систему, где Гарри сможет основать собственный клан, — сообщила Блум.

— Там два обитаемых мира, две звезды и две луны, — добавила Дафна.

— Это замечательно, — одобрила Алиса. — Нужно начинать строительство на этих планетах.

— Этим займусь лично, — пообещал Дэвид.

— Хорошо, сын мой, — согласилась мать.

Вскоре Дафна отправилась в новую систему.

— Вы специально отправили Гарри подальше, чтобы он создал свой клан? — поинтересовалась Блум.

— Именно так, — подтвердил Дэвид.

Затем все собрались в тронном зале. Гарри сидел рядом с Ремусом и Сириусом, отдыхал и читал книгу о двадцати восьми священных чистокровных семьях. Но на самом деле их было гораздо больше, однако многие семьи были исключены из состава из-за разных обстоятельств: одни полюбили магглорожденных, другие вступали в браки с маглами, третьи предпочитали брак с магглорождёнными. Например, Поттеры никогда не заботились о чистоте крови, поэтому они не попали в число священных семей.

— Знаешь, Гарри, именно благодаря семьям, которые не соблюдали чистоту крови, они до сих пор живы и здоровы, — заметил Сириус.

— Что ты имеешь в виду? — удивился Гарри.

— Моя мама и отец были троюродными братом и сестрой, — пояснил Сириус.

— Но ведь это дальние родственники, — возразил Гарри.

— Верно, это дальние родственники, — согласился Сириус. — Однако большинство чистокровных семей в Англии, да и не только в Англии, предпочитают вступать в брак с близкими родственниками: братьями и сёстрами, двоюродными и даже родными дядями, тетями, матерями и отцами.

— Сейчас в Англии насчитывается примерно шестьсот чистокровных семей, — продолжил Сириус. — Раньше же их было около двух тысяч. Большинство из них исчезло потому, что постоянно заключали внутрисемейные браки. От таких союзов рождаются либо больные дети, либо вообще бесплодные потомки, иногда — слабоумные или страдающие серьёзными физическими отклонениями либо сквибы.

Гарри ощутил отвращение.

— Малфой тоже считает внутрисемейные браки нормой? — спросил он.

— Честно говоря, не знаю, — ответил Сириус. — Правда, я слышал, что изначально эта практика существовала и до сих пор сохраняется в основном доме семейства, хотя англичане стараются находить себе пары среди других английских или зарубежных чистокровных семей.

— Разве Малфои не являются главным родом? — уточнил Гарри.

— Они главные лишь в Англии, — объяснил Сириус. — Их род берёт начало во Франции, откуда и происходят представители главного дома Малфоев. Английская ветвь, как и другие ответвления, основала собственную семью и стала практически независимой.

— Основатель английской ветви приехал в Англию вместе с Вильгельмом Завоевателем и служил ему, — добавил Сириус.

Когда Вильгельм прибыл завоевывать Англию, с ним приехал Арман Малфой, который начал служить Вильгельму.

За свою службу Арман получил жалованье,

титул графа, поместья и огромные владения с богатствами.

Сначала род Малфоев не воспринимался английскими волшебниками как равный, несмотря на титулы, богатство, земли и политическую власть семьи Малфоев.

Английские волшебники обладали большой властью

и продолжали считать Малфоев людьми второго сорта.

Только спустя примерно четыреста лет, когда Малфои стали чрезвычайно богатыми и породнились со многими английскими чистокровными семействами, они наконец получили признание среди английских волшебников.

После вступления в силу Статута секретности и отделения магического мира от обыденного, было создано Министерство магии, реформировано Визенгамморт, и семейство Малфоев получило места в Визенгамморте. Тогда они действительно стали своими для английской аристократии сказал Сириус.

Глава опубликована: 25.01.2026

32

Дафна и Блум вместе создали чертежи дворцов, где Гарри будет жить.

Также они разработали чертежи городов и деревень.

Дворцы выглядели так

Крепость-Дворец

Общая площадь: 200 тыс. км²

Внутренняя инфраструктура:

— Медицинский комплекс: оборудован новейшими технологиями и оснащён для оказания помощи различным видам существ.

— Комнаты отдыха: просторные помещения с комфортными условиями проживания.

— Санитарные зоны: множество современных ванн и душевых кабин.

— Залы для совещаний и переговоров: роскошные залы для принятия решений и заключения союзов.

— Библиотека и архив: хранилище исторических документов и ценных артефактов.

— Обучающие центры: комнаты для тренировок и повышения квалификации личного состава.

Подземные сооружения:

— Подземный гараж: вместимостью на 700 единиц наземной техники различного назначения.

— Складские помещения: обширные складские площади для хранения припасов и материалов.

— Автономные энергостанции: подземные электростанции, обеспечивающие бесперебойное снабжение энергией.

Военные объекты:

— Взлетно-посадочные полосы: специально подготовленные места для посадки крупных кораблей и звездолетов.

— Аэродромы для истребителей: оборудованные ангары и площадки для размещения и обслуживания боевых машин.

— Турболазеры и ракеты: мощные оборонительные системы для защиты периметра дворца-крепости.

— Энергетический щит: система экранирования, защищающая объект от внешнего воздействия.

— Дрон-отсек: зона для хранения и технического обслуживания беспилотных аппаратов.

— Казармы гвардии и командования: жилые комплексы для постоянного проживания солдат и офицеров.

Внешнее размещение войск:

— Танковые подразделения: две полноценные танковые дивизии обеспечивают защиту территории вокруг крепости-дворца.

— Шагоходы: два специализированных корпуса шагоходов предназначены для борьбы с крупными наземными угрозами.

— Десантные части: специализированные войска быстрого реагирования готовы мгновенно развернуться в любую точку мира.

— Супер-команды: элитные отряды, прошедшие усиленную подготовку и способные действовать независимо друг от друга.

— Авиация и флот: четыре полка истребителей и космических крейсеров обеспечивают контроль воздушного пространства.

— Спецназ и гвардия: десять дивизий специальных подразделений и королевской охраны защищают внутренние структуры и высокопоставленных лиц.

Чтобы начать строительство, были приобретены строительные дроиды, а также привлечены обычные рабочие.

Кроме того, 4 миллиона представителей клана Грейнджер прибыли, чтобы проконтролировать процесс строительства и приступить к укреплению миров.

Население было решено увеличить за счёт привлечения добровольцев и желающих присоединиться к клану, а также купленных рабов. Были закуплены боевые дроиды, передовые технологии и разнообразная техника.

Также начался набор в клан Поттеров среди мандалорцев.

Алиса и Дэвид оповестили население своих миров о том, что идёт набор в клан. Согласилось вступить 20 миллионов мандалорцев из клана Грейнджер, а также представители других кланов союзных клану Грейнджер.

Все приготовления проводились скрытно от остальных кланов, Галактической Империи и самого Гарри.

Дафна вошла в тронный зал, где находились её мать, отец и сестра Блум. Она опустилась на одно колено.

— Мама, отец, я хочу вступить в клан Поттер и передать свои права на престол клана Грейнджер сестре Блум, — сказала Дафна.

— Спасибо тебе, Дафна, — пробормотала Блум.

— Хорошо, дочь, ты можешь стать членом клана Поттер — ответили ей Алиса и Дэвид.

— Но пока это решение должно оставаться в секрете, — добавили они.

Цвет доспехов клана был чёрным, гербом служила белая лилия.

Блум явно была недовольна такой ситуацией — она не хотела управлять кланом.

— Пойдем со мной, — сказала Блум и схватила старшую сестру. Они вышли из тронного зала.

— Я не хотела становиться наследницей клана, а теперь мне придется, — сказала Блум.

— Но прости, Блум, я уже приняла решение, — ответила Дафна.

— Насколько я помню, Скай тоже отказался от трона своего клана, — добавила Дафна.

— Да, мы хотели путешествовать, но теперь... — произнесла Блум.

— Ладно тебе, Блум, пока родители правят кланом, вы можете путешествовать, — утешала её Дафна.

— Ладно, — согласилась Блум.

Сестры обнялись.

— Интересно, как там Гарри? — спросила Дафна.

— Не переживай, с ним всё хорошо, — успокоила её Блум.

Глава опубликована: 26.01.2026

33

В это время Гарри лежал в комнате. Он запер дверь, чтобы никто не смог войти, даже Кричер, с которым Гарри быстро нашел общий язык.

Он включил голокрон, и появилась голографическая фотография его семьи.

Вот стояла его мама, обнимая отца.

Вот стоял Блум и обнимал его с одной стороны, чтобы он не упал, с другой стороны его обнимала Дафна с улыбкой на лице. Обе девушки поддерживали и помогали ему стоять.

Гарри внимательно смотрел на Дафну.

Это была красивая девушка-блондинка.

У Дафны были светлые волосы, глаза медового оттенка и достаточно светлая кожа.

Гарри начал понимать, что любит Дафну, но не как сестру, и его это очень сильно пугало.

— Как она сможет полюбить такого, как Гарри?

Дело в том, что в июне прошлого года в клане Грейнджер состоялся бал, где собрались все друзья и союзники клана Грейнджер.

Дафна в основном танцевала с Гарри.

Также Дафна танцевала с Тореном, двоюродным братом Ская. Они о чём-то разговаривали.

Однако Гарри заметил, что Дафна была немного смущена и скованна.

Гарри решил подышать свежим воздухом. Он развернул инвалидную коляску и поехал на выход из зала. Охрана открыла ему двери. Когда он выехал и поехал дальше, Гарри услышал шаги. Он повернулся и увидел Торена, который бежал за ним.

— Могу я поговорить с тобой, Гарри? — спросил Торен.

— Конечно, — ответил Гарри.

Они пошли на балкон.

— Гарри, ты понимаешь, что я люблю Дафну? Я знал её ещё до того, как её забрала Империя. И я её люблю. Пойми, Гарри, если ты будешь рядом, ты не сможешь сделать её счастливой. Ей нужен нормальный парень — здоровый и богатый, — сказал Торен.

Гарри смотрел на сад.

— Я понял тебя, Торен. Ты прав. Я постараюсь меньше контактировать с Дафной, — сказал Гарри.

— Я рад, что ты всё понял, — сказал Торен и ушёл.

Гарри сидел и смотрел на красивый сад и на многочисленных стражников, которые охраняли поместье.

«Торен прав», — подумал тогда Гарри.

Кстати, именно из-за этого Гарри решил остаться на каникулах у Сириуса.

Дафна недоступна для Гарри.

Гарри уснул.

Тем временем на территории клана Грейнджер...

Дафна находилась в своей комнате и рассматривала фотографию семьи.

Недавно Дафна осознала, что испытывает чувства к Гарри, причём совсем не братские, несмотря на значительную разницу в возрасте.

Она знала, что, овладев силой, сможет ощущать присутствие Гарри независимо от расстояния.

Решив посвятить себя обучению, Дафна начала сотрудничать с командой Призрак.

Дафна заключила контракт с командой «Призрак»: она оплачивает обучение, а джедай учит её владению Силой.

Кроме того, повстанцам полагаются:

— пять звёздных разрушителей типа «Имперский I»,

— пять звёздных разрушителей типа «Имперский II»,

— сто миллионов кредитов.

Так стороны пришли к соглашению.

Пока же Дафна решила оставить доспехи в прежнем цвете, не перекрашивая их в цвета клана Поттер.

Гарри проснулся вечером. Аккуратно сев в коляску, он выехал из комнаты.

Спустившись вниз, он увидел, что Сириус устроил всё так, что лестница становилась прямой, облегчая путь Гарри.

Гарри въехал на кухню. Там было темно.

— Что приготовить для Гарри Поттера? — спросил появившийся эльф.

— Я думал, ты спишь, — удивленно произнёс Гарри.

— Выспался, сэр, — ответил Кричер.

— Дай, пожалуйста, воды, — попросил Гарри.

— Хорошо, — согласился Кричер и подал воду, а заодно приготовил небольшой перекус.

Поев, Гарри начал разговаривать с Кричером.

Кричер рассказал, что семья Блэков разделилась на множество ветвей.

В Англии раньше было четыре ветви семьи Блэков, теперь же остались всего две.

Другие две ветви исчезли, потому что поддерживали Грин-де-Вальда и Волдеморта и погибли на войне.

Оставшиеся две ветви тоже поддерживали идеологию чистоты крови, однако ситуация там сложилась иначе: они были многочисленнее.

Однако фактически и вторая ветвь исчезла, так как родилось три дочери, вышедшие замуж и вошедшие в роды своих мужей.

Таким образом, единственным представителем рода Блэков в Англии сейчас является Сириус.

Кроме того, главная ветвь поглотила боковые английские ветви.

Также существуют американские ветви семейства Блэков, которые фактически стали независимыми, но остаются магически подвластными главной английской ветви рода.

В Америке расположено семь ветвей рода Блэков.

Американские ветви рода фактически были независимы, основали собственные рода и достигли богатства.

Некоторые из них продолжали поддерживать идеологию чистоты крови.

Кроме того, ветви рода Блэков имеются и на Дальнем Востоке. Они участвовали в Третьем крестовом походе и сражались на стороне Ричарда Львиное Сердце.

После окончания похода они остались в регионе и основали там собственные рода.

— И сколько по всему миру ветвей рода Блэк? — спросил Гарри.

— Не больше сотни, — ответил Кричер.

— Как, собственно, и Поттеров, — добавил он.

— Это очень интересно, — заметил Гарри.

Глава опубликована: 26.01.2026

34

Тут Гарри почувствовал, как его часы, которые были ещё и голокроном, завибрировали — это значило, что ему звонят.

Гарри выехал из кухни и поехал в свою комнату.

Он заехал в комнату и запер её с помощью чар.

Он включил голокрон, и появилось голографическое изображение Дафны.

— Привет, Гарри, — улыбнулась Дафна.

Гарри невольно улыбнулся в ответ.

Видно было, что Дафна ещё не совсем проснулась: волосы растрепаны, взгляд сонный.

— Как твои дела, Гарри? Как прошли каникулы? Честно говоря, я немного обижена на тебя... Почему ты не приехал на каникулы?

Дафна слегка нахмурилась и сделала обиженное лицо.

Гарри невольно улыбнулся, но тут же подавил улыбку. Он знал, что должен оставаться хладнокровным, не показывая ей ни эмоций, ни чувств — иначе это могло бы разрушить её жизнь.

— Извини, Дафна, мне действительно пора...

— А-а, ну ладно, — немного расстроенно ответила девушка.

— Пока, — коротко бросил Гарри и оборвал связь.

Дафна села кровать. Она чувствовала грусть и тревогу.

«Что с тобой происходит, Гарри?» — думала она, проводя рукой по покрывалу.

Гарри чувствовал, что поступает неправильно, но одновременно понимал, что действует верно.

Он достал голокрон и сделал звонок.

Спустя несколько минут ответил Андре Грейнджер — его близкий друг и троюродный сводный брат.

— Привет, Андре, — сказал Гарри.

— Привет, Гарри, как дела, брат? Что-то случилось? Ты выглядишь таким грустным, — поинтересовался Андре.

Гарри тяжело вздохнул:

— Помнишь наш разговор?

— Это про тебя, Дафну и Торена? — уточнил Андре.

— Да, — подтвердил Гарри. — Я решил, что буду вести себя дружески с Дафной, но спрячу свои истинные чувства глубоко внутри.

— Ещё я решил остаться на Земле после окончания школы, — добавил Гарри.

Андре вновь вздохнул:

— Брат, ты ведь мандалорец, тебе трудно будет долго сидеть на одном месте. Мы же мандалорцы, мы любим свободу передвижения и независимость. К тому же мы традиционно однолюбы… Может, ты всё-таки поговоришь откровенно с Дафной?

— Нет, — твёрдо возразил Гарри.

— Ну хотя бы подумай над моим предложением, — настаивал Андре.

— Нет, решение принято окончательно. Ладно, удачи тебе, брат, — попрощался Гарри.

— Удачи, — откликнулся Андре и прервал связь.

«Как же хочется иногда заткнуть рот этому болтливому Торену!» — раздражённо подумал Андре, вспоминая тот день, когда пообещал Гарри никому ничего не говорить о беседе двух друзей.

Андре поднялся и отправился дальше. Сейчас он находился на пустынной планете, где располагалась база пиратов, которых ему поручили ликвидировать.

Гарри вздохнул и взял книгу, открывая её на нужной странице.

Первым делом он решил почитать о происхождении оборотней.

«Оборотни появились в Древней Греции в тёмные времена.

Согласно одной из легенд, первым оборотнем стал один из греческих тиранов города-государства. Во время захвата другого враждебного полиса он приказал снести храм олимпийских богов. Разгневанный верховный бог Зевс наложил на тирана страшное проклятие: теперь каждую каждое полнолуния правитель превращался в оборотня»

Каждое полнолуние тиран превращался в ужасного монстра. Уже в свою первую такую ночь он набросился на охрану своего покоя и растерзал нескольких стражников.

На следующее утро тиран очнулся посреди двора собственного дворца, покрытый кровью.

Когда слуги обнаружили его, они рассказали, что погибло сорок воинов охраны, однако никто не смог объяснить, почему сам тиран остался цел и невредим.

Даже после смерти тирана убийства продолжались. Согласно легенде, укушенный человеком-оборотнем тоже превращался в оборотня. Так, оборотни распространились по всему миру.

Глава опубликована: 27.01.2026

35

Зимние каникулы закончились, и Гарри вернулся в Хогвартс. На вокзале он встретил Блум и крепко обнял её.

— Как дела, Гарри? — спросила Блум.

— Всё хорошо, — ответил Гарри.

Затем они повстречали Рона и обменялись рукопожатием. Гарри заметил Малфоя, который выглядел помятым и невыспавшимся.

Гарри, Блум, Рон и Дафна, севшая рядом с ними, начали разговор. К ним вскоре присоединилась младшая сестра Дафны, Астория Гринграсс.

— Спасибо тебе за спасение моей сестры, — сказала Дафна Гарри.

Поезд тронулся с места.

— Вы слышали новости? Малфой взял кредит в сто миллионов галеонов у гоблинов. У них дела совсем плохи, особенно после обысков . В их поместье провели обыски сотрудники Департамента магического правопорядка, — сообщил Рон.

— Да, Люциус Малфой попытался подкупить Корнелиуса Фаджа, обещав ему два миллиона галеонов. Говорят, это были его последние деньги, поскольку бесконечный поток средств из хранилищ Блэков ему теперь перекрыт. Он лишился пяти мест в Визенгамоте из-за того, что Сириус Блэк принял титул лорда и был оправдан, — сообщила Дафна.

— Но подкупить Фаджа не получилось. Несмотря на свою жадность, он не дурак и понимает, что Малфой потерял свои позиции. Тем более, когда на него надавили такие семьи, как Гринграссы, Боунсы, Поттеры, Блэки, Долгопупсы. Поскольку мы принадлежим древним и благородным родам, мы могли бы снять Фаджа с должности, — пояснила Дафна.

— Ты принял титул лорда? — спросил Рон у Гарри.

— Нет, — ответил Гарри. — Я передал право голоса Сириусу.

Все кивнули в знак понимания.

— Я также слышала, что многие чистокровные отозвали свои брачные предложения. Так что число наследниц разных чистокровных родов, на которых Малфой мог бы жениться, значительно сократилось. У него осталось всего два варианта: род Паркинсон или Булстроид — добавила Дафна.

Дверь купе распахнулась, и все обернулись, увидев красивую черноволосую девушку, примерно на два года старше Гарри, Блум, Дафны и Рона.

— Доброе утро, наследник Поттер, — поклонилась девушка.

— Меня зовут Эля Эйвари, наследница рода Эйвари.

Гарри внимательно посмотрел на нее. Девушка действительно была очень красива: черные волосы, карие глаза, светлая кожа, прекрасная улыбка, мантия факультета Слизерин.

— Очень приятно, наследница Эйвари. Я Гарри Поттер, лорд рода Поттеров, — сказал Гарри и тоже поклонился. Он заметил, что девушка слегка скривилась.

— Вот, прочтите. Это копия нашего помолвочного контракта. Если вы согласны, мы подпишем оригинал. Всего доброго, лорд Поттер, — сказала Эля и вышла из купе.

— И что это было? — спросил Гарри, разворачивая пергамент.

Он развернул пергамент где было написано

Здравствуйте, лорд Поттер, лорд древнего и благородного рода Поттер.

Я, лорд древнего и благородного рода Эйвари, Рафаэль Эвари, предлагаю вам заключить магический помолвочный контракт с моей старшей дочерью Эльёй Эвари.

Условия контракта:

От рода Поттеров:

— Приданое: 3 миллиона галеонов.

— Союз с родом Эвари.

— В случае рождения одного ребенка роды Эйвари и Поттеров объединяются.

— В случае рождения двух детей:

— Старший ребенок получает род Эйвари.

— Младший ребенок получает род Поттеров.

— Вы должны вступить в политический союз, поддерживаемый родом Эвари.

От рода Эвари:

— Вы получите приданое невесты в размере 500 тысяч галеонов.

Жду вашего ответа в течение 5 дней.

Прочитал Гарри

— Мне кажется, это наглость. Размер предложенного равенства неравноценный. Гарри должен выполнять слишком много пунктов, — высказалась Блум.

— Гарри полукровка, а Эля чистокровная, — добавил Рон.

— И что это значит? — спросила Блум.

— Блум, давай я тебе объясню положение дел, — вздохнув, начала Дафна.

— В магическом мире существует иерархия родов, официально признанная система ранжирования. Она выглядит следующим образом:

На вершине находятся древние и благородные рода, обладающие наибольшим влиянием в Визенгамоте и имеющие по пять голосов каждый. Сейчас насчитывается около шестидесяти трех древних и благородных домов. Среди них выделяются такие фамилии, как Блэки, Гринграсы, Долгопупсы, Нотты, Розье Поттеры , Эйвари и другие.

— Эти рода являются магами с рождения и ведут свое происхождение от эпохи анархии или существовали достаточно долгое время.

Далее следуют древние рода — маги с рождения, проживающие в Англии с тысяча первого года. Например, такие семейства, как Дэвисы, Диггори, Чанги. Их общее количество составляет семьдесят родов.

Затем идут благородные рода — маги, рожденные маглами, но обладающие магическими способностями уже восьмого поколения, внесшие значительный вклад в волшебный мир или сделавшие крупные пожертвования на его развитие, — продолжила Дафна.

— Но после введения статуса секретности и из-за того, что многие чистокровные стали выходить замуж за маглорожденных, появилась неофициальная иерархия, — закончила Дафна.

— Таким образом, чистокровный, вышедший замуж за маглорожденного, становится полукровкой. Это означает, что независимо от принадлежности к древнему, благородному или древнеблагородному роду, неофициально он считается ниже чистокровного. Для чистокровных он теперь практически как оборотень — фактически не человек. Именно поэтому они часто выдвигают очень высокие условия для вступления в брак, если полукровка желает связать себя узами брака с чистокровным представителем, — пояснила Дафна.

На самой низкой ступени находятся чистокровные и полукровки, ставшие оборотнями, вампирами или иными тёмными существами.

Обычно таких волшебников лишают всего:

— Волшебной палочки,

— Аттестатов об окончании Хогвартса или другого учебного заведения,

— Титулов и мест в Визенгамоте,

— Хранительских счетов с деньгами (эти средства зачастую присваиваются Министерством магии или распределяются среди ближайших родственников вплоть до третьего колена).

Также родные или дальние родственники наследуют места в Визенгамоте и права владения родом. Если же родственников нет, род объявляется вымершим, место в Визенгамоте передаётся другому роду или выставляется на продажу через аукцион, пояснила Дафна.

Если у оборотня есть родственники, то нередко его изгоняют, чтобы сохранить семейный статус и влияние. Тогда оборотень вынужден искать работу в магловском мире, хотя многие продолжают жить в волшебном сообществе, но ведут затворнический образ жизни или объединяются в стаи.

То же касается и сквибов. Они теряют почти все привилегии и часто подвергаются изгнанию из семьи, после чего близкие официально отказываются признавать связь с ними. Многие сквибы поступают на службу в армии или полиции, занимаются разведением магических существ для пищевых нужд или иных целей, продавая свою продукцию.

Дафна рассказала всё это, после чего Гарри, Блум, Рон и сама Дафна продолжили путь в молчании. Гарри задумчиво смотрел в окно.

Глава опубликована: 27.01.2026

36

Когда поезд прибыл в Хогвартс, начался обычный учебный год, даже Малфой вёл себя тише мышки.

Кроме того, Гарри узнал, что его статус принца Слизерина аннулирован, и теперь главным на факультете стал Теодор Нотт.

Гарри также выяснил, что для получения титула принца необходимо следующее:

— иметь чистокровное происхождение,

— родословную минимум восьми поколений,

— значительные средства, чтобы финансировать факультет и подкупать однокурсников.

Таким образом, Теодор получил титул принца благодаря следующим факторам:

— чистой крови,

— принадлежности к истинным английским волшебникам,

— значительному состоянию семьи.

Гарри и Блум подошли к столу Гриффиндора.

— Гарри заметил, что Крэбб и Гойл теперь находятся рядом с Ноттом.

— Похоже, у них появился новый хозяин, — тихо произнёс Гарри, когда он, Дафна и Рон оказались в пустом классе.

— Их выкупили, — пояснила Дафна.

— Что значит «выкупили»? — удивилась Блум.

— Видишь ли, роды Крэбба и Гойла принадлежат к чистокровным семьям, однако они находились в вассальной зависимости от Малфоев, — начала объяснять Дафна. — Дело в том, что оба рода задолжали Малфоям по тридцать миллионов галеонов каждый. Это огромные деньги, поэтому родители Крэбба и Гойла вынуждены были принести вассальную присягу роду Малфой, поклявшись оставаться зависимыми до погашения долга.

Однако сейчас семейство Малфоев переживает серьёзный финансовый кризис. Малфои решили продать долги вместе с самим фактом вассалитета семейству Нотт. Поэтому теперь сыновья Крэбба и Гойла служат телохранителями Теодору Нотту.

В это время Дафна тренировалась владению световым мечом вместе с Сабиной Врен, наследницей клана Врен.

— Всё, хватит, давай отдохнём, — предложила Сабина.

Они обе присели на ящик.

— Скажи, что собираешься делать с этим тёмным мечом? — спросила Дафна, кивнув на оружие в руке Сабины.

— Я сама не знаю… Ведь я не завладела им честно в битве, — задумчиво произнесла Сабина. — Остальные считают, что мне следует вернуться домой, в клан Врен, чтобы клан поддерживал нас. Но я опасаюсь, что там меня примут далеко не тепло, особенно учитывая, что у них остался мой отец…

Дафна задумчиво смотрела вдаль, припоминая всё, что ей было известно о клане Врен.

Клан Врен существовал уже около двух тысяч лет. Внутри семьи царил матриархат, главой которого была женщина, которая имела титул графиня.

И трон передавался по женской линии

Более пятисот лет клан находился под властью Дома Визлы, исполняя роль вассала.

Графиней клана ныне являлась Урса Врен.

Ранее клан входил в Терреристический союз «Дозор смерти», сражавшийся против правительственных сил Новой Республики Мандалорцев.

Позже они боролись против армии Дарта Мола.

По численности клан состоял примерно из пятисот членов.

Отец Сабины и супруг графини ныне пребывали в имперском плену.

— Не переживай, Сабина, всё обязательно получится, — подбадривающе улыбнулась Дафна.

— Посмотрим завтра, — вздохнула Сабина

Дафна слезла с ящика и пошла в сторону холма. Она увидела неизвестное существо. Подойдя ближе, она разглядела лань и оленя, но они были словно призраки. Что они здесь делают? — задумалась Дафна.

— Дафна, ты чего? Почему ты смотришь в пустоту? — спросила Сабина.

— А, ничего... Извини, показалось.

На следующий день команда «Призрак» отправилась на Кроуннест.

Планета Кроунест небольшой шаттл — отделился от «Призрака» и полетел на территорию клана Врен. В шаттле находились Сабина, Рау, Дафна, Кэнан, Эзра и Чоппер.

— Мне кажется, нам с Рау стоит укрыться, — тихо произнесла Дафна.

— Согласен, — ответил Кэнан.

Раздался громкий звук удара.

— Похоже, нас атакуют. Родственники Сабины устроили ей весьма… радостную встречу, — прокомментировала Дафна.

— Мы потеряли двигатели, падаем, — сообщила Сабина.

Звёздолет рухнул.

Дафна и Рау успели спрятаться в потайной комнате и старались не шевелиться.

— Однако они слышали разговор.

— Эзра, будь аккуратнее, пожалуйста. Среди них могут быть мои родные, — сказала Сабина.

— Не волнуйся, я буду мил, — сказал Эзра.

Потом Дафна услышала звук реактивных ранцев.

Потом она услышала выстрелы.

— Эзра! — крикнула Сабина.

— Они первые начали, Сабин, — сказал Эзра.

— Сабин, — сказал мужской голос.

Выстрелы прекратились.

— Тристан, — сказала Сабина.

— Ты опять перекрасилась, — услышал Дафна мужской голос.

— Ты же меня знаешь, — сказала Сабина.

— Разве? — сказал Тристан.

— Я отведу вас в крепость, но не обещаю, что вам там будут рады, — сказал парень, и Дафна услышала уходящие шаги.

Через пару минут Чепер открыл тайную комнату, и Дафна с Рау смогли выйти.

— Ну что, пошли, — сказал Рау.

Дафна и Рау осмотрели местность и аккуратно пошли в горы, откуда начали осторожно идти следом за остальными.

Они видели, как трое мандалорцев сопровождали их друзей.

— Как ты можешь служить Империи, Тристан? — спросила Сабина своего брата, судя по всему.

— Сабина, тебе не понять… После того как ты сбежала из Академии, нашего отца арестовали, а я вынужден служить Империи, чтобы доказать нашу преданность ей, — ответил Тристан.

Дафна и Рау продолжили слежку. Они осторожно побежали к ближайшим деревьям, где быстро спрятались.

Сабина, Эзра и Кэнан остановились. Сабина хотела пройти дальше, но её остановила рука воина, и девушка замерла.

Через несколько минут дверь крепости открылась, и три стражника встали по стойке «смирно».

Вышла женщина примерно сорока трёх лет, похожая на Сабину, только более взрослая версия.

Дафна включила увеличение камеры со звуком и начала внимательно слушать.

— Значит, это правда, — сказала женщина.

— Мама, — произнесла Сабина.

— Арестовать её, её ждёт трибунал, — приказала женщина воинам, и те уже собирались схватить Сабину.

— Мама, нам надо поговорить, — сказала Сабина и активировала тёмный меч.

— Тёмный меч? — удивленно проговорила женщина.

Затем Сабина деактивировала тёмный меч.

— Эзра Бриджер, Кэнан Джаррус, позвольте представить мою мать, графиню Урсу Врен, — представила Сабина.

— Привет, — сказал Эзра и поднял руку в знак приветствия, однако на него сразу наставили бластеры.

— Я разрешаю джедаям войти в наше родовое поместье, если они сдадут своё оружие, — заявила Урса. Затем Кэнан и Эзра сдали световые мечи и вошли в крепость.

— Разделимся, — предложил Рау . — Ты следи отсюда, а я обойду крепость.

— Хорошо, — согласилась Дафна.

Что происходило в крепости, оставалось тайной.

Через час Дафна заметила звездолет, который приземлился возле крепости. Оттуда вышло около тридцати воинов и вице-король, наместник Императора на Мандалоре Гар Саксон.

— Рау, только что возле крепости приземлился звездолет. Из него вышел отряд из тридцати воинов и вице-король Гар Саксон, — сообщила Дафна и начала наблюдать за крепостью.

— Я знаю, — ответил Рау по рации. — Пока ничего не предпринимай, наблюдай.

— Хорошо, отбой связи, — ответила Дафна.

Дафна начала следить и вспоминать всё, что знала о Саксоне.

Гар Саксон принадлежал к клану Саксонов.

Клан Саксон был основан около полутора тысяч лет назад.

Ранее клан Саксон входил в Дом Визлы в качестве вассала.

Также он состоял в организации «Дозор смерти».

Тогда главой клана был Гар Саксон.

После убийства и захвата власти на Мандалоре Дарт Молом клан Саксон принес присягу на верность Дарту Молу.

После свержения Дарта Мола Гар Саксон присягнул на верность Бо-Катан Крейз.

Однако после образования Галактической Империи Гар Саксон предал Бо-Катан, и вместе с множеством других кланов помог Империи свергнуть её власть.

После этого они принесли присягу на верность Императору Палпатину.

Палпатин назначил Гара Саксона вице-королём и наместником Империи на Мандалоре.

Клан Саксон стал ведущим мандалорским кланом, получив огромную власть и приток денег.

Гар Саксон провозгласил себя королём, а управление кланом передал своему младшему брату.

Кроме того, клан Саксон уничтожил два крупных дома и приблизительно тринадцать небольших кланов, проживавших на Мандалоре. Это были давние соперники клана Саксон, а уничтожение их стало актом устрашения.

Оставшиеся члены уничтоженных домов и кланов либо присоединились к клану Саксон, либо примкнули к повстанцам.

Дафна вышла из своих размышлений, когда услышала выстрелы изнутри крепости.

«Похоже, началось», — подумала она и активировала свой ранец, взлетев в сторону крепости.

Дафна влетела в окно и открыла огонь по воинам Гара Саксона.

Она увидела солдата Империи, нацелившегося на графиню, и мгновенно выстрелила в него. Перестрелка длилась несколько минут, пока Дафна не заметила, как Сабина вступила в бой с Гаром Саксоном. Во время схватки Сабина выбила окно телом Гара Саксона, и борьба переместилась наружу крепости.

— Сабин! — закричал Тристан, и оба бросились на балкон, чтобы наблюдать за поединком сверху.

Эзра попытался прыгнуть через балкон, чтобы прийти на помощь Сабине, но его остановила рука Урсы.

— По мандалорским традициям никто не должен вмешиваться, — пояснила Урса.

— Для вас традиции важнее собственной дочери? — спросил Кэнан, заставив Урсу задуматься.

Дафна напряжённо следила за ходом боя между Сабиной и Гаром Саксоном.

Битва проходила напряженно, и в конце концов победила Сабина, но она не стала убивать Гара Саксона.

Она оставила его в живых, развернулась и направилась обратно к крепости. Но Гар Саксон решил выстрелить Сабине в спину, однако был немедленно убит Урсой.

— Никто не смеет угрожать моей семье, — твердо сказала Урса и обняла свою дочь.

Все вернулись внутрь крепости.

— Графиня, имперские солдаты бежали, у нас двое погибших, — доложил один из воинов.

— Понятно, — коротко ответила Урса.

Затем она обратилась к Дафне:

— А кто ты?

Дафна сняла шлем.

— Я Дафна Грейнджер, — представилась она.

— Старшая дочь Дэвида и Алисы, та самая, что была в заложницах у Империи, верно? — предположила Урса.

— Верно, графиня, но мои родители спасли меня, — подтвердила Дафна.

— Ясно, — кивнула Урса.

— Империя пришлёт войска, чтобы наказать вас. Повстанцы могут помочь, — предложил Кэнан.

— Нет, мы справимся сами, — решительно отказалась Урса.

Сабина приняла решение остаться с семьей, а остальные отправились на базу повстанцев.

Дафна села и начала смотреть в окно. Сабина махала рукой на прощание.

Звездолёт взлетел и полетел к главному кораблю, где ждала Гера.

Глава опубликована: 29.01.2026

37

В это время Гарри сидел в кабинете директора.

— Мистер Поттер, через несколько дней мы отправимся в банк гоблинов, чтобы вы приняли кольцо и титул лорда Поттера, — сообщил Дамблдор Гарри.

— Я думал, что я уже принял титул лорда. Что это за род Флимонт? — спросил Гарри.

— Нет, вам дали только кольцо лорда английской ветви рода Поттеров, — ответил Дамблдор.

— но в хранилище появились несколько кольц которые объединились в перстень это означает что эти рода вошли в ваш род.

— Это означает, что вы стали лордом этих родов, — пояснил Дамблдор.

— Почему же именно я? — удивился Гарри.

— Видимо, последние представители этих родов умерли, не оставив наследников, либо их наследники были сквибами, либо от них отреклись, и магия решила, что вы единственный достойный кандидат, — объяснил Дамблдор.

— Вот это да... — пробормотал Гарри.

Гарри вышел из кабинета директора, возле которого его ждала Блум.

— Что хотел от тебя Дамблдор? — спросила Блум.

— Оказалось, у меня есть наследство от дальних родственников, — ответил Гарри. — Теперь имущество тех, у кого нет наследников, переходит ко мне, и я становлюсь главой древнего и могущественного рода. Но подробности мы узнаем лишь через несколько дней.

— Понятно, — кивнула Блум.

Она взяла коляску Гарри, и они отправились в гостиную Гриффиндора

Гарри лёг спать и быстро уснул.

Тем временем в поместье Малфоев шел оживленный разговор между Снейпом и Люциусом.

Проклятие, чертов Поттер всё испортил... Я лишился всего, понимаешь, Снейп? Всего! Мои активы падают, я теряю влияние.

— Все мои доступные активы остались только в обычном мире. Да и то — один ресторан да пара магазинов. Люциус тяжело опустился в кресло.

— Но заначка-то у тебя осталась, я не верю, чтобы ты ничего не припрятал, — сказал спокойно Снейп.

— У меня есть небольшие сбережения в галеонах, драгоценностях и фунтах, но этого не хватит, чтобы восстановиться.

— Без состояния Блэков я не смогу восстановиться, — сказал Люциус.

— А как же Лестрейнджи? Ведь все Лестрейнджи в тюрьме. Это значит, что у тебя есть доступ к их деньгам как родственнику, — спросил Снейп.

— Ты прав, — сказал Малфой и улыбнулся. — Род Лестрейнджей был богат, конечно, не настолько, как Блэки, но…

Потом он вдруг сник.

— Что такое, Люциус? — спросил Снейп.

— Да так, ничего, — ответил Люциус Снейпу.

— Давай выпьем, — предложил Люциус и налил Снейпу и себе виски.

Глава опубликована: 29.01.2026

38

Через несколько дней Гарри и Сириус отправились в банк гоблинов.

Войдя в кабинет, Гарри увидел нового менеджера. Тот выглядел старше прежнего, и от него веяло властью.

— Здравствуйте, лорд Поттер, — произнёс гоблин.

— Я король английских гоблинов и глава банка. Меня зовут Рагнок. Буду рад руководить финансовыми делами вашего Дома, если вы не возражаете, — добавил Рагнок.

— Нет, сэр, не возражаю, — ответил Гарри.

— Ну, тогда приступим к делу, — продолжил Рагнок.

— Итак, лорд Поттер... Помимо основного английского рода Поттеров, вы унаследовали две американские ветви рода Поттер, одну французскую ветвь и три австралийские ветви, четыре канадские ветви рода Поттер.

От одной американской ветви рода вы получаете:

— артефакты и книги рода,

— титул лорда и место в английском магическом сенате,

— земли в штате Аризона, где расположены несколько корпораций, владеющих акциями, которые ежегодно приносят доход около трёх миллионов долларов каждая,

— алмазы и золотые рудники в Африке.

Общий объём активов семьи оценён примерно в двести пятьдесят миллионов галеонов.

Кроме того, мистер Поттер, ваше исследование показало наличие старинного поместья, защищённого мощнейшими магическими охранительными заклятиями, — отметил Рагнок.

— Скажи, король Рагнок, существует ли способ переносить сюда обычных людей? — спросил Гарри.

— У нас есть такая услуга, — ответил Рагнок.

— Хорошо, я хотел бы ею воспользоваться. А также прошу тебя найти оставшихся родственников ветвей, перешедших под моё управление, — попросил Гарри.

Гарри надел кольцо главы английского рода Поттеров.

— Сириус, ты можешь позвать сюда Блума?

— Свяжусь с Дамблдором, — кивнул Сириус.

Спустя полчаса Блум оказалась в банке, и вместе с Гарри отправилась в поместье Поттеров.

В поместье вошли лишь Гарри и Блум.

— Сынок, это ты сказал?

Голос Гарри и Блум начали искать.

— Голос прозвучал сверху.

Гарри и Блум подняли головы и увидели портреты Лили и Джеймса.

— Мама... Папа, — удивленно произнес Гарри.

Блум опустилась на одно колено.

— Госпожа, — почтительно проговорила она.

— Встань, девушка, ты похожа на Алису, графиню клана Грейнджер.

— Так и есть, госпожа, я Блум Грейнджер, вторая наследница клана Грейнджер.

— Блум, сможешь снять их? — спросил Гарри.

Блум кивнула и осторожно сняла портреты Лили и Джеймса.

— Блум, отправься к Сириусу и передай, чтобы он вернулся домой. Мы свяжемся с ним через зеркало, — сказал Гарри.

— Хорошо, — ответила Блум.

— Гарри, расскажи мне, что тут происходит и почему ты зовёшь Блум сестрой?

Гарри тяжело вздохнул.

— Здесь есть вода и еда? — обратился он к родителям.

— Да, всё хранится на кухне под заклинанием хранения, которое способно сохранять пищу столетиями, — ответил Джеймс.

— Это хорошо, — заметил Гарри.

Спустя несколько минут Блум вернулась обратно.

— Сириус направляется домой, но он будет ожидать нашего сообщения сказала Блум.

— Гарри, почему ты назвал Блум сестрой? — спросила Лили.

Гарри и Блум переглянулись.

— Понимаешь, мама, дело вот в чём… — начал Гарри и поведал всю историю: как младенца его исключили из родного клана, как Дэвид выкупил его у Петуньи, как усыновили мальчика и как магия даровала Блум её собственные способности.

— Эй, сестрица, я так надеялся, что она изменится, думал, что, случись что-то, клан не оставит тебя, что клан станет твоим защитником…

— Знаешь, сынок, мои бабушка и дедушка тоже изгнали меня из клана, но произошло это лишь тогда, когда я достигла совершеннолетия, — тихо добавила Лили.

— В тринадцать лет?! — изумлённо воскликнула Блум.

— Да, именно так, — подтвердила мать.

— Но как же ты выжила там, на Земле? Ведь если бы стало известно, что ты живёшь одна, тебя бы наверняка отправили в детский дом...

— Благодаря моей тёте, — улыбнулась Лили. — Она очень любила меня и ни капли не обращала внимания на мою магию. Именно она удочерила меня и перевезла жить в свой собственный клан. Моя тётя обладала особыми силами, и её изгнали из клана. Однако она не расстроилась: взяв фамилию своей матери, она решила создать собственный клан. Под её знамена вступило три легиона клонов Армии Республики, семь тысяч республиканских солдат и полмиллиона землян, включая детей, которых она вывезла с Земли.

Тётя нашла небольшой мир в отдалённом секторе Внешнего Кольца. Система включала одну обитаемую планету, одну луну и солнце.

Так как тётя не вышла замуж и никого, кроме Лили, не удочеряла, то я стала единственной наследницей клана. Клан получил название «Аркур» сказала Лилия.

После того как я овладела магией в совершенстве, я осознала, насколько полезна эта сила для укрепления клана. Когда моя тётя умерла от болезни, а мне исполнилось восемнадцать, я вместе с Джеймсом принялись развивать и укреплять клан Аркур.

Чтобы не привлечь ненужного внимания Империи и других мандалорцев, мы приняли решение расширять ряды нашего клана за счёт переселенцев с Земли. Прежде всего мы брали людей из районов, охваченных войнами, преимущественно с Дальнего Востока. Всего оттуда было переселено около пятидесяти тысяч человек, ставших частью клана.

Кроме того, в сокровищницах клана хранилось значительное богатство: большое количество ауреалий, новастонов и миллиарды кредитов.

— Гарри, там в твоей комнате, в шкафу, есть секретная панель. Открой её, пожалуйста, — попросила Лили.

— Блум, сможешь сделать это? — уточнил Гарри.

Блум молча кивнула и отправилась в комнату.

Блум открыла потайную дверь. Когда скрытый проход распахнулся, она увидела сверкающие белые мандалорские доспехи с эмблемой в форме земного ястреба.

Она бережно взяла доспехи и отнесла их Гарри.

Вернувшись, Блум положила доспехи рядом с Гарри

— Эти доспехи принадлежали мне, теперь они твои, мой мальчик, — ласково сказала Лили.

Гарри смотрел на доспехи сквозь слёзы благодарности:

— Спасибо, мама.

— Гарри, когда вы прибудете на нашу планету, активируйте голокрон и покажите его стражникам, а затем Совету, который сейчас руководит кланом, — сказала Лили.

— Почему же тогда они не взяли Гарри сразу? — поинтересовалась Блум.

— Территория клана Аркур расположена очень далеко и традиционно стремится держаться особняком, не участвуя активно в делах мандалорцев. Думаю, клан Грейнджер постарался оставаться незаметным, верно? — предположила Лили.

— Верно, — согласилась Блум.

— Но я не понимаю, почему сейчас клан Эванс столь мал, хотя его продолжают бояться, — недоумевал Гарри.

— Мал, Гарри? Дом Эванс огромен! То, чем управляет Петуния, — это основной клан, а сама планета служит его столицей. А вообще, дом Эванс контролирует ещё пять крупных планет, обладающих мощнейшей армией и внушительными финансовыми ресурсами.

Управляют этими мирами назначенные правители-наместники, а многие мелкие и средние кланы находятся в вассальной зависимости от дома Эванс.

Прибавьте сюда тот факт, что Верон Визла возглавляет дом Визла — влиятельный клан, имеющий прочные союзы с вице-королём и значимый вес в Сандари при дворе вице- короля

Наконец, огромное число воинов домов Эванс и Визла служат в имперской мандалорской армии, — пояснила Лили. — Поверь мне, Гарри.

— Вот это да, даже представить себе не мог! — поразился Гарри.

Следующие несколько часов Лили и Джеймс провели в разговорах с Гарри и Блум.

Решив остаться переночевать в поместье, утром Гарри обнаружил, что портреты Лили и Джеймса стали неподвижными и выглядели совершенно обыкновенно.

— Видимо, закончилось действие магии. Я читала о таких волшебных картинах, — заметила Блум.

Позавтракав, Гарри и Блум вызвали Сириуса, и втроём они отправились в Хогвартс. Несмотря на кратковременное отсутствие, ребята продолжили обучение практически без отставания от программы.

Глава опубликована: 30.01.2026

39

Наступило лето.

Гарри решил слетать в клан Аркур.

Сейчас Гарри находился в тронном зале клана Грейнджер.

В тронном зале было много телохранителей, а также его приемные родители и сестры.

— Я отправлюсь с Гарри, — сказала Дафна.

— Нет, — ответил Гарри, — со мной отправится Блум.

— Почему? — удивилась Дафна.

— Просто так нужно, — объяснил Гарри.

Блум тоже была шокирована: она заметила, что Гарри стал каким-то отстраненным с Дафной, старался меньше с ней общаться и разговаривать, и это было странно.

— Хорошо, на том и порешим, — произнесла Алиса, — вместе с вами отправятся тысяча воинов, мало ли что...

Гарри кивнул и тут же покинул тронный зал.

Все наблюдали, как он уходит.

Дафна вышла на балкон и поднялась в воздух.

— Что происходит с Гарри? — спросила Алиса у Блум.

— Не знаю, мама, не знаю...

Дафна полетела в лес.

Она приземлилась возле небольшого леса, сняла шлем, и из её глаз потекли горячие слёзы.

Она села на поляну.

— Что же с тобой происходит, Гарри? — сказала в пустоту Дафна.

Дафна снова задумалась.

Два года назад, когда Дафну освободили из имперского плена и она вернулась домой, она , увидев Гарри, ощутила колебания силы и почувствовала какое-то странное тепло в сердце. Тогда она не обратила на это внимания, но когда полгода назад Гарри и Дафна катались на льду, Дафна поняла, что любит его. Однако она боялась признаться, потому что он считал её сестрой. К тому же к Дафне начал проявлять интерес Торен, двоюродный брат Ская, но Дафну он совершенно не интересовал. Она уже поняла, что её сердце принадлежит Гарри.

Как бы она ни старалась подавить эти чувства, у неё ничего не получалось.

— А вдруг он влюбился в какую-нибудь другую девушку в Хогвартсе?

Дафна почувствовала, как её руки сжались рядом стоящее дерева начало трещать, оно затрещало, а зрачки Дафны стали золотистыми.

— Успокойся, Дафна, — уговаривала она саму себя.

«Нужно отправиться к команде призрак может Кэнан поможет », — подумала Дафна и посмотрела на спокойную водную гладь. Это немного успокаивало её.

В это время на Земле Англия.

Лондон, Министерство Магии.

Кабинет Министра Магии.

— Я против, Фадж! Это опасно. Вы хотите возродить опасный турнир. Я против. Я не позволю подвергать опасности моих студентов, — решительно заявил Дамблдор.

Фадж нахмурился:

— Решение уже принято. За это проголосовали такие страны, как Франция и Болгария. Их школы Шармбатон и Дурмстранг согласились принять участие в турнире.

— Если мы откажемся, это будет международный скандал, — добавил министр.

Дамблдор устало вздохнул и посмотрел на Фаджа.

— Вот же чертов идиот подумал Дамблдор... Хорошо, Хогвартс согласен. У меня нет другого выхода, — произнес он с сожалением.

Фадж просиял:

— Вот и славно!

Но тут возник следующий вопрос:

— Кто будет оплачивать расходы турнира? Мы принимающая сторона, значит, должны подготовиться должным образом и достойно встретить гостей. Но откуда брать средства? Из школьного бюджета так я не позволю, из министерского фонда или найдется щедрый аристократ, готовый сделать пожертвование?

Фадж замялся, понимая всю сложность ситуации.

Нет, у Министерства сейчас туго с финансами, и того, кто пожертвовал бы деньгами на турнир, тоже нет, — сказал Фадж.

Дамблдор внимательно слушал.

— Послушайте, Дамблдор, может, лорд Поттер пожертвует деньгами на турнир? Я слышал, он стал очень богатым, — или лорд Блэк, — сказал Фадж.

— Я не думаю, министр, что лорд Поттер или лорд Блэк будут готовы пожертвовать деньгами на турнир. Уже что — они не глупцы. Тем более сейчас лорд Поттер находится где-то за границей, а где именно — никто не знает, даже Сириус. Что касается его богатств, то Гарри сделал очень многое хорошее. Он сделал то, что не смогло сделать Министерство Магии. Он пожертвовал деньги больнице Святого Мунго, открыл отдельную больницу для маглорождённых имени Лили Эванс, пожертвовал деньги в детские дома и отдельно пожертвовал средствами в Хогвартс, а также в детские дома и общество сквибов, вампиров, оборотней. Но я думаю, Министерству и вам лично он ничего не даст, как, впрочем, и лорд Блэк, который исполняет обязанности лорда Блэка и регента рода Поттеров в Визенгамоте и в остальных делах.

— Сейчас Сириус к министерству, и вам лично, имеет сильную неприязнь, ведь вы заперли его в Азкабан на целых 11 лет без суда и следствия, — сказал Дамблдор.

— Это не я, это Барти Крауч и бывший министр магии, — сказал Фадж.

— Я понимаю, но когда я пытался оправдать Сириуса, чтобы он мог выйти из Азкабана и забрать Гарри к себе, вы вставляли мне палки в колеса и даже не слушали, — сказал Дамблдор.

— Это всё Малфой и его политический блок, — оправдывался Фадж.

— Ага, и его золото, — усмехнулся Дамблдор и вышел из кабинета Министра Магии.

Фадж уронил голову: его блестящий план, не успев начаться, уже дал трещину.

Фадж начал думать, как ему поступить. Просить денег у Люциуса не получится — тот обанкротился и не мог оказать финансовую поддержку. Другие чистокровные волшебники тоже вряд ли смогут поддержать его финансово.

Взять деньги из казны Министерства магии Фадж тоже не мог, потому что после расследования в отношении Люциуса Амелия Боунс стала пристально следить за чистокровными волшебниками и средствами казны.

Кроме того, уволить Амелию министр не имел права — для этого потребовалось бы решение Визенгамота либо проведение следствия против нее самой.

По сути, Департамент магического правопорядка под руководством Амелии фактически не подчинялся министру магии.

Уволить ее из-за чистоты крови было невозможно: хотя Амелия и являлась полукровкой, она принадлежала к древнему и благородному роду.

Фадж сел за стол. Видимо, придется тратить свои собственные средства.

Фадж достал пергамент и начал подсчитывать, во сколько галеонов обойдется Турнир трех волшебников.

Он вместе с советниками уже разработал испытания для турнира.

Первое испытание состоится на арене с драконом, где участникам предстоит похитить золотое яйцо среди настоящих драконьих яиц.

Расходы составят примерно следующее:

— Перевозка драконов из Румынии — 5 тысяч галеонов;

— Нанятые драконоборцы (20 человек) — 40 тысяч галеонов;

— Кормление драконов — 3 тысячи галеонов ежедневно за всё время нахождения в Англии;

— Придется оплачивать каждую поврежденную драконью кладку;

— Заказ специального золотого поддельного яйца обойдется дополнительно в 50 тысяч галеонов.

Таким образом, расходы приближаются к сумме около 250 тысяч галеонов, учитывая ежедневные затраты на питание и пребывание драконов в Англии.

Второе испытание должно проходить на дне озера, расположенного рядом с Хогвартсом.

Задача участников — разгадать загадку, спрятанную в золотом яйце.

Затем участники должны будут спасти заложников со дна озера.

Третье испытание должно представлять собой лабиринт с различными препятствиями.

Победителю турнира полагались вечная слава и тысяча галеонов.

Кроме того, Фадж обязан был обеспечить комфортное проживание студентов из Дурмстранга и Шармбатона в Хогвартсе.

"Это огромные деньги", — взвыл Фадж и уронил голову на стол.

В это время Дамблдор находился в кабинете директора Хогвартса.

Он был рассержен, ведь этот турнир был крайне опасен, и многие участники погибли именно из-за него.

Первый турнир состоялся в 1290 году в Ирландии, куда съехались маги со всего мира.

В качестве главного приза был создан мощный магический Кубок.

Сначала организаторы планировали участие студентов от каждой школы, однако студентов оказалось слишком много.

Поэтому было принято решение сократить число участников до трех представителей от каждой школы. С тех пор этот турнир стал называться Турнир Трех Волшебников.

Первоначально испытания турнира были легкими и безопасными.

Однако вскоре зрители начали жаловаться на скуку, и тогда было решено усложнить задания до среднего уровня.

Позже турнир сделали еще более опасным, добавив серьезные испытания и дополнительные призы. Теперь его проводят каждые пять лет.

Турнир проводился до 1700 года.

В 1700 году турнир проходил в Америке, в нем принимали участие:

— Американская школа магии,

— Канадская школа магии,

— Китайская школа магии.

Это была настоящая катастрофа: в тот день погиб участник турнира и множество зрителей.

Кто-то предложил сделать финальным испытанием битву со скатом смерти. Этот скат внешне походил на дементора, но действовал иначе: если дементор мог отобрать душу, лишь приблизившись вплотную к жертве, то скату достаточно было просто пролететь над человеком или группой людей, чтобы они потеряли души и погибли.

В тот трагический день погибло примерно три тысячи магов, а шестьсот тридцать один пострадал. Это вызвало грандиозный скандал, едва удалось избежать серьезных последствий.

С тех пор турнир был официально отменён, а кубок спрятали.

Сейчас министр магии Корнелиус Фадж намерен возобновить проведение этого опасного мероприятия. Его мотивы понятны: вернуть себе утраченную репутацию и сохранить должность, чтобы иметь шанс на переизбрание на второй срок.

«Надеюсь, что турнир не состоится», — подумал Дамблдор и тяжело вздохнул.

Тем временем Фадж отправился в банк гоблинов. Он зашёл в своё денежное хранилище. Когда дверь открылась, глаза Фаджа загорелись жадностью.

За три года пребывания на посту министра магии Фадж сумел накопить значительное состояние.

Помимо официальной ежемесячной зарплаты в размере тридцати тысяч галеонов, он получал крупные суммы в качестве взяток:

— За принятие выгодных решений по законам;

— За освобождение влиятельных чистокровных магов из тюрьмы Азкабан;

— За сокрытие доказательств и совершение других сомнительных сделок.

В настоящий момент в его личном хранилище лежит семьдесят миллионов галеонов.

Если Фадж сумеет продержаться на своей должности до конца официального срока в 1996 году, он рассчитывал обеспечить себе достойную пенсию.

Но если ему удастся переизбраться, то денег хватит не только ему самому, но и его наследникам.

Фадж взял нужную сумму и покинул хранилище.

Вернувшись в Министерство магии, он связался с румынским коллегой, чтобы арендовать необходимых драконов.

Глава опубликована: 01.02.2026

40

На следующий день Гарри и Блум отправились на территорию своего наследственного клана.

Она оказалась там лишь спустя неделю.

Когда их звёздолет прибыл на орбиту планеты, навстречу поднялось четыре истребителя.

— Внимание, неизвестный корабль! Назовитесь! — прозвучал приказ.

— Дай-ка мне связь, — попросил Гарри пилота.

— Вы на связи, милорд.

— Внимание, истребители! Я — Гарри Поттер, сын Лили Эванс.

— Следуйте за нами, — ответил пилот.

Спустя несколько минут они совершили посадку на специальной площадке.

— Открыть ангару, — распорядился Гарри.

Когда двери открылись, вперед выбежали вооружённые воины клана Грейнджер, готовые немедленно вступить в бой.

Гарри и Блум сошли с корабля и заметили приближающихся к ним людей.

— Здравствуйте, молодой человек. Это вы предъявляете претензии на трон клана Аркур? — обратился, очевидно, старейшина.

Гарри открыл голокрон и просмотрел запись, а также достал копье с символом клана Аркур.

— Это действительно копье основательницы клана, — произнес старейшина. — Мы просим прощения, что сомневались, но претендентов на трон клана очень много.

— Я понимаю, — ответил Гарри.

— Пойдемте в крепость, мой господин, — пригласил старейшина.

По дороге Гарри увидел множество людей, включая стражников. Они вошли в крепость, а затем проследовали в тронный зал.

— Вот здесь находится ваш трон, мой господин, — объявил старейшина.

— Понятно, — сказал Гарри. — Скажите, пожалуйста, какова численность населения клана, количество войск, вооружение, флот, техника и бюджет клана? Спросил Гарри.

Население клана составляет 30 тысяч человек.

Флот состоит из:

— 13 звёздных разрушителей типа «Охотник» («Венатор»).

— 3 звездных разрушителя типа «Победа I».

Кроме того, имеются истребители и истребители-бомбардировщики.

Армия оснащена примерно 15 шагоходами,

7 танками,

3 бронетранспортёрами.

Крепость защищена бластерными турелями.

Под крепостью расположены бункер и подземные ходы в горы.

Неподалеку находятся небольшие деревни-аванпосты.

— Казна полна, Ваше сиятельство, — сказал старейшина.

— Понятно, спасибо, — ответил Гарри.

Прошел месяц, за это время Гарри и Блум завершили дела в клане Аркур. Как лидеру клана, ему выделили в охрану пятьсот хорошо подготовленных бойцов.

Гарри приказал увеличить численность клана за счет рабов, желающих вступить добровольно, а также плененных врагов, приказав избегать ненужных убийств.

Оказавшись на территории клана Грейнджер, Гарри и Блум узнали, что Дафна отправилась неизвестно куда. Блум пыталась выяснить причину холодного отношения Гарри к Дафне, однако тот хранил молчание.

Гарри и Блум провели два месяца на территории клана Грейнджер, но в августе решили вернуться обратно на Землю.

28 августа Гарри и Блум получили приглашение от мистера Уизли посетить чемпионат по квиддичу, которое приняли вместе с Сириусом и Ремусом.

Сириус и Ремус забрали Гарри и отвезли его в родовое поместье семьи Блэк.

Там Гарри впервые услышал о Турнире трех волшебников, который состоится в этом году. Это знаменитое мероприятие, но оно крайне опасно.

Кроме того, Сириус продемонстрировал Гарри целый ворох брачных контрактов, ухмыляясь.

— У меня их было гораздо меньше, — мрачно заметил Сириус.

Гарри внимательно изучил контракты, затем обернулся к Сириусу и серьезно произнес:

— Подпиши хотя бы один из них, и я сильно на тебя обижусь. Поверь, это будет наименьшей твоей проблемой. Ты понял?

Посмотрев в глаза Гарри, Сириус осознал серьезность ситуации и нервно сглотнув, кивнул, соглашаясь.

— Хорошо, — удовлетворенно заключил Гарри.

Тем временем Дафна вместе с командой Призрак выполняла задание Альянса повстанцев по ликвидации оружейной базы. К своему удивлению, она встретила там Андре, который оказал помощь в выполнении миссии.

Закончив дело, Андре подошел к Дафне и предложил поговорить.

— Нам нужно поговорить. Полетели со мной, обсудим всё спокойно, а потом я доставлю тебя туда, куда захочешь, — сказал Андре.

— Хорошо, — ответила Дафна.

Они поднялись на борт истребителя Андре и отправились на одну из планетных лун.

Спустя некоторое время они вышли наружу.

— О чём именно хочешь поговорить, Андре? — поинтересовалась Дафна.

— Речь идет о Гарри, Дафна. Он искренне тебя любит, несмотря ни на что, включая разницу в возрасте. Но Гарри страдает сам, пытаясь подавить свои чувства, — сообщил Андре.

— Почему же он это делает?! Ведь я тоже его люблю, просто боялась признаться… А теперь он избегает меня лишь потому, что он инвалид и считает себя недостойным моей руки? — возмутилась Дафна.

— Не только, — тяжело вздохнул Андре. — Всё дело в Торене.

— Что значит в Торене? — удивленно вскинулась Дафна. — Я знаю, что он испытывает ко мне чувства, но я совершенно ясно дала понять, что он мне абсолютно неинтересен, равно как и прочие претенденты, приезжавшие просить мою руку.

Андре объяснил ей всю ситуацию.

Теперь глаза Дафны пылали гневом.

— Летим немедленно! — решительно заявила девушка.

— Куда? — уточнил Андре.

— На территорию клана Эраклион. Я собираюсь убить Торена! — объявила Дафна.

Андре и Дафна незамедлительно отправились на территорию клана Эраклион.

Через неделю Дафна и Андре оказались на территории клана Эраклион.

Дафна спрыгнула с истребителя и направилась к крепости клана Эраклион.

Она была вне себя от ярости и жаждала мести.

Подойдя к воротам, она столкнулась со стражниками, которые отказывались пропустить её внутрь.

— Пропустите меня, иначе вам несдобровать, — заявила Дафна.

— Простите, наследница Грейнджер, но мы не можем впустить вас, так как у вас нет соответствующего разрешения, — ответили ей стражники.

Дафна уже потянулась было к своим бластерам, однако в этот момент раздался мужской голос:

— Что здесь происходит?

Дафна обернулась — перед ней стоял Скай.

— Привет, Дафна, — произнёс Скай.

— Привет, Скай. Где твой двоюродный брат Торэн? Я хочу его убить.

— Что произошло, Дафна? Почему ты хочешь убить моего брата? — спросил Скай.

Дафна рассказала Скаю всю историю.

— Идиот, — произнес Скай.

— Скай, отдай его мне, или клянусь, завтра здесь будут стоять войска Дома Грейнджер.

— Пойдем со мной в тронный зал, там обо всем поговорим, — предложил Скай.

— Хорошо, — согласилась Дафна.

Дафна и Скай вошли в тронный зал, где находились родители Ская, родители Торена и сам Торен.

Дафна тут же подошла к Торену.

— Приветствую, наследница Грейнджер, — улыбнулся Торен, но его улыбка мгновенно исчезла, столкнувшись с кулаком Дафны, который раскрошил передние зубы.

Торен пошатнулся.

Стражники уже собирались вмешаться, но Скай остановил их приказом:

— Стойте, стража!

Дафна схватила Торена за грудки.

— Ещё раз увижу, ещё раз попытаешься вмешиваться в мои дела с Гарри, и если с Гарри что-нибудь случится... я убью тебя, понял?

— Ты всё узнала, — прохрипел Торен.

— Да, — ответила Дафна, резко повернулась и вышла прочь.

Скай обо всём рассказал родителям, и те пришли в ярость.

— Ты поступил подло, Торен, — заявил маркиз Эраклион. — В наказание ты будешь отправлен на самый дальний аванпост и лишён права наследования младшего дома Эраклион. Понял меня?

— Да, дядя, — ответил Торен.

«Я ещё отомщу тебе, Гарри Поттер», — подумал Торен.

Торен решил отомстить любым способом.

У него было много денег.

С помощью уговоров Торен упросил дядю отправить его наёмников в качестве наказания на 2 года вместо дежурства на дальнем аванпосту.

Его дядя согласился.

Торен был счастлив. Он взял все имеющиеся деньги и отправился нанимать наёмников, а также заключать союз с домами Эванс и Визла. Те были недовольны усилением дома Грейнджер, особенно маркизу Петуния и маркиза Верона злило, что всего этого дом Грейнджер добился благодаря их «уроду племяннику».

В это время Гарри и Блум сидели в купе вместе с Роном и Дафной, обсуждая происшествие на чемпионате по квиддичу.

Утром Гарри проснулся, умылся, оделся и отправился на кухню, где уже ждали Сириус и Ремус.

Позавтракав, они двинулись туда, где планировалось проведение чемпионата.

Местом проведения оказались огромные поля одной фермы. Семья маглов, проживавшая здесь, знала о существовании волшебников и сдала свои земли в аренду.

На полях разбили палаточный лагерь для зрителей, появились палатки торговцев. Было построено огромное поле для игры в квиддич и стадион для болельщиков.

Примерно к десяти утра Сириус, Ремус и Гарри воспользовались портключом и переместились на место проведения чемпионата.

Повсюду были люди — большие и маленькие, из разных стран. Торговцы продавали всевозможные товары, авроры и мракоборцы патрулировали территорию.

Сириус, Ремус и Гарри нашли подходящее место, где можно было расположиться. Сириус установил палатку, снаружи выглядящую маленькой, но внутри оказавшуюся огромной.

Гарри узнал, что на чемпионате будут присутствовать три министра магии — Британии, Франции и Болгарии.

Ближе к вечеру, когда Гарри остался один, в его палатку вбежала девушка примерно семнадцати лет. Она взглянула на Гарри и прошептала:

— Спаси меня, пожалуйста...

Затем быстро скрылась в дальней части палатки.

Вскоре в палатку ворвались несколько молодых людей.

— Эй, ты, калека, ты не видел здесь красивую девушку-француженку? — спросил парень с заметным болгарским акцентом.

— Нет, не видел, — ответил Гарри.

— А если мы сами посмотрим? — произнес один из парней, намереваясь пройти внутрь.

— Кричер, Добби! — громко позвал Гарри.

Два домовых эльфа мгновенно материализовались перед парнями, злобно уставившись на незваных гостей. Эльфы щелкнули пальцами, и молодые люди стремительно вылетели из палатки.

Парни поспешили уйти прочь.

Через мгновение Гарри услышал тихое «спасибо».

— Незачем, — отозвался Гарри.

— А ты ничего не ощущаешь, например, чары или магию? — поинтересовалась девушка.

— Нет, — честно признался Гарри.

— Интересно... Или ты кого-то сильно любишь, или на тебя просто не действуют мои чары, — задумчиво заметила девушка и покинула палатку.

«Странная девушка...» — мысленно отметил Гарри.

Ближе к вечеру вернулись Сириус и Ремус. К этому времени в палатке вместе с Гарри находились Блум и Дафна , Рон .

Сириус взял коляску Гарри, и они вдвоём отправились к стадиону.

Чтобы обеспечить комфорт своему племяннику, Сириус заранее приобрёл билеты в VIP-зону.

Глава опубликована: 02.02.2026

41

После окончания матча лагерь подвергся нападению Пожирателей смерти. Сириус и Ремус решили остаться, чтобы принять участие в сражении. Перед этим Сириус поручил домовым эльфам доставить Гарри, Дафну, Блум и Рона в безопасное место — в поместье Блэков.

Позже Блум и Гарри остались в поместье, тогда как Рон и Дафна отправились обратно домой.

Спустя некоторое время друзья снова встретились в вагоне поезда и оживлённо обсуждали произошедшие события.

Ближе к вечеру они прибыли на конечную остановку. Дафна, Блум и Рон помогли Гарри спуститься с поезда, и вскоре вся компания добралась до Хогвартса. Затем ребята заняли свои места за столом, наблюдая за процедурой распределения первокурсников.

Но сначала решили послушать песню шляпы

Тысячу лет назад или даже больше

Когда я был только сшит,

Жили четыре знаменитых волшебника

Чьи имена до сих пор на слуху:

Отважный Гриффиндор, из диких пустошей,

Благородный Равенкло, из долин,

Милый Пуффендуй, из широких долин,

Хитрый Слизерин, из болот.

У них было общее желание, надежда, мечта,

Они разработали дерзкий план,

Чтобы обучать юных волшебников,

Так появилась школа Хогвартс.

Теперь каждый из этих четырёх основателей

создал свой собственный дом, потому что каждый

ценил разные добродетели

в тех, кого они должны были обучать.

В Гриффиндоре самые храбрые были

ценнее всех остальных;

в Рейвенкло самые умные

всегда были лучшими;

Для Хаффлпаффа трудолюбивые были

наиболее достойными кандидатами;

а властолюбивый Слизерин

любил тех, кто обладал большими амбициями.

Пока они были живы, они отделяли

своих любимцев от толпы,

но как выбрать достойных

после того, как они умерли и ушли?

Это Гриффиндор нашёл путь,

Он сорвал меня с его головы

Основатели вложили в меня немного ума,

Чтобы я мог выбирать!

А теперь надень меня поплотнее на свои уши,

я ещё ни разу не ошибался,

я загляну в твою душу

и скажу, где твоё место!

После песни начался процесс распределения первокурсников.

А когда процедура завершилась, слово взял Дамблдор.

— Мистер Филч, наш завхоз, попросил меня довести до вашего сведения, что перечень запрещённых предметов, находящихся в замке, в этом году пополнился новыми позициями. Теперь в нём числятся визжащие игрушечные йо-йо, клыкастые фрисби и безостановочно расшибательные бумеранги. Полный список включает четыреста тридцать семь позиций, ознакомиться с ним можно в кабинете мистера Филча, если кому-то захочется это сделать, — едва заметно улыбнувшись в усы, произнёс директор.

— Как и каждый год, считаю своим долгом напомнить, что Запретный лес является для учащихся запретной зоной, равно как и деревня Хогсмид — младшекурсникам посещать её категорически воспрещено.

Кроме того, вынужден разочаровать вас новостью о том, что межфакультетские соревнования по квиддичу в нынешнем учебном году проводиться не будут.

— Что?! — возмущённые возгласы раздались вокруг. Обернувшись, Гарри увидел Фред и Джорджа, молча раскрывших рты и уставившихся на директора, очевидно потрясённые услышанным известием.

— Это решение продиктовано особыми обстоятельствами, которые начнут развиваться в октябре и продолжатся на протяжении всего учебного года. Они потребуют от преподавателей всей их энергии и внимания, однако полагаю, что вам это событие принесёт истинное удовольствие. Уверен, что именно поэтому в этом году в Хогвартсе…

Однако в этот самый миг прогремел мощный раскат грома, и массивные двери Большого зала широко распахнулись.

Возле порога замер мужчина, державшийся за длинный посох и укрытый чёрным дорожным плащом. Головы всех присутствующих моментально повернулись в его сторону. Освещённый внезапной вспышкой молнии, незнакомец сбросил капюшон, встряхнув шевелюрой густых тёмных волос с серебряными прядями, и двинулся к учительскому столу.

При каждом его шаге гулкое цоканье разносилась по помещению. Приблизившись к кафедре, он хромающей походкой проследовал к месту рядом с директором Дамблдором. Следующая вспышка осветила его голову. Вздох удивления вырвался у Гермионы, да и у остальных имелись причины изумляться.

Под ярким светом молнии чётче проступило лицо гостя. Такое выражение лица Гарри встречал впервые. Казалось, будто это дерево, исковерканное ветрами, которое мастер, плохо представляя форму человеческого лица и слабо владея инструментом, попытался превратить в портрет человека. Изборождённая множеством глубоких шрамов кожа покрывала грубые черты, губы казались глубоким порезом, значительная часть носа отсутствовала. Однако самое ужасающее впечатление производили глаза мужчины. Один глаз был обычным, небольшим, тёмным и сверкающим. Другой — огромный, идеально круглый, ярко-голубого цвета.

Голубой глаз постоянно находился в движении, вращаясь без остановки, осматривая всё вокруг, даже когда нормальному глазу ничто не мешало смотреть вперёд. Иногда этот глаз поворачивался целиком назад, демонстрируя окружающим лишь белую поверхность глазного яблока.

Мужчина подошёл вплотную к Дамблдору и протянул ему свою обезображенную шрамами руку. Директор крепко пожал её, тихо задав какой-то вопрос, которого Гарри не разобрал. Мужчина отрицательно качнул головой и коротко ответил нечто невнятное. Дамблдор удовлетворённо кивнул и предложил новому учителю занять пустующее кресло справа от себя.

Мужчина опустился на стул, небрежно откинув волосы с лица, придвинул к себе блюдо с сосисками, принюхался к нему своей повреждённой ноздрей и вытащил из кармана небольшой ножичек. Поддев сосиску кончиком ножа, он принялся медленно поедать её. Нормальным глазом он сосредоточенно смотрел на пищу, а голубым оком непрерывно продолжал наблюдать за студентами, метаясь туда-сюда в своём гнезде.

Сам Дамблдор пристально наблюдал за своим коллегой Грюмом благодаря установленным дополнительным мерам безопасности.

Директор сразу получил предупреждение об угрозе, как только поддельный Грюм переступил порог Хогвартса.

Дамблдор поделился этой информацией с Сириусом, Ремусом и Северусом Снейпом.

Решено было установить наблюдение за самозванцем.

Вернувшись к речи, директор продолжил:

— Как я уже говорил, — мягко улыбаясь студентам, чьи взгляды прикованы к Громогласному Глазу Грюму, — в течение ближайших месяцев мы станем свидетелями уникального мероприятия, подобного которому наша школа не видела уже много десятилетий. Мне доставляет огромное удовольствие сообщить вам, что в этом году в Хогвартсе пройдёт знаменитый Турнир Трех Волшебников.

— Вы шутите! — громко воскликнул Фред Уизли, первым нарушив царящее напряжение в зале после появления Грюма.

Студенты дружно рассмеялись, даже сам Дамблдор одобрительно ухмыльнулся.

— Совсем наоборот, мистер Уизли, — серьёзно заметил директор. — Впрочем, коль скоро речь зашла о юморе, этим летом я услышал забавную историю... Представьте себе, однажды в бар вошли тролль, ведьма и лепрекон...

Преподаватель Минерва МакГонагалл выразительно откашлялась.

— Э... видимо, сейчас неподходящий случай... — смущённо промолвил Дамблдор, потирая пышную бровь. — Итак, что же там было дальше? Ах да, Турнир Трех Волшебников. Думаю, многим из вас неизвестно, что представляет собой данное соревнование, а знающие наверняка сочтут излишним пояснять очевидное, потому пока пусть займутся каким-нибудь другим делом.

Турнир возник около семисот лет назад как дружественное состязание между тремя ведущими европейскими школами волшебства — Хогвартсом, Шармбатоном и Дурмстрангом. От каждой школы выдвигался один представитель, трое избранных проходили серию испытаний, основанных на магии. Соревнования проводились каждые пять лет, считалось, что это лучший способ укрепить международные отношения среди молодёжи-колдунов, и эта традиция сохранялась до тех пор, пока количество погибших на турнире не стало угрожающим и конкурс пришлось отменить.

— Жертвы? — тихо ахнула Блум, тревожно оглядевшись, хотя большинство собравшихся ничуть не испугались истории столь древнего происшествия, увлекаемые скорее перспективой участия в Турнире, нежели фактами прошлых трагедий.

— Прошлые попытки восстановить Турнир предпринимались неоднократно, — добавил Дамблдор, — однако все оказались неудачными. Сейчас Министерство Магии и департаменты международного сотрудничества считают, что настал подходящий момент для возрождения турнира. Всё лето мы работали над тем, чтобы обеспечить полную безопасность участникам соревнований, несмотря на все меры защиты.

Представители Шармбатона и Дурмстранга прибудут сюда в октябре с перечнем кандидатов, финальный отбор чемпионов пройдёт на Самайн. Независимый арбитр определит достойнейших представителей каждой школы, которым предстоит бороться за Кубок Трёх Волшебников, славу своего заведения и денежный приз в размере тысячи галеонов.

— Я обязательно буду участвовать! — решительно объявил Фред Уизли, стоя за общим столом Гриффиндора. Лицо его пылало азартом предстоящего приключения и возможности стать знаменитым и богатым. Многие из сидящих за разными факультетскими столами, включая Гарри, увидели горячие взгляды сверстников, явно мечтающих примерить роль чемпиона. Когда тишина вернулась в Большой Зал, Дамблдор заговорил вновь.

Я прекрасно осознаю ваше желание принести Хогвартсу славу, выиграв Кубок Трёх Волшебников, но главы наших учебных заведений и представители Министерства приняли совместное решение ограничить возрастной ценз на участие в конкурсе. Только учащиеся, достигшие возраста семнадцати лет и старше, смогут представить свои кандидатуры. Этот момент, — голос директора стал чуть строже, ибо в зале возникла волна возмущённого перешёптывания, особенно сильные эмоции испытывали близнецы Уизли, — признан необходимым условием, поскольку испытания Турнира останутся крайне сложными и потенциально опасными, даже при принятых мерах предосторожности. Очень сомнительно, чтобы ученики, не окончившие шестой или седьмой курсы, могли успешно преодолеть препятствия. Именно поэтому я лично гарантирую, что никто из студентов младшего возраста не сможет обмануть систему и попасть в списки кандидатов. — Напоследок взгляд директора задержался на Фреде и Джордже, его светлые глаза светились особым блеском. — Прошу никого не тратить напрасно силы, пытаясь внести свою кандидатуру, если ей ещё нет семнадцати.

Позднее делегации Шармбатона и Дурмстранга присоединятся к нам в октябре и проживут здесь почти целый год. Надеюсь, вы проявите максимум гостеприимства к нашим иностранным гостям и искренне поддержите нашего представителя, выбранного для участия в турнире. А сейчас уже поздно, и я чувствую, как каждому из вас хочется завтра прийти на занятия свежими и полными сил. Пусть сон освежит ваши мысли и тела! Вперед, в постель! Поторопитесь!

Сказав это, Дамблдор занял своё место и возобновил беседу с Грюмом. Студенты беспорядочным шумом стали вставать и покидать помещение.

— Они не вправе поступать таким образом! — негодовал Джордж Уизли, оставшийся позади толпы, сердито смотрящий на преподавателя. — Нам исполнится семнадцать в апреле, почему мы лишены права попытать счастья?

— Никто не мешает мне попытаться поучаствовать, — твёрдо заявил Фред, мрачно рассматривая кафедральный стол. — Признание и богатство стоят того, чтобы побороться за титул чемпиона. Кто знает, может удастся выиграть тысячу галеонов?

— Ну да, — с завистливым вздохом подтвердил Рон. — Целая тысяча галеонов...

— Давайте пойдем отсюда, — вмешалась Блум. — Иначе мы застрянем здесь одни.

Гарри, Рон, Гермиона, Фред и Джордж покинули зал и направились в коридор. Близнецы немедленно погрузились в размышления о возможных путях преодоления возрастных ограничений, наложенных директором.

— Кстати, кто этот таинственный арбитр, который определяет победителя конкурса? — заинтересовался Гарри.

— Понятия не имеем, — ответил Фред. — Вероятно, это единственный ключ к успеху. Думаю, Джордж, достаточно пары капель старящего зелья...

— Но Дамблдор знает, что мы не достигли требуемого возраста, — указал Рон.

— Верно, но ведь именно арбитр выбирает победителей, верно? — заметил Фред, явно найдя слабое звено в аргументации брата. — Предположу, что когда арбитр получит заявку на участие, он выберет сильнейшего кандидата от каждой школы, игнорируя их возраст. Значит, задача Дамблдора — остановить нас от подачи заявок.

— Там погибали люди, помните об этом! — обеспокоенно напомнила Блум когда группа миновала украшенный гобеленом переход и начала подниматься по винтовой лестнице.

— Да ладно, — беспечно махнул рукой Фред, — давно это было... Даже если учесть опасность, разве победа без риска имеет ценность? Может, Рон, мы действительно найдем способ обойти запреты Дамблдора? Мы сможем участвовать.

Глава опубликована: 02.02.2026

42

Лично Гарри не хотел участвовать в Турнире.

Через две недели прибыли зарубежные гости из Шармбатона и Дурмстранга.

За эти две недели произошло немало интересных событий.

Грозный Глаз Грюм научил студентов защищаться против заклинания Империус.

Затем прибыли остальные участники Турнира.

Прибывшие студенты Шармбатона возглавляла директриса мадам Максим.

Студенты Дурмстранга...

Среди студентов Дурмстранга Гарри заметил девушку, которую однажды спас во время соревнований по квиддичу.

Кроме того, среди прибывших Гарри узнал знаменитого игрока в квиддич Виктора Крама.

Вечером начался праздничный пир.

Во время пира Гарри увидел Сириуса и Римуса, которых, как объяснил Дамблдор, пригласили в качестве консультантов.

Судя по выражению лица министра Фаджа, он был недоволен происходящим.

Но потом случилось нечто неожиданное.

Со стороны стола Слизерина поднялся Драко Малфой. Он подошел к столу Гриффиндора и, ничего не сказав, резко направил свою волшебную палочку на Гарри и произнес: «Авада Кедавра!» Зелёный луч ударил в Гарри.

В тот же миг в сторону Малфоя понеслись оглушающие заклинания.

— Гарри! Гарри! — начала кричать Блум, сильно тряся своего названого брата.

Сразу же прибежали профессор Дамблдор, Сириус Блэк и Ремус Люпин.

— Быстро в больничное крыло! — распорядился директор.

— Малфоя немедленно под арест! — добавил Дамблдор.

Гермиона тут же поднялась и поспешила вместе с профессором Дамблдором, Сириусом и Ремусом в больничное крыло.

Медсестра мадам Помфри, заметив Сириуса, несущего Гарри на руках, быстро подошла и сказала:

— Сюда, скорее!

Сириус осторожно уложил Гарри на кровать.

Мадам Помфри незамедлительно приступила к диагностике пациента и вскоре объявила:

— Жив, но находится в глубокой коме.

Директор Дамблдор тоже внимательно осмотрел мальчика и заметил, что крестраж в его голове исчез, хотя сам шрам навсегда останется на лбу Гарри.

— Когда он выйдет из комы? — обеспокоенно спросила Блум.

— Пока неизвестно, — ответила медсестра.

— Можно ли забрать Гарри домой? — поинтересовалась Блум.

— Вы знаете где он живёт — спросил директор.

Гермиона встала и представилась:

— Меня зовут Блум Грейнджер, я названаная сестра Гарри. Именно наша семья усыновила его двенадцать лет назад.

— Хорошо, вы можете забрать его домой, — согласилась мадам Помфри.

Спустя несколько часов Гарри уже находился в своей постели дома.

Тем временем Сириус, Дамблдор и Ремус вернулись в Хогвартс.

Дэвид и Алиса отправились на машине к месту, где был спрятан звёздолет, и улетели на территорию клана Грейнджер.

Алиса связалась с дочерью Дафной через голографический коммуникатор.

— Слушаю, мама, — отозвалась Дафна.

— Дафна, Гарри пытались убить. Сейчас он без сознания, мы доставляем его на нашу территорию, — сообщила мать.

— Я скоро буду — сказала Дафна.

— Что произошло? — озабоченно спросила Сабина, заметив тревогу на лице подруги.

— Мне срочно надо домой, — произнесла Дафна.

В это время Северус Снейп успешно обезвредил самозванца, выдававшего себя за профессора Грюма, и приступил к допросу.

Вскоре в кабинет вошел Альбус Дамблдор.

Оказалось, что притворялся Бартемиус Крауч-младший, единственный сын высокопоставленного чиновника Министерства магии, Барти Крауча-старшего. Крауч-младший был убежденным сторонником Темного Лорда и одним из наиболее фанатичных пожирателей смерти. В 1981 году он был осужден и приговорён к пожизненному заключению в тюрьме Азкабан. Вскоре было объявлено о его гибели там.

Однако позже выяснилось, что смерть была инсценированной.

Закончив допрос, Дамблдор отправил срочную депешу главе Департамента магического права Амелии Боунс, которая прибыла своевременно, поскольку вслед за ней появились министр Фадж и шесть авроров в сопровождении дементора.

К счастью, благодаря своевременным действиям Дамблдора и Амелии, опасного преступника удалось оперативно доставить в департамент Магического Правопорядка под усиленную охрану опытных авроров и мракоборцев, лояльно настроенных лично к Амелии Боунс.

Как только Бартемиус Крауч-младший был доставлен в Департамент магического правопорядка, его надежно изолировали и охраняли многочисленные мракоборцы и авроры, исключавшие любые попытки проникновения посторонних лиц в помещение, включая министра и сопровождающих его чиновников и охранников преданных ему.

Между тем, Блум Грейнджер переживала за судьбу Гарри Поттера, понимая, что если Гарри умрёт Земля окажется в смертельной опасности.

В тот же период на планете Мандалор представители Дома Эванс — Петуния, Торен и Верон, совместно с вице-королём мандалорианцев Гарром Саксоном, совещались относительно того ка уничтожить и поделить дом Грейнджер.

Несмотря на нейтралитет Императора Галактической Империи, осознавая необходимость уничтожения Повстанческого Альянса и подавления мандалорских мятежников, союзники пришли к соглашению:

— Император отверг вмешательство Империи в конфликт, поскольку главной целью являются уничтожение Альянса повстанцев и мандалорских повстанцев. Поэтому борьба между вами ему неинтересна, — объяснил Саксон. — Однако я выделяю вам три тысячи имперских штурмовиков.

— У меня уже готовы пятнадцать тысяч наемников и некоторые группы пиратов, — доложил Торен.

— Дом Эванс выстовит один миллион солдат, — добавила Петуния.

— А дом Визла выделяет семьсот тысяч бойцов, — сообщил Верон.

Кроме того, Саксон предложил дополнительное условие:

— Если вы, Торэн, сможете захватить Клан Грейнджер, я назначу вас его новым лордом, но под моей защитой.

Торен сказал

— Можете оставить Клан себе, мне важно лишь одно — покончить с Гарри Поттером.

Саксон утвердительно кивнул.

Алиса и Дэвид прилетели на территорию клана Грейнджер.

Дэвид поднял Гарри на руки и побежал в крепость, в медицинский отсек.

Многие соклановцы были в шоке, увидев маленького господина без сознания.

Дэвид забежал в медицинский отсек.

Медики аккуратно взяли Гарри и отнесли в бакту-камеру.

— Мой лорд, не переживайте, всё будет хорошо. Состояние нашего маленького господина стабильно, — сказал медик.

— Хорошо, — ответил Дэвид.

Тут в комнату вбежал воин:

— Мой лорд, на орбите — имперские и неизвестные звездолеты. Она хочет нас атаковать, — сообщил воин.

— Включить планетарный щит. Артиллерию, истребители, звёздные разрушители привести в полную боевую готовность, — распорядился Дэвид.

— Да, господин, — подтвердил воин.

Дэвид включил голокрон и вызвал Дафну.

— Да, отец, — ответила Дафна.

— Дафна, на нас напали. Будь осторожнее, — предупредил её Дэвид.

— Хорошо, отец, — согласилась Дафна.

Дафна включила защитную связь.

Алиса выбежала на балкон и увидела огромное количество звездолётов. Их воины начали готовиться к битве. Со всей планеты начали взлетать звёздные истребители и разрушители, а также с двух соседних планет.

Началось сражение.

Тем временем Дафна прилетела на территорию клана Грейнджер. Правда, ей пришлось несколько раз включить сверхсветовую скорость, что сильно истощило запасы топлива и энергии.

Дафна подлетела к ближайшему звёздному разрушителю.

Дафна спрыгнула с истребителя и приземлилась прямо на палубу звёздного разрушителя.

Дафна побежала ко входу в звездный разрушитель. Оттуда выбежали несколько пиратов, которые были быстро убиты. Дафна забежала внутрь и начала осторожно продвигаться в сторону капитанского мостика, по пути устраняя пиратов.

Она добралась до капитанского мостика и уничтожила всех пиратов, кроме капитана.

Подойдя к нему вплотную, она наставила оружие ему между глаз:

— Говори, кто вас нанял и зачем вы здесь?

— Нас нанял Торен Эраклион, — ответил тот.

— Значит, решил отомстить... Ну ладно, — подумала Дафна и поспешила покинуть мостик. Капитан вздохнул с облегчением, радуясь, что остался жив. Но спустя минуту раздалось множество взрывов.

Алиса стояла на балконе и наблюдала за небом.

— Госпожа, бежит воин, мы тесним врага, — доложила она.

— Хорошо, — ответила Алиса.

Тем временем на Земле стартовало первое испытание турнира.

Совместные силы Департамента Магического Правопорядка и Ордена Феникса окружили особняк, где скрывался Волдеморт.

Амелия Боунс дала команду начать операцию захвата.

Разрушители первыми преодолели защитные зачарования поместья. Войдя внутрь, они стремительно двинулись к главной комнате.

Оказавшись в спальне, они обнаружили Питера Петтигрю, маленького ребенка-Волдеморта и его змею Нагайну.

— Огонь! — скомандовала Амелия, и смертоносные заклинания устремились в сторону змеи.

— Нет, Нагайна! — вскрикнул ребенок.

Петтигрю атаковали оглушающими заклинаниями.

— Вы моя пленница, — заявила Амелия.

Тогда трое мужчин в капюшонах отделились от основной группы.

— Вас ждёт поражение, — хвастливо заявил Волдеморт, метнув смертельное проклятие в приближающихся волшебников. Однако загадочными движениями палочки те создали мощный защитный барьер. Спустя мгновение люди в капюшонах скрылись вместе с Волдемортом.

— С Волдемортом покончено, — облегченно произнесла Амелия. — Невыразимые разберутся со всем остальным.

Участники операции радостно воскликнули:

— Ура!

— Питер Петтигрю, вы арестованы, — объявила Амелия.

Авроры немедленно схватили его и увели.

Дафна вбежала в ангар и заметила звездный истребитель. Она мгновенно заняла место пилота, поднялась в воздух и улетела. В этот самый миг звездный разрушитель взорвался.

Глава опубликована: 03.02.2026

43

Дафна приземлилась на территорию клана и сразу побежала к Гарри. Она хотела вбежать в палату, где лежал Гарри, но её остановили охранники.

— Простите, наследница, но без приказа ваших родителей мы не можем вас впустить, — сказали они.

— Пустите её, — сказала Алиса, подойдя к дочери.

Дафна вошла в палату. Она увидела бессознательного Гарри, подошла к нему и села на стул рядом.

— Гарри, очнись, пожалуйста, очнись... Я люблю тебя и только тебя...

— О великая сила, я готова отдать свою жизнь, только дай спасти Гарри, — прошептала Дафна, сосредоточившись. Её руки засветились белым светом, и она начала лечить Гарри.

— Дафна... — услышал она голос.

Она перестала лечить и обняла Гарри.

— Я тоже люблю тебя, — хрипло произнес Гарри.

Сердцем своим я выбираю тебя. Дом мой — дом твой, клан мой — клан твой. Моя кровь становится твоей кровью, моя честь — твоей честью. Вместе мы пройдём любые испытания, плечом к плечу встретим любую опасность. Любовь наша крепче стали и сильнее пламени. Я обещаю служить тебе, защищать твоё достоинство и славу нашего Дома. Пусть небеса станут свидетелями нашей преданности: мы будем вместе навсегда, рука об руку, сердце к сердцу. Такова воля мандалорских предков, и пусть так будет вечно.»

Сказали вместе Гарри и Дафна

Тут подошла Алиса

— Дафна, пошли, Гарри нуждается в отдыхе, — сказала мать.

— Хорошо, мама, — ответила Дафна.

Они покинули палату и отправились в тронный зал.

Войдя внутрь, увидели Дэвида, отдающего распоряжения.

— На нас напали пираты и наёмники, нанятые Тореном, а также войска домов Эванс и Визла. К этому присоединились силы империи, — сообщил он.

— А где Торен сейчас? — поинтересовалась Дафна.

— Сбежал, — ответил Дэвид.

— У нас серьёзные потери? — спросила Алиса.

— Две тысячи человек, — произнёс Дэвид.

— Чёрт, — пробормотала Алиса.

Тем временем на Земле Блум наблюдала, как её друзья Дафна и Рон танцевали вместе. Турнир шёл успешно. Воландеморт мёртв, его последователи арестованы. Драко Малфой осуждён и отправлен в Завесу, подобно своему отцу. Единственным выжившим членом семьи стала Нарцисса благодаря вмешательству Сириуса, взявшего её под своё покровительство.

Дэвид и Алиса гордились тем, как их дочь Дафна уверенно вела войска с воинами из домов Эванс и Визла.

Петуния, Дадли и Вернон оказались захваченными. Их миры теперь принадлежат дому Поттеров. Дом Грейнджер помог клану Врен освободить отца Сабины Врен и поддерживал мандалорских повстанцев.

Спустя год всё изменилось навсегда. Дафна вышла замуж за Гарри. Последний был поражён, узнав, что его приёмные родители сформировали для него собственный клан, который стал домом Поттер. В семью вошло большинство членов домов Грейнджер дом Эванс полностью вошёл в состав дома Поттер а дом Визла присоединился к семье Грейнджер.

Гарри помирился со своими родственниками, подарив им роскошный особняк на планете Набу и назначив ежемесячное пособие.

Позже состоялась свадьба Блум и Скай.

По слухам, Торен был изгнан из своего клана и предположительно погиб от рук пиратов, которым не смог заплатить.

Альбус Дамблдор оставил должность директора Хогвартса и переехал в дом Поттер. Северус Снейп покинул должность зельеварения и уволился из Хогвартса и отправился в дом Поттер и женился на мандалорке, став частью клана Поттер. Люпин связал себя узами брака с Нимфадорой и остался на Земле, ведя успешный бизнес, подаренный ему Гарри.

Именно Люпин и его товарищи ликвидировали сторонников Воландеморта среди оборотней, великанов и троллей.

Сириус заключил брак с Бо-Катан Крайз, что стало большой неожиданностью даже для друзей.

Гарри сделал щедрое пожертвование Отделу тайн Министерства Магии, поскольку сотрудники отдела обнаружили последний Крестраж.

Рон и Дафна предпочли остаться на Земле. Гарри предоставил Рону одно из своих поместий и миллиард галеонов, будучи уверенным, что с Дафной тот не потеряется.

Все остальные активы он замораживает, оставив распоряжение, согласно которому ими смогут воспользоваться лишь представители рода Поттер пожелавшие вернуться на Землю для проживания или учёбы.

Чтобы завершить обучение, Гарри отправился в Америку, где изучают основы магии, необходимые ему для дальнейшего совершенствования.

Стоя на балконе и наслаждаясь прекрасным видом, Гарри почувствовал объятие сзади.

— О чём задумался, любимый? — спросила Дафна.

— Просто размышляю, насколько сильно изменилась моя жизнь, дорогая, — признался Гарри.

— Всё в порядке с имплантами? — обеспокоенно спросила Дафна.

— Всё отлично, не переживай, — успокоил её Гарри.

— Простите, мой господин, но ваши друзья прибыли, — доложил подошедший стражник.

— Пойдём, любимая, — позвал Гарри, и они с улыбками поспешили навстречу своим друзьям в тронный зале.

Так завершилась эта история... Или же это только начало чего-то совершенно нового?

Кто знает...

Глава опубликована: 03.02.2026
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Автор ограничил возможность писать комментарии

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх