↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Бродяга и летающий торт (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Юмор
Размер:
Мини | 15 533 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Эта прескверная история случилась в начале седьмого курса, когда мы с ребятами только что вернулись в Хогвартс после летних каникул. И, в отличие от многих других ситуаций, где я вытворял откровенную дичь, затевалась она с самыми чистыми и светлыми намерениями.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Эта прескверная история случилась в начале седьмого курса, когда мы с ребятами только что вернулись в Хогвартс после летних каникул. И, в отличие от многих других ситуаций, где я вытворял откровенную дичь, затевалась она с самыми чистыми и светлыми намерениями.

Все началось с того, что я узнал потрясающую новость: у профессора Макгонагалл день рождения в конце августа, а значит, поздравить ее первого сентября будет еще не поздно.

Макгонагалл… Женщина, при одном взгляде на которую у меня сбивалось дыхание, а трансфигурация мгновенно становилась любимым предметом, хотя палочку я всегда держал как клюшку для гольфа. И ради нее я готов рискнуть чем угодно, даже если в результате могу опозориться так, что буду краснеть до самого выпускного.

Чтобы конфуза все-таки избежать, я решил избрать максимально нейтральный и безопасный способ выразить Макгонагалл свое расположение и внимание, а именно — испечь именинный торт. Джеймс, конечно, отнесся к этой идее скептически и предложил просто подарить банку с сахарными жуками или наложить чары на ее кафедру, чтобы та пела серенады. Но я счел такие способы слишком примитивными, — нет, это должен быть личный, искренний жест; доказательство моей взрослой, глубокой симпатии.

Мать Джеймса отнеслась к моей инициативе с неожиданным пониманием.

— Первая любовь — это так трогательно! Пусть мальчик сделает все наилучшим образом — и, главное, своими руками, — сказала она мистеру Поттеру, после чего поделилась со мной старинной книгой по магической кулинарии, которая передавалась в ее семье из поколения в поколение.

Я немного полистал увесистый том, пробегаясь глазами по сложным, расписанным на две страницы рецептам, и остановился на торте «Царица болот» с кремом из жабьей икры и личинок докси. Ингредиенты были, конечно, несколько специфические, но миссис Поттер уверяла, что торт очень вкусный, — в детстве это было ее любимое лакомство.

В день перед отъездом в Хогвартс кухня Поттеров стала напоминать поле битвы времен войны троллей и великанов. Повсюду была мука для коржей, со стен и люстры стекало тесто, а личинки расползлись по всему помещению, после чего Джеймс заявил, что ужинать сегодня не будет, а его отец и вовсе поспешно ретировался с кухни, и его позеленевшее лицо яснее всяких слов говорило о том, что в самое ближайшее время он совершит прямо противоположный процесс.

Пока я воевал с кремом, размазывая его по коржам, призрак какой-то прабабушки Джеймса обиженно материализовался и ушел обратно в портрет, а миссис Поттер с любопытством наблюдала, как я, закусив губу, пытался придать своему кулинарному шедевру хоть какую-то приемлемую форму, и время от времени повторяла: «Что ж, для первого раза недурно, недурно».

И, в конце концов, я действительно справился! Крем из взбитой жабьей икры получился странного серовато-бурого цвета, но это не портило общей картины, потому что торт выглядел очень внушительно: пышный, по форме напоминающий хижину Хагрида, он едва поместился в коробку, а на его верхнем слое красовалась немного корявая, но яркая и отчетливая надпись травянисто-зеленого цвета, сделанная из сгущенного сока болотной ряски: «С Днем Рождения, процессор Макгонагалл!». Опечатку я заметил, но исправлять побоялся — а ну как еще размажется. Надеюсь, Минерва не обратит на это внимания.

В поезде я этот торт ни на секунду не выпускал из рук. Я сидел в купе, прижимая к себе коробку, как будто это была шкатулка с фамильными драгоценностями. Римус пытался втянуть меня в разговор о прочитанных за лето учебниках, Джеймс показывал любимый фокус со снитчем, Питер жевал лакричные палочки, но я в общей суматохе практически не участвовал. В голове прокручивались сценарии.

«Профессор Макгонагалл, это вам. Как скромный знак моего внимания».

«Профессор, э-э-э... я тут это... торт. Сам делал, прикиньте?»

«Минерва, — мысленно я даже осмеливался называть ее по имени, — позвольте поздравить вас».

Сердце колотилось где-то в горле, к которому подступал и страх. А что, если она рассердится? Что, если примет это за фамильярность и вычтет баллы? Или, хуже того, будет смеяться? Этого я точно не переживу. Представив ее строгие губы, тронутые усмешкой, я тотчас покрылся липким холодным потом.

— Бродяга, ты сегодня какой-то тихий. С тобой все нормально? — спросил Джеймс, слегка подтолкнув меня в бок.

— Что? А, нет! Все в порядке! — я подскочил так резко, что коробка с тортом едва не взлетела под потолок.

— А чего это пахнет так? — Римус с подозрением потянул носом воздух. — Как будто в купе кто-то сдох и успел полежать недельку, прежде чем мы сели на поезд.

— Так Хвост небось пернул, — широко ухмыльнулся Джеймс, покосившись на Питера, который активно хомячил за обе щеки. — Вон сколько лакрицы сожрал.

— Эй! — возмутился Петтигрю, но упаковку с палочками все-таки отложил.

На станции «Хогсмид» я, как сомнамбула, следом за ребятами двинулся по направлению к каретам. По дороге я так разволновался, что наступил на подол чьей-то мантии и едва не упал вместе со своим драгоценным тортом — подхватил буквально в последний момент, в процессе случайно съездив локтем по физиономии злосчастного обладателя мантии.

— А, Блэк, это ты, — раздался над ухом разочарованный голос. — У тебя что, ноги растут из задницы?

Это был Рабастан Лестрейндж, младший брат жениха моей долбанутой кузины. Он выдернул мантию из-под моей подошвы и, потирая скулу, одарил меня пренебрежительным взглядом.

— Пардон, Басти, не рассчитал траекторию, — буркнул я, но мысли мои были заняты другим. Я думал о том, как зайду в Большой зал. А может, не заходить? Подкараулить ее у кабинета и поздравить наедине? — Э-э-э… а вообще-то, откуда еще должны расти ноги?

Тот не удостоил меня ответом.

В карете я снова впал в транс. Лестрейндж, сидевший напротив, брезгливо косился на коробку у меня в руках и принюхивался с таким выражением лица, будто где-то неподалеку было логово троллей.

— Вы что, парни, совсем не моетесь? — он поочередно обвел взглядом меня и ребят. — Уж на первое сентября могли бы и в душ сходить для приличия, или у вас в Гриффиндоре в принципе не заморачиваются такими вещами?

В ответ на эту любезность Джеймс весьма красноречиво посоветовал ему сходить на три замечательных буквы, а Римус нахмурился и озабоченно заметил, мол, да, действительно чем-то пахнет, может, кто-то на платформе в дерьмо вступил? Питер внимательно осмотрел свои подошвы и с гордостью сообщил, что это точно не он.

Тоже мне, проблему нашли.

Я на их перепалку не обращал внимания. Я репетировал речь. «Дорогая профессор... нет. Уважаемая Минерва... О, Мерлин, что я ей скажу-то вообще?»

Карета подпрыгнула на колдобине, и я вздрогнул. Довезти бы это сокровище в целости и сохранности, а там хоть трава не расти…

К счастью, до замковых ворот добрались без приключений. В холле было полно народу. Ученики переговаривались и смеялись, обмениваясь впечатлениями о проведенных каникулах. Почти Безголовый Ник приветствовал гриффиндорцев. Пивз висел над толпой и жонглировал комками драконьего навоза, каждый раз злорадно хихикая, когда от комков отваливались маленькие кусочки, приземляясь ученикам на головы. Джеймс тут же поскакал здороваться с Эванс, Римус и Питер двинулись прямиком в Большой зал, по дороге продолжая вяло препираться с Лестрейнджем, а я крайне осторожно пробирался через толпу, прижимая к груди заветный подарок.

И тут я ее увидел. Профессор Макгонагалл стояла у Большой лестницы и разговаривала с профессором Флитвиком, но ее строгий взгляд скользил по прибывавшим ученикам, следя, чтобы они вели себя прилично и не создавали давку в проходе. На мгновение ее глаза остановились на мне, и у меня перехватило дыхание.

Я понял, что лучшего момента для поздравления быть не может. В голове образовалась странная пустота; ноги стали ватными, а руки, наоборот, одеревенели и потеряли всякую гибкость, но мне было на это плевать. Я глубоко вдохнул, словно набираясь решимости, и сделал шаг по направлению к Минерве, потом еще один, и еще, а потом под ногу попался чей-то сундук. Вот черт. Я взмахнул руками, пытаясь удержать равновесие... И торт, мой прекрасный, выстраданный торт, над которым я несколько часов трудился не покладая рук, вылетел из коробки.

Дальше все происходило как в замедленной съемке. Серовато-бурая масса, щедро сдобренная личинками, описала в воздухе идеальную параболу, встретила на пути препятствие в виде жонглирующего Пивза и, подобно метеоритному дождю, обрушилась на толпу в сопровождении выпавших у полтергейста комков навоза.

Ученики завопили и бросились врассыпную, но было поздно. Головы, новенькие мантии, чемоданы и клетки с совами украсились художественными кляксами взбитой жабьей икры. Личинки докси — в кулинарной книге миссис Поттер говорилось, что для лучших вкусовых качеств они непременно должны быть живыми, — расползались по холлу, вызывая новые приступы визга и ругани.

Несколько старшекурсниц с Хаффлпаффа, в честь начала учебного года сделавшие себе завивку, со стонами вытряхивали из локонов кусочки бисквита. Рядом с ними угрюмо счищала с мантий навоз компания когтевранцев. Какому-то слизеринцу торт попал прямо в рот и, судя по всему, не пришелся по вкусу, потому что вместе с полными отвращения плевками парень изрыгал мат.

Римус, Питер и Рабастан Лестрейндж застыли в дверях Большого зала с открытыми ртами.

Кому представление определенно пришлось по душе, так это Пивзу: он завис над толпой и, хлопая в ладоши, заливисто хохотал.

— Вон отсюда, Пивз, — донесся от лестницы строгий голос, от которого у меня зашевелились волосы на загривке, и в данном случае виной тому был отнюдь не избыток романтических чувств.

Полтергейст счел благоразумным ретироваться.

С ощущением, что на этот раз мне действительно прилетит по-серьезному, я медленно повернул голову в ту сторону, где стояла Макгонагалл. И невольно попятился. Хорошая новость состояла в том, что торта ей досталось больше, чем остальным: остроконечная шляпа свалилась на пол; мантию, очки и строгий пучок волос щедро украшали свисающие ошметки крема, на плечах лежали бисквиты, в одном из которых копошился клубок личинок. Плохая — она явно была этому не рада.

Тишина в холле стала вдруг абсолютной. Слышно было только, как жабья икра со стены медленно капала на чью-то башку.

Я стоял посреди этого побоища, сжимая в руках измятую пустую коробку. Лицо и уши предательски заливались краской. Я открыл рот, чтобы сказать хоть что-то, но выдавил лишь жалкое:

— П-простите, профессор... это… в общем, ну… с днем рождения! — Как, должно быть, по-дурацки прозвучал в тот момент мой голос!

Макгонагалл медленно сняла обляпанные очки. Тщательно протерла о мантию и надела обратно. Ее взгляд внимательно оглядел царящий в холле бардак и остановился на мне как главном виновнике торжества. Мне тотчас захотелось спрятаться под мантию-невидимку Джеймса и не вылезать из-под нее… ну, никогда, наверное.

— Мистер Блэк, — произнесла она таким тоном, от которого мое сердце провалилось в самые пятки, а желудок, наоборот, устремился к горлу, — вы не находите, что это несколько... необычный способ поздравления?

— Я просто… хотел… подарить вам… — промямлил я, чувствуя себя полным идиотом.

— Бомбу из гнили? — ее бровь с ледяной яростью поползла на лоб. — Или что это у вас было такое?

Тут до меня наконец дошло, почему Римус и Рабастан поочередно жаловались на отвратительный запах — в холле воняло так, будто здесь обустроили выгребную яму. Ученики, вытираясь от крема, кривились и зажимали носы. Слизеринец-сквернослов по-прежнему брезгливо плевался.

— Полагаю, Минерва, мистер Блэк хотел испечь для вас праздничный торт, — неожиданно пришел мне на помощь профессор Флитвик. — Но в процессе, очевидно, что-то пошло не так.

Я посмотрел на него со смесью благодарности и стыда: его пышная борода слиплась от крема, в глубине ее обосновались личинки, а прямо на лысую макушку приземлился ком драконьего навоза размером с квоффл, сбив крошечного профессора наземь, и, поднимаясь на ноги, Флитвик перепачкался так, словно целый месяц спал в лошадином стойле. Но, в отличие от Макгонагалл, случившееся он, похоже, нашел забавным — на губах его мелькнула едва уловимая озорная улыбка.

— Да, — выдавил я наконец, с опаской поглядев на Макгонагалл. — Это был торт. Ну, то есть… предполагался.

Она только вздохнула и еще раз оглядела заляпанный холл, потихоньку разбредающихся учеников, свою собственную мантию, и, наконец, меня. Мне показалось, что в ее глазах мелькнуло что-то, отдаленно напоминающее... усталость? Разочарование? Ее взгляд скользил по мне так, словно я был одной из тех злосчастных личинок, выпадавших из бороды профессора Флитвика. И это было хуже любого гнева.

— Пятьдесят баллов с Гриффиндора, — мрачно объявила Макгонагалл.

В этот момент в дверях Большого зала появился Джеймс в компании Эванс, которая, услышав вердикт декана, приняла вид человека, готового к немедленному убийству: она явно и предположить не могла, что ее парень не был причастен к произошедшему, а, учитывая его богатый послужной список, ни за что бы не поверила в его невиновность.

Я поспешил вступиться:

— Эванс, послушай, Джим здесь ни при чем, это правда… Я просто хотел поздравить Минерву… — я поперхнулся, наткнувшись на убийственный ледяной взгляд. — Ну, то есть, профессора Макгонагалл с днем рождения… Взял у миссис Поттер кулинарную книгу и сделал торт, привез вот с собой, а он вылетел из коробки, ну и… Еще, видимо, икра для крема успела испортиться, поэтому есть его все равно было нельзя, так что… Глупо получилось, правда?

Последний вопрос был обращен уже не к Эванс. Макгонагалл хмуро посмотрела на меня исподлобья и сделала долгий, глубокий вдох — по-видимому, набиралась терпения.

— Да, ужасно глупо, — сказала она, и я понуро опустил взгляд на свои ботинки. Что ж, по-другому и быть не могло. — Но… — Макгонагалл произнесла это таким тоном, что я оторвал глаза от пола и посмотрел на нее с изумлением. Мне показалось, или на мгновение на ее губах мелькнула… не улыбка, конечно, но, может быть, ее тень? — Это было по-своему трогательно. Вашу бы неуемную энергию да в мирное русло…

У меня снова перехватило дыхание.

— Это значит, что вам понравилось? — выпалил я с надеждой.

— Это значит, мистер Блэк, — с расстановкой произнесла Макгонагалл, и ее голос снова сделался строгим, — что вы сейчас возьмете швабру и уберете все, что сегодня… украсили, и только потом присоединитесь к праздничному пиру. Вы поняли?

Я кивнул.

— А ближайшие две недели, — продолжила она, — будете помогать мистеру Филчу в уборке замка. Лишние руки ему всегда пригодятся, а вы, надеюсь, научитесь ценить чистоту, когда будете мыть полы в коридорах — без всякой магии, разумеется, — Макгонагалл быстро переглянулась с Флитвиком, и они синхронно двинулись в направлении Большого зала, но в дверях она обернулась: — И, мистер Блэк… Кулинарные эксперименты лучше оставить дома. Это не ваша сильная сторона.

Я снова кивнул, и они удалились. Джеймс подошел и хлопнул меня по плечу, восхищенно присвистнув, а Эванс бросила на него неодобрительный взгляд, но, честь ей и хвала, от комментариев воздержалась.

— Ты, Бродяга, чертов гений, — усмехнулся он, вынув у меня из волос незамеченный кусок торта. — Устроить такое представление и отхватить пятьдесят штрафных баллов в первый же день учебного года — это абсолютный рекорд, пожалуй. Такое надо отметить.

Я вздохнул. На мой взгляд, все было не так радужно, как представлял себе Джеймс. Но, Великий Мерлин, Макгонагалл почти оценила мой знак внимания. И почти не хотела меня убить. Ну, то есть хотела, конечно, но не больше, чем обычно — и это по-прежнему ничего не значило и не делало меня менее безнадежным, но…

Настроение почему-то все равно стало чуть лучше.

Глава опубликована: 20.03.2026
КОНЕЦ
Отключить рекламу

3 комментария
Чудесный торт! Ахах, надеюсь, Сириус всё таки научится печь вкусные торты для МакГи. И она будет приятно удивлена, прям, представляю как Минни с опаской откусывает кусочек и... не выплевывает его! Очень милые описание готовки и чувств!))) Характерные персы и описания, вкусно)
Классный миник)))
котМатроскин
Хах, полагаю, что после истории с летающим — и приземляющимся прямо на голову — жутким кулинарным шедевром она еще не скоро рискнет попробовать что-то из выпечки Сириуса)) Хотя кто знает...
Спасибо вам большое за приятный отзыв!
Lirein Makalaure
Это да... Никто не рискнул бы)))
Не за что)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх