|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Знаю, в сети много подобных материалов. Но частенько всё это до такой степени серьёзно и придирчиво, что аж олдскулы сводит. Или даётся список имён, звучание которых мне не нравится. Или они жутко избитые, а по сути, не очень-то отличаются. Что делать? Придумывать свои. Как? Есть несколько способов, о которых сейчас и поговорим. Скажу сразу — здесь не рассматриваются автоматические генераторы имён.
1-й способ: если нужно много имён, где важно благозвучие, но не смысл:
Составьте список слогов для начала имени, и список для окончаний. Например:
Аль, Иль, Дель, Фес, Неф, Кил, Кел, Ар, Ан — согласные в конце можно потом при необходимости убрать, или наоборот — добавить соединительные гласные.
-тара, -тера, -сина, -ора, -кора, -тея, -хиза, -фира, -тана, -тина, -нда, -фра, -рна, -ола, -ия, -ея… и т.д — для женских имён,
торн, -борн, -дорн, -альд, ельд, -ольд, -рик, -рих, -ник, -гил, -гел, -гал, -гард, -тард, -вард, -иф, -аф, -оф — для мужских. Тюркский бонус: -бек, -бай, -хан, -яз, -хаз, -лан, -там, -рам, -хим, -хин, -нур.
Чем разнообразнее будут ваши списки, тем лучше. Можно взаимозаменять Ф на Т, С — на Ш или З, Г на Х и т.д. Экспериментируйте. Можете даже разложить на слоги реально существующие имена.
И теперь попробуйте сочетать начало и конец. Если повезёт — сумеете создать что-нибудь приятно звучащее и уникальное. Или обнаружите, что встречали некоторые из сочетаний в реальности. Если не повезёт совсем — можете опозориться, так что способ не без риска. Но как минимум развлечётесь, потому что может получиться какая-нибудь “Кефира”, “Гибоний” или что похлеще. Лично мне эта система нравится больше остальных.
2-й способ. Можно взять справочник растений — лучше на латыни. Вуаля: здесь есть не только Роза, Лилия и Георгина, но также Мелия, Керия, Фестина и много чего ещё. Можно и справочник животного мира, тоже на латыни — к вашим услугам Урсус/Урсула, Феликс/Фелина и прочие звери. Это часто помогает для говорящих имён.
3-й способ. Заглянуть в справочники пока ещё не самых распространённых имён — венгерских и албанских. Вполне возможно, именно там вы найдёте что-то, что вас вдохновит. Стругацкие так и делали. Ещё могу лично от себя посоветовать арабские и тюркские имена — особенно, если нужна экзотика и у вас разные культуры.
4-й способ. Взять рандомные предметы, и потом убрать/поменять некоторые буквы: доска — Оска (мелкая оса, да), дверь — Кверь, фляга — Фьяха, кастрюля — Астрола, материк — Каберик, сапог — Хассог, клевер — Клобер. Недостаток такого метода — трудность подобрать созвучия для конкретной культуры.
5-й способ ещё проще — взять реальные имена и поиграть с буквами там. Это часто применяют англоязычные авторы.
6-й способ: для разных культур можно брать вариации распространённых имён. Например: Иван — Джон — Геон — Янош, Мария — Мэри — Марьям, Александр — Сандор — Шандор — Зандер — Ишкандер, Маргарита — Марго — Маржан, Мартын — Мартин — Мартон — Мортен, Руслан — Арстан — Арслан, Елизавета — Элизабет — Лисбет и т.д. У этих имён одинаковые значения, хотя звучат они по-разному.
7-й способ: для стёба идеально подойдут названия медицинских препаратов: Финалгон, Баралгин, Оксолина и прочие не дадут соврать. Здесь будут прекрасно смотреться и представители фауны — Гориллий, Меринос и Вербюльда (которая в благозвучном варианте была бы Камила). Но, может, и не только для стёба, если сумеете уйти от излишне комичного смысла и звучания.
Какой бы способ вы ни выбрали, знание иностранных языков будет в плюс. Ну и конечно — не ленитесь гуглить то, что собираетесь сделать именем персонажа. Желательно, чтобы у вас не было конструкций, вроде братьев Бразерс (братья Братья), или персонажей с именами типа Мерде либо Шайзе (дерьмо), кроме тех случаев, когда вы пишете стёб.
Может возникнуть вопрос: а что, если имя персонажа будет неблагозвучным на другом языке? Скажу так — от этого никто не застрахован, тут обычно переводчик вносит исправления. Например, персонажа Pippi перевели на русский как Пеппи.
Надеюсь, статья кому-то будет полезной.
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|