↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
За окном кружит вьюга, припорашивая соседние дома. В них не горит свет — жители не ждут чудес в уже не новогоднюю ночь.
Шерлок знает, что пройдет несколько минут и наступит новый день, пусть и будет еще совсем темно. Об этом ему рассказал сегодня утром Майкрофт, чтобы малыш отстал от него с глупым вопросом: «Скоро мой день рождения?» Он объяснил брату, что время, которое осталось до начала праздника, и стрелки на часах взаимосвязаны. Шерлок восторженно хлопал в ладоши и несколько раз переспрашивал, показывая пальчиком на циферблат часов, где должны быть стрелки, чтобы день рождения наконец-то наступил.
На лицо падает непослушная кудрявая прядь, и мальчик нетерпеливо откидывает ее назад. Он сидит на подоконнике большого окна, разрисовывая стекло сказочными снежинками. Тонкий ледяной слой нехотя тает под теплыми пальчиками. Шерлок с нетерпением посматривает на круглые карманные часы, лежащие у него на коленях, — Майкрофт не заметил маленькой пропажи. Две длинные стрелки, одна потолще, другая потоньше, медленно движутся к красиво вытянутым цифрам 1 и 2. Семь минут, шесть...
Когда стрелки встретятся посередине, между этими цифрами, наступит его день рождения, так сказал Шерлоку старший брат. А он — самый умный и добрый в мире, мальчик верит ему абсолютно. Шерлоку исполняется пять лет, и он страшно горд, что станет совсем большим. Через пять минут он будет почти взрослым, почти как Майкрофт. А это — самая большая мечта малыша.
Сегодня вечером, когда он укладывался спать, мама обещала, что завтра его ждет какой-то сюрприз. А Майкрофт, заглянув к нему перед сном, чтобы пожелать доброй ночи несносному младшему брату, рассказал, что подарит ему энциклопедию, красивую, яркую и такую большую, что Шерлок сможет читать ее только за столом. Ту самую, на которую мальчик все время засматривается в комнате брата, ведь он в этом году пойдет в первый класс.
Шерлок ждет, затаив дыхание. Ожидание чуда и восхитительного праздника затмевает для него все остальное, даже холод каменного подоконника. И накинутое на плечи одеяло кажется волшебным подарком, а теплые руки брата, ложащиеся на плечи, становятся сказочным щитом, который может укрыть ото всех бед и горестей.
Стрелки встречаются, и новый день входит в свои права. Шерлок улыбается щербатой из-за выпавшего недавно переднего зуба улыбкой и жмурится от навалившегося счастья, сжимая огромную книгу, которую Майкрофт только что аккуратно опустил ему на колени.
* * *
Холодный кофе продолжает стынуть в большой кружке на столе. В доме пусто, тихо и холодно. Шерлок морщится от морозного дуновения, проникающего из-за неплотно закрытых створок окна. Бесснежные Рождество и Новый год прославились жгучими, пронимающими до костей ветрами и жесткой ледяной крупой.
По светлой коже рук, сквозь которую видны синие ниточки вен, бегут мурашки, приподнимая короткие темные волоски. Шерлок обнимает себя за плечи и оглядывается на диван в поисках свитера или пледа. Но взгляд не натыкается ни на что подходящее, кроме начатой пачки сигарет. Неопределенно вздохнув, он отворачивается к окну, устремляя взгляд в темную даль, простирающуюся за стеклом.
Родители гостят у друзей и вернутся только завтра к обеду, а Майкрофт уехал в Лондон сразу после Рождества, разругавшись с ним в первые же полчаса визита в родительский дом. Чем старше они становятся, тем тяжелее им общаться. Из их отношений куда-то исчезли легкость, теплота и понимание, свойственные им с самого рождения Шерлока. Он скучает, но не скажет об этом Майкрофту, боясь показаться слабым перед взрослым старшим братом, который больше не может быть гарантом безопасности и идолом наивной веры.
Еще пять минут. И кончится длинный ненастный день каникул, приближая отъезд в ненавистную школу. Он терпеть не может новый пансион, в который перешел четыре месяца назад. Отношения с одноклассниками не складываются — ему слишком легко поддаются их тайны, а правду о себе никто не любит. В свои неполные шестнадцать, Холмс очень одинок и чересчур талантлив в точных науках и, как ни странно, философии и социологии.
Шерлок уже не видит смысла в хлопотах по поводу дня рождения — очередной год сменяет предыдущий, а он не чувствует определенных изменений. Подарки родителей не могут угодить его запросам, а Майкрофт отделывается книгами или денежным вложением. Ожидание чуда кануло в небытие — и эти пять минут пройдут обычно, как в любую другую ночь.
В этом сентябре он переходит в старшую школу. Осталось два с половиной года — и он сможет уехать в Лондон, никого не спрашивая и ни от кого не завися. Шерлок знает, чего он хочет от будущего, от своей жизни. После случая с Карлом Пауэрсом ему стало абсолютно ясно, что розыскная деятельность и криминалистика — его призвание. Но к непрофессионалам, как выяснилось, не прислушиваются, им не верят. Поэтому ему нужно стать профессионалом, в своем роде.
Шерлок с недоверием вглядывается в затянутое тонкой ледяной вуалью окно и отпивает остывший кофе, морщась от горечи. В гостиной слышится перезвон напольных часов, отдающийся звоном по всему дому. Наступает день его шестнадцатого дня рождения. Он грустно улыбается и пишет на окне «Happy birthday, SH!»*. В прихожей звонит телефон. Шерлок оборачивается на звук и застывает — он пока не готов выслушать сочащиеся холодной доброжелательностью пожелания Майкрофта. Рука тянется за сигаретой, выглядывающей из пачки, и в темноте вспыхивает огонек зажигалки.
* * *
В Лондоне идет дождь, а жители надеялись на снег хотя бы во время каникул. Крупный холодный ливень заставляет припозднившихся редких прохожих бежать сломя голову в укрытия. Совершенно не подходящая погода для начала января.
Шерлок морщит нос и плотнее запахивает воротник черной стеганой куртки, откидывая назад короткие волнистые волосы. Руки без перчаток мерзнут, но пальцы нетерпеливо сминают сигарету. Жадно прикурив, довольно выдыхает сизое колечко дыма. Он ненавидит подобную погоду, но отказывать инспектору Грегори Лестрейду, который по собственной воле пришел к нему за помощью впервые за последнюю пару месяцев, — это далеко не в его интересах.
Лестрейд бегает у патрульных машин и суетливо раздает указания. Его совсем недавно назначили на эту должность, ведь он немногим старше Шерлока — всего тридцать один год. Холмсу буквально через пять минут исполняется двадцать семь. И он все еще ищет свое место в мире, пусть и не признается в этом даже сам себе. Их случайное сотрудничество, пусть и нежелательное для верхушки Скотланд-Ярда, обернулось странной крепкой нитью, связавшей его с Грегори и давшей возможность заниматься любимым делом почти официально.
После окончания пансиона Шерлок поступил в университет, стремясь изучать химию, биологию, анатомию, судебную медицину, криминалистику, криминологию и уголовное право. Но не смог совместить все интересы в одной специальности. Знания, которые он там получал, были слишком ограниченными, однобокими. И это его не устраивало. Он пробовал еще два раза, меняя учебные заведения, но все оказалось напрасным. Наплевав на мнение брата и не ставя в известность родителей, Шерлок бросил третий университет и занялся своим образованием сам.
Однако возможности практиковаться не представлялось, так как он был непрофессионалом, самоучкой. И знакомство с инспектором в одном из коридоров Бартса, куда тот приходил, чтобы получить заключение патологоанатома, подарило Шерлоку шанс наладить мосты между официозом картонной власти и реальными, приносящими пользу действиями. Брошенные им слова о возможном убийце подтвердились спустя сутки, и между мужчинами установилась негласная связь: Лестрейд изредка, в крайнем случае, просил помощи, невзирая на «некомпетентность» Холмса, тот же имел возможность работать и практиковаться свободно, не таясь.
Заслышав шаги у себя за спиной, Шерлок тушит окурок носком ботинка и оборачивается. Перед ним замирает Грегори с двумя стаканчиками дрянного кофе из круглосуточной забегаловки по соседству с местом преступления. Он смущенно переминается с ноги на ногу и, по всей видимости, уже не рад своей инициативе. Но Холмс неожиданно благодарно улыбается и принимает протянутый ему стаканчик — своеобразный способ отметить раскрытое дело и наступивший несколько секунд назад день рождения.
Инспектор удовлетворенно вздыхает и окидывает его оценивающим взглядом, а затем предлагает присоединиться к нему и остальным ребятам в пабе по случаю такого быстрого окончания расследования. Шерлок чувствует, что должен что-то сказать, но молчит и мгновение спустя, демонстративно вздернув подбородок, отрицательно качает головой.
Они не друзья, чтобы проводить время вместе, тем более в его день рождения, пусть о нем никто и не знает. Да и Шерлоку не нужна компания, чтобы развеять скуку. Он в этом уверен, а разочарованный взгляд Лестрейда совершенно не может изменить ситуацию. Шерлок Холмс не нуждается в таком общении, поэтому окружающим следует принять это рано или поздно. И почему бы не начать с инспектора?
Шерлок делает последний глоток и, выкинув стаканчик в урну, удаляется, бросив Лестрейду через плечо: «Звоните, если дело снова будет слишком сложным для вас. Хотя, судя по уровню интеллекта и скорости работы ваших подчиненных, вы позвоните скоро».
Грегори видит отблеск пламени на конце зажигалки Холмса, разгоняющий темноту вокруг, а потом тот резко ускоряет шаг и скрывается за поворотом служебного здания.
* * *
К его глубокому удивлению и искренней радости с неба с самого утра шел снег. Крупные красивые хлопья медленно падали на землю, застилая город к празднику — дню его рождения. А сейчас легкий ветер кружит снежинки в задорном танце и дышать становится совершенно легко, как в детстве.
Шерлок медленно дотрагивается до сложного затейливого узора на окне и улыбается, вырисовывая ничего не значащие вензеля. Он дышит на окно, и от теплого воздуха по стеклу расползается прозрачная пленка, открывающая вид на бесшумную в этот час Бейкер-стрит с ее неспешной ночной жизнью.
В комнате, тихо шурша, горит камин, согревая и успокаивая неярким пламенем. Шерлоку комфортно, хорошо. Он знает, чего ждать от настоящего, представляет, что может получить в будущем. И о прошлом тоже думается легко: это единственный день в году, когда он позволяет себе оглянуться назад. Через пять минут часы отразят еще один шаг вперед. Пять оборотов длинной стрелки — и ему исполнится тридцать восемь лет.
За последние годы произошло так много и так мало. Он получил огромный опыт, обрел то, о чем никогда не мечтал, но и потерял предостаточно. Тихая, осязаемая дружба; яркое, соблазнительное соперничество; настоящая, а не придуманная им с братом, вражда; глупая, иссушающая ревность; чуть заметная, отчаянная надежда. Шерлок слыл успешным человеком, имея все, что можно пожелать, и не имея ничего — все сразу.
Он обладал несокрушимой уверенностью в том, что его понимают и принимают, но не знал, стоит ли за это бороться и имеет ли он на эту борьбу право. Последние пять лет пролетели быстро, как пять минут в далеком детстве, что прошли в ожидании сказочных подарков и неповторимых чудес. Он не успел заметить, как изменился и повзрослел за эти годы. И как легко научился говорить правду самому себе, ограждая разум от собственной лжи, преувеличения заслуг и преуменьшения неудач.
Шерлок оборачивается к каминной полке, где под черепом лежит пачка сигарет, но сдерживает себя и вновь устремляет взгляд на занесенную снегом улицу, похожую в этот момент на одну из иллюстраций к книгам сказок, что читал ему в детстве отец. Он обещал не курить в доме и будет стараться исполнить собственное обещание.
В доме стоит тишина, так что слышен ежевечерний «кинопоказ» в квартире миссис Хадсон. Шерлок взъерошивает волосы, сбрасывая несколько лет мальчишеской улыбкой и торчащими в стороны вихрами. В кармане настойчиво вибрирует телефон, принимая смс-поздравление от Молли. Но Шерлоку не до нее.
На его плечо медленно опускается теплая ладонь, обещая поддержку и понимание. Он мягко улыбается, даже не пытаясь вспомнить последний день рождения, что встречал не в одиночестве. Тихое «С днем рождения, Шерлок» звучит лучше любых изысканных слов, а искреннее объятие стоит дороже брендовых подарков.
Шерлок, серьезно наморщив лоб, вглядывается в знакомые улыбающиеся глаза и расслабляется, позволяя чувствам взять верх над разумом. Он делает шаг и, открыто смеясь, отвечает крепким объятием и негромким «Я тебя уже и не ждал».
А снег продолжает падать, превращая город в заснеженное царство, будто исполняя давнюю, позабытую мечту счастливого именинника.
______________________
Примечания к тексту:
* Happy birthday, SH!(англ.) — С днем рождения, ШХ!
такая грустная история у Шерлока)
но это хорошая грусть) |
Миледи Vавтор
|
|
Цитата сообщения Whirl Wind от 19.10.2016 в 20:26 такая грустная история у Шерлока) но это хорошая грусть) Здорово, что Вы почувствовали ее как хорошую! Вы правы. Спасибо большое! |
Мило) Но видимо я туплю,так что скажите мне кто пришёл в конце :D
|
Миледи Vавтор
|
|
Цитата сообщения Angelina_Sh от 02.02.2018 в 19:57 Мило) Но видимо я туплю,так что скажите мне кто пришёл в конце :D А это уже на Ваше усмотрение.)) Спасибо, что прочитали! И простите за долгий ответ! |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|