↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Джесси опаздывал. Снова.
Аккуратно поправив рукав рабочего комбинезона, Уолтер подумал, что понимает Гаса в его нежелании работать с зависимыми от наркотиков.
С другой стороны, положа руку на сердце, он был обязан признать, что помощник по лаборатории из Джесси вышел отменный. Пусть Уолт до сих пор и удивлялся этому факту, вспоминая его школьные «достижения». Варил Джесси неплохо, и, хотя Уолтер избегал признавать это даже перед самим собой, «неплохо» Пинкмана вплотную приблизилось к «хорошо» мистера Уайта. И сколько бы он ни повторял про себя, что Джесси — ремесленник, тупо складывающий ингредиенты для варки мета в реактор, не размышляя при этом о фантастической красоте проходящих там превращений, о ковалентных связях и атомах, один факт был уже несомненен: Пинкман был просто отличным ремесленником, и Уолтеру нравилось с ним работать.
Нравилось БЫ, если бы этот торчок, мать его, приходил вовремя!
Дверь отворилась, впустив в лабораторию запыхавшегося Джесси. Уолт одарил его фирменно-неодобрительным взглядом, давно отработанным на учениках.
— И что на сей раз?
— Ни за что, блин, не догадаешься, — с сарказмом в голосе отозвался Пинкман.
Первой мыслью Уолта было: «Тебя что, взял за задницу Хэнк?», но он рассудил, что в такой ситуации Джесси бы не юморил. УБН — это серьезно даже для Пинкмана, а уж Хэнк Шрейдер и вовсе не был бы поводом для веселья.
Поэтому Уолтер слегка разогнал собственных демонов по ловушкам для привидений и ответил:
— Даже и не собираюсь. Но когда босс попрет тебя нахрен из бизнеса, то пеняй на себя.
Обычно на Джесси угрозы не действовали, во всяком случае, если слова не подкреплялись физическими воздействиями. Но в этот раз Пинкман внезапно заинтересовался.
— Как думаешь, мистер Уайт, наш босс может сделать мне одолжение?
— Я бы не стал ничего делать для человека, который готов продолбать мои деньги, — фыркнул Уолтер. — Ты был обязан стоять у реактора еще четверть часа назад.
На такой тон Джесси всегда заводился и начинал огрызаться, и Уолт хорошо это знал. Но тут Пинкмана, похоже, осенила какая-то мысль, и словесная шпилька в цель не попала.
— Может, всё же спросить… — протянул Джесси, говоря будто сам с собой, и Уолт против воли почувствовал любопытство.
— Ты можешь внятно сказать, что случилось? — потребовал он.
Такой тон Пинкману тоже не нравился, но он (снова!) не отреагировал должным образом.
— Что, Сол был прав? Тебя взяла за яйца налоговая, и ты теперь хочешь справку, что заработал полмиллиона, жаря цыплят в заведении Гаса?
Это объяснило бы интерес Джесси к Гасу: тот вполне мог бы выдать все требуемые документы и справки. Правда, на куда меньшую сумму, ведь варить суп было менее прибыльно, чем метамфетамин.
— Лучше б налоговая, — простонал Джесси, попутно снимая уличную одежду и тоже натягивая комбинезон. — Это всё миссис Трент.
— Что еще за «миссис»?
— Подруга Джейн по программе «двенадцать шагов», — неохотно ответил Джесси. Обсуждать эту тему он вообще не любил, и Уолт понимал почему. — У этой миссис Трент сын тоже подсел на мет. Поэтому она тут решила обо мне позаботиться.
— И хочет, чтобы ты нашел работу?
— Ага, — кивнул Джесси. — Я и сказал, что нашел. Но не могу же я, в натуре, зазвать ее в нашу метлабу!
Уолтер открыл было рот, чтобы язвительно предложить пригласить «миссис» в прачечную, но передумал. Привлекать к этому месту чье-либо внимание было опасно.
— Как думаешь, мистер Фринг пустил бы меня в свой ресторан? — продолжил Пинкман.
Уолт точно знал, что он сам ответил бы на предложение Джесси впустить его в свою легальную жизнь, и полагал, что Густаво Фринг пошлет Пинкмана в то же самое место.
Но все же спросил:
— А ты умеешь готовить?
Судя по тому, как Джесси завис, готовить юнец умел лишь одно, пардон за сравнение, блюдо. «Лед» синего цвета.
— Вы же научите меня, мистер Уайт?
Хорошо, что Уолтер сейчас не держал в руках ничего ценного и тем более бьющегося.
— Ты об этом Гаса еще попроси, — ядовито предложил он. — Он же у нас кулинарный король Альбукерке.
— Мистер Уайт, я серьезно. — А вот такой тон и такие щенячьи глаза не любил уже сам Уолтер. — Покажите мне мастер-класс. Что вам стоит-то, а?
…Уолтер наблюдал за тем, как кристаллизуется очередная партия метамфетамина, и удивлялся, зачем сказал «да». Он сам ни разу в жизни не пробовал запекать курицу. Впрочем, решил он, кулинария — это та же химия. Главное — точно отмерить ингредиенты и соблюдать технологию.
— До встречи в восемь! — сказал на прощание Джесси. Пикман светился энтузиазмом, и у Уолтера почему-то вдруг засосало под ложечкой от дурного предчувствия. Почти как в тот раз, когда они впервые варили метамфетамин… или когда ему пришлось убегать в одних трусах, заперев трупы (как он тогда полагал) наркодилеров в кузове трейлера.
Заехав в торговый центр, Уолт снял с полки книгу «Рецепты чилийской кухни», нашел раздел «Курица».
И начал читать.
«Взять шестьсот граммов куриного филе. Посолить и поперчить. Запекать в духовке тридцать минут при температуре триста пятьдесят градусов в керамической кастрюле под крышкой. Параллельно приготовить соус. Половинку лука среднего размера и половину зеленой паприки нарезать кубиками. Раскалить оливковое масло… Добавить три столовых ложки меда… Влить куриный бульон в соус… Для гарнира отварить рис…»
Ну вот, очень просто, решил Уолтер. Если представить, что горшок — это реактор, а горчичные семена — таблетированный псевдоэфедрин, то, наверное, даже получится объяснить всё это Джесси на пальцах.
Жертву эксперимента (ну, то есть курицу) он приобрел в том же магазине, и теперь она смотрела Уолту в затылок из сумки на заднем сидении. Рациональная часть говорила, что у курицы нет головы, а значит, и глаз, но мерзкое ощущение не уходило. Дохлая птица нахально злорадствовала, и Уолтеру виделся в этом молчаливый посыл: «Ты проколешься, неудачник!»
«Хрен вам!» — сердито подумал Уолтер, даже и сам толком не понимая, к кому он сейчас обращается.
Готовить решили у Джесси, поэтому Уолтер направил машину в сторону его дома. На мгновение он подумал о том, что же он соврет Скайлер… И тут же вспомнил, что их роли переменились. Теперь он — мужчина, приносящий в дом миллионы, и его драгоценной жене придется пересмотреть кое-что в их отношениях. А еще — что он так много врал Скайлер в последние месяцы, что она, очевидно, захочет предложить своему драгоценному мужу плотно поужинать очередной порцией выдумок. Первое было мечтой, а второе — печальной реальностью.
А тут еще эта курица… Уолтер ощутил секундный порыв остановиться и выкинуть чертов бумажный кулек с объектом его кулинарного позора в придорожную канаву. И тут же услышал презрительный голос Джесси: «Что, спасовал?»
Нет, он не мог отказаться от встречи. Это не обсуждалось. Уолтер не даст сопляку Пинкману повода торжествовать, заявляя, будто он сдрейфил. Но он вполне мог подстраховаться.
Уолтер резко крутанул руль, изменяя маршрут. И поехал в офис к Солу.
— Курица? — На сей раз Сол Гудман даже не изображал удивление, он действительно был удивлен. — Прости, Уолтер, но нафига тебе это сдалось?
— Я не мог отказать.
Ну, не говорить же: «Я лажанулся».
Судя по взгляду Сола, он понял даже невысказанное. Хорошо еще, что адвокат не был склонен к нотациям, его бизнес требовал быстрых решений, а запекание курицы не тянуло ни на конец света, ни даже на мало-мальски значительный трындец. Подсознательно Гудман ждал от этой до мозга костей парочки «поваров» куда больших проблем, а в подобных вещах чутье его не обманывало.
— Ну, и чего же ты ждешь от меня? Чтобы я закатал рукава, — Сол показал, как именно это делается, — и пошел резать вам лук?
— Я подумал, что у тебя может быть в этом… практический опыт.
Гудман и правда выглядел мастером на все руки, таких проныр на Юге было еще поискать.
— Нет, я знаком с барбекю и даже поджарил десяток хот-догов на вечеринке в честь окончания колледжа, — ответил Сол, — но кулинария не мой конек. Вот если ты, предположим, отравишься тяжелыми металлами, содержащимися в курятине, и решишь подать иск на торговую сеть…
— Умеешь ты поднять настроение, — буркнул Уолтер.
— Почему бы тебе не спросить про рецепты у Фринга?
— А может быть, он мне еще и адреса, по которым сбывает мет в других штатах, запишет? — съязвил на это Уолтер. — Если все равно секреты выбалтывать, что уж там.
— Не думаю, что цыплята Фринга такие уж эксклюзивные. Проснись, брат. Заведения Фринга — это фаст-фуд, хоть и весьма неплохой. Вся чепуха про оригинальный рецепт — это для привлечения покупателей.
— Я не буду звонить Фрингу! — повысил голос Уолтер. — И к тебе зря зашел. Справлюсь сам.
— Удачи! — Сол растянул губы в дежурной улыбке, но едва дверь за Уолтером закрылась, подвинул к себе телефон. Очередная ссора Уолта и Джесси на смехотворной почве запеченной в духовке курятины могла стать источником более тяжких проблем. А Гудман получал деньги как раз за то, что решает проблемы.
— Алло, Майк? Тебя можно отвлечь? Я хотел бы передать кое-что мистеру Фрингу…
* * *
Зайдя на кухню к Пинкману, Уолтер бухнул несчастную курицу в мойку и с крайне высокомерным видом положил на стол книгу рецептов. Он решил, что здесь они с Джесси будут играть те же роли, что в лаборатории: он — руководитель, Пинкман — подсобный рабочий.
— Ну вот, — сказал он, обращаясь к хозяину дома. — Тут всё как в химии. Надеюсь, что ты усвоил основы логического мышления в старшей школе и сможешь готовить не только то, что тебе показали, но и по рецепту.
Джесси взял со стола книгу и начал читать.
— «Взять шестьсот граммов куриного филе…» Мистер Уайт, но ведь у нас целая курица...
— Что? — переспросил Уолтер.
— Целая курица, блин. Ты рецепт вообще читал, нет?
На минуту в воздухе повисла нехорошая пауза. Сказать, что Уолтер удивился, значит ничего не сказать. Он отобрал у Джесси книгу и перечитал рецепт вдоль и поперек. Действительно, речь шла о филе.
Но Хайзенберг не был бы Хайзенбергом, если бы не нашел решение.
— Джесси, — начал Уолт, — а что ты будешь делать, если в лаборатории у тебя не окажется фенилуксусной кислоты, а к завтрашнему дню от тебя ждут сто фунтов мета?
— Скажу, чтобы мне ее привезли, не?
Уолт красноречиво вздохнул.
— Вот поэтому ты и не можешь варить один. Если в лаборатории нет фенилуксусной кислоты, то ее надо синтезировать. Например гидролизом бензилцианида. Это, кстати, очень простой синтез.
— Не понял, — ответил Джесси. — Это, блин, тут вообще причем? Мы варим мет или чертову курицу?
— Мы готовим ужин.
Джесси молчал. Так что Уолтер, воодушевленный успехом, продолжил:
— Ты ее, типа, нарезать не можешь? — Конечно, с филе он дал маху, но не признавать же это вслух. — Что, руки растут не из плеч?
— А как ее резать, блин? — Джесси смотрел на куриную тушку таким взглядом, который раньше берег для проштрафившихся «бегунков». Словно курица — его личный враг, которого вот-вот начнут бить ногами.
— Ножом, — ответил Уолт. Покопался в ящике буфета и наконец нашел, что искал. — Вот эта штука называется нож, представляешь? Им режут мясо. Да, и курицу для начала надо вымыть!
Джесси ничего не ответил. Окатил курицу холодной водой. Догадался взять деревянную доску, положил на нее курицу и принялся распиливать на части.
Потом спросил:
— Глянь, мистер Уайт, столько хватит? Я тут уже вон сколько кусков настрогал. Будет тут шестьсот граммов?
Уолт придирчиво рассмотрел так называемое филе. И наконец съязвил:
— А кухонных весов у тебя, конечно, нет.
— Конечно, нет, — ответил Джесси. — Нафига они?
— Здесь как в химии: ошибешься с количеством — и процесс не заработает.
— Что ж ты сразу не сказал, блин?
— Ладно, — кивнул Уолтер. — Кидай то, что напилил, в керамический горшок. Не в кастрюлю, а в горшок! Считай, что горшок — это как наш реактор на тысяча двести литров. И там у нас идет первая реакция. А в кастрюле мы готовим катализатор.
— Катализатор?
— Да! Куриный бульон! И добавь туда пол-литра воды.
Джесси плюхнул останки… точнее — остатки несчастной птицы в кастрюлю, налил воды и поставил на плиту.
— А куда тогда горшок?
— Горшок ставишь в духовку. Боже, Джесси, прочитай рецепт! Это как химическая технология, понимаешь? И закрой крышкой.
— И включить ее, что ли?
— Ты же помнишь, как зависит скорость химических реакций от температуры?
— Да помню, блин, скажи на сколько ставить!
— Триста пятьдесят градусов, — Уолт ткнул пальцем в книгу.
— Ладно…
Наблюдая за тем, как Джесси разбирается с духовкой, Уолт неожиданно понял, что до этого его напарнику никогда не приходилось ее включать.
А ведь все только начиналось.
Дальше им предстояло приготовить соус. И отварить рис.
Именно это Уолт и сообщил Джесси.
— Ты чего расселся? Соус надо готовить параллельно с курицей.
— Читаю, — бросил Джесси. — Что за фигня? «Взять половинку лука среднего размера». Средний — это какой? Что мне, измерять его, что ли? Суки, почему тут все так сложно?
— Это вот такой! — Уолт выбрал луковицу наобум и положил ее прямо перед Джесси.
— А что значит порезать кубиками? Почему нельзя просто порезать... я не знаю... кольцами?
По правде говоря, точного ответа Уолт не знал.
— Потому что так написано в книге, — сказал он. — Технология, Джесси, это называется химическая технология.
Джесси задумался, а потом озадачил Уолта новым вопросом.
— А соус — это тоже катализатор, мистер Уайт?
— Это реагент! — нашелся Уолт.
— Клево, — протянул Джесси. — У нас идет первая реакция, мы параллельно варим катализатор и сейчас зафигачим реагент, да?
— Да. Режь лук, ну что ты сидишь? И паприку!
К радости Уолта, Джесси сообразил взять другой нож. Очистил лук и, смахивая слезы, порубил его на мелкие кусочки.
— Не совсем кубики. Но и не кольца, — заметил Джесси.
С паприкой пришлось повозиться — вытряхнуть семена.
Уолт тем временем подыскал ковшик.
— Налей туда масла, — сказал Уолт. — Оливкового. Две ложки.
— Да понял я, понял.
Наконец, когда раскаленное масло зашипело, Джесси добавил в ковшик лук и паприку.
— Теперь чеснок, — продолжал руководить Уолт, наблюдая, как Джесси ищет по всей кухне выжималку. — И пряности. Так, начнем с меда. Три столовых ложки.
— Уже положил, — отозвался Джесси. — А нафига сюда мед? Он же сладкий. У нас что, будет сладкая курица? Что за лажа?
— У нас будет острая курица, — пообещал Уолт. — Если ты читал рецепт, там дальше ворчестерширский соус.
— Ладно, — согласился Джесси, зачерпывая мед ложкой. — Томатную пасту всю, что ли?
— Да, всю банку на двести граммов. Теперь соус.
— А почему мы к соусу добавляем соус?
— Потому что так надо, Джесси! Потому что ворчестерширский cоус — это составной компонент нашего соуса.
— Нифига не понял.
— Тогда просто делай, что тебе говорят! Соль насыпал?
— Насыпал, да, — ответил Джесси. — Базилик, розмарин, орегано…
— И «Табаско». Совсем немножко, иначе это будет как набрать в рот царской водки.
— А ты что, пробовал?
Судя по выражению лица Джесси, тот спрашивал всерьез.
— Идиот, — сказал Уолт. — Горчичных семян — столовая ложка. Добавил? И теперь тушить всё на медленном огне. Двадцать минут. Не забывай перемешивать. Химическая реакция идет быстрее при помешивании, ты помнишь?
— Да помню я.
Пока Джесси искал подходящую ложку, а Уолт в который раз проверял рецепт, в дверь позвонили.
Джесси метнулся к окну.
— О нет, это она!
— Миссис Трент? — переспросил Уолтер. — А нельзя сделать вид, что тебя нет дома?
— Она же не слепая, видела тачку у входа, — отозвался Джесси. — Ну что, я открываю. Ты будешь здесь или полезешь в подвал? Еще могу стенной шкаф предложить.
— А она надолго? — Уолтеру было уже не шестнадцать, чтобы с комфортом прятаться по шкафам, а с подвалом этого дома у него были связаны куда более неприятные ассоциации, чем с миссис Трент.
— Думаю, да.
— Тогда — остаюсь, — решил Уолтер.
Джесси покрутил пальцем у виска и пошел открывать дверь.
После разговора с Джесси Уолтер представлял себе миссис Трент эдакой стервой, которой только и надо, что руководить чьей-то жизнью, прикрываясь заботой о ближнем. На самом деле эта «страшная женщина» оказалась не молодой, но вполне миловидной дамой из тех, по отношению к которым на язык так и просится слово «леди».
Сначала он удивился тому, почему Джесси расстраивает столь вежливое и неназойливое внимание, но потом вдруг кое-что понял. Ведь ей было не наплевать! Нет, в самом деле, очень легко лгать тому, кому нет до тебя ни малейшего дела: начальству, полиции, налоговикам. Ты для них — строка в списке, очередной безликое имя, рядом с которым нужно поставить лишь галочку, ту или иную. А вот когда человек искренне хочет помочь и интересуется твоей жизнью не ради премии в этом месяце… Уолт вспомнил Скайлер и даже почти посочувствовал Пинкману.
«Почти» — потому, что в этот момент раздалось печально, увы, знакомое ему восклицание Пинкмана:
— Мистер Уайт!
Которое всегда означало, что Джесси с чем-то да напортачил.
И точно: этот кретин ухитрился поставить бульон на максимальный огонь, и пока Уолтер мило беседовал с его гостьей, отвлекая внимание на себя, Джесси тихо помешивал это варево… до тех пор, пока куриные кости не обнажились, явив себя миру. Тогда, и только тогда Джесси пришло в голову позвать Уолтера. Глядя на выкипевший бульон, Уолтер вспомнил их с Пинкманом первый синтез. И второй синтез — тоже. И особенно — то, как они застряли в пустыне в фургоне с разряженным аккумулятором и без грамма воды… Словом, Уолтера затрясло, и, видя как лицо Хайзенберга белеет от бешенства, Джесси отступил на шаг назад. И рефлекторно схватил со стола сковородку, выставив ее перед собой, словно щит.
— Но-но, не дури, мистер Уайт!
— В самом деле, мистер Уайт, — вмешалась миссис Трент, тронув Уолтера за рукав. — Не расстраивайтесь, это ведь просто курица.
— Просто курица? — Уолт попытался взять себя в руки, но вышло как-то не очень удачно. — Просто? Да это — рецепт! Рецепт, понимаете, в книжке и черным по белому! Технология! Ну скажите вы мне, можно опять вот так всё запороть?
Неизвестно, чем бы все это в итоге закончилось, но ситуацию спас тихий, но настойчивый стук в дверь.
— Я открою, — поспешно сказал Джесси и, прижимая к себе сковородку, стал протискиваться к двери мимо Уолта.
— Лучше я, — возразил тот.
Уолт открыл дверь. И сразу же замер на пороге, ибо перед ним стоял их с Джесси биг босс собственной персоной. Гас Фринг. И тепло улыбался.
— Добрый вечер, — сказал Гас. — Извините, что пришел без приглашения.
Уолтер напрягся.
— Майк передал мне, что вам, вероятно, потребуется моя помощь, — добавил Гас. — Я могу войти?
— Конечно, — наконец сообразил Уолтер и отступил от порога.
И увидел, как происходит самое худшее, что он только мог себе представить.
Гас немедленно прошел на кухню, поздоровался с миссис Трент, представился и даже объяснил, что он и есть работодатель Джесси Пинкмана.
— Мистер Фринг? — удивилась миссис Трент. — Из Los Pollos Hermanos?
— Ну что вы, — ответил тот с улыбкой. — Просто Гас.
— А я и не знала, что Джесси работает в ресторане, — сказала миссис Трент.
— Джесси проходит испытательный срок, — сказал Гас. — Но мы очень надеемся, что из него вырастет отличный повар. Правда, Уолтер?
Уолтер почувствовал, как в нем закипает злость.
— Если он научится следовать технологии… то есть, простите, рецепту! Пока что кажется, что он не умеет даже читать! Из его дырявого черепа все высыпается наружу! И думать он тоже не умеет! Потому что, наверно, нечем!
— О, — удивился Гас. — Что у вас стряслось?
— Курица, — спешно ввернула миссис Трент. Она явно пыталась спасти ситуацию и храбро встала между Джесси и Уолтером, заслонив первого. — Они готовили курицу.
— И бульон выкипел, — признался Джесси.
— Потому что ты не сообразил уменьшить огонь!
— В книжке этого не было написано, — заметил Джесси. — Если ты знал, чего не сказал, блин? Откуда я это мог знать? Я что, должен был догадаться? Прочитать твои мысли?
— Если бы твои мозги не растворились в метамфетамине, ты бы сообразил сам!
На слове «метамфетамин» Гас внимательно посмотрел на Уолтера. Потом на поваренную книгу — похоже, ее название его тоже удивило. Подойдя к плите, Гас заглянул сначала в кастрюлю, где Джесси готовил катализатор, потом открыл духовку.
— Для рецепта нужен куриный бульон, — сказала миссис Трент. — А он выкипел. Как вы считаете, мистер Фринг... ой, то есть Гас... мы ведь можем сварить бульон из кубика?
— В этом нет необходимости, — заметил Гас. — И я предпочитаю пользоваться натуральным продуктами. Джесси, не мог бы ты вытащить горшок из духовки?
— И прихватки возьми, повар чертов, — бросил Уолтер. — Иначе обожжешься.
Джесси поставил горшок на плиту. Снял крышку, и тогда Гас пояснил:
— При запекании куриного филе с него натекает достаточно жидкости. По сути, это и есть куриный бульон. Причем концентрированный. И, как я уже сказал, полностью натуральный, — Гас улыбнулся. — Я предлагаю просто слить этот бульон и добавить его к соусу. Потушить ваш соус еще минут двадцать и влить обратно к курице. Которую, кстати, я рекомендую нарезать на маленькие кусочки. Джесси, а Уолтер уже научил вас варить рис?
— А что его варить-то? — удивился Пинкман. — Берешь рис, ебашишь…
— Джесси! — укоризненно покачала головой миссис Трент.
— Простите. Наливаешь в кастрюлю воды и варишь, — Джесси кинул взгляд на Уолта, — на медленном огне до готовности. А, ну да, соль добавить. Всё просто.
— Хорошо, — кивнул Гас. — Тогда ставьте курицу обратно в духовку и начитайте готовить рис. Не волнуйтесь, Уолтер, я прослежу, чтобы на сей раз всё было в порядке.
Уолтер от души пожелал Гасу подавиться будущим диетическим продуктом и ушел накрывать на стол вместе с миссис Трент. Правда, теперь разговор как-то не ладился: Густаво Фринг, вот так запросто заявляющийся в дома к сотрудникам, поскольку «им нужна помощь», впечатлил бедную женщину до глубины души. И Уолту пришлось признать, что сам он на фоне Гаса как-то поблек. Осталось утешить себя тем, что миссис Трент, конечно, не знает, что она будет сегодня ужинать с двумя варщиками метамфетамина и наркобароном… В этом месте раздумий он снова почувствовал злость на Джесси.
Ведь именно этот обдолбанный наркоман виноват в том, что Уолтер попал в столь дурацкую ситуацию. А Пинкману хоть бы хны: он варит рис. С мистером Фрингом, ага.
Короче, и без того не самый приятный для Уолтера вечер теперь совсем не заладился. И даже тот факт, что курица была хороша, а рис (удивительно!) Джесси даже не переварил, его настроения не улучшил.
— Очень вкусно, — сказала миссис Трент. — Из Джесси получится отличный повар. Не правда ли, Гас?
— Совершенно согласен, — ответил тот.
— И вы возьмете его на работу?
В голосе миссис Трент звучала надежда.
— Я уверен, что Джесси успешно пройдет испытательный срок, — ответил Гас.
— Он ведь способный, правда?
— Конечно. И очень ответственный, — заметил Гас. — А самое главное, за него поручился сам мистер Уайт, а его рекомендациям я доверяю.
— Простите, — вдруг сказала миссис Трент. — Мистер Уайт, я забыла спросить, откуда вы знаете Джесси?
Уолтер нахмурился. А сидящий напротив него Гас, как назло, улыбался. И это бесило еще больше.
— Я знаю Джесси еще со школы, — объяснил Уолтер. — Преподавал ему химию.
Очень хотелось добавить, что в химии Джесси был далеко не гением, но миссис Трент оказалась быстрее.
— О, химия — это так интересно! — сказала она. — Превращения веществ, все эти чудесные цветные реакции! Это так здорово!
— Вы тоже так считаете? — поинтересовался Гас.
Причем, как показалось Уолтеру, совершенно искренне: он не смог разглядеть и тени фальши в темных непроницаемых глазах.
— Конечно, — кивнула миссис Трент.
Когда ужин закончился, Уолт начал собирать тарелки и столовые приборы. Миссис Трент всё так же обсуждала с Джесси его будущую работу. А Гас зачем-то вызвался помочь Уолтеру.
— Я хочу знать, зачем вы пришли? — спросил его Уолтер уже на кухне.
— Как руководитель, я обязан всецело помогать своим сотрудникам в любой трудной ситуации.
Уолтер подумал о том, что Фринг, несомненно, темнит, но это так и не приблизило его к пониманию настоящих мотивов этого визита. Гас ничего не делал без цели и без причины. Ну, не миссис Трент же он пришел сюда охмурять? Впрочем, у него получается. Уолтер с долей неодобрения посмотрел на то, как Густаво Фринг улыбается женщине, похорошевшей от такого внимания. Богатый, вежливый, образованный… и при этом не женатый. Мечта. Хорошо, что она все-таки «миссис». Хотя кольцо на пальце не помешало миссис Уайт крутить роман с боссом, а то, что можно ей, можно и миссис Трент… которая как раз просит Гаса звать ее «просто Джулия». Офигеть.
— Мы с мужем пять лет как в разводе — после того, как наш сын Алек попал в плохую компанию. Представляете, одноклассники подсадили его на мет, — доверительно рассказывала миссис Трент метамфетаминовому наркобарону в овечьей (или — цыплячьей?) шкурке. — Он снял со счета все сбережения. А потом рванул прочь из Альбукерке. Вместе с официанткой из вашего главного ресторана.
— С Холли? — переспросил Гас, и Уолт вздрогнул. Безвестную красотку звали так же, как и его дочь. — Я знал, что она переехала в Теннесси, но, к сожалению, был не в курсе, что она сделала это с чужим мужем. Мне очень, очень жаль.
— Я сама виновата, — вздохнула Джулия. — Я и вся эта история с метом. Надо было лучше смотреть, с кем подружился мой сын. Мы с Алеком слишком долго испытывали терпение Джека, и если кого-то одного из нас он бы еще выдержал, то сразу двоих… — Она покачала головой, а Гас положил руку ей на плечо и, кажется, даже сочувствующе вздохнул.
Еще через четверть часа наблюдений, в ходе которых Уолтер чувствовал себя то энтомологом, то жуком (в зависимости от того, куда смотрел босс, на него или же в декольте экс-миссис Трент), он понял, что эта парочка уйдет вместе. Так и вышло.
— Хорошего вам вечера, Уолтер, — попрощался Гас, галантно подавая своей даме ее легкий плащ. — И тебе, Джесси. Завтра я жду тебя в офисе. Мы оформим все необходимые документы.
— Обязательно приду, — пообещал Джесси. — И... это... Спасибо, что научили варить рис!
Пропустив миссис Трент вперед, Гас закрыл за собой дверь.
Уолтер давно не чувствовал себя таким усталым. Он опустился на диван. Рядом с ним тотчас плюхнулся и Джесси.
— Здорово посидели, да, мистер Уайт? — Джесси был в столь приподнятом настроении, что даже пихнул Уолта в бок локтем.
Ответ Уолтера на этот вопрос, будь он произнесен вслух, звучал бы исключительно нецензурно.
Поэтому он промолчал.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|