↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Капитаны чужих кораблей (джен)



Автор:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Кроссовер, Сайдстори
Размер:
Миди | 126 430 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Ни один капитан не мыслит себя без корабля. Если ты остался без корабля - реквизируй чужой. Если у тебя украли корабль - верни его себе с боем. "Бери все - не отдавай ничего", - вот девиз Пирата. Вот только если твой соперник - тоже пират, да еще и Чёрная Борода приложил руку к твоим злоключениям, дело может принять просто немыслимый оборот
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 1

Киллиан Джонс страдал. Он три полных дня — и три мучительных ночи — раздумывал над предложением Чёрной Бороды. Да, безусловно, ему позарез нужно было найти Свон и уговорить её вернуться в Сторибрук. Уломать. Заставить. Сделать всё возможное — а то и невозможное — чтобы Свон вспомнила о том, кто она на самом деле и вернулась домой. Вернулась к нему. Но отдать «Роджера» — это уж было слишком, даже для такого отчаянного и бесстрашного капитана, как Крюк. Поставить «Роджер» против возможности встретиться со Свон. При этом у Киллиана не было абсолютно никаких гарантий того, что Свон ему поверит, что уйдет с ним. Разумеется, Киллиан обладал великолепным даром убеждения, особенно когда дело касалось женщин, но Свон не была похожа ни на одну из его знакомых дам. И Киллиану оставалось только надеяться, что его способности к убеждению сработают. Зато он абсолютно точно оставался без корабля. Даже если бы Свон и согласилась вернуться в Сторибрук, она, скорее всего, осталась бы с Нилом. Киллиан бессильно скрипел зубами всякий раз, когда вспоминал, как Свон смотрела на Нила. Все же он был отцом ее ребенка, её давней, но все еще не забытой любовью, он был близок ей. А Киллиан… Да кем, в сущности, был Киллиан? Пират, ненадежная личность. В глазах Свон он явно проигрывал этому Нилу.

Киллиан брел по пустынным улицам Сторибрука. В этот рассветный час, когда все еще спали, и только ветерок гонял листья по асфальту, он уже был на ногах, и даже мог бы назвать себя бодрым — если бы это было так. Он был в замешательстве, в расстройстве от неспособности найти другой путь, в легком раздражении от того, с кем придется заключить сделку. Он три дня взвешивал все «за» и «против», три ночи мучился от бессонницы, забываясь на короткие промежутки времени, и в эти мгновения перед его взором была либо смеющаяся Свон, обнимающая Генри и чертового Нила, либо «Роджер», уходящий к горизонту, поскрипывающий мачтой, у руля которого стоял совершенно чуждый этому кораблю человек. Видел недовольство команды, чувствовал, что даже сам «Роджер» готов сопротивляться такому исходу, ощущал это негодование практически кожей. Раз за разом Киллиан открывал глаза, прикладывался к фляге с ромом, и думал, думал, думал. И раз за разом мысленно ставил на одну чашу весов смеющуюся Свон, в то время, как на другой был «Роджер» со всей командой, бескрайние морские просторы и сокровища. И, чёрт побери, Свон удавалось перевешивать!

Киллиан с опаской ловил себя на том, что начинает искать оправдания тому, что он собирается сделать. Он доказывал себе самому, что потом обязательно вернет себе «Роджера», он надеялся, что спасать «Роджера» ринутся все горожане, как только узнают, что корабль стал ценой их спасения.

И в то же время Киллиану было больно осознавать, что, возможно, он останется ни с чем. Свон могла не согласиться, Свон могла прогнать его и не вернуться в Сторибрук, Свон могла вернуться, но жить при этом со своей семьей, в которой — Киллиан не раз в этом убедился — ему были не рады. И тогда он оставался без всего: и без Свон, и без «Роджера». И только слабая надежда на то, что его самоотверженность и способность пожертвовать самым дорогим ради спасения всех, будет оценена по заслугам. Возможно, Джепетто даже построит ему новый корабль — не такой прекрасный, как «Роджер», разумеется, но все же корабль, на котором можно уйти в море и не видеть ни эту Свон, ни ее переглядок с Нилом. А возможно, Свон, как великая Спасительница, оценит его жертву и даже как-то его вознаградит. Этого Киллиану хотелось бы больше всего.

Крюк все же был пиратом. Морским волком. Рисковым, охочим до приключений капитаном. Он готов был пожертвовать всем, что у него было — своим драгоценным судном — за возможность обрести счастливый финал, пусть даже и призрачную. Даже если за этот финал придется побороться. И вот теперь он стоял на причале и смотрел на «Роджера», будто желая напоследок насмотреться на него.

— Прощаешься, Крюк? — раздался за спиной Киллиана знакомый голос. — Как это трогательно. Я бы даже всплакнул, но — прости — не сегодня.

— Чёрная Борода, — Киллиан повернулся и встретился взглядом со старым пиратом. — Ты принес то, что мне нужно?

— Зависит от того, получу я корабль или нет. Если получу — да, принес. Если же нет, — Чёрная Борода многозначительно поцокал языком.

— Вместе с командой, — скрепя сердце произнес Крюк. Чёрная Борода торжествующе хохотнул, и уже через минуту Киллиан наблюдал, как старый пират поднимается на борт «Роджера» — его «Роджера».

— Готов, Крюк? — окликнул Борода, уже стоя на палубе и, прежде, чем Киллиан успел собраться с мыслями, бросил ему под ноги волшебный боб. В дощатом настиле пристани возникло яркое пятно, которое разрасталось, открывая портал, открывая проход туда, куда Киллиан так рвался. Вихрь закружил его, увлекая за собой далеко-далеко.

Киллиан рухнул на что-то твердое. Он попробовал встать, но рука его уперлась не в землю, а в что-то круглое, судя по всему — в маленький стеклянный шарик, невесть как попавший под руку. Ладонь соскользнула, и Киллиан снова упал.

— Совсем допился, бедняга, — произнес над ухом чей-то шепелявый голос. — Эй, пьянчуга, отдай мой глаз!

Киллиан поднял ладонь, под которой и впрямь обнаружился стеклянный глаз.

— Я трезв, — раздраженно проговорил Киллиан, выползая из-под какого-то стола.

— Так садись и выпей с нами, — усмехнулся его одноглазый собеседник.

Место, в котором оказался Киллиан, было более чем странным: большой зал, который освещался тусклым светом свечей на больших круглых люстрах, был уставлен грязными столами, за которыми сидела самая разнообразная публика и, естественно, безбожно пила. Стол, из-под которого вылез Киллиан, был ничуть не лучше. Такой же массивный и грязный, как и все другие. Компания, расположившаяся за ним, явно была уже в изрядном подпитии, и вот теперь этот одноглазый предлагал Киллиану присоединиться к ним.

— Как тебя хоть звать? — спросил один из сидевших за столом, казавшийся таким грязным, что жир разве что не капал с его волос. Было ли это игрой света, или у вопрошавшего действительно не хватало пары зубов, Киллиан так и не понял, а вглядываться особо не хотелось.

— Киллиан Джонс, — бросил он, усаживаясь за засаленный стол. — Но я предпочитаю, чтобы меня называли капитан Крюк.

— Капитан? — расхохоталась компания за столом. — И где же твой корабль, капитан?

— А вот это касается только меня и Чёрной Бороды, — усмехнулся Киллиан, складывая руки на стол. Крюк брякнул об массивную столешницу, и хотя из-за толстого слоя грязи звук был почти не слышен, на присутствовавших этот жест произвел ожидавшийся эффект. Внимание всех сидевших за столом оказалось приковано к правой руке Киллиана.

— Это Борода тебя так? — с дрожью в голосе спросил беззубый.

— Нет, один крокодил, — нехорошо прищурился Киллиан.

— Так у тебя нет корабля? — осторожно поинтересовался одноглазый. Он так и не вставил свой глаз на законное место и теперь крутил его в руках.

— А с чего я вообще должен отчитываться перед какими-то пьяницами? — презрительно бросил Крюк.

— Хотя бы с того, что ты — капитан, у которого нет корабля. А мы — команда, у которой есть корабль.

— И неужели такая замечательная команда, да еще и с кораблем, осталась без капитана? — язвительно спросил Киллиан.

— Капитан-то у нас есть, — проговорил человек в углу, который сразу не понравился Киллиану, — да только он постоянно находит неприятности на свою голову, а заодно и на наши.

— Ты что? А если он услышит, — одернул его одноглазый.

— Он мертвецки пьян и спит на пристани. Как он услышит? — фыркнул человек в углу и продолжил. — А мы хотим золота. Наживы. Нам нужен другой капитан.

— Хотите предать своего капитана? — презрительно выплюнул Киллиан. — Ненавижу корабельных крыс. Достаточно с меня ваших разговоров. Что это за город?

— Порт Тортуга, приятель, — расхохотался сальный. — А говорит, что трезв.

— Как отсюда добраться до Нью-Йорка? — Киллиан повернулся к одноглазому, начисто проигнорировав замечание его товарища.

— Это где? — удивился одноглазый. — Мы не знаем такого места. Но если тебе нужен корабль или команда…

Киллиан впился взглядом в лицо собеседника, а в голове принялись сновать мысли. С одной стороны, ему предлагала услуги не самая надежная команда, да и воровство корабля у неизвестного пирата не делало ему чести. С другой стороны, ему позарез нужно было оказаться в Нью-Йорке, ему нужно было вернуть Свон в Сторибрук, а если повезет — и себе. К тому же, судя по замешательству этих ребят, о Нью-Йорке они и слыхом не слыхивали. Впрочем, Киллиан списал это на то, что неизвестному капитану досталась не самая толковая команда, а уж у него самого точно должны быть карты, на которых Киллиан и найдет нужный город.

— Куда ты забросил меня, Чёрная Борода? — пробормотал Киллиан.

— Ну так что? — спросил одноглазый, видимо, решив, что Киллиан готов вынести вердикт.

— Я согласен, — с явным неудовольствием проговорил Крюк. — Я думаю, вам знакомо имя Чёрная Борода?

Сотрапезники часто закивали. Судя по всему, одно только упоминание о Чёрной Бороде приводило их в ужас.

— Так вот. Я хочу найти Чёрную Бороду и вернуть свой корабль. Он обманул меня. Когда мой корабль и моя — на порядок более надежная команда — будет у меня, вы должны будете вернуться к своему законному капитану.

— Он еще больший псих, чем Джек, — тихо проговорил кто-то из команды.

— Что-то не устраивает? — Киллиан с силой вонзил крюк в стол в дюйме от ладони говорившего. За столом повисла мертвенная тишина и даже некоторые посетители, сидевшие за другими столами, обернулись.

— Да здравствует капитан Крюк! — первым нашелся одноглазый. — Ура капитану Джонсу!

— Ура! — взревела команда. Киллиан схватил со стола бутыль с ромом и отхлебнул из нее.


* * *


Джек был вне себя от ярости. Ещё бы: он проснулся на пристани, в очередной раз нарвался на воинственно настроенных дамочек, получил пару пощечин, хотя и без них голова ужасно болела и, кажется, грозил расколоться надвое. Но все это было сущим пустяком по сравнению со страшным открытием: «Чёрной Жемчужины» у причала не было. Она набрала полный ход и теперь Джек мог разглядеть лишь точку на горизонте. Даже пара пинков, отвешенных Гиббсу, не могла восстановить душевное равновесие Джека.

Первым делом Джек направился в местный трактир, и каково же было его изумление, когда он не нашел там своей команды.

— Мистер Гиббс, — Джек бросил на Гиббса полубезумный взгляд, — вы понимаете, что сейчас произошло?

— У вас опять угнали корабль, капитан, — предположил Гиббс.

— Нет, Гиббс. У меня угнали корабль вместе с командой. Я, конечно, мог бы понадеяться, что команда отважно сражалась за корабль, полегла в бою за мою честь и «Жемчужину». Кстати, Гиббс, как вы думаете, насколько велика вероятность такого развития событий?

— Ничтожно мала, капитан, — бодро отрапортовал Гиббс.

— Жаль, — Джек пожал плечами. — Я бы выпил за их героизм.

— Почему бы вам не спросить у трактирщика, капитан?

— Вот именно, — Джек приосанился и горделиво посмотрел на Гиббса. — Почему бы вам, мистер Гиббс, не спросить у трактирщика? Да принесите заодно рому, — добавил Джек после того, как потряс свою флягу и с досадой обнаружил, что там пусто.

Джек с комфортом расположился за грязным столом и стал ждать, пока Гиббс вернется и принесет сведения о команде, а главное — ром.

— Капитан, — Гиббс возник перед ним, и Джек поставил согнутую в локте руку на стол. — Капитан, трактирщик говорит…

Джек покачал головой и поманил его пальцем правой руки.

— Да, капитан? — Гиббс наклонился к Джеку.

— Ром, — тихо проговорил Джек, повторив свой жест. Гиббс кивнул, подмигнул и поставил перед Джеком бутыль. Недолго думая, Джек откупорил её и влил в себя добрую четверть содержимого.

— Ну, что там говорит трактирщик? — Джек качнул головой и вытянул шею, будто желая получше услышать пересказ слов трактирщика. При этом Джек начисто игнорировал голодный взгляд Гиббса, направленный на бутыль с ромом.

— Трактирщик говорит, что наша бывшая команда выпивала тут вчера. А потом к ним присоединился незнакомец в черном плаще и с крюком вместо руки. Трактирщик клянется, что не помнит, как этот человек входил сюда.

— Очень интересно, — Джек поморщился, махнул рукой и отхлебнул еще из бутыли с ромом.

— Зато трактирщик точно помнит, как наша команда кричала: «Ура капитану Крюку!», а после вывалилась из таверны во главе с новым капитаном и вроде бы отправилась на пристань.

— Жалкие корабельные крысы, — поморщился Джек.

— А ещё, — Гиббс склонился так близко к Джеку, что в нос тому ударило зловонное дыхание, — трактирщик говорит, что они кричали: «Ура капитану Джонсу!»

— Дейви Джонсу? — Джек выпучил глаза. — Быть того не может. Я сам проткнул его сердце.

— Капитан, трактирщик говорит, что к тому времени он и сам уже был не особо трезв и мог неправильно расслышать.

— О, разумеется, — хохотнул Джек, — но даже если это и так, если сам морской дьявол действительно вышел из пучины, я все равно заберу у него свой корабль, не будь я капитан Джек Воробей.

— Как же вы заберете у Джонса, Крюка, в общем, у нового капитана «Жемчужину», если она уже идет на всех парусах в открытом море, а мы с вами все еще в Тортуге?

— И правда, Гиббс, — Джек выразительно посмотрел на него. — Я собираюсь реквизировать чьё-нибудь судно, догнать на нем «Жемчужину» и вернуть её. А теперь идите на пристань и присмотрите более-менее быструю посудину.

Гиббс кивнул и вразвалочку вышел из трактира.

— А я пока допью ром, — блаженно улыбнулся Джек и приложился к бутыли.

— Капитан без корабля, — хохотнул над ухом чей-то голос. Воробей чуть не подавился ромом, когда поднял глаза и увидел у своего стола Чёрную Бороду собственной персоной.

— Хороший ром, — Джек качнулся и посмотрел на бутылку, будто бы на ней был написан ответ, откуда в грязном трактире на Тортуге взялся призрак прошлого.

— Какой же ты капитан, Джек Воробей, если остался без корабля? — призрак тем временем продолжал насмехаться, явно не замечая замешательства Джека.

— Тебя нет, — Воробей помахал руками перед лицом Чёрной Бороды. — Сгинь!

— Не очень-то любезно с твоей стороны, — Чёрная Борода сел напротив него. — Хотя чего было ожидать от человека, которого предала даже такая бестолковая команда, как твоя, Джек.

— Ты, — Джек приложил кулак к подбородку и указал на Чёрную Бороду пальцем. — Ты все знаешь. Откуда?

— Твоя бывшая команда вышла в море с ещё большим проходимцем, чем ты, Джек.

— И всё же, — Джек полубезумно подмигнул и поднял вверх указательные пальцы обеих рук. — Ты всё это знаешь. Откуда? В чем секрет? И — да, почему ты жив? Я же своими руками, — Джек не договорил и принялся рассматривать собственные руки, будто бы видел их в первый раз.

— Всучил моей дочурке правильный кубок? О да, конечно, я помню. Как помню и то, что источник оказался порталом в другой мир.

Джек потряс сначала головой, надеясь отогнать назойливое видение, но Чёрная Борода по-прежнему сидел напротив него и ухмылялся. Тогда Джек попробовал потыкать его пальцем, но Борода ловко перехватил его руку, и хватка старого пирата явно не была похожа на прикосновение привидения.

— Более того, я сам отправил сюда этого проходимца, — завершил Борода. — А то, что он позаимствовал твой корабль — это так, приятное дополнение.

— Никак не возьму в толк, — Джек зажмурился и резко открыл глаза, надеясь, что видение все же пропадет. — Зачем ты вернулся?

— Не рассчитал силы, — Борода поморщился. — Поверь мне, Воробей, прозябать в Тортуге вовсе не входило в мои планы, ведь тот мир, где я был, оказался намного лучше. Впрочем, я порадовался тому, что Джонс увел у тебя и команду, и корабль.

— Кстати, — Джек поиграл бровями, — кстати, о Джонсе. Это родственник Дэйви Джонса? Брат? Сын? Внук? Племянник? Внучатый племянник кота его любимой тетушки?

— Этот Джонс, — расхохотался Чёрная Борода, — такой же пропойца, как и ты. Но у него есть корабль и команда. А Джек Воробей отныне — простой пьянчуга, коих на Тортуге не сосчитать.

— Капитан Джек! — в таверну ворвался Гиббс. — Капитан Джек, я нашел нам корабль.

— Прошу меня простить, — Джек приложил пальцы к своей шляпе, — но мне пора. Счастливо оставаться.

Одним махом он допил оставшийся ром и с громким стуком поставил пустую бутыль на стол.

— Эй, а платить? — окликнул трактирщик Джека, когда тот был уже в дверях.

— Мой товарищ заплатит, — Джек беззаботно махнул рукой, и трактирщик двинулся к Чёрной Бороде. Оставив старого неприятеля разбираться с торговцем, Джек спешно ретировался.

Кем бы ни был этот загадочный Джонс, его появление было весьма неприятной неожиданностью. Мало того, что он увел «Жемчужину» вместе с командой, так еще и само имя — Джонс — вызывало у Джека крайне неприятные воспоминания. Пока что Воробей мог только гадать, был это сам Дэйви Джонс, или же кто-то из его родни — хотя откуда бы взяться родне у морского дьявола — встреча с ним не сулила Джеку ничего хорошего. Однако он упрямо шел навстречу своей судьбе, ведомый своим безрассудством, любовью к авантюрам и жгучим желанием вернуть свой корабль. Конечно, первым делом вздернет на рее всех предателей. Точнее — вторым делом. Первым делом он вернет свой корабль и проткнет сердце этому Джонсу. В конце концов, у него уже был такой опыт.

«Я уже избавил мир от одного Джонса — избавлю и от второго. Даже если это и впрямь Дэйви Джонс, вернувшийся с того света, чтобы отомстить мне. Тем более — если это Дэйви Джонс».

Сильнее чем появление Джонса Джека волновала разве что неосторожно брошенная фраза Чёрной Бороды о другом мире. Не о загробном, а именно о другом. Джек прикидывал, сколько сокровищ может скрываться в том, другом мире, сколько опасностей и приключений может там таиться. Пока они спешно удалялись от таверны, из которой неслась отборная ругань трактирщика, Джек думал, думал, думал. Он не знал, можно ли попасть в тот мир, о котором говорил Чёрная Борода, но это неизведанное место манило его.

— Что за корабль? — спросил он по дороге к пристани, даже не поворачивая головы к Гиббсу.

— Говорят, довольно быстроходный, — отрапортовал Гиббс. — Правда, команда вся трезва и находится на корабле, но она состоит из безусых юнцов, и они слишком чем-то напуганы, чтобы сопротивляться.

— И как же называется мое новое судно? — спросил Джек, все же удостоив Гиббса недоверчивым взглядом.

— «Весёлый Роджер», — бодро сообщил Гиббс и первым вышел на пристань, сделав широкий жест, указывающий на корабль, который мерно покачивался на волнах.

Глава опубликована: 10.12.2015

Глава 2

Киллиан Джонс стоял на капитанском мостике «Чёрной Жемчужины» и смотрел вперед. Тортуга осталась позади, а перед Киллианом раскинулось море, бескрайнее и манящее. Легкий ветерок взъерошивал его волосы, а на лицо то и дело попадали соленые брызги воды, когда очередная волна разбивалась о борт судна. Киллиану пришлась по нраву «Чёрная Жемчужина» — величественная, но в то же время и дерзкая, она легко рассекала волны, подгоняемая ветром, который надувал паруса. Вот только команда Киллиана смущала. Матросы, конечно, исправно делали свою работу, но вот то, как легко они переметнулись к новому капитану — да что там, сами предложили ему корабль и свои услуги — Крюку совершенно не нравилось.

«В первом же порту они и меня сдадут за бесценок, — думал Киллиан, глядя на палубу, — особенно этот одноглазый или этот его дружок. Неприятные типы. По сравнению с ними, мистер Сми просто образец мужества и бескорыстия».

Киллиан так задумался, что даже не заметил, как на мостик поднялся этот одноглазый.

— Эй ты, как тебя? — спросил Киллиан, даже не стараясь скрыть брезгливость в голосе. Он не один год провел среди пиратов, но таких неопрятных личностей, как тот сброд, что ходил под парусами «Чёрной Жемчужины», ранее не встречал.

— Раджетти, — мелко закивал одноглазый.

От этого Киллиана передернуло. Кто бы ни был таинственный капитан этого судна, он, видимо, был о себе слишком высокого мнения и относился к остальным, как к грязи на подошвах. Хотя и сам Киллиан не мог смотреть на свою временную команду иначе как на грязь. Ни один из них не вызывал у него уважения. Разве что попугай, сидевший на плече у одного из матросов. Эта птица так покрикивала на остальных, что Киллиан невольно подумал, что этот попугай мог бы принадлежать бывшему капитану. Джек, кажется, так его звали.

— Скажи-ка мне, Раджетти, — Киллиан слегка ухмыльнулся, — а чья это птица так на всех кричит? Часом, не попугай капитана?

— О, у Джека отродясь не было птицы. Это птица Коттона. Сам он немой, капитан, и попугай говорит вместо него.

— Хорошо, — кивнул Киллиан. — Что тебе понадобилось на мостике, Раджетти?

— Хотел спросить, какой мы держим курс, капитан Крюк.

— Не помню, чтобы говорил, что тебя это как-то касается, — свысока проговорил Киллиан. Команда нравилась ему все меньше и меньше. Неопрятные, недисциплинированные, крикливые. Даже мальчики из Неверленда нравились Киллиану больше, чем эта команда.

— Где старший помощник? — спросил Киллиан, мысленно умоляя провидение, чтобы им не оказался ни этот Раджетти, ни его дружок.

— А, мистер Гиббс, — Раджетти неопределенно повел руками. — А его, наверное, и нет. Должно быть, он остался на Тортуге, с Джеком. Эй, Пинтел! — крикнул он вниз, и его неопрятный дружок повернул голову.

— Чего тебе? Опять глаз потерял?

— Ты не помнишь, Гиббс был с нами вчера?

— Гиббс спал на пристани, когда мы отчаливали, — расхохотался Пинтел.

— Значит, старшего помощника у нас нет, — протянул Киллиан, обращаясь скорее к самому себе, нежели к Раджетти, но тот услышал слова своего нового капитана.

— Капитан Крюк, если вам нужен старший помощник, — Раджетти заискивающе заглянул Киллиану в глаза.

— Да, нужен, — тот отпрянул от одноглазого матроса. — Эй, Коттон! Подойди сюда на пару слов.

— Но Коттон нем, — с огромным разочарованием в голосе произнес Раджетти.

— Зато у его пташки отличный голос, — ухмыльнулся Киллиан. — А мне пока что надо поработать с картой.

— Капитан! Капитан Крюк! Крюк! — заверещала птица Коттона, когда тот поднялся на капитанский мостик.

— Да, да, незачем так громко, — поморщился Киллиан.

— Крюк! — заверещала птица прямо ему на ухо, хлопая крыльями. Киллиан замахнулся на попугая своим крюком, и птица испуганно съежилась на плече у матроса.

— Не понравился крюк? Странно, а так просил, — пожал плечами Киллиан. — Коттон, коль скоро мистера Гиббса с нами нет, я временно назначаю вас своим помощником. Пока что вы меня меньше всего раздражаете.

— Да, капитан! — крикнул попугай, и Киллиан погрозил ему крюком.

— Ход не сбавлять, дисциплину не нарушать, — бросил Джонс, развернувшись, чтобы уйти в каюту капитана. — И чтоб никаких посторонних на мостике!

Раджетти с унылым выражением лица кивнул и пошел на палубу. Киллиан же оправился в каюту. Ему нужен был хотя бы приблизительный курс, а для этого ему нужна карта, и он надеялся, что в каюте была хотя бы она.

Карта в каюте действительно имелась, и даже не одна. Стол был завален бумагами, в которых Киллиану предстояло разбираться. Он пересмотрел всё, но ни на одной карте не было Нью-Йорка. Да и вообще, на них все было абсолютно иначе. Привычных глазу земель практически не было, а те, что были — искажены так, что Киллиан даже не сразу понял, что на карте.

Порт, из которого они вышли, на карте был, так что Киллиану удалось прикинуть по карте точку, в которой они находились теперь. Но все равно, все карты, что нашлись в каюте, навевали на Киллиана сомнения.

Он внимательно рассматривал ту, что лежала перед ним, и вдруг на него снизошло озарение. «Я видел такое, — вспомнил вдруг Киллиан. — В библиотеке Сторибрука, я видел это в одной из книг. Кажется, это было что-то историческое. Выходит, Чёрная Борода меня обманул. Точнее, перехитрил. Он отправил меня в правильный мир, вот только в другое время. Но почему сюда? Знал ли он, что я свяжусь с командой этого судна или нет? Случайность или холодный расчет старого пирата?»

Киллиану срочно нужно было найти ответы на свои вопросы, и он раскрыл судовой журнал. Однако записи в нем были настолько отрывочны и неразборчивы, что Крюк даже не был уверен, что судовой журнал велся регулярно. Скорее, нерадивый капитан делал записи по наитию.

«И что мне делать? Даже если это мир, где когда-то будет жить Свон, то я не доживу до ее рождения несколько сотен лет. Насколько я понял, мир этот абсолютно лишен магии, и волшебные бобы можно даже не пытаться искать».

Поразмыслив еще немного, Киллиан понял, что Чёрная Борода просто избавился от него. Еще бы. Даже если бы Киллиан попробовал просто доплыть до Сторибрука и призвать Чёрную Бороду к ответственности, у него бы этого не вышло. Города-то еще не было. Заклятие Злой Королевы еще не настигло жителей Зачарованного Леса, и все они находились в совершенно другом мире, куда из этого попасть было невозможно.

Киллиан был в бешенстве. Все то время, что он размышлял над договором с Бородой, он перебрал в уме множество вариантов, но такого даже не мог допустить. И вот теперь он даже не знал, что ему делать.

«Видимо, придется до конца жизни бесцельно ходить по морям на этой посудине с этими проходимцами и предателями. Вероятно, мы даже встретимся с бывшим капитаном — что ж, это ускорит наступление моего финала. Совершенно несчастливого финала».

В ужасном расстройстве Киллиан вышел на мостик, согнал с него Коттона, распрямил свою подзорную трубу и принялся без интереса разглядывать морские просторы. Команда, конечно, отметила, что их новый капитан не в духе, но сунуться к нему с вопросами никто не решался, видимо, памятуя о том, как он переговорил с Раджетти.

Впрочем, Киллиану нужно было задать команде пару вопросов. Вот только с кем из них переговорить, он не знал. Раджетти и его дружок совершенно не внушали Киллиану доверия, а попугай Коттона верещал слишком громко. Остальные члены команды вообще, казалось, были все на одно лицо.

«На очень хитрое лицо, которое продаст тебя при первой же возможности», — мысленно уточнил Киллиан. Он уже сложил свою трубу, когда вдруг его внимание привлекла точка на горизонте. Киллиан развернул трубу и уставился вдаль. Увиденное заставило его протереть трубу, поскольку казалось просто невероятным. Приложив глаз к окуляру, Киллиан еще раз всмотрелся вдаль. Зрение его не обманывало. За ними действительно гнались. За ними гнался «Весёлый Роджер».


* * *


Джек взошел на борт судна под названием «Веселый Роджер», и на него уставилось больше десятка пар глаз.

— Что? — сморщился Джек. — Я реквизирую это судно и теперь я ваш новый капитан. Всех несогласных прошу сойти на берег.

Команда «Роджера» смотрела на него молча, и никто даже не сдвинулся с места. Джек присмотрелся, и понял, что Гиббс был прав в отношении них. Мальчишки. Совсем юные мальчишки.

— Так все согласны? — на всякий случай переспросил Джек, хотя и без вопросов было понятно, что они напуганы и удивлены.

— Они согласны, Джек, — уточнил Гиббс.

— Тогда отдать швартовы! Поднять паруса! — воскликнул Джек. — Полный вперед!

Мальчишки на палубе в панике переглянулись и бросились за работу. Один из них, низенький толстячок в красной шапке протолкался к мостику.

— Но ведь Чёрная Борода, — начал он.

— Что — Чёрная Борода? — Джек повернул и слегка наклонил голову. — При чем тут Чёрная Борода?

— Он будет недоволен, что вы украли его корабль, мистер.

— Во-первых, я капитан Джек Воробей, — лучезарно улыбнулся Джек. — Во-вторых, я его не краду, а реквизирую. В-третьих, как вас вообще зовут?

— Мистер Сми, — промямлил толстячок.

— Так идите и займитесь делом, мистер Сми. — А не то останетесь на суше, и Чёрная Борода, вернувшись из таверны, выместит свое расстройство на вас.

Сми коротко пискнул — звук напомнил Джеку писк мелкого грызуна — и ретировался.

— Воробей! — донесся до них разгневанный рев Чёрной Бороды, когда «Роджер» уже отчалил от пристани.

— Прости, забыл сказать! — крикнул Джек с капитанского мостика. — Я реквизирую твое судно!

— Ты мне поплатишься за это, Джек Воробей! Я достану тебя из-под земли! С морского дна! — распалялся Борода, на что Джек только сильнее развеселился.

— Вообще-то Капитан Джек Воробей! — парировал он. — И, как видишь, у меня теперь есть корабль!

— Мистер Воробей, — робко начал Сми.

— Капитан. Джек. Воробей. Что непонятного? — Джек взмахнул руками.

— Капитан Джек Воробей, — поправил сам себя Сми, — вам стоит опасаться. Мистер Чёрная Борода — самый свирепый пират во всех морях.

— А я уже убил его один раз, — нетерпеливо перебил Джек. — Гиббс, выкиньте его за борт. Он мне надоел.

— Не надо, пожалуйста, — Сми весь сжался и бросился к трюмам. Гиббс расхохотался и махнул ему вслед рукой.

Оставив Чёрную Бороду на причале, Джек уверенно взял курс на удалявшуюся «Жемчужину». В одном Гиббс оказался прав: «Роджер» действительно был быстроходен. «Жемчужина», бесспорно, была красива и величественна. Но догнать ее на таком же корабле было бы проблематично, а вот менее массивный, но зато легкий и маневренный «Роджер» должен был справиться с этой задачей. Джек с улыбкой смотрел на «Жемчужину» вдали.

Единственное, чего он мог бы опасаться, так это то, что его судном действительно завладел Дэйви Джонс, и что теперь Джеку предстоит опять схлестнуться с морским дьяволом.

— Мистер Гиббс, скажите, какова вероятность того, что Дэйви Джонс вернулся? — поинтересовался Джек, обнажив зубы.

— Ничтожно мала, Джек, — пожал плечами Гиббс. — Помнится мне…

— Да-да-да, я сам проткнул его сердце. Ну ладно, не совсем я. Да, я знаю, что на «Голландце» теперь ходит Тёрнер, что он не опасен этим водам, но Гиббс! Капитан Джонс. На моей «Жемчужине». Я этого не допущу.

— Джек, а ты не допускаешь, что это просто совпадение?

— Совпадение, подстроенное Чёрной Бородой, — истерически хохотнул Джек. — Я расскажу тебе как было на самом деле, Гиббс, — Джек схватил своего помощника за воротник и притянул к себе. — Борода говорил о том, что источник перебросил его в другой мир. Там он, должно быть, и встретил Дэйви Джонса. А уж вместе они придумали, как отомстить мне.

— Звучит ужасно, Джек, — поморщился Гиббс и отодвинулся.

— Да, Гиббс. Они задумали убить меня. Вот только непонятно, за что. Я ведь даже не должен им денег.

Гиббс пожал плечами и пошел на палубу, где заметил какое-то замешательство. Видимо, мальчишки и впрямь были новичками в морском деле и совершенно не знали, что им делать с судном. И это при том, что капитан приказал им работать, а мистера Сми во всеуслышание пообещал выбросить за борт.

«Что же задумал Джонс? — размышлял Джек. — Почему не нашел меня в Тортуге, а предпочел угнать мой корабль и теперь направляется… Куда? Куда может направляться Дэйви Джонс?»

Джек отстегнул с пояса свою флягу и чуть не взвыл от расстройства: она была пуста. Взволнованный внезапным появлением Чёрной Бороды на Тортуге, Джек даже забыл наполнить ромом свою флягу.

— Эй, ты! — окликнул он какого-то мальчишку, проходившего неподалеку от капитанского мостика.

— Да, капитан, — мальчик застыл и вытянулся в струнку.

— На этом корабле есть ром? — спросил Джек, потрясая в воздухе пустой флягой.

— Должен быть, капитан. В трюме, капитан, — закивал мальчик.

— Наполни мою флягу, да поживее, — Джек бросил мальчишке флягу, тот мелко закивал и быстро зашагал в сторону трюма.

Пока мальчик ходил в трюм, Джек всматривался в горизонт, стараясь ни на секунду не отводить глаз от «Чёрной Жемчужины».

Наконец, мальчик принес ему ром, и Джек с радостью хлебнул из бутылки.

— Всё, иди, — Джек попытался отогнать мальчишку, который стоял и смотрел на него во все глаза. — Иди, работай. Ты что, никогда не видел, как ром пьют?

Джек помахал рукой перед мальчонкой, и тот быстро пошел к остальной команде.

«Куда же может направляться Дэйви Джонс? — вернулся к своим размышлениям Джек. — Разве что за край света. Ну, конечно, за край света, туда, где исполняет свой долг Тёрнер. Должно быть, Джонс решил вернуть себе «Летучего Голландца». Ну ничего, скоро я догоню «Жемчужину», и Джонсу вместо края света придется прогуляться на морское дно. Куда ему, в общем-то, и дорога».

Джек никогда не был кровожадным пиратом. По большому счету, он и навредить-то никому не мог. Ну разве что Дэйви Джонсу и Чёрной Бороде. Но ведь Борода жив, и теперь сходит с ума от злости стоя на причале в Тортуге. Да и Джонсу, судя по всему, удалось каким-то таинственным образом спастись.

«Калипсо, — предположил Джек. — Ну конечно, Морская богиня, должно быть, спасла его. И это несмотря на то, что мы открыли ей глаза на правду. Глупый всё-таки народ, эти женщины».

— Гиббс, — окликнул Джек своего верного помощника, и тот заспешил к капитанскому мостику.

— Да, Джек, — Гиббс встал возле него и посмотрел вдаль, туда, куда был устремлен взгляд капитана, туда, где шла на всех парусах «Чёрная Жемчужина».

— Гиббс, я понял, — хохотнул Джек. — Джонсу не нужен мой корабль. Джонсу нужен его корабль.

— «Голландец»? — Гиббс был потрясен догадкой Джека до глубины души.

— Да. Мы должны догнать «Жемчужину» до заката, — подытожил Джек. — Иначе придется переворачивать корабль, а на той стороне — сам знаешь, не очень удобно гоняться за Джонсом. Конечно, там Тёрнер, он нам поможет. Но рассчитывать на это я бы не стал.

Гиббс посмотрел на очертания «Жемчужины» вдалеке.

— Мы уже ближе, Джек. Мы скоро ее нагоним, при попутном-то ветре.

— Не забывай, этот ветер попутный и для нее.

— Так ты уверен, что это Дэйви Джонс? — переспросил Гиббс.

— Конечно. Кому еще мог понадобиться мой корабль? Я спрашивал у Бороды, тот ли это Джонс.

— И он сказал: «Да»? — Гиббс выпучил свои глаза.

— Он не сказал: «Нет», и в этом вся загвоздка, — Джек скорчил гримасу. — Но я пока что рассчитываю на худшее. Если это окажется какой-нибудь другой Джонс, я даже не отправлю его гулять по доске. Я даже дам ему шлюпку и, возможно, рому. Если он, конечно, будет вежлив.

Гиббс кивнул и устремил взор на «Жемчужину», которая действительно становилась ближе и ближе. Все-таки не соврал ему этот толстяк в красной шапке, сказав, что «Роджер» — очень быстроходное судно.

Глава опубликована: 10.12.2015

Глава 3

— Погоня! — от крика попугая Коттона у Киллиана уже звенело в ушах. Птица начала кричать вскоре поле того, как Киллиан заметил, что за ними на полном ходу несется «Роджер», но афишировать это не собирался. А вот попугай, который не знал, что это судно по праву принадлежит Киллиану, разошелся не на шутку.

— Караул! Погоня! Орудия к бою!

— Отставить орудия! — крикнул Киллиан, заметив, что команда засуетилась и бросилась подкатывать пушки к борту и подносить к ним ядра.

— Но капитан, — Раджетти каким-то чудом очутился на мостике и теперь дышал на Киллиана, — если это судно нас догонит, и его матросы захотят вступить в битву...

Киллиан ткнул кончиком крюка в щеку Раджетти и с силой надавил. В настоящем глазу бедняги мелькнул неподдельный страх.

— Если хоть одно ядро полетит в сторону этого судна, клянусь, тебе придется вставить еще один стеклянный глаз, — тихо проговорил Киллиан на ухо матросу, и того крупно затрясло.

— Я понял, капитан, — Раджетти, казалось, прирос ногами к доскам, но стоило Киллиану отдернуть крюк, как трусливый матрос, размахивая руками, бросился на палубу.

— Отставить орудия! Приказ капитана! Отставить! — заверещал он, и Киллиан хмыкнул.

— Погоня! — крикнул попугай, и Киллиан подавил в себе желание выругаться. Крайне раздраженный, он достал из кармана платок и принялся вытирать крюк, который казался ему невероятно грязным от прикосновения к Раджетти.

— Мы что, будем просто стоять и ждать, пока они нас догонят? — крикнул снизу Пинтел.

— Можете поплыть им навстречу, — Киллиан развел руками и вскинул бровь. — Я никого не задерживаю.

«Чем меньше на этом судне продажных матросов, тем лучше, как мне, так и тому неизвестному капитану», — добавил бы Киллиан, но смолчал.

Несмотря на то, что на палубе «Жемчужины» царила форменная паника, в его душе разливалось ликование. Он собирался искать «Роджера» и Чёрную Бороду неизвестно где, но Чёрная Борода сам его нашел. Киллиан готовился получить, наконец-то, объяснения и — на это можно было даже не рассчитывать — извинения за оплошность.

Впрочем, насчет извинений Киллиан не обольщался и вполне мог бы удовлетвориться объяснениями причин, по которым он оказался не в том мире, в котором жила Свон, точнее — не в том времени, а на пару-тройку сотен лет раньше. Хотя причины и так были более-менее понятны.

Чёрная Борода был капитаном пиратов сколько Киллиан себя помнил. Его боялись и уважали, он был грозой морей. Пока Киллиан не встал на его пути и не стал претендовать на золото, женщин и славу. Конечно, это и самому Киллиану не понравилось бы, так что он почти понимал Чёрную Бороду. Почти — потому что не мог никак взять в толк, почему понадобилось устранять его таким хитрым путем, почему нельзя было решить дело честным боем, в котором победитель снискал бы себе славу, а проигравший остался бы обесчещен навек.

Мысль о том, чтобы Чёрная Борода придавал какое-либо значение чести — своей или чужой — Киллиан вскоре отбросил. Это он, ушедший в вольное плавание с королевской службы, к понятию чести относился с особым трепетом. А вот Чёрная Борода мог не брезговать грязными приемчиками. И то, что он провернул с Киллианом, было очень грязным приемом.

«Сначала забросил меня сюда, а потом решил догонять, — думал Киллиан. — Если он надеется, что его тепло встретят, он заблуждается».

И все же Киллиан любовался «Роджером», который, казалось, не шел по волнам, а летел над водой. «К сожалению, — с горечью подумал Киллиан, — этой способности у него больше нет». Тем не менее нос «Роджера» стремительно рассекал зеленоватые волны, вздымая брызги, рассыпавшиеся алмазами в лучах солнечного света. Его корабль спешил к нему. Киллиан даже забыл на миг, кто управляет его «Роджером». Душа жаждала воссоединения, и Киллиану казалось, что стоит ему взять управление судном в свои руки, как все мигом образуется. В конце концов, Киллиан Джонс бывал во многих передрягах и всегда находил выход.

— Капитан, — на этот раз на капитанский мостик взобрался Пинтел и теперь чуть ли не хватал Киллиана за руки. — Капитан, вы дали команду не стрелять. Вы что, знаете, кто на этом корабле?

— Да, — совершенно спокойно ответил Киллиан и слегка прищурился.

— И кто же? — прошептал Пинтел, немного наклонив голову и сделав полшага к Киллиану.

— Чёрная Борода, — тихо, почти ласково сказал Киллиан, и это возымело должный эффект. Пинтел отскочил и чуть не рухнул с мостика.

— Сумасшедший, — пробормотал Пинтел, и в тоне его причудливо смешалось недовольство и восхищение.

Киллиан только ухмыльнулся и достал подзорную трубу и прильнул к окуляру. Ему была видна каждая досточка, каждая пылинка на руле, каждая ворсинка на канатах. Мальчишки возились на палубе, и Киллиан это видел, как будто бы стоял там, на капитанском мостике своего «Роджера» и сам отдавал им указания. Подумав о том, что неплохо бы взглянуть на Чёрную Бороду, Киллиан перевел взгляд на капитанский мостик. Он ожидал увидеть Бороду злым, рассерженным, расстроенным, растерянным, но не увидел. Киллиан вообще не увидел на судне Чёрную Бороду. На капитанском мостике его «Роджера» стоял незнакомец в коричневом жилете, из-под которого выглядывала белая рубаха, с заплетенными в мелкие косички украшенными всякими побрякушками волосами и бородой. Голову незнакомца венчала треугольная шляпа, из-под которой виднелась красная повязка. Глаза незнакомца были безумны, он плотоядно улыбался, и Киллиан не видел в этой улыбке ничего хорошего. «Наверняка это старший помощник Чёрной Бороды, хотя я такого не помню, — подумал Киллиан, глядя на незнакомца, — уж такого-то разряженного я бы точно запомнил».

Разодетый незнакомец на капитанском мостике по-хозяйски держался за штурвал одной рукой, а в другой руке у него была фляга, из которой он регулярно отхлебывал.

«На моем корабле, — мелькнула в голове у Киллиана мысль, — держится за мой штурвал. И что-то мне подсказывает, что во фляге у него мой ром из трюма. Кто бы ты ни был, держись», — Киллиан нашарил на поясе флягу и сделал внушительный глоток.


* * *


Джек стоял на капитанском мостике и смотрел на «Жемчужину». Время от времени он поправлял штурвал, держа курс прямо на нее.

— Мы готовимся к бою? — робко спросил мальчонка, которому еще и в юнги-то рано было идти.

— Да, — улыбнулся Джек, сверкнув зубами.

— Джек, ты же не намерен палить по «Жемчужине» из орудий? — Гиббс смотрел на него недоверчиво, будто не мог понять, как Джек может желать такого.

— Конечно, нет, — Джек встряхнул головой. — Видите ли, в чём дело, мистер Гиббс. Я ведь так и не знаю, тот это Джонс или не тот.

— Так посмотрите, — пожал плечами Гиббс.

— Без тебя знаю, — махнул руками Джек, — как раз собирался достать трубу.

Он отстегнул с пояса флягу, сделал пару глотков, опустошив ее полностью, и потряс, желая убедиться, что там больше ничего не плещется.

— Мистер Гиббс, вы уже знаете, где на этом корабле трюм? Там должен быть ром, — Джек бросил своему помощнику флягу, и тот еле успел поймать ее.

— Хорошо, Джек, — покивал Гиббс и удалился.

Сам же Воробей извлек из кармана трубу, раскрыл ее и всмотрелся вдаль. На капитанском мостике «Жемчужины» стоял незнакомец, ни капли не похожий на Дэйви Джонса. Он был намного моложе и стройнее, одет в черный блестящий плащ, а вместо правой руки…

Джек протер трубу, глаза, и на всякий случай еще раз трубу, не веря увиденному. Но нет, вместо правой кисти у незнакомца и впрямь был металлический крюк. Вид у незнакомца был более чем угрожающий, но даже это Джека не испугало. Скорее, он удивился тому, какое спокойствие царит на палубе его судна. В бытность Джека капитаном «Жемчужины», на палубе постоянно творился беспорядок, все бестолково носились и кричали, почти как мальчишки на «Роджере». А теперь Джек наблюдал абсолютную дисциплину, царящую на корабле, и это его настораживало.

— Готов спорить на весь ром мира, это Дэйви Джонс, — бросил Джек подошедшему Гиббсу и забрал у него свою флягу. — Правда, куда моложе и почему-то без руки, но это он, несомненно. Он заколдовал нашу команду, Гиббс. На палубе порядок, все спокойны, а Коттон со своей дурацкой птицей почему-то стоит на месте старшего помощника.

Гиббс удивленно посмотрел на Джека и забрал у него трубу. Воробей тем временем выровнял штурвал и отхлебнул еще рома.

— Быть того не может, — проговорил Гиббс, возвращая Джеку трубу.

— И, тем не менее, это он, — кивнул Джек, вытирая окуляр подзорной трубы о рубаху Гиббса.

— Не похож, — произнес Гиббс, и протянул руку к трубе, желая еще раз посмотреть на неизвестного капитана, но Джек отдернул руку. Гиббс пожал плечами, и Воробей продолжил протирать трубу его рукавом.

— Тогда почему команда так спокойна? Вы знаете их, мистер Гиббс, они не стали бы так себя вести, если бы не были заколдованы или запуганы.

— Думаете, Чёрная Борода притащил с собой Дэйви Джонса?

— Повторял бесчисленное множество раз, — Джек воздел руки к небу и мелко покачал головой.

Гиббс вздохнул.

— Джек, тебе не кажется, что команда слишком уж спокойна? — спросил он. — И сам Джонс тоже просто ждет, пока мы его нагоним. Вспомни Дэйви Джонса, если бы это действительно был он, в нас бы уже палили из всех пушек.

Джек призадумался. Действительно, это было не похоже на Дэйви Джонса. Стоять и ждать, пока Джек догонит его, шло вразрез с привычками морского дьявола. Тем более, Джек знал, что Джонс видел его — он заметил в руках у противника подзорную трубу, которую тот сложил своим до блеска отполированным крюком.

Но все же это было правдой, Джонс не собирался устраивать бой. Это настораживало Джека сильнее, чем если бы он увидел команду, которая готовится расстрелять его из его же пушек. Абсолютно ничего не понимая, Джек приложился к фляге с ромом.

— Капитан, — Гиббс дернул его за руку, и Джек расплескал ром, — капитан, они спускают паруса!

Если Джек и думал, что ничего не понимает, то этот маневр перевернул его представление. Ему казалось, что до этого все было просто кристально ясным и очевидным, но вот то, что команда «Жемчужины» опускала паруса один за другим, не поддавалось никакому логическому объяснению.

— Я бы принял бой, — в растерянности проговорил Джек.

— Или попытался бы сбежать, — ухмыльнулся Гиббс.

— Да, скорее сбежать, — Воробей пожал плечами. — Но сдаваться — это уж слишком. Он обесчестил этой капитуляцией мой корабль!

— И что теперь будем делать?

Джек развернул подзорную трубу и посмотрел в нее на палубу «Жемчужины». Точнее, на капитанский мостик, где незнакомец в чёрном что-то говорил Коттону, а его птица безумно вертела головой и хлопала крыльями, но при этом держала закрытым свой клюв.

— Поверить не могу, — Джек сложил трубу и хлебнул рому. — Либо он заколдовывает Коттона, либо готовит парла… Марла…

— Парламентера, — подсказал Гиббс.

— Точно, парламентера, — Джек весело взмахнул руками возле лица. — Что он задумал? Поверить не могу. Никогда еще «Жемчужина» не опускала паруса! Не дам ему рому.


* * *


— Ты кто такой? — скорчив гримасу, крикнул Джек, когда «Роджер» поравнялся, наконец, с «Жемчужиной».

— А ты кто? — Киллиан спокойно опирался на борт и немного свысока смотрел на временного капитана его корабля.

— Я первый спросил, — капризно выкрикнул Джек.

— Киллиан Джонс к вашим услугам, — Киллиан чуть прищурился и повел плечом. — Теперь назовись ты.

— Джек! Джек! Джек Воробей! — заверещала птица Коттона прямо у Киллиана над ухом.

— Капитан Джек Воробей, — Джек приложил два пальца к шляпе. — И я очень, очень расстроен тем, что ты, — он сделал паузу, и быстро закончил — угнал мой корабль.

— А ты угнал мой, — Киллиан снова повел плечом, — причем угнал у Чёрной Бороды. К тому же, я не угнал, а всего лишь одолжил его с твердым намерением вернуть, когда разберусь со своими проблемами.

— Так и было, Джек! — закричал Пинтел. — Он еще больший псих, чем ты, собирался драться с Чёрной Бородой.

— Тихо, — Джек нетерпеливо мотнул головой. — Где Дэйви Джонс?

— Кто? — переспросил Киллиан, и отметил, как затихла команда «Жемчужины» при звуке этого имени.

— Трактирщик с Тортуги сказал, что моя команда кричала «Ура капитану Джонсу», — Джек подозрительно прищурился.

— Так я и есть капитан Джонс. Попробуй промыть уши, когда сойдешь с моего корабля, — презрительно бросил Киллиан.

— Чем докажешь, что корабль твой?

— А куда ты дел мистера Сми? — Киллиан пошарил по палубе глазами, но видел только перепуганных мальчишек. — Уж он-то должен меня узнать.

— А, эта толстая корабельная крыса? Уползла в трюм, — крикнул Гиббс и расхохотался.

— Ну, там ему самое место, — усмехнулся Киллиан.

— Так ты не собираешься драться? — уточнил Джек и отхлебнул немного рома из фляги.

— Не собираюсь, если ты прекратишь хлестать мой ром. Мне твоя посудина и твоя продажная команда без надобности. Мне нужно было разыскать «Роджера» или Чёрную Бороду. Но коль скоро «Роджер» нашел меня сам, — Киллиан развел руками, и крюк его блеснул в лучах солнца, ослепив Джека.

— Джек, можем вернуться на Тортугу и все обсудить, — крикнул Пинтел, увидев замешательство Воробья и приняв это на счет команды и себя в том числе.

— На Тортугу, — Джек потер глаза, — нет уж, на Тортугу мне нельзя. Чёрная Борода сыпал мне вслед проклятиями, когда я отчаливал, обещал достать меня с морского дна, так что я не собираюсь облегчать ему работу. И к тому же я должен местному трактирщику.

— Борода был в Тортуге? — Киллиан достал платок и принялся задумчиво натирать крюк. — И что ему было нужно?

— Не знаю, — взмахнул руками Джек. — Все, проваливай с моего корабля.

— Не раньше, чем ты покинешь мой, — хохотнул Киллиан.

— Джек, — Гиббс дернул его за рукав, — Пинтел прав. Вернемся на Тортугу, выпьем, заберем каждый свой корабль и разойдемся. Два пиратских корабля, стоящих в открытом море, рано или поздно вызовут подозрение.

— У кого? — Джек скривил рот.

— Да хотя бы вон у того судна с разноцветным парусом, — крикнул с «Жемчужины» Киллиан, который достал подзорную трубу и теперь рассматривал появившийся на горизонте корабль.

— Я не знаю, что это за судно, — вынес свой вердикт Джек, всмотревшись в свою трубу. — Мы возвращаемся на Тортугу. Если это судно королевского флота, нам всем не поздоровится.

— Королевский флот? — недоуменно спросил Киллиан, глядя, как Джек бегом взбирается на капитанский мостик, попутно выкрикивая указания. — Я думал, он боится Чёрной Бороды.

— Борода-то страшен, вот только вешать его все равно не будет, — пояснил Раджетти, испуганно хихикая.

— Виселица, виселица! — закричал попугай Коттона, шумно хлопая крыльями. — Нас всех повесят.

— На весла! Все! Курс на Тортугу, — рявкнул Киллиан, налегая на штурвал.

На обоих кораблях поднялся шум. Джек и Киллиан разворачивали суда. Благо, вечерело, и ветер сменился, подув в сторону суши.

— Поднять паруса! — одновременно прокричали оба капитана. — Налечь на весла!

«Роджер» и «Жемчужина» помчали в желтых лучах вечернего солнца. Весла вздымали водяную пыль, матросы стонали и обливались потом, а оба капитана втайне радовались тому, что не успели уйти далеко в море.

«Дьявол с ним, с Чёрной Бородой, уйти бы от королевского судна, — думал Джек. — Да и этот парень, Джонс, оказался не Дэйви Джонсом. И даже, похоже, не собирается меня убивать. Интересно, как его корабль попал к Бороде?»

«Значит, Борода на Тортуге, — Киллиан усмехнулся. — Вот и поговорим. И все же, почему он отправился вслед за мной?»


* * *


«Месть Королевы Анны» мерно покачивалась на волнах. Старый капитан смотрел на два пиратских судна, направлявшихся к Тортуге, и ухмылялся.

— Поднять паруса! — рявкнул он и топнул деревянной ногой по мостику.

Глава опубликована: 10.12.2015

Глава 4

Киллиан и Джек вошли в таверну одни. Воробей ненароком обмолвился, что трюмы «Роджера» забиты ромом, и вся команда «Жемчужины» бросилась туда. Киллиан в одиночку противостоять им не смог, посему плюнул и на трюм, и на команду.

«Не так-то они и забиты», — подумал Киллиан, но вслух ничего не сказал. За день эти грязные матросы порядком ему поднадоели, так что он был только рад избавиться от них хоть на несколько часов, даже ценой пары ящиков выпивки.

— Не налью, — рявкнул трактирщик, увидев Джека за спиной у Киллиана. — Этот проходимец должен всей Тортуге, так что проваливайте и радуйтесь, что остались живы.

Для острастки трактирщик стукнул по стойке кулаком, и Киллиан незамедлительно пригвоздил руку к столешнице своим крюком.

— Рому, — сказал он, и трактирщик мелко затрясся, испугавшись то ли ледяного спокойствия в голосе Киллиана, то ли крюка.

— Да, рому, — выглянул из-за спины Киллиана осмелевший Джек.

— Да-да, конечно, — трактирщик быстро закивал и, стоило Киллиану отпустить его руку из плена, как он опрометью бросился за бутылками.

— А ты мне определенно нравишься, — сказал Джек, указывая на Киллиана пальцем. — Хотя и глаза красишь.

— На себя давно смотрел? — хмыкнул Киллиан, и Джек подумал, что это не самая лучшая тема для обсуждения.

— Так за какого Джонса ты меня принял? — спросил Киллиан, усаживаясь за засаленный стол и открывая бутылку.

— Да был тут один, — Джек слегка поморщился. — Морской дьявол. Дэйви Джонс.

Джек пошевелил пальцами у подбородка, изображая щупальца бывшего капитана «Голландца». Киллиан покачал головой.

— Не знаю такого.

— То есть вы даже не родственники, — уточнил Джек. — Ну, и на том спасибо. Не самое приятное знакомство, скажу я тебе.

— Даже менее приятное, чем знакомство с Чёрной Бородой?

— Ну, Борода хотя бы смертен, — Джек отхлебнул из своего стакана и прищелкнул пальцами. — Хотя наш с тобой опыт показывает, что не до конца смертен. Так это он тебя так?

Палец Джека бесцеремонно ткнул в крюк, и Киллиан подавил в себе желание вытереть его незамедлительно.

— Нет. Это мелко даже для Бороды. Это так, один крокодил, — проговорил он, нахмурившись.

— Так вот откуда такой плащик, — попытался перевести тему Джек.

— Нет, крокодил еще жив, — поморщился Киллиан. — Но это пока что.

Это прозвучало так холодно, что Джека передернуло и он заозирался по сторонам.

— Джек! — подмога пришла, откуда не ждали. У стола стояла худенькая рыжая барышня в желтом платье.

— О, Скарлетт, дорогая, — Джек лучезарно улыбнулся. — Познакомься, это мой товарищ, Киллиан Джонс.

— Очень приятно, миледи, — Киллиан слегка приподнял уголки губ, прищурил глаза и взглянул на Скарлетт. Ответом ему стал лишь прерывистый вздох девицы.

— Жизель. Милая. Здравствуй, — выдавил из себя Джек, завидев вторую даму. — Это Киллиан.

— Киллиан Джонс, к вашим услугам, — он встал и изобразил полупоклон. Дама по имени Жизель тоже вздохнула и, казалось, собралась падать в обморок.

— К вам можно? — спросила Скарлетт, оправившись от знакомства с Киллианом. Крюк уже собирался подвинуть стулья, чтобы дамы могли присесть, но увидел, что Джек делает страшные знаки глазами.

— Просите, мы с Джеком обсуждаем одну, — Киллиан замялся и посмотрел на Воробья.

— Экспедицию, — подхватил тот. — Вам будет скучно с нами.

— Нахал, — Жизель отвесила Джеку пощечину.

— Как всегда, — Скарлетт ударила по второй щеке, и дамы удалились прочь.

— Поверь, это было еще мягко, — улыбнулся Джек. — Вот когда у Суонн получилось меня убить…

— Свон, — машинально поправил его Киллиан.

— Суонн, — медленно повторил Джек.

— Свон, — настойчиво исправил Киллиан.

— Элизабет.

— Эмма.

— Ладно, это разные женщины, — признал Джек.

— И хорошо, что это разные женщины, — кивнул Киллиан. — Если бы у Свон была причина желать тебя убить, я бы не задумываясь исполнил это желание.

— Очень мило с твоей стороны, — сварливо бросил Воробей. — В любом случае эта дамочка меня чуть не угробила.

— А дамочка, о которой я говорю, должна спасти меня и целый город в придачу, — нахмурился Киллиан. — А я попал не в тот мир, в котором она живет.

— Так тебе нужно в другой мир? — удивился Джек. — Я знаю, кто может помочь, но сегодня для этого уже поздно.

— Что? Ты умеешь отправлять людей в другие миры?

— У меня есть приятель, который работает за краем света. Думаю, оттуда он сможет перекинуть тебя туда, куда тебе надо, — беззаботно сказал Джек. — Если он, конечно, не сильно на меня обиделся, что я обрек его на эту участь.

— Ты же сказал, что это твой приятель!

— Ну, расстались мы в дружеских отношениях, — Джек налил себе еще стакан рому, — но прошло столько лет, он мог и пересмотреть свою позицию.

— Скажи честно, Воробей, в этом мире есть хоть кто-то, кому ты не насолил?

— Думаю, есть, — улыбнулся Джек. — Я же знаю далеко не всех людей в мире.

— Понятно, — Киллиан хмуро уткнулся взглядом в свой стакан.

— Пустяки. Выберемся, — Джек хлопнул его по плечу и освежил ром в его стакане. — А теперь выпьем. Скажем, за попутный ветер!

— За попутный ветер, — кивнул Киллиан и опрокинул в себя стакан.

В следующие полчаса Джек с Киллианом еще три раза выпили за попутный ветер, два раза за русалок, один раз за Кодекс Пиратов, о котором Джек сбивчиво рассказывал. Киллиан предложил выпить даже за королевскую семью, на что Воробей ответил громким смехом.

— Ты еще предложи за виселицы выпить, — хохотал Джек.

— Я имею в виду королевскую семью из моего мира, — Киллиан полез за шпагой и его опасно качнуло. — Это родные самой прекрасной женщины на свете, и если ты что-то имеешь против…

— Как ее зовут? — Джек качнулся к собеседнику и приподнял бровь.

— Эмма. Эмма Свон, — от воспоминания о Свон Киллиан улыбнулся.

— За Эмму Свон! — заорал Джек на всю таверну и первым осушил стакан.

— За Свон, — поддержал его Киллиан и тоже одним глотком выпил свой стакан. — Кстати. Ты говорил, что видел Чёрную Бороду на Тортуге. Ну и где он?

Джек даже встал, чтобы осмотреть присутствующих в трактире.

— Кто видел Чёрную Бороду? Подать его сюда! — закричал он, и все присутствующие посмотрели на него как на сумасшедшего.

— Совсем допился, бедняга Воробей, — пробормотал кто-то за одним из столов.

— Нет Бороды, — пожал плечами Джек, усаживаясь на свое место.

— Ну, нет так нет, — отмахнулся Киллиан и налил себе еще рому.

— Зато есть кое-кто другой, Джек, — раздался над столом голос, незнакомый Киллиану, но, судя по реакции Джека, он этот голос узнал.

— Барбосса, — коротко резюмировал Джек. — Какая встреча. Врать не буду, приятной ее не назовешь.

— Я тоже не могу этого сказать, — из-за спины Барбоссы показался человек, которого Джек меньше всего ожидал увидеть.

— Анжелика, душа моя, — по выражению лица Джека Киллиан понял, что тут что-то неладное.

— Душа моя? Ты, мерзавец, бросил меня на необитаемом острове! С одним патроном! Ты бессовестный наглый подлец, еще смеешь после этого говорить: «Анжелика, душа моя»?

— Анжелика, познакомься, это Киллиан Джонс, — быстро выпалил Джек, указывая на Крюка. Взгляды Анжелики и Барбоссы обратились к Киллиану.

— Киллиан Джонс, к вашим услугам, — он встал со своего места, слегка кивнул Барбоссе и повернулся к Анжелике.

— Миледи, вам подать стул? — спросил он, подавшись к Анжелике настолько, что их лбы почти соприкоснулись, и с улыбкой отметил ее сбивчивое дыхание.

— Я уж думал, Джек, что тебе путь на Тортугу заказан, — хохотнул Барбосса, — если учесть, сколько золота ты должен всем местным.

— Миледи, я жду ответа, — прошептал Киллиан, и Анжелика обожгла его взглядом черных глаз из-под чуть опущенных ресниц.

— Да я бы сюда и не сунулся, — вещал тем временем Джек, — но мой новый друг Киллиан разыскивает Чёрную Бороду, а я решил ему немного помочь.

— Ты — помочь? — расхохотался Барбосса.

— Папу? — воскликнула Анжелика, и Киллиан отшатнулся.

— А я разве не сказал? — спохватился Джек. — Киллиан, это Анжелика Тич, дочь Чёрной Бороды.

— Почему мне так не везет с женщинами? — вздохнул Киллиан, усаживаясь на свое место. — То жена Тёмного, то Спасительница, теперь вот — дочь Чёрной Бороды.

— Не говори глупостей, Джек, — оборвала его Анжелика. — Мой отец мёртв. Ты сам видел, как я убила его собственными руками, дав ему не ту чашу!

— Вообще-то, душа моя, его убил я, подменив чаши, — оскалился Джек.

— Если мне не изменяет память, это я проткнул его отравленным клинком, — пробасил Барбосса.

— Господа, а может мы прекратим решать, кто сыграл решающую роль в гибели Чёрной Бороды, — саркастично усмехнулся Киллиан, — тем более, что он жив, здоров и даже обманом отнял у меня мой корабль, а меня забросил сюда.

— Отец жив? — Анжелика присела на корточки и вцепилась Киллиану в руку, глядя на него своими черными как смоль глазами.

— Да, миледи. Более того, там, откуда я родом, он — гроза морей и самый суровый пират. — Киллиану нравилось, что Анжелика так смотрит на него: снизу вверх, умоляюще. Он решил еще немного возвыситься в ее глазах. — После меня, разумеется.

— Он жив, — прошептала Анжелика и опасно качнулась. Киллиан еле успел поймать ее.

— Да, а еще сегодня утром он был тут, — ввернул Джек. — Нужно сказать, он немного на меня рассердился, но это сущие пустяки.

— Немного? — Анжелика вскочила на ноги. — Да как он только не прикончил тебя?

— Ладно, душа моя, признаюсь, — Джек нарочито вздохнул. — Он угрожал мне расправой, сыпал проклятиями, обещал достать с морского дна, но не потому что я подменил чаши, а потому что угнал его, а точнее вот его, — он указал на Киллиана, — корабль.

— Джек, ты все такой же проходимец, — фыркнула она и повернулась к Крюку. — Так что, получается, отец ищет вас?

— Я не знаю, миледи, кого он ищет, но одно могу утверждать точно. Меня обманули и отправили не в тот мир. Так что если он действительно ищет меня, лучше бы ему сделать это поскорее, — угрожающе проговорил Киллиан и влил в себя еще стакан рома.

— Отец, конечно, не самый благочестивый человек, — Анжелика присела Киллиану на колено и заглянула в глаза, — но я бесконечно рада, что он жив.

— Миледи, не стоит, это не моя заслуга. Я, так и быть, готов простить Бороде его маленькую оплошность, — Киллиан осторожно провел крюком по шее Анжелики, убирая прядь волос. — Я готов сойтись на том, что он просто исправит свою досадную ошибку. Надеюсь, он в состоянии это сделать.

— Я поговорю с ним, — прошептала Анжелика, опаляя висок Киллиана своим дыханием.

— В последний раз, когда она уговаривала Бороду, он взял в экспедицию меня, — напомнил Джек. — Если мне не изменяет память, добром это не кончилось. Во всяком случае, для него.

— Джек просто ревнует, — улыбнулась Анжелика, положив руку Киллиану на плечо, и в этот самый момент трактир огласился криком Гиббса.

— Джек! Крюк! Там, на пристани!

— Что там на пристани? — Киллиан резко повернулся, а Анжелика соскочила с его колена.

— Чёрная Борода! Он хочет уйти в море на «Роджере».

— Борода! — в один голос воскликнули Барбосса и Джек.

— Мой «Роджер»! — закричал Киллиан.

— Отец! — взвизгнула Анжелика и бегом бросилась прочь из таверны. За ней двинулись и остальные. Впрочем, Барбоссе с деревянной ногой было не угнаться за Анжеликой, а Киллиан с Джеком просто не могли идти поодиночке. Они двигались еще медленнее Барбоссы, держась друг за дружку.

— Быстрее! Уйдет ведь! — подгонял их Гиббс.

— Мистер Гиббс, окажите нам всем услугу, — простонал Джек.

— Да, капитан, конечно. Какую?

— Заткнитесь, — в один голос простонали Киллиан с Джеком.

— Отец! — раздался с пристани крик Анжелики, и Киллиану в ее голосе послышалось отчаяние.

— Дама в опасности, — заплетающимся языком проговорил он.

— Эта дама может помочь тебе заиметь крюк и вместо второй руки, — бессвязно пробормотал Джек, видимо, намекая что Анжелика не может оказаться в опасности.

Когда они, спотыкаясь и шатаясь, доплелись до пристани, «Роджер» уже отчалил, а на пристани сидела Анжелика и рыдала.

— Он ушел. Он не взял меня с собой, — повторяла она, как мантру, глядя на свои руки.

— Спокойно, душа моя, — пробормотал Джек и добавил, — терпеть не могу женских слез.

— Миледи, не плачьте, — Киллиан пытался устоять на ногах. — Все на борт! В погоню!

Джек выхватил шпагу и лихо взмахнул ею над головой, но не удержался и рухнул на дощатый настил пристани.

— На абордаж, — простонал он и отключился.

— Он жив? — спросила Анжелика, смахнув слезу. Ответом ей стал громогласный храп.

— Он попробует вернуться в наш мир, — Киллиан, хоть и не был трезв, но соображать пытался. — Значит, мы должны найти туда путь. Тогда миледи вернет семью, а я добуду боб и отправлюсь к Свон.

— Что за Свон? — Анжелика резко повернулась к Киллиану и склонила голову набок.

— Самая прекрасная женщина на земле, — Киллиан расплылся в блаженной улыбке.

— Наглец! — взвизгнула Анжелика и залепила ему пощечину, которая стала финальной точкой в битве за сохранение равновесия. Киллиан рухнул на пристань рядом с Джеком.

— Благодарю, миледи, — пробормотал он и отключился.

Глава опубликована: 10.12.2015

Глава 5

Утро на Тортуге Киллиан встретил с головной болью. Открыв глаза, он с удивлением обнаружил, что находится в какой-то каюте, хотя он совершенно точно помнил, что предыдущий вечер завершился на пристани.

— Что за черт? — проворчал Киллиан, вставая с кровати. В голове гудело, и он пошатываясь, вышел из каюты.

— Доброе утро, капитан Крюк, — крикнул Раджетти, стоявший у лестницы, что вела на палубу. От резкого звука Киллиан поморщился.

— Опять ты, — резюмировал он, с неприязнью глядя на матроса.

— Вы с капитаном Джеком вчера уснули и мы вас перенесли на корабль, — Раджетти заискивающе закивал, и Киллиан сморщился еще сильнее.

— А где сам Джек? Еще небось спит, — фыркнул Киллиан.

— Нет, капитан Крюк, — усмехнулся Раджетти. — Капитан Джек с утра нашел ром, который мы перенесли вчера с «Роджера» и уже два часа сидит у себя в каюте.

— Ну что за человек, — простонал Киллиан, приложив ко лбу свой крюк. Прохладный металл приятно успокаивал горящую от боли голову, но от мысли о роме Киллиану делалось дурно.

Джек сидел в своей каюте с бутылкой рома. Завидев Киллиана, он приветственно отсалютовал ему и протянул стакан.

— Ты уверен, что это хорошая идея? — осторожно спросил Киллиан, опасливо косясь на стакан.

— Нам нужен план, — оскалился Джек. — А чтобы придумать план, нам нужен ром. Смекаешь?

— Смекаю, — Киллиан протянул Джеку свою флягу, чтобы тот наполнил ее, и уселся за стол.

— Итак, все зависит от того, что нам нужно, — Джек отхлебнул немного рому и хлопнул в ладони. — Если я правильно понял, тебе нужно за край света.

— Мне нужно в другой мир, — поправил Киллиан. — Если быть точнее, в этот же мир, но в другое время. Можешь ты это организовать, или мне поискать другого умника?

— Дружочек, я был за краем света, я выбрался из тайника Дэйви Джонса. Поверь, все упирается лишь в то, насколько сильно мне это надо.

— Там моя женщина, — тихо проговорил Киллиан. — Точнее, женщина, которая должна спасти весь мой мир, ну и если все получится — стать моей.

— Ты не понял, — Джек ткнул в Киллиана указательным пальцем, — все зависит от того, насколько это нужно мне. Не тебе, а мне, смекаешь?

— Я-то смекаю, — Киллиан ухмыльнулся, — как смекаю и то, что ты просишь меня познакомить тебя с моим металлическим другом, — Киллиан поднял крюк к глазам Джека.

— Я, -Джек звучно сглотнул, — я пошутил.

— Это было почти смешно, — хмыкнул Киллиан, складывая обе руки на стол — крюк бряцнул о дерево столешницы, и от этого звука Джека передернуло. — Ты говорил что-то о старом знакомом, который живет за краем света. Расскажи мне о нем подробнее.

— А, Уилл, — Джек вздохнул. — Уильям Тёрнер, если быть точнее. Видишь ли, за краем света жить невозможно. Это не жизнь: быть привязанным к своему кораблю да перевозить души умерших. Впрочем, Уилл бессмертен, пока он согласен выполнять свою работу.

— И как, по-твоему, он попадет в другое время? Или хотя бы в мой мир, откуда я уже попаду в нужное место и время.

— О, думаю, Уилл работает не только в этом мире. Понимаешь, он работает в месте, которое находится между мирами. Как думаешь, могут оттуда быть ходы в другие миры?

— Думаю, могут, — нахмурился Киллиан.

— Тогда нам придется подождать заката, если тебя, конечно, не смущает перспектива идти на одном корабле с душами.

— Не смущает, — скрипнув зубами, ответил Киллиан.

— Неужели она того стоит, эта Свон? — удивился Джек.

— Воробей, она стоит намного большего. Когда я верну ее домой, она спасет весь наш мир — и меня в том числе. Если ради спасения моей души придется немного пообщаться с чужими — я это переживу.

— Узнаю пирата, — хохотнул Джек. Киллиан кивнул и отхлебнул рому.

— Каков наш план? — спросил Киллиан делая внушительные паузы между словами.

— Мистер Гиббс! — закричал Джек. — Мистер Гиббс, покажитесь нам!

Гиббс, всклокоченный и заспанный, заскочил в каюту.

— Да, Джек?

— Мистер Гиббс, сегодня мы отправляемся за край света. Пора навестить нашего друга, Уилла. Если мы с капитаном Джонсом, — Джек замялся, выбирая подходящее слово, — заговоримся, вы должны будете сделать все, что нужно.

Говоря о том, что они с Киллианом могут заговориться, Джек выразительно покосился на бутыль с ромом, и Гиббс подмигнул.

— Все сделаем, Джек, — хохотнул он.

— Вот и замечательно, — Воробей сделал внушительный глоток, и Гиббс вышел.

— А этот Уилл, — Киллиан тоже отхлебнул рому, — что он любит? Ром? Пиво? Женщин?

— Женщину он любит только одну, — ответил Воробей. — Элизабет Суонн.

— Ту самую, что чуть тебя не угробила? — удивился Киллиан.

— О, это его жена. А еще у них есть сын, кажется, -Джек пожал плечами. — Думаешь, стоит привезти ему жену и сына, чтобы они повидались? А? Тогда, конечно, размягченный Тёрнер нам не откажет.

— Думаю, это плохая затея, — покачал головой Киллиан. — Если я еще перенесу общение с душами умерших, то маленький мальчик — вряд ли. Да и Тёрнер не обрадуется, если мы подвергнем опасности его ребенка.

— Я бы сказал, Суонн не обрадуется, — Джек подмигнул. — Я помню, как бурно она отреагировала, когда я подверг опасности ее возлюбленного. Так что я не буду так рисковать. Не хочу выбираться еще из какого-то таинственного места вроде тайника Дэйви Джонса. Да и тебе там не понравится.

— Хорошо. Жену и сына не трогаем. Может, привезти ему рому?

— Вот еще! Стану я делиться своим ромом с Тёрнером! — возмутился Джек.

— Начнем с того, что это мой ром, — Киллиан воткнул крюк в столешницу, и Джек отпрянул.

— Тем более. Не хочу делиться твоим ромом с каким-то Тёрнером. Тем более, что ты уже делишься им со мной, — фыркнул Воробей и сделал глоток, будто бы ставя точку в этом споре.

— Я дам ему рому, — Киллиан был непреклонен. — Тёрнер и — я так понимаю — его команда постоянно мотаются между мирами. Не думаю, что за краем света есть порты, таверны и прочие радости жизни.

— Нет, там только души умерших, — поморщился Джек. — Действительно, та еще атмосфера. Ладно, подарим ему немного рому. В конце концов, эта участь должна была достаться мне.

Киллиан много чего хотел сказать, но просто отпил из своей фляги и прищурился. Джек вызывал у него противоречивые чувства. С одной стороны, Киллиан был благодарен Воробью за то, что тот помогает ему. С другой же стороны, он узнавал о новом знакомом такие факты, которые вызывали неприятие. Взять хотя бы то, что он обрек неизвестного Тёрнера на вечное служение за краем света. Киллиану казалось, что место, по которому переправляются души умерших, должно быть не самым радужным местом в мире. Да и то, как он поступил с этой Анжеликой, не делало Джеку чести.

— Анжелика, — сказал Киллиан вслух.

— Что — Анжелика? — Джек склонил голову набок и вопросительно посмотрел на Киллиана. — Анжелика — дочь Чёрной Бороды, она в очередной раз убита горем и вряд ли нам поможет.

— Ты оставил ее на необитаемом острове. Как же она оказалась на Тортуге?

— Кстати, да, — хохотнул Джек. — Вряд ли она сплела веревку из волос со спины и оседлала черепах.

— Что? — удивленно переспросил Киллиан.

— Ну, таким образом спасся я, — улыбнулся Джек. — А вот у Анжелики на спине волос нет. Ну, по крайней мере, не было, когда я в последний раз видел ее спину обнаженной.

— Избавь меня от подробностей, — поморщился Киллиан. Прошлым вечером Анжелика показалась Киллиану — или рому внутри него — достаточно привлекательной, поэтому упоминание о возможных отношениях Воробья с ней задело Киллиана. — Так как она спаслась?

— Спросим у нее? — предложил Джек, выглянув в окно каюты. «Месть Королевы Анны» все еще покачивалась на волнах у пристани.

— Спросим, — Киллиан встал из-за стола и нетвердой походкой направился прочь из каюты. Джек поспешил за ним.

Анжелика стояла на капитанском мостике и о чем-то вполголоса разговаривала с Барбоссой. Завидев Джека и Киллиана, поднимавшихся на палубу, она гордо повернулась к ним спиной и вскинула голову. Джек пожал плечами и остался мяться на палубе, а Киллиан, видимо полагавшийся на свое природное обаяние, поднялся на мостик.

— Доброе утро, миледи, — проговорил он, подойдя к Анжелике непозволительно близко. Ответом ему стало молчание и нарочито прямая спина.

— Анжелика, душа моя, прекрати, — крикнул с палубы Джек. — Мне так жаль, что я поступил так, как поступил. Дорогая, нам так интересно, как ты спаслась!

Анжелика лишь фыркнула.

— Миледи, — Киллиан осторожно провел крюком по ее шее, убирая волосы, и заметил, что кожа Анжелики покрылась мурашками. Посчитав это подтверждением того, что он на верном пути, Киллиан продолжил. — Миледи, нам с капитаном Воробьем действительно интересно, как вы спаслись.

Анжелика прерывисто вздохнула, но по-прежнему не проронила ни слова.

— Миледи, — Киллиан наклонился к ее уху. — Будь я на месте Джека, я бы ни за что вас не бросил на том ужасном острове. Можете мне поверить.

Он положил левую руку на ее плечо и почувствовал, что Анжелику пробила дрожь.

— Капитан Барбосса, — слабо проговорила она, все еще стоя спиной к Киллиану.

— И что же сделал капитан Барбосса, миледи? — спросил Киллиан, опаляя кожу за ее ухом своим горячим дыханием.

— Он шел на корабле мимо того острова и заметил меня, — слабо проговорила Анжелика. — Капитан Барбосса спас меня.

— Зачем бы это Барбоссе? — громко спросил Джек, взмахнув руками. — Капитан, зачем вы спасли эту женщину?

— Считай это зовом сердца, Джек, — усмехнулся Барбосса. — Предположи на минуту, что стариковское сердце размягчилось и пожелало спасти бедную даму.

— Не верю, — отмахнулся Джек.

— Миледи, — рука Киллиана скользнула от плеча вниз, — если вам угрожает опасность, если только кто-либо посмеет вас задеть, знайте, я к вашим услугам.

— Если мне будет угрожать опасность, — выдохнула Анжелика и резко развернулась. Движение ее сопровождалось звоном стали. Через секунду Киллиан обнаружил, что к его горлу приставлено острие шпаги.

— Миледи, — он улыбнулся, слегка прищурив глаза, — я ничего подобного не имел в виду.

— Я сама смогу постоять за себя, мистер Джонс, — отчеканила Анжелика.

— Капитан Джонс, — с улыбкой поправил ее Киллиан.

— И где же ваш корабль, капитан? — язвительно спросила она. — О, он ушел. Какая жалость. Кажется, это вам угрожает опасность, мистер Джонс.

Киллиан привычным жестом отодвинул крюком лезвие шпаги от своего горла, вправо и вниз, сделав при этом два шага вперед. Теперь он разве что не соприкасался лбом с Анжеликой Тич, а крюк блокировал ее шпагу.

— Такая прелестная миледи как вы может представлять опасность разве что для моего сердца, — прошептал он, и щеки Анжелики вспыхнули румянцем.

— Эй, вы никого не забыли? — Джек быстро прошел к капитанскому мостику, изо всех сил стараясь держать шаг.

— Ты ревнуешь, Джек, — улыбнулась Анжелика и провела пальцем по щеке Киллиана, пристально глядя в глаза Джеку. — И вы оба уже пьяны.

— Прошу меня простить, — Киллиан убрал свой крюк со шпаги Анжелики и покинул капитанский мостик.

— Эй, — Джек нагнал его уже у таверны. — Я понимаю твои чувства, но у нас с Анжеликой долгие и запутанные взаимоотношения.

— Мне все равно, — отмахнулся Киллиан.

— И я бы на твоем месте подумал об Эмме, — торопливо проговорил Джек. — Эмма Свон, так ведь ее зовут?

— Я и думаю об Эмме Свон, — Киллиан резко развернулся, приставив кончик крюка к щеке Джека. — Смекаешь?

— Смекаю, — Джек звучно сглотнул. Киллиан убрал крюк от его лица и продолжил свой путь.

— Долго нам еще ждать?

— Нет, не думаю, — Джек поднял руку и принялся перебирать в воздухе пальцами, — мы можем отобедать и выходить в открытое море. Нам понадобится пространство для маневра.

— Запомни, Воробей, я не собираюсь играть ни в чьи игры, — проговорил Киллиан, и Джек закивал. — Ни в ваши с Анжеликой, ни в игры Чёрной Бороды, ни в игры с Барбоссой.

Джек кивнул и вошел в таверну вслед за Киллианом. Солнце было еще очень высоко и до заката было много времени. По прикидкам Джека, он мог напиться рому и даже протрезветь до того момента, как они отправятся за край света.

Глава опубликована: 10.12.2015

Глава 6

Поток воды, что обрушился на Киллиана, отрезвил его. Скорее даже разбудил. Киллиан мотнул головой, открыл глаза и обнаружил себя привязанным к мачте. Впрочем, рядом с ним безвольно болтался Джек, что позволило Киллиану прогнать непрошеную мысль о пленении и пытках. Вокруг творилось что-то невероятное: вся команда похваталась кто за что, и к тому же все жутко кричали, что мешало Киллиану сориентироваться в пространстве. А еще откуда-то сверху с шумом обрушивалась вода. Когда наконец Киллиан сориентировался, где верх, где низ, и где он находится, он первым делом ткнул Джека крюком.

— Воробей! Просыпайся и объясни, что происходит.

— А? Что? — Джек нехотя открыл глаза и осоловело уставился на Киллиана. — Мы тонем? Свистать всех наверх!

— Я бы сказал, что это не мы тонем, а нас топят, — уточнил Киллиан.

— Гиббс! — закричал Джек так громко, как только был в своем состоянии. — Гиббс! Что происходит?

— А вы не помните, капитан? — крикнул Гиббс, державшийся за канат.

Джек растерянно помотал головой, а Киллиан зажмурился, и образы всего произошедшего за день услужливо вспыхнули перед глазами:

Вот они с Джеком приняли стратегическое решение — так это охарактеризовал Джек — вернуться в трактир и выпить еще буквально по капельке рома. Вот в трактир вошла Анжелика. Вот у Киллиана, кажется, случился с ней небольшой спор — в подтверждение этого воспоминания щеку ожгло огнем от соленой воды. Да, определенно, пиратская кошка умудрилась его оцарапать. Вот Барбосса увел сопротивляющуюся Анжелику прочь из трактира. Затем, они, кажется, решили залечить душевные и физические раны простым и доступным способом — выпив рома. Затем они решили закрепить ромом успех будущего мероприятия. Затем пожелали здоровья Уиллу Тернеру и его семье — естественно, тоже с ромом. Дальнейшие события Киллиан помнил смутно: кажется, к ним подходили Скарлетт и Жизель. Джек получил пару пощечин, а одна даже досталась Киллиану — упомнить, за что она ему досталась, возможности не было. Впрочем, дамочки обладали достаточно буйным нравом, так что особой причины могло и не быть. Потом, кто-то из них затеял спор с трактирщиком. Половина посетителей встала на сторону трактирщика, вторая половина — на стону пиратов. В результате Киллиану с Джеком отныне путь в трактир на Тортуге был заказан. Точнее, в развалины трактира на Тортуге. Благо, пока Киллиан размахивал шпагой направо и налево, предприимчивый Воробей успел перетаскать из кладовой весь ром и припрятать его для начала под деревьями неподалеку. Видимо, когда Джек справился с этой задачей, Киллиан еще был занят восстановлением справедливости, так что Джек перетащил ром на «Жемчужину». Так что, вернувшись на корабль, Киллиан с удивлением обнаружил, что трюм заставлен ящиками практически полностью. Узнав о том, что отлучен от трактира, Джек сначала расстроился и, естественно, запил это ромом. Потом он обрадовался, вспомнив, что ему никогда не нравилась публика в этом заведении, и отметил это событие ромом. Следующие два часа они просто разговаривали, запивая разговоры ромом, после чего вспомнили, что собирались за край света и вывалились на палубу, наперебой отдавая приказы. Расхаживать по палубе они не могли, поэтому просто вцепились в ограждение капитанского мостика, расставив руки пошире — так их меньше качало. Когда же корабль отчалил в открытое море, Джек вспомнил, что им будет необходимо перевернуть корабль, и предложил привязаться к мачте, чтоб не выпасть за борт. Киллиан, не понимая до конца, о чем говорит его товарищ, согласился. Мистер Гиббс любезно помог им принять вертикальное положение у мачты и закрепил успех веревками. Лишенные возможности выпивать и слоняться по палубе, оба очень быстро уснули, повиснув на веревках.

— Вспомнил, — воскликнул Киллиан.

— Я тоже вспомнил, — мотнул головой Джек. — Здорово мы разметали этот сброд на Тортуге.

— Я разметал, — уточнил Киллиан. — Ты в это время был занят тем, что воровал у трактирщика ром.

— Во-первых, не воровал, а реквизировал, — улыбнулся Джек. — Во-вторых, зачем трактирщику ром? Да и какой он тратирщик, если у него и трактира-то нет. В-третьих, ты же сам говорил, что мы не можем заявиться к Тернеру с пустыми руками.

— И ты собираешься все отдать ему? — ухмыльнулся Киллиан.

— Нет, конечно, ты что! — Джек ужаснулся такой перспективе. — Мы выпьем немного с Уиллом, поставим пару ящиков его команде, а об остальном не стоит и говорить. В конце концов, меня же отлучили от трактира! Который ты, между прочим, развалил.

— Из-за твоих претензий к этому бедолаге, — парировал Киллиан. — Если бы ты не начал кричать, что он разбавляет ром, ничего бы и не было.

— Если бы эти дамочки перестали распускать руки, я бы не был таким раздражительным и не стал придираться к трактирщику.

— Если бы ты был чуть обходительнее с дамами, они бы не распускали руки.

— О, да, ты я смотрю, просто образец обходительности! Иначе почему бы Анжелика расцарапала тебе лицо, да еще и шпагой.

— Если бы Черная Борода не украл мой корабль, я бы не отзывался о нем дурно. И у Анжелики не было бы повода хвататься за шпагу.

— Если бы тебе не нужно было срочно вернуть свою ненаглядную Свон, ты бы остался с кораблем.

Повисло неловкое молчание, казалось, даже команда перестала верещать.

— Тебе повезло, что я привязан, — процедил Киллиан сквозь зубы. — Но будь уверен, рано или поздно меня отвяжут, и тогда…

— Смотри, «Голландец», — перебил его Джек. — Это «Летучий Голландец», корабль моего давнего друга, Уилла Тернера.

Киллиан устремил свой взор вдаль. Вода перестала падать сверху, команда действительно перестала кричать — все были заняты тем, что поднимались на ноги. Корабль — величественный и немного пугающий — действительно покачивался на волнах, поскрипывая мачтами.

— Впечатляет, — покачал головой Крюк. — Мрачноват, конечно, но впечатляет.

— Мистер Гиббс! — воскликнул Джек. — Будьте добры отвязать нас с мистером Джонсом от мачты.

Гиббс коротко кивнул и через минуту веревки упали на палубу. Через две минуты Джек уже потирал рассеченную бровь — Киллиан достаточно давно лишился кисти и уже успел оценить всю боевую мощь металлического крюка.

— Не смей прохаживаться на тему Свон, — Киллиан угрожающе поднял крюк.

— Но-но-но, попрошу без крюков, — Джек опасливо покосился на Киллиана и отступил от него на пару шагов. — Мы идем к Тернеру. Гиббс, курс на «Летучий Голландец»!

— Есть, курс на «Летучий Голландец»! — бодро выкрикнул Гиббс и повернул руль.

— Приготовить ром к выгрузке! — крикнул Джек и выхватил из-за пояса флягу, из которой тут же и отхлебнул.

Матросы недовольно заворчали, но все же побрели в сторону трюма.

— И незачем тут ворчать! — прикрикнул на них Джек. — Мой корабль. Мой ром. Что хочу, то и делаю.

По мере того, как они приближались к «Летучему Голландцу», Киллиана все сильнее и сильнее одолевали сомнения. То ли корабль был таким мрачным, то ли атмосфера этого места была такой гнетущей, но Киллиану не просто казалось, что их ждет неудача. Киллиану казалось, что их ждут очень большие неприятности. Ему подумалось, что Воробей что-то недоговаривает об их с Тернером отношениях, и именно из-за этих недомолвок гостеприимства им ждать не стоит.

— Кто и зачем тревожит эти воды? — раздался голос с палубы «Голландца». Он звучал не угрожающе и не зло, это был просто вопрос, и от этого кровь стыла в жилах. Уж лучше бы с корабля сразу посыпались угрозы, и тогда было бы ясно, что нужно побыстрее уходить. Или наоборот, лучше бы их узнали и поприветствовали как знакомых. Но холодное безразличие вопроса пугало сильнее, чем если бы в них полетели пушечные ядра.

— Уилл! Уилл, это я, Джек! Ты же помнишь старину Джека Воробья?

— Джек? — в голосе, доносившемся с корабля, прорезался интерес. — Джек Воробей?

— Да, Уилл, да! Ты что, так погряз в душах всякого отребья, что не рад видеть старого — и главное — живого друга? Друга, который везет тебе ром?

— Причаливайте! — коротко крикнули с палубы «Голландца», и Джек первым полез в шлюпку.

— Пойдем на шлюпке, — пояснял он, пока Киллиан занимал место напротив. — У меня, признаться, нет никакого желания причаливать туда на «Жемчужине». С прошлого раза остались не самые приятные воспоминания. Хотя, конечно, там был другой капитан. Твой тезка, кстати. Капитан Джонс. Ты, часом, не в родстве с Дэйви Джонсом?

— Не слышал о таком, — коротко бросил Киллиан.

— Вот и славненько, — Джек весело подмигнул, и через миг шлюпка мягко опустилась на водную гладь.

Спустя несколько минут Киллиан уже с удивлением осматривал палубу «Голландца». Мрачный, чуть зеленоватый, но в целом такой же, как и все остальные корабли, он совершенно не производил грозного впечатления, не пугал до мозга костей. Даже мурашки по коже не пробежали, хотя Киллиан этого ждал.

— Уильям, дорогуша, познакомься, это Киллиан, мой друг из далекого, — Джек замялся и повернулся к Киллиану, — откуда ты там?

— Из Сторибрука, — закончил Киллиан речь Воробья и протянул руку для рукопожатия, ненавязчиво взмахнув левой рукой с крюком.

Уилл Тернер кивнул и пожал руку. Еще восемь лет назад он бы удивился, увидев вместо кисти металлическое приспособление, но теперь-то он перевозил души усопших в мир иной, а на такой-то работе всяко перестанешь чему-либо удивляться.

— Выдержка? Или уже ничем не удивить? — спросил Киллиан, отметив для себя полное отсутствие реакции со стороны Тернера.

— Скорее, второе, — кивнул Уилл. — Намедни в числе моих пассажиров был один бравый матрос, чью голову оторвало пушечным ядром. Он вез ее в руках, поглаживая собственные волосы. Думаете, что после этого металлический крюк вместо кисти меня сильно удивит?

Киллиан усмехнулся и покачал головой. Где-то у него за спиной картинно избавлял желудок от его содержимого Джек — видимо, он был более впечатлительным, и рассказы о пассажирах Уилла его пугали. Киллиан, которому в свое время отрезали руку — слава богам, что не голову — просто брезгливо поморщился.

— Тернер, ты ром пьешь? — без обиняков спросил Киллиан, поняв, что на Джека особо надеяться не приходится.

— Вообще-то я уже восемь лет, — уклончиво пробормотал Уилл, — и я даже не знаю, как организм на это…

— Значит пьешь, — махнул крюком Киллиан и с видом фокусника достал из их с Джеком шлюпки, которую подняли на борт, ящик рому. — Это нам на троих.

Тернер звучно сглотнул.

— А для команды припасено еще четыре ящика в шлюпке, — быстро проговорил Киллиан, заметив направленные на него взгляды матросов «Голландца». Услышав, что о них не забыли, они потеряли всяческий интерес к незнакомцу и бросились доставать из шлюпки ящики.

— Как вы сюда попали? — Тернер будто бы опомнился. — Ты же не хочешь сказать, что вы с Джеком…

— Нет, мы вполне живы и даже почти здоровы, — перебил его Киллиан. — Мы к тебе по делу.

— А, ну тогда пройдемте в мою каюту, там и поговорим. Нечего на палубе стоять.

— Да, тем более что твоим матросам не с руки радоваться нашим гостинцам при своем капитане, — хохотнул Киллиан. — Пошли, Джек.

Воробей с видимым неудовольствием оторвался от борта и двинулся вслед за Уиллом и Киллианом к каюте, попутно что-то ворча. В этом ворчании Киллиан расслышал что-то вроде: «Разбавленный ром», но за точность ручаться не мог.

Глава опубликована: 10.12.2015

Глава 7

Каюта Уилла Тернера была воистину огромной. Киллиан даже слегка позавидовал ему. У него самого была достаточно просторная каюта на «Роджере», но орган туда бы точно не поместился.

— Остался от бывшего капитана, — бросил Уилл, поймав взгляд Киллиана, закрыл крышку и набросил на нее огромное полотно, которое, по всей видимости, должно было послужить скатертью.

— Ты изменился, Уилл, — выдавил, наконец, доселе молчавший Джек. — Повзрослел что ли.

— Джек, ты же капитан Джек Воробей. Ты выбрался из тайника Дэйви Джонса. Ты боролся с мертвецами у сундука на том острове. Ты столько всего пережил, неужели тебя можно напугать оторванной головой?

— Меня — нет, — икнул Джек, — а вот гадкому разбавленному рому из бывшего трактира на Тортуге оторванные головы явно не по душе.

— Если бы рома было чуть меньше, — начал было Киллиан, которому и самому нездоровилось. Причем нездоровилось ему с момента знакомства с Воробьем, что наводило на определенные мысли.

— Мамочка, перестань читать мне морали, — фыркнул Джек, и Киллиан шутливо замахнулся на него крюком.

— Так какое у вас ко мне дело? — улыбнулся Тернер. — Сомневаюсь, что вы забрались за край света просто ради того, чтобы выпить со мной рома.

— А что, разве нет? — удивился Джек, сдвигая шляпу на затылок.

— Если ты не забыл, Воробей, ты сам решил, что Уильям может помочь мне вернуться домой, — Киллиан легонько приподнял бровь и смерил Джека взглядом, в котором причудливо смешались недоумение и скептицизм.

— А. Точно, — Джек взмахнул руками. — Неважно. Я давно не виделся с Уиллом. Давайте же выпьем.

— Нет, Воробей, — Киллиан перехватил крюком его руку, которая уже тянулась к бутылке, — мы сначала найдем решение моей небольшой проблемы, а потом выпьем.

— Не будь эгоистом, — поморщился Джек и убрал крюк со своего запястья. — Мы сейчас немножечко выпьем, и решение придет само.

— Само к тебе придет только похмелье, — Киллиан поднял уже обе брови.

— Фу, как скучно, — отмахнулся Джек и первым уселся за орган, накрытый на манер стола. Киллиан и Тернер переглянулись и пожали плечами, но им ничего не оставалось, кроме как усесться рядом.

— Итак, в чем твоя проблема? — спросил Уилл, когда они опрокинули по стакану за удачное прибытие за край света, за встречу с Уиллом, за то, что Уилл узнал Джека и, разумеется, за знакомство Киллиана с Тернером.

— Черная Борода, — коротко бросил Киллиан.

— Твоя проблема вроде звучала немного более пространно, — Джека уже слегка покачивало и он щурился, чтобы четко видеть Киллиана.

— Изначально моей проблемой был Черная Борода.

— Изначально твоей проблемой была Свон, — хихикнул Джек.

Уилл побледнел и вскочил с места. Послышался звон стали, и Киллиан в последний момент успел остановить шпагу своим крюком. В такие моменты он даже был благодарен Темному за то, что удружил ему таким приспособлением. Промедли Киллиан еще пару сотых секунды, он бы уже составлял компанию тому парню с ядром вместо головы. Возможно, им бы даже пришлось подружиться.

— Эй, осади, — Киллиан попробовал опустить шпагу Тернера крюком, но Уилл был настроен более чем решительно.

— Ты. Как ты посмел. А ты, Джек, — бросил Уилл через плечо, — как ты позволил ему развлекаться с моей женой? Да еще и притащил его сюда, зная обо всем этом!

— Эй-эй-эй, — Джек поднялся и, пошатываясь, встал между Уиллом и Киллианом. — Я сказал Свон, а не Суонн. Смекаешь?

— Подожди, ты хочешь сказать, — прищурился Уилл.

— Да он даже не знаком с твоей дражайшей Элизабет, — Джек убедительно кивал, и Уилл с облегчением опустил шпагу.

— Да, Свон. Эмма Свон, которую срочно нужно вернуть в Сторибрук, — проворчал Киллиан, опрокинув в себя стакан рома. — Я выменял у Черной Бороды волшебный боб на свой корабль, но Борода меня обманул и забросил сюда.

— И в связи с этим у меня вопрос, — вклинился Джек, внаглую развернув Уилла к себе, — почему Борода не умер? Ты же должен об этом знать!

— Он сам тебе говорил, Джек, — напомнил Киллиан. — Источник был порталом, и Бороду просто забросило к нам.

— Я помню, просто хотел уточнить у знающего человека, — взмахнул руками Джек.

— Черная Борода? — прищурился Уилл. — Это который Эдвард Тич?

— Да-да, он самый, — от нетерпения у Джека даже тряслись руки.

— Киллиан прав, Борода сказал тебе правду. Эдварда Тича просто перенесло из нашего мира. Куда — не знаю.

— Да чёрт бы с ним с Бородой, — Киллиан стукнул по органу крюком. — Ты можешь перенести меня туда же, куда перенесло Бороду? Или хотя бы к Свон. Это в вашем же мире, но на пару сотен лет вперед.

Уилл призадумался.

— Уилл, дорогуша, ты же собираешь души по разным мирам, — Джек пытался казаться бодрым, но было заметно, что он озадачен. — Ну что тебе стоит перебросить Киллиана в его мир?

— Лучше бы, конечно, на пару сотен лет вперед, — Киллиан отхлебнул еще рому. — Как выбираться из Сторибрука я просто не представляю. Разве что опять идти на сделку с Черной Бородой. Но он уже один раз меня обманул, и к тому же я не уверен, что он уже вернулся туда, а не бороздит здешние моря в поисках легкой наживы.

— На пару сотен лет вперед я точно не могу, — признался Уилл и осушил свой стакан. Джек тут же заботливо налил ему еще.

— Но ты же все равно будешь собирать тамошние души! — возмутился Джек. — Неужели так сложно?

— Что ты, Джек, никаких сложностей! — Уилл отхлебнул из стакана и посмотрел на Киллиана в упор. Под этим взглядом Киллиан отпил половину рома из своего стакана.

— Ну, чего замолчал? — Джек постучал Уилла по плечу.

— Да вот думаю, насколько сильно тот способ, что я могу предложить, идет вразрез с понятием «Срочно», — медленно проговорил Тернер. — Если Киллиану нужно добраться до Свон именно на моем корабле, я могу предложить ему службу на «Голландце».

— Двести лет провести на этой посудине? — Джек возмущенно взмахнул руками, сбив при этом с головы шляпу, которая тут же улетела в дольний угол каюты. Обнаружив пропажу головного убора, Воробей привычно поднял руку, ожидая, что в нее сейчас же вложат его шляпу. Но чуда не произошло. Киллиан не знал о том, что Джеку нужно подавать шляпу, Уилл был капитаном и не обязан был потакать всем чаяниям Воробья, а мистера Гиббса здесь не было. Так что Джеку пришлось самому подниматься со своего места и, покачиваясь, идти за своей шляпой.

— Команда этого корабля бессмертна, — уточнил Уилл, заметив, что Киллиан разом погрустнел. — И, к сожалению, сходить на землю может только раз в десять лет. Но зато ты точно доберешься до Свон.

— Раз в десять лет? — Киллиан допил те полстакана рома, налил себе полный стакан и снова осушил его. — И как в этом случае я смогу помочь Свон снять заклятие с города?

— То есть, тебе не принципиально добраться до нее именно на моем корабле? — Уилл покачал в пальцах пустую бутылку и отбросил ее в сторону. Затем достал из ящика следующую, открыл пробку и налил себе рому.

— Мне принципиально нужно туда добраться. Как — это уже не столь важно.

— Тогда, думаю, нам стоит пообщаться с Калипсо, — улыбнулся Уилл. Джек, услышав это, свалился, так и не дойдя до своего места.

— С ней сейчас проблематично общаться, ты не находишь? — пробормотал Джек, поднимаясь на ноги.

— Что же тут проблематичного? — усмехнулся Уилл. — Сейчас допьем и поговорим.

— А она пьет ром? — спросил Киллиан, подняв вверх стакан.

— Вот сам у нее и спросишь, — отрезал Джек, в один глоток опустошив свой стакан. — Она любит всякие подарочки. Думаю, твой крюк ей бы понравился.

Киллиан прижал к себе руку с крюком и на всякий случай накрыл его ладонью. Уилл налил себе, Киллиану и Джеку по стакану рома.

— Ну, за сговорчивость Калипсо, — он первый поднял свой стакан, и Киллиан согласно стукнулся с ним стаканами. Джек пробормотал что-то бессвязное, поднялся с пола, вцепившись в орган, и просто влил в себя содержимое стакана.

— Калипсо так Калипсо, — пробормотал Джек. — В конце концов, это я ее освободил. Она должна быть мне благодарна.

Впрочем, то, что Уилл охарактеризовал как «допьем», растянулось на добрую пару часов. Киллиан успел рассказать пару баек, перемежая их ромом, а Уилл с Джеком пустились в пространные воспоминания об их первых совместных приключениях. Естественно, за каждый успех прошлого было выпито как минимум по стакану рома.

— Кстати, что там с Калипсо? — спросил Киллиан, еле ворочая языком.

— Нормально все с Калипсо. Освободили мы ее, — ответил Джек со всей твердостью, на которую только был способен.

— Да? Ну вот и замечательно, — кивнул Киллиан. — А что с ней было?

— Была заточена, — без энтузиазма пояснил Уилл.

— Дама? Заточена? Вот подлость. А кто ее заточил?

— Мы, — уверенно выдал Джек.

— А освободил кто?

— Тоже мы, — хором ответили Джек с Уиллом.

— Поразительные люди, — резюмировал Киллиан, сложил руки на орган, положил на них голову и захрапел.

Глава опубликована: 10.12.2015

Глава 8

Время за Краем Света текло таким образом, что невозможно было понять, какое время суток сейчас за бортом. Поэтому Киллиан не мог с точностью утверждать, проснулся ли он следующим утром, следующим вечером или, быть может, ночью. В общем, Киллиан Джонс проснулся и обвел мутным взглядом каюту. Под органом, который послужил им столом, храпел Джек, а Уильяма где-то не было. Киллиан, должно быть, в сотый раз за время пребывания в этом дивном мире, проклял Чёрную Бороду и все последствия, к которым привел поступок этого подлого пирата. Особенно знакомство с Джеком Воробьем и его способностью неустанно поглощать ром. Миг этого знакомства Киллиан на всякий случай проклял трижды и встал со своего места. Чудом не споткнувшись о разбросанные по полу бутылки и не рискнув посчитать, сколько же они вчера выпили, Киллиан побрел наверх, на палубу, где рассчитывал найти Уилла и составить план дальнейших действий, пока Джек не проснулся. Или, что еще хуже, пока не проснулся энтузиазм Джека по поводу поглощения рома.

— Уилл, — проговорил Киллиан, приложив крюк ко лбу. Приятная прохлада металла побеждала головную боль с переменным успехом. Пока что ей это удавалось, но Киллиан понимал, что если он и дальше продолжит общение с Джеком и его непомерной любовью к спиртному, дело примет дурной оборот. — Мы вчера что-то говорили о Калипсо.

— Ах да, Калипсо, — Тернер кивнул. — Думаю, она сможет тебе помочь. Хоть после освобождения она и напророчила всему пиратскому народу скорую погибель, я пока что-то не заметил, чтоб ее проклятия сбывались. Так что, думаю, можно попытаться с ней побеседовать.

— Думаю, у меня получится ее умаслить. Джек говорил, она любит подарки?

— О да, кстати о подарках. Твой крюк пришелся бы ей по нраву.

— Крюк не продается, не одалживается и не передаривается, — отрезал Киллиан. — Впрочем, у меня есть парочка колечек, которые должны подойти морской богине.

Уилл рассмеялся.

— Пока ты не оценил все величие этой женщины, ты вряд ли можешь судить, какое из твоих колечек ей подойдет.

— Уилл, давай переговорим с ней. Чем скорее, тем лучше. Желательно сделать это до пробуждения Джека. А то поглощение рома пока что не входит в мои планы. По крайней мере, в планы на первую половину дня.

Уилл Тернер призадумался.

— В этих водах она не появится. Уверен, не появится. Здесь властвую я, а чтобы поговорить с Калипсо, нам необходимо вернуться в мир живых.

— И в чем проблема?

— А как вы попали сюда? — Уилл прищурился.

— Мы? По правде говоря, я слегка задремал, поэтому толком ничего и не помню. Могу только сказать, что было очень много воды.

— Ладно, тогда слушай, — Уилл нахмурился. — Чтобы попасть из мира живых за край света, нужно перевернуть корабль в тот миг, когда последний луч блеснет из-за горизонта. И я мог бы с точностью утверждать, что способ вернуться чем-то похож, если бы я не знал, что здесь вообще нет никаких лучей.

Киллиан задумчиво посмотрел на Уилла и приложил крюк к левому виску, который просто-таки разрывало от боли.

— Слушай, ты же тут вроде главный. Почему бы тебе просто не захотеть вырваться в мир живых?

— Не думаю, что это хорошая идея. Десять лет еще не прошло, а отрастить щупальца вместо бороды мне как-то не хочется.

— Ты же не бросаешь свой пост, — возмутился Киллиан. — Просто смотаешься ненадолго в мир живых. Максимум на пару деньков.

— Ну хорошо, хорошо, — вздохнул Тернер и поднялся на капитанский мостик. — Команда! Курс на мир живых! Полный вперед.

Киллиан только и успел, что ухватиться за какой-то из канатов, потому что нос судна начал погружаться в черную воду, над которой вилась дымка. Впрочем, удивиться у него даже при всем желании не получилось бы. Киллиан зажмурился и посильнее сжал в руке канат. Хоть веки его и были плотно закрыты, он понимал, что вокруг царит кромешная тьма, такая, что и собственный крюк не рассмотришь. И вдруг эту тьму разрезал ослепительный поток света, яркого настолько, что он резанул даже по закрытым глазам.

— С возвращением в мир живых, Крюк, — раздался насмешливый голос Тернера. Киллиан открыл глаза и около десяти минут просто моргал, пытаясь привыкнуть к солнечному свету, а затем все же посмотрел на Уильяма. Вопреки всем опасениям, щупалец вместо бороды у последнего не наблюдалось. Заметил это и сам Тернер, долго и задумчиво ощупывавший свое лицо и в конце концов просиявший улыбкой.

— Нет у тебя щупалец, нет, — хохотнул Киллиан, и Уилл рассмеялся было в ответ, но их разговор был прерван оглушающим грохотом воды. Прямо перед носом «Голландца» морская пучина разверзлась, и из глубин появлялось нечто, чего Киллиан еще никогда не видывал, а Тернер, судя по реакции, с таким уже сталкивался, но радости от повторной встречи не испытывал.

— Даже звать не пришлось, — резюмировал он без особого энтузиазма, глядя на титанических размеров женщину, поднимавшуюся из моря.

— Как ты посмел оставить свою службу, Уильям Тернер? — прогремела женщина.

— Я просто хотел помочь другу! — крикнул Уилл, перекрикивая шум воды, стекавшей с волос исполинской женщины.

— Какому еще другу? Этому пройдохе Воробью?

— Мне! — привлек к себе внимание Киллиан. — Мне нужна помощь!

— Что же за помощь тебе нужна, человечек?

Киллиан выложил бы все как на духу, но вовремя обернулся и встретился взглядом с Тернером, который чуть заметно покачал головой. Крюк тут же понял, что имеет в виду Уилл, и запустил руку во внутренний карман плаща.

— Великолепная Калипсо, — крикнул он, — никогда еще мне не приходилось видеть столь шикарную и величественную женщину как вы. Я сражен наповал вашей царственностью, о морская богиня! Позвольте преподнести вам этот скромный дар от недостойнейшего из пиратов.

Кольцо, украшенное синим камешком, блеснуло на солнце, привлекая внимание Калипсо.

— Насколько оно ценно? — рассмеялась Калипсо.

— Оно невероятно ценно для меня, — Киллиан опустил глаза. — Это единственная память, оставшаяся у меня об одной из прекраснейших женщин, но все ее достоинства померкли, стоило мне увидеть вас.

Калипсо рассмеялась, и от этого смеха у Киллиана кровь застыла в жилах.

— И что же тебе нужно, человечек?

— О великая и прекрасная Калипсо, помоги мне. Мне нужно добраться до Сторибрука, — у Киллиана уже болели связки, но иного способа поговорить с Калипсо, кроме как кричать, у него объективно не было. — Уверен, для такой могущественной богини как ты, это легко, как отогнать рыбешку.

Калипсо вновь улыбнулась, и улыбка эта была почти добродушной.

— И кому же я помогаю? Как тебя зовут, человечек?

— Капитан Киллиан Джонс к вашим услугам, — выкрикнул Киллиан и поклонился. Судя по звуку, который издал у него за спиной Тернер, он сказал что-то не то.

— Джонс! — взревела Калипсо, и глаза ее полыхнули огнем гнева. — Джонс, Джонс, Джонс! Будь ты проклят, Джонс!

— Держись, — закричал Тернер, и Киллиан еле успел ухватиться все за тот же канат, и вовремя — в следующий миг на «Голландца» обрушилась такая масса воды, что, казалось, Калипсо в гневе собрала все моря и направила их на несчастный корабль.

— Назад! Все назад! За край света! Погружаемся немедленно! — возопил Тернер, и все вокруг снова погрузилось во тьму.

— Чего она разбушевалась? — спросил Киллиан, откашлявшись от воды и вытерев глаза. «Голландец» снова дрейфовал в спокойных тихих водах за краем света, куда Калипсо — хвала всем силам — добраться не могла.

— Потому что Джонс, — закатил глаза Тернер. — Моя вина, я тебя не предупредил. Ее бывшего возлюбленного звали Дэйви Джонс.

— Наслышан, — фыркнул Киллиан. — Воробей уже раз пять спрашивал, не родственники ли мы.

— Так вот, обиженная женщина услышала фамилию бывшего возлюбленного и, естественно, впала в натуральное бешенство. Назвался бы капитаном Крюком, был бы уже дома.

— Что ж ты не предупредил? — нахмурился Киллиан.

— Запамятовал. Не обратил внимания, — Уилл оправдал бы свой поступок еще каким-то образом, но тут дверь его каюты скрипнула, являя миру за краем света капитана Джека Воробья. Пошатываясь, он вышел на мостик и обвел окружающих мутным взглядом.

— Что пропустил? — спросил он, глядя на Тернера, всем своим видом выказывавшего раскаяние и Киллиана, который выглядел так, будто не знал, то ли Уильяма убивать, то ли самому топиться.

— Все пропустил, — в один голос рявкнули Киллиан с Уиллом, будто бы именно Джек был во всем виноват. Так или иначе, именно на бедолагу Воробья вылился весь поток негодования Киллиана и весь поток раскаяния Тернера.

— Так-так-так, спокойно! — Воробей поднял руки в воздух. — Спокойно! Калипсо — хороший, но не единственный помощник в этом деле.

— Ты знаешь еще способы перемещаться между мирами?

— Я — нет, но ведь я не единственный пират в наших водах.

— Ты на что намекаешь? — переспросил Уилл, а Киллиан лишь непонимающе приподнял бровь.

— На то, что мы созовем пиратский совет. Уверен, хоть кто-то там да должен знать способ вернуть Киллиана домой.

— Превосходно, — выдохнул Тернер. — Тогда идите и отправляйте Киллиана домой.

— А ты что, не с нами? — изумился Джек. — Если ты запамятовал, твоя жена — тоже пиратский барон и должна быть на совете. Если ты, конечно, не хочешь повидаться с милейшей Элизабет…

— Хочу, — кивнул Тернер.

— Тогда ищи кадку, — ухмыльнулся Джек. — Нальем туда воды, поставим тебя и вынесем на берег. В конце концов, Дэйви Джонс так делал, так что это метод.

— Отлично, — кивнул Уилл.

— Вот и чудненько, — взмахнул руками Джек. — А теперь давайте же выпьем!

С этими словами Джек первым поспешил обратно в каюту Уилла, а Киллиан с самим хозяином каюты горестно застонали, но все же побрели следом, уже предвосхищая головную боль, которая — в этом сомнений не было — обещала посетить их на следующее утро.

Глава опубликована: 30.01.2016

Глава 9

Киллиан рассматривал Бухту Погибших Кораблей через подзорную трубу. У пристани самого защищенного пиратского убежища покачивались на волнах суда всех баронов, но Киллиан с Тернером все еще стояли в море, ожидая знака с «Жемчужины».

— Поясни еще раз, почему мы должны выжидать, — нахмурился Киллиан. Он почти физически чувствовал, как теряет время. Пока он прохлаждался с Джеком и его соратниками, там, в Сторибруке, набирало силу проклятье, а биография Свон и Генри в Нью-Йорке обрастала все новыми и новыми милыми мелочами, из-за которых маленькое семейство могло и не захотеть возвращаться в Сторибрук. И если вдруг Свон бы решила остаться с Генри в Нью-Йорке, то в этом был бы виновен Киллиан, и только он.

— Пока что Джек подготавливает Совет Пиратского Братства к тому, что с ними хочет переговорить пришелец из другого мира. Да и мое появление не все могут воспринять с энтузиазмом. Хотя я точно знаю, как минимум один человек будет рад меня видеть, — Уилл устремил взгляд, полный тоски, на Бухту Погибших Кораблей, и Киллиан, в принципе, его понимал.

— Тернер, — он положил крюк Уильяму на плечо. — Она будет рада тебя видеть. Она тебя хотя бы помнит.

— Надеюсь на это. И, поверь, твоя женщина тоже будет рада тебя увидеть.

— А вот в этом я сомневаюсь. Она забыла, кто я такой, и я не знаю, как заставить ее вспомнить, — Киллиан тяжело вздохнул.

— Ты пират или нет? — хмыкнул Уилл.

— Пират, — коротко кивнул Киллиан.

— Тогда ты знаешь, что делать. Приходишь, берешь все, не отдаешь ничего, — пожал плечами Уилл и устремил взор на Бухту Погибших Кораблей. Прошло около десяти минут, прежде чем им подали знак: «Черная Жемчужина» качнулась на волнах, скрипнула мачтой и отчалила от пристани. Уилл тут же подал знак матросам и принялся разворачиваться в сторону Бухты.

На пристани стоял Джек собственной персоной и ожидал, пока «Голландец» причалит. Вид у него был не самый довольный, но, насколько Киллиан успел научиться распознавать эмоции Джека Воробья, его недовольство было вызвано отнюдь не решениями Совета Пиратского Братства, какими бы ни были эти самые решения. У Джека банально не было возможности выпить.

— Что можно так долго обсуждать, — ворчал Джек, пока они с Киллианом спускали на пристань деревянную кадку с водой, в которой стол Уилл. — Подумаешь, событие, парень из другого мира и капитан «Летучего Голландца». За что тут голосовать?

— Так они нас примут? — спросил Киллиан.

— Что сказала Элизабет? — Уилл малость побледнел.

— О, конечно примут. И, разумеется, Элизабет была за, — успокоил обоих Джек. — Идемте. В смысле, понесли Уилла.

Зал, в котором заседал Совет Пиратского Братства, показался Киллиану слишком прокуренным и каким-то пыльным, однако придираться в этот момент было явно не в интересах Киллиана.

— Уилл! — воскликнула женщина в длинном черном платье и бросилась чуть ли не бегом к Тернеру.

— Прошу простить высокий совет, — проговорил смущенный Тернер, обводя взглядом остальных присутствующих. Пиратские бароны понимающе кивали, но молчали.

— Папа! — раздался еще один голосок, и откуда-то из закутка, огражденного от основного зала занавесками, вылетел мальчонка, в котором Киллиан узнал уменьшенную копию Тернера.

— Уилл-младший, — с теплом в голосе проговорил Тернер, обнимая мальчишку, а сердце Киллиана заполнила такая тоска, что захотелось выть. Он и представить не мог, чтобы к нему с такими радостными криками бросился ребенок. А теперь в душу Киллиана закралась слабая надежда, что может быть когда-нибудь и его шею будут обвивать ручки маленького существа, похожего на него или… Или на Свон.

— Мистер Джонс, — раздался голос из-за большого стола, и Киллиан вынырнул из своих мыслей. Женщина с выбеленным лицом сверлила его подозрительным взглядом, как, впрочем, и остальные члены Совета.

— Прошу прощения, — Киллиан откашлялся. — Меня зовут капитан Джонс, я попал сюда из Сторибрука по ошибке — хотя я думаю, что это был злой умысел — Черной Бороды. И теперь я вынужден просить вашей помощи.

— Джек уже все рассказал нам, — проговорила женщина. — Мы просто хотим понять, можно вам доверять или нет.

Киллиан переводил взгляд с одного лица на другое, но присутствующие в зале незнакомцы были непроницаемы. Впрочем, кое-кого он все же узнал. Барбосса, хитро ухмыляющийся, обнаружился сидящим с другой стороны стола, и почему-то Киллиан подумал, что ничего хорошего это не предвещает. Откуда взялись такие мысли, Киллиан подумать не успел, потому что был достаточно грубо возвращен к реальности.

— Ему можно доверять, — раздался голос из того же закутка, из которого выскочил мальчишка.

— Капитан Тиг, — женщина прищурилась. — Я невероятно ценю ваше мнение, но позвольте Совету…

— Вы принимали еще какие-то меры, прежде чем обратиться к нам за помощью? — мужчина, похожий на Джека, но только намного старше, сверлил Киллана пристальным взглядом черных глаз.

— Да, капитан. Мы пытались уговорить Калипсо помочь нам, — признался Киллиан.

— И почему же Калипсо не помогла вам? Ведь она могла решить вашу проблему одним щелчком пальцев.

— Это моя оплошность, — признался Тернер. — Я не предупредил Киллиана, что Калипсо не слишком радостно реагирует на фамилию Джонс.

Члены Совета понимающе закивали.

— Мы могли бы снова заточить Калипсо, — осторожно предположил Джек. — И тогда она, хочется ей или нет, поможет Киллиану.

— О, да, конечно. Обиженная женщина поможет, — саркастично ухмыльнулся Киллиан. — Разве что поможет мне поскорее попасть на дно морское.

— А если на «Голландце»? — спросила Элизабет, так и не отпустившая руку Уильяма.

— Чтобы добраться туда на «Голландце», нам понадобится двести лет, — подал голос Тернер, — что немного не соответствует понятию «срочно».

В зале воцарилась полная тишина. Все думали — или хотя бы делали вид, что думали — как бы отправить Киллиана домой.

— А давайте выпьем! — нарушил тишину Джек, и все радостно зашумели.

— Почему вы сразу не сказали, что у вас есть выпивка? — спрашивал мужчина в кудрявом парике. Остальные переговаривались, извлекали невесть откуда кубки, которые должны были наполниться ромом до краев.

— Опять пить? — простонал Киллиан, но в общей шумихе его услышал только капитан Тиг.

— Давно с Джеком знаком? — без обиняков спросил он.

— Неделю или около того, — вздохнул Киллиан. Как раз в этот момент Джек подошел с полным кубком рома и протянул его собеседнику Киллиана.

— Все ясно, — кивнул Тиг и отхлебнул из предложенного ему кубка. Киллиана же замутило от одного только запаха рома, но он все же не рискнул отказываться от выпивки и позволил Джеку наполнить его флягу.

Киллиан, конечно, понимал, что незамеченным на этом собрании ему остаться не удастся, но того, что к нему будет приковано внимание абсолютно всех участников Совета, тоже не ожидал. Каждый подходил к нему и начинал долгие расспросы о сказочном мире, о том, какое влияние там имеет Черная Борода, как ему удалось выжить и прочая, и прочая, и прочая. С учетом того, что с каждым пиратским бароном — Киллиан уже понял, что участников Совета называть стоит так и никак иначе — ему пришлось выпить как минимум раз пять, устойчивость Киллиана была заметно снижена, а сам он уже был близок к тому, чтобы поклясться никогда больше не пить. Все вокруг было настолько расплывчатым, что когда отворилась дверь, Киллиан решил, что ее скрип ему послышался.

— Капитан Джонс, — раздался над ухом Киллиана бархатный женский голос. — Я должна была предположить, что, а точнее — кто стал причиной столь грандиозного собрания.

— Анжелика, душа моя! — воскликнул Джек, пока Киллиан осмысливал происходящее. Действительно, рядом с ним стояла Анжелика Тич, а к ним, пошатываясь, пробирался Джек.

— Капитан Джонс, — рядом возникла все та же баронесса с выбеленным лицом, и Киллиан понял, что готов расцеловать ее морщинистые руки, если только они уведут его от Анжелики.

— Да-да, я вас внимательно слушаю, — Киллиан резко повернулся к пожилой собеседнице, но ее не увидел. Картинка повернулась секунд через десять, но бледное до белизны лицо с узкими глазами немного расплывалось, и Киллиану пришлось щуриться, чтоб навести резкость.

— Капитан Джонс, что вы говорили о сокровищах? И зачем вы говорили о них этому несчастному французу? Мы недавно захватили пару судов с шелками, но мне столько не нужно. В том краю, о котором вы говорили, носят шелка? Я бы согласилась обменяться с ними.

— Конечно, мадам, разумеется, мадам, — пробормотал Киллиан, не до конца понимая какому французу и о каких сокровищах он говорил, и о чем вообще толкует пиратская баронесса. — Мы поговорим с ними и они с радостью…

— Капитан Джонс, — настойчиво повторила Анжелика, разворачивая его к себе.

— Да, милая Анжелика, я вас слушаю, — пробормотал Киллиан, мысленно проклиная свою несообразительность. Вот почему заметив присутствие Барбоссы, он почуял недоброе. Девчонка так и оставалась на его судне, и, естественно, появилась на Совете Братства, как только заприметила Киллиана, сошедшего на берег.

— Простите меня, капитан Джонс, за тот инцидент на Тортуге, — она провела пальцем по царапине, которую сама же и оставила своей собственной шпагой на его щеке. — Я была расстроена разлукой с отцом и потому повела себя не самым благочестивым образом.

Киллиан слегка приподнял бровь, пытаясь понять, как в прекрасной голове этой дамочки могут уживаться пиратские замашки и благочестивые мысли, но в его собственной голове так шумело, что он бросил всяческие попытки ответить на этот вопрос.

— Я хотела бы загладить свою вину, — проговорила она, подходя еще чуточку ближе.

«Нет, Джонс, даже не думай», — заверещал тоненький голосок в голове у Киллиана, но крюк уже скользил по обнаженному плечу Анжелики, оставляя след из мурашек на разгоряченной коже.

— В этой шумихе нам с вами не удастся поговорить, — заплетающимся языком проговорил Киллиан. Анжелика легонько подмигнула, и ее маленькая теплая ладонь легла в его руку. Спустя несколько мгновений Киллиан с удивлением обнаружил, что его куда-то ведут через зал, в котором он должен был общаться с пиратскими баронами и уговаривать их помочь ему. Но те, кажется, потеряли к своему гостю всяческий интерес. Ром, реквизированный из трактира на Тортуге, лился практически рекой. За столом вспоминали давние дела, битвы и войны, чуть поодаль двое дрались на шпагах с поразительной для их возраста прытью. Джек разговаривал с капитаном Тигом, Элизабет стояла около Уильяма и, казалось, не могла на него насмотреться. Так что Анжелика Тич, ведущая Киллиана через весь зал, осталась практически незамеченной.

В конце зала обнаружилась небольшая дверца, ведущая в узкий коридорчик. Киллиан поражался тому, как покорно он следует за Анжеликой, но сопротивляться у него сил уже не было. Все-таки ром давал о себе знать.

— И как же вы собирались заглаживать свою вину? — спросил Киллиан, еле ворочая языком.

— Как вы пожелаете, капитан Джонс, — выдохнула Анжелика, чуть ли не прикасаясь губами к его губам.

«Джонс, нет!» — разрывался в голове тоненький голосок, но Киллиан машинально кивнул, и Анжелика с удвоенной силой потащила его за собой по коридорчику, мимо небольших дверей. Каблучки ее торопливо стучали по каменному полу, а сбивчивое дыхание отдавалось эхом от сводов потолка. Или это было его собственное дыхание — Киллиан так и не понял. В конце концов у одной из дверей Анжелика остановилась, и Киллиан обрадовался было возможности перевести дыхание, но рано. Дверь распахнулась от удара хрупкой женской рукой, и перед взором Киллиана предстала небольшая комнатка, вмещавшая только кровать с балдахином, да узенький столик.

Дверь за Киллианом захлопнулась, и Анжелика уселась на кровать.

— Итак, чего желает мой капитан? — спросила она с хрипотцой в голосе, и тоненький голосок в голове у Киллиана захлебнулся истошными воплями и замолчал.

— Капитан? — у Киллиана и самого словно ком в горле застыл. Он подошел к кровати, оперся на столбик, поддерживавший балдахин и наклонился к Анжелике. — Капитан желает знать способ добраться домой.

— Разве ему здесь плохо? — Анжелика смотрела на него снизу вверх, широко распахнув глаза, что, несомненно, бередило разум и приводило и без того шальные мысли в еще большее смятение.

— Нет, что вы, — Киллиан поддел подбородок Анжелики крюком. — И, судя по всему, будет еще лучше. Но смею предупредить сразу: я все равно отправлюсь в свой мир, что бы ни произошло сегодня.

— Я поняла, — Анжелика провела тыльной стороной ладони по его щеке, — вы хотите знать способ добраться домой? У меня есть один вариант. Я проведу вас к русалкам, мой капитан. Может, они способны вам помочь.

— Может и способны, — Киллиан тяжело выдохнул и опустил крюк. Кровь в голове гудела набатом, и он совершенно не соображал, что делает, когда поддел крюком подол платья Анжелики и повел его вверх.

— Киллиан, — Анжелика обвила руками его шею и почти истерично выдохнула, когда холодный, практически ледяной металл скользнул по разгоряченной коже бедра.

— Да, миледи, — он из последних сил старался сохранять равновесие, но все же не удержался и упал на кровать рядом с Анжеликой. Теплая рука тут же скользнула по воротнику его рубахи, еле ощутимо царапая ногтем одного пальца кожу груди. Будь Киллиан трезв, он бы и не обратил на это внимания. Но ром сыграл с ним злую шутку. В глазах мигом потемнело, а из головы выветрились все мысли, кроме одной: «Здесь и сейчас».

— Киллиан, не забывайте меня, даже если вы уедете, — прошептала Анжелика, поворачивая Киллиана на спину и нависая над ним.

— Такую женщину, как вы, я не смог бы забыть, даже если бы захотел, — проговорил он, развязывая ленты корсета. Анжелика издала короткий вздох, похожий на всхлип, и прижалась губами к его губам, будучи не в силах больше продолжать этот разговор.

Глава опубликована: 30.01.2016

Глава 10

Утро в Бухте Погибших Кораблей у Киллиана началось с головной боли. Он уже даже не удивлялся этому, ведь регулярные попойки с Воробьем и другими местными пиратами давно уже стали причиной стойкой мигрени. Стоило ему открыть глаза, как он обнаружил у себя над головой тяжелый синий балдахин. Повернув голову чуть правее, он прищурился от света, лившегося в небольшое окошечко и бившего ему прямо в глаза. Повернув голову еще, он обнаружил мирно спящую Анжелику Тич, которая удобно устроила голову у него на плече, и поначалу даже не совсем понял, каким образом это получилось.

— Киллиан, — пробормотала Анжелика сквозь сон, и в голове у Джонса моментально вспыхнули события предыдущего вечера и последовавшей за ним ночи. Ощутив что-то, отдаленно напоминавшее укол совести, Киллиан попробовал выбраться из-под руки Анжелики, но она только сильней сжала его плечо. Обреченно вздохнул, Киллиан оставил попытки сдвинуться с места, заложил свободную руку за голову и принялся вспоминать, о чем же они с Анжеликой разговаривали перед тем, как броситься с головой в пучину разврата. В голове вспыхивало только слово «Русалки».

— Анжелика, — он легонько тронул ее за плечо.

— Что? — пробормотала она сквозь сон. — Спи.

— Ты что-то говорила вчера о русалках или мне это приснилось? — уточнил Киллиан.

— Говорила. Спи, — она поежилась и прижалась губами к его щеке.

— Анжелика, — в голосе Киллиана послышалась сталь, и Анжелике пришлось все же открыть глаза.

— Боже правый! — взвизгнула она, отскакивая от Киллиана как можно дальше и судорожно прикрываясь простыней.

— Можно просто — Киллиан, — усмехнулся он. — Так что там с русалками? Обещала провести меня к ним — изволь выполнять.

— Прости, — Анжелика опустила глаза. — Мне не стоило так себя вести. Вероятно, ром был лишним.

— Ром был лишним, согласен, — Киллиан уже привычным жестом приложил ко лбу крюк. — Но к русалкам-то проведи.

— Проведу, раз уж пообещала, — Анжелика встала и повернулась к Киллиану спиной, все еще прикрываясь простыней, и принялась осматривать пол в надежде найти свое платье. Киллиан же рассматривал смуглую спину и думал, можно ли рассматривать события прошедшей ночи как измену.

«В конце концов, я никому ничего не обещал, — сказал сам себе Киллиан, рассматривая небольшое колечко с сапфиром, которое Анжелика каким-то чудом умудрилась надеть на его крюк. — Имею полное право».

— Анжелика, душа моя! — раздался за дверью знакомый голос. — Ты еще спишь?

Анжелика дернулась, замоталась в простыню и побрела к двери. Киллиан тем временем прикладывал титанические усилия, чтобы стянуть колечко этой чертовки с крюка. Кольцо поддалось как раз в тот миг, когда скрипнула дверь, и Киллиан успел убрать его в карман плаща.

— Анжелика, ты не видела Киллиана? — осведомился стоявший на пороге Воробей и тут же перевел взгляд в том направлении, которое указывал палец Анжелики.

— Доброе утро, — Киллиан махнул рукой, приветствуя огорошенного Джека и отчаянно стараясь делать вид, будто ничего экстраординарного не произошло.

— И с этим человеком я пил из одной бутылки, — проворчал Джек. — Ну, что тебе сказать. Пока ты тут развлекался, я успел с утра побеседовать с пиратскими баронами. Они не знают, как вернуть тебя домой.

— Что, даже капитан Барбосса? — язвительно переспросила Анжелика, надевая чулок.

— Даже капитан Барбосса, — сварливо огрызнулся Джек.

— Странно, что я смогла вспомнить способ, — улыбнулась Анжелика, сбрасывая с себя простынь. Киллиан с Джеком поперхнулись воздухом, закашлялись и отвернулись, предоставляя даме возможность спокойно облачиться в платье.

— Что за способ? — вполголоса спросил Джек.

— Русалки, Джек, русалки, — звонко рассмеялась Анжелика. — Русалки могут плавать между мирами, и, думаю, в мир Киллиана у них тоже есть доступ. Нужно просто отвести капитана Джонса к ним.

Она бесшумно подошла к Киллиану со спины и обвила его шею руками.

— Если, конечно, капитан Джонс, не желает остаться у нас, — прошептала она на ухо Киллиану.

— Желает, но не может, — Киллиан тяжело сглотнул. — У меня там клятва. В смысле обещание. В общем, святой долг спасения целого города.

— Тогда поднимай паруса, Джек, — скомандовала Анжелика, — мы идем к русалкам.

— Уже бегу, душа моя, — Джек встряхнул руками над головой и вышел, забыв закрыть за собой дверь. Из коридора донеслись его удаляющиеся шаги и ворчание: «Посмотрим, милая, посмотрим, что ты скажешь, когда он уедет. Я-то останусь. Я-то тебе покажу, как обращаться с капитаном Джеком Воробьем».

— Он только ворчит, — мягко улыбнулась Анжелика, закрывая дверь. — Ты собираешься одеваться? Джек уже пошел поднимать паруса.

— Паруса, — Киллиан оперся рукой о дверь у головы Анжелики. — Джек пока дойдет до пристани, пока выпьет рому, пока докричится до команды…

Он провел крюком по талии Анжелики, которая закатила глаза.

— Киллиан, — вздохнула она, но все же прижалась губами к его губам.

— Ну сколько вас можно ждать? — возмутился Джек, стоило ему завидеть идущих к пристани Анжелику с Киллианом.

— Джек, не кричи, голова раскалывается, — поморщился Киллиан, забирая у него флягу с ромом и делая глоток. — Миледи?

— Не откажусь, — Анжелика отхлебнула из фляги и бросила ее Джеку. — Воробей, можешь не заходить какое-то время в свою каюту?

— Что? — Джек даже поперхнулся от такой наглости, но хохочущая Анжелика уже втолкнула Киллиана в каюту Воробья.

— А еще лучше — просто стукни, когда доплывем до русалок, — крикнула Анжелика и захлопнула за собой дверь.

— Он уедет — я останусь, — проворчал ей вслед Джек и принялся раздавать приказы, запивая каждый ромом.

— Мистер Гиббс, — он повернулся к верному помощнику. — Вот скажите мне, мистер Гиббс, что женщины находят в этом Джонсе? Не в крюке же дело, черт побери.

Гиббс пожал плечами, но ничего не сказал.

— Она что, не понимает, что он вернется в свой мир, а я-то останусь? Она что, не понимает?

— Джек, ты ревнуешь? Ты? Ревнуешь? — удивленно покосился на него Гиббс.

— Кто? Я? Да ни в коем случае. Просто интересно: что они в нем находят?

До бухты, где обитали русалки, они добрались уже практически затемно.

— Всем привязаться и закрыть уши! — крикнул Джек, стоило ему заслышать вдалеке голос русалок. — А я пойду стукну к этим.

Джек поднялся к своей каюте и грохнул кулаком по двери.

— Русалки на горизонте, — буркнул он, когда Анжелика, растрепанная и раскрасневшаяся, открыла дверь каюты.

— Очень хорошо. Ждите здесь, — она одернула на себе платье, распустила волосы и отправилась на капитанский мостик.

— Одеться не хочешь? Тебя сейчас домой будут отправлять, — проворчал Джек, избегая глядеть на Киллиана.

— Джек, ты же не хочешь сказать, что ревнуешь? Я пропаду из вашей жизни навсегда буквально через несколько минут, — Киллиан застегнул брюки и накинул рубаху.

— Да ладно тебе. Ты же пират. Бери все…

— И не отдавай ничего. И спасибо тебе, Джек, — Киллиан протянул руку, и Воробей без тени сомнения пожал ее.

— Просто у нас с Анжеликой сложные отношения. Очень долгие, сложные и запутанные отношения. Я оставил ее на острове с одним патроном. Да. Моя вина.

— Не делай так больше, — нахмурился Киллиан. — Она может быть достаточно милой.

— Знаю, знаю, — проворчал Воробей.

— И возьми ее к себе на корабль. Уж всяко лучше, чем если она будет таскаться по морям с Барбоссой.

Джек насупился и ничего не сказал.

— Ты готов? — Анжелика заглянула в приоткрытую дверь. Киллиан кивнул, и она перевела взгляд н Джека. — А ты посиди тут. Я скоро вернусь.

Теплая ладонь Анжелики вцепилась в плащ Киллиана. Джонс безропотно пошел за ней прочь из каюты, спустился с капитанского мостика и пересек палубу, пока Анжелика не остановилась на носу корабля и не повернулась к нему лицом.

— Было хорошо. Честно, — проговорил Киллиан, обнимая ее. — Если встретишь Черную Бороду, и у тебя получится отнять у него «Роджера»…

— Передать его тебе? — Анжелика положила пальчик ему на губы. — Я знаю.

— Нет, — Киллиан качнул головой, — оставь его себе. Он твой. Считай это моим прощальным подарком.

— Не забывай меня, — прошептала Анжелика, глядя в его глаза. Вместо ответа Киллиан прижался губами к ее губам. Он целовал ее долго, вдыхая свежий, чуть пряный запах ее волос, чувствуя, как она сжимает пальцами его плечи все сильнее и сильнее. В голове промелькнула шальная мысль о том, что можно было бы и остаться, когда Анжелика вдруг резко толкнула его обеими руками. Киллиан полетел за борт, прямиком в пенящуюся от ударов русалочьих хвостов воду.

— Подлая ты женщина, Анжелика, — раздался у нее за спиной голос Воробья.

— О, только не говори, что сейчас мы отправимся к ближайшему необитаемому острову и ты опять бросишь меня там с одним патроном, — усмехнулась она.

— Я бы оставил тебя там вообще без патронов, но сегодня у меня другие планы. Смекаешь? — Джек подхватил Анжелику на руки, перекинул через плечо и понес в каюту.

— Гиббс, разворачивайте корабль! Мы идем на Тортугу! — крикнул он прежде, чем захлопнуть дверь.


* * *


Вода светилась волшебным фиолетовым светом, русалка увлекала Киллиана все глубже и глубже, к самому дну.

— Куда тебе нужно? — спросила она, глянув через плечо.

— Нью-Йорк, — булькнул он, — к Эмме Свон.

Русалка хихикнула, и смех ее был похож на звон колокольчиков, а свечение воды стало таким ослепительным, что Киллиан зажмурился.

Прошел миг, а может прошла вечность, прежде чем Киллиан ударился обо что-то головой. Он открыл глаза и тряхнул головой. Он стоял на корточках под каким-то мостом, по которому ездили машины, сигналя друг другу. Неподалеку от него пинал камешки какой-то молодой человек, державший у уха такую же штуку, как у Свон.

— Эй! — окликнул его Киллиан. — Эй, дружище! Это Нью-Йорк?

— Нет, блин, Голливуд! — огрызнулся паренек, а в штуку сказал. — Прости, дорогая. Какой-то бродяга допился до беспамятства и пристает с глупыми вопросами.

Пнув последний камешек в воду, паренек пошел прочь, оставив Киллиана в одиночестве стоять у кромки воды.

— Отлично. Остается только найти Свон и уговорить ее вернуться в Сторибрук, — Киллиан достал из внутреннего кармана маленькое колечко с сапфиром и покрутил его в руке. Вода лизала носки его ботинок, мутная и серая. В такой колечко бесследно сгинет, как и все те люди, с которыми он был знаком всего неделю. Киллиан замахнулся, но в последний миг передумал и убрал колечко в карман плаща.

— Нет. Не могу, — пробормотал он, снимая с руки крюк и убирая его туда же, в карман. Ветер трепал его влажные волосы, и Киллиан провел по ним здоровой рукой, после чего спрятал обе руки в карманы плаща и, посвистывая, зашагал в город.

Глава опубликована: 30.01.2016
КОНЕЦ
Отключить рекламу

1 комментарий
Jero3000автор
Sangreal
Спасибо большое=) Постараюсь ускориться
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх