↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Я сидел в мягком кресле своей гостиной, усиленно вчитываясь в газету. Вернее, пытаясь. Мой гениальный сосед только-только уселся. Прежде, чем опустить своё напряжённое тело на стул, он сделал не меньше сотни кругов по комнате. Его нервы были натянуты, как струна. Воздух вокруг него был как будто пропитан электричеством, которое растекалось дальше, заливалось в каждый уголок комнаты и неприятно угнетало. А всему виной проклятый дождь!
Дождь в Лондоне — совсем не редкость, однако у этого была особенность. Он лил, не останавливаясь ни на секунду уже три дня. Воды на дорогах было как минимум по щиколотку; власти попросили горожан воздержаться от выхода на улицу.
А самое ужасное — за эти три дня никто не обратился к Шерлоку с просьбой о помощи. Ни одна живая душа не примчалась, задыхаясь и вытирая холодный пот. Шерлок не получал просьб найти потерянную вещь, не получал мольб раскрыть тайну смерти. Газеты же глумливо представляли лишь метеорологическую сводку и ничего не значащие для моего друга факты.
— Скука! — громко сказал он и резко поднялся. Прошёл два шага и снова замер — у окна.
Шерлок не шевелил ни одним мускулом, лишь бесстрастно вглядывался в серое пространство. Хотя сейчас и было около полудня, было довольно мрачно и серо. Детектив простоял так, казалось, целую вечность. На какое-то мгновение я даже засомневался, не заменили ли его на восковую скульптуру, пока я моргнул?
Но внезапно Шерлок отошёл от окна и бросил на меня взгляд, дающий надежду. Надежду на дело.
В дверь позвонили, и мы услышали возню внизу, а затем глухие шаги на лестнице. Дверь отворилась и пред нами предстал молодой мужчина. Он был в плаще и резиновых сапогах — свой мокрый зонт он оставил в прихожей. Он был полноват, но с довольно привлекательной внешностью. Рыжие кудрявые волосы лежали небрежно, а голубые глаза были похожи на глаза загнанного зверя.
— Присаживайтесь, — мой друг изобразил улыбку и указал на кресло. — Как вас зовут? Что привело вас ко мне?
— Я… Джордж Браун… Моя…
Мужчина был взволнован и никак не мог собраться с мыслями, но всё-таки произнёс:
— Моя жена пропала.
Глаза Шерлока блеснули. Это может быть интересно. Хотя, не исключено, что она просто сбежала с любовником, скрывшись за пеленой дождя. Холмс присел на краешек стола.
— Пожалуйста, продолжайте, — сказал он.
— Моя прелестная жена… — произнёс едва не ломающимся голосом. — Моя прелестная жена… Эмили… Вчера вечером она позвонила… Сказала, что заберёт нашу малышку из садика… Но через полтора часа мне позвонила няня и сказала, что Мэги давно пора забрать, а за ней никто не пришёл. Понимаете?
Шерлок не шелохнулся и бедный мистер Браун забегал глазами по комнате. Я понимающе кивнул ему и он смог продолжить свой рассказ.
— Я звонил ей — но она не брала трубку. Я звонил в полицию, но они не желали ничего слышать — говорили, она просто гуляет! Я прождал её всю ночь, но…
Джордж уставился в пол, обозначив этим конец повествования.
— Я думаю, я смогу вам помочь, — Шерлок встал. — Мне нужно осмотреть вашу квартиру.
Наш клиент уверенно кивнул головой, и Шерлок взял пальто и зонт, направляясь к выходу.
— Ватсон, думаю, дело не сложное, оставайтесь дома. Скорее всего, я вернусь к вечеру.
И я остался в комнате один. Я был даже рад решению Холмса. Ливень был просто ужасный. В окно я увидел, что им не пришлось долго ждать кэб под проливным дождём. Я удовлетворённо улыбнулся, взял книгу и почти физически чувствовал, как разряжалась напряжённая атмосфера.
Вечером Шерлок так и не появился. Как, впрочем, и следующим утром. Под тихий шум дождя моя тревога с каждым часом становилась всё сильнее и сильнее, но я старался найти исчезновению моего друга логическое объяснение. Увлёкся делом? Уехал? А может, его похитили? Или ещё что… С трудом запихнув в себя ужин, я вернулся в кресло в гостиной. Если он не вернётся к завтрашнему утру — сообщу в полицию.
Внизу послышался щелчок замка — дверь открыли. Я шумно сбежал по ступеням и увидел вошедшего. На пороге стоял Шерлок: мокрый до нитки — вода по капле собиралась с его волос, кожи, одежды и ручьями стекала на пол, бледный и с очень мрачным выражением лица. Он посмотрел на меня взглядом, выражающим абсолютную усталость и тоску. Не сказав ни слова, детектив прошагал по лестнице вверх.
Я поспешил за ним, а, когда вошёл в гостиную, он уже, даже не раздевшись, уселся за стол и стал перебирать какие-то бумажки.
— Где ты был? Что произошло? Где твой зонт? — сразу выпалил я.
— Зонт… Сломался, — медленно произнёс Шерлок.
— Может быть хотя бы… снимешь пальто?
Холмс опустил взгляд вниз, и, казалось, удивился тому, что не снял верхнюю одежду. Раздевшись, он бросил пальто на диван и вернулся к делам. Обивка дивана тут же пропиталась капельками воды, и я поспешил предупредить порчу вещи, повесив пальто на вешалку.
— Так что произошло? — я снова задал вопрос.
— Я нашёл миссис Эмили Браун, — прозвучал ответ после небольшой паузы. — Она мертва. — снова пауза. — Жестокое убийство… Сначала её полоснули ножом по каждой конечности, а затем убили, оставив длинный порез от груди до живота. Думаю, это произошло несколько часов назад. Ватсон, она была ещё жива, когда мистер Браун обратился за помощью!
Холмс посмотрел на меня. В его глазах была боль.
— О Боже, Шерлок… Ты же не виноват…
Он отвернулся и снова принялся перебирать бумажки. Больше он не сказал ни слова.
Когда в три часа ночи я отправился на кухню, чтобы выпить воды, я нашёл Шерлока в таком же положении, в каком он находился с того момента, как пришёл — склонившимся над столом, судорожно просматривая и перебирая бумаги. Говорить ему что-то о сне было бесполезно. Я прошёл дальше, а детектив даже не заметил моего присутствия.
Я проснулся около восьми часов и пошёл умываться. Тёплая журчащая вода окончательно прояснила мои мысли. За окном всё так же шумел дождь, а в доме было прохладно, поэтому я подержал руки под струёй воды ещё несколько секунд и только тогда направился в гостиную.
Со вчерашнего дня в ней ничего не изменилось. Шерлок всё ещё был за столом, только уже не перебирал никакие бумаги, а лежал на них. Спал. Тихо, мирно спал. Хотя, не совсем тихо. Стоя в другом конце комнаты я отчётливо слышал его тяжёлое, хриплое дыхание. Отрывистые звуки пронизывали тишину этого утра, как нити пронизывают ткань. Спина Шерлока высоко вздымалась при вдохе и тут же вжималась обратно.
Тихо, но резко подкрался я к нему. Его лицо было бледнее обычного, а под глазами залегли тени. Я хотел было дотронуться до его лба, но Холмс вдруг резко поднялся со стола и недоумённо огляделся по сторонам, сидя на стуле.
Негромкий, но в то же время пронзительный звук телефона, оповещающий о новом сообщении разрушил намерения нас обоих.
— Шерлок… — я протянул было к нему руку, но тот отвернулся, читая сообщение. Быстро дочитал и бросил телефон обратно на стол.
— Ещё один труп, Ватсон! — радостно провозгласил он. Я взглянул в его глаза. Они представляли собой странную смесь: горели ярким пламенем возбуждения — того особого чувства, которое может испытывать только Шерлок, получив в руки новую нить — и сгорали в красной ядовитой крови.
Холмс резко вскочил, на секунду потеряв равновесие и опустив тонкие длинные пальцы на белую скатерть, и тут же продолжил путь к двери в спальню.
— Шерлок, мне кажется, у тебя температура, — крикнул вслед я.
— Что? — послышалось из его комнаты.
— Температура, — сказал я чуть громче.
Детектив уже возвращался. Я слышал его торопливые шаги. Дверь снова распахнулась, и я увидел его в свежей одежде. Куда-то собрался? На какое-то мгновение я и забыл, что для Шерлока нет ничего важнее дела.
— У меня нет температуры, — услышал я его уверенный, но хриплый голос.
— Я же врач, я вижу лучше.
— Я просто не выспался.
— Давай я измерю, чтобы удостовериться?
Шерлок стоял у окна и вглядывался, отодвинув занавеску, сквозь пелену дождя. Резко отпрянув, он произнёс властным тоном:
— Лестрейд уже приехал. — Что на самом деле означало: «Я ухожу и не собираюсь выслушивать твои опасения»
Я не успел хоть что-то ответить, а он уже спускался вниз по лестнице. Недолго думая, я на бегу схватил своё пальто и зонт.
— Я с тобой!
Чёрный кэб с тремя пассажирами помчался на другой конец города, дрейфуя в бесконечной луже, которую называют Лондон.
Кэб остановился у заброшенного склада. Это было большое, но приземистое, словно растёкшееся в стороны здание. Серое, невзрачное, от него пахло ветхостью.
— Приехали! — сообщил Лестрейд.
Выходя из машины, я сразу распахнул зонт, стараясь не наступать в лужи, что в принципе было невозможно. Брюки от колен сразу промокли, но зонт всё-таки защитил от воды остальное. Лестрейд тоже достал зонт. Шерлок же, как он сказал, сломал свой. Он стоял, подняв воротник пальто, не отводя взгляда от здания. Его глаза быстро и плавно переходили с одного объекта на другой, а мощнейшая машина в голове обрабатывала эту информацию чудесным, только Шерлоку знакомым образом.
Через пару секунд я уже подбежал к другу, разделив с ним свой зонт, но он этого даже не заметил, сразу же вырвавшись из-под защиты и шагая к входу в склад. Мы с Лестрейдом поспешили за ним.
Внутри помещение оказалось, как я и ожидал, просторным, практически пустым и пыльным. Вокруг суетились полицейские: участковые, детективы и эксперты-криминалисты. Практически в центре, на деревянном полу лежало тело. Это молодая женщина, чем-то изрезанная — это всё, что я смог понять.
— Её опознали? — раздался голос Шерлока.
— Нет. Но мы работаем над этим, — ответил Лестрейд.
— И этот здесь?! — раздался голос издалека. Андерсон.
Шерлок смерил его холодным взглядом. Если бы под этим взглядом оказался кто-нибудь другой, он бы уже умер от осознания своей никчёмности. Но, видимо, невысокий IQ защитил криминалиста от этого.
— Не наступи на труп, Андерсон, — бросил Холмс. Сделал шаг вперёд, и раздался ужасный, оглушающий звук трескающегося деревянного пола. Десятикратно усилившееся из-за пустоты помещения эхо больно ударило по ушам.
— Не ломай место преступления, клоун.
— Андерсон, подышите воздухом, — выставил того Лестрейд.
— Всё нормально? — спросил он детектива.
— Нормально, — ответил Шерлок, поправляя ботинок. Он поднялся и тут же отставил ногу назад, чтобы не упасть — закружилась голова. Шерлок уловил наши встревоженные взгляды:
— Всё в порядке.
В порядке. Конечно.
Только теперь я заметил, что прогнивший деревянный пол весь в небольших пробоинах. Детектив обошёл каждую, но, кажется, ничего не обнаружил. Наконец, он оказался возле трупа.
— Ну конечно, — заключил Шерлок. — Эта женщина была замужем, и у неё был маленький ребёнок.
— Как ты это понял? — удивился Лестрейд. — Ведь у неё нет кольца. А ребёнок?..
— У неё свежий след от кольца, и если бы вы были внимательнее, то заметили бы это, — Холмс достал выглядывающий из кармана женщины белый листок. — Счёт из ювелирной мастерской. Также, на её блузке едва заметное пятно от сухого молока.
Действительно, просто, когда он говорит об этом вот так.
— Мне сообщили, что на одежде жертвы нашли волос, не принадлежащий ей, — сказал инспектор.
Шерлок набрал в лёгкие воздуха, чтобы ответить, но вместо ответа зашёлся раздирающим лёгкие кашлем. Успокоившись, он ответил:
— Сразу же сообщите мне о результатах экспертизы.
И быстрым шагом направился к выходу. Я, извиняясь за и так привычное поведение друга, попрощался и догнал его в дверях. Шерлок резко поморщился, остановившись на секунду и посмотрев наверх, когда на его горячее от жара лицо попала холодная вода нескончаемого дождя, но затем продолжил путь, пока не нашёл кэб. Я не поспевал за ним и испытывал стыд от того, что позволяю Шерлоку мокнуть, но ничего не мог поделать.
— Бейкер-стрит 221Б, — сказал он кэбмэну, когда мы расположились на заднем сидении похожей на тысячи колесящих по Лондону, таких же чёрных, как она, машины.
Я медленно раскрыл дверь в свою квартиру, повесил куртку на вешалку, прошагал к креслу и окунулся в его мягкие радушные объятья, до которых мне было не много дела. Стоило бы привыкнуть, но я всё равно недоумевал. «Заедьте ещё в больницу Святого Варфоломея. Джон, я выйду там, а ты езжай на Бейкер-стрит. Я приеду позже.»
Нечего было и надеяться, что этот человек хоть немного подумает о себе во время расследования… Чем он сейчас занимается? Чем будет заниматься? Наверняка опять пойдёт бродить под дождём.
Неожиданная мысль мелькнула в моей голове и тут же потухла. Но уже через мгновение она возродилась, словно феникс из огня. Только огня не было. Всё произошло как-то быстро и естественно. Я встал из своего кресла, сделал один шаг, развернулся и сел в кресло Шерлока. Откинувшись на спинку и расслабившись, я прикрыл глаза и сложил руки, подобно ему. Таким образом мне придёт в голову что-нибудь стоящее, ведь так? Я должен что-то сделать, хочет этого Шерлок или нет.
Снова эта тишина. Пронизывающая и сковывающая. Пальцы Шерлока быстро бегали по клавишам ноутбука, создавая оглушительный шум, что пробивался сквозь молчание, а красные воспалённые глаза быстро двигались, нося взгляд по экрану.
— Что ты делал в больнице? — предпринял я неловкую попытку завязать разговор и узнать хоть какие-то подробности. В ответ молчание. Кажется, он даже не услышал моего вопроса, что не удивительно. Когда детектив был занят делом он не слышал ни меня, ни миссис Хадсон, ни себя — то есть, своё тело.
Внезапно стук клавиш прекратился и я поднял встревоженный взгляд на соседа. Всё его тело сотрясалось от сдавленного кашля, дрожащая рука прижималась к груди, а щёки залились обжигающей красной краской. Я быстро вскочил со своего кресла и помчался на кухню, чтобы сделать чай. Когда я вернулся, приступ Шерлока уже подходил к концу, но его всё ещё трясло. Я подал ему чашку и он поднёс её ко рту. По глазам детектива можно было сказать, что он плохо понимает, что делает из-за долгого затруднённого поступления кислорода. Рефлекторно он жадно заглатывал тёплый чай, но звонок телефона вывел его из прострации. Не допив, Шерлок отставил от себя кружку и взял трубку.
Похоже, звонил Лестрейд.
— ДНК человека, которому принадлежит волос, было в базе данных, — сообщил мне Холмс. — Лестрейд сейчас в кафе у Темзы. Там наша жертва была замечена вместе с тем мужчиной, — он взял пальто. — Ты поедешь? — вопросительный взгляд, от которого сжалось сердце и заслезились глаза. Казалось, в глазах Шерлока не осталось ни одного целого капилляра, но серые острова среди огненного океана пылали жаждой и безумной решительностью.
— Конечно, — и я снова взял куртку и зонт.
— Его зовут Дэвид Кранк, — вещал Лестрейд, стоя у барной стойки, а сзади него пара полицейских опрашивали людей: персонал и посетителей, которые могли что-нибудь им поведать. — Нам повезло. Четыре года назад он попался на угоне машины, поэтому у нас была его ДНК.
Инспектор выглядел почти счастливым, детектив же стоял, оперевшись о стойку, и не проявлял особого энтузиазма.
— А как он выглядит? — спросил Шерлок.
— Ему двадцать пять лет, белый, с тёмными волосами, среднего телосложения, рост чуть выше среднего.
— А откуда он?
— В смысле?
— В прямом, — Холмс был немного раздражён, как я полагаю, из-за давно начавшейся лихорадки, его еле заметно шатало. — Где он родился?
— Кажется… — Инспектор силился вспомнить. — Кажется, в Кардиффе.
— Инспектор Лестрейд! — к нам подошёл молодой полицейский с отчётом об опросах. — Похоже, что они сидели здесь и о чём-то разговаривали. Работники показывают, что их разговор был несколько раздражённым, но они всё-таки обнялись перед тем, как уйти.
— Вот оно что! — воскликнул Грег. — Думаете, они были любовниками? — он повернулся к Шерлоку. — О чём они разговаривали?
Ответа от детектива не последовало. Инспектор, подождав какое-то время, стал отдавать распоряжения об объявлении в розыск. Внезапно, мрачный как туча, Шерлок тронулся со своего места и быстрым шагом направился прочь из той небольшой кафешки. Он уже успел выскочить на проливной дождь, когда я распрощался и побежал за ним. Когда я вышел, Холмс стал резко замедлять шаг, покачиваясь на неуверенно стоящих, дрожащих ногах.
— Джон… Ты… Ты…
Шерлок не договорил, и послышался глухой удар, сопровождавшийся громким всплеском воды. Он распластался на асфальте, а по его и без того мокрому до нитки пальто били тяжёлые капли.
Я прислушивался к равномерному, словно метроном, хриплому дыханию и напряжённо дёргался, когда ритм сбивался. Шерлок лежал в своей кровати, забывшись тяжёлым сном. Хорошо, что Лестрейд помог мне дотащить его, но Холмсу лучше не знать такие подробности. Он спал уже два часа, и всё это время я не решался отходить от его постели. Вот, его веки дрогнули и тяжело раскрылись, подставляя под безжалостный свет беззащитные затуманенные глаза. Детектив немного приподнялся на подушках.
— Джон… — проговорил он, озираясь по сторонам, как бы пытаясь осознать, где находится. — Ты… Ты больше не готовишь мне чай, — его глаза сверкнули.
— Это было всего лишь лекарство от кашля со снотворным эффектом! — стал оправдываться я. Всё моё лицо стало в цвет заката, которого давно уже не было видно из-за тяжёлых туч. Я хотел лишь заставить его выпить лекарство и отдохнуть. Я врач, в конце концов! Не думал же я, что он сорвётся с места раньше, чем лекарство подействует…
— Мне не нужны никакие лекарства, — протестовал Шерлок. — У меня дело, они лишь мешают мне думать.
Дверь в спальню тихо и незаметно приоткрылась.
— Мальчики, — улыбнулась миссис Хадсон. — Там какой-то бездомный, говорит, что к Шерлоку.
Детектив тут же подскочил с кровати, не обращая внимания на навалившееся от такого резкого движения головокружение и слабость. Он был в домашних штанах и накинул сверху халат, выбегая в гостиную.
— Ну что? — вопрошал он у бездомного.
— Есть несколько вариантов, мистер Холмс.
— Адреса есть?
— Конечно! — улыбнулся посетитель.
— Тогда за дело!
В этот раз Шерлок не взял меня с собой. И что мне с ним делать? Может, позвонить Майкрофту? Нет, этого он мне не простит точно.
Его не было несколько часов, и уже стемнело, когда он вернулся домой — снова мокрый до нитки. Я тяжело вздохнул и поспешил снять с него пальто. Сам бы он не догадался.
— Упустили, — еле слышно произнёс Шерлок. — Придётся завтра.
— Кого упустили? — поинтересовался я.
Шерлок лишь поплёлся, опустив голову, в свою комнату. Ноги его стали заплетаться, и мне пришлось схватить его за плечи, чтобы он не упал. Я ужаснулся от того, что даже сквозь рубашку чувствовался, какой у него жар. Надо срочно что-то предпринять.
Это была тяжёлая ночь. Температура у Шерлока опускалась до тридцати семи и поднималась до сорока градусов три раза. Я не мог понять, спал он или нет, но в те моменты, когда он явно забывался беспокойным сном, Шерлок всё равно жалобно стонал, заставляя меня вздрагивать. Я слышал это сквозь дремоту, в которую упал пару раз, сидя в кресле перед постелью больного, и тут же открывал глаза.
Всю ночь в комнате горела маленькая настольная лампа. Нужен был свет, чтобы следить за Шерлоком и найти лекарства в случае чего, а резкий свет вызывал такую же резкую реакцию моего несчастного соседа. Поэтому в том пространстве царил мягкий, душный полумрак.
Иногда, всегда внезапно, Шерлок начинал разговаривать со мной на различные темы. В основном о том, что полосы на стенах нарисованы не достаточно ровно и о причинах выбора штор именно гладкой структуры. Я участливо кивал и иногда даже вставлял свои реплики, а Шерлок, так же внезапно, как и начинал разговор, замолкал.
Под утро, после всех скачков температуры, он, по-видимому, совсем вымотался и просто лежал в кровати с полузакрытыми глазами, без сна, время от времени вздрагивая. Мне казалось, что я чувствовал себя не лучше. Веки нещадно тянулись друг к другу, призывая погасить свет в моём сознании и устроить тихий час. Несколько тихих часов. Но я лишь выпивал крепкий кофе, силясь прогнать это желание.
К половине восьмого цифры на термометре снова взлетели до сорока. Мне пришлось принять нелёгкое решение — я должен был оставить больного без присмотра и отправиться в аптеку. Ночью я этого сделать не решался, так как поблизости не было круглосуточных магазинов, а уходить надолго было бы слишком рискованно. Я, стараясь создавать как можно меньше шума, выключил ненужную теперь лампу и стал направляться к выходу.
Неожиданно, мою ладонь обхватили горячие пальцы. Совсем слабо, но достаточно, чтобы остановить меня. Пальцы дрожали, а локоть с трудом удерживался на весу, сдавшись в итоге и опустившись на одеяло. Шерлок смотрел затуманенным, невидящим взором куда-то мимо меня. Его губы дрогнули и раскрылись, складывая хриплые, еле слышные звуки в слова.
— Ты куда?
— В аптеку. Наши лекарства не помогают, я куплю что-нибудь посильнее, — я выдавил из себя улыбку, чтобы ободрить его, хотя сомневаюсь, что Шерлок заметил её.
— Не уходи… — последнее слово я скорее додумал, чем услышал.
— Я ненадолго.
Я вернулся с пакетом, полным лекарств. Быстро стянул с себя куртку и бросил зонт и взбежал вверх по ступенькам. Я осторожно приоткрыл дверь в комнату детектива, испугавшись того, как громко она заскрипела. Вся спальня в тишине утра наполнялась громким, хриплым дыханием Шерлока, который спал, каждую секунду намереваясь вырваться из заточения ядовитых снов.
Моя рука мягко опустилась на его плечо и легко потрясла его. Детектив тут же проснулся, и смотрел на меня более осознанно, чем до моего ухода. Я потряс пакет с лекарствами в поднятой руке.
— Я вернулся, — улыбнувшись, оповестил я. Шерлок никак не отреагировал.
— Выпей это, — я протянул ему несколько таблеток, чтобы понизить жар и стакан воды, и отставил это всё, чтобы помочь Холмсу приподняться на подушках.
Не без труда Шерлок проглотил лекарства и без сил откинулся на кровати в своё прежнее положение. Ему надо поспать как следует. Я поправил небрежно лежащее одеяло и собирался уже вернуться на свой пост — кресло, как зазвонил телефон Холмса. Он встрепенулся и попытался дотянуться до него сквозь сон, навеянный лекарствами, ради которых в аптеке мне пришлось доказывать, что я врач. Я опередил его, принял вызов и вложил телефон в руку Шерлока. Звонил Лестрейд.
— Шерлок, мы поймали нашего подозреваемого, — слышал я, так как в комнате было очень тихо. — Дело сделано, но я подумал, что ты захочешь с ним поговорить. Я могу это устроить. Придёшь сегодня часов в девять?
— Я не могу… — казалось, его голос звучал не громче голоса инспектора.
— Не можешь?.. Но…
— Это не он, — не дал договорить Шерлок и сам замолчал, поддавшись снотворному действию таблеток.
— Я уверен, что это не он, — услышал я голос Шерлока, когда зашёл в его комнату после непродолжительного тревожного сна в своей постели, часов в одиннадцать. Холмс держал мобильный в руке. Ему заметно полегчало. Хотя его лицо всё ещё было сероватого оттенка, а глаза горели красным, во взгляде уже были привычные искорки, а руки не дрожали. С одной стороны это замечательно, а с другой… Он в любой момент мог сорваться с места, и я не смог бы его остановить.
— Вы просто не видите того, что у вас под носом, — продолжал он. — Отпустите его.
— Почему в Скотленд-Ярде все такие упёртые? Хорошо, я приеду.
Тут Шерлок бросил взгляд на меня. Видимо, я выглядел грозно, потому что он тут же добавил:
— Нет, я не смогу приехать.
— Шерлок, ты должен лежать в кровати, пока полностью не выздоровеешь. — настаивал я после завершения их с Лестрейдом разговора. — Никаких дел.
Детектив устало опустился на подушки.
— Хорошо, — промолвил он.
Мне пришлось уговаривать Шерлока выпить лекарства, но дело было сделано, и я оставил его.
Пришло время снова наведаться к моему пациенту, и я решительно раскрыл дверь. Я громко воскликнул, увидев картину: кровать пуста, пальто, что я по своей глупости перенёс на место, где его обычно оставляет Шерлок, отсутствует, как и его хозяин, а дождь громко капает на подоконник из раскрытого окна.
Шерлок Холмс сбежал. Стоило этого ожидать!
В полиции мне, конечно же, подсказали, где искать «психа». Он сидел на стуле в закрытой комнате с обзорным стеклом напротив молодого человека с тёмными волосами и рядом с Лестрейдом.
— Я никого не убивал! — чуть ли не со слезами доказывал парень.
— Я всё знаю! — прошипел инспектор.
— Инспектор! — оборвал того Шерлок. — Мы должны искать другого человека. Нам нужен темнокожий иммигрант. Нищий. Я не хотел говорить, пока не нападу на след, но вчера мне это удалось.
Грегори Лестрейд удивлённо раскрыл глаза.
— А как ты объяснишь его волос, — он кивнул на задержанного.
— Они ведь обнимались.
— Именно! Они были любовниками, а потом он убил её.
Глаза парня были переполнены страхом.
— Вы ведь родственники, — в голосе Шерлока не было вопроса. Он напирал взглядом, словно танк.
Через полуминуты игры в «гляделки» молодой человек сдался.
— Она просила никому не рассказывать…
— Она мертва, Дэвид, — давил Холмс.
Парень уставился на обоих допрашивающих, будто слышал это в первый раз. По его щекам проложили две аккуратные дорожки слёзы.
— Она была моей троюродной сестрой… — он опустил голову. — Никто не знал, её муж в том числе… Я встал на кривую дорожку, а после того, как я попался с машиной, возврата уже не было… Но она всё время помогала мне, — голос перешёл в сплошные всхлипывания.
Детектив встал, удовлетворённый своей работой и направился к выходу. Он распахнул дверь и зашёлся мучительным кашлем, увидев меня. Мой взгляд тут же смягчился. Грэг озабоченно смотрел то на Шерлока, то на меня, как бы вопрошая, почему я выпустил его из дома. Хороший вопрос.
— Как ты понял, кто нам нужен? — спросил Грэг, когда мы шли по коридору.
— В том амбаре было несколько дыр в полу. Я осмотрел их все, — начал Холмс.
— И ничего не нашёл, — вставил Лестрейд.
— Это не так. На одной из дыр я обнаружил остатки ткани. На ткани — слой лондонской грязи, какую можно встретить только в беднейших районах. А под этой грязью — ещё одна. Это определённо грязь из Эфиопии. Следовательно, наш подозреваемый жил в Эфиопии, а после эмигрировал в Лондон. Где ни разу не менял джинсы. Из чего вытекает, что он нищий.
Лестрейд и я поражённо уставились на Холмса. Мне кажется, что мы даже смотрели на него, как на божество. К сожалению, не все люди понимают моего друга так же, называя его «психом». Но мне сложно представить, как бы Скотленд-Ярд обходился без него.
— Ты что-то говорил про то, что напал на след, — напомнил Грэг.
— Вчера моя сеть бездомных сообщила мне о нескольких подозреваемых.
«Что? Сеть бездомных?» — произнёс одними губами, глядя на меня, инспектор.
— Один показался мне наиболее подходящим, — продолжал детектив. — Но мы упустили его. Кажется, он что-то подозревает, а это осложняет дело. Но не думаю, что в таком случае он сейчас станет убивать.
Лестрейд внимательно слушал и согласно кивал. У Холмса уже был план, как выманить иммигранта.
Я стоял на кухне у плиты и помешивал тёмный ароматный кофе в турке, подаренной Шерлоку неизвестным мне, но очень влиятельным человеком. Сегодня миссис Хадсон, по своему обыкновению, подала нам чай, но Холмс решил, что чая будет недостаточно. Ароматные пары забивались мне в голову, и это позволяло на какое-то время заглушить мысли о том, что нас ждало сегодня.
Из прострации меня вывел громкий, душераздирающий кашель, звучащий из гостиной. Помедлив секунду, я отошёл от плиты и выглянул из кухни. Кашель детектива только начал униматься.
— Шерлок? — взволнованно проговорил я.
— А? Да… Всё в порядке, Джон! — отозвался он, даже не повернувшись ко мне лицом. Что это мелькнуло у него в руке? Платок? Не нравится мне это… Не нравится, что он пытается скрыть от меня симптомы. Не нравится, что он вообще отказывается от лечения, не может понять свой дедуктивной головой, что лечение болезни куда важнее его игр в догонялки с маньяками! Но, раз ничего с ним сделать нельзя, остаётся только надеяться, что сегодня всё пройдёт хорошо и это наконец закончится.
— Сидите подальше и не мешайтесь, — прошипел Шерлок.
Я сидел на заднем сидении полицейской машины, будто бы оно не было обтянуто бархатистой тканью, а было выточено из монолитного камня. Я с тревогой смотрел на Шерлока, что сидел на переднем пассажирском сидении рядом с Лестрейдом, и сердце с каждой секундой наращивало темп. Холмс был одет в куртку цвета хаки — как он сам сказал, преступник может узнать его пальто. На волосах блестела пара капель воды — те дьявольски проворные капельки, что проскользнули под мой зонт над его головой; а лицо Шерлока было бледное, как у мертвеца.
Вчера в Скотленд-Ярде Холмс описал инспектору детали своего плана. И, кажется, сразу об этом пожалел. Детектив лишь хотел получить небольшое подкрепление от полиции — страховку на случай непредвиденных обстоятельств, однако Лестрейд стал настаивать на активном её участии. Если бы всё решал я, я бы вообще отдал это дело властям. Гоняться за убийцей в состоянии Шерлока — не самая лучшая идея. Однако две стороны нашли компромисс — Холмс выполняет активную часть плана, а полиция во главе с Грегом незаметно наблюдает неподалёку. Так же Грег настоял на микрофоне и камере. «Нам нужно больше доказательств!» — сказал он.
План же был таков. Сеть бездомных выяснила, что подозреваемый — наркоман. И будучи наркоманом, каждые три дня он приходит в известное в узких кругах место в парке и покупает себе дозу на те крохи, что у него водятся. Шерлок приходит туда, каким-то образом увязывается за ним, а затем, попав в его дом, ищет доказательства его причастности к убийствам. Всё очень просто! Если не считать того, что это крайне опасно: мы не знаем, как поведёт себя убийца, что представляет из себя его жилище… И того, что Шерлок еле на ногах держится, подпитываемый лишь энтузиазмом.
И почему я вообще здесь сижу? Разве я подписывался на такое? На постоянных убийц, шантажистов, опасности и несносного соседа?! Да… Конечно, подписался… В тот самый момент, как поселился на Бейкер-стрит. Из моей груди вырвался неуловимый вздох.
— Проверим изображение… — инспектор Лестрейд устроил рядом с собой ноутбук и принялся настраивать программу, водя курсором по экрану и щёлкая клавишами. — Сейчас… Вот! — победно провозгласил он. На экране моментально вспыхнула картинка: часть приборной панели этой машины и дождливая улица за окном. Внутри меня на секунду разлилось тёплое чувство присутствия чуда, будто бы я маленький ребёнок, который услышал топот на крыше в рождественскую ночь. Странная вещь — сознание. Может радоваться совершенно незначительным вещам в самые напряжённые моменты.
— Ну что, всё? — посмотрел на нас Холмс, и, не дожидаясь ответа, накинул капюшон, открыл дверь и ступил на мокрую землю. Казалось, целая вечность прошла прежде, чем дверь закрылась.
Решающая игра началась.
Шерлок небрежно шлёпал по лужам, опустив руки в карманы.
— Есть товар? — почти прошептал он, склонившись над неприметным пареньком.
— Смотря что можешь предложить, — усмехнулся тот в ответ.
Холмс достал из кармана заготовленные деньги.
— Дай десять грамм.
Даже через камеру было видно, как удивлённо и даже радостно открылись глаза паренька — не часто у него берут так много. Расплатившись, Шерлок медленно пошёл в сторону, где уже терялся из поля зрения полицейских — оставалась только камера.
На мониторе появился человек — темнокожий мужчина. Неужели он??
— Эй, брат, — Шерлок подошёл к нему. — Есть закурить?
Тот бросил на него резкий взгляд:
— Нет. Я тебе не Санта. Своё носи.
— Ну хотя бы зажигалка есть? — протянул детектив. Кажется, его голос изменился… Выпившего разыгрывает!
Его собеседник нехотя достал зажигалку из кармана, поднося огонь к сигарете, которую достал Холмс. Вот чертёныш, — подумал я. — Значит, дома сигареты прячут, так можно на работе… Ладно, это потом.
— Слушай, брат, — Шерлок начал еле заметно всхлипывать. — Не хочешь со мной выпить?
Мужчина снова посмотрел на него раздражённым взглядом.
— Не хочу. Чего пристал? — воскликнул он.
— Эта стерва ушла от меня! — в голосе послышались слёзы. Затем наступила молчаливая пауза. — А… Закинуться не хочешь?
Теперь уже мужчина посмотрел на него заинтересованно.
— А у тебя есть?
Шерлок достал только что купленный пакет. Собеседник уже потянулся к нему, видимо, надеясь на «невменяемое» состояние Холмса, однако тот резко отдёрнул руку.
— Давай хоть не на улице… — прошептал детектив.
— Давай… Пошли… Ко мне домой.
Изображение внезапно поплыло, а затем снова собралось в чёткую картинку — они повернули и зашагали куда-то.
— Поехали за ними! — приказал по своей рации Лестрейд.
Нам пришлось проехать не так уж много — дом подозреваемого (хотя, подозреваемый он только официально — если за ним охотится Холмс, значит он точно виновен) оказался недалеко. Правда, домом, в моём понятии этого слова, он никак не являлся — скорее клоповник или ночлежка. Все стены были грязные и голые, не считая исключительно редких кусков безобразно потрёпанных обоев. Полы — такие же грязные и все в пробоинах, а по углам были разбросаны отвратительного вида, и, я уверен, запаха, одеяла с людьми на них, которые сливались с обстановкой как хамелеоны.
Они зашли в одну из комнат хибары и Шерлок сел на одно из одеял.
— Доставай… — плохо сдерживая улыбку протянул темнокожий. — Подожди, я сейчас… Отлить схожу. Я быстро.
Мужчина удалился из поля зрения камеры. Шерлок, воспользовавшись моментом, резко вскочил, тут же закашлявшись. Он быстро открывал все ящики в немногочисленных тумбочках комнаты, но все они были либо пустыми, либо заполнены бесполезной ерундой. На мониторе что-то блеснуло — Холмс протянул руку, завернув ладонь в рукав куртки и достал предмет. Это был нож. Старый, кривой, но острый нож. Детектив какое-то время не шевелился, будто рассматривая его, а затем свободной рукой стал прощупывать остальной ящик. Там оказалось что-то вроде прядки волос, перевязанной грязной ниткой. Холмс принялся класть находки во внутренний карман куртки, как вдруг с другой стороны раздался голос:
— Ты чего это делаешь… Брат? — последнее слово было произнесено с чем-то вроде издёвки. В согнутой в локте руке темнокожего мужчины поблёскивал нож, а его глаза пылали сумасшедшей жаждой.
— Лестрейд! — не удержался я. Инспектор тут же отдал приказ выдвигаться на подмогу, но Шерлок уже выпрыгивал в окно, а за ним, я уверен, и убийца. Времени дожидаться, когда подъедут остальные, не было. Я, собравшись с мыслями, открыл дверь машины и мои ноги понесли меня по направлению к домику.
За домиком был небольшой неухоженный парк, куда и побежали Шерлок и его преследователь. Я нёсся на предельно возможной скорости, то и дело норовя столкнуться с очередным деревом, но всё равно не мог их догнать. Я видел Шерлока — блестящее лезвие ножа неизменно поблёскивало рядом с ним. — Стой! — крикнул я в бесполезной надежде непонятно кому. Адреналин лился по моим венам вместо крови, я ничуть не устал и уже начал сокращать расстояние.
Парк подходил к концу, виднелся свет фонарей с улицы. Шерлок выбежал на асфальт, перебежал дорогу и оказался в ловушке между стеной дома и ножом убийцы. Лезвие блеснуло над его головой, однако реакция сыщика не исчезла — он перехватил руку нападавшего. Нападавший был не из хилых, поэтому на этом борьба не закончилась.
Убийца громко прохрипел, уронил нож, а затем упал вслед за ним от мощного удара сзади — у меня в армии бывали плохие деньки, было время поучиться. И в это мгновение мир будто остановился. Сквозь наступившую ватную тишину было слышно только моё тяжёлое дыхание и тяжёлое дыхание Холмса. Очень тяжёлое. Оно очень быстро переросло в хрипы, а затем и в кашель.
Я развернулся к другу и меня охватил ужас. Шерлок, опираясь правой рукой о стену дома, сотрясался в удушающем кашле так, будто хотел выплюнуть лёгкие, а на его левой руке сияла от света фонаря алая кровь.
— Шерлок! — я взял его плечи в свои руки и повернул к себе лицом. — Шерлок! — его глаза были затуманены, а сам он продолжал кашлять и задыхаться.
Неподалёку послышались полицейские сирены. Сотрудники Скотленд-Ярда подбежали и начали возиться с пойманным преступником, однако это меня не волновало. Холмс лежал на асфальте, а я придерживал его голову. Он цеплялся за ускользающее сознание из последних сил.
— Что с ним? — взволнованно проговорил подошедший Лестрейд.
— Вызови скорую, — отдал распоряжение я. — Держись, Шерлок, — снова команда. — Держись!
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|