↓
 ↑

Плохой год (гет)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Drama/Romance
Размер:
Миди | 79 Кб
Формат по умолчанию
  • 79 Кб
  • 12 233 слова
  • 81 тысяча символов
  • 40 страниц
Статус:
В процессе
Предупреждение:
ООС
Иногда даже самые незамысловатые штормы могут оказаться в состоянии почти что свалить могучий дуб. И тогда остается одно из двух: либо обрубить дерево под корень, либо позволить ему продолжить тянуться к свету.
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:2 037 +46 за сегодня
Комментариев:17
Рекомендаций:0
Читателей:195
Опубликован:14.04.2018
Изменен:14.04.2018
От переводчика:
В истории содержится ряд действительно откровенных эпизодов. Кому претят детальные и подробные сцены сексуального характера, пожалуйста, не читайте.

И волшебный мир, и собственно сам пейринг выполняют в повествовании, скорее, функцию экспозиции. Это история о мужчине и женщине и о том, что может случиться после того, как двое, взявшись за руки, ускакали в закат на розовом единороге.
Фанфик добавлен в 5 публичных коллекций и в 12 приватных коллекций
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 3066   56   n001mary)
Драмиона (Фанфики: 133   23   Lana251)
Понравившаяся Драмиона (Фанфики: 270   7   alyennka)



Рекомендации

Произведение еще никто не рекомендовал


Комментарии Упоминания в блогах
Показано 10 из 17 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Комментариев 22
Рекомендаций 2
Очень сильно и по-настоящему жизненно. Действительно, это история в первую очередь о людях. О изменениях, сопровождающих любые отношения, о проблемах и противоречивости чувств. Ничто не может быть вечно незыблемым. Жизнь - не всегда только "белая", ей свойственны перемены. И у каждого из нас временами случаются кризисы.
Это как заглянуть за занавес после окончания представления. И Драко с Гермионой здесь отнюдь не на переднем плане, если можно так выразиться.

Мне нравится, что в тексте описываются разные промежутки времени, это делает сложившуюся ситуацию более наглядной. Героям веришь, что немаловажно. В целом, начало интригующее. Насколько это вообще большое произведение?

Сам перевод прекрасный, спасибо Вам, было одно удовольствие читать. С нетерпением жду продолжения! И извиняюсь за сумбур) Эмоционально задело!
 

Комментариев 39
Рекомендаций 3
Обожа, когда такие длинные главы, уже весь в предвкушении от осознания, что ждет впереди хорошее чтиво и можно не спешить. С удовольствием прочитала эту прелесть в вашем переводе и жду с нетерпением продолжения! Желаю творческих успехов! ;)
 

Комментариев 129
Рекомендаций 2
Ура! новый перевод! Успехов в работе над новой историей, с удовольствием буду ждать перевод и читать!
 

Комментариев 13
Рекомендаций 0
Никогда даже не допускайте мысли не выкладывать свои переводы. Поверьте, как на каждый товар есть свой покупатель, так и на любое произведение есть свой читатель. Думаю, каждый будет сам судить - читать ему фанфик или нет.

То, что это не Драмиона могу с Вами поспорить. Не знаю как в дальнейшем будут развиваться события, но именно сейчас все выглядит очень даже гармонично. Да, я допускаю мысль, что everythursday писала фик просто про мужчину и женщину, а не именно про Драко и Гермиону. Но ей удалось настолько правдоподобно скомпонировать с характерами Малфоя и Грейнджер, что отдельно я бы не рассматривала. По крайней мере, слизеринец получился похожим на себя. За гриффиндору судить пока рано.

Да, проблемы есть у всех пар. Но и тут автор смог каждую ситуацию подобрать именно под Драмиону. Хотя момент про поцелуй Гермионы с мужчиной с красным шарфом довольно нетипичен. Мне кажется, что правильная Грейнджер не смогла бы так поступить.

Кстати, хоть и поднимаются проблемы сугубо бытовые, а не, скажем, приключенческие, но они не менее интересны. По крайней мере, для меня. Хотя, возможно, мне захотелось покопаться в психологии. И мне показалось, что в фанфике именно Гермиона - инициатор семейной психотерапии, поскольку Драко похоже все и так устраивало.

Думаю, фраза про бренд все-таки относилась к Вам. Имелось в виду Ваше неизменное мастерство, профессионализм и стремление довести начатое дело до конца, не бросая на полпути.

О, и если Вы ищете новые истории для перевода, то у автора есть еще много работ, которые читателям хотелось бы увидеть. Например, Sugar water, Creatures of the wind, When the bell tolls, I think i may need you, A kingdom beside the sea, Finders. А что переводить - полагаемся на Ваш вкус.
 

Комментариев 22
Рекомендаций 2
Цитата сообщения Амидала от 17.04.2018 в 19:38
Никогда даже не допускайте мысли не выкладывать свои переводы. Поверьте, как на каждый товар есть свой покупатель, так и на любое произведение есть свой читатель. Думаю, каждый будет сам судить - читать ему фанфик или нет.

Полностью поддерживаю!
Raccoon2014, такие чудесные переводы просто преступление не выкладывать или писать в стол. А уж качественную работу всегда найдется, кому оценить, не переживайте ;) Тем более, когда настолько хороши как форма, так и содержание
 

Переводчик
Комментариев 87
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Цитата сообщения Ariaa от 16.04.2018 в 17:28

Это как заглянуть за занавес после окончания представления. И Драко с Гермионой здесь отнюдь не на переднем плане, если можно так выразиться.

Вот-вот, именно это я и имею в виду, когда говорю, что это не совсем драмиона.
Цитата сообщения Ariaa от 16.04.2018 в 17:28

И извиняюсь за сумбур) Эмоционально задело!

Да что вы! если возникла такая реакция, это же здорово.
Работа небольшая, три главы приблизительно равные по объему.
Цитата сообщения CEPEHA от 16.04.2018 в 17:54
Обожа, когда такие длинные главы, уже весь в предвкушении от осознания, что ждет впереди хорошее чтиво и можно не спешить. С удовольствием прочитала эту прелесть в вашем переводе и жду с нетерпением продолжения! Желаю творческих успехов! ;)

Спасибо, история не такая уж и большая, но выложить постараюсь быстро.

миройя
А вы снова со мной)) Спасибо!

Амидала
Конечно, вы правы. История вписана в определенный контекст, задаваемый персонажами. И вписана органично - как по мне, так вполне правдоподобно и достоверно. Но описываемая ситуация не характерна только для этих героев, она вполне универсальна. Может, конечно, это просто так легко на мое собственное восприятие.
Цитата сообщения Амидала от 17.04.2018 в 19:38
Хотя момент про поцелуй Гермионы с мужчиной с красным шарфом довольно нетипичен. Мне кажется, что правильная Грейнджер не смогла бы так поступить.
И мне показалось, что в фанфике именно Гермиона - инициатор семейной психотерапии, поскольку Драко похоже все и так устраивало.

Давайте вернемся к поцелую позже. А то сейчас я знаю больше, чем вы))
Что касается инициативы, то да, конечно, это Гермиона. Но не потому, что Драко всё устраивало, а потому, что герой по своему характеру не склонен к открытости и откровенности, да еще и перед посторонними людьми. Но вот то, что ради своей жены он готов перебороть свое раздражение и недовольство, говорит о многом.

Ariaa
Спасибо))


Добавлено 18.04.2018 - 09:34:
Цитата сообщения Амидала от 17.04.2018 в 19:38

О, и если Вы ищете новые истории для перевода, то у автора есть еще много работ, которые читателям хотелось бы увидеть. Например, Sugar water, Creatures of the wind, When the bell tolls, I think i may need you, A kingdom beside the sea, Finders. А что переводить - полагаемся на Ваш вкус.


На мой вкус? Это вы поторопились))) Ладно, видно будет, как дело пойдет.
 

Комментариев 20
Рекомендаций 1
Хочу и я сказать, что перевод просто превосходный и присоединиться к мнению, что написать хорошо это большой труд, но и перевести - не меньший труд. Соглашусь, Ваш перевод - уже узнаваем и любим, Ваш выбор произведений настолько хорош и так совпадает со вкусом Ваших читателей)) Также поддержу, что история про пару, но тут эта пара Драко и Гермиона. Хотя этот поцелуй, я в шоке)) Жду с нетерпением продолжения и очень жаль, что так мало глав
 

Редактор
Комментариев 165
Рекомендаций 32
Raccoon2014
Everythursday из тех авторов, у которых нет неинтересных историй. Моя любимая почему-то "When the bell tolls". Пыталась как-то сама засесть за перевод, но не моя чашка чая, к сожалению.
Так что всяческих вам муз для переводов!!!
Онлайн  

Переводчик
Комментариев 87
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Окля
Очень рада, что вам нравится. Постараюсь не затягивать с продолжением.

Cockateil
Спасибо. Угу, я тоже смотрю в сторону Колоколов.
Цитата сообщения Cockateil от 20.04.2018 в 10:46

Пыталась как-то сама засесть за перевод, но не моя чашка чая, к сожалению.

А вдруг вы себя недооцениваете? Почему бы не попробовать? Хорошо локализованных переводов так мало. Я бы с удовольствием почитала.
 

Редактор
Комментариев 165
Рекомендаций 32
Raccoon2014
Я технарь, к сожалению. Мозги под художественный перевод вообще не заточены.
Потому искренне восхищаюсь хорошими переводами фиков - это же столько времени и сил надо потратить!
Онлайн  
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы








Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне

Старейший в рунете архив фанфиков





Закрыть
Закрыть
Закрыть