↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Побег из Азкабана» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

24 комментария
Спасибо за перевод, начинала читать со скепсисом, очень сильным скепсисом, но потом.... просто с головой затянуло. Я смотрела сериал "Побег" урывками, поэтому параллели нахожу, но явно не все. Странно представлять Регулуса в татуировках, мозг всё равно их отсекает при визуализации образа))
Встреча с Сириусом невероятно хороша, очень интересный Наземникус (никогда не думала, что скажу подобное об этом персонаже).
Крауч-младший в лазарете, видимо, узнал Блэка. Сильная сцена в своей лаконичности.
Снейп и Люпин... хм, это должно быть интересно.
Момент со злобной крысой настораживает и одновременно интригует.
заглянула на фикбук, теперь появилась загадка с Живоглотом.
В общем чтение затягивает.
Единственное, опечатки пока встречаются. Довычитать до победного конца, и будет совсем здорово)
Удачи в дальнейшей выкладке!
tany2222бета
Приношу извинения возможным читателям, выложенные главы отредактированы ещё не все.
Когда не сдержался и прочитал всю серию в переводе компа(((
Привычно пошла по ссылке, готовясь читать дальше, а там французский! Давно не было такого облома, :))) теперь вся надежда только на переводчика. Фик достаточно интересный, чтобы его дочитать! Спасибо вам.
Мдя дискутировать невозможно - фик ведь написан уже целиком -....
Зацепило. Оригинальная идея и неплохо воплощена. А ещё невозможность прочесть дальше, оставаясь в напряжении и интриге из-за непривычного языка х:

Добавлено 04.11.2018 - 17:25:
Спасибо переводчику/ам за работу!
HallowKey, аналогично!
Язык оригинала французский - как внезапно выросшая бетонная стена на полной скорости. Очень серьезное препятствие)

Спасибо огромное за перевод! Читаю с наслаждением и очень жду каждую главу!
Вы - герой, текст невероятный
Только начала читать, но уже нуждаюсь в сиквеле про сову, которая крута настолько, что готова сигануть в каминную трубу, чтобы доставить письмо. Боже, пусть ее будут звать Санта Клаус.
Кстати, каминные трубы отнюдь не прямые, а даже совсем наоборот извиваются особенно не удобными поворотами.
Я знаю, что читаю перевод, но,вдруг, кто возьмется.
_alcest_переводчик
Оу, с одеждой действительно ляп вышел)) Возможно, Пиллсу уже было все равно, все таки дементор напал. Вот он и ушел в одних подштанниках)
О боже. Спасибо, спасибо, спасибо за перевод. Это удивительная работа. (Меня она захватила настолько, что пришлось остальные части с переводчиком читать).
Вы же за остальные части возьметесь?
Обалденно! Каждая глава, особенно под конец - это такое напряжение. Автор потрясающе умело закручивает сюжет. Саспенс, саспенс, саспенс.
Переводчику низкий поклон.

Добавлено 04.04.2019 - 20:29:
Не вытерпев, пошла читать продолжение в гуглпереводчике. Ржу: "по крайней мере, один из двух негров - темный маг" надо же было Блэков так перевести...

И кстати, может, лучше вместо "бары" писать прутья или решетка. А то я вначпле даже не поняла, что это за бары такие
И Блэк "метаморфизировался"
Блин, ну преобразился, какой нафиг "метаморфизировался"
Много стилистических ляпов, которые постоянно отвлекают)
Но вообще очень классно.
Спасибо переводчику.
Я смотрела «Побег из тюрьмы» в двух экземплярах- американский и российский и сначала автоматически проводила параллели, что немного мне мешало, но это быстро прошло и события захватили на все сто процентов. И таки-да, адреналин увеличивался неумолимо возрастая к финалу. Большущее спасибо Переводчику! Прекрасная работа. Ну и с нетерпением ждём продолжения.
Очень увлекательно, читал практически без отрыва! Спасибо переводчикам!
Подскажите, есть (или будет) продолжение?
MonkAlex Онлайн
Косяк с одеждой бедного охранника смутил сильно.

В остальном - блин, здорово)
Я не смотрел "побег", но смотрел какие то похожие по тематике фильмы давненько, фик очень в их духе - какие то сложные планы, татуировка на всё тело с планами, косяки и в последний момент спасение, ура-ура. Смотрится немного наивно и ожидаемо, но всё равно интересно. Персонажи очень даже живые, переживаешь за них, внезапный Живоглот в кадре порадовал =)

Спасибо за перевод! =)
Хз писали или нет
но какие блджад бары?
прутья они по русски
прутья тюремной решетки
у англичан все что что хоть както напоминает линию бар
но это не значит что стоит ограничиваться транслитерацией
у большинства баров есть более точные русские названия
Отличная работа, держит в напряжении до последнего, очень вхарактерные герои и совершенно неожиданная линия с Гарри ...читаю вторую часть;)
А что за зелье веритасерум? Типо сыворотка правды?
Уважаемый переводчик, хочу поблагодарить вас за то, что я открыла для себя сериал "Побег". Ваш перевод я начинала читать 2 раза - оба не осилила. А вот сериалом заинтересовалась и пересматриваю уже второй раз. Сериал великолепен. Так что спасибо вам огромное.
Б
Продумано, тонко, красочно! Великолепный детектив! Весьма отличается от того, что есть в фандоме, - безусловно, в лучшую сторону!)))
Очень круто, последние глав 5 вообще как финал сезона экшн боевика, не оторваться.
От бесконечных баров начинают вытекать глаза. Причем они даже в соседнем предложении могут магически превратиться в "прутья решетки".
Он задумчиво положил руку на решетку своей камеры. Если Регулус был заперт в Повышенной Безопасности, значит, он нашел способ пройти через эти бары. Как он это сделал? Сириус силой попытался раздвинуть ржавые прутья, но напрасно, конечно.

Может быть, что-нибудь переведете?
Самые жалкие аргументы в споре - это "сам попробуй" и "сперва добейся". Так что, ссколько бы кто ни юлил, стальные прутья "барами" в русском языке не называют-с.
13 раз - капля в море 800кб))
Ну да, а ложка дегтя - это капля в бочке меда.
Как начался экшн с бунтом, сидела как на иголках, ну когда же ну как же. Плюс за кота переживала))) прочитала последнюю строчку и как отпустило))) надо срочно 2 часть читать
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть