↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «По ту сторону экрана» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Jas Tina

2 комментария
Вот честно, не люблю истории виде переписки. Исключение лишь те, где переписка немного разбавляет сюжет, потому как помогает открыть персонажей с другой стороны.
Но эта история тоже стала своего рода исключением - прочла залпом и теперь сижу с улыбкой на лице)))
Спасибо огромное, что поделились этой забавной и мимимишной историей Кота и Маринетт)))

P.S. Про Эйфелеву башню - бесподобно просто! Блеск!))))

Еще раз спасибо! С нетерпением буду ждать новых переводов)

P.P.S. Я понимаю, полный перевод имени и все такое, но... И все же, Кот Нуар звучит приятнее и гораздо эффектнее, чем Черный Кот (например, чисто нуаровская ухмылка и т.д.) А вот с Черным уже так не получится)))) Но это дело вкуса, да))
Цитата сообщения cygne от 15.11.2018 в 11:54

У этого автора есть еще много замечательных фанфов, которые я собираюсь переводить по мере возможности.

Вау! Круто, очень круто и просто замурчательно!))) Ждем, ждем))

Цитата сообщения cygne от 15.11.2018 в 11:54
P.S. Ну не нравится мне как звучит Кот Нуар - будто это фамилия какая.))


Эх... Ну что же сделать, чтобы переводчику понравился сам Нуар?)) Может забабахать чисто нуаровский стиш в нуаровском стиле, чтобы в каждой строке сияла та самая нуаровская улыбка?)))

Да, я понимаю, у каждого свои фломастеры)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть