↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

По требованию (Claim me) (гет)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Fluff/PWP/Romance
Размер:
Мини | 7 Кб
Формат по умолчанию
  • 7 Кб
  • 1 146 слов
  • 7 тысяч символов
  • 4 страницы
Статус:
Закончен
Тони опаздывает, или наоборот, приходит слишком рано, но по большей части он возвращается вовремя.
Отключить рекламу
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:835 +3 за сегодня
Комментариев:19
Рекомендаций:1
Читателей:59
Опубликован:14.02.2019
Изменен:14.02.2019
От переводчика:
Работа переведена на конкурс "Мсье знает толк!", номинация "На донышке".
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Подарен:
Дианезька - ♡\( ̄▽ ̄)/♡
Конкурс:
Мсье знает толк
Конкурс проводился в 2019 году
Фанфик добавлен в 5 приватных коллекций



Показано 1 из 1


ПеперТони - кто из них более озабоченный. Горячая постельная сцена, сами разговоры тоже чувствительны, а уж если представить себе актёров из фильма, то и вовсе ах!


Показано 10 из 19 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 262
Рекомендаций 28
Аноним
Понятно. Желаю победы:)
Там все такое редкофандомное, кроме ЗВ, конечно. Поэтому шансы были бы, с моей точки зрения:)
 

Автор
Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 1069
Рекомендаций 97

Переводчик произведения
Silentuimsilence
Спасибо)) зв для меня точно нечто неизвестное)))
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 311
Рекомендаций 58
Автор, несу вам недообзор из блогов. Я никогда не пишу во внек, поэтому нет смысла тянуть до деанона.

Фандома я не знаю.

Сначала всё было ровно, потом меня что-то смутило, я глянула на шапку - и да, это перевод. К сожалению, заглянуть в оригинал нет возможности, поэтому анализируем то, что есть.

Он берёт свой член и вставляет.

Очень внезапное предложение после неплохой завязки. Как-то слишком... просто и скучно. Берёт и вставляет. Механический процесс, все дела. Вообще весь этот абзац, в котором есть данное предложение, мне не понравился именно из-за перевода: такое ощущение, что переводчик дословно передал текст, что, собственно, и мешает насладиться происходящим.

Пеппер мокрая и мягкая, а на вкус — как он сам, помеченная им.

Здесь совсем всё странно после тире. "...Как он сам, помеченная им" - кто-нибудь может объяснить мне смысл этой фразы? К чему там этот придаточный оборот?

— Ты не можешь так делать.

Очень... не "по-русски". "Не делай так больше"/"Ты не имеешь права так делать"/"Нельзя так делать" — что угодно, кроме этого картонного "Ты не можешь так делать".

В целом милый фанфик, нца могла бы быть возбуждающей, если бы перевод (текст?..) был хотя бы среднего качества, а так... Похвалить, увы, не получается, хотя очень хочется. Единственное, что хорошо, — это то, что фанфик не вызывает отторжения и не требуется знания канона.
 

Автор
Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 1069
Рекомендаций 97

Переводчик произведения
angryberry
Спасибо большое, что перенесли этот обзор сюда! Я обязательно после конкурса перечитаю и внесу правки. Для этого и перевожу на конкурсы - чтобы в дальнейшем переводить лучше))

По поводу помеченная, я полагаю, что имеется ввиду вкус его спермы у нее между ног :)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 311
Рекомендаций 58
Цитата сообщения Аноним от 19.02.2019 в 22:44
angryberry
Спасибо большое, что перенесли этот обзор сюда! Я обязательно после конкурса перечитаю и внесу правки. Для этого и перевожу на конкурсы - чтобы в дальнейшем переводить лучше))

Ой ну что вы, сразу так вносить прям... Я же оригинала не видела, так что мои советы могут быть даже ошибочными. Но с этим надо что-то делать.

По поводу помеченная, я полагаю, что имеется ввиду вкус его спермы у нее между ног :)

Теперь понятно. Тут вы явно запутались, надо было всё же по-другому сформулировать, отойти от оригинала.

Вообще, переводчик, лапушка, несмотря на то, что мой обзор отрицательный, я вас хочу поддержать, потому что прекрасно понимаю, что переводить сложно. Я всю жизнь учусь, но всё равно есть ляпы. Вы молодец, что принесли на конкурс перевод. Возможно, по большей части вас подвёл сам оригинал.
 

Автор
Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 1069
Рекомендаций 97

Переводчик произведения
angryberry
Мимими, спасибо)) вы тоже лапушка, очень рада, что мы обе в итоге довольны диалогом))

А по поводу качества оригинала хрен знает, я не умею на инглише отделять плохие фики от хороших, так что смотрю по лайкам и комментам, а кто знает, может у них сайт типа фикбука, где у 13летних авторов нцы по стопятьдесят тыщ лайков
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 311
Рекомендаций 58
Цитата сообщения Аноним от 19.02.2019 в 23:02
angryberry
Мимими, спасибо)) вы тоже лапушка, очень рада, что мы обе в итоге довольны диалогом))

А по поводу качества оригинала хрен знает, я не умею на инглише отделять плохие фики от хороших, так что смотрю по лайкам и комментам, а кто знает, может у них сайт типа фикбука, где у 13летних авторов нцы по стопятьдесят тыщ лайков

Ну... Это печально. На самом деле вы не так уж и далеки от истины: на том же Фанфикшен.нете я читала жемчужины с минималкой фидбэка, зато на йашный снейджер какой-нибудь была тысяча восхищённых отзывов. Если вы брали фикло оттуда, то зря положились на читателей, там фикбучная атмосфера.
 

Автор
Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 1069
Рекомендаций 97

Переводчик произведения
angryberry
Не, я с ао3 пока дружу только, там же тоже нет премодерации
 

Комментариев 228
Рекомендаций 29
Флаффный фик) Спасибо переводчице)) Не сразу понял, что это перевод :)
 

Автор
Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 1069
Рекомендаций 97

Переводчик произведения
Maхimus
Мимими, спасибо вам!))
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть