Дорогой переводчик!
Показать полностью
Несу вам свой обзор с Забега: С фандомом совершенно незнакома, прочитала о нем в энциклопедии, но помогло слабо. Тот самый случай, когда трудно читать какоридж. Рассказ атмосферный. Очень. Такой немного бредово-наркоманский. Нужно просто встроиться в его поток и плыть по течению вместе с героями, их странными отношениями, их мыслями и мечтами. Но, честно говоря, к концу повествования меня немного вынесло. Я окончательно потеряла нить - почему Борис мысленно называет Тео Поттером и почему последнюю фразу говорит по-русски (он поляк). Но, видимо, сказывается мое незнание канона. Перевод. Встречались опечатки, хорошо бы вычитать текст получше. На мой вкус я бы разбила некоторые фразы, читается тяжеловато. Встречаются и "нерусские" предложения. Например: >Его руки нашли удобное положение на бедрах Бориса, под его длинной темной рубашкой, и казалось абсолютной истиной, что там они будут находиться бесконечно долго. >Потому что это не что-то такое, что должно происходить с друзьями детства. Здесь проблема с согласованием времен: >Иногда Борис осмеливался перебирать его волосы или гладить по плечам, иногда просто наклонялся ближе и прислушивался к невнятной речи, пока они оба не засыпают. На мой взгляд, перевод требует доработки 3 |
Анонимный переводчик
спасибо, что пояснили про Бориса. Жаль, не знакома с каноном. А насчет "нерусских" конструкций - ваше право. Я написала свое субъективное мнение, естественно :) 1 |