↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Мы стали эхом» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Шимоза

2 комментария
Дорогой переводчик!

Несу вам свой обзор с Забега:

С фандомом совершенно незнакома, прочитала о нем в энциклопедии, но помогло слабо. Тот самый случай, когда трудно читать какоридж.

Рассказ атмосферный. Очень. Такой немного бредово-наркоманский. Нужно просто встроиться в его поток и плыть по течению вместе с героями, их странными отношениями, их мыслями и мечтами.
Но, честно говоря, к концу повествования меня немного вынесло. Я окончательно потеряла нить - почему Борис мысленно называет Тео Поттером и почему последнюю фразу говорит по-русски (он поляк). Но, видимо, сказывается мое незнание канона.

Перевод. Встречались опечатки, хорошо бы вычитать текст получше.
На мой вкус я бы разбила некоторые фразы, читается тяжеловато.

Встречаются и "нерусские" предложения. Например:
>Его руки нашли удобное положение на бедрах Бориса, под его длинной темной рубашкой, и казалось абсолютной истиной, что там они будут находиться бесконечно долго.

>Потому что это не что-то такое, что должно происходить с друзьями детства.


Здесь проблема с согласованием времен:
>Иногда Борис осмеливался перебирать его волосы или гладить по плечам, иногда просто наклонялся ближе и прислушивался к невнятной речи, пока они оба не засыпают.

На мой взгляд, перевод требует доработки
Показать полностью
Анонимный переводчик
спасибо, что пояснили про Бориса. Жаль, не знакома с каноном.

А насчет "нерусских" конструкций - ваше право. Я написала свое субъективное мнение, естественно :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть