Норвежский леспереводчик
|
|
Спасибо, Мурка! За ваши обзоры и, конечно, за этот комментарий:)
Вы развеяли опасения переводчика быть непонятым читателями, незнакомыми с книгой. 2 |
Дорогой переводчик!
Показать полностью
Несу вам свой обзор с Забега: С фандомом совершенно незнакома, прочитала о нем в энциклопедии, но помогло слабо. Тот самый случай, когда трудно читать какоридж. Рассказ атмосферный. Очень. Такой немного бредово-наркоманский. Нужно просто встроиться в его поток и плыть по течению вместе с героями, их странными отношениями, их мыслями и мечтами. Но, честно говоря, к концу повествования меня немного вынесло. Я окончательно потеряла нить - почему Борис мысленно называет Тео Поттером и почему последнюю фразу говорит по-русски (он поляк). Но, видимо, сказывается мое незнание канона. Перевод. Встречались опечатки, хорошо бы вычитать текст получше. На мой вкус я бы разбила некоторые фразы, читается тяжеловато. Встречаются и "нерусские" предложения. Например: >Его руки нашли удобное положение на бедрах Бориса, под его длинной темной рубашкой, и казалось абсолютной истиной, что там они будут находиться бесконечно долго. >Потому что это не что-то такое, что должно происходить с друзьями детства. Здесь проблема с согласованием времен: >Иногда Борис осмеливался перебирать его волосы или гладить по плечам, иногда просто наклонялся ближе и прислушивался к невнятной речи, пока они оба не засыпают. На мой взгляд, перевод требует доработки 3 |
Норвежский леспереводчик
|
|
Симосэ Каяку
Здравствуйте, дорогой читатель! Несогласование времен, здорово, что вы его заметили! Исправлю, спасибо. По поводу "нерусских" предложений, честно говоря, не согласна с вами:)И тяжеловатые, как раз создают ту тягучую, сумрачную атмосферу, которой зачаровывает меня оригинал. Очепятки поищу, мерси. Спасибо, что заглянули! P.S. Борис - алкоголик по национальностиXD И говорит и на польском, и на русском, и на украинском, и на.... 1 |
Анонимный переводчик
спасибо, что пояснили про Бориса. Жаль, не знакома с каноном. А насчет "нерусских" конструкций - ваше право. Я написала свое субъективное мнение, естественно :) 1 |
Ужасно романтичная история суровых мужских отношений, написанная в самом "женском" стиле из типичных для фанфикшна. Интересно, чей вклад в этот диссонанс больше: автора или переводчика...
1 |
Норвежский леспереводчик
|
|
Lasse Maja
Здравствуйте! Думаю, что все началось с Донны Тартт:) Потому что это одна из тех прекрасных работ, которые так каноничны, что не хочется вносить никаких правок при переводе. Но это, конечно, скромное мнение переводчика.) Спасибо, что прочитали) 2 |
Умный Кролик, возможно, что так)) Вам спасибо за романтику! ::)
2 |
Норвежский леспереводчик
|
|
nature of evil
Спасибо за комментарий! Мне тоже очень нравится работа автора) И мне очень радостно, что в переводе удалось передать чувственность и нежность оригинала) 2 |
Норвежский леспереводчик
|
|
ghope
Да почему же невнятный и вовсе нет! Я вот походила, подумала, для меня тоже истории звучат созвучно. В чем – пока не смогла поймать эту мысль за хвост. Надо бы взять, да перечитать "Щегла"! Так что, спасибо большое, что заглянули в этот старый перевод и за то, что навели на любопытные размышления!:) |
Норвежский лес
Перечитать Щегла - это всегда очень верная мысль :) А вообще, мне кажется, еще никто и никогда не сравнивал в этом мире Пеппи и Теодора Декера :) Хотя, по взрослому размышлению, казалось бы, всё на поверхности. Оба сироты, отчаянно пытающиеся жить без родительской любви. Пеппи, разговаривающая с мамой на небесах, Тео - видящий мать во снах. И Томми в вашем рассказе мне неуловимо напоминает Бориса - тем, что в нужный момент рядом, тем что будит Тео посреди ночных кошмаров и говорит «я здесь» Как-то очень тонко и удивительно эти две истории переплетаются. если позволите, поделюсь еще ссылкой на свой самый-самый любимый фик по Щеглу https://archiveofourown.org/works/2799992 1 |
Норвежский леспереводчик
|
|
ghope
Как здорово вы все расписали! Сейчас, разберусь со всеми конкурсами, и так и сделаю) И за работу спасибо! Их не так-то и много по этому фандому. Я потом отпишусь о впечатлениях. 1 |