↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «The Way of the Warlock» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Переводчиков

126 комментариев
RiZпереводчик
DarkMagic, спасибо.
Moonlight.1.0.1., перевод будет закончен в любом случае.
Волан де Риддл, много, спасибо, на форуме 11.
deniz.bora1705, конечно будет.
Камикадзе33, я взялся его переводить еще пол года назад...
RiZпереводчик
http://forum.fanfics.ru/index.php?showtopic=3751
RiZпереводчик
Волан де Риддл
ждать? ну там чуть чуть осталось 1,5 странички
RiZпереводчик
YU_R_KA, ну вообще-то там он не закончен, так как там выкладываю я, а мне осталось переводить еще 8 глав)))
keenforge, ну переведенные главы у беты, так что ждем.
RiZпереводчик
gfetg, опять же это мой перевод!!!))))
RiZпереводчик
Anderson1004, спс учту, исправлюсь
RiZпереводчик
DlinsteR, хз там черновик тут чистовик
RiZпереводчик
ReKKoJD, N-ная и последняя, я знаю что я его переведу)))
RiZпереводчик
Николай5524, где вы читали его? ну я имею ввиду 11 эти глав?
RiZпереводчик
Народ, выкладка проды откладывается на неопределенный срок,ищу новую бету, если есть желающие обращайтесь по icq - 361674005, e-mail - nibbler32@gmail.com
RiZпереводчик
DarkMagic, я его переведу, просто прода на сайте будет не знаю пока когда))
RiZпереводчик
R1ter, все будет))) главы бетятся
RiZпереводчик
~Butcher~

13-ая глава переводится

Добавлено 10.05.2011 - 18:20:
~Butcher~

13-ая глава переводится
RiZпереводчик
Hattyn, я начал переводить со второй главы, больше не нашел) и переведено уже 12
Лорд Слизерин, я уже год его перевожу...)))
Alexandro_de_Gulaev, не видел, не находил
RiZпереводчик
Elodar, да переведу я этот фик, не брошу
Черный Волк, я не автор, фик уже закончек
RiZпереводчик
Limbo, все мы в какой-то степени извращенцы, куда все подевалось не знаю)))спасибо за такой отзыв... я уже говорил, я начал переводит его еще год назад, и как бы уже не хочу бросать... надо его добить и взять чтонить нормальное
RiZпереводчик
Cth`;rf, он не полный, вообще 20 глав, а там 12
ПОЛОСАТАЯ, спасибо конечно, но я не автор
deniz.bora1705, я уже не раз говорил, я его закончу, вопрос только в том когда это случится
RiZпереводчик
Николай5524, везде это на форумах и черновике(самиздате) а на сайтах, ПФ, Сказка, ХогНет, там везде одинаково
RiZпереводчик
Raidon, версия тут, на ПФ-форуме и на самиздате, отличаются только тем, что тут бечен окончательно, на ПФ-форуме предварительно, на самиздате вообще не бечено, я не знаю почему вам так кажется, если честно я даже не перечитываю, так как я знаю что там и вряд ли найду ошибки)
RiZпереводчик
Вайлис, исправил, почему то все теги курсива оказались открытыми, а закрывающий тег был без "/"
RiZпереводчик
Лорд Слизерин, фик в стадии беттинга))) ну и перевода, но беттинг идет немного медленнее чем перевод)

НастяМяу, не ко мне, все вопросы к бетте

Кирилл_Иофе, хз, бета не сказала
RiZпереводчик
Дворкин, совершенно тот же самый переводчик... хоте если исходить что существуют два меня, то да, там другой переводчик
RiZпереводчик
Darth, у беты хард накрылся, так что ждем когда заново отбетит
RiZпереводчик
BES82, на АЗЛ 16 глава началась переводиться, правда давно, времени пока нет переводить
Kotskiyпереводчик
ребята, если кому интересно, то я продолжил перевод на Армии Запретного Леса, продолжил с того места, где остановился Кард, то есть с начала 16 главы.

Добавлено 14.04.2013 - 10:51:
Поправка, в связи с тем, что немного недопоняли с админом АЗЛ, то перевод продолжается на СамИздате.
Вот ссылка: http://samlib.ru/editors/g/gerr_k/
Надеюсь, что правилами здесь не запрещено давать ссылки
Kotskiyпереводчик
Я бы й не против, но это РиЗ перевел 15 глав на АЗЛ и сюда по ходу не добирается вобще(
RiZпереводчик
Kozkiy, я не обновляю тут потому что нет беты, а не беченный вариант добавлять не хочу.
Я на АЗЛ отправлял предложение.
Kotskiyпереводчик
RiZ
понял, извини. Все вопросы сняты
Приношу извенения за недоразумения, орг. вопросы сняты, фанфик добивать буду я. Когда закончим и найдем бету, проду выложим здесь.
Пока что продолжения выкладываться будут на АЗЛ.
RiZпереводчик
Цитата сообщения Лорд Волан-де-Морт от 11.05.2013 в 20:50
жаль никто не продолжает эту книгу. а так мне понравилось:)

Думаю в скором времени появятся новые главы тут
Kotskiyпереводчик
Katie W.
и что здесь гадкого? О_о
RiZпереводчик
Kozkiy, спойлеры, мой дорогой соавтор, спойлеры)))
alexz105переводчик
Дружище, что-то там при выкладке замесило все в кучу. Перезалей в обычном редакторе. Там есть кнопочка в форме выкладки новой главы. А то читать невозможно.
RiZпереводчик
alexz105, перезалил, вроде теперь все норм
Kotskiyпереводчик
Rawenclaw, АЗЛ - это Армия Запретного Леса
alexz105переводчик
Народ! Хорош спойлерить! Некрасиво!


RiZ, вот теперь нормально. Наконец-то ты сподобился продолжить.
Впрочем - молодец!
RiZпереводчик
За бетинг главы спасибо Принцу-Консулу.
RiZпереводчик
kenshin, да, в оригинале он закончен
alexz105переводчик
Kayniss, вы дали достаточно полный список и разбор слабых мест этого фанфика. К сожалению, к автору обратиться нельзя. Далековато и двойной языковой барьер мешает. Фик на инглише, автор - немец, читатели - раша. Такой вот компот.
Соглашаясь с вами по существу, хочу отметить, что читать его все равно интересно.
Спасибо переводчику.
Kotskiyпереводчик
Kayniss, немного о фанфике.
Автор - немец, следовательно английский для него не родной язык, следовательно уже этим сам текст страдае. Про некоторую Мэри-Сьющность... Так вот, в оригинале было намного хуже - сначала текст немного смягчил Кард, затем очень хорошо переработал бета. Вот бете, в основном, и надо говорить "спасибо". Поверьте, если перевести дословно текст, вы б его не читали. А так Принц-Консул проделывает грандиозную работу.
Kotskiyпереводчик
elvirа, ща вас будут обвинять у спойлерах.
Вобще, даю гарантию, что в частях где было особенно много соплей-слез-обнимашек-киванийголовой-хлопань по плечах, то есть главы ближе к концу, бета отлично поработал и сгладил эту гадость.
RiZпереводчик
Toya Zero, самое лучшее в Bungle in the Jungle: Harry Potter’s Adventures
RiZпереводчик
Toya Zero, оооо перечитай, оно того стоит
RiZпереводчик

Alter Ego, чем больше вверху вы увидите ников переводчиков и бет, тем меньше шансов получить ответ на такую мелочь)))
alexz105переводчик
RiZ, но оригинал по сравнению с этим почти няшным текстом просто кошмарен: O_O граждане!

Kotskiyпереводчик
RiZ, а я думал, что до 16 главы над этим фиком работал только ты О_о
Kotskiyпереводчик
kazaff , собственно я так и делал, когда переводил)
alexz105переводчик
Можно я вам отвечу?
Риц свою работу сделал, но мы с Принцем-консулом застряли, ибо много жести и приходится фактически переписывать текст, оставаясь в рамках перевода.
Поняли?
Я и сам не очень понимаю, если честно, но когда объем правок превышает объем исходного текста - понять что-либо в принципе трудно.
Короче, как только, так сразу)))
alexz105переводчик
kenshin, впереди еще трудные 16 и 20. Остальные полегче, там уже принцконсул поковырял очень почтенно.
Насчет супер-пупер-мега-гипер-съю - согласен, но ведь вы читаете, значит нравится)))
Спасибо всем за отзывы!
Kotskiyпереводчик
Гм, парни, я когда то эту главу перевел в четыре раза быстрее, чем вы ее правите.
Kotskiyпереводчик
kenshin
Их всего двадцать.
alexz105переводчик
TombRaidersFan, видимо это следствие некоей текучки кадров. На этом фике уже наелось много переводчиков и редакторов. Но нет среди них такого самоубийцы, который взялся бы заново вычитать и выправить в одном стиле весь фик)))
Kotskiyпереводчик
alexz105
Это даже не самоубийца, скорее махровый мазохист)
Kotskiyпереводчик
Манул, насколько понимаю, Принц сейчас правит главу.
Kotskiyпереводчик
Уважаемые читатели, не секрет, что перевод уже давно-давным завершили. Здесь главы выкладываются по мере редактирования. Если что, то готовый перевод можно почитать на АЗЛ. НО! Главы после 16 там небеченые, так что читаете на свой страх и риск.
Kotskiyпереводчик
DarkFace
это вопрос к бете)
alexz105переводчик
Kotskiy
DarkFace, я переговорил с принцем-консулом, он обещает скоро сделать. У него там какие-то проблемы в реале. Или будем другого редактора искать. Да только там такой подстрочник, что мало кто возьмется)))
Kotskiyпереводчик
alexz105
Угу, а до моих глав подстрочник был лучше? Впрочем, жалею, что нельзя давать антирекомендации. Как раз к этому фику написал бы что-то типа "Ни читать!!!адын-адын".
Kotskiyпереводчик
DarkFace
Это там, где Гарри взяли в невыразимцы?) Фик с овер9000 пафоса и легкой эротикой?)
RiZпереводчик
Kotskiy, до этого все главы были раза 4 перепроверены разными бетами))))
alexz105переводчик
Да хватит вам. Никто не говорил о том, что качество перевода стало хуже. Просто здесь от редактора требуется не только и не столько исправление ошибок, которых не так и много, а полная переработка текста, насколько я понимаю. Здесь приходится менять стилистический ряд и беспощадно выжигать пафос. Иначе читать невозможно - просто отвращение вызывает, уж поверьте на слово те, кто не читал последние главы без редакции. И у глав, переведенных RIZем тоже самое было. Там просто другая бета мучилась))).
Kotskiyпереводчик
alexz105
То есть не я один бился головой о клавиатуру?) Как вспомню 19 и 20 главы, бррррр.
Kotskiyпереводчик
Манул
Если вы читали в переводе, то скажите "спасибо" мне, за то, что при переводе резал подобную фигню, а затем "огромное спасибо" Принцу консулу за полную обработку текста.
Kotskiyпереводчик
Манул
Пожалуйста)
Фик вообще страдает сопливостью не в меру(
alexz105переводчик
Нефть, вау! И вас приштырило?)))

alexz105переводчик
Оффигенно! Чем примитивнее и тупее фик, тем больше у него поклонников и просмотров. Молодое поколение шевелить извилинами отказывается по определению. Примета времени, однако)))
О Боги! Яду мне, яду!
alexz105переводчик
PrinzConsul, вы сможете мне объяснить , ради чего вы взялись редактировать этот фик? Ну уж вам-то это явно не к лицу. Или "к лицу"?)))
И чем вам не угодили мои фанфики?
Kotskiyпереводчик
Цитата сообщения alexz105 от 13.10.2013 в 00:02
Оффигенно! Чем примитивнее и тупее фик, тем больше у него поклонников и просмотров. Молодое поколение шевелить извилинами отказывается по определению. Примета времени, однако)))
О Боги! Яду мне, яду!

О времена, о нравы?) А можете назвать те фики, которые не тупые?
Кстати, если что, то, если бы можно было давать рекомендации к собственным фикам, я лично написал бы что-то типа "ни читать! адын-адын". Ну, по правде говоря, оно более-менее читабельное только благодаря Принцу-консулу.
Kotskiyпереводчик
darinka_hmel
Мне интересно прочитать мнение Алекса) У каждого свои критерии к фикам.
alexz105переводчик
Скажу кратко: все ругают марти-сью и пафос, но на деле все его нежно любят и читают взахлеб!)))
alexz105переводчик
darinka_hmel, пафос и марти-сью - как нитка с иголкой. Если есть марти-сью, то первый его признак - пафос. А вот если есть могучий поттер, но нет пафоса, то это уже и не марти-сью, ибо самовлюбленный человек (автор) не может писать о себе любимом с юмором или сарказмом, или ставить своего героя в глупые и смешные положения. Он (его герой) всегда велик и могуч!
Вот поэтому часто и путают Сильного Гарри и Марти-сью. А это грубая ошибка и способ огульно критиковать все фики этого направления.
Вроде все понятно, не так ли?
Но простейший анализ популярности фиков показывает, что именно марти-сьюшная ветвь пользуется наибольшей популярностью у читателей. Ругают и читают, читают и млеют, млеют и удовольствие имеют.)))
Вот я собственно об этом хотел сказать.


alexz105переводчик
И опять не то!
Если этот сильный Гарри при этом умудряется попадать в глупые ситуации, страдать, ошибаться, краснеть к месту и относится с юмором к собственному могуществу, то такому Сильному Гарри лично я могу поверить. Но многим из вас он станет не интересен.
А вот если у него железная челюсть Шварцнеггера и непогрешимость Джеймса бонда, то тут все читатели падают навзничь и готовы отдаться герою невзирая на пол и возраст)))
alexz105переводчик
Манул, "вас не устраивает", Ха-Ха три раза.
А что тогда вы делаете в этой теме? Она насквозь СильноГарриваева и Марти-сьюшная до упора.
С моей точки зрения - это перебор. Сильный Гарри должен уравновешиваться своей некоторой житейской несостоятельностью, потому как даже исполин магии не может получить жизненный опыт только за счет магических сил. Жизненный опыт приобретается только когда накапливается определенный объем душевных (и чувственных) переживаний и потрясений. Без этого - только теория, которая, как известно мертва без практики. Иначе говоря, даже супергерой должен набить туеву хучу шишек, чтобы стать настоящей, а не картонной личностью.
И те "многа букафф", которые я истратил на последние посты, служили именно для обоснования этой нехитрой мысли)))


RiZпереводчик
alexz105
Знаешь почему люди читают МС? Потому что он не слишком напрягает мозг, так сказать чтение для разгрузки. И конечно же МС не стоит рядом с хорошими произведениями, но и они тоже нужны что бы расслабиться.
alexz105переводчик
RiZ, меня смущает другое. Каждый автор вкладывает в уста своего героя какие-то свои мысли, чувства, поэтому Мартисью всегда присутствует изначально. Это даже не обсуждается.
Вопрос в его степени, не правда ли? А критерии диагноза Мартисью каковы? Сила? Мощь запредельная? Ну, вроде - да.
Вот критически настроенные читатели и числа тех, кого хлебом не корми - дай попрекнуть самодеятельного автора, вот они и взяли на вооружение простейший прием: сильный независимый персонаж? - лепи на него ярлык Мартисью и хрен отмажется!
Я же хочу ввести другой параметр - если герой непогрешим и самодостаточен - вот это настоящее Мартисью. И неважно экшн это или розовые сопли.
Почему не может выражаться Мартисью через жалость к себе любимому?
Кто со мной поспорит?
RiZпереводчик
alexz105 , сильный и независимый это же не обязательно МС, МС это когда ГлавГер просто неипически крут, когда он на левым мизинцем правой ноги убивает Дамби и весь орден феникса, а левым ухом Волди и ПСов..
А вообще я еще со времени РП(роул плей)понял, что не надо наделять сверх чем-то героя, а еще круче, что бы он все время вляпывался куда-то)))
Kotskiyпереводчик
Silvia_sun
Перевод, кстати, давно осуществлен и лежит на АЗЛ) И вы довольно таки верно описали концовку.
Kotskiyпереводчик
BonnieWright
Он уже давно переведен и черновая версия лежит на АЗЛ) инфа 100 процентная)
Kotskiyпереводчик
PrinzConsul
И не говори( Я бился головой об клаву, когда переводил.
Kotskiyпереводчик
Marcus ответственно заявляю - в оригинале их вообще до хрена было.
Kotskiyпереводчик
Christian Blekhartt
Орфография и перевод отличны благодаря редактору)
Да и уже неоднократно писал - перевод давно окончен и лежит на АЗЛ)
Если что, у меня всегда есть последние две главы, но читать будете на свой страх и риск.
alexz105переводчик
Шерон
Christian Blekhartt, я читал подстрочник 19 и 20 главы и должен подтвердить, что Kotskiy не преувеличивает.
Я лучше подожду литературной обработки Принца с Консулом. Оно того стоит)))

Kotskiyпереводчик
alexz105
В свое оправдание могу сказать, что тогда я только начинал переводить и ещё не было опыта в таком деле) Да и о том, что в опере есть встроенные словари тоже не знал)
alexz105переводчик
Kotskiy, вы меня неправильно поняли. Все мои претензии исключительно к авторскому тексту, который грешит жутким самолюбованием, детским ангстом и чрезмерной сопливостью. К вам претензий нет. Я и сам ковырял аглицкий текст, пока не понял, что из первоисточника выжать ничего полезного уже нельзя. Его можно только облагородить. А этим с переменным успехом занимается Принц-консул, дай бог ему здоровья)))
Kotskiyпереводчик
alexz105
Прощу прощения) Недоразумение(
BAMBR
Да ладно, это не самая большая проблема в этом фике)
RiZпереводчик
ItDangerousToGoAlone, в чем проблема, возьмись, я почитаю с удовольствием
alexz105переводчик
ItDangerousToGoAlone, это будет уже совсем другая история)))

RiZпереводчик
PrinzConsul
Выслал по почте, жди)
alexz105переводчик
Да чего там, я одну из первых Альтернатив раз восемь читал, "на восемь сторон света")))
Был бы Марти позабористей, да сюжетец позакрутистей)))
Kotskiyпереводчик
Совместными усилиями мы сделали это)
alexz105переводчик
Ну вот. Труды роковые окончены.)
Спасибо, PrinzConsul.
Кстати, как двигается ваша НЦа? Скоро мы сможем насладиться первыми главами?))))
Не забывайте нас на АЗЛ.
Kotskiyпереводчик
Lord_of_War
Не представляю о чем вы говорите) Отредактированную версию, если честно, не читал. Могу дать для сравнения исходный перевод главы.
alexz105переводчик
Smoke, ситуация симметричная)
Вы ничего не потеряете от того, что не стали читать дальше. И фик ничего не приобретет, если в нем исправить всего пару слов)))

А Принца высвистывать бесполезно. Он все свою НЦешную порнуху пишет))))

Kotskiyпереводчик
Как по мне - первые главы отличные, а вот последние... Сколько я розовых соплей вырезал, сколько Принц и всё равно слащаво получилось(
alexz105переводчик
Smoke, он еще готовит к публикации. Кидал мне кусочками посоветоваться. Авось на днях опубликует, но еще премодерацию пройти надоть)))

Да а насчет Граммар-наци, то лучше подойдет парафраза из Золотого Теленка:

"Я граммар-наци, а они не знают жалости ни женщинам, ни к детям, ни к подпольным советским миллионерам!")))
alexz105переводчик
Анхель Ли, хочу вас огорчить, мадумуазель.
Момент первого тестирования Принц-Консул переписал от слова Полностью. Потому он и нормален для восприятия. Но сами понимаете, что к Переводу это уже не имеет почти никакого отношения.
Увы. Редактор мне дорог, но истина дороже))))
alexz105переводчик
meian, и вам не хворать.
Ох, жара какая... и кто-то еще по такой жаре читает это супермарти? Люди! Берегите себя!)))
alexz105переводчик
Фред Уизли, и не мечтайте. Тем, кто работал с этим переводом, страшно и подумать, чтобы снова здесь что-то перечитывать или править. Сколько народу здесь потопталось - ужос! Потому такая разножопица в главах.
Займитесь сами, если хотите?))) И неужели кто-то будет это перечитывать?
RiZ, подари или уступи им этот перевод!!!))) Пусть сами штопают)))
alexz105переводчик
Вы не видели оригинал.
Это чудовищно наивно, картонно и мартисьюшно)))
Но пипл хавает. Лично я участвовал в этом проекте именно для того, чтобы разобраться в чем фишка популярности этого перевода.
Но...
Неасилил)))
alexz105переводчик
hel6049, да вы чего, издеваетесь? Еще раз заняться этим кошмаром?
Сами займитесь. Хотите я вам права дам для доступа к тексту глав?)))
alexz105переводчик
RPG669, как я вас понимаю!)))
alexz105переводчик
frоgger, напишите автору в штаты)
alexz105переводчик
Dromos, если уж вам понравился сам фанфик, то плюньте ради Мордреда на все эти мелочи. Целые поколения редакторов и переводчиков грызли этот кактус. И теперь вы никого и калачом не заманите редактировать и править эту чушь повторно)
Удачи!
alexz105переводчик
renegate12345, это даже не перевод, а сокращенный пересказ, потому что мною вырезано 90% розовых соплей, которых там было немеряно. Я как вспомню оригинал, так нервно вздрагиваю. Это был полный ахтунг и абзац в одном флаконе)))
alexz105переводчик
maksim2014 , акуеть! Вы - уникум!)
alexz105переводчик
Леди-кошка, да вы что? А я это даже перечитывать боюсь. Марти, такое марти)))

Спасибо за отзыв!
alexz105переводчик
Я не манул, я не твой мальчик, "девочка". Я это супермарти переводил ваще-та. И вкусы твои мне до груши.
Я лишь поделился своими воспоминаниями об этом жутком опусе. Лет десять назад такие переводные фик были жутко популярны. С тех пор фандом стал на голову выше, но приятно видеть, что кто-то там и остался)))
Впрочем, о вкусах не спорят. У меня тоже есть фики, которые я перечитал не один раз. Это уже на грани фетиша, но вполне объяснимо.
По Фрейду)))
alexz105переводчик
Сарказм? Вы себе льстите.
И я не аффтор этого. Мне это даже как-то не к лицу(
alexz105переводчик
Аврелий Цимус, я лишь предостерегаю любителей ЭТОГО от излишков ЭТОГО. И никуда не кидаюсь). О чем вы?
alexz105переводчик
Странно. Популярность этого опуса зашкаливает. Неужели все так плохо? Те, кто читает ЭТО, отзовитесь! Расскажите мне, что хорошего или интересного вы нашли в этом фанфике?
alexz105переводчик
ladasacami, в шапке фанфика есть ссылка на оригинал. Нажмите и наслаждайтесь)))
Но перевод закончен и что вы собираетесь "дочитывать", не совсем понятно.
Если при прочтении сего оригинала вы заметите на экране своего девайса желтовато-зеленоватые подтеки, то не удивляйтесь, это тошнило пафосной желчью целую бригаду переводчиков в течении почти трех лет)))
alexz105переводчик
ladasacami, да все так и есть. Текст переведен не полностью. Хотя то, что там было, назвать авторской задумкой просто невозможно. Читайте оригинал и ищите свои жемчужины в этой розовой куче.)
Удачи.
alexz105переводчик
maksim2015, вы прочитали в оригинале или это общие рассуждения об этике гильдии переводчиков?)))
alexz105переводчик
maksim2015, тогда я с вами полностью соглашусь. Этика этого перевода грубо нарушена и перевод последних глав имеет некоторые купюры. У меня не хватило толерантности к тексту. Переводчики-профи переводят строго по правилам и стараются не иметь к тексту собственного отношения, как со знаком минус, так и со знаком плюс. Потому что знак минус заставляет переводчика делать пропуски, а знак плюс заставляет его приукрашивать исходный текст. У меня же такой рефлекс не выработан. Я не умею пропускать в чистовик текста то, что считаю фейспалмом. Именно это превратило перевод в "адаптацию" по выражению Ехидного Воландеморта. Впрочем, сюжетных и событийных потерь в переводе нет совсем, а несколько затянутых розовых монологов и диалогов не сделали бы этот фик лучше или интересней.
И если бы мы с Рицем и Консулом не пошли по этому пути, то перевод этого фанфика и ныне был бы не закончен.
Вот и все оправдания)

Ехидный Волдеморт, довольно точное определение.
RiZпереводчик
Ох, да ладно вам, это норма выкидывать куски из текста, или переписывать часть под свои мысли. Множество книг переведены и выпущены в свет подобным образом и вы даже не знаете об этом. И тут бы вряд ли узнали, если бы вам не сказали.
alexz105переводчик
maksim2015, с названиями - это установившаяся практика во всем мире. Например, амеровский боевик «Die Hard» (Умри сражаясь) у нас известен, как "Крепкий орешек", у финников как "Через мой труп", а у пшеков и вовсе "Стеклянная западня", у дойчей "Умри медленно", а у испаньолов "Хрустальные джунгли".
Вот и выбирай по вкусу правильный перевод)))
alexz105переводчик
Skryleva, как я вас понимаю!))))
alexz105переводчик
kompot-70, сам удивляюсь. У такого мега мартисью столько почитателей, а фик - говно-говном. Я принял участие в его переводе просто в качестве эксперимента и убедился что пипл хавает такую хрень, что серьезные вещи писать не хочется.
Марти-Сью - вечен, как вечно самолюбование подростковое)))
RiZпереводчик
Valeryblack
Спасибо за отзыв, но это все же перевод)
alexz105переводчик
Phoma, как я понимаю ваше возмущение! Как понимаю!
Но сделать уже ничего нельзя)
Два поколения переводчиков и редакторов мучились над этим "шедёвром", и так намучились, что дали зарок - сюда больше ни ногой! Да что там ногой, ни гудком ни колесом!
Поэтому ваш глас - это глас вопиющего в пустыне. Я и мои коллеги никогда и ни за что не подойдем больше на пушечный выстрел к этому "шедёвру")))
alexz105переводчик
Гы-ы-ы, особенно умиляет новенький штампик - "Проверено на грамотность"... уржался)
alexz105переводчик
Phoma, о, да! Он растянулся на несколько лет и предавался "из уст в уста"))) Как легенда. Ага.
Кстати, не мог отказать себе в удовольствии оставить 400-тый коммент)
alexz105переводчик
Kireb, как я вас понимаю)
alexz105переводчик
Ехидный Волдеморт
Согласен. Этот перевод дно.
А мои фанфики тоже до дна утонули?)
alexz105переводчик
горгулий, спасибо, утешили)
alexz105переводчик
Ехидный Волдеморт, это безотносительно моих работ. Просто все мы были моложе, простодушнее, но искреннее. И не пытались зашить в свои тексты стопицот слоев восприятия)
alexz105переводчик
Жаль, что не раньше. Повзрослели, што ли?)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть