↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

A Black Comedy (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Юмор
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~21%
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
После победы над Волдемортом, Гарри Поттер пытается вернуть Сириуса из Арки Смерти, но оказывается втянут в неё сам. Сириуса удается найти, а дорогу назад - нет. Герои с головой уходят в новую жизнь, полную пьянства, разгула и воровства, попутно настраивая против себя выживших членов своих семей, друзей и врагов.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Дважды AU - не только новая реальность, но и альтернативное окончание войны с Волдемортом (7 книга проигнорирована).
Черная комедия, временами откровенно мрачная, но и смешная (в оригинале). Надеюсь, такой останется и в переводе.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
  • 12 июня 2023 / 13 Кб
  • 12 июня 2023 / 14 Кб
  • 13 июня 2023 / 10 Кб
  • 8 апреля 2024 / 8 Кб
  • 13 апреля 2024 / 8 Кб
  • 18 апреля 2024 / 13 Кб



Произведение добавлено в 5 приватных коллекций



20 комментариев из 28
YelloRatпереводчик
Irma
В том числе и поэтому, мне жаль эту реальность :D
Как говорил Джордж Карлин, не надо так сильно беспокоиться о планете, она и не такое переживет, это у нас (людишек) проблемы.
h1gh Онлайн
Забавный фик, ждем-с проды) Переводчику спасибо
h1gh Онлайн
5.2 наверное?
YelloRatпереводчик
h1gh
5.2 наверное?
Конечно. Сейчас исправлю.
Спасибо.
Я так понял єто комедия...
YelloRatпереводчик
11994455
Название не врёт?
Замечательно, хорошее продолжение. Спасибо большое за перевод!
YelloRatпереводчик
HallowKey
Спасибо за поддержку.
Перевод идет трудно. Не столько даже реал с работой заедают, не так уж текст и сложен, хотя и насыщен идиомами и каламбурами... Сам текст не нравится.
Произведение лихое и увлекательное, но написано ужасно небрежно.
Я читала его в оригинале. Понимаю о чем вы. Попробуйте переводить не слишком близко к тексту. Думаю, в данном случае будет уместней пересказ.
YelloRatпереводчик
HallowKey
Я читала его в оригинале. Понимаю о чем вы. Попробуйте переводить не слишком близко к тексту. Думаю, в данном случае будет уместней пересказ.
Так и делаю.
Точнее, всё равно стараюсь менять поменьше, сохранять лексику, но бывает приходится и убирать повторы, и целые абзацы переписывать, и даже кратко пересказывать.
Не знаю, что там в оригинале и сколько косяков, но в вашем переводе читать очень интересно, увлекательно и юмор хороший. :)
YelloRatпереводчик
ilva93
Одобрительные комментарии стимулируют продолжать.
Спасибо
Ахххаха, символ, который Сириус придумал, конечно, очень в тему..)))
А развлекательный магловский центр - какое лицемерие, конечно, со стороны Паркинсона.
Все так же весело. С интересом жду продолжения. :)
Один из случаев, когда перевод лучше оригинала.
YelloRatпереводчик
Eridan Letalis
Спасибо.
Наверное, я не внимательно читала. Ремус - отец Тонкс? Каким образом?
YelloRatпереводчик
Irina Королёва
Приемный отец, Андромеда и Тэд в этом мире были убиты пожирателями.
Придётся читать сначала.
Читала в оригинале, это полный угар, спасибо, что взялись переводить, с этим шедевром должны познакомиться больше людей 👌
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть