↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Темный Лорд Поттер» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: SpeC

3 комментария
Хотел почитать - пожалуй, пока не буду. Лучше дождусь полной вычитки и беттинга, а то прочитав посты elven1289 я сделал вывод о нынешнем состоянии текста...
SecretHero, а зачем вообще тогда выкладывать настолько небеченный текст? Ладно если есть пара ошибок, которые просто проглядел автор/бета, или, скажем, только опечатки/ошибки, но когда столько стилистики и таких явных косяков - это отдаёт каким-то неуважением к читателям, как мне кажется...
Не сочтите за грубость и бога ради - не обижайтесь, я понимаю, что перевести даже одну главу - большущий труд. Но такие небеченные главы отталкивают от чтения, создаётся чувство, что автору либо всё равно, что читатели натыкаются на ляпы, либо он сам настолько некомпетентен и допускает такие ляпы... Просто, как мне кажется, любому человеку не очень приятно, когда где-то обсуждают его ошибки, никто не хочет показаться безграмотным, или не слишком хорошим переводчиком, всем ведь хочется, даже при наличии ошибок, выглядеть более чем достойно, верно?
Встречаются иногда такие люди, которые прикрываясь словами "Глава/текст фанфика не беченыы" и публикуют просто грамматические и стилистические кошмары, и вышеуказанная фраза служит лишь прикрытием унылого качества фика в целом... По моему убеждению - бета должна лишь немножко, самую малость подправить ошибку/опечатку, которую при многократном просмотре и вычитке пропустил автор, от замылившегося глаза, например... А когда автор/переводчик пишет/переводит кое-как, или допускает кучу ошибок, которые видны при чтении даже не всматриваясь особо, и спихивает всю работу на бету, то это ленивый и не уважающий бету и читателей автор/переводчик, который не дорожит своим авторитетом, как знаком качества фика.
Искренне надеюсь, что Вы, SecretHero, всё же хороший переводчик и все мои вышенаписанные цинизмы к Вам не относятся. Извините, если всё же я чем-то обидел Вас, не хотел этого. Чуть позже я с удовольствием почитаю фанфик, ибо саммари заинтересовало.
Удачи Вам с переводом и всего наилучшего!=)
Показать полностью
elven1289, если вы мне, то я вовсе не гоню на переводчика, сам в курсе того, как сложно переводить текст так, чтобы он адекватно читался на русском языке. Иногда на английском фраза нормальная, а на русском, особенно если дословно - такая ересь... И приходится изобретать нормальный вариант, чтобы и к оригиналу как можно ближе, и адекватно...=)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть