↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Camerado» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Blumenkranz

20 комментариев из 43 (показать все)
Blumenkranzпереводчик
Цитата сообщения willow от 13.07.2018 в 19:04

Ну, из канона нам известно, что по крайней мере, в юности Снейп точно был близоруким (на это намекает подсмотренная Гарри сцена сдачи СОВ, когда он чуть ли не возит носом по пергаменту).
Просто в фаноне обычно предполагается, что он впоследствии каким-нибудь зельем улучшил зрение, чтоб не носить очки, как ненавистный Поттер.


Точно! Спасибо, что напомнили про нос и пергамент - еще одно доказательство)

Про это фанонное предположение не знала. Интересно. Хотя... оно вроде опровергается очками Альбуса и самих Поттеров. Тоже фанон: маги не могут исправить себе зрение.
Blumenkranzпереводчик
juliyaspring
Sharmelka
Спасибо за интерес к переводу и фанфику.
Следующая глава чуть поменьше, мы должны теоретически побыстрее справиться) С другой стороны, излишняя торопливость может повредить качеству.

Лиса-в-лесу
Какая потрясающая реклама фику и похвала переводчикам! Спасибо!

ИМХО, автор слишком много внимания уделяет деталям; некоторые мне лично хочется выпустить. Тем не менее, я соглашаюсь с автором (почти везде) и восхищаюсь умением показать эмоции персонажей. Дамблдор тоже прекрасен - не дамбигад и не дамбитуп. Очень основательный образ, дополняющий канон.
Blumenkranzпереводчик
Цитата сообщения naturaldisaster от 22.09.2018 в 21:38
Нашла только сейчас, но в полном восторге. Есть ли шанс, что история не уйдёт в заморозку?

Большое спасибо!
Мы продолжаем работу над следующей главой. Не так быстро, как хотелось бы, но дело движется.
Blumenkranzпереводчик
naturaldisaster
Ох, опять у нас задержка(
Один из переведчиков ответственно заявляет, что джунгли его еще не подмяли, работа продвигается.
А главы чем дальше, тем больше. И интереснее.
Blumenkranzпереводчик
Персефона Андреас
Спасибо за ваш комментарий!

Мне иногда страшновато перечитывать переведенное, всегда есть ощущение, что могла бы лучше, но помогает чувство локтя, а наши прекрасные беты просто волшебницы. (Я про то, что сама напереводила, разумеется.) ))

Blumenkranzпереводчик
Ela Alexya Black-Snape
Большое спасибо, но мы только переводчики этого фанфика.
Blumenkranzпереводчик
Fanogxifjfjcifificuxd
Мы сейчас активны, работа ведётся над двумя главами: следующая под редакцией, а следующая после нее еще в процессе.
Blumenkranzпереводчик
Ксафантия Фельц

Ни в коем случае! Работа продолжается, но пока очень медленно(
Мурр
Blumenkranzпереводчик
Джель
Ксафантия Фельц

Спасибо вам и остальным читателям за тёплые слова и за то, что ждёте.
Blumenkranzпереводчик
elenak
Большое спасибо! Мне еще очень нравится, что автор бережно относится к канону.
Blumenkranzпереводчик
schirn
Ох, спасибо за тёплые слова.
И год, конечно, многовато(
У нас коллективный труд, но с каждым постоянно что-нибудь случается.
Blumenkranzпереводчик
Faiza
Переводчикам очень приятно, большое спасибо.
Blumenkranzпереводчик
April20
Мы продолжали работу над переводом, но возникла странная ситуация.

Видимо, придётся это сказать, но... очень надеюсь, что вернётся главный хранитель проекта, Ваконера. Без неё ничего нельзя сделать, увы. Я ее искала, конечно. Пока безуспешно. Видимо, реал.
Blumenkranzпереводчик
Мадам Жукпук
На данный момент ситуация не разрешилась?😿

Как-то нет, Ваконера исчезла с радаров... иначе она бы тут появилась и ответила. В последней со мной переписке она упоминала ковид, довольно тяжёлый. Я надеюсь, что она и её семья смогли выкарабкаться, но больше мне ничего не известно.

Понятия не имею, что делать в такой ситуации, доступ на публикацию глав только у Ваконеры. Я бы могла потихоньку продолжать перевод.

Может быть, кто-то знает, как корректно разрушить ситуацию?
Blumenkranzпереводчик
April20
О, отлично!
Значит, моя работа здесь больше не нужна.
Blumenkranzпереводчик
April20
Спасибо за добрые слова.

Посоветуюсь с бетами и админом, ситуация довольно щекотливая.
Blumenkranzпереводчик
Mare Serico
Да, три года уже как-то странно. Если Вагнера сможет, то ответит.
Blumenkranzпереводчик
Mare Serico
Я уже описывала в сообщении выше причину:
"доступ на публикацию глав только у Ваконеры."

Технически это значит, что только Ваконера может публиковать новые главы здесь. Ни сопереводчики (соавторы, если речь идёт об оригинальном фике), ни беты не могут создать и запустить новую главу. От желания ничего не зависит.
Создавать новый перевод было бы некорректно с моей стороны, так как процесс уже был запущен усилиями Ваконеры и другими людьми, которые по разным причинам вышли из проекта.
Blumenkranzпереводчик
Ксафантия Фельц
Blumenkranz
Ужасно обидно, когда получается такое.

Эх, реал суров.
Blumenkranzпереводчик
Mare Serico
Ну-у... желание у меня было и есть, хотя со свободным временем стало гораздо хуже. Однако, у меня нет желания администрировать такой проект - то, что делала Ваконера. Она не только переводила сама, но и нашла прекрасный фик, согласовала разрешение на перевод, нашла сопереводчиков, в том числе меня, пригласила бет, отправляла всем тексты по очереди и все такое - прекрасная работа, требующая моральных усилий. У меня именно таких сил просто нет, так что я очень уважаю тех, кто всем этим занимается.
Тем более, что этот оригинал огромный. И довольно затянут, на мой вкус, концовка мне тоже кажется странной (многие, кто читал в оригинале, об этом тут писали выше), но в целом фик достоин того, чтобы его переводили. У автора ощущается неподражаемая свежесть юности, когда идёт фокал Гермионы, и мы старались передать эту свежесть в переводе.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть