↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и дилетантский перевод (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Комедия, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Волдеморт придумал страшную пытку для Гарри - он будет читать ему перевод Марии Спивак.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От автора:
Поклонники Спивак, если вы здесь есть – прежде, чем предъявлять какие-либо претензии, хоть как-то аргументируйте свою позицию! Хватит просто так утверждать, что это хороший перевод, что Спивак грамотная, отлично владеет английским и русским языком, что она лучше всех передала стиль Роулинг. Если мнение не обосновано, то это вовсе никакое не мнение.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 17 публичных коллекций и в 21 приватную коллекцию
[Смешное] (Фанфики: 758   131   Gella Zeller)
Чисто на поржать (Фанфики: 30   24   aleksds1)
Показать список в расширенном виде




Показано 4 из 4

умора, Волдик и УПСы - жгууут)))
бедный Гарричка))) он явно не фикрайтер:-D
P.S. я бы ржала, "аки конь вороной", над этим переводом)))
P. P. S. по сравнению со многими (хотя и не со всеми, конечно) фанфиками с ФИКБУКА (а также Desiderium Intimum - ибо жесть нереальная!) -
"пытка" Лорда - ерунда))))
Неплохая вещь для поднятия настроения. Рекомендую к прочтению. Хотя, если вы поклонник Марии Спивак, то лучше воздержитесь. Все остальные - велком!
В память о самой популярной коллекции переводческих ляпов: вспоминать, смеяться, плакать х_х))
Гарика Волди зверски пытал:
Слушать Спивак перевод заставлял!


16 комментариев
MonkAlex Онлайн
полный жукпук!
Последнюю книгу (то бишь пьесу) переводить будет тоже Спивак, ее название - "Гарри Поттер и Окаянное дитя". Непонятно - то ли это относится к Дельфи, то ли Поттер так про себя младшего сына называет. Словом, сплошные "струны души дракона" :D
Могу предположить, что были какие-то рекомендации от правообладателя, т.к. вроде бы при переводе ГП на другие языки тоже переводили некоторые фамилии, хотя обычно их переводить не принято.
Жесть. Хвала богам, у нас переводчики адекватные.
Уахаха))). Давно я так не смеялся. Автору низкий поклон за чуть продленную жизнь (от смеха).
Автор молодец! Перекатывающийся Гарри - это вообще пять, Тзинч одобряэ!
Смех смехом, но переводы ГП вообще дикие.
То ли это такое отношение к перводам детских книг, то ли у нас и правда переводчики дурные. Хотя последнюю книгу я читала в фанатском переводе, он оказался самым приличным.

ЗЫ. До сих пор даже здесь некоторые Волдеморта Волан-де-мортом называют, хотя ведь знают, что не правильно это.
Отличная работа. Всем фанатам Мэри Дринкерс читать обязательно.
Ну вообще-то "спивать" по-хохлацки это "петь". Так что скорее не Дринкерс, а О"Шант или МакСинг.
Геллерт де Морт
Забавно получилось. Спасибо автору.
Сын Гарри Поттера - Альбус Злодеус?
дочь - Лили Психуна?
Я, помнится, купила своей племяннице комплект книг о Гарри Поттере и не посмотрела, кто переводчик. Когда мы начали с ней обсуждать прочитанное и я услышала "Огрид", "Злодеус Злей" и особенно "Жукпук", я готова была прибить самоё себя за невнимательность. Спасибо, вы отомстили за тех, кого мучил этот дебильный перевод!
Лучший способ применения для этого перевода)))
Все мы немножко Лорд Волдеморт из этого фанфика * ржу*
А мне понравились тыквеченьки)) немного переводом КЯВВМ от кураж бомбея повеяло)
Amalia_Vilson Онлайн
Очень веселая история, особенно, если ее читают не тебе :D
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть