↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Okamy
7 января 2017
Aa Aa
#будни_переводчика
Ох уж эти этажи у англичан. Проблема в их чёртовом ground floor. Немного покопавшись в источниках и переводах оригинала, выяснила, что - Хогвартс в оригинале семиэтажное здание, но для нас он - восьмиэтажный, тк прибавляется ещё и ground floor, который у них за этаж не считается. Получается, все номера этажей сдвигаются на +1:
ground - первый
first - второй
second - третий и тд.
Придётся немного подредактировать свой перевод (почему только автор фанфика аудиторию трансфигурации на второй этаж поместила, на первом же она должна быть...). Проблема встала с росмэновским "ГП и ФК" - коридор с собакой - третий в оригинале, значит, у нас это должен быть четвёртый. Ведь Выручай-комната на седьмом в оригинале и на восьмом - у нас. Сколько ещё косяков обнаружится в оригинальных переводах?
И на закуску риторический вопрос - а мне-то что писать? =))
7 января 2017
2 комментариев из 12
Слишком много переводчиков у Росмэна и слишком много этажей в Хорвартсе))
Aneta
Не, не всегда, это только для частных домов годится - и то уже по желанию владельца дома (например, для стариков часто устраивают спальни и все остальное внизу, если у них проблемы с передвижением, а лифт в собственном доме построить по какой-то причине не получается).
У нас вот на нулевом две квартиры расположены, а моя на первом.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть