↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Хладнокровие (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Экшен, Романтика
Размер:
Макси | 376 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~25%
Предупреждения:
AU, ООС, Насилие
 
Проверено на грамотность
AU с четвертого курса.
Недавние обстоятельства полностью изменили характер неуверенного Гарри Поттера. И характер ли только? Что за способности приобрел Гарри?
Перед нами предстанет настоящий Гриффиндорский... дракон, для которого самое важное - это защита своей семьи.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 5. То, что не сделано

Все попытки привести глаза Гарри к прежнему состоянию не увенчались успехом. Это настолько вывело Гарри из себя, что он покорежил два кресла — после чего Гермионе пришлось их восстанавливать, и ребята вместе убежали в пустой класс, чтобы никто не увидел метаморфозы зрачков Гарри. Они трансфигурировали мебель в помещении, сделав ее более удобной, и обстановка сразу стала намного приятней.

 — Это привлечет к тебе еще больше внимания, — сказала осторожно Гермиона, успокаивающе ласково поглаживая бедро Гарри. — Надо идти к мадам Помфри.

— Нельзя, — категорично отказался он. — Она полностью меня проверила, да и Рон так и не воспользовался палочкой.

 — Гарри, это не просто порез или синяк, — убеждала Гермиона. — Это может быть чем-то опасным.

 — Да чего опасного-то. Подумаешь, глаза нечеловеческие, — фыркнул Гарри.

Гермиона еле сдержалась, чтобы не отвесить ему оплеуху.

— Кажется, случившееся плохо сказывается на твоем чувстве юмора. Ты должен показаться мадам Помфри, — сказала она с легкой улыбкой. Гермиона, конечно, понимала, что школьная медсестра сделала все, что в её силах, но в конце концов можно было взглянуть еще раз.

 — Нет, — Гарри воспользовался тем же категоричным тоном, что использовала в споре и сама Гермиона.

 — Но почему? — отчаянно спросила она.

В течении нескольких секунд Гарри боролся сам с собой, но все-таки вздохнул и сказал:

 — Дамблдор и Снейп.

— Что за чушь? Что такого они могут сделать? — спокойно фыркнула Гермиона, хотя желание у нее было только одно: топать ногами и махать руками, чтобы Гарри понял какой он… глупый.

Ты же понимаешь, что Дамблдор обо всем узнает, как только я постучусь в дверь Больничного крыла.

Гермиона знала, что только глупец опроверг бы это заявление. Директор Хогвартса всегда обо всем знал. В женских спальнях даже шутили, что он в курсе, кто какое женское белье носит. Она точно не хотела об этом думать.

— Пожалуй. Но что это меняет? Он ведь знает о твоих "способностях".

— Знал. Через неделю после первого испытания я зашел сказать мадам Помфри, что все пришло в норму.

 — Что ты сделал? — ошеломленно спросила Гермиона. Она считала его ложь невероятной глупостью и собиралась все ему высказать, но он привел неопровержимый аргумент

— Помнишь, когда Снейп снова начал злорадствовать о моем плохом зрении?

— Это… в смысле…

— Это было как раз на следующий день после того, как я ходил к мадам Помфри.

— Это очень… неэтично, — воскликнула Гермиона. — Понятие "личное пространство" этим людям совершенно не знакомо? Просто возмутительно! Это…

— Моя жизнь, — Гарри вздохнул, и она резко остановила свою речь. — Каждый мой шаг становится им известен. Я же отличная наживка для преступника, директор сам так сказал. И Снейп, который постоянно измывается надо мной, тоже в курсе всех моих передвижений. Я просто не могу доверять им. Этих… вряд ли интересует моя безопасность.

— Кажется, ты прав,  — признала Гермиона и внимательно на него посмотрела. — Слушай, а ведь все не так плохо. Не думаю, что изменения заметят все. Глаза выглядят почти нормально.

— Вспомни про Флитвика, Хагрида или мадам Максим. Их постоянно обсуждают. А как только обо всем узнает Скитер, мои колдофото на следующий же день будут на первой странице Ежедневного Пророка с заголовками типа: "Национальный Герой — недочеловек", — Гарри уронил голову на ладони.

Гермиона тихонько гладила Гарри по спине, думая, что хуже уже быть не может.

Некоторое время они сидели в обнимку, пока Гермиона резко не вскочила.

— Гарри! — воскликнула она. — Мы ведь можем применить отвлекающие чары, и никто не будет смотреть в твои глаза! — восторг резко сменился стоном разочарования: — И даже я, а мне очень нравится смотреть в твои глаза, — захныкала Гермиона.

— Даже в такие? — убито спросил Гарри. Отвращение к самому себе заполняло его существо. Сначала шрам, но к нему за тринадцать лет он привык, а теперь еще и глаза: неестественные и уродливые.

Гермиона придвинулась ближе, обхватила его лицо ладонями и начала покрывать легкими поцелуями.

— Ничто не может изменить того, что я люблю тебя — даже если бы ты стал выглядеть, как Грозный Глаз. Я ведь из-за своей глупости могла потерять тебя — больше я такого не допущу. И знаешь, — прошептала она нахально, — эти глаза не делают тебя уродливым, скорее, более жестким и чувственным.

Гарри неожиданно шлепнул Гермиону ниже спины.

— Я смотрю, тебе это понравилось, мистер, — обиженно сказала она, потирая ушибленное место, правда, ее настоящие эмоции выдавала довольная улыбка. Таким образом Гарри стал отвечать на любую насмешку, и Гермионе это было очень даже по душе.

— Мне нравится тебя шлепать, — последнее слово он выделил. После чего нежно поцеловал ее. Спросил бы кто, чего сейчас хочется Гермионе, она бы ответила, чтобы этот момент длился вечность.

— Когда у нас будет спокойный день? — спросила с улыбкой Гермиона, нежась в его объятиях.

— Я бы очень этого хотел, — вздохнул Гарри, обнимая её крепче. — Я слышал, скучные дни должны проходить именно так.

— Именно так, — Гермиона игриво накручивала на палец локон своих волос.

— Хорошо звучит. Может быть, попробуем сделать наш день скучным?

— Как бы ты не старался, у тебя не получится, — хихикнула она.

— Ты права, — вздохнул Гарри

— Я всегда права. Гари-и-и! — Гермиона завизжала, как только он сделал резкое движение и начал беспощадно её щекотать.


* * *


— Хорошо, начнем с малого, — объявила Гермиона, вышагивая по комнате из стороны в сторону. — Во-первых: потренируемся накладывать на тебя заклинание. Во-вторых: надо здесь прибрать, — она обвела взглядом нагромождение мебели, расставленной повсюду.

— С "во-первых" я согласен, а прибираться зачем? — спросил Гарри, не понимая, что у нее на уме.

— Нам необходимо место, скрытое от посторонних глаз, тем более, что твои глаза надо исследовать, — сказала она, мысленно оценивая пригодность мебели.

— Исследовать? Зачем?

— Как ты можешь задавать такой вопрос? Разве это не очевидно? — Гермиона посмотрела на Гарри через плечо и отвернулась. — Мы можем в течении нескольких недель строить догадки, — она подошла к двум стульям, чтобы тщательно их осмотреть. — Книги из библиотеки помогли бы внести хоть какую-то ясность, только потом можно будет делать выводы, — объясняла она ему, словно маленькому ребенку. — Это если не вспоминать о следующем испытании. Я отказываюсь помогать тебе, если здесь будет свалка, — продолжала Гермиона, проверяя на устойчивость письменный стол, который опасно заскрипел. — Надо бы кое-что отремонтировать, — пробормотала она.

Внезапно Гарри отошел в сторону, она пронеслась мимо него к покореженному книжному шкафу, после чего захлопала в ладоши:

— Это я и искала! Старый учебник по маггловедению, — фыркнула Гермиона, доставая старую толстую книгу. С помощью палочки она начала возвращать изделию презентабельный вид и очищать чернила с его страниц.

— Что? — Гарри удивленно посмотрел на нее. 

— Это не настоящая книга, — объяснила она. — Все факты о маггловском мире вывернуты наизнанку, хорошо, хоть её не выпускают больше… — пробормотала она недовольно.

Вряд ли Гарри, даже если бы хотел, что-то понял, поэтому он просто кивал Гермионе.

— Вот так! Готово! — обрадовалась она, очистив последнюю страницу.

— Классно! — поддержал Гарри. — А зачем это было нужно?

— Ну, Гарри! Мы будем заниматься исследованиями, и надо где-то записывать результаты. Обычный пергамент явно не подойдет, — объяснила она так, словно это была самая очевидная вещь в мире.

— Ладно… Что теперь?

— Сначала самое необходимое, — улыбнулась она, — отвлекающие чары. Они довольно сложны, поэтому…

Гермиона начала лекцию, и Гарри понял, что учиться гораздо веселее, если преподаватель тебя любит.


* * *


Два часа спустя.

— Гарри, ты прекрасно освоил эти чары, — улыбнулась Гермиона, когда он тихо произнес заклинание и провел рукой по лицу. — Я абсолютно не могу сосредоточиться на твоих глазах. То, что ты способен делать это без палочки, точно поможет сохранить твою тайну.

— А то. Постоянно тыкать палочкой в глаза было бы очень подозрительным, — улыбнулся Гарри, отменяя заклинание. Эти чары были определенно легче, чем косметические или дезиллюминационные.

Гермиона была рада новым талантам Гарри, в будущем она и сама надеялась изучить беспалочковую магию.

— Ты понимаешь, как это великолепно? Даже директор всегда демонстрировал без палочки только слабые чары. Интересно, как это происходит? — спросила она, делая заметки в журнале.

— Мне тоже. Черт, почему под этими чарами все вокруг становится желтым?

— Все еще не избавился от этого эффекта? Накинь чары на меня, — попросила Гермиона. Гарри очень гордился тем, что Гермиона не побоялась доверить ему свое лицо.

— Неа. У меня все нормально, — сказала она, осмотрев комнату. — Наверное, твои глаза воспринимают заклинание, как искажение? — Гермиона отменила чары.

— Возможно, — Гарри хоть и волновали эти неприятности, но и жаловаться на свое зрение он не собирался. Если эта цена, которую нужно заплатить за новые "способности", то он её заплатит, просто нужно привыкнуть.

— Во любом случае то, что ты можешь обходиться без палочки, все еще впечатляет, — сказала Гермиона, добавляя пару заметок в "журнал Гарри". — Так, надо проверить, какие заклинание тебе удаются без палочки, и сравнить их эффективность с палочковымы чарами. Думаю, что после измерений я смогу набросать несколько диаграмм и попытаться выработать какое-нибудь обозначение единицы мощности. Для разных типов заклинаний с разумным отклонением, конечно, как я предполагаю, — Гермиона начала говорить на совершенно непонятном для Гарри языке, поэтому он просто смотрел сквозь нее.

— Да, думаю, это был бы самый разумный подход, не так ли, Гарри? — закончила она, потирая подбородок. Один взгляд на словно загипнотизированного Гарри, и она поняла, что разрушила восприятие его мира. — Ну, как так-то… — беззлобно проворчала она. Взяв еще одну бесполезную книгу, она бросила ее в Гарри, чтобы тот вышел из транса.

— Попытайся левитировать эту книгу с палочкой, потом без. Сжигать будем позже.

Брови Гарри поползли вверх.

— Ты настолько ненавидишь этот учебник? — спросил он с усмешкой, кивая на то, что в его руках.

— Просто заткнись… Заткнись и займись делом, приятель, — фыркнула Гермиона.


* * *


Спустя много часов, не одну сотню искр и пропущенный обед — когда совсем немного оставалось времени до ужина, они выяснили, что Гарри может без палочки сотворить любые заклинания из учебной программы.

Гермиона долго мучила Гарри в попытке найти слабые стороны в новых "способностях". То, что обнаруживали, — записывали в журнал. Полученные результаты помогли им с Гарри прийти к выводу, что сила заклинания без палочки варьируется от половины до четверти того же заклинания, но с палочкой, вот только контроль без нее усиливался. Все теории, что высказала Гермиона, Гарри охарактеризовал одной фразой: "Меньше силы, больше контроля". Еще с первого курса для него важнее теории была практика.

Пока они занимались исследованиями, нашли время и для приведения их комнаты в порядок. Всю ненужную мебель просто перенесли в соседний кабинет.

Потрепанный диванчик подвергся шквалу заклинаний "Репаро", и, к большому удивлению Гарри, даже после этого мощность его заклинаний не уменьшилась.

После целого дня перестановок комната выглядела гораздо уютнее, и, решив, что остальное они приберут завтра, Гарри с Гермионой пошли на ужин.

Как только они вышли за дверь, Гарри устало провел рукой по лицу и спросил:

— Оно на месте? — Гермиона с улыбкой кивнула, не замечая его глаз.


* * *


— Гарри, ты не против, если я пойду завтракать на кухню? — спросила Гермиона рано утром.

— Ага, вот ты где скрывалась, — сказал Гарри. Учитывая, что она была предметом слухов всего Хогвартса, неудивительно, что она так часто пропускала обеды и ужины в Большом зале.

— Извини. Мне сложно сейчас находиться в толпе, — слабо улыбнулась Гермиона.

— Не рассказывай, — вздохнул Гарри. — Мне кажется, слухов стало только больше. Не возражаешь, если я пойду с тобой? В Большом зале я едва держу себя в руках, чтобы не поколотить пару человек, — сказал Гарри, обнимая Гермиону.

Через некоторое время он задал следующий вопрос.

— Слушай, а что с эльфами? Мне казалось, они тебя недолюбливают.

— Я уже давно поняла, что помощь им не требуется. Мы пришли к соглашению — они ко мне обратятся, если им станет плохо, — скромно ответила Гермиона.

Гарри прыснул в кулак. Кажется, это было полное поражение — эльфы никогда не жалуются, даже хозяину. Он понимал, что Гермиона смирилась и просто ищет на кухне безопасное убежище.

Чуть позже они уже стояли у входа на кухню. Гарри пощекотал грушу на портрете и вошел в проем вслед за Гермионой.

Спустя несколько их посещений эльфы, к удовольствию Гермионы, начали соревноваться в искусстве магии: кто создаст самую романтическую обстановку. Некоторое время Гарри привыкал к летающим скрипкам, но втянувшись, начал приглашать Гермиону танцевать.

— Ты помнишь, как много мы репетировали? Было бы преступлением забыть про все достижения, — Гарри улыбнулся и притянул Гермиону ближе.


* * *


Жизнь преподнесла неприятный сюрприз, и вот Гарри появился на кухне с синяком, разбитой губой и царапинами на правой щеке.

— Гарри! Что случилось? — бросилась к нему Гермиона.

— Напоролся на двери, — пробормотал Гарри, отводя взгляд.

— Дважды? — язвительно спросила Гермиона, осматривая его повреждения.

— Это были очень тупые двери, — прорычал Гарри, — еще я упал.

 — Если не хочешь говорить об этом, так и скажи, — вздохнула Гермиона, указывающая на его ободранные кулаки. — Только не говори, что ударил дверь в ответ?

— Возможно, я не рассчитал силу и тупая дверь обиделась, — мрачно пошутил Гарри.

— Какая настойчивая дверь, — поддразнила Гермиона, залечивая магией синяки по всему его телу.

И как бы Гермиона не просила, Гарри так и не рассказал, что произошло на самом деле.


* * *


— Ты слышала о близнецах, Лав? — спросила Парвати в тот же вечер. Гермиона услышала диалог, но не подала вида. Сейчас её интересовала пижама, которая была под подушкой. Живоглот устроился сверху и мурлыкал от удовольствия из-за того, что под ним ворочают руками.

— Да. Ты знаешь детали? — прозвучал голос Лаванды. — Все, что я слышала, это то, что им потребовалась помощь Помфри.

— Ты не поверишь, но Су Ли была там, когда они вошли.

— Зачем? Проверяла, не залетела ли она от Роджера? — девушки захихикали.

Удивленная сверх меры, Гермиона продолжила слушать, закрыв полог своей кровати.

— Не знаю, но абсолютно точно, что близнецы были избиты, — прошептала Парвати.

Гермиона вся напряглась и стала слушать еще внимательнее.

— Есть варианты, кто мог такое натворить?

— Слизеринцы — кто же еще. Кто еще бы стал драться группой?

— Группой?

— Ну… Драться они умели. У Джорджа сломано ребро, у Фреда — нос, но они отказались называть имена, даже когда выяснилось, что нос не вправить.

 — Значит, теперь Кэти узнает, когда они снова попытаются обменяться подружками? — неожиданно сменила тему Лаванда.

Когда Парвати начала рассказывать про Кэти и близнецов, Гермиона легла в постель. После того, как поживешь так долго со сплетницами, поневоле научишься узнавать, когда закончились факты и начались фантазии.

В принципе Гермионе стало все ясно, и в такие невероятные совпадения она не верила.

Ее догадка подтвердилась, когда на обеде Рон появился с синяками по всему лицу. Еще утром он был в порядке, а Гарри провел с ней большую часть дня.

Последнее доказательство она получила, когда близнецы извинялись перед Гарри, утверждая что их брат "кусок дерьма". Рон попросил братьев за него отомстить.

Гермиона прекрасно знала, что подобная детская выходка не станет для Гарри причиной рвать дружбу с близнецами Уизли — это не в его характере.

Вскоре "журнал Гарри" дополнился еще одной записью. "На Гарри долго не задерживаются отвлекающие чары". Гермионе не раз приходилось напоминать ему об этом. По какой-то причине сопротивляемость к этому заклинанию у него становилась все выше. Усложняло жизнь то, что Гарри не понимал, когда нужно обновить чары. Все это сделало времяпрепровождение в толпе опасным, и они часто оставались наедине.

Со временем их комната приобрела привлекательный вид — они оставили диванчик, притащили шкаф для книг, поставили один письменный стол и два стула. Подоконник их любимого окна они увеличили в несколько раз. Вне зависимости от того, что они делали в комнате — учились или отдыхали, — основное время они проводили, прижимаясь к друг другу. Тот самый плед, отчищенный и починенный, стал символом всепрощения и любви. Гарри поклялся взять его с собой, когда они покинут Хогвартс, чтобы никогда с ним не расставаться.

 

Через несколько дней Живоглот нашел их убежище, и Гарри с Гермионой пришлось в срочном порядке устраивать для него место. Кот постоянно лез, когда они целовались, что очень не нравилось Гарри. С другой стороны, кот перестал его избегать, что было совсем неплохо.

Несмотря ни на что, Гарри дал понять, что занял время "своего персика", но и задабривать вкусностями кота не забывал.


* * *


— Это бесполезно, — прорычал Гарри, захлопнув большой талмуд. Он оттолкнул "1001 магическая болезнь" в сторону и опустил голову на прохладную поверхность стола. Его мозг уже воспалился от обилия медицинской информации.

Потирая рукой затекшую шею, а другой переворачивая страницу своей книги, Гермиона сказала:

— Я знаю, — и вздохнула. — Но ты сам отказался идти в Больничное крыло.

— Ты прекрасно знаешь, почему я этого не сделал: я все еще зол на Дамблдора за то, что он сделал меня приманкой, — высказал он свой стандартный аргумент.

Гермиона печально покачала головой. Гарри слишком сильно ограничивал свой круг общения и становился параноиком, особенно в отношении директора.


* * *


Практически весь январь Гарри с Гермионой провели, штудируя огромное количество книг по медицине, зельям и трансфигурации. Они искали все, что могло объяснить новые способности Гарри, но безрезультатно.

Даже если где-то была информация об обострившихся чувствах, то про глаза не было ни слова. Не было ни одного заклинания или зелья, создающего такой эффект рептилии. Они читали исследования о переживших атаку дракона, но, кроме боязни огня, ничего необычного с этими несчастными не происходило.

Польза от чтения такого объема информации все же была: новые знания из области трансфигурации, зелий, заклинаний и лечебных чар. Как только Гермиона заикнулась, что без новых глаз Гарри так и остался бы неучем, он тут же предупредил, что отшлепает её. К его удивлению, Гермиона лишь поиграла бровями и сказала, что он может делать это и просто так.

Занятия они посещали всё так же исправно. Однокурсников удивляло, что они постоянно сидят вместе, но отсутствие рядом Уизли многое объясняло. Тем более сидеть рядом с ними вряд ли кто-то бы захотел: ведь Гарри презренный лжец, а Гермиона развратная заучка.

Студенты были уверены, что Гарри с Гермионой остались просто друзьями, ведь он даже не смотрит в ее сторону и её присутствие просто терпит. Это происходило из-за того, что никто не мог сосредоточиться на его глазах. Их уединение оставалось незамеченным довольно долго, учитывая отсутствие тренировок по квиддичу. Все легко объясняли отсутствие вынужденных друзей — мол, Гарри тренируется, а Гермиона стыдится показываться на глаза.

Гермиону теперь не видели ни в библиотеке, ни в Большом зале, ни в гостиной факультета, что привело к новому слуху, что они с Гарри проводят время где-то по отдельности, а их появление рядом в одно и тоже время — чистая случайность.

Несмотря ни на что, они старались игнорировать все эти неприятности — до определенного момента.


* * *


Однажды Гермиона ворвалась в их общий кабинет в слезах. Гарри сразу же прижал ее к себе.

— Спокойно, мой персик, я здесь, — ворковал Гарри, пока они медленно шли к окну. Он посадил её на подоконник и устроился рядом, обнимая и покачивая, пока Гермиона не успокоилась.

— Итак, за что я должен убить Рона?

— Это не он, — сказала Гермиона, вытирая слезы.

— Ну и что. Его страдания все равно должны тебя развеселить, — поддразнил Гарри, а Гермиона фыркнула от смеха.

— Спасибо, не надо. Мы потом замучаемся объяснять, что случилось, — улыбнулась она и тут же спросила: — Помнишь, что обо мне говорят?

Гарри нахмурился. Теперь репутация Гермионы была, мягко говоря, подмоченной. В коридорах ее старались подловить парни, считая, что она не прочь поразвлечься. Обычно она просто хмурилась и игнорировала подобные выпады. Получив отказ, парни все равно продолжали разжигать костер слухов вокруг "легендарной распутницы".

— Опять? Я думал, ты привыкла, — вздохнул он. Оба знали, что бороться с этим чудовищем, именуемым сплетни, себе дороже. Их радовало, что, хотя бы молчит "Ежедневный пророк".

— Он предложил мне деньги, — всхлипнула Гермиона.

Гарри на несколько секунд замер и спросил:

— Кто?

— Коннорс.

— Рейвенкло, седьмой курс? — уточнил Гарри. Она слабо кивнула. — Жди меня здесь, — сказал Гарри, поднимаясь. Как только холодная ярость мелькнула на его лице, Гермиона тут же вскочила и взяла его за руку.

— Отпусти, — прорычал Гарри, стараясь вырваться.

— Нет, Гарри, пожалуйста, он того не стоит! — молила она.

— Ты стоишь, — сказал он холодно, пытаясь стряхнуть её. — Отпусти!

Гермиона держалась за него двумя руками, но проиграла эту битву. Как только Гарри направился к двери, она крепко прижалась к нему со спины и быстро зашептала на ухо:

— Не надо, пожалуйста. Этот придурок не стоит тех неприятностей, что ты можешь на себя навлечь, — она начала покрывать его шею легкими поцелуями.

— То мне нельзя убить Рона, теперь ты запрещаешь разорвать этого мудака на мелкие кусочки, — запротестовал Гарри и все же повернулся и поцеловал ее в шею. — Я бы сказал, что ты невыносимо скучная, но сейчас я слишком тебя люблю, — пробормотал Гарри. Он без труда поднял её на руки и отнес на подоконник.

Тем же вечером Гермиона предавалась мечтам о своем защитнике, но не забыла сделать пометку в журнале об агрессивной силе Гарри.

В выходные, пока все бродили по улочкам Хогсмида, наша парочка предпочла остаться в полупустом замке. В тот же день пришло письмо от Сириуса. Гарри быстро написал ему о своем состоянии, предварительно попросив не рассказывать об этом никому.


* * *


— Довольно, — вздохнул Гарри, откидывая очередной медицинский справочник. — Скоро второй тур, а мы даже тайну яйца не разгадали.

Гермиона отметила страницу, на которой остановилась, закрыла ее и пододвинулась к нему.

— Ты прав, мы ведь даже не знаем, с чего начать.

— У нас осталось всего четыре недели. Думаю, нам надо хотя бы повторить несколько защитных заклинаний, — раздраженно вздохнул Гарри и удовлетворенно застонал, когда Гермиона стала разминать его плечи.

— Тогда я принесу тебе пару "легких" книг, — она улыбнулась, коснулась его губ и скрылась за дверью.


* * *


Спустя три недели они так и не приблизились к разгадке тайны яйца. Тем не менее, Гермиона искренне наслаждалась занятиями с Гарри, но некоторые его увлечения пугали её.

Турнир и все предыдущие события дали понять Гарри, что одними защитными заклинаниями жив не будешь, и он перешел на атакущие. После того, как он начал изучать потенциально смертельные чары, Гермиона запаниковала.

— Гарри, тебе нужен перерыв, — прошептала она, мягко поглаживая его плечо.

— Всего несколько минут, Гермиона. Думаю, у меня стало получаться лучше, — попросил он жалобно, указывая на заклинание Экскуро.

— Тебе нужен отдых. Я начинаю беспокоиться о тебе, милый, — проворковала Гермиона, мягко взяв Гарри за руку и потянув за собой. Гарри перестал сопротивляться, как только она взяла тот самый плед и отправилась к подоконнику. Полагая, что Гарри заслужил свою награду, она села ему на колени и впервые начала ерзать на его бедрах.

"Конечно, это только для него, я тут ни при чем", — думала она, прекрасно зная, как мало ткани отделяет её от предмета сексуальных фантазий. Не в силах сопротивляться, она жадно поцеловала Гарри.

Матери-природе потребовалось всего несколько секунд, чтобы в Гарри взыграли животные инстинкты. Мгновение спустя Гермиона почувствовала давление на самую чувствительную точку. Она наслаждалась новыми ощущениями, пока не поняла, что происходит, и тут же спрыгнула с подоконника.

Гарри не сразу понял, что её испугало, пока не проследил за взглядом, который был направлен на бугор на его брюках.

— Мерлин и Моргана! Прости, я просто не могу это контролировать, — сказал Гарри и подошел к Гермионе.

— О, Гарри, — она ласково погладила его щеку. — Я не сержусь, просто мне немного непонятно.

Гарри с удивлением посмотрел на неё.

— Вот. Вот это… Это же из-за меня? — указала она пальчиком на причину недоразумения и мило покраснела.

Гарри смотрел на Гермиону так, как будто у нее выросла вторая голова.

— Я имею в виду… Я просто подумала, что ты мог мечтать о ком-то более красивом… — слеза покатилась по ее щеке, но Гарри остановил ее, прижав палец к губам.

— Ты только что оскорбила мою девушку. Должен ли я избить тебя? — зарычал Гарри.— Я просто наслаждался близостью с тобой, пока ты сама не закончила это из-за своей неуверенности, — сказал он строго, но, глаза искрились весельем.

— Ты считаешь меня красивой? — с сомнением спросила Гермиона.

У Гарри возникло очень сильное желание указать на свою промежность, но он решил быть более тактичным.

— Ты же сама только что убедилась, — усмехнулся он, приближаясь к Гермионе. — Ты прекрасна, — прошептал он ей на ухо.

Несмотря на скептический настрой, она прижалась к руке Гарри. Она прекрасно знала, что ее волосы часто сравнивали со шваброй, а талия едва ли отличалась от груди, придавая ей образ скорее груши, чем песочных часов. Она могла стать более симпатичной, если имела бы грудь на пару размеров больше. Только у сестер Патил и Джинни были меньше, но они отставали всего на половину размера. Она понимала, что не была такой уж привлекательной, и поэтому ей было сложно поверить в слова Гарри.

— Ну, мой персик, в чем дело? — мягко спрашивал он. Когда она лишь пожала плечами, он закатил глаза и подумал: "Женщины!"

— Посмотри на меня! Я не могу соперничать с другими девушками! Я не красива, я просто всегда доступна, — она всхлипнула. Гарри помнил, насколько не уверена в себе Гермиона, и что самый главный её страх заключается в том, что он найдет себе другую.

— Не знаю, что насчет других, но как я помню, твое тело прекрасно, — тихо прошептал ей Гарри. Она смутилась, вспомнив тот неловкий момент. — Я только могу сказать тебе, что для меня нет более лучшего друга и более прекрасной девушки, чем ты, и я готов поклясться в этом, — продолжал он.

Затуманенный взгляд Гарри говорил лучше всяких слов.

С большим удовольствие она потянулась за поцелуем, который заставил исчезнуть всю её неуверенность.


* * *


Воодушевленная победой, Гермиона быстро потребовала от Гарри обещания, что всю следующую неделю перед испытанием он будет отдыхать и набираться сил. Он тут же пригласил её на прогулку вокруг озера, и Гермиона с радостью согласилась. Гарри продолжал накладывать чары на свои глаза, даже учитывая то, что в январе многие студенты не выходили из замка.

— Гарри! Гарри! — услышала парочка, проходя по второму этажу.

Повернувшись, Гарри увидел спешащего к ним Седрика Диггори — чемпиона от Хаффлпаффа.

— Наконец-то! Я уже несколько недель не могу тебя найти, — Седрик улыбнулся Гарри, пытаясь поймать его взгляд, но каждый раз он отвлекался из-за чар, пока не увидел переплетенные руки.

— Оу, — смутился он.

— Не обращай внимания на слухи, — спокойно сказала Гермиона. — Пока они обеспечивают нам конфиденциальность, мы их игнорируем.

— Оу, — повторил Седрик. — Это наверное… хорошо для вас. Но вообще-то я по другому делу. Ты рассказал мне о драконе, так что… Ты уже разгадал загадку яйца?

Диггори продолжил, как только увидел мрачные лица.

— Не хочешь принять ванну… с яйцом? — подмигнул он. — Знаешь ванну старост на пятом этаже? Пароль — "сосновая свежесть". Удачи вам, Гарри. Гермиона, — улыбнулся Седрик и скрылся за углом.

— Гарри! — восторженно завизжала Гермиона. — Ты понимаешь, что это значит? — она обняла Гарри.

— Что гулять мы не пойдем? — надулся он. — Хорошо-хорошо, я пойду в ванну, — смягчился Гарри после удара в бок, разворачиваясь в сторону башни Гриффиндора.

— Мы пойдем, — поправила его Гермиона. — Мы столько потратили времени на разгадку. Будь я проклята, если не узнаю это вместе с тобой.

При мысли о Гермионе в ванной у Гарри пересохло во рту.

— Знаешь… Не думаю, что ты должна… Ну, знаешь… Это же ванна, и я не думаю, что ты захочешь… — Гарри так и не смог внятно ничего сказать.

Гермиона лишь рассмеялась над его застенчивостью.

— Не глупи. Что ты знаешь о купальниках?


* * *


Примерно пятнадцать минут спустя ошеломленный Гарри сидел в огромном бассейне ванной старост.

Как только они вошли, Гермиона решила, что это место вполне достойно старост школы Хогвартс.

Сам бассейн был двадцать футов в длину и десять в ширину, по краям были золотые краны, из которых лились различные мыла и масла. По периметру ванной стояли длинные скамейки и висели полотенца, которые сразу же согревали волшебников, в них завернувшихся. Также обнаружился бортик для ныряния! Завершало всё это великолепие огромная люстра, висящая под потолком.

Но все это не сильно волновало Гарри. Он просто снял мантию и зашел в воду в ожидании Гермионы. Через мгновение он обернулся и замер. Он ожидал увидеть закрытый черный купальник, в которых ходили купаться старшекурсницы, но вместо этого… На Гермионе было... черное бикини! Не просто бикини, а несколько треугольников, связанных между собой тоненькими тесемками. Этот "чопорный" стиль она подсмотрела на французских пляжах, где отдыхала в прошлом году вместе с родителями. Но то, что у французов считалось скромным, снесло Гарри крышу. Гермиона обрадовалась, что догадалась не сразу одеть стринги.

Прямо перед лицом Гарри были два треугольника — чуть больше его ладоней, — закрывающие грудь Гермионы. Не то чтобы он хотел проверить, просто ему так показалось… наверное.

— Гарри? — ее голос вывел его из транса. — Мы можем полюбоваться друг другом позже, а сейчас давай займемся делом, хорошо? — сказала она ему, мило покраснев.

Минут через пять тайна яйца была разгадана.

— Всё ясно. Испытание будет проходить в Черном озере, и за час тебе нужно будет найти то, что тебе дорого, — заявила с уверенностью Гермиона.

Гарри был уверен, что один он бы слушал сумбурную загадку русалок не менее часа.

 — Теперь осталось понять, как продержаться под водой целый час, — сухо сказал он.

— И переохлаждение. Озеро очень холодное, там можно утонуть очень быстро, — добавила Гермиона. Гарри, не отрываясь, наблюдал за покачиванием ее бедер, пока она шла к его скамейке. Он резко ушел под воду и чуть не захлебнулся.

— Ты пытаешься убить меня из милосердия? — пошутил Гарри, когда прокашлялся. Вместо ответа она звонко рассмеялась, — Ну, тут я, по крайней мере, не замерзну. Есть идеи?

— Как насчет заклинания головного пузыря? Ими пользуются старшекурсники, спасаясь от запаха навозных бомб.

— Не думаю, что осилю. Какой это курс: шестой, седьмой? — честно ответил Гарри.

— Ты прав, это может быть сложно. А что ты думаешь о частичной трансформации своего тела? Я видела что-то такое, пока мы исследовали твои глаза. Сил такие чары требуют немного, к тому же они легки. Надо просто потренироваться.

— Хм… Это можно попробовать. Думаю, мы также должны посмотреть зелья, — сказал Гарри, а Гермиона согласно покивала. — Но что они спрячут? Мою метлу?

— Даже не представляю. Слишком все расплывчато, — честно сказала Гермиона. — Это может быть что угодно, но я думаю, все будет в порядке. Ты же справился с драконом, что уж тебе озеро? — улыбнулась она, пытаясь поднять его боевой дух.

— Знаешь, чем больше я думаю, тем меньше мне нравится это испытание. Чувствую, что в нем есть подвох, — сказал Гарри, сидя рядом с Гермионой в воде.

— Мы подумаем об этом позже, — промурлыкала она, внезапно усаживаясь к Гарри на колени, и его мгновенно обдало жаром. Он был уверен, что вода вокруг него закипит в любую секунду, — так сильно он покраснел. Когда Гермиона взяла его руки в свои и потянула к своим ягодицам, попутно целуя, звериные инстинкты в Гарри стали преобладать.

Гарри был настолько заворожен, что ему потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что шепчет ему Гермиона. Она попросила не выпускать из рук её попу. Он удивился, но с радостью подчинился.

Потом она вдруг зашептала, что её трусики трансфигурированы из других ровно сорок минут назад. Сначала он не понял, зачем она это сказала… Но затем вспомнил, что ни одно заклинание Гермионы не держится дольше сорока пяти минут. Спустя две минуты и тридцать секунд Гарри Поттер стал очень счастливым волшебником.


* * *


Неделю спустя.

— Джинни! — услышала Уизли окрик и развернулась. К ней быстро приближался Гарри Поттер. Он сразу же спросил про Гермиону. Последнее время Джинни было очень обидно, что она больше не может поймать его взгляд и посмотреть в замечательные зеленые глаза. После той ссоры из-за Гермионы они были… незаметны, что ли. Джинни лишь надеялась когда-нибудь снова их рассмотреть. Гермиона. Зачем ему понадобилась эта распутница? Рон рассказал ей, как низко она пала, а ведь раньше была милой девушкой, пока не причинила боль Рону и Гарри.

— Нет. Обычно она уходит очень рано. Я прошла мимо комнаты четвертого курса, но там ее не было. Должно быть, уже ушла.

В тот момент, когда она хотела узнать, зачем Гарри ее ищет, тот пробормотал: "Проклятье!" и снова побежал, крикнув через плечо: "Спасибо!" Качая головой и бормоча о глупых мальчишках, Джинни подошла к обеденному столу, на секунду удивляясь, почему нет Рона, для которого время приема пищи было самым важным.


* * *


Тем временем Гарри начал паниковать. Сегодня он нигде не мог найти Гермиону: её не было ни на кухне, ни в библиотеке, ни в той самой комнате.

Наткнувшись на Джинни и получив подтверждение, что Гермионы не было в женской спальне четвертого курса, он опять побежал, раздумывая, где она еще может быть.

Спустя еще некоторое время бесплодных поисков к нему подошла МакГонаналл, сказала готовиться к испытанию и идти к Черному озеру. Надеясь, что Гермиона все же объявится, он покорно отправился на второе испытание.

Глава опубликована: 09.03.2019
Обращение переводчика к читателям
Roksenblack: Спасибо всем, кто прочитал данную работу. Надеюсь, что и в вашу душу закралось немного тепла и гармонии от лохматой парочки. Буду рада вашей поддержке на сайте литнет. Мой псевдоним там Роксана Чёрная. Спасибо!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 196 (показать все)
DrakeAlbum
Ксафантия Фельц
Так вроде Хагрид прямо попросил Рона позвать Гарри, разве нет?
Ну вот тут согласна полностью. Если уж Рон не хотел просто напрямую сказать про драконов - сказал бы просто, что Хагрид разыскивает Гарри, да и всё. А он накрутил так накрутил.
Roksenblack
Я вам даже ссылки на такое произведение не могу дать. Даже на учебники. Ибо 2+2 это уже дикий боян))
Анн-Мари Онлайн
Хотелось бы увидеть продолжение истории. Безумно интересно, что будет дальше!
Alien subject
А вот ГП тоже подпортился и втихоря от лучшего друга ночью мечтал, как нарушит правила участия в Турнире, станет победителем на потеху публике и завоюет красотку Чо Чанг.
Знаю что поздно но меня только сейчас посетил один вопрос когда перечитал этот комментарий. Разве Рон сам не мечтал о том же, втихую от лучшего друга, что станет Чемпионом-победителем ради денег и славы? Тип если цж Гарри помечтал и испортился, то Рон то обязан был тоже об этом помечтать... и не делает ли это его еще более испорченнее?
Нравится, жаль - пломбир!
Здравствуйте переводчик! Скажите мне честно перевод будет закончен или мне можно успокоется?
Учитывая, что прошло уже 3 года, на продолжение расчитывать не стоит?
Жаль, очень понравилось...
Интересная история. Понравилось, жаль что заморожено.
Гарри очень хорош, и в плане характера, и как личность, мне нравится какая они с Гермионой тут пара. Замечательные)) Дамблдор как всегда себе на уме, порой так и хочется вцепится в его бороду и оторвать ее...С одной стороны вроде бы адекватен, с другой гад. Уизли жесть, особенно мелкая рыжая...Снейп, явно не в себе, так что получил так сказать за все...
Когда-нибудь и Малфою вместе с Уизли тоже прилетит мало не покажется...
Сириус классный, даже захотелось что бы у него и Софи что нибудь вышло ))) Они друг друга стоят, несмотря на то что та обычный человек, а он волшебник.
Так Гарри дракон или все же химера ? Что это дает ему ? Какие плюсы или минусы ?
А вооще это здорово , что он так вот отличается от обычных волшебников, интересная личность и множество уникальных возможностей.
И все закончилось на таком слегка трагичном месте, что очень бы хотелось продолжения ?
Уважаемый переводчик, скажите пожалуйста, будете ли вы переводить дальше ?
Народ может хоть где-то есть полный перевод фанфика?
Ну серьёзно ищю и найти не могу
Swarn
Перевод закончен, только именно оригинала, а не "по мотивам". Вот https://tl.rulate.ru/book/65513. Это платный сайт.
lariov
Swarn
Перевод закончен, только именно оригинала, а не "по мотивам". Вот https://tl.rulate.ru/book/65513. Это платный сайт.
В смысле - по мотивам?
lariov
Swarn
Перевод закончен, только именно оригинала, а не "по мотивам". Вот https://tl.rulate.ru/book/65513. Это платный сайт.
Там вообще машинный перевод, что не слишком удобно
Ксафантия Фельц
то, что он тексту автора не соответствует.
herr_igel_feuermann
только по 9-ю главу, потом переводчик сменился
lariov
Ксафантия Фельц
то, что он тексту автора не соответствует.
Обалдеть о_О Как это?? Я немало переводов читала, и о таком явлении слышу впервые .-.
lariov
Если вы хорошо знаете текст автора то может сделаете полный перевод?
Мы вас спасибо скажем.
Ксафантия Фельц
Да ладно человек читал в оригинале и нашёл нестыковоки. Бывает.
Ксафантия Фельц
Прочтите в шапке аннотацию переводчика. Это просто стеб.
Swarn
Перевод уже сделан, я выше поставила ссылку.
lariov
Я с 14 главы пытался читать тот перевод, там явный машинный перевод всё-таки
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх