↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Две равно уважаемых семьи, или История о хитрой обезьяне (гет)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Исторический, Комедия, AU
Размер:
Миди | 78 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
На балу Тебальдо перегнул палку, и мессер Антонио Каппеллетти рассердился не на шутку. Мало того, тайное венчание Ромео и Джульетты оказалось не таким уж и тайным; в частности, о нём знал некий брат Джованни.

Кстати, а кто он такой, этот брат Джованни? Просто странствующий монах, один из многих? И зачем же он всё время странствует между Вероной, Мантуей, Венецией и Миланом?
Посмотрим…
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Сцена вторая

Улица Вероны.

Входит Ромео.

Ромео

Зачем восходит солнце в небеса?

Зачем поют проснувшиеся птицы?

Зачем кругом захлопотали люди?

Попробуй-ка, Ромео, сочинять

Печальные сонеты о любимой,

Когда неподалёку на дороге

Ревёт противным голосом ишак!

Увы, настало утро, и влюблённым

Уж места нет и в заповедной роще.

Куда бежать? Куда теперь податься?

И вообще, куда сейчас иду я?

Зачем на эту улицу забрёл?

Она ведь, кажется, ведёт к базару,

А там мне делать нечего совсем.

Входит Меркуцио.

Меркуцио

Ромео! Вот так встреча! Ты откуда?

Тебя твоё семейство потеряло.

Ромео

И сам себя найти я не надеюсь.

Я для людей потерян, друг Меркуцио,

Да и зачем меня искать кому-то?

Ромео нет, лишь тень одна осталась,

И та лишь ночью может быть заметна,

А свет дневной её легко рассеет.

Меркуцио

Ага! В кого на этот раз влюбился?

Да ты не рассыпайся в комплиментах

И не ищи на облаке терцину,

Чтобы воспеть любезную достойно.

Не оценю! Скажи мне просто имя.

Ромео

Чудеснейшее имя — Розалина!

Меркуцио

Племянница Антонио Каппеллетти?

Постой, но ведь она дала обет…

Ромео

Увы, в неколебимой чистоте

Обречена краса её увянуть,

А мне придётся вечно горевать,

Ведь с нею вместе никогда не быть мне…

Прекраснейшую повстречал я розу,

Но только издали могу увидеть,

Как алый лепесток её трепещет,

А если подойти пытаюсь ближе —

Меня встречает целый лес шипов…

Меркуцио

Ну вот! Опять стишки кропать затеял!

А помнится, два месяца назад

Один мой друг (да как же его звали?)

Мне на уши навешал макарони,

Что он, мол, погибает от любви

К прелестнице по имени Виола,

И тоже стихоплётством занимался,

И сравнивал любезную с фиалкой…

Ромео

Но это же совсем другое дело!

Меркуцио

Другое, говоришь? Тебе виднее.

Но и четыре месяца назад

Случалось мне беседовать с тем другом,

Так он тогда мечтал о Лауретте,

И тоже сочинял хромые вирши,

И даже древних греков поминал,

Сравнив её не с кем-нибудь, а с Дафной.

Себя же он назначил, не иначе

От скромности великой, Аполлоном!

Ромео

Тебе смешно… Ну что ж, Меркуцио, смейся.

Меркуцио

Постой, я знаю, как тебе помочь.

Ромео

Боюсь, что мне никто помочь не сможет.

Меркуцио

Смотри: сначала ты влюбился в Дафну…

Тьфу, я хотел сказать, что в Лауретту!

Она тебе, я помню, приходилась

Какой-то многоюродной кузиной.

Потом страдать затеял о Виоле,

Которая вам вовсе не родня,

Но не родня и дому Каппеллетти.

Припомни, друг, о ком теперь вздыхаешь,

И тоже углядишь закономерность.

Ромео

Ну и к чему всё рассужденье это?

Меркуцио

Мне кажется, я знаю, кто поможет

Тебе забыть о бедной Розалине,

Которой ты изрядно надоел

Стихами, взглядами и обожаньем!

Ромео

Не верю. Как забыть о совершенстве?

Хотел бы я… Но просто не могу.

Мне не любить — что не дышать, Меркуцио!

Меркуцио

Так вышиби любовь другой любовью,

Как плотники клин клином вышибают!

Идём! Как я уже тебе сказал,

Твой батюшка тебя давненько ищет,

А по дороге расскажу тебе

О битве, что случилась этим утром.

Ромео

О битве? Что случилось? Кто погиб?

Меркуцио

До гибели, по счастью, не дошло —

С дубинками сбежались горожане

И быстро вразумили самых буйных.

А дело было так: сперва сошлись

На площади Абрэмо, Балдассаре

И двое слуг из дома Каппеллетти…

Меркуцио и Ромео уходят, разговаривая.

Да Порто (из зала). Значит, бедный юноша влюбился в племянницу кровного врага? Да ещё и давшую обет безбрачия? Да, жизнь такие истории подбрасывает, что нарочно не придумаешь! Постойте, вы же говорили о свадьбе! Или это не наш герой?

Висконти. Тише, тише, мессер Луиджи! Кто из нас новеллист? Не забегайте по сюжету вперёд! Кстати, мне гораздо больше нравится Меркуцио, чем Ромео.

Да Порто. Но на роль героя ваш Меркуцио совсем не годится, вы уж простите! Какой может быть герой без любви?

Висконти. Возможно, он просто не кричит о своей любви на весь город. Но вам виднее.

Глава опубликована: 18.11.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
9 комментариев
Вау.

"Как может быть иначе, если я живу в четырнадцатом веке, а вы пишете в шестнадцатом?"

Прекрасная сказка с чудесным концом.
И политика, политика на высоте!
Прекрасно! Очень сложный жанр и форма, а вам он удался на отлично. Для того, чтобы замахнуться на Ульяма нашего Шекспира нужна смелость, а так как известно города берет. Нет драмы, трагичного конца, зато политика добавляет новые краски.
Так тут же не только и не столько политика! Здесь тонко поданы человеческие чувства в их каждодневном разнообразии. Как рисуют нашу жизнь и запальчивость, и благодарность, и мимолетные влюблённости, и нежная дружба, и забота, и желание быть в центре внимания, и желание поживиться, воспользовавшись ситуацией, и стремление воспитывать, и поиск компромиссов, и необходимость поступать в угоду чему или кому бы то ни было.
Читается на одном дыхании и оставляет доброе послевкусие!
Примите, автор, от меня крики "Брависсимо!!!"
Ну! Да простят меня за моё высказывание "в лоб" *если есть кому и за что прощать* - но вот в этой номинации я даже и гадать не буду, кто победитель!
Вы, автор пьесы, безусловно - победитель!
Рекомендация за мной, ручаюсь честью!
Это так смешно. Автор, вы мой герой.
Спасибо.
#за_страницей #забег_волонтёра
И мне снова повезло Две равно уважаемых семьи, или История о хитрой обезьяне - великолепнейшая "вешчь". Мне очень понравилось когда я читала историю просто так - для себя. У автора отличнейший слог и еще он очень смел взяться за историю великого Шекспира. На страницах этой сказки нет трагедий и рыданий по бессмертной любви. На мой скромный взгляд это только к лучшему.
За то автор с тонким понимаем передал читателю оттенки человеческих отношения и чувств. На улицах средневекового города и в современном мегаполисе - люди остаются людьми. Любят, завидуют, ненавидят, дружат... И все это автор показал и рассказал. И перчинка политических перипетий достойной венчает сюжет.
Нет повести приятнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
Семь лет!!! Я мечтала об этой истории семь лет, и наконец-то она случилась! Наконец-то герои ведут себя так, как положено адекватным людям, а не героям трагедии. Они начинают думать головой и путем рациональности, а не любым другим. Нет, есть место страсти, есть место злости, грязным политическим играм, но под давлением адекватности это отходит на второй план. Особенно порадовало примирение Тебальдо и Ромео и “я не могу его теперь убить”. Я не большая любительница выходить в свет, но если бы это ставили на сцене, я бы вылезла из берлоги и посмотрела.
Ах, класс какой! И, главное, на мой взгляд - история о том, как в реальность превращается то, что рассказано нам. Кого там интересует сравнение пыльных обрывков! За двести лет история трагедии перерастает в историю любви, за триста - в комедию, за триста пятьдесят - в фарс. Еще десятилетие - и вот она, басня. Еще чуть-чуть - и сказка. И вот они, пословицы и поговорки, в лучшем случае, а в худшем - анекдоты, да не в историческом смысле, а похабные шутки. Геометрическая прогрессия, как она представляется мне, гуманитарию позорному. И как эту спираль обратно раскрутить?)))
Шикарная пьеса со стихотворными вставками, написанная безупречно и с сохранением стиля канона. Представляю, какая огромная работа проделана! Здесь есть множество остроумных афоризмов, пьесу можно тащить на цитаты. Особо хочется отметить качество стихов - они вообще без единого изъяна. Эта пьеса - отличная возможность посмотреть на знакомых героев с новой точки зрения. И написано очень интересно, сюжет ни разу не провис, и напряжение не отпускает до последней строчки.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх